1 00:00:14,473 --> 00:00:15,933 Tjugoett över åtta. 2 00:00:16,099 --> 00:00:18,519 Detta är Sunday Night Hall of Fame specialprogram ikväll 3 00:00:18,685 --> 00:00:21,104 då vi spelar några av de bästa julhitsen. 4 00:00:25,817 --> 00:00:28,362 Jag har en hel grej här med våra julkort. 5 00:00:28,779 --> 00:00:32,073 Min mamma var mycket stolt över våra julkort 6 00:00:32,241 --> 00:00:35,285 På jul måste man ha hjärtat på plats. 7 00:00:35,869 --> 00:00:40,207 Varje år togs det ett foto och det var också ett nyhetsbrev. 8 00:00:40,374 --> 00:00:42,918 Detta är 1974. 9 00:00:43,085 --> 00:00:45,295 Min mamma skriver, "John, 12 år, sjunde klass. 10 00:00:45,462 --> 00:00:48,507 I höst har han haft flera pojk och flick-fester i vårt spelrum, 11 00:00:48,674 --> 00:00:50,050 de var rätt populära. 12 00:00:50,634 --> 00:00:53,929 Han är mycket noggrann med hur han kammar och klär sig." 13 00:00:55,347 --> 00:00:57,015 Japp, det var jag. 14 00:00:58,600 --> 00:01:01,728 Men detta var julen 1987 15 00:01:02,271 --> 00:01:04,605 och det var sista gången jag åkte hem på jul. 16 00:01:05,607 --> 00:01:07,651 Min mor skriver, "John bor på Manhattan 17 00:01:07,818 --> 00:01:09,278 men verkar vara mest i Europa. 18 00:01:09,444 --> 00:01:11,780 Vi ser honom på bilder, men är ledsna att säga 19 00:01:11,947 --> 00:01:14,241 att han brutit all familjekontakt." 20 00:01:14,700 --> 00:01:16,158 Nästa år, 21 00:01:16,326 --> 00:01:19,413 "Fortfarande inget från John förutom vad vi ser i magasin, 22 00:01:19,580 --> 00:01:22,207 men vi fortsätter älska och be för honom." 23 00:01:23,458 --> 00:01:26,128 Och detta är ett kort jag aldrig sett 24 00:01:26,295 --> 00:01:30,757 för då hade jag brutit all kontakt med familjen. 25 00:01:30,924 --> 00:01:32,134 De skickades tillbaka. 26 00:01:32,301 --> 00:01:34,094 Och i detta står det, 27 00:01:34,386 --> 00:01:36,513 "För jag är din mor. 28 00:01:37,556 --> 00:01:41,310 Du kommer att bli 28 år gammal, och vi har knappt träffat dig på åratal. 29 00:01:41,476 --> 00:01:43,395 Vi kanske inte var perfekta föräldrar, 30 00:01:43,562 --> 00:01:45,564 men du vet att vi älskade dig. 31 00:01:45,731 --> 00:01:48,942 Vi vill inte dö utan att någonsin träffa dig igen." 32 00:01:51,152 --> 00:01:52,654 Jesus. 33 00:01:58,577 --> 00:02:03,332 KÄRA JOHN 34 00:02:03,498 --> 00:02:07,294 1990, när Vanity Fair-artikeln kom ut, 35 00:02:07,461 --> 00:02:09,588 hittade vi en rådgivare för avhoppare 36 00:02:10,547 --> 00:02:14,635 för att rigga en intervention. 37 00:02:16,762 --> 00:02:19,473 Min äldre bror Rory hade kontaktat mig och sa, 38 00:02:19,640 --> 00:02:21,808 "Hallå, låt oss ha en grabbhelg på Rhode Island." 39 00:02:22,934 --> 00:02:26,313 Det var definitivt inget jag normalt sett skulle ha gjort. 40 00:02:26,563 --> 00:02:29,858 Men, Rory har alltid varit på min sida, 41 00:02:30,025 --> 00:02:32,319 så jag litade på honom. 42 00:02:35,864 --> 00:02:38,367 Rådgivaren hade förklarat 43 00:02:38,533 --> 00:02:44,706 att när folk försöker göra en intervention stöter det bort personen. 44 00:02:45,499 --> 00:02:47,376 Du har en chans att få det att funka. 45 00:02:48,627 --> 00:02:52,089 Första dagen seglade vi, alla dessa grejer vi brukade göra i Nantucket. 46 00:02:53,298 --> 00:02:57,678 Men nästa dag när vi äter frukost, vi har kul, 47 00:02:58,095 --> 00:03:02,974 och plötsligt kommer tre killar in. 48 00:03:03,141 --> 00:03:05,977 Jag minns att jag kände, "Okej, vad fan pågår?" 49 00:03:06,687 --> 00:03:10,232 Vi sade till John, "Hej, vi är bekymrade för dig 50 00:03:10,816 --> 00:03:13,944 och dessa rådgivare är här för att hjälpa dig." 51 00:03:15,070 --> 00:03:16,822 Plötsligt försvann mitt perifera synfält 52 00:03:16,988 --> 00:03:19,199 och allt blev väldigt, väldigt litet. 53 00:03:19,366 --> 00:03:21,326 Jag kände mig som ett fångat djur. 54 00:03:22,327 --> 00:03:25,872 Men vi gick till hotellrummet och pratade, i 12 timmar tror jag. 55 00:03:26,623 --> 00:03:29,251 Vi trodde att vi gjorde framsteg. 56 00:03:29,418 --> 00:03:31,086 Så alla gick och lade sig 57 00:03:31,253 --> 00:03:34,047 och vi skulle fortsätta samtalen följande morgon. 58 00:03:35,257 --> 00:03:38,760 Sedan vaknar vi klockan 4. 59 00:03:39,636 --> 00:03:40,554 John är borta. 60 00:03:41,722 --> 00:03:43,305 Vi åkte till flygplatsen 61 00:03:43,724 --> 00:03:46,435 och visst, gömd i ett hörn, 62 00:03:46,977 --> 00:03:50,480 väntade John på sitt flyg. 63 00:03:50,647 --> 00:03:52,983 Så nu tryckte vi på med allt vi hade. 64 00:03:53,567 --> 00:03:56,820 "Detta är ditt liv. Detta är din familj. 65 00:03:56,987 --> 00:04:00,574 Du måste lämna den där andra gruppen." 66 00:04:00,741 --> 00:04:03,243 Och när de kallade till flyget? 67 00:04:03,410 --> 00:04:05,537 Vi sa igen, "Du, åk inte, åk inte." 68 00:04:05,704 --> 00:04:07,164 AVGÅNGAR UNITED AIRLINES 69 00:04:07,330 --> 00:04:13,295 Men känslan av svek var så stark, jag bara vände och gick. 70 00:04:15,589 --> 00:04:17,214 Och de såg på varandra och sa, 71 00:04:17,382 --> 00:04:21,261 "Jag tror inte vi ser honom någonsin igen." 72 00:04:23,597 --> 00:04:25,307 Det är inte så en intervention ska gå. 73 00:04:38,111 --> 00:04:40,405 WBAB med Frederick von Mierers. 74 00:04:40,572 --> 00:04:44,242 Låt oss ta en kort paus, och låta Fredericks röst vila. 75 00:04:44,409 --> 00:04:47,370 Den är lite låg för jag har haft för mycket arbete att göra. 76 00:04:47,537 --> 00:04:49,498 Inte ett ord. Du måste vila din röst. 77 00:04:49,664 --> 00:04:51,666 -Jag har pratat med dig. -Jag vet. 78 00:04:51,832 --> 00:04:54,920 Ingen kände till hela historien, 79 00:04:55,796 --> 00:04:58,715 men Frederick hade blivit svag och började gå ned i vikt. 80 00:05:00,801 --> 00:05:03,303 Vi tänkte, "Han har bara en öroninfektion, 81 00:05:03,470 --> 00:05:05,931 denna svaghet som återvände." 82 00:05:06,473 --> 00:05:09,434 Han hade nattliga svettningar. Han var dålig. Tappade vikt. 83 00:05:09,726 --> 00:05:11,978 Jag tänkte att något var fel. 84 00:05:12,646 --> 00:05:15,357 Jag visste att Frederick hade jättemånga partners. 85 00:05:15,524 --> 00:05:16,983 Det var hans privilegium. 86 00:05:19,402 --> 00:05:22,447 Men jag sa, "Jag tycker vi borde HIV-testas." 87 00:05:25,116 --> 00:05:26,827 Jag testade negativt, 88 00:05:27,911 --> 00:05:31,790 men han ville inte erkänna att han testat positivt. 89 00:05:33,250 --> 00:05:35,335 Jag var vettskrämd. 90 00:05:36,837 --> 00:05:38,755 Men måste jag berätta för alla? 91 00:05:38,922 --> 00:05:41,174 Nej. Det borde jag inte, det gjorde jag inte. 92 00:05:42,300 --> 00:05:44,845 Vi höll det hela hemligt. 93 00:05:46,763 --> 00:05:50,767 Men Frederick ville fortfarande ha tillfälliga sexuella möten. 94 00:05:51,852 --> 00:05:54,020 Så du tror att han hade sex med folk 95 00:05:54,187 --> 00:05:55,230 som HIV-positiv? 96 00:05:55,397 --> 00:05:57,941 Jag tror det, men jag såg det inte direkt. 97 00:05:58,108 --> 00:06:00,402 Och samtidigt tänkte jag, "Detta är galet." 98 00:06:03,029 --> 00:06:04,364 Jag var rädd, 99 00:06:04,990 --> 00:06:09,619 men jag beslutade att det var absolut nödvändigt att konfrontera honom. 100 00:06:10,871 --> 00:06:15,333 Så jag sa, "Frederick, jag stannar hos dig hela vägen genom detta. 101 00:06:15,500 --> 00:06:20,297 Men du vet, du måste berätta för mig. Tänker du verkligen klart?" 102 00:06:21,840 --> 00:06:24,175 Men det gjorde honom riktigt arg. 103 00:06:25,218 --> 00:06:28,638 Och han slog mig i huvudet med en tallrik. 104 00:06:31,099 --> 00:06:34,394 Han slår mig i ansiktet och jag får näsblod. 105 00:06:35,854 --> 00:06:40,275 Och han, "Din jävla fucking fitta! Dra åt helvete!" 106 00:06:42,402 --> 00:06:45,906 Jag tänkte, kanske är det ett trick. 107 00:06:47,157 --> 00:06:49,034 Jag lovade honom att stanna till slutet. 108 00:06:49,200 --> 00:06:50,243 Paul Hinton. 109 00:06:50,409 --> 00:06:53,371 Jag är den som vet att det inte alls är bra med Frederick. 110 00:06:53,538 --> 00:06:55,206 Borde jag inte hjälpa honom? 111 00:06:57,334 --> 00:07:00,170 Men det fanns ett särskilt uttryck i hans ögon. 112 00:07:01,171 --> 00:07:04,090 Det var inte mänskligt. Och det var inte Frederick. 113 00:07:09,512 --> 00:07:11,932 Jag är förvånad att Paul inte bröt skallen. 114 00:07:13,350 --> 00:07:16,061 Paul gick till de lokala myndigheterna, 115 00:07:16,227 --> 00:07:18,396 men ville inte pressa ärendet längre 116 00:07:18,563 --> 00:07:23,193 för han var rädd att det skulle gå illa för honom. 117 00:07:24,402 --> 00:07:29,908 Min rädsla var att Frederick skulle vända mitt beslut att lämna emot mig. 118 00:07:30,492 --> 00:07:33,703 Tänk om Frederick kunde skylla saker på oss alla? 119 00:07:34,496 --> 00:07:36,998 Trots allt hade jag gjort A, B och C, 120 00:07:37,290 --> 00:07:41,503 ärenden och cash, hanterat juvelerna utanför räkenskaperna. 121 00:07:41,670 --> 00:07:43,630 Tre fjärdedelars miljon i försäljning. 122 00:07:43,797 --> 00:07:45,256 För att vara ärliga. 123 00:07:45,423 --> 00:07:48,927 Tvåhundra gram magiska svampar i frysen och olika grejer. 124 00:07:49,636 --> 00:07:54,182 Så om någon tjallar eller du åker fast, är du körd. 125 00:07:55,976 --> 00:08:00,438 Men när jag lämnade tänkte jag, "Jag håller mig tyst och lugn." 126 00:08:01,439 --> 00:08:03,566 Det var väldigt svårt för mig att lämna 127 00:08:03,733 --> 00:08:07,320 för jag ifrågasatte mig själv under resten av mitt liv. 128 00:08:10,865 --> 00:08:14,703 Det slutade med att jag gick med i militären, US Army. 129 00:08:14,869 --> 00:08:19,290 Jag var 25 och var tvungen att omgruppera. 130 00:08:23,211 --> 00:08:24,421 Runt den tiden, 131 00:08:24,587 --> 00:08:27,215 började Fredericks kropp försämras ganska snabbt. 132 00:08:27,882 --> 00:08:30,677 Hans immunsystem kunde inte hantera vad som än som pågick. 133 00:08:31,052 --> 00:08:33,513 Och när Frederick började bli sjukare och sjukare, 134 00:08:33,679 --> 00:08:35,682 tänkte jag, "Han behöver bara åka ned till North Carolina. 135 00:08:35,849 --> 00:08:37,767 Han kryar på sig och allt blir bra." 136 00:08:39,519 --> 00:08:44,357 Jag körde personligen ned Frederick från lägenheten i New York till Lake Lure. 137 00:08:45,108 --> 00:08:48,236 Han var sängliggande dygnet runt 138 00:08:48,403 --> 00:08:51,489 så vi tvingades vända honom för han började få liggsår. 139 00:08:54,325 --> 00:08:57,495 Vi visste inte att han dog av AIDS. Vi trodde det var en infektion. 140 00:08:57,662 --> 00:08:59,080 Han berättade inte för oss. 141 00:09:00,540 --> 00:09:04,210 Och till slut när Fredericks hälsa fortsatt tvinade bort 142 00:09:04,377 --> 00:09:08,339 var huvudvårdaren en kille som var med i Eternal Values. 143 00:09:08,506 --> 00:09:09,924 Vid namn, David Seaman. 144 00:09:10,467 --> 00:09:14,471 Med oss idag har vi dr David Seaman. 145 00:09:14,637 --> 00:09:18,224 Idén bakom kiropraktik är att balansera kroppens strukturella system. 146 00:09:18,391 --> 00:09:21,561 När David blev involverad i gruppen, var han kiropraktor. 147 00:09:22,312 --> 00:09:25,398 Frederick började få vissa fysiska problem, 148 00:09:25,565 --> 00:09:28,401 och David använde sin kiropraktik för att behandla honom. 149 00:09:28,568 --> 00:09:31,237 Och sedan blev han typ husets kiropraktor 150 00:09:31,404 --> 00:09:34,157 så vi alla fick små justeringar här och där från honom. 151 00:09:34,616 --> 00:09:36,951 Men han kändes aldrig riktigt bra för mig. 152 00:09:38,078 --> 00:09:40,371 Frederick sa att i ett tidigare liv, 153 00:09:40,538 --> 00:09:43,124 hade David Seaman huggit av Fredericks huvud, 154 00:09:43,290 --> 00:09:46,836 och anledningen till att David var här var för att hantera karman. 155 00:09:47,170 --> 00:09:48,630 Kom du hit från en annan planet, 156 00:09:48,797 --> 00:09:50,340 eller annat solsystem med? 157 00:09:50,757 --> 00:09:52,133 -Det gjorde jag. -Det gjorde du? 158 00:09:52,300 --> 00:09:53,885 Men det är oviktigt. 159 00:09:54,052 --> 00:09:58,389 Medan Frederick blev allt sjukare, rådde det nu en maktkamp. 160 00:09:58,723 --> 00:10:01,726 David försökte ta makten. Och det fanns en till kille, Fritz. 161 00:10:01,893 --> 00:10:03,269 FRITZ DIEKMANN FÖRE DETTA ETERNAL VALUES-MEDLEM 162 00:10:03,436 --> 00:10:06,397 Fritz var en högre chef 163 00:10:07,065 --> 00:10:11,111 för tysk television på deras New York-kontor. 164 00:10:11,820 --> 00:10:16,616 Han och Freddie var i samma ålder, och han var andreman. 165 00:10:16,908 --> 00:10:19,327 Han höll i trådarna och agerade 166 00:10:19,494 --> 00:10:23,123 som vice president så att säga. 167 00:10:23,998 --> 00:10:25,500 Och... 168 00:10:27,252 --> 00:10:28,586 Ja. 169 00:10:31,214 --> 00:10:32,966 -Time out? Ok. -Ja, jag behöver tid. 170 00:10:34,551 --> 00:10:35,760 Ja, fan. 171 00:10:37,804 --> 00:10:39,764 Jag var i Reno, Nevada, 172 00:10:39,931 --> 00:10:42,642 på ett jobb för GQ när jag fick telefonsamtalet. 173 00:10:43,810 --> 00:10:45,812 Frederick var på sin slutsträcka 174 00:10:46,521 --> 00:10:48,106 och jag behövde åka tillbaka 175 00:10:48,273 --> 00:10:50,608 och i princip träffa honom och ta avsked. 176 00:10:52,110 --> 00:10:56,156 Jag förnekade fullkomligt att han han höll på att dö. 177 00:10:59,159 --> 00:11:03,246 Fritz och David började ta över och utövade sin kontroll. 178 00:11:03,496 --> 00:11:06,332 Jag menar, Frederick var ett levande skelett då. 179 00:11:08,459 --> 00:11:11,087 Det var inte lätt att ens se på Frederick. 180 00:11:11,963 --> 00:11:14,841 Jag fick en liten flaska 181 00:11:15,008 --> 00:11:17,093 som de sa var vatten, med en pipett. 182 00:11:17,260 --> 00:11:18,970 Och de sa, "Han har det svårt. 183 00:11:19,470 --> 00:11:22,182 Bara ge honom dropparna när du tycker det behövs. 184 00:11:22,974 --> 00:11:24,434 Håll vätskebalansen." 185 00:11:24,601 --> 00:11:26,895 Men senare delgav David Seaman 186 00:11:27,061 --> 00:11:29,439 att vad vi alla gav honom 187 00:11:29,606 --> 00:11:32,108 faktiskt var nån form av morfin eller nåt 188 00:11:32,275 --> 00:11:34,485 för att försöka påskynda hans död. 189 00:11:34,652 --> 00:11:37,280 Men ingen av oss visste det då. 190 00:11:38,448 --> 00:11:40,700 Det var som gift i de flaskorna, 191 00:11:40,867 --> 00:11:43,328 och vi gav honom faktiskt gift 192 00:11:44,412 --> 00:11:47,081 när vi förmodades enbart fukta hans läppar. 193 00:11:49,292 --> 00:11:51,544 Och vi satt i köket. 194 00:11:51,711 --> 00:11:55,798 Fritz kommer in med en väldigt dyster uppsyn 195 00:11:55,965 --> 00:11:59,135 och bara säger, "Frederick har gått bort." 196 00:11:59,886 --> 00:12:01,804 Jag blev helt förstenad. 197 00:12:01,971 --> 00:12:04,140 Jag visste inte vad jag skulle tro. Kunde inte tro det. 198 00:12:04,307 --> 00:12:05,683 LONGITUD MITT PÅ DAGEN 199 00:12:05,850 --> 00:12:08,144 I sin egen efemerid 200 00:12:08,311 --> 00:12:09,938 markerade Frederick datumen 201 00:12:10,104 --> 00:12:15,151 mellan 28 januari och 9 februari 1990 202 00:12:15,318 --> 00:12:18,321 och skrev "Livets slut." 203 00:12:19,072 --> 00:12:20,740 Och han dog 4 februari. 204 00:12:20,907 --> 00:12:25,036 Så det var precis i det fönstret. Tro vad du vill om det. 205 00:12:27,580 --> 00:12:30,708 Inse att jorden bara är en mellanstation. 206 00:12:31,251 --> 00:12:36,089 När du dör, skiftar din vibration in i nästa oktav. 207 00:12:38,174 --> 00:12:39,676 Ställena du kommer till, 208 00:12:39,842 --> 00:12:42,971 och detta är viktigt, bestäms av ditt liv. 209 00:12:44,055 --> 00:12:46,307 Det är därför många, innan de dör, 210 00:12:46,474 --> 00:12:49,394 ser hela sitt liv passera revy. 211 00:12:56,067 --> 00:12:59,862 Minns du ditt sista utbyte med Frederick när han var redig? 212 00:13:00,989 --> 00:13:02,615 Jag sa att jag älskade honom. 213 00:13:06,703 --> 00:13:08,579 Det är det sista jag minns. 214 00:13:21,217 --> 00:13:22,802 Minns du hans reaktion? 215 00:13:24,137 --> 00:13:27,473 Han log. Han pratade inte längre då. 216 00:13:31,936 --> 00:13:35,273 Senare fick vi veta att när Frederick gick bort, 217 00:13:35,440 --> 00:13:37,650 var David Seaman och Fritz Diekmann i rummet, 218 00:13:37,817 --> 00:13:41,571 och David sa att Fritz lade kudden över Fredericks huvud 219 00:13:41,738 --> 00:13:43,364 för att avsluta hans liv. 220 00:13:52,540 --> 00:13:55,668 Och när han konfronterade Fritz, erkände han det. 221 00:13:57,170 --> 00:13:58,921 Men vi diskuterade mellan oss 222 00:13:59,088 --> 00:14:00,965 att det var ett barmhärtighetsmord. 223 00:14:02,175 --> 00:14:06,095 Fritz, det syntes att det inte var något han ville göra 224 00:14:06,262 --> 00:14:07,680 det var inget som var lätt för honom. 225 00:14:07,847 --> 00:14:10,183 Och jag hade medkänsla för honom. 226 00:14:11,642 --> 00:14:14,062 Så, damer och herrar, det är mycket att tänka på. 227 00:14:14,228 --> 00:14:18,358 Uppstigna mästare, rymdmänniskor och uppståndna varelser. 228 00:14:18,524 --> 00:14:22,528 God kväll, med en ny plattform för Eternal Values. 229 00:14:25,448 --> 00:14:27,367 Inom timmar efter Fredericks bortgång, 230 00:14:27,533 --> 00:14:30,370 kom Fritz över till folk som 231 00:14:30,536 --> 00:14:31,746 kurade ihop om två eller tre. 232 00:14:31,913 --> 00:14:33,873 Och vi försökte skratta 233 00:14:34,040 --> 00:14:37,085 och minnas de goda tiderna med Frederick. 234 00:14:37,251 --> 00:14:41,839 Han sa "Gör inte det. Frederick dog. Vi måste gå vidare." 235 00:14:42,006 --> 00:14:45,051 Han var bara väldigt abrupt och kall om det. 236 00:14:45,218 --> 00:14:48,888 Typ, Frederick är inte här, och hela det livet är över. 237 00:14:54,685 --> 00:14:58,856 Till en början, försökte David få Frederick kremerad, 238 00:14:59,148 --> 00:15:03,694 men innan dess, var vi tvungna att göra en obduktion. 239 00:15:04,112 --> 00:15:06,739 Och det var då han diagnosticerades 240 00:15:06,906 --> 00:15:08,699 med att ha AIDS-viruset. 241 00:15:10,701 --> 00:15:13,329 När det blev offentligt att han hade AIDS, 242 00:15:13,830 --> 00:15:15,748 var barmhärtighetsmordet absolut inget 243 00:15:15,915 --> 00:15:16,999 vi skulle prata om. 244 00:15:17,166 --> 00:15:20,503 Så det blev en av gruppens hemligheter 245 00:15:20,670 --> 00:15:22,380 som vi alla kände till 246 00:15:22,547 --> 00:15:24,799 men inte kunde uttala oss om offentligt. 247 00:15:25,341 --> 00:15:26,884 EN "ALIEN" DÖR I RUTHERFORDS LÄN 248 00:15:27,051 --> 00:15:28,928 MYSTIK RUNT YUPPIE SEXGURUS "DÖD" 249 00:15:30,471 --> 00:15:34,225 Efter det fick vi omstrukturera Eternal Values totalt. 250 00:15:34,392 --> 00:15:36,936 Och det var då Fritz tog över. 251 00:15:37,979 --> 00:15:42,567 Men han hade inget av Freddies kunskap eller personlighet. 252 00:15:42,733 --> 00:15:44,527 Och inom sex månader 253 00:15:44,861 --> 00:15:47,113 började resten av gruppen göra motstånd mot honom. 254 00:15:47,280 --> 00:15:50,158 Och vi hade ett slags myteri. 255 00:15:52,243 --> 00:15:53,744 Vi återvände till New York, 256 00:15:54,454 --> 00:15:57,331 de låste in honom i hans lägenhet och lät honom inte lämna. 257 00:15:57,498 --> 00:15:59,040 Det gick runt två, tre dagar. 258 00:16:01,461 --> 00:16:03,838 De sa att han var tvungen att lämna, 259 00:16:04,005 --> 00:16:07,258 och de fick honom skriva över sitt ägarskap 260 00:16:07,425 --> 00:16:12,180 av Eternal Values tillgångar, och han stack. 261 00:16:12,972 --> 00:16:15,183 Och det splittrade gruppen. 262 00:16:15,349 --> 00:16:18,394 Några tog Fritzs sida och andra tog vår sida. 263 00:16:18,769 --> 00:16:21,022 Jag var tillfälligt i ledarpositionen 264 00:16:21,189 --> 00:16:22,815 omkring en månad eller två 265 00:16:22,982 --> 00:16:25,193 där vi var typ, "Okej, så vad gör vi nu?" 266 00:16:25,359 --> 00:16:27,820 Men för att behålla 267 00:16:28,362 --> 00:16:30,656 sin ledarposition i Eternal Values 268 00:16:30,823 --> 00:16:33,242 var man tvungen att trycka ned folk, konfrontera dem. 269 00:16:33,910 --> 00:16:38,372 Det är lyckligtvis inte så jag är skapad. 270 00:16:38,539 --> 00:16:41,209 Så jag blev snabbt degraderad. 271 00:16:43,503 --> 00:16:46,589 Vad tänkte du vid den tidpunkten om gruppen? 272 00:16:46,756 --> 00:16:48,633 Jag tyckte att allt var rätt sjukt. 273 00:16:48,799 --> 00:16:51,761 Var det likt något den var innan? 274 00:16:52,094 --> 00:16:53,513 Inte för mig. 275 00:16:56,349 --> 00:16:58,601 Det var några personer jag kände 276 00:16:58,768 --> 00:17:02,897 som inte hade något intresse alls för spirituell utveckling, 277 00:17:03,064 --> 00:17:06,651 utan bara var där för sitt eget nöje. 278 00:17:07,484 --> 00:17:09,487 Något inom mig sa, 279 00:17:09,654 --> 00:17:11,571 "Detta är fel. Du måste ut." 280 00:17:12,281 --> 00:17:15,159 Men när jag berättade att jag skulle lämna gruppen 281 00:17:15,535 --> 00:17:21,249 band de mig vid en stol och grillade mig en och en halv dag. 282 00:17:21,874 --> 00:17:25,670 "Frederick skulle inte vilja detta. Du följer inte din väg." 283 00:17:26,503 --> 00:17:28,381 Var du vaken hela tiden? 284 00:17:28,548 --> 00:17:30,633 Jag minns inte att jag sov något. 285 00:17:32,134 --> 00:17:36,931 Men de trodde jag skulle sticka med Fredericks juveler och sånt. 286 00:17:37,098 --> 00:17:40,142 Så innan jag gick genom dörren, 287 00:17:40,309 --> 00:17:42,061 tog de av mig allt utom kalsongerna 288 00:17:42,228 --> 00:17:45,398 och lät mig gå genom dörren i kalsongerna med en påse kläder. 289 00:17:45,565 --> 00:17:47,441 Så det var så jag lämnade gruppen. 290 00:17:58,494 --> 00:18:02,290 På den tiden på distriktsåklagarens kontor 291 00:18:02,456 --> 00:18:05,376 undersöktes detta för att gå till domstol. 292 00:18:05,751 --> 00:18:10,006 Frederick var mitt i ett mångmiljonsbedrägeri. 293 00:18:10,172 --> 00:18:14,760 Men de sa att även om det fanns ett spår av pengar, 294 00:18:15,136 --> 00:18:17,430 så hade Frederick gått bort, 295 00:18:17,597 --> 00:18:19,932 och fallet de trodde de kunnat driva i domstol 296 00:18:20,099 --> 00:18:23,519 räckte inte längre till så det avskrevs. 297 00:18:25,688 --> 00:18:27,064 Men när Frederick dog 298 00:18:27,231 --> 00:18:31,152 trodde jag gruppen skulle förlora sin styrka. 299 00:18:32,111 --> 00:18:34,155 Det skulle vara slutet på den. 300 00:18:35,448 --> 00:18:40,786 Så det var väldigt överraskande för mig att det pågick så mycket längre. 301 00:18:46,626 --> 00:18:52,882 FYRA ÅR SENARE 302 00:18:53,049 --> 00:18:54,592 ...hur det slutar. 303 00:18:54,759 --> 00:18:55,843 Följ honom. 304 00:18:56,594 --> 00:18:59,305 Gå in. Gå tillbaka till den där positionen, och börja. 305 00:18:59,472 --> 00:19:00,973 Efter Frederick dog, 306 00:19:01,265 --> 00:19:04,602 flyttade de flesta ned till North Carolina. 307 00:19:05,061 --> 00:19:07,229 Freddie är borta. Fritz är borta. 308 00:19:07,396 --> 00:19:09,940 Ingen har rymdmänniskorna som snabbval, 309 00:19:10,107 --> 00:19:13,444 så vi måste lista ut hur vi skulle överleva apokalypsen, 310 00:19:13,611 --> 00:19:15,446 och hur vi skulle göra det? 311 00:19:15,905 --> 00:19:18,324 Detta är skrivet på brevpapperet när jag var 312 00:19:18,491 --> 00:19:20,326 i London. 313 00:19:21,452 --> 00:19:23,371 "Frederick sa upprepade gånger åt oss 314 00:19:23,537 --> 00:19:25,581 att vi har en chans i vår livstid att göra nåt 315 00:19:25,748 --> 00:19:26,999 som aldrig gjorts tidigare. 316 00:19:27,166 --> 00:19:30,920 Exakt vad det är vet ingen av oss säkert, 317 00:19:31,087 --> 00:19:33,673 men vi vet att det ska uppnås av oss 318 00:19:33,839 --> 00:19:37,635 genom att vi håller ihop, arbetar tillsammans och bryr oss om varandra. 319 00:19:37,802 --> 00:19:40,888 Enda vägen till överlevnad i framtiden är kollektivt boende. 320 00:19:41,055 --> 00:19:45,351 Och vi vet alla hur viktigt Freddie sa att det skulle vara. 321 00:19:45,726 --> 00:19:47,812 Vi är därför fria individer 322 00:19:47,978 --> 00:19:51,357 som kommer samman med ett gemensamt syfte – självförverkligande." 323 00:19:53,275 --> 00:19:56,821 Levnadssättet i North Carolina var att alla bodde i sjöhuset. 324 00:19:57,613 --> 00:20:02,660 Det fanns sex sovrum, men varje rum hade två tvillingsängar. 325 00:20:02,827 --> 00:20:04,620 Du hade noll privatliv. 326 00:20:04,954 --> 00:20:08,541 Men vi hade levt i kollektiv så länge 327 00:20:08,708 --> 00:20:10,918 att det inte alls kändes konstigt längre. 328 00:20:11,085 --> 00:20:12,920 Det var bara så vi levde. 329 00:20:14,130 --> 00:20:15,673 I North Carolina 330 00:20:15,840 --> 00:20:20,469 var det mycket mer fötterna på jorden i det dagliga livet. 331 00:20:21,262 --> 00:20:24,598 Men när Frederick levde, trots all galenskapen, 332 00:20:24,765 --> 00:20:28,936 fanns det alltid en underström av spirituellt syfte. 333 00:20:29,103 --> 00:20:30,730 Älska allt kravlöst 334 00:20:31,063 --> 00:20:33,774 och du blir del av Guds cocktailparty på jorden. 335 00:20:33,941 --> 00:20:37,486 Frederick hade alltid en typ av eteriskt tonad musik på. 336 00:20:37,653 --> 00:20:43,075 Du transporterades ut ur New York och in i denna oas. 337 00:20:45,411 --> 00:20:49,415 Men jag minns en morgon i North Carolina, 338 00:20:49,582 --> 00:20:54,879 David hade en bergsprängare och låten Mandolin Rain. 339 00:20:58,340 --> 00:21:04,263 Och han hade den jävla låten, jag lovar, i en vecka på repeat. 340 00:21:04,972 --> 00:21:08,809 Jag bara, "Kan du vara snäll och stänga av den jävla låten?" 341 00:21:08,976 --> 00:21:12,021 Och så började det, "Listen to the mandolin rain..." 342 00:21:20,237 --> 00:21:22,031 Det var en annan vibe. 343 00:21:22,948 --> 00:21:25,826 Gruppens kärna hade krympt till tio. 344 00:21:25,993 --> 00:21:27,703 Det fanns inga kvinnor. 345 00:21:28,370 --> 00:21:34,460 Och vi var medvetna om att vi var annorlunda och trodde på konstiga saker. 346 00:21:35,044 --> 00:21:36,712 Dr David Seaman. 347 00:21:37,630 --> 00:21:40,925 Vi beslutade att inte marknadsföra oss som Eternal Values 348 00:21:41,091 --> 00:21:42,760 för det namnet var rätt smutsigt. 349 00:21:42,927 --> 00:21:47,264 Och det startade en helt ny era för oss. 350 00:21:48,015 --> 00:21:51,101 Och sedan startar vi ett slags byggföretag 351 00:21:51,268 --> 00:21:55,314 för att framstå som normala. 352 00:21:55,481 --> 00:21:57,817 BAT CAVE CIVIL SAMHÄLLSBEVAKNING 353 00:21:57,983 --> 00:22:03,155 Jag visste då att de hade ett kontor kallat Lotus Group. 354 00:22:03,948 --> 00:22:07,117 De var väldigt professionella väldigt artiga. 355 00:22:07,284 --> 00:22:10,538 Jag sa, "Så folk säger att ni alla är utomjordingar." 356 00:22:10,704 --> 00:22:12,081 Jag menar, kom igen. 357 00:22:12,915 --> 00:22:18,462 Det var definitivt inget skrämmande eller farligt för mig. 358 00:22:21,924 --> 00:22:23,926 Lokalbefolkningen kallade oss 359 00:22:24,260 --> 00:22:27,429 "Homosexuella stjärnskådare med pärlband", 360 00:22:28,138 --> 00:22:31,392 så det beslutades att det var en bra idé 361 00:22:31,559 --> 00:22:33,269 att några av killarna hade tjejer. 362 00:22:35,187 --> 00:22:37,648 Och en av killarna var med Meg. 363 00:22:38,357 --> 00:22:42,027 Det var omedelbar kemi. Det bara sa pang. 364 00:22:43,946 --> 00:22:46,323 Jag var så galet förälskad. 365 00:22:47,199 --> 00:22:49,994 Du hade kunnat säga vad som helst om dem, 366 00:22:50,160 --> 00:22:51,328 och jag hade inte trott det. 367 00:22:51,495 --> 00:22:53,747 Jag hade bara inte trott det. 368 00:22:56,375 --> 00:22:58,502 Jag var i North Carolina. 369 00:22:59,086 --> 00:23:02,131 Det var nästan en tillfällighet att jag hamnade där, 370 00:23:02,298 --> 00:23:03,549 jag fick jobb här. 371 00:23:04,216 --> 00:23:10,097 Och efter ett år eller så, började jag se dessa bekanta ansikten. 372 00:23:10,514 --> 00:23:14,602 Men jag läkte mig medvetet från denna upplevelse 373 00:23:14,935 --> 00:23:19,481 och var rätt nöjd utan att veta något om dem. 374 00:23:19,899 --> 00:23:22,735 Och sedan fick jag reda på att en kvinna i konstsamfundet 375 00:23:22,902 --> 00:23:24,820 var involverad med Lotus Group. 376 00:23:26,447 --> 00:23:29,533 Elissa kom in på mitt kontor en dag 377 00:23:29,700 --> 00:23:32,036 och hon sa, "Jag känner dem från New York. 378 00:23:32,202 --> 00:23:33,537 Jag har haft med dem att göra. 379 00:23:33,704 --> 00:23:35,748 Har du någon aning om vilka de är? 380 00:23:35,915 --> 00:23:38,375 De är inte vilka de utger sig för. 381 00:23:38,542 --> 00:23:40,878 Du vill inte ha med dem att göra. Håll dig undan." 382 00:23:41,170 --> 00:23:44,882 Jag såg på henne och sa, "Var försiktig." 383 00:23:45,507 --> 00:23:47,927 Hon bara snäste av mig. Hon ville inte höra det. 384 00:23:48,093 --> 00:23:49,970 Hon ville höra hur underbart det var. 385 00:23:52,431 --> 00:23:53,891 På den tiden 386 00:23:54,058 --> 00:23:56,936 antar jag att jag bara betraktade det som småstadsskvaller 387 00:23:57,102 --> 00:23:59,063 och sånt. 388 00:23:59,647 --> 00:24:03,525 För mig var vi alla vänner. Vi jobbade på dessa projekt. 389 00:24:03,692 --> 00:24:05,444 Vi var som en familj. 390 00:24:07,404 --> 00:24:10,574 Jag modellade fortfarande på heltid och reste mycket. 391 00:24:11,659 --> 00:24:13,535 Så när E! Channel gjorde ett special 392 00:24:13,702 --> 00:24:15,162 på herrmodeller 393 00:24:15,704 --> 00:24:17,790 föreslog jag att de kom till North Carolina 394 00:24:17,957 --> 00:24:19,124 och såg livet jag levde. 395 00:24:20,167 --> 00:24:22,252 Hej, stig på. Det här är Lotus Group. 396 00:24:22,419 --> 00:24:24,213 Vårt kontor ligger här i North Carolina. 397 00:24:24,380 --> 00:24:27,675 Vi tänkte att han fick pressutrymme och han får ett helt segment. 398 00:24:27,841 --> 00:24:30,844 Detta kan vara bra PR för alla i gruppen. 399 00:24:31,595 --> 00:24:34,431 Du tittar på E! nöjesauktoriteten. 400 00:24:35,099 --> 00:24:37,267 Jag hade alltid velat göra det. 401 00:24:37,434 --> 00:24:40,396 I princip var den allmänna tonen att inte vara en kuf. 402 00:24:41,480 --> 00:24:44,483 Men hela grejen var riggad och fejk. 403 00:24:44,650 --> 00:24:46,902 En av de bästa sakerna med att jobba på Lotus Group 404 00:24:47,069 --> 00:24:51,031 är att du hälsas varje dag av vår älskvärda Blair. 405 00:24:51,365 --> 00:24:56,412 De hade anlitat en kvinna för att vara receptionist. 406 00:24:56,578 --> 00:24:59,456 Hon var inte del av gruppen. 407 00:25:00,082 --> 00:25:05,671 Jag tror inte Hoyt spenderat sekunder av sitt liv innan den sekvensen 408 00:25:06,380 --> 00:25:07,464 på att prata med Blair. 409 00:25:07,965 --> 00:25:10,259 Hon tar hand om alla telefoner härnere. 410 00:25:10,634 --> 00:25:11,927 Hon är en älskvärd dam. 411 00:25:12,094 --> 00:25:16,348 Vi hade en obekväm middag där, och av någon anledning, 412 00:25:16,515 --> 00:25:18,100 bär jag en jävla kostym och slips. 413 00:25:19,685 --> 00:25:23,939 Jag minns att jag sneglade över på Hoyt typ, "Seriöst? 414 00:25:24,356 --> 00:25:28,318 När var sista gången vi satt och åt middag vid bordet?" 415 00:25:30,320 --> 00:25:33,198 Han är enligt uppgift den bäst betalda herrmodellen i världen, 416 00:25:33,365 --> 00:25:35,242 men efter nära tio år i branschen, 417 00:25:35,409 --> 00:25:37,369 har framgång inte stigit Hoyt Richards åt huvudet. 418 00:25:37,536 --> 00:25:38,996 E! tv show. 419 00:25:39,246 --> 00:25:42,875 Vi såg inte det färdiga programmet innan det sändes. 420 00:25:43,042 --> 00:25:44,334 När Hoyt inte arbetar, 421 00:25:44,501 --> 00:25:47,880 är han här bland de lugna, stilla bergen i North Carolina. 422 00:25:48,047 --> 00:25:50,007 E! gjorde allt om Hoyt. 423 00:25:50,174 --> 00:25:52,551 Hoyt leder också ett byggföretag. 424 00:25:52,718 --> 00:25:56,513 Hoyt har dessa verksamheter, och han anställer sina vänner. 425 00:25:56,680 --> 00:26:01,101 Det skapade spänningar mellan oss alla i gruppen. 426 00:26:01,852 --> 00:26:03,854 Bra, då ska vi inte störa mycket längre. 427 00:26:04,021 --> 00:26:06,273 Men Dave är auktoriteten över allt detta. 428 00:26:06,607 --> 00:26:08,984 För man måste förbli ödmjuk. 429 00:26:09,151 --> 00:26:11,028 Det stiger honom åt huvudet. 430 00:26:12,488 --> 00:26:13,906 I den gruppkontexten, 431 00:26:14,073 --> 00:26:17,159 tassade jag alltid på tå, som många av oss. 432 00:26:17,743 --> 00:26:20,204 Vi blev mer som en dysfunktionell familj 433 00:26:20,370 --> 00:26:22,581 som höll ut för apokalypsen. 434 00:26:22,748 --> 00:26:24,541 Detta är vårt produktionskontor. 435 00:26:25,459 --> 00:26:27,795 På många sätt, när Frederick levde, 436 00:26:27,961 --> 00:26:31,965 skämde han definitivt bort mig till viss del, 437 00:26:32,132 --> 00:26:34,593 och det byggde upp mycket förbittring 438 00:26:34,760 --> 00:26:36,220 i några av de andra medlemmarna. 439 00:26:39,264 --> 00:26:42,768 Ironin i detta är att han fortfarande finansierar skit. 440 00:26:44,144 --> 00:26:47,439 Han kunde vara ute och resa, Karibiska ön en vecka, 441 00:26:47,606 --> 00:26:51,693 nästa vecka är han i Sverige, nästa vecka i Los Angeles. 442 00:26:53,529 --> 00:26:56,156 När jag var borta, fanns det vänner och relationer 443 00:26:56,323 --> 00:26:58,408 jag utvecklade utanför gruppen. 444 00:26:59,284 --> 00:27:02,204 Och jag träffade en kvinna, Donna i LA. 445 00:27:02,788 --> 00:27:06,208 Hon var en vacker brunett och jag var väldigt intresserad av henne. 446 00:27:06,583 --> 00:27:10,921 Så vi började träffas och det var väldigt sporadiskt. 447 00:27:11,088 --> 00:27:12,714 Jag reste så mycket 448 00:27:12,881 --> 00:27:17,386 att jag kunde träffa henne en gång, kanske en gång på två månader. 449 00:27:18,053 --> 00:27:20,305 Men jag hade utvecklat äkta känslor för henne, 450 00:27:20,472 --> 00:27:23,475 och insåg att dessa saker som demoniserats under åren, 451 00:27:23,642 --> 00:27:25,686 idén om romantisk kärlek, det kändes inte så illa. 452 00:27:25,853 --> 00:27:28,564 Jag känner att hon är på min sida 453 00:27:28,730 --> 00:27:29,773 och bryr sig om mig. 454 00:27:30,190 --> 00:27:35,404 Och det förhållandet med Donna var något som började låsa upp mitt hjärta 455 00:27:35,571 --> 00:27:38,365 på sätt jag aldrig väntat mig. 456 00:27:39,158 --> 00:27:43,495 Men jag gjorde det i hemlighet. Ingen i gruppen visste om det. 457 00:27:49,751 --> 00:27:51,503 År 1999, 458 00:27:51,670 --> 00:27:54,965 kommer de magnetiska polerna skifta och mänskligheten decimeras. 459 00:27:55,132 --> 00:27:58,677 I 1999 blev gruppen mindre. 460 00:27:59,469 --> 00:28:00,929 De resterande medlemmarna 461 00:28:01,263 --> 00:28:04,183 var alla väldigt beroende av varandra för att överleva. 462 00:28:05,517 --> 00:28:06,894 Här är det. 463 00:28:07,394 --> 00:28:09,897 Detta är några av mina anteckningar. 464 00:28:10,314 --> 00:28:12,649 "Operation: 'Säker plats'" 465 00:28:13,483 --> 00:28:14,818 Det pratades mycket 466 00:28:14,985 --> 00:28:17,237 efter Fredericks död om polskiftet. 467 00:28:17,404 --> 00:28:20,949 En tiondel av 1 % av befolkningen kommer att räddas. 468 00:28:21,116 --> 00:28:22,534 Det var så planen sattes i rullning. 469 00:28:22,701 --> 00:28:24,786 Ok, låt mig ta er till övervåningen och visa er 470 00:28:24,953 --> 00:28:28,582 några av de grundläggande sakerna bakom operationen. 471 00:28:29,208 --> 00:28:33,295 Vi behövde börja lagra mat för att kunna leva off grid. 472 00:28:33,629 --> 00:28:35,923 -Hemligt gömställe. -Liten bunker härunder, va? 473 00:28:36,089 --> 00:28:38,175 -Ja. -Vi vet vart vi ska när bomberna faller. 474 00:28:38,842 --> 00:28:41,762 De trodde det skulle bli 475 00:28:41,929 --> 00:28:48,018 något större planetomvälvande, katastrofalt världsevent, 476 00:28:48,727 --> 00:28:52,731 och att Lake Lure var en av de säkraste platserna. 477 00:28:53,899 --> 00:28:58,862 De ägde tomt långt upp på berget som hade grottor, 478 00:28:59,029 --> 00:29:01,406 och det var dit alla skulle gå. 479 00:29:01,573 --> 00:29:03,742 EN KRISSITUATION PUNKTEN UTAN ÅTERVÄNDO 480 00:29:03,909 --> 00:29:07,287 Hur skulle det hända? Vilken var tidslinjen? 481 00:29:08,497 --> 00:29:14,044 Och sedan började samtalen handla om vapen. 482 00:29:14,711 --> 00:29:15,837 HELVETET KOMMER BRYTA LÖST 483 00:29:16,004 --> 00:29:17,714 Vi lärde oss skjuta. 484 00:29:18,257 --> 00:29:21,385 Jag hade ett hagelgevär och en. 45. 485 00:29:22,844 --> 00:29:26,723 Det var att samla ihop och tillhandahålla det bästa försvaret för framtiden. 486 00:29:26,890 --> 00:29:28,892 FÖRBERED FÖR ATT FÖRSKANSA ER FAJTA 487 00:29:29,059 --> 00:29:33,188 Och det utvecklades snabbt till detta. 488 00:29:33,355 --> 00:29:35,857 THOMPSONS LIVSMEDEL OCH GRILL 489 00:29:36,024 --> 00:29:38,360 Åh ja, de hade en ordentlig arsenal. 490 00:29:39,736 --> 00:29:45,742 De hade lagrat förråd stoppfulla av överlevnadsgrejer 491 00:29:46,493 --> 00:29:49,955 för att vara säkra tills världen lugnat ner sig. 492 00:29:50,122 --> 00:29:55,502 Och sedan skulle de komma in och hjälpa och rädda alla. 493 00:29:58,755 --> 00:30:01,800 Så jag var den enda tjejen kvar, 494 00:30:01,967 --> 00:30:06,763 och min pojkvän satte sig med mig en kväll och frågade mig, 495 00:30:06,930 --> 00:30:09,808 "Vi kommer att vara tillsammans för att överleva. 496 00:30:09,975 --> 00:30:11,852 Det vore bara rättvist." 497 00:30:12,019 --> 00:30:16,106 Och, "Om du är villig att ha sex med de andra killarna," 498 00:30:16,273 --> 00:30:19,568 och, "Vem skulle du vilja ha sex med?" 499 00:30:19,901 --> 00:30:25,449 Och jag minns bara att jag var absolut chockad och förskräckt. 500 00:30:25,615 --> 00:30:27,951 Jag sa, "Du måste skoja." 501 00:30:28,118 --> 00:30:32,414 Jag gav honom inga namn. Och han blev arg på mig. 502 00:30:32,581 --> 00:30:35,250 Och jag sa, "Nej, jag skulle aldrig tänka mig det." 503 00:30:36,460 --> 00:30:39,921 Där på slutet trodde vi att vi behövde kvinnor 504 00:30:40,088 --> 00:30:45,052 för att återbefolka planeten och uppfostra upplysta varelser. 505 00:30:46,094 --> 00:30:48,847 Som ett dåligt manus för sci-fi. 506 00:30:51,641 --> 00:30:54,102 Då millenniet närmade sig 507 00:30:54,436 --> 00:30:56,688 skulle alla dessa förändringar ske på jorden, 508 00:30:56,855 --> 00:30:59,316 som tidvattenvågor och orkaner. 509 00:30:59,483 --> 00:31:02,152 Vi började köpa guld och silver 510 00:31:02,319 --> 00:31:04,780 för det skulle vara den enda konkreta pengakällan. 511 00:31:05,822 --> 00:31:08,408 Under tiden flög jag till London för ett gig och typ, 512 00:31:09,451 --> 00:31:11,119 "Ekonomier kollapsar inte." 513 00:31:11,370 --> 00:31:13,330 "Inga jättevågor, inga jordbävningar." 514 00:31:14,998 --> 00:31:18,043 Det låter löjligt alltihop, men 515 00:31:18,418 --> 00:31:20,879 del av mitt kritiska tänkande började återvända. 516 00:31:22,839 --> 00:31:26,968 Och det var då jag började lyfta idén med gruppen, 517 00:31:27,135 --> 00:31:29,971 ni är här nere i North Carolina, ni är i en bubbla. 518 00:31:30,138 --> 00:31:31,973 Hör på, ingenting händer därute. 519 00:31:32,766 --> 00:31:35,769 Så jag attackerades för det. 520 00:31:36,395 --> 00:31:40,774 Och i samma samtal, jag trodde inte det kunde bli värre. 521 00:31:40,941 --> 00:31:43,819 Jag sa, "Åh, och förresten. Jag har träffat någon." 522 00:31:45,487 --> 00:31:47,072 Och helvetet bröt lös. 523 00:31:47,739 --> 00:31:49,449 "Vad menar du att du träffar nån?" 524 00:31:52,411 --> 00:31:56,498 Och då sa de bara, "Du måste göra slut med henne. 525 00:31:56,665 --> 00:31:58,792 Du är självisk och det är orätt mot henne. 526 00:31:58,959 --> 00:32:00,001 Vad håller du på med?" 527 00:32:00,168 --> 00:32:02,587 De utmålade det som jag var en skitstövel mot henne. 528 00:32:02,754 --> 00:32:04,840 Hon har ingen aning om vad du är del av. 529 00:32:05,966 --> 00:32:08,969 Och, jag sa till Donna, 530 00:32:09,136 --> 00:32:13,265 "Jag trodde jag ville vara i detta förhållande, men det vill jag inte," 531 00:32:13,598 --> 00:32:18,270 och det var otroligt hårt och allvarligt. 532 00:32:18,979 --> 00:32:21,940 Och att behandla henne så, 533 00:32:24,151 --> 00:32:26,236 gick inte ned så bra med mig. 534 00:32:26,403 --> 00:32:29,197 Och det påbörjade en period när de sa, 535 00:32:29,364 --> 00:32:30,949 "Vi måste rädda Hoyt från sig själv. 536 00:32:31,116 --> 00:32:34,619 Han förlorar förståndet. Han kan inte överleva därute. 537 00:32:34,786 --> 00:32:37,038 Vi måste få honom tillbaka till North Carolina. 538 00:32:37,205 --> 00:32:39,624 Vi måste övervaka honom noga." 539 00:32:40,459 --> 00:32:46,465 De lät honom göra alla simpla uppgifter de kunde för att lära honom ödmjukhet. 540 00:32:47,799 --> 00:32:50,594 Jag skulle vara först uppe, sist i säng. 541 00:32:50,760 --> 00:32:53,555 Jag gjorde allt skitjobb som ingen ville göra. 542 00:32:55,932 --> 00:33:00,353 Jag fick ett samtal som sa, "Kom över till sjöhuset." 543 00:33:00,520 --> 00:33:01,980 John hade seriösa problem. 544 00:33:03,356 --> 00:33:07,777 Och jag gick in i köket och John satt där, 545 00:33:07,944 --> 00:33:11,031 väldigt undergiven, vid köksbordet, 546 00:33:11,198 --> 00:33:13,033 och hela hans huvud var rakat. 547 00:33:13,283 --> 00:33:14,868 Han var flintskallig. 548 00:33:16,912 --> 00:33:19,748 Och jag sa, "Herregud, vad har hänt med ditt huvud?" 549 00:33:21,458 --> 00:33:24,920 Och de sa, "Ja, berätta för Meg vad som hände." 550 00:33:26,046 --> 00:33:30,717 Killarna hade instruerat mig att jag måste flytta till North Carolina 551 00:33:30,884 --> 00:33:32,677 och ge upp min karriär. 552 00:33:34,429 --> 00:33:37,557 Jag visste inombords att jag inte var redo för detta. 553 00:33:38,850 --> 00:33:41,394 Men de sa, "Bara så du inte frestas 554 00:33:41,561 --> 00:33:43,104 att ens tänka på att lämna, 555 00:33:43,271 --> 00:33:45,774 ska vi raka ditt huvud så du inte kan modella längre." 556 00:33:49,402 --> 00:33:52,322 Jag minns, när jag såg mig i spegeln 557 00:33:52,489 --> 00:33:54,658 och tänkte för mig själv, 558 00:33:55,200 --> 00:33:59,829 "Om jag haft hår kunde jag förmodligen vara i Milano nu 559 00:34:00,288 --> 00:34:04,459 eller Paris, med Claudia Schiffer eller Cindy Crawford 560 00:34:05,085 --> 00:34:06,378 och tjäna 25 lax om dan." 561 00:34:06,545 --> 00:34:08,630 Jag är väl inte spirituell för jag vill hellre vara där. 562 00:34:10,799 --> 00:34:14,219 Jag blev vad de kallade "flintskalliga hemmafrun". 563 00:34:15,011 --> 00:34:18,098 Jag tolkade det som att det var mitt fel. 564 00:34:18,264 --> 00:34:21,768 Om jag bara kunde få tummen ur och vara mer som dem, 565 00:34:21,935 --> 00:34:23,978 skulle jag inte behöva gå igenom detta. 566 00:34:24,145 --> 00:34:27,857 Men eftersom jag är bristfällig och det är något fel på mig, 567 00:34:28,692 --> 00:34:30,735 tror jag aldrig de ger upp. 568 00:34:30,902 --> 00:34:32,987 Jag tänkte, jag tror inte 569 00:34:33,154 --> 00:34:35,864 jag någonsin kan leva upp till vad de ber mig att vara. 570 00:34:37,701 --> 00:34:40,911 Jag kom bara till en punkt där, "Jag klarar inte detta." 571 00:34:41,329 --> 00:34:44,416 Så jag drog upp en flyktplan. 572 00:34:44,583 --> 00:34:46,751 Och jag åkte till flygplatsen och stack. 573 00:34:47,252 --> 00:34:50,005 Jag kom till New York. Jag höll på att packa ihop. 574 00:34:50,170 --> 00:34:53,007 Jag skulle vara där en natt innan jag åkte. 575 00:34:54,384 --> 00:34:58,555 Och självfallet, dyker de upp vid dörren där i New York. 576 00:35:01,850 --> 00:35:05,937 Jag minns att en av killarna satt i dörröppningen för att säkerställa 577 00:35:06,104 --> 00:35:08,106 att jag inte kunde lämna mitt i natten, 578 00:35:09,274 --> 00:35:14,904 Så jag sov bredvid fönstret och tänkte på att hoppa. 579 00:35:18,450 --> 00:35:20,076 Men det gjorde jag inte. 580 00:35:21,036 --> 00:35:23,622 Och de tog mig tillbaka till North Carolina. 581 00:35:25,582 --> 00:35:29,586 Och det varade i tre, fyra veckor till. 582 00:35:30,253 --> 00:35:32,589 Jag tänkte, "Den här gången ska jag inte åka fast. 583 00:35:32,756 --> 00:35:34,007 Inte en chans." 584 00:35:39,763 --> 00:35:43,141 Det var faktiskt helgen 4 juli, 585 00:35:43,308 --> 00:35:44,434 4 JULI 1999 586 00:35:44,601 --> 00:35:48,772 och när jag lämnade, skrev jag ett avskedsbrev 587 00:35:48,938 --> 00:35:52,567 till killarna i North Carolina för att säga att jag stuckit. 588 00:35:54,861 --> 00:35:56,655 "Det är officiellt. Jag slutar. 589 00:35:56,946 --> 00:35:59,616 Allt ni sagt om mig är sant. 590 00:36:00,367 --> 00:36:03,870 Jag är hopplös och fullkomligt självisk. Jag är latast i rummet. 591 00:36:04,037 --> 00:36:05,789 Jag har slängt bort mitt liv. 592 00:36:07,332 --> 00:36:10,377 Jag förtjänar att spendera resten av livet med soporna, som jag själv. 593 00:36:10,543 --> 00:36:12,754 David, du har alltid sagt, 'I denna tid 594 00:36:12,921 --> 00:36:16,299 när allt faller sönder, kommer folks sanna färger avslöjas.' 595 00:36:16,883 --> 00:36:19,969 Jag ryser vid tanken på straffet jag kommer betala. 596 00:36:20,220 --> 00:36:22,847 Det var inte illa nog att bedra Frederick och allt han stod för. 597 00:36:23,014 --> 00:36:25,392 Men nu, alla ni, som jag sagt många gånger, 598 00:36:25,558 --> 00:36:27,435 ni är de enda verkliga vänner jag haft. 599 00:36:27,686 --> 00:36:29,604 Ni får aldrig se mig igen. 600 00:36:30,397 --> 00:36:31,940 Signerat, Dipshit." 601 00:36:38,988 --> 00:36:42,534 Så jag hade ordnat att en taxi 602 00:36:42,784 --> 00:36:45,328 skulle möta mig 2.30 på morgonen, 603 00:36:45,870 --> 00:36:48,081 och hoppades att alla skulle sova. 604 00:36:48,498 --> 00:36:53,294 Vi hade två schäfrar, så jag fick krypa och vara tyst, 605 00:36:53,461 --> 00:36:55,088 hålla hundarna lugna. 606 00:36:56,423 --> 00:36:58,174 Och vi hade en grusväg 607 00:36:58,341 --> 00:37:02,470 runt två kilometer nedför kullen genom skogen 608 00:37:03,930 --> 00:37:05,807 När jag kände att jag var utom hörhåll, 609 00:37:05,974 --> 00:37:07,767 stack jag bara iväg. 610 00:37:10,186 --> 00:37:11,312 Och jag var borta. 611 00:37:13,064 --> 00:37:16,818 Ja, den gången kom jag aldrig tillbaka. 612 00:37:19,320 --> 00:37:22,782 Jag minns att jag frågade en kille, "Var är John? 613 00:37:22,949 --> 00:37:25,660 Jag har inte sett honom. Har han åkt tillbaka till New York?" 614 00:37:25,827 --> 00:37:28,371 Och han sa, "Ja, han har lämnat. Han har åkt." 615 00:37:28,538 --> 00:37:32,751 Och jag fick inte prata om John. Jag fick inte fråga om honom. 616 00:37:34,252 --> 00:37:39,716 Jag åkte till Kalifornien, lade så stort avstånd som möjligt mellan oss. 617 00:37:41,176 --> 00:37:45,013 Jag hade runt 3 000 dollar. Men visste inte vart jag skulle. 618 00:37:45,764 --> 00:37:48,558 1999 LOS ANGELES, KALIFORNIEN 619 00:37:48,725 --> 00:37:53,438 Jag minns Hoyt, han ringde mig och sade då, du vet, han var 620 00:37:53,605 --> 00:37:55,398 i riktigt dåligt skick. 621 00:37:56,608 --> 00:37:58,151 Han var riktigt nedslagen. 622 00:37:59,736 --> 00:38:01,446 Hans hjärna var tom. 623 00:38:02,030 --> 00:38:07,911 Han var som en rak linje, moraliskt, spirituellt, 624 00:38:08,077 --> 00:38:10,038 som en zombie. 625 00:38:10,413 --> 00:38:11,623 Och jag sa, "Hör på, 626 00:38:11,790 --> 00:38:13,792 Du kan stanna här tills, du vet, 627 00:38:13,958 --> 00:38:15,585 du listar ut vad du vill göra. 628 00:38:15,752 --> 00:38:18,797 Du kan bo här så du inte behöver oroa dig för räkningar." 629 00:38:20,465 --> 00:38:22,550 Fabio är otroligt lojal. 630 00:38:23,218 --> 00:38:26,012 Om du är hans vän, så är det för livet. 631 00:38:26,596 --> 00:38:29,057 Jag vet inte om han bara visste instinktivt, 632 00:38:29,224 --> 00:38:32,185 eller om han hade så mycket på gång i sin egen karriär, 633 00:38:32,477 --> 00:38:33,853 men då visade han bara 634 00:38:34,020 --> 00:38:35,855 typ, du vet, ingenting. 635 00:38:36,022 --> 00:38:38,525 "Kom, bo här, låt oss gå till gymmet." 636 00:38:38,691 --> 00:38:40,443 Inga frågor. 637 00:38:40,610 --> 00:38:42,487 Han frågade inte ens om mitt rakade huvud. 638 00:38:42,654 --> 00:38:45,698 Jag drog en historia om något extremt modelljobb. 639 00:38:45,865 --> 00:38:48,201 Hoyt var en extremt framgångsrik modell, 640 00:38:48,368 --> 00:38:51,412 och helt plötsligt stod han utan pengar, utan något. 641 00:38:51,996 --> 00:38:56,209 Det där folket, de var pirayor. De lämnade dem utan något. 642 00:38:59,712 --> 00:39:01,297 Att vara hos Fabio 643 00:39:02,048 --> 00:39:05,093 gav mig en plats att ruva och börja bearbeta 644 00:39:05,260 --> 00:39:06,845 några av mina känslor. 645 00:39:08,096 --> 00:39:10,139 Jag övervägde om jag kanske borde återvända. 646 00:39:11,724 --> 00:39:14,060 Hoyt var väldigt ärlig och öppen om det 647 00:39:14,227 --> 00:39:17,146 och jag visste att det skulle komma. 648 00:39:17,313 --> 00:39:19,190 Till slut får du en örfil av livet 649 00:39:19,357 --> 00:39:24,070 och du inser, "Herregud, jag har blivit blåst." 650 00:39:25,947 --> 00:39:29,492 Jag sade åt honom, "Hör på, vad folk mestadels gör i livet, 651 00:39:29,659 --> 00:39:31,160 är att skylla på nån annan. 652 00:39:31,327 --> 00:39:33,663 Det krävs två för att dansa tango i livet. 653 00:39:35,373 --> 00:39:36,833 Han blev indragen, 654 00:39:37,333 --> 00:39:43,089 men han var smart nog att komma iväg och inse, "Jag gjorde ett stort misstag." 655 00:39:43,965 --> 00:39:46,217 Ved du vad? Vad gör jag nu? 656 00:39:48,887 --> 00:39:52,348 Efter drygt ett år, åkte jag för att möta en vän 657 00:39:52,515 --> 00:39:54,893 på ett lunchställe i Beverly Hills, 658 00:39:55,685 --> 00:39:59,314 och husmästaren där kände igen mig och sa, "Är du Hoyt Richards?" 659 00:39:59,480 --> 00:40:03,276 Och jag sa, "Ja, ja." Han sa, "Jag är vän med Dar." 660 00:40:03,818 --> 00:40:06,654 Och jag visste inte hur jag skulle svara. 661 00:40:07,822 --> 00:40:12,660 Så jag sa, "Snälla säg till Dar att jag bor i LA och att jag är ensam." 662 00:40:13,161 --> 00:40:14,871 "Gud, hoppas han får meddelandet. 663 00:40:15,038 --> 00:40:16,831 Och hoppas han förstår vad jag menar." 664 00:40:16,998 --> 00:40:21,669 Och tre veckor går och jag får ett samtal 665 00:40:21,836 --> 00:40:25,381 jag inte känner igen, "Hej Hoyter, det är Dar." 666 00:40:25,548 --> 00:40:26,758 Jag sa, "Hej, Dar!" 667 00:40:26,925 --> 00:40:28,718 Han sa, "Jag ringer från min terapeut. 668 00:40:28,885 --> 00:40:31,220 Min terapeut sa att jag skulle ringa dig." 669 00:40:32,555 --> 00:40:35,683 När vi slutligen träffades, sa jag till honom, 670 00:40:35,850 --> 00:40:37,727 "Inget mer North Carolina för mig." 671 00:40:39,062 --> 00:40:42,357 Jag började förklara att i North Carolina, 672 00:40:42,523 --> 00:40:44,108 precis innan jag lämnade, 673 00:40:44,275 --> 00:40:46,235 var jag i en bar och hade roligt. 674 00:40:46,402 --> 00:40:48,196 Men när jag kom ut i bilen, 675 00:40:48,571 --> 00:40:49,989 "Wee-woo, wee-woo." 676 00:40:51,115 --> 00:40:56,454 Vi hade en laddad automatkarbin i bilen och stannade inte. 677 00:40:56,621 --> 00:41:01,000 Vi körde in på nedfarten till sjöhuset och parkerade. 678 00:41:01,417 --> 00:41:05,380 Jag hoppar ur bilen. Killen hade ringt efter förstärkning. 679 00:41:06,214 --> 00:41:08,591 Och jag tacklades bakifrån. 680 00:41:09,133 --> 00:41:14,806 Det var Highway Patrol, sheriffer, polis, sirener, lampor överallt, 681 00:41:14,973 --> 00:41:16,516 och killarna skrek och gapade. 682 00:41:16,683 --> 00:41:19,310 "Ge dem inte ditt namn! 683 00:41:19,477 --> 00:41:21,479 De behöver ingen information." 684 00:41:22,188 --> 00:41:23,940 RUTHERFORD FÄNGELSE 685 00:41:24,107 --> 00:41:25,650 Efter att vi kom ut mot borgen, 686 00:41:25,817 --> 00:41:28,820 fyllde vi i dessa papper, som jag inte var klar över, 687 00:41:29,696 --> 00:41:33,241 men det var samma typ av pappersarbete som dessa milismän 688 00:41:33,408 --> 00:41:38,705 och killen på Ruby Ridge hade fyllt i, som sa till myndigheterna, 689 00:41:38,871 --> 00:41:40,790 "Ni har ingen makt över oss. Vi är suveräna." 690 00:41:42,333 --> 00:41:45,336 Men vi gjorde hela delstaten förbannad. 691 00:41:45,503 --> 00:41:50,550 Och de lät advokaterna och de privata utredarna veta 692 00:41:50,967 --> 00:41:54,887 att vi ansågs vara myndighetsfientliga terrorister. 693 00:41:57,181 --> 00:42:03,104 Efter det hände, vaknade jag upp och tänkte, "Fan ta detta." 694 00:42:03,271 --> 00:42:08,568 Och jag ringde mina föräldrar och det var min exit ur gruppen. 695 00:42:08,735 --> 00:42:10,486 Jag var livrädd när jag gjorde det. 696 00:42:14,115 --> 00:42:16,242 Dar och jag blev rumskamrater. 697 00:42:16,409 --> 00:42:20,538 Vi spenderade det första halvåret på att bara plocka isär 698 00:42:20,705 --> 00:42:22,749 hela Eternal Values-upplevelsen så gott vi kunde, 699 00:42:22,915 --> 00:42:24,125 som, "Du, minns du när detta hände? 700 00:42:24,292 --> 00:42:26,586 Vad tror du pågick där? Visst var det skumt? 701 00:42:26,753 --> 00:42:27,920 Vad var det?" 702 00:42:28,087 --> 00:42:32,008 Vi började verkligen bakåtkonstruera det som hade hänt. 703 00:42:35,845 --> 00:42:39,390 Vi började återbesöka saker som Frederick sagt. 704 00:42:40,183 --> 00:42:41,267 Som vi sagt tidigare, 705 00:42:41,434 --> 00:42:45,354 och vi önskar understryka, dessa plattformar ska medföra kunskap 706 00:42:45,521 --> 00:42:48,524 till allmänheten för att undvika 707 00:42:48,691 --> 00:42:50,610 spridningen av kulter genom information, 708 00:42:50,777 --> 00:42:52,737 istället för rädsla, skuld och vidskeplighet. 709 00:42:52,904 --> 00:42:54,655 Man kan inte stoppa kulter via rädsla och skuld 710 00:42:54,822 --> 00:42:58,534 och vidskepelse, bara genom strålande, klar, lysande universell kunskap. 711 00:42:58,785 --> 00:43:03,289 Den som får dig buga eller dyrka dem som fysisk form, 712 00:43:03,456 --> 00:43:07,001 är ett instrument för de mörkaste och mest djävulska krafterna på jorden. 713 00:43:07,168 --> 00:43:09,337 Folk hade länge sagt, "Det är en kult." 714 00:43:09,504 --> 00:43:13,508 "Tror du det finns en chans att det kunde varit det?" 715 00:43:13,841 --> 00:43:18,471 Mitt huvud bara, där jag inte ens kunde höra vad Hoyt sa en lång stund. 716 00:43:18,930 --> 00:43:20,014 Jag är emot kulter. 717 00:43:20,389 --> 00:43:24,060 Ingen ska säga att jag är i en kult. 718 00:43:24,227 --> 00:43:26,854 Jag sa, "Vet du mycket om kulter?" Han sa, "Nej." 719 00:43:27,021 --> 00:43:29,565 Jag sa, "Inte jag heller. Jag tror inte det var en kult. 720 00:43:29,732 --> 00:43:31,901 Låt mig göra lite efterforskningar." 721 00:43:32,819 --> 00:43:36,531 Och en bästsäljande bok var Combating Cult Mind Control. 722 00:43:36,697 --> 00:43:38,032 Sinneskontroll existerar. 723 00:43:38,199 --> 00:43:41,285 Intelligenta, smarta människor kan luras. 724 00:43:41,452 --> 00:43:43,246 Steve Hassan, som är en ex-moonie. 725 00:43:43,412 --> 00:43:46,082 Indoktrinerade till att utföra hemska saker. 726 00:43:46,249 --> 00:43:49,127 Jag tänkte, "Det är definitivt en kult." 727 00:43:50,002 --> 00:43:51,879 Men jag skaffade boken. 728 00:43:52,046 --> 00:43:56,467 De första 60, kanske 70 sidorna var hur han blev indoktrinerad. 729 00:43:57,093 --> 00:43:58,469 Man kunde ha ändrat namnet. 730 00:43:58,636 --> 00:44:00,596 Så var det min story, och jag bara... 731 00:44:01,597 --> 00:44:03,933 Det var ett betydelsefullt ögonblick i mitt liv. 732 00:44:04,851 --> 00:44:07,687 Och jag behövde det som syre. 733 00:44:08,437 --> 00:44:12,817 Även om det gjorde ont och smärtade, behövde jag det. 734 00:44:15,111 --> 00:44:18,573 Jag ringde några samtal ned till North Carolina 735 00:44:18,739 --> 00:44:21,075 och sa, "Ni är i en jävla kult. Ni hjärntvättas." 736 00:44:22,076 --> 00:44:24,745 Och jag visste att jag talade för döva öron, 737 00:44:24,912 --> 00:44:27,540 men gud vad det kändes bra. 738 00:44:29,208 --> 00:44:33,963 John kontaktade mig och sa "Meg, det är en kult. 739 00:44:34,130 --> 00:44:36,757 Det har alltid varit en kult." 740 00:44:37,967 --> 00:44:41,137 Och jag minns att min pojkvän sa, 741 00:44:41,304 --> 00:44:44,682 "Det är inte en kult och din jävla bla, bla, bla." 742 00:44:44,849 --> 00:44:46,309 Sen kallade han mig alla skällsord 743 00:44:46,475 --> 00:44:47,894 och han skrek på mig. 744 00:44:48,060 --> 00:44:50,188 Självfallet var jag hysterisk. 745 00:44:50,354 --> 00:44:53,691 Jag skakade och tänkte, "Kan jag komma härifrån nu?" 746 00:44:54,108 --> 00:44:58,654 Jag hade pappas pistol och jag avfyrade vapnet i taket. 747 00:44:59,238 --> 00:45:02,533 Och när jag gjorde det, tänkte jag, "Jädrans." 748 00:45:02,700 --> 00:45:04,160 Du vet, rätt och slätt chock. 749 00:45:07,038 --> 00:45:09,373 När det gick utför med Meg, 750 00:45:09,540 --> 00:45:12,835 var när min fru och jag blev inblandade. 751 00:45:13,336 --> 00:45:18,716 Och då fick man se den mörka sidan av Eternal Value-medlemmarna. 752 00:45:18,883 --> 00:45:21,677 De hotade definitivt Meg. 753 00:45:23,930 --> 00:45:27,516 Jag kunde bara inte, det var över, jag var vettskrämd, 754 00:45:28,184 --> 00:45:30,686 så jag packade och flyttade hem. 755 00:45:34,106 --> 00:45:36,692 På den tiden var jag i princip pank, 756 00:45:38,152 --> 00:45:40,404 men jag hade alltid i bakhuvudet, 757 00:45:40,571 --> 00:45:42,156 att jag hade ett skydd för jag hade dessa stenar 758 00:45:42,323 --> 00:45:45,493 som jag förmodligen betalat nära 200 000 dollar för. 759 00:45:45,660 --> 00:45:47,245 PÄRLRING I LOTUSINFATTNING SAFIRRING 760 00:45:47,411 --> 00:45:49,080 Jag fick dem värderade, 761 00:45:49,247 --> 00:45:54,210 och de sex, sju stenarna, tror jag var värda 11 000 dollar totalt. 762 00:45:54,669 --> 00:45:59,757 Och det var då jag förstod att jag blivit sol och vårad. 763 00:46:01,759 --> 00:46:04,804 Alla killar i North Carolina bodde fortfarande i ett hus 764 00:46:04,971 --> 00:46:06,597 jag hjälpt till att betala för. 765 00:46:06,764 --> 00:46:09,225 De hade verksamheter jag finansierat. 766 00:46:09,892 --> 00:46:13,145 Jag blev riktigt arg och stämde återstående medlemmar. 767 00:46:13,312 --> 00:46:16,774 Jag kommer att föra processer mot de individer som är kvar 768 00:46:16,941 --> 00:46:19,193 för det är egentligen inte pengarna, 769 00:46:19,360 --> 00:46:22,196 det är vad de gör och vad de står för... 770 00:46:22,363 --> 00:46:24,031 Jag visste inte hur det skulle sluta, 771 00:46:24,198 --> 00:46:25,616 men min advokat sa, 772 00:46:25,783 --> 00:46:27,910 "Du vet, detta kan bli en riktig kamp." 773 00:46:29,287 --> 00:46:31,914 Han var fast besluten att få sina pengar tillbaka 774 00:46:32,081 --> 00:46:35,918 för killarna i North Carolina försökte sälja sjöhuset, 775 00:46:36,085 --> 00:46:37,420 de försökte sälja allt. 776 00:46:37,920 --> 00:46:42,967 De hade 36 företag, vilket är en av det sjukaste sakerna. 777 00:46:43,134 --> 00:46:45,136 Det visar bara att något skumt pågår. 778 00:46:45,303 --> 00:46:46,846 ÖVERFÖRINGAR VAR INTE AVTALSBINDANDE 779 00:46:47,013 --> 00:46:51,434 Vi satte av efter dem och det ledde till medling. 780 00:46:53,144 --> 00:46:55,479 John Hoyt kontaktade mig 781 00:46:55,646 --> 00:47:00,192 och sa, "Jag stämmer alla och försöker få ut dessa pengar. 782 00:47:00,359 --> 00:47:01,402 Kan du hjälpa mig?" 783 00:47:01,569 --> 00:47:03,821 Jag tror han ville ha mig med för han visste 784 00:47:03,988 --> 00:47:05,948 att jag var revisor på den tiden. 785 00:47:06,407 --> 00:47:08,617 För att göra det, sa han, 786 00:47:08,784 --> 00:47:12,705 "Jag ger dig 10 000 dollar om, du vet, när allt är klart." 787 00:47:13,164 --> 00:47:15,624 Så John och jag körde till sjöhuset. 788 00:47:15,791 --> 00:47:19,670 Det var första gången jag såg sjöhuset på 13 år eller nåt. 789 00:47:21,005 --> 00:47:23,841 Då tror jag det var runt fem av dem. 790 00:47:24,008 --> 00:47:25,593 Och vi fick en hel föreläsning, 791 00:47:25,760 --> 00:47:27,720 och de bara ljög så det sprutade. 792 00:47:28,679 --> 00:47:31,557 Men det som var mest stört för mig var vetskapen om 793 00:47:31,724 --> 00:47:33,392 att bara för två, tre år sedan, 794 00:47:33,559 --> 00:47:35,102 satt jag på den sidan av bordet 795 00:47:35,269 --> 00:47:37,146 och ljög som de gjorde. 796 00:47:37,438 --> 00:47:41,108 Allt var skumt eftersom vi inte uppfyllde världens normer. 797 00:47:41,275 --> 00:47:42,401 Vi hade en annan standard. 798 00:47:42,568 --> 00:47:43,778 Slutligen kom jag fram till, 799 00:47:43,944 --> 00:47:46,530 "Jag kan inte vara del av detta längre." 800 00:47:46,697 --> 00:47:49,408 Och lämnade med tanken att jag var misslyckad. 801 00:47:53,871 --> 00:47:58,626 Det var där det stod, på den egendomen. Sjöhuset. 802 00:47:59,085 --> 00:48:02,505 Killarna trodde de skulle få ut en miljon dollar 803 00:48:02,671 --> 00:48:04,090 för egendomen och huset 804 00:48:04,799 --> 00:48:07,176 men de stoppades. 805 00:48:11,555 --> 00:48:12,598 2002, 806 00:48:12,765 --> 00:48:14,934 hade min advokat kontaktats av deras advokat, 807 00:48:15,101 --> 00:48:18,437 så vi visste att det fanns möjlighet att lösa det. 808 00:48:18,813 --> 00:48:21,273 Så vi gjorde upp fallet 809 00:48:21,440 --> 00:48:26,862 och likviderade i princip alla tillgångar som var knutna till Eternal Values 810 00:48:27,029 --> 00:48:29,949 och i praktiken var Eternal Values död. 811 00:48:30,282 --> 00:48:33,244 Och det kunde jag leva med. 812 00:48:36,414 --> 00:48:38,874 Jag visste inte vad som skulle hända med killarna. 813 00:48:39,041 --> 00:48:42,461 Och jag brydde mig inte särskilt, 814 00:48:42,837 --> 00:48:45,214 utan ville bara gå vidare med mitt liv. 815 00:48:49,927 --> 00:48:54,306 För mig är det svåraste att veta att jag gjort många illa 816 00:48:54,473 --> 00:48:56,767 när jag tog in på den här vägen. 817 00:48:58,102 --> 00:49:03,566 Man kan inte hela andras sår, men jag försökte uppriktigt 818 00:49:03,732 --> 00:49:05,609 att återanknyta till min familj, 819 00:49:07,069 --> 00:49:10,239 och när jag kom tillbaka, 820 00:49:10,406 --> 00:49:13,784 kämpade min mor med cancer. 821 00:49:13,993 --> 00:49:15,327 Jag vill bara fråga... 822 00:49:15,494 --> 00:49:17,621 Att inte träffa mamma, mot slutet av hennes liv, 823 00:49:17,788 --> 00:49:22,251 och då 824 00:49:23,627 --> 00:49:25,463 bar hon peruk 825 00:49:26,630 --> 00:49:30,759 för hon hade gått igenom kemoterapi och... 826 00:49:33,846 --> 00:49:35,055 Hon var så modig. 827 00:49:35,639 --> 00:49:36,724 Vi kunde inte nå dig. 828 00:49:36,891 --> 00:49:39,643 Och jag var den enda som insåg att du var i en kult. 829 00:49:40,644 --> 00:49:43,022 När John tog sig ut, 830 00:49:43,189 --> 00:49:46,442 kom han för julfirandet det året. 831 00:49:46,609 --> 00:49:50,905 Det var allra första gången 832 00:49:51,071 --> 00:49:55,951 han hade en chans att träffa min fru och min son och min dotter. 833 00:49:56,535 --> 00:49:58,871 Detta är Helen. Detta är Matthew. 834 00:49:59,622 --> 00:50:03,209 Det tog ett tag för John att komma tillbaka till sitt gamla jag. 835 00:50:03,375 --> 00:50:04,502 Det är svårt för alla. 836 00:50:04,668 --> 00:50:07,171 Jag tror ingen bara skakar av det snabbt. 837 00:50:07,338 --> 00:50:10,090 Okej. Hej, jag heter John Hoyt. 838 00:50:10,257 --> 00:50:11,884 Jag är nu 41 år gammal, 839 00:50:13,761 --> 00:50:17,723 och jag var så rädd för att komma hem. 840 00:50:18,098 --> 00:50:22,603 För min mor, då sjukdomen verkligen började ta över, 841 00:50:22,770 --> 00:50:26,106 valde jag att bli hennes huvudvårdare. 842 00:50:26,273 --> 00:50:30,486 På nåt galet sätt, var jag förberedd på det, 843 00:50:30,653 --> 00:50:33,948 då jag hade gått igenom hur Freddie var döende. 844 00:50:35,741 --> 00:50:39,912 Allt hon sa var att hon älskade mig. 845 00:50:41,997 --> 00:50:44,041 Och att hon förstod. 846 00:50:45,668 --> 00:50:47,711 Jag tackar Gud. 847 00:50:47,878 --> 00:50:50,839 Och jag tror bönen verkligen gjorde skillnad. 848 00:50:51,215 --> 00:50:52,883 Jag tar med dig hem. 849 00:50:53,300 --> 00:50:55,052 Jag träffade henne inte på 12 år. 850 00:50:55,219 --> 00:50:56,845 Hon sa, "Det kändes, 851 00:50:57,555 --> 00:51:01,892 hela tiden som du satt i ett fängelse." 852 00:51:03,018 --> 00:51:04,853 Jag lyckades säga till henne, 853 00:51:07,147 --> 00:51:10,776 att jag tror hennes böner hördes och att de verkligen hjälpte. 854 00:51:12,403 --> 00:51:13,529 Det kändes så illa. 855 00:51:13,696 --> 00:51:16,282 Jag hade missat så många bröllop och gradueringar. 856 00:51:17,491 --> 00:51:18,867 Jag var alltid inbjuden. 857 00:51:20,869 --> 00:51:22,997 Men jag avböjde alla. 858 00:51:23,789 --> 00:51:28,168 Tiden kan du aldrig få åter. Men... 859 00:51:30,087 --> 00:51:32,464 Min mors sjukdom gav mig möjlighet 860 00:51:32,631 --> 00:51:34,300 att bevisa för min familj 861 00:51:36,594 --> 00:51:38,095 att jag var tillbaka. 862 00:51:46,061 --> 00:51:47,354 Det är enastående för mig nu 863 00:51:47,521 --> 00:51:49,273 att se tillbaka på saker ur synvinkeln 864 00:51:49,440 --> 00:51:51,775 att vid 16 års ålder, 865 00:51:51,942 --> 00:51:54,445 gå till stranden och träffa dina kompisar 866 00:51:54,612 --> 00:51:58,073 kan leda dig in på vägen till en kult 867 00:51:58,240 --> 00:51:59,491 Jag bor i Nantucket på sommaren, 868 00:51:59,658 --> 00:52:01,201 och många besöker mig. 869 00:52:01,368 --> 00:52:02,369 De är från... 870 00:52:02,536 --> 00:52:08,542 Idag ser jag hur min återhämtning var inte bara om att förlåta mig själv, 871 00:52:10,044 --> 00:52:13,005 utan att även lära mig hur det kunde hända 872 00:52:13,172 --> 00:52:15,633 och hur man kan ge andra 873 00:52:15,799 --> 00:52:19,261 kunskap om de röda flaggorna jag inte visste fanns. 874 00:52:20,471 --> 00:52:24,725 Hoyt, berätta hur detta är som annat kultbeteende. 875 00:52:24,892 --> 00:52:27,978 Man går aldrig med i en kult. Ingen berättar att det är en kult. 876 00:52:28,145 --> 00:52:30,314 Det är en lockbetesmanöver 877 00:52:30,481 --> 00:52:35,069 Ju mer jag pratade om Eternal Values och Freddie i synnerhet, 878 00:52:35,235 --> 00:52:38,238 börjar folk spela en version av den historien 879 00:52:38,405 --> 00:52:40,741 från sina liv som, "Vänta lite." 880 00:52:40,908 --> 00:52:42,451 "Det låter som förhållandet med min far 881 00:52:42,618 --> 00:52:46,246 eller min mor eller chef eller coach." 882 00:52:46,413 --> 00:52:49,291 Jag var bara 16 och jag gick igenom mycket i livet. 883 00:52:49,458 --> 00:52:51,752 En person du söker kärlek och godkännande av 884 00:52:51,919 --> 00:52:55,172 använder och kontrollerar dig. 885 00:52:55,714 --> 00:52:58,467 I de tusentals samtal jag haft, 886 00:52:58,634 --> 00:53:00,386 har jag inte mött nån som inte haft 887 00:53:00,552 --> 00:53:02,012 nån typ av liknande relation. 888 00:53:03,097 --> 00:53:06,183 Jag var en omedveten rekryterare. Det var det jag gjorde. 889 00:53:07,476 --> 00:53:09,019 Det är många människor 890 00:53:09,186 --> 00:53:11,855 som jag är ansvarig för att ha introducerat för 891 00:53:12,022 --> 00:53:13,899 Freddie och Eternal Values. 892 00:53:14,066 --> 00:53:16,193 Och det är något jag bara får leva med. 893 00:53:20,656 --> 00:53:23,242 Det var bara nyligen som jag tog Hoyts samtal. 894 00:53:23,742 --> 00:53:25,536 Och jag måste säga det, 895 00:53:25,869 --> 00:53:28,580 jag hällde upp ett glas irländsk whisky 896 00:53:28,747 --> 00:53:30,749 och vände botten upp. 897 00:53:30,999 --> 00:53:32,668 Och sedan tog jag samtalet. 898 00:53:34,128 --> 00:53:35,713 Och det var ett bra samtal. 899 00:53:35,879 --> 00:53:40,801 Han uttryckte ånger, och jag sa till honom 900 00:53:40,968 --> 00:53:45,222 de saker jag utsatts för eller någon som skadat mig 901 00:53:45,389 --> 00:53:47,015 de sakerna definierar mig inte. 902 00:53:47,474 --> 00:53:49,351 Att bli inblandad i en kult 903 00:53:49,518 --> 00:53:53,355 och vara ett av Freddies offer är definitivt inte min story. 904 00:53:57,359 --> 00:54:03,115 2002 BLEV JACKI DEN FÖRSTA KVINNAN ATT SOLOKLÄTTRA THE NOSE PÅ EL CAPITAN 905 00:54:03,282 --> 00:54:05,159 Det hände, 906 00:54:05,325 --> 00:54:09,496 men jag har lärt mig göra bättre misstag och fortsätta ta risker 907 00:54:09,663 --> 00:54:12,916 och inte sluta utmana mig själv. 908 00:54:15,836 --> 00:54:20,799 Och jag insåg från samtalet med Hoyt hur känslig han är. 909 00:54:21,675 --> 00:54:24,720 Och jag uppskattar vad han gör för att utbilda folk. 910 00:54:25,429 --> 00:54:30,559 Olyckligtvis fungerar sinneskontroll på alla, så fort du är mottaglig. 911 00:54:30,726 --> 00:54:32,603 Du kommer inte ens märka det. 912 00:54:34,480 --> 00:54:36,523 Idén med en kult är inte ny. 913 00:54:38,233 --> 00:54:40,486 Politiska system använder dessa verktyg. 914 00:54:41,862 --> 00:54:44,573 Våra religiösa system använder dem. 915 00:54:44,740 --> 00:54:47,951 Våra mest ursprungliga rädslor används. 916 00:54:49,787 --> 00:54:51,371 När jag var med i Eternal Values, 917 00:54:51,538 --> 00:54:55,083 brukade vi se andra grupper och säga, "Det är definitivt en kult." 918 00:54:55,250 --> 00:54:56,543 PASTOR JIM JONES KULTLEDARE 919 00:54:56,710 --> 00:54:59,630 Men vi såg aldrig på oss själva på det sättet 920 00:54:59,797 --> 00:55:03,091 Jag har med mig fyra Eternal-anhängare 921 00:55:03,258 --> 00:55:05,385 som jag alla känt sedan de var 16 år. 922 00:55:05,552 --> 00:55:09,181 John Hoyt, som precis graduerade från Princeton University. 923 00:55:09,681 --> 00:55:15,020 Det är inte lätt att gå tillbaka till första mötet med Freddie 924 00:55:15,187 --> 00:55:17,189 eller någon från gruppen och bara säga, 925 00:55:17,356 --> 00:55:21,527 "Ja, jag blev blåst," och börja omforma sitt liv. 926 00:55:22,194 --> 00:55:23,862 Detta var en kille från Brooklyn 927 00:55:24,029 --> 00:55:27,241 som ljög om vem han var, ljög om vad han gjorde. 928 00:55:27,658 --> 00:55:29,701 Han sa att han var föräldralös, 929 00:55:29,868 --> 00:55:34,206 men hans mor levde tills nyligen, 2023 tror jag. 930 00:55:34,373 --> 00:55:37,709 Stackars Fred, han blev verkligen lurad. 931 00:55:37,876 --> 00:55:42,381 Frederick var en känslig själ, och han var aldrig en skurk. 932 00:55:42,548 --> 00:55:45,926 Det fanns ingen kult. Inget av det där. 933 00:55:46,093 --> 00:55:47,219 Det är sanningen. 934 00:55:47,386 --> 00:55:49,721 DOROTHEA CARROLLS RÖST FREDERICKS MOR 935 00:55:49,888 --> 00:55:51,932 När folk träffar John, 936 00:55:52,099 --> 00:55:55,018 är det första han säger, "Jag var med i en kult." 937 00:55:56,520 --> 00:56:00,232 Jag vet vad jag kände och vad jag lärt mig av Eternal Values. 938 00:56:00,399 --> 00:56:02,067 Och det var inte min slutstation. 939 00:56:02,234 --> 00:56:05,612 Det vara bara startpunkten för min spirituella resa. 940 00:56:06,196 --> 00:56:09,992 Så jag vill försvara vem jag trodde Frederick var 941 00:56:10,158 --> 00:56:13,579 och är och vad jag lärt mig av Frederick. 942 00:56:16,081 --> 00:56:19,877 När jag tänker på Eternal Values, om jag ska vara ärlig, 943 00:56:20,043 --> 00:56:24,131 vet jag inte ens om jag kallar det en kult själv än. 944 00:56:25,048 --> 00:56:26,550 Du måste komma ihåg 945 00:56:26,717 --> 00:56:28,135 att Frederick var min vän. 946 00:56:28,635 --> 00:56:31,513 När jag skildes från honom och överlämnades åt mitt öde, 947 00:56:31,680 --> 00:56:33,098 gick det faktiskt 100 ggr sämre. 948 00:56:33,265 --> 00:56:34,349 ETERNAL VALUES SYN PÅ... 949 00:56:34,516 --> 00:56:39,229 Men kanske om jag tagit lärdomen till sin spets, 950 00:56:39,396 --> 00:56:42,024 kunde jag ha åstadkommit en hel del. 951 00:56:42,190 --> 00:56:43,317 Vem är det, 952 00:56:43,483 --> 00:56:46,862 som upplever detta teveprogram i denna stund? 953 00:56:47,029 --> 00:56:50,741 Freddie skulle vara upprymd över detta nu. 954 00:56:50,908 --> 00:56:54,494 Exalterad, för han skulle inte se något fel med det. 955 00:56:54,661 --> 00:56:57,873 Han skulle älska faktumet att han höll sin plats i ledet. 956 00:56:58,040 --> 00:57:02,586 Att folk faktiskt pratar om honom så många år senare. 957 00:57:03,462 --> 00:57:05,839 Mitt liv är definitivt en galen såpa. 958 00:57:06,006 --> 00:57:07,674 Om du kunde föreställa dig detta, 959 00:57:07,841 --> 00:57:11,136 allt som hänt medan du tittar på detta teveprogram, 960 00:57:11,303 --> 00:57:13,472 skulle det utifrån verka som 961 00:57:13,639 --> 00:57:16,558 att jag säger detta till den, jag manipulerar den, gör datt. 962 00:57:20,187 --> 00:57:23,398 Det är det högsta budskapet Eternal Values har åt er alla. 963 00:57:23,565 --> 00:57:26,526 Om ni inte kan älska varandra kravlöst är ni alla bedragare. 964 00:57:26,693 --> 00:57:30,322 I Eternal Values är vi judar, muslimer, kristna, buddister och hinduer. 965 00:57:30,489 --> 00:57:32,074 Vi älskar varandra och arbetar ihop. 966 00:57:32,240 --> 00:57:34,409 Vi försöker säga att ni också kan det. 967 00:57:34,952 --> 00:57:39,539 Det är vad vi har här. Det är vad vi har. Fullständig kärlek. 968 00:57:39,706 --> 00:57:41,124 Och det var vad vi trodde. 969 00:57:41,458 --> 00:57:45,128 Jag tror Freddie, var väldigt skadad. 970 00:57:45,295 --> 00:57:46,880 Och jag tror inte han förstod kärlek. 971 00:57:47,631 --> 00:57:49,049 Och därför, 972 00:57:49,216 --> 00:57:52,135 var det en stor förödelse som pågick runt honom. 973 00:57:54,012 --> 00:57:57,599 Men jag kan inte gå tillbaka och säga, "Tja, 974 00:57:57,766 --> 00:58:01,853 de hjärntvättade mig och därför är det inte mitt fel" 975 00:58:02,479 --> 00:58:04,523 Jag är fortfarande ansvarig för allt jag sagt, 976 00:58:04,690 --> 00:58:08,568 allt jag gjorde, utnyttjandet jag aktivt deltog i 977 00:58:08,735 --> 00:58:11,405 eller bevittnade utan att göra något. 978 00:58:13,573 --> 00:58:17,619 Jag bär på en stor skam och stor förlägenhet. 979 00:58:17,786 --> 00:58:22,207 Och jag har lärt mig att serumet mot skam 980 00:58:22,374 --> 00:58:25,085 är sårbarhet. 981 00:58:25,252 --> 00:58:29,965 Och sättet man uttrycker sårbarheten på 982 00:58:30,132 --> 00:58:32,676 är att berätta sin historia och bara äga den. 983 00:58:32,843 --> 00:58:38,974 Med vårtor och allt. Bara berätta historien. 984 00:58:43,311 --> 00:58:46,523 JOHN ANDREADIS .AVBÖJDE ATT BLI INTERVJUAD 985 00:58:46,690 --> 00:58:48,775 DAVID SEAMAN OCH FRITZ DIEKMANN SVARADE INTE 986 00:58:48,942 --> 00:58:51,445 PÅ NÅGRA FRÅGOR OM FREDERICKS DÖD 987 00:58:52,487 --> 00:58:55,991 HOYT RICHARDS ÄR NU SKÅDESPELARE, SKRIBENT, FILMMAKARE OCH PODCASTARE. 988 00:58:56,158 --> 00:59:00,328 HOYT ARBETAR ÄVEN SOM RÅDGIVARE FÖR AVHOPPARE FRÅN KULTER. 989 00:59:00,495 --> 00:59:03,623 HOYT OCH DONNA ÄR FÖR NÄRVARANDE TROLOVADE FÖR ÄKTENSKAP. 990 00:59:51,755 --> 00:59:55,217 Undertexter: Alexia da Costa TransPerfect Media