1 00:00:14,264 --> 00:00:15,807 São oito horas e vinte e um minutos. 2 00:00:15,933 --> 00:00:18,519 Esta é a edição especial da noite de domingo, 3 00:00:18,644 --> 00:00:21,063 com os maiores sucessos de Natal. 4 00:00:25,651 --> 00:00:28,278 Estou olhando nossos cartões de Natal. 5 00:00:29,071 --> 00:00:32,031 Minha mãe tinha muito orgulho dos cartões de Natal. 6 00:00:32,156 --> 00:00:35,244 É preciso ser solidário no Natal. 7 00:00:35,369 --> 00:00:37,287 Todo ano teria uma foto. 8 00:00:37,412 --> 00:00:40,165 E notícias. 9 00:00:40,290 --> 00:00:42,876 Esta é de 1974. 10 00:00:43,001 --> 00:00:45,337 Minha mãe escreveu: "John, 12 anos, sétima série. 11 00:00:45,462 --> 00:00:48,465 Neste outono, ele deu várias festas na nossa sala de jogos, 12 00:00:48,590 --> 00:00:50,008 e foram um sucesso. 13 00:00:50,133 --> 00:00:53,887 Ele é bastante vaidoso com o cabelo e as roupas." 14 00:00:55,305 --> 00:00:56,974 Sim, esse era eu. 15 00:00:58,600 --> 00:01:01,687 Mas isso foi no Natal de 1987, 16 00:01:02,354 --> 00:01:04,565 a última vez que passei o Natal em casa. 17 00:01:05,566 --> 00:01:07,484 Minha mãe escreveu: "John mora em Manhattan, 18 00:01:07,609 --> 00:01:09,403 mas passa a maior parte do tempo na Europa. 19 00:01:09,528 --> 00:01:10,696 Nós o vemos em fotos, 20 00:01:10,821 --> 00:01:14,199 mas lamentamos informar que ele cortou o contato com a família." 21 00:01:14,324 --> 00:01:16,118 No ano seguinte: 22 00:01:16,243 --> 00:01:19,413 "Nenhuma notícia de John, só o que vemos nas revistas. 23 00:01:19,538 --> 00:01:22,039 Mas ainda amamos e rezamos por ele." 24 00:01:23,292 --> 00:01:26,086 E este é um cartão que eu nunca tinha visto, 25 00:01:26,211 --> 00:01:30,716 porque, naquela época, eu tinha cortado contato com minha família. 26 00:01:30,841 --> 00:01:32,217 Eles foram devolvidos. 27 00:01:32,342 --> 00:01:36,263 E este aqui diz: "Porque sou sua mãe." 28 00:01:37,472 --> 00:01:41,268 "Você vai fazer 28 anos. Faz anos que não vemos você. 29 00:01:41,393 --> 00:01:45,521 Podemos não ter sido pais perfeitos, mas ao menos sabe que amávamos você. 30 00:01:45,646 --> 00:01:48,942 E não queremos morrer sem rever você.'" 31 00:01:58,493 --> 00:02:03,290 QUERIDO JOHN 32 00:02:03,415 --> 00:02:07,544 Em 1990, quando saiu o artigo da Vanity Fair, 33 00:02:07,669 --> 00:02:13,300 encontramos um terapeuta para ajudar em uma intervenção. 34 00:02:13,508 --> 00:02:14,635 IRMÃO DO JOHN HOYT 35 00:02:16,678 --> 00:02:19,431 Meu irmão mais velho entrou em contato e disse: 36 00:02:19,556 --> 00:02:22,392 "Vamos passar o fim de semana em Newport, Rhode Island." 37 00:02:23,018 --> 00:02:26,271 Não era algo que eu faria normalmente, 38 00:02:26,396 --> 00:02:29,483 mas Rory sempre esteve do meu lado, 39 00:02:29,608 --> 00:02:32,069 então confiei nele. 40 00:02:35,822 --> 00:02:41,536 Os terapeutas explicaram que a intervenção 41 00:02:41,662 --> 00:02:44,873 acaba afastando a pessoa. 42 00:02:44,998 --> 00:02:47,334 Você tem uma chance de fazer dar certo. 43 00:02:48,543 --> 00:02:50,587 Passamos o primeiro dia velejando, 44 00:02:50,712 --> 00:02:52,673 fazendo coisas que fazíamos em Nantucket. 45 00:02:53,298 --> 00:02:57,886 Mas, no dia seguinte, estávamos tomando café da manhã, nos divertindo, 46 00:02:58,011 --> 00:03:02,933 e, de repente, esses três caras chegam. 47 00:03:03,058 --> 00:03:05,894 Só me lembro de pensar: O que está acontecendo? 48 00:03:06,645 --> 00:03:10,190 Dissemos ao John: "Estamos preocupados com você, 49 00:03:10,315 --> 00:03:13,902 e esses terapeutas vieram ajudá-lo." 50 00:03:14,903 --> 00:03:19,074 De repente, minha visão periférica sumiu e tudo ficou muito pequeno. 51 00:03:19,199 --> 00:03:21,284 Eu me senti como um animal preso. 52 00:03:22,285 --> 00:03:25,831 Mas voltamos para o hotel e conversamos por umas 12 horas. 53 00:03:26,581 --> 00:03:29,209 Achamos que tínhamos feito um bom progresso. 54 00:03:29,334 --> 00:03:31,086 Então fomos nos deitar, 55 00:03:31,211 --> 00:03:34,005 e continuaríamos a discussão na manhã seguinte. 56 00:03:35,132 --> 00:03:38,468 Então acordamos às quatro da manhã. 57 00:03:39,553 --> 00:03:41,138 John tinha desaparecido. 58 00:03:41,805 --> 00:03:43,849 Fomos para o aeroporto. 59 00:03:43,974 --> 00:03:47,018 E, claro, em um canto, escondido, 60 00:03:47,144 --> 00:03:50,439 lá estava John, esperando um voo. 61 00:03:50,564 --> 00:03:56,778 Então entramos com pressão total: "Essa é a sua vida, a sua família. 62 00:03:56,903 --> 00:04:00,532 Precisa deixar esse outro grupo." 63 00:04:00,657 --> 00:04:02,743 E então chamaram para o embarque. 64 00:04:02,868 --> 00:04:05,495 De novo, dissemos: "Ei, não vá." 65 00:04:05,620 --> 00:04:07,205 PARTIDAS 66 00:04:07,330 --> 00:04:10,917 Mas a sensação de traição foi tão grande. 67 00:04:11,042 --> 00:04:13,211 Dei meia-volta e fui embora. 68 00:04:15,547 --> 00:04:17,923 E eles se olharam e disseram... 69 00:04:19,301 --> 00:04:21,386 "Acho que nunca mais vamos vê-lo." 70 00:04:23,513 --> 00:04:25,265 Não é o fim desejado em uma intervenção. 71 00:04:26,725 --> 00:04:33,607 OS ESCOLHIDOS DA BELEZA 72 00:04:35,066 --> 00:04:37,861 CAPÍTULO 3: JOGOS PSICOLÓGICOS 73 00:04:37,986 --> 00:04:40,447 WBAB com Frederick Von Mierers 74 00:04:40,572 --> 00:04:44,159 e vamos interromper brevemente para dar um descanso à voz de Frederick. 75 00:04:44,284 --> 00:04:47,078 Estou um pouco rouco pelo excesso de trabalho. 76 00:04:47,204 --> 00:04:49,623 Não diga uma palavra. Precisa descansar sua voz. 77 00:04:49,748 --> 00:04:51,666 -Eu estava falando com você. -Eu não... 78 00:04:51,792 --> 00:04:54,711 Ninguém nunca soube da história toda, 79 00:04:54,836 --> 00:04:56,963 mas Frederick ficou fraco e começou a perder peso. 80 00:04:57,130 --> 00:04:58,673 EX-MEMBRO DO ETERNAL VALUES 81 00:05:00,717 --> 00:05:03,053 Pensamos que era uma infecção no ouvido... 82 00:05:03,178 --> 00:05:04,262 PAUL HINTON EX-MEMBRO 83 00:05:04,387 --> 00:05:06,181 ...que aquela fraqueza estava voltando. 84 00:05:06,306 --> 00:05:09,476 Ele tinha suores noturnos. Não estava bem. Estava perdendo peso. 85 00:05:09,601 --> 00:05:11,686 Eu sentia que havia algo de errado. 86 00:05:12,646 --> 00:05:16,942 Frederick tinha muitos parceiros. Ele tinha liberdade para isso. 87 00:05:19,319 --> 00:05:22,405 Mas eu falei que devíamos fazer exames de HIV. 88 00:05:24,991 --> 00:05:26,618 Meu teste deu negativo. 89 00:05:28,411 --> 00:05:31,706 Mas ele não reconhecia que o dele tinha dado positivo. 90 00:05:33,124 --> 00:05:35,043 Eu fiquei apavorado. 91 00:05:36,753 --> 00:05:38,713 Mas eu precisava contar ao mundo? 92 00:05:38,839 --> 00:05:40,841 Não, eu não contaria. 93 00:05:42,342 --> 00:05:44,553 Mantivemos tudo em segredo. 94 00:05:46,638 --> 00:05:50,767 Mas Frederick ainda queria ter encontros sexuais casuais. 95 00:05:51,768 --> 00:05:55,063 Acha que ele transava mesmo sendo HIV positivo? 96 00:05:55,188 --> 00:05:57,941 Acho que sim, mas não via isso diretamente. 97 00:05:58,066 --> 00:06:00,360 Mas também achei uma loucura. 98 00:06:02,988 --> 00:06:04,155 Eu estava com medo. 99 00:06:05,031 --> 00:06:09,578 Mas decidi que era necessário confrontá-lo. 100 00:06:10,745 --> 00:06:12,747 Então eu disse a ele: 101 00:06:12,873 --> 00:06:15,375 Frederick, ficarei do seu lado até o fim, 102 00:06:15,500 --> 00:06:20,005 mas eu preciso saber se você está pensando com clareza. 103 00:06:21,840 --> 00:06:24,134 Mas isso o irritou muito. 104 00:06:25,218 --> 00:06:28,805 E ele bateu na minha cabeça com um prato. 105 00:06:31,516 --> 00:06:34,352 Bateu na minha cara e meu nariz sangrou. 106 00:06:35,770 --> 00:06:40,108 E ele disse: "Seu filho da puta idiota. Dê o fora daqui." 107 00:06:42,360 --> 00:06:45,864 Pensei que talvez ele estivesse me enganando. 108 00:06:47,032 --> 00:06:48,992 Prometi que ficaria com ele até o fim. 109 00:06:49,117 --> 00:06:50,327 Paul Hinton... 110 00:06:50,452 --> 00:06:53,330 Sou a única pessoa que sabe que o Frederick não está bem. 111 00:06:53,455 --> 00:06:55,165 Eu não deveria ajudá-lo? 112 00:06:57,334 --> 00:07:00,170 Mas havia algo no olhar dele. 113 00:07:01,046 --> 00:07:04,007 Não era humano e não era Frederick. 114 00:07:09,429 --> 00:07:11,932 Fico surpreso que Paul não tenha arrebentado a cabeça dele. 115 00:07:13,725 --> 00:07:16,102 Paul foi à delegacia local, 116 00:07:16,227 --> 00:07:18,313 mas ele não queria mais insistir no assunto 117 00:07:18,438 --> 00:07:23,026 porque temia que acabasse mal para ele. 118 00:07:24,361 --> 00:07:29,866 Meu medo era que Frederick usasse minha decisão de ir embora contra mim. 119 00:07:29,991 --> 00:07:33,662 E se Frederick pudesse culpar todos nós pelas coisas? 120 00:07:34,287 --> 00:07:36,206 Depois de tudo que fiz. 121 00:07:37,248 --> 00:07:41,544 Fazendo serviços e mexendo com dinheiro. Negociando as pedras preciosas por fora. 122 00:07:41,670 --> 00:07:43,588 Foram US$ 750 mil em vendas. 123 00:07:43,713 --> 00:07:44,965 Vamos ser sinceros. 124 00:07:45,090 --> 00:07:48,718 Meio quilo de cogumelos no freezer e outras coisas. 125 00:07:49,511 --> 00:07:53,974 Então, se alguém dedurar ou você se meter em encrenca, você está ferrado. 126 00:07:55,976 --> 00:08:00,230 Mas, quando saí, pensei em ficar em silêncio. 127 00:08:00,939 --> 00:08:03,650 Foi muito difícil para mim ir embora 128 00:08:03,775 --> 00:08:07,278 porque duvidei de mim pelo resto da vida. 129 00:08:10,782 --> 00:08:14,661 Acabei entrando para o Exército. Entrei para o Exército dos EUA. 130 00:08:14,786 --> 00:08:19,040 Eu tinha 25 anos e tive que me reorganizar. 131 00:08:23,044 --> 00:08:27,048 Naquela época, o corpo do Frederick começou a se deteriorar rapidamente. 132 00:08:27,298 --> 00:08:30,885 O sistema imunológico dele não aguentou o que estava havendo. 133 00:08:31,011 --> 00:08:32,886 Quando Frederick começou a ficar mais doente, 134 00:08:33,013 --> 00:08:35,597 achei que o que ele precisava era ir para a Carolina do Norte. 135 00:08:35,765 --> 00:08:37,808 Ele vai se recuperar e tudo ficará bem. 136 00:08:37,933 --> 00:08:39,309 LAKE LURE CAROLINA DO NORTE 137 00:08:39,436 --> 00:08:41,730 Eu levei o Frederick do nosso apartamento 138 00:08:41,855 --> 00:08:43,648 em Nova York para Lake Lure. 139 00:08:45,108 --> 00:08:49,779 Ele passava o dia todo de cama, ao ponto de termos que virá-lo 140 00:08:49,904 --> 00:08:51,448 porque ele começou a ter escaras. 141 00:08:54,242 --> 00:08:57,454 Não sabíamos que ele estava morrendo de AIDS. Achamos que era estafilococo. 142 00:08:57,579 --> 00:08:59,039 Ele não nos contou. 143 00:09:00,457 --> 00:09:04,044 No fim, com a saúde do Frederick cada vez pior, 144 00:09:04,169 --> 00:09:08,173 o cuidador principal era um cara do Eternal Values, 145 00:09:08,298 --> 00:09:09,883 chamado David Seaman. 146 00:09:10,008 --> 00:09:14,429 Conosco hoje, temos o Dr. David Seaman. 147 00:09:14,554 --> 00:09:17,557 A ideia da quiropraxia é equilibrar o sistema estrutural do corpo. 148 00:09:17,682 --> 00:09:18,767 DAVID SEAMAN EX-MEMBRO 149 00:09:18,892 --> 00:09:21,519 David era quiroprático. quando se envolveu com o grupo. 150 00:09:22,187 --> 00:09:25,356 Frederick estava começando a ter problemas físicos 151 00:09:25,482 --> 00:09:28,443 e David usava sua quiropraxia para tratá-lo. 152 00:09:28,568 --> 00:09:31,196 Então ele se tornou o quiroprático da casa, 153 00:09:31,321 --> 00:09:33,990 e todos nós fazíamos sessões com ele. 154 00:09:34,616 --> 00:09:36,910 Mas eu nunca tive um bom pressentimento sobre ele. 155 00:09:37,952 --> 00:09:42,707 Frederick diria que, em uma vida passada, David Seaman cortou a cabeça dele, 156 00:09:42,832 --> 00:09:46,795 e que David estava aqui para resolver o carma. 157 00:09:46,920 --> 00:09:49,631 Você veio de outro planeta ou sistema solar? 158 00:09:50,673 --> 00:09:51,800 -Vim. -Veio? 159 00:09:51,925 --> 00:09:53,927 Mas isso não importa. 160 00:09:54,052 --> 00:09:58,348 Quando Frederick piorou, começou a haver uma disputa de poder. 161 00:09:58,473 --> 00:10:01,976 David estava tentando tomar o poder. E havia outro cara chamado Fritz. 162 00:10:02,102 --> 00:10:03,353 FRITZ DIEKMAN EX-MEMBRO 163 00:10:03,478 --> 00:10:09,067 Fritz era executivo sênior da televisão alemã 164 00:10:09,192 --> 00:10:11,069 na filial de Nova York. 165 00:10:11,820 --> 00:10:16,574 Ele e Freddy tinham a mesma idade, e ele era o segundo no comando. 166 00:10:16,699 --> 00:10:22,956 Ele era o centro das atenções e agia como vice-presidente. 167 00:10:23,915 --> 00:10:25,291 E... 168 00:10:27,252 --> 00:10:28,545 Sim. 169 00:10:31,089 --> 00:10:32,924 -Corta? Certo. -Sim, preciso de tempo. 170 00:10:34,592 --> 00:10:35,718 Sim. Droga. 171 00:10:37,762 --> 00:10:42,600 Eu estava em Reno, Nevada, trabalhando para a GQ quando recebi a ligação. 172 00:10:43,768 --> 00:10:45,812 Frederick estava nas últimas. 173 00:10:46,521 --> 00:10:50,567 Eu precisava voltar para vê-lo e me despedir. 174 00:10:51,985 --> 00:10:56,114 Eu estava negando o fato de que ele estava à beira da morte. 175 00:10:59,117 --> 00:11:03,121 Fritz e David começaram a assumir o controle. 176 00:11:03,246 --> 00:11:06,291 Naquele momento, Frederick não passava de um esqueleto vivo. 177 00:11:08,293 --> 00:11:11,045 Até olhar para ele era difícil. 178 00:11:11,880 --> 00:11:14,883 Um pequeno frasco me foi dado... 179 00:11:15,008 --> 00:11:17,051 e disseram que era água com um conta-gotas. 180 00:11:17,177 --> 00:11:18,928 E disseram: "Ele está lutando. 181 00:11:19,053 --> 00:11:22,140 Dê essas gotas a ele quando achar necessário. 182 00:11:22,974 --> 00:11:24,475 Mantenha-o hidratado." 183 00:11:24,601 --> 00:11:29,397 Mas depois, David Seaman nos divulgou que o que estávamos dando a ele 184 00:11:29,522 --> 00:11:32,066 era algum tipo de morfina ou outra coisa 185 00:11:32,192 --> 00:11:34,444 para tentar acelerar sua morte. 186 00:11:34,569 --> 00:11:37,280 Mas ninguém nos disse isso na época. 187 00:11:38,406 --> 00:11:40,742 Eram frascos de veneno, 188 00:11:40,867 --> 00:11:43,244 e, na verdade, estávamos envenenando-o... 189 00:11:44,454 --> 00:11:47,040 enquanto supostamente estávamos só molhando os lábios dele. 190 00:11:49,167 --> 00:11:51,544 Estávamos sentados na cozinha, 191 00:11:51,669 --> 00:11:55,798 Fritz entrou com uma cara muito sombria 192 00:11:55,924 --> 00:11:59,093 e disse: "Frederick faleceu." 193 00:11:59,886 --> 00:12:01,846 Eu fiquei paralisado. 194 00:12:01,971 --> 00:12:04,140 Não sabia o que pensar. Não acreditei. 195 00:12:05,767 --> 00:12:10,104 Em seu próprio diário, Frederick marcou as datas 196 00:12:10,230 --> 00:12:15,109 entre janeiro 28 e 9 de fevereiro de 1990 197 00:12:15,235 --> 00:12:17,695 e escreveu "Fim da Vida". 198 00:12:17,820 --> 00:12:18,905 "FIM DA VIDA" 199 00:12:19,030 --> 00:12:22,784 E ele morreu no dia 4 de fevereiro. Então está bem entre estas datas. 200 00:12:22,909 --> 00:12:24,869 Pense o que quiser. 201 00:12:27,580 --> 00:12:30,500 Perceba que esta Terra é apenas uma estação de passagem. 202 00:12:31,209 --> 00:12:36,130 Após a morte, você vai aos poucos se deslocando para uma nova frequência. 203 00:12:38,049 --> 00:12:40,969 Os lugares para onde você vai, e isso é muito importante, 204 00:12:41,094 --> 00:12:42,929 são determinados pela sua vida. 205 00:12:43,846 --> 00:12:46,266 É por isso que muitas pessoas, antes de morrerem, 206 00:12:46,391 --> 00:12:49,435 veem a vida toda passar diante de seus olhos. 207 00:12:56,025 --> 00:12:59,821 Lembra-se da última interação que teve com Frederick quando ele estava lúcido? 208 00:13:00,947 --> 00:13:02,532 Eu disse que o amava. 209 00:13:06,494 --> 00:13:08,454 É a última coisa de que me lembro. 210 00:13:21,175 --> 00:13:22,885 Lembra-se da reação dele? 211 00:13:24,137 --> 00:13:27,181 Ele sorriu. Ele não conseguia mais falar. 212 00:13:31,853 --> 00:13:35,273 Descobrimos depois que, quando Frederick faleceu, 213 00:13:35,398 --> 00:13:37,775 David Seaman e Fritz Diekmann estavam no quarto, 214 00:13:37,900 --> 00:13:43,072 e David disse: "Fritz ponha o travesseiro na cabeça do Frederick para matá-lo." 215 00:13:52,373 --> 00:13:55,626 E quando confrontamos Fritz, ele admitiu isso. 216 00:13:57,086 --> 00:14:01,341 Mas houve uma discussão entre nós de que foi uma morte misericordiosa. 217 00:14:02,091 --> 00:14:06,054 Dava para ver que Fritz não queria fazer isso. 218 00:14:06,179 --> 00:14:09,891 Não foi fácil para ele. Eu senti compaixão por ele. 219 00:14:11,642 --> 00:14:14,062 Senhoras e senhores, é muito para se pensar. 220 00:14:14,187 --> 00:14:18,358 Mestres ascendentes, pessoas do espaço e seres ressuscitados. 221 00:14:18,483 --> 00:14:22,487 Boa noite, com outro programa do Eternal Values. 222 00:14:25,365 --> 00:14:27,450 Horas após Frederick falecer, 223 00:14:27,575 --> 00:14:31,746 Fritz se aproximou das pessoas que estavam agrupadas, 224 00:14:31,871 --> 00:14:37,043 tentando sorrir e nos lembrar dos bons momentos com Frederick. 225 00:14:37,168 --> 00:14:40,463 Ele dizia: "Não façam isso. Frederick morreu 226 00:14:40,588 --> 00:14:41,798 e temos que seguir." 227 00:14:41,923 --> 00:14:45,051 E ele foi muito abrupto e frio em relação a tudo, 228 00:14:45,176 --> 00:14:48,721 como se Frederick tivesse morrido e a vida dele tivesse acabado. 229 00:14:54,602 --> 00:14:57,230 Inicialmente, David tentou cremá-lo. 230 00:14:57,355 --> 00:14:59,232 CERTIDÃO DE ÓBITO 4 DE FEVEREIRO DE 1990 231 00:14:59,357 --> 00:15:02,902 Mas antes disso, tivemos que fazer uma autópsia. 232 00:15:03,027 --> 00:15:04,028 AGUARDANDO AUTÓPSIA 233 00:15:04,153 --> 00:15:06,781 E foi então que, supostamente, foi diagnosticado 234 00:15:06,906 --> 00:15:08,908 que ele tinha o vírus da AIDS. 235 00:15:09,158 --> 00:15:11,035 PROFETA BUSCA REFÚGIO ANTES DE MORRER DE AIDS 236 00:15:11,160 --> 00:15:13,287 Quando veio a público que ele tinha AIDS, 237 00:15:13,413 --> 00:15:16,958 a morte misericordiosa não era algo sobre o qual falaríamos. 238 00:15:17,083 --> 00:15:22,422 Então se tornou um daqueles segredos dentro do grupo que todos sabiam 239 00:15:22,547 --> 00:15:25,133 mas que certamente não viriam a público. 240 00:15:25,258 --> 00:15:26,843 "ALIENÍGENA" MORRE EM RUTHERFORD 241 00:15:26,968 --> 00:15:28,886 MISTÉRIO ENVOLVE MORTE DE GURU DO SEXO 242 00:15:30,388 --> 00:15:34,308 Depois disso, tivemos que reconfigurar o Eternal Values. 243 00:15:34,434 --> 00:15:36,978 E foi aí que Fritz assumiu. 244 00:15:37,895 --> 00:15:42,608 Mas ele não tinha a astúcia ou a personalidade que Freddy tinha. 245 00:15:42,733 --> 00:15:47,155 Em seis meses, o resto do grupo começou a se opor a ele, 246 00:15:47,280 --> 00:15:49,907 e posso dizer que tivemos um motim. 247 00:15:52,034 --> 00:15:55,955 Voltamos para Nova York e o trancaram no apartamento 248 00:15:56,080 --> 00:15:59,000 e não o deixaram sair por dois ou três dias. 249 00:16:01,461 --> 00:16:03,796 Disseram que ele tinha que ir embora 250 00:16:03,921 --> 00:16:06,048 fizeram ele assinar 251 00:16:06,174 --> 00:16:09,802 a transferência da propriedade dos ativos do Eternal Values. 252 00:16:10,803 --> 00:16:11,888 E ele foi embora. 253 00:16:12,930 --> 00:16:15,183 Com essa ruptura, o grupo se dividiu. 254 00:16:15,308 --> 00:16:18,352 Alguns se alinharam com Fritz e outros com o nosso lado. 255 00:16:18,478 --> 00:16:22,940 Fiquei temporariamente em uma posição de liderança por um ou dois meses, 256 00:16:23,065 --> 00:16:25,234 e pensamos: "O que faremos agora?" 257 00:16:25,359 --> 00:16:30,615 Mas para manter uma posição de liderança no Eternal Values, 258 00:16:30,740 --> 00:16:33,826 você tinha que estar disposto a humilhar, confrontar as pessoas. 259 00:16:33,951 --> 00:16:38,331 E, felizmente, não sou assim. 260 00:16:38,456 --> 00:16:41,083 Então, fui rapidamente rebaixado. 261 00:16:43,336 --> 00:16:46,589 O que estava achando do grupo naquele momento? 262 00:16:46,714 --> 00:16:48,591 Que as coisas estavam bem ferradas. 263 00:16:48,716 --> 00:16:51,886 Tinha alguma relação ao que era antes? 264 00:16:52,011 --> 00:16:53,262 Não para mim. 265 00:16:56,390 --> 00:17:00,186 Havia algumas pessoas que eu achava que não tinham interesse 266 00:17:00,311 --> 00:17:02,939 em nenhum crescimento espiritual, 267 00:17:03,064 --> 00:17:06,317 mas só estavam ali por interesse próprio. 268 00:17:07,401 --> 00:17:10,780 Algo dentro de mim disse: Isso é errado, você precisa sair. 269 00:17:12,198 --> 00:17:15,409 Mas quando eu disse que estava saindo do grupo, 270 00:17:15,535 --> 00:17:17,161 eles me amarraram a uma cadeira 271 00:17:17,286 --> 00:17:21,207 e começaram a me interrogar por um dia e meio. 272 00:17:21,874 --> 00:17:26,002 "Frederick não gostaria que fizesse isso. Não está seguindo seu caminho." 273 00:17:26,127 --> 00:17:30,424 -Ficou acordado o tempo todo? -Não me lembro de ter dormido. 274 00:17:32,093 --> 00:17:36,847 Mas acharam que eu ia embora com as joias do Frederick e coisas assim. 275 00:17:36,973 --> 00:17:41,852 Então, antes de eu sair pela porta, eles me deixaram só de cueca 276 00:17:41,978 --> 00:17:45,398 e me deixaram sair pela porta de cueca com um saco de roupas. 277 00:17:45,523 --> 00:17:47,191 Foi assim que saí do grupo. 278 00:17:58,369 --> 00:17:59,996 Na época, 279 00:18:00,121 --> 00:18:03,416 o promotor público estava investigando o caso para levá-lo ao tribunal. 280 00:18:03,541 --> 00:18:04,917 JACKI ADAMS MODEL | EX-MEMBRA 281 00:18:05,751 --> 00:18:09,964 Frederick estava no meio de um esquema milionário de joias. 282 00:18:10,089 --> 00:18:14,719 Mas me disseram que, embora houvesse um rastro de dinheiro, 283 00:18:14,844 --> 00:18:17,346 como o Frederick havia morrido, 284 00:18:17,471 --> 00:18:19,890 o caso que eles achavam que poderiam levar ao tribunal 285 00:18:20,016 --> 00:18:23,519 não era mais suficiente, e eles arquivaram o caso. 286 00:18:25,229 --> 00:18:27,523 Mas quando Frederick morreu, 287 00:18:27,648 --> 00:18:30,359 eu achei que o grupo perderia o embalo. 288 00:18:32,028 --> 00:18:33,988 Que seria o fim. 289 00:18:35,865 --> 00:18:40,745 Então fiquei muito surpresa por ter continuado por tanto tempo. 290 00:18:46,292 --> 00:18:52,298 1994 QUATRO ANOS DEPOIS 291 00:18:53,132 --> 00:18:54,550 Vire-se. 292 00:18:56,552 --> 00:18:59,347 Volte para aquela posição e comece. 293 00:18:59,472 --> 00:19:00,723 Depois que Frederick morreu, 294 00:19:00,848 --> 00:19:04,352 a maioria do grupo se mudou para a Carolina do Norte. 295 00:19:05,019 --> 00:19:07,229 Freddy se foi. Fritz se foi. 296 00:19:07,355 --> 00:19:09,899 Ninguém tinha contato direto com o pessoal do espaço. 297 00:19:10,024 --> 00:19:13,486 Tínhamos que descobrir como sobreviver ao apocalipse que se aproximava. 298 00:19:13,611 --> 00:19:15,071 E como vamos fazer isso? 299 00:19:15,780 --> 00:19:19,075 Isso foi escrito em um papel de onde eu estava em Londres. 300 00:19:19,200 --> 00:19:20,284 HOTEL HOLLAND PARK 301 00:19:20,409 --> 00:19:21,410 DE HOYT RICHARDS 302 00:19:21,535 --> 00:19:23,329 Frederick nos disse repetidamente 303 00:19:23,454 --> 00:19:26,957 que temos a oportunidade de fazer algo que nunca foi feito antes. 304 00:19:27,083 --> 00:19:30,920 Ninguém sabe exatamente o que é. 305 00:19:31,045 --> 00:19:33,673 Mas sabemos que é para ser alcançado por nós, 306 00:19:33,798 --> 00:19:37,593 ficando juntos, trabalhando juntos e cuidando uns dos outros. 307 00:19:37,718 --> 00:19:41,013 O único meio de sobrevivência no futuro será através da vida em comunidade. 308 00:19:41,138 --> 00:19:45,101 E todos sabemos como o Freddy disse que isso seria importante. 309 00:19:45,726 --> 00:19:49,730 Portanto, somos indivíduos livres unidos por uma causa comum, 310 00:19:49,855 --> 00:19:51,315 realização pessoal." 311 00:19:52,775 --> 00:19:56,779 Na Carolina do Norte, o estilo de vida era todos viverem na casa do lago. 312 00:19:57,571 --> 00:20:02,660 Tinha seis quartos, mas cada quarto tinha duas camas. 313 00:20:02,785 --> 00:20:04,829 Não tinha privacidade, 314 00:20:04,954 --> 00:20:08,290 mas levávamos esse estilo de vida comunitário há tanto tempo, 315 00:20:08,416 --> 00:20:10,918 que não era mais algo estranho, 316 00:20:11,043 --> 00:20:12,628 e era assim que vivíamos. 317 00:20:14,088 --> 00:20:20,761 Na Carolina do Norte, vivíamos algo muito mais voltado ao cotidiano. 318 00:20:20,886 --> 00:20:23,431 Mas quando Frederick estava vivo, 319 00:20:23,556 --> 00:20:28,894 apesar de toda a insanidade, sempre havia um propósito espiritual oculto. 320 00:20:29,019 --> 00:20:30,688 Ame tudo incondicionalmente 321 00:20:30,813 --> 00:20:33,774 e você se torna parte da festa celestial de Deus na Terra. 322 00:20:33,899 --> 00:20:37,445 Era como se Frederick estivesse sempre envolvido por um tipo de música etérea. 323 00:20:37,570 --> 00:20:43,033 Você era transportado de Nova York para um oásis. 324 00:20:45,369 --> 00:20:49,373 Mas eu me lembro de uma manhã na Carolina do Norte, 325 00:20:49,498 --> 00:20:54,837 David comprou uma caixa de som e uma cópia da música "Mandolin Rain". 326 00:20:58,257 --> 00:21:03,012 E eu juro, ele tocou aquela música por uma semana. 327 00:21:03,137 --> 00:21:04,597 Repetidamente. 328 00:21:04,722 --> 00:21:08,726 E eu pensei: Pode desligar essa merda de música? 329 00:21:08,851 --> 00:21:10,019 E aí começava. 330 00:21:10,144 --> 00:21:11,979 Ouça a chuva de bandolim 331 00:21:20,154 --> 00:21:21,822 Era um clima diferente. 332 00:21:22,865 --> 00:21:25,785 O grupo central tinha se reduzido a dez pessoas. 333 00:21:25,910 --> 00:21:27,578 Não havia mulheres. 334 00:21:28,329 --> 00:21:30,915 Então sabíamos que éramos diferentes, 335 00:21:31,040 --> 00:21:34,210 que tínhamos crenças muito estranhas. 336 00:21:34,919 --> 00:21:36,670 Dr. David Seaman. 337 00:21:37,630 --> 00:21:40,883 Decidimos não nos chamar de Eternal Values 338 00:21:41,008 --> 00:21:42,718 pois o nome tinha sido difamado. 339 00:21:42,843 --> 00:21:47,014 E isso iniciou uma nova era para nós. 340 00:21:47,848 --> 00:21:51,060 Íamos abrir uma empresa de construção 341 00:21:51,185 --> 00:21:55,272 para dar um ar de normalidade. 342 00:21:55,397 --> 00:21:57,858 ESTA ÁREA É OBSERVADA PELOS CIDADÃOS DA COMUNIDADE 343 00:21:57,983 --> 00:22:02,029 Eu sabia que eles tinham um escritório, o Grupo Lotus. 344 00:22:02,154 --> 00:22:03,489 MEG PENNY RESIDENTE DE LAKE LURE 345 00:22:03,864 --> 00:22:06,992 Eram muito profissionais e educados. 346 00:22:07,117 --> 00:22:10,329 E eu disse: Estão dizendo que vocês são alienígenas. 347 00:22:10,454 --> 00:22:11,455 Fala sério. 348 00:22:12,832 --> 00:22:18,420 Não havia nada assustador ou perigoso para mim. 349 00:22:21,841 --> 00:22:27,388 Os locais nos chamavam de hippies homossexuais observadores de estrelas. 350 00:22:28,138 --> 00:22:31,350 Então foi decidido que seria uma boa ideia 351 00:22:31,475 --> 00:22:33,227 alguns terem namoradas. 352 00:22:35,145 --> 00:22:37,398 E um dos caras estava com a Meg. 353 00:22:38,232 --> 00:22:41,986 Foi uma química instantânea. Quero dizer, foi de repente. 354 00:22:43,863 --> 00:22:46,198 Eu estava loucamente apaixonada. 355 00:22:47,116 --> 00:22:51,871 Poderia ter me dito qualquer coisa sobre eles e eu não teria acreditado. 356 00:22:51,996 --> 00:22:53,706 Simplesmente não teria acreditado. 357 00:22:56,292 --> 00:22:58,794 Eu estava na Carolina do Norte. 358 00:22:58,919 --> 00:23:02,006 Foi quase por acaso que acabei com um emprego aqui. 359 00:23:02,131 --> 00:23:03,549 ELISSA MELARAGNO EX-MEMBRA 360 00:23:04,174 --> 00:23:10,347 Após cerca de um ano, comecei a ver rostos familiares. 361 00:23:10,472 --> 00:23:14,852 Mas eu estava me curando dessa experiência 362 00:23:14,977 --> 00:23:19,148 e estava contente por não saber nada sobre eles. 363 00:23:19,773 --> 00:23:22,693 E então descobri que uma mulher na comunidade de artes 364 00:23:22,818 --> 00:23:24,820 se envolveu com o Grupo Lotus. 365 00:23:26,405 --> 00:23:29,575 Elissa veio ao meu escritório um dia, 366 00:23:29,700 --> 00:23:31,994 e disse: "Conheço esses caras de Nova York. 367 00:23:32,119 --> 00:23:33,495 Eu me relacionei com eles. 368 00:23:33,621 --> 00:23:38,334 Tem ideia de quem são essas pessoas? Eles não são quem parecem ser. 369 00:23:38,459 --> 00:23:40,836 É melhor não se envolver. Fique longe." 370 00:23:40,961 --> 00:23:44,757 Olhei para ela e disse: Tome cuidado. 371 00:23:45,507 --> 00:23:47,134 E ela me cortou. 372 00:23:47,259 --> 00:23:49,929 Ela não quis ouvir. Só queria ouvir coisas boas. 373 00:23:52,348 --> 00:23:59,021 Na época, eu atribuí isso a fofocas de cidade pequena e esse tipo de coisa. 374 00:23:59,146 --> 00:24:00,981 Para mim, somos todos amigos. 375 00:24:01,106 --> 00:24:03,984 Trabalhamos juntos em todos esses projetos. 376 00:24:04,109 --> 00:24:05,402 Éramos uma família. 377 00:24:07,363 --> 00:24:10,407 Eu ainda era modelo em tempo integral e viajava muito. 378 00:24:11,575 --> 00:24:15,496 Quando o E! Channel fez um especial sobre modelos masculinos, 379 00:24:15,621 --> 00:24:19,083 sugeri que viessem à Carolina do Norte e vissem a vida que eu tinha. 380 00:24:20,167 --> 00:24:22,169 Ei, entre. Este é o Grupo Lotus. 381 00:24:22,294 --> 00:24:24,213 Nosso escritório é na Carolina do Norte. 382 00:24:24,338 --> 00:24:27,633 Achávamos que ele ia ter destaque e um segmento inteiro dedicado a ele. 383 00:24:27,758 --> 00:24:30,761 Poderia ser uma boa publicidade para todos no grupo. 384 00:24:31,595 --> 00:24:34,306 Você está assistindo a E!, autoridade do entretenimento. 385 00:24:34,890 --> 00:24:37,101 Sempre quis fazer isso. 386 00:24:37,226 --> 00:24:40,354 Basicamente, o recado era: não seja esquisito. 387 00:24:41,438 --> 00:24:44,441 Mas a coisa toda foi encenada e falsa. 388 00:24:44,566 --> 00:24:46,944 Uma das melhores coisas de trabalhar aqui no Grupo Lotus 389 00:24:47,069 --> 00:24:50,614 é ser recebido todos os dias pela nossa adorável Blair. 390 00:24:51,281 --> 00:24:56,495 Eles contrataram uma mulher para ser a recepcionista. 391 00:24:56,620 --> 00:24:59,248 Ela não fazia parte do grupo. 392 00:25:00,499 --> 00:25:05,462 Hoyt não passou segundos antes da filmagem... 393 00:25:06,422 --> 00:25:07,423 falando com a Blair. 394 00:25:07,548 --> 00:25:10,592 Ela cuida das ligações por aqui. 395 00:25:10,718 --> 00:25:11,927 Ela é adorável. 396 00:25:12,052 --> 00:25:14,638 E nós tivemos um jantar estranho 397 00:25:14,763 --> 00:25:18,058 e por algum motivo, eu estava de terno e gravata. 398 00:25:19,685 --> 00:25:23,689 Eu me lembro de olhar para o Hoyt, e pensar: É sério? 399 00:25:24,398 --> 00:25:28,277 Quando foi a última vez que jantamos juntos na mesa? 400 00:25:30,320 --> 00:25:33,198 Dizem que ele é o modelo mais bem pago do mundo. 401 00:25:33,323 --> 00:25:35,117 Mas após quase uma década no ramo, 402 00:25:35,242 --> 00:25:37,286 o sucesso nunca subiu à cabeça de Hoyt Richards. 403 00:25:37,411 --> 00:25:38,954 O programa na E!. 404 00:25:39,079 --> 00:25:42,249 Só vimos a edição final quando foi ao ar. 405 00:25:42,374 --> 00:25:44,293 Quando Hoyt não trabalha, 406 00:25:44,418 --> 00:25:47,755 ele está aqui, nas calmas e tranquilas montanhas da Carolina do Norte. 407 00:25:47,880 --> 00:25:50,007 Todo o foco do programa foi em Hoyt. 408 00:25:50,132 --> 00:25:52,551 Hoyt também gerencia uma construtora. 409 00:25:52,676 --> 00:25:56,555 Hoyt tem alguns negócios e emprega seus amigos. 410 00:25:56,680 --> 00:26:01,060 Isso criou uma tensão entre todos do grupo. 411 00:26:01,810 --> 00:26:03,896 Não vou incomodá-lo muito tempo. 412 00:26:04,021 --> 00:26:06,231 Mas o Dave é quem entende disso tudo. 413 00:26:06,356 --> 00:26:08,358 Tínhamos que permanecer humilde. 414 00:26:08,484 --> 00:26:10,861 Ele estava ficando presunçoso. 415 00:26:12,404 --> 00:26:15,449 Naquele contexto de grupo, eu estava sempre pisando em ovos, 416 00:26:15,574 --> 00:26:16,909 como muitos de nós. 417 00:26:17,701 --> 00:26:22,539 Nós nos tornamos uma família disfuncional, a espera do apocalipse. 418 00:26:22,664 --> 00:26:24,458 Este é o escritório de produção. 419 00:26:25,375 --> 00:26:27,753 De várias formas, quando Frederick estava vivo, 420 00:26:27,878 --> 00:26:31,882 ele me paparicava, de certa forma. 421 00:26:32,007 --> 00:26:36,178 E isso criou ressentimento em alguns dos outros membros. 422 00:26:39,181 --> 00:26:42,768 A ironia é que ele ainda financiava coisas. 423 00:26:43,602 --> 00:26:45,437 Ele sempre viajava. 424 00:26:45,562 --> 00:26:47,481 Caribe por uma semana. 425 00:26:47,606 --> 00:26:51,568 Na semana seguinte, na Suécia. Na semana seguinte, em Los Angeles. 426 00:26:53,445 --> 00:26:54,822 Quando eu estava na estrada, 427 00:26:54,947 --> 00:26:58,408 havia amigos e relacionamentos que eu cultivava fora do grupo. 428 00:26:59,243 --> 00:27:02,162 E conheci uma mulher chamada Donna em L.A. 429 00:27:02,287 --> 00:27:05,874 Ela era uma morena linda e eu fiquei fascinado por ela. 430 00:27:06,583 --> 00:27:10,963 Então nós começamos a nos ver, e foi algo muito esporádico. 431 00:27:11,088 --> 00:27:14,842 Eu viajava muito e só podia vê-la talvez uma vez, 432 00:27:14,967 --> 00:27:17,177 às vezes uma vez a cada dois meses. 433 00:27:18,011 --> 00:27:20,264 Mas eu já tinha sentimentos verdadeiros por ela 434 00:27:20,389 --> 00:27:23,517 e percebi que essas coisas que foram tão demonizadas ao longo dos anos, 435 00:27:23,642 --> 00:27:25,769 a ideia do amor romântico, não parecia tão ruim. 436 00:27:25,894 --> 00:27:29,731 Eu sentia que ela me apoiava e se importava comigo. 437 00:27:29,857 --> 00:27:35,445 E essa relação com a Donna foi algo que começou a destravar meu coração 438 00:27:35,571 --> 00:27:38,073 de uma forma que eu nunca esperava. 439 00:27:39,116 --> 00:27:43,287 Mas fiz isso secretamente, ninguém no grupo sabia disso. 440 00:27:49,626 --> 00:27:53,005 No ano de 1999, os polos magnéticos mudarão 441 00:27:53,130 --> 00:27:55,007 e a humanidade será dizimada. 442 00:27:55,132 --> 00:27:58,427 Em 1999, o grupo estava diminuindo. 443 00:27:59,428 --> 00:28:00,888 E os membros restantes, 444 00:28:01,013 --> 00:28:03,974 dependiam muito uns dos outros para sobreviver. 445 00:28:05,642 --> 00:28:09,521 Aqui estão. Estas foram algumas das anotações que escrevi. 446 00:28:10,230 --> 00:28:12,608 Operação "Lugar Seguro". 447 00:28:13,358 --> 00:28:17,196 Após a morte do Frederick, muito se falou sobre a troca dos polos. 448 00:28:17,321 --> 00:28:20,908 Um décimo de um por cento da população será salva. 449 00:28:21,033 --> 00:28:22,492 Foi assim que o plano começou. 450 00:28:22,618 --> 00:28:24,077 Vou levá-los lá para cima 451 00:28:24,203 --> 00:28:28,540 e mostrar os bastidores por trás da operação. 452 00:28:28,665 --> 00:28:33,253 Precisávamos começar a estocar comida e viver fora do radar. 453 00:28:33,378 --> 00:28:36,256 -Esconderijo secreto. -Um bunker subterrâneo. 454 00:28:36,381 --> 00:28:38,717 -Sabemos aonde ir quando a bomba cair. -Certo. 455 00:28:38,842 --> 00:28:45,182 Eles acreditavam que haveria um grande evento mundial 456 00:28:45,307 --> 00:28:48,268 catastrófico que mudaria a Terra. 457 00:28:48,393 --> 00:28:52,564 E o Lake Lure era um dos lugares seguros. 458 00:28:53,482 --> 00:28:58,737 Eles possuíam uma propriedade no topo da montanha que tinha cavernas. 459 00:28:58,862 --> 00:29:01,365 E era para lá que todos iriam. 460 00:29:01,490 --> 00:29:03,742 SITUAÇÃO DE CRISE, PONTO SEM VOLTA 461 00:29:03,867 --> 00:29:07,246 Como isso aconteceria? A linha do tempo estava certa? 462 00:29:08,455 --> 00:29:14,002 E então a conversa começou a girar em torno de armas. 463 00:29:15,837 --> 00:29:17,089 Aprendemos a atirar. 464 00:29:18,173 --> 00:29:19,174 SABOTAGEM 465 00:29:19,299 --> 00:29:21,343 Eu tinha uma espingarda e uma .45. 466 00:29:22,261 --> 00:29:23,262 OPERAÇÃO MILITAR 467 00:29:23,387 --> 00:29:26,682 Era para possuir e fornecer a melhor defesa para o futuro. 468 00:29:26,807 --> 00:29:28,809 PODE MORRER LUTANDO 469 00:29:28,934 --> 00:29:33,146 E se transformou nisso rapidamente. 470 00:29:35,941 --> 00:29:38,068 Sim. Eles tinham um arsenal e tanto. 471 00:29:39,778 --> 00:29:46,285 Tinham depósitos cheios de coisas de sobrevivência. 472 00:29:46,410 --> 00:29:50,831 Para ficarem seguros até o mundo se acalmar, e então... 473 00:29:51,456 --> 00:29:55,460 eles viriam e ajudariam a todos. Salvariam todo mundo. 474 00:29:58,672 --> 00:30:02,175 Então eu fui a única garota que sobrou. 475 00:30:02,301 --> 00:30:05,220 E meu namorado me chamou para conversar uma noite 476 00:30:05,345 --> 00:30:09,766 e disse: "Precisamos estar juntos para sobreviver. 477 00:30:09,891 --> 00:30:11,852 Então, nada mais justo que, 478 00:30:11,977 --> 00:30:16,231 se você estivesse disposta a transar com os outros caras, 479 00:30:16,356 --> 00:30:19,401 com quem você estaria disposta a transar?" 480 00:30:19,901 --> 00:30:25,490 E eu me lembro de ficar totalmente chocada e horrorizada. 481 00:30:25,615 --> 00:30:27,993 E disse: Só pode ser brincadeira. 482 00:30:28,118 --> 00:30:32,456 E eu não quis dar nomes a ele. E ele estava ficando bravo comigo. 483 00:30:32,581 --> 00:30:35,250 E eu disse que não, que nunca consideraria isso. 484 00:30:36,460 --> 00:30:37,836 No fim, 485 00:30:37,961 --> 00:30:41,631 achamos que precisávamos de mulheres para ajudar a repopular o planeta 486 00:30:41,757 --> 00:30:44,926 e criar seres esclarecidos. 487 00:30:46,011 --> 00:30:48,430 Parece um roteiro ruim de ficção científica. 488 00:30:51,600 --> 00:30:54,353 Conforme o milênio se aproximava, 489 00:30:54,478 --> 00:30:59,358 haveria muitas mudanças na Terra, como tsunamis e furacões. 490 00:30:59,483 --> 00:31:01,526 Estávamos começando a comprar ouro e prata 491 00:31:01,651 --> 00:31:04,112 porque essa seria a única fonte tangível de dinheiro. 492 00:31:04,237 --> 00:31:05,364 JOHN, 48 ONÇAS DE OURO 493 00:31:05,489 --> 00:31:08,367 Eu estava indo para Londres para um trabalho e pensei: 494 00:31:09,368 --> 00:31:11,161 A economia não está entrando em colapso. 495 00:31:11,286 --> 00:31:13,914 Nada de tsunamis, nem terremotos. 496 00:31:15,040 --> 00:31:20,837 Parece tudo ridículo, mas meu pensamento crítico começou a voltar. 497 00:31:22,839 --> 00:31:26,927 E foi quando comecei a abordar o grupo sobre o assunto. 498 00:31:27,052 --> 00:31:29,971 Vocês estão na Carolina do Norte, em uma bolha. 499 00:31:30,097 --> 00:31:32,599 Mas não tem nada acontecendo lá fora. 500 00:31:32,724 --> 00:31:35,435 E fui atacado por isso. 501 00:31:36,395 --> 00:31:40,857 Na mesma conversa, que achei que não poderia piorar, 502 00:31:40,982 --> 00:31:44,403 eu disse que estava saindo com alguém. 503 00:31:45,570 --> 00:31:47,114 Foi um inferno. 504 00:31:47,697 --> 00:31:49,449 "Como assim, está saindo com alguém?" 505 00:31:52,494 --> 00:31:56,456 Eles me disseram: "Você precisa terminar com ela. 506 00:31:56,581 --> 00:31:59,876 Está sendo egoísta e injusto. O que está fazendo?" 507 00:32:00,001 --> 00:32:02,587 Eles me disseram que eu estava sendo um babaca com a garota. 508 00:32:02,712 --> 00:32:04,756 "Ela não faz ideia no que você está envolvido." 509 00:32:05,966 --> 00:32:11,513 E eu disse à Donna que achava que queria estar em um relacionamento, 510 00:32:11,638 --> 00:32:13,432 mas que decidi que não queria. 511 00:32:13,557 --> 00:32:18,228 E foi muito pesado e duro. 512 00:32:18,979 --> 00:32:21,648 E tratá-la daquele jeito realmente não... 513 00:32:24,109 --> 00:32:26,194 não fez bem para mim. 514 00:32:26,319 --> 00:32:28,572 Com isso, começou um período 515 00:32:28,697 --> 00:32:31,032 em que eles disseram: "Temos que salvar Hoyt dele mesmo. 516 00:32:31,158 --> 00:32:34,578 Ele está perdendo a cabeça. Ele não pode sobreviver lá fora. 517 00:32:34,703 --> 00:32:37,205 Temos que trazê-lo de volta para a Carolina do Norte. 518 00:32:37,330 --> 00:32:39,749 Temos que vigiá-lo a sete chaves." 519 00:32:40,459 --> 00:32:44,629 Eles o obrigavam a fazer todo trabalho braçal possível 520 00:32:44,754 --> 00:32:46,965 para ensiná-lo humildade. 521 00:32:47,799 --> 00:32:50,552 Eu tinha que ser o primeiro a acordar, o último a dormir. 522 00:32:50,677 --> 00:32:54,139 Eu fazia todo tipo de trabalho que ninguém mais queria fazer. 523 00:32:55,932 --> 00:33:00,312 Recebi uma ligação me mandando ir à casa do lago. 524 00:33:00,437 --> 00:33:02,564 John estava com sérios problemas. 525 00:33:03,315 --> 00:33:07,736 Entrei na cozinha e John estava sentado lá, 526 00:33:07,861 --> 00:33:11,072 muito submisso, sentado à mesa da cozinha. 527 00:33:11,198 --> 00:33:14,826 A cabeça dele estava raspada. Ele estava careca. 528 00:33:16,870 --> 00:33:20,457 Eu disse: Meu Deus, o que houve com a sua cabeça? 529 00:33:21,333 --> 00:33:24,753 E eles: "Conte para a Meg o que aconteceu." 530 00:33:26,046 --> 00:33:27,923 Os caras me instruíram 531 00:33:28,048 --> 00:33:30,759 para eu me mudar para a Carolina do Norte 532 00:33:30,884 --> 00:33:32,636 e desistir da minha carreira. 533 00:33:34,429 --> 00:33:37,557 No fundo, eu sabia que não estava pronto para isso. 534 00:33:38,850 --> 00:33:41,353 Mas eles disseram: "Para que você não tenha a tentação 535 00:33:41,478 --> 00:33:43,396 de pensar em sair daqui, 536 00:33:43,522 --> 00:33:46,358 vamos raspar sua cabeça para que não possa mais ser modelo." 537 00:33:49,402 --> 00:33:54,449 Lembro de olhar no espelho e pensar: 538 00:33:55,116 --> 00:33:59,663 Se eu tivesse cabelo, poderia estar em Milão agora. 539 00:34:00,288 --> 00:34:01,873 Ou Paris. 540 00:34:01,998 --> 00:34:06,545 Com Claudia Schiffer ou Cindy Crawford, ganhando US$ 25 mil por dia. 541 00:34:06,670 --> 00:34:09,214 Acho que não sou espiritual, porque preferiria estar lá. 542 00:34:10,757 --> 00:34:14,052 Virei, como me chamavam, a dona de casa careca. 543 00:34:15,011 --> 00:34:18,139 Assumi como se fosse minha culpa. 544 00:34:18,264 --> 00:34:21,768 Se eu parasse de ser babaca e fosse mais como eles, 545 00:34:21,893 --> 00:34:23,937 não teria que passar por isso. 546 00:34:24,062 --> 00:34:27,815 Mas como sou falho, e por ter algo errado comigo, 547 00:34:28,692 --> 00:34:30,694 sinto que eles nunca vão desistir. 548 00:34:30,819 --> 00:34:35,824 Eu achava que nunca estaria à altura do que eles queriam que eu fosse. 549 00:34:37,659 --> 00:34:40,704 Cheguei a um ponto em que não aguentava mais. 550 00:34:41,329 --> 00:34:46,710 Então, bolei um plano para fugir. Fui para o aeroporto e parti. 551 00:34:47,335 --> 00:34:50,005 Cheguei a Nova York, e comecei a juntar minhas coisas. 552 00:34:50,130 --> 00:34:53,007 Eu ia ficar uma noite antes de partir. 553 00:34:54,884 --> 00:34:59,139 E, claro, eles apareceram naquela porta em Nova York. 554 00:35:01,850 --> 00:35:06,062 Eu me lembro de um dos caras sentado na porta para garantir 555 00:35:06,187 --> 00:35:08,398 que eu não saísse no meio da noite. 556 00:35:09,274 --> 00:35:11,818 Minha cama ficava perto da janela, 557 00:35:13,278 --> 00:35:15,488 e eu pensei em pular. 558 00:35:18,450 --> 00:35:19,618 Mas não pulei. 559 00:35:21,119 --> 00:35:23,622 E eles me levaram de volta para a Carolina do Norte. 560 00:35:25,582 --> 00:35:29,586 E acho que durou mais três ou quatro semanas. 561 00:35:30,253 --> 00:35:32,547 E afirmei para mim que não seria pego na próxima. 562 00:35:32,672 --> 00:35:33,965 De jeito nenhum. 563 00:35:39,721 --> 00:35:43,266 Foi no fim de semana de 4 de julho. 564 00:35:43,391 --> 00:35:44,392 4 DE JULHO DE 1999 565 00:35:44,517 --> 00:35:50,190 Quando parti, escrevi uma carta para o pessoal da Carolina do Norte 566 00:35:50,315 --> 00:35:53,151 para alertá-los, e dizer que eu tinha partido. 567 00:35:54,778 --> 00:35:56,780 "É oficial. Estou partindo. 568 00:35:56,905 --> 00:35:59,616 Tudo o que disseram sobre mim é verdade. 569 00:36:00,408 --> 00:36:03,912 Sou um caso perdido, egoísta, o mais preguiçoso de todos. 570 00:36:04,037 --> 00:36:05,830 Desperdicei minha vida. 571 00:36:07,248 --> 00:36:10,335 Mereço viver o resto da minha vida entre pessoas tão perdidas quanto eu. 572 00:36:10,460 --> 00:36:14,255 David, você sempre disse que, quando tudo está desmoronando, 573 00:36:14,381 --> 00:36:16,257 a verdadeira face das pessoas será mostrada. 574 00:36:16,383 --> 00:36:19,678 Me dá até vergonha pensar na punição que vou sofrer. 575 00:36:20,178 --> 00:36:22,889 Já foi ruim o bastante trair Frederick e o que ele representava, 576 00:36:23,014 --> 00:36:25,433 e agora vocês. Como já disse muitas vezes, 577 00:36:25,558 --> 00:36:27,394 vocês são os únicos amigos que tive. 578 00:36:27,519 --> 00:36:29,604 Vocês nunca mais vão me ver. 579 00:36:30,438 --> 00:36:31,731 Assinado, babaca." 580 00:36:32,607 --> 00:36:35,735 BABACA 581 00:36:38,905 --> 00:36:42,659 Então combinei com um táxi, 582 00:36:42,784 --> 00:36:45,286 para me encontrar às 2h30 da manhã. 583 00:36:45,787 --> 00:36:47,997 Esperando que todos estivessem dormindo. 584 00:36:48,581 --> 00:36:55,046 Tínhamos dois pastores alemães e precisei me esconder para mantê-los calmos. 585 00:36:56,381 --> 00:37:00,593 E uma entrada de cascalho a uns dois quilômetros 586 00:37:00,719 --> 00:37:02,137 morro abaixo pela floresta. 587 00:37:03,847 --> 00:37:07,726 Mas quando senti que estava fora de alcance, eu saí correndo. 588 00:37:10,145 --> 00:37:11,271 Eu tinha partido. 589 00:37:13,314 --> 00:37:16,401 E nunca mais voltei. 590 00:37:19,237 --> 00:37:22,741 Eu me lembro de perguntar: Onde está John? 591 00:37:22,866 --> 00:37:25,744 Eu não o vi por aí. Ele voltou para Nova York? 592 00:37:25,869 --> 00:37:28,455 E ele disse: "Sim, ele foi embora." 593 00:37:28,580 --> 00:37:32,709 E eu não deveria falar sobre o John, e nem perguntar sobre ele. 594 00:37:34,169 --> 00:37:39,424 Eu fui embora. Fui para a Califórnia. Fiquei o mais distante possível deles. 595 00:37:41,217 --> 00:37:44,971 Eu tinha uns três mil dólares, mas não sabia para onde ir. 596 00:37:45,597 --> 00:37:48,558 1999 LOS ANGELES, CALIFÓRNIA 597 00:37:48,683 --> 00:37:51,561 Lembro que Hoyt me ligou e disse... 598 00:37:51,686 --> 00:37:52,729 FABIO LANZONI MODELO 599 00:37:52,896 --> 00:37:55,064 ...que estava muito mal. 600 00:37:56,566 --> 00:37:58,026 Ele estava acabado. 601 00:37:59,652 --> 00:38:03,615 A mente dele apagou. Ele ficou completamente sem expressão. 602 00:38:04,199 --> 00:38:10,205 Moralmente, espiritualmente. Como um zumbi. 603 00:38:10,330 --> 00:38:12,665 E eu disse: Você pode ficar aqui 604 00:38:12,791 --> 00:38:15,543 até descobrir o que quer fazer da vida. 605 00:38:15,668 --> 00:38:18,755 Pode ficar na minha casa para não se preocupar com contas. 606 00:38:20,423 --> 00:38:22,300 Fabio é incrivelmente leal. 607 00:38:23,134 --> 00:38:25,970 Se ele é seu amigo, é para sempre. 608 00:38:26,596 --> 00:38:29,015 Não sei se ele sabia instintivamente, 609 00:38:29,140 --> 00:38:32,101 ou se tinha muita coisa acontecendo na carreira dele. 610 00:38:32,894 --> 00:38:35,814 Mas na época, ele não demonstrou nada. 611 00:38:35,939 --> 00:38:40,401 Fique aqui. Vamos à academia. Sem perguntas. 612 00:38:40,527 --> 00:38:42,445 Nem perguntou sobre minha cabeça raspada. 613 00:38:42,570 --> 00:38:45,657 Inventei uma história sobre um trabalho de modelo. 614 00:38:45,782 --> 00:38:48,076 Hoyt era um modelo extremamente bem-sucedido 615 00:38:48,201 --> 00:38:51,246 e, de repente, ficou sem dinheiro, sem nada. 616 00:38:51,913 --> 00:38:56,292 Essas pessoas eram como piranhas. Eles os deixaram sem nada. 617 00:38:59,629 --> 00:39:03,633 Estar na casa do Fabio me deu um lugar para me isolar 618 00:39:03,758 --> 00:39:06,594 e começar a processar alguns sentimentos. 619 00:39:08,012 --> 00:39:10,223 Eu ainda pensava se deveria voltar. 620 00:39:11,641 --> 00:39:14,185 Hoyt foi muito honesto e aberto, 621 00:39:14,310 --> 00:39:16,729 e eu sabia que chegaria o dia. 622 00:39:17,230 --> 00:39:21,025 Chega uma hora em que caímos na real e pensamos: Meu Deus, 623 00:39:21,150 --> 00:39:24,028 parece que eu fui enganado. 624 00:39:25,905 --> 00:39:29,534 Eu disse: O que as pessoas fazem na maior parte da vida? 625 00:39:29,659 --> 00:39:31,119 Culpam outra pessoa. 626 00:39:31,244 --> 00:39:33,621 Quando um não quer, dois não brigam. 627 00:39:35,331 --> 00:39:40,920 Ele foi sugado, mas foi esperto o bastante para sair 628 00:39:41,045 --> 00:39:43,798 e perceber que havia cometido um grande erro. 629 00:39:43,923 --> 00:39:46,175 E pensar: "O que vou fazer agora?" 630 00:39:48,887 --> 00:39:54,767 Um ano depois, fui encontrar um amigo em um restaurante em Beverly Hills, 631 00:39:55,727 --> 00:39:57,937 e o maître me reconheceu. 632 00:39:58,062 --> 00:40:00,189 "O senhor é Hoyt Richards?" E eu disse que sim. 633 00:40:00,315 --> 00:40:03,067 E ele disse: "Sou amigo do Dar." 634 00:40:03,860 --> 00:40:06,487 E eu não sabia como responder. 635 00:40:07,780 --> 00:40:12,619 Então eu disse: Por favor, diga a Dar que moro em L.A. e estou sozinho. 636 00:40:12,744 --> 00:40:14,746 E torci para que ele entendesse. 637 00:40:14,871 --> 00:40:16,831 Espero que ele entenda o que estou dizendo. 638 00:40:16,956 --> 00:40:22,879 E três semanas se passaram e recebi uma ligação que não reconheci. 639 00:40:23,004 --> 00:40:26,341 "Oi, Hoyter. É o Dar." E eu: "Oi, Dar." 640 00:40:26,466 --> 00:40:28,676 "Estou ligando do consultório do meu terapeuta. 641 00:40:28,801 --> 00:40:31,054 Ele me pediu para telefonar." 642 00:40:32,555 --> 00:40:37,602 Quando nos vimos, eu disse que não queria mais ir à Carolina do Norte. 643 00:40:39,062 --> 00:40:43,983 Comecei a explicar que antes de ir embora, 644 00:40:44,108 --> 00:40:48,154 eu estava em um bar, me divertindo. Mas quando entrei no carro... 645 00:40:50,990 --> 00:40:56,454 Tínhamos um rifle carregado no carro e não paramos. 646 00:40:57,121 --> 00:41:00,959 Dirigimos até a casa do lago e estacionamos. 647 00:41:01,584 --> 00:41:05,004 Eu saí do carro. Um cara tinha pedido reforços. 648 00:41:06,172 --> 00:41:08,591 E fui derrubado por trás. 649 00:41:09,133 --> 00:41:14,764 Havia patrulhas rodoviárias, xerifes, polícia, sirenes, luzes por toda parte. 650 00:41:14,889 --> 00:41:18,184 E os caras gritavam: "Não diga seu nome! 651 00:41:18,309 --> 00:41:21,229 Não diga seu nome. Eles não precisam de nenhuma informação." 652 00:41:22,105 --> 00:41:23,982 PRISÃO DE RUTHERFORD 653 00:41:24,107 --> 00:41:25,692 Após sairmos sob fiança, 654 00:41:25,817 --> 00:41:28,778 preenchemos uma papelada que eu nem sabia direito. 655 00:41:29,654 --> 00:41:35,618 Mas era o mesmo tipo de papelada que os milicianos e o cara em Ruby Ridge 656 00:41:35,743 --> 00:41:39,747 preencheram dizendo ao governo: "Vocês não têm poder sobre nós. 657 00:41:39,872 --> 00:41:41,374 Somos pessoas soberanas." 658 00:41:42,333 --> 00:41:45,294 Mas realmente irritamos todo o estado. 659 00:41:45,420 --> 00:41:47,255 ESTADO ANALISA PROCESSOS DE TRÊS RESIDENTES 660 00:41:47,380 --> 00:41:50,508 Deixaram advogados e detetives particulares saberem 661 00:41:51,134 --> 00:41:54,846 que éramos vistos como terroristas contra o governo. 662 00:41:56,472 --> 00:41:58,683 ACUSAÇÃO: RESISTÊNCIA, OBSTRUÇÃO, AGRESSÃO A POLICIAL 663 00:41:58,808 --> 00:42:03,146 Depois disso, acordei e pensei: Dane-se. 664 00:42:03,271 --> 00:42:08,526 Liguei para os meus pais, e assim consegui sair do grupo. 665 00:42:08,651 --> 00:42:11,070 Eu morri de medo quando fiz isso. 666 00:42:14,115 --> 00:42:16,367 Dar e eu acabamos virando colegas de quarto, 667 00:42:16,492 --> 00:42:20,413 e passamos os primeiros seis meses tentando desconstruir 668 00:42:20,538 --> 00:42:22,915 toda a experiência da melhor forma possível. 669 00:42:23,041 --> 00:42:25,752 Lembra disso? O que acha que estava acontecendo? 670 00:42:25,877 --> 00:42:28,379 Foi estranho, não foi? O que foi aquilo? 671 00:42:28,504 --> 00:42:31,966 Começamos a fazer uma engenharia reversa do que tinha acontecido. 672 00:42:35,762 --> 00:42:39,974 Começamos a rever coisas que tinham sido ditas por Frederick. 673 00:42:40,099 --> 00:42:42,810 Como dissemos antes, e gostaríamos de enfatizar, 674 00:42:42,935 --> 00:42:47,231 esses programas visam trazer conhecimento ao público em geral 675 00:42:47,356 --> 00:42:50,526 e prevenir a disseminação de cultos através da informação, 676 00:42:50,651 --> 00:42:52,695 em vez de medo, culpa e superstição. 677 00:42:52,820 --> 00:42:55,406 Não se pode deter cultos através de medo, culpa e superstição, 678 00:42:55,531 --> 00:42:58,493 apenas através de um saber brilhante, resplandecente e universal. 679 00:42:58,618 --> 00:43:03,164 Qualquer um que o faça se curvar ou venerá-lo como forma física 680 00:43:03,289 --> 00:43:06,959 é um instrumento das forças mais sombrias e diabólicas da Terra. 681 00:43:07,085 --> 00:43:09,420 Há anos dizem que isso é um culto. 682 00:43:09,545 --> 00:43:13,466 Acha que talvez haja alguma chance de ter sido? 683 00:43:13,591 --> 00:43:18,429 Minha cabeça... E não consegui nem ouvir o que Hoyt disse por um minuto. 684 00:43:19,055 --> 00:43:24,060 Eu sou contra cultos. Não tentem me convencer de que estou em um culto. 685 00:43:24,185 --> 00:43:26,813 Perguntei: Sabe algo sobre cultos? Ele disse que não. 686 00:43:26,938 --> 00:43:29,565 Nem eu sabia. Não acho que era um culto. 687 00:43:29,690 --> 00:43:31,859 Vou tentar pesquisar um pouco. 688 00:43:32,777 --> 00:43:36,364 E o livro mais vendido se chamava "Combatendo o Controle Mental de Seitas". 689 00:43:36,489 --> 00:43:39,283 O controle mental existe. Pessoas inteligentes podem ser enganadas. 690 00:43:39,408 --> 00:43:41,244 STEVE HASSAN AUTOR 691 00:43:41,369 --> 00:43:43,204 Steve Hassan é um ex-Moonie. 692 00:43:43,329 --> 00:43:46,124 Doutrinado a cometer atos horrendos. 693 00:43:46,249 --> 00:43:48,918 Pensei: Isso é sem dúvida um culto. 694 00:43:49,877 --> 00:43:51,045 Mas comprei o livro. 695 00:43:51,963 --> 00:43:56,217 As primeiras 60, talvez 70 páginas mostravam como ele fora doutrinado. 696 00:43:57,385 --> 00:44:00,513 Era só mudar os nomes e seria a minha história. Fiquei chocado. 697 00:44:02,014 --> 00:44:04,267 Foi um momento importante na minha vida. 698 00:44:04,767 --> 00:44:07,395 E eu precisava daquilo como precisava de oxigênio. 699 00:44:08,396 --> 00:44:12,775 E mesmo que doesse e fosse doloroso, eu precisava daquilo. 700 00:44:15,069 --> 00:44:18,531 Fiz algumas ligações para a Carolina do Norte. 701 00:44:18,656 --> 00:44:21,033 Vocês estão em um culto. Sofrem lavagem cerebral. 702 00:44:21,951 --> 00:44:27,165 E eu sabia que estava sendo ignorado, mas eu me senti bem. 703 00:44:29,167 --> 00:44:31,127 John me procurou. 704 00:44:31,252 --> 00:44:36,716 Ele disse: "Meg, é um culto. Sempre foi." 705 00:44:37,925 --> 00:44:43,598 E lembro que meu namorado dizia: "Não é um culto, sua desgraçada..." 706 00:44:43,723 --> 00:44:44,849 Blá, blá, blá. 707 00:44:44,974 --> 00:44:47,852 Ele me xingava de tudo e gritava comigo. 708 00:44:47,977 --> 00:44:50,188 E, claro, eu estava histérica. 709 00:44:50,313 --> 00:44:53,649 Eu estava tremendo e pensando: Eu consigo escapar disso? 710 00:44:53,774 --> 00:44:58,446 Eu estava com a pistola do meu pai e a disparei no teto. 711 00:44:59,280 --> 00:45:00,948 E, assim que fiz isso, 712 00:45:01,073 --> 00:45:04,118 pensei: Caramba. Foi um choque. 713 00:45:07,038 --> 00:45:11,125 Quando as coisas deram errado com Meg, minha esposa e eu nos envolvemos. 714 00:45:11,250 --> 00:45:12,793 JIM PROCTOR EX-PREFEITO DE LAKE LURE 715 00:45:12,919 --> 00:45:18,674 E aí dava para ver o lado sombrio dos membros do Eternal Values. 716 00:45:18,799 --> 00:45:21,636 E eles estavam ameaçando a Meg. 717 00:45:24,013 --> 00:45:27,183 Eu não conseguia. Era o meu fim. Eu estava apavorada. 718 00:45:28,059 --> 00:45:30,645 Então eu fiz as malas e voltei para casa. 719 00:45:34,190 --> 00:45:36,651 Na época, eu estava praticamente falido. 720 00:45:38,194 --> 00:45:41,239 Mas eu sempre pensava, no fundo, que eu tinha uma reserva 721 00:45:41,364 --> 00:45:45,743 porque eu tinha as joias pelas quais devo ter pagado quase US$200.000. 722 00:45:47,370 --> 00:45:50,957 Mandei avaliar todas, e das seis ou sete joias, 723 00:45:51,082 --> 00:45:53,876 acho que valiam US$11.000 no total. 724 00:45:54,627 --> 00:45:59,423 Foi quando percebi que eu tinha sido enganado. 725 00:46:01,801 --> 00:46:06,639 Todos da Carolina do Norte ainda moravam em uma casa que eu tinha ajudado a pagar. 726 00:46:06,764 --> 00:46:09,183 Tinham negócios que eu financiei. 727 00:46:09,850 --> 00:46:13,145 Fiquei com muita raiva e acabei processando os outros membros. 728 00:46:13,271 --> 00:46:16,649 Vou processar os membros que sobraram 729 00:46:16,774 --> 00:46:19,235 porque não é só o dinheiro, 730 00:46:19,360 --> 00:46:22,238 o problema é o que estão fazendo e o que defendem. Eu... 731 00:46:22,363 --> 00:46:24,115 Eu não sabia como ia acabar, 732 00:46:24,240 --> 00:46:27,868 mas meu advogado disse que poderia ser uma batalha. 733 00:46:29,287 --> 00:46:33,040 Ele visava recuperar o dinheiro porque os caras da Carolina do Norte 734 00:46:33,165 --> 00:46:37,378 estavam tentando vender a casa do lago, tentando vender tudo. 735 00:46:38,004 --> 00:46:42,925 Eles tinham 36 corporações, que é uma das coisas mais condenáveis. 736 00:46:43,050 --> 00:46:45,303 Demostra que tem algo estranho acontecendo. 737 00:46:47,013 --> 00:46:51,142 Fomos atrás deles, e isso levou a uma mediação. 738 00:46:53,144 --> 00:46:56,314 John Hoyt me procurou e disse: 739 00:46:56,439 --> 00:47:01,235 "Estou processando todo mundo e tentando recuperar esse dinheiro. Pode me ajudar?" 740 00:47:01,360 --> 00:47:05,865 Acho que queria minha ajuda porque sabia que eu era o contador na época. 741 00:47:06,365 --> 00:47:07,658 Se eu fizesse isso, 742 00:47:07,783 --> 00:47:12,663 ele disse que me daria dez mil quando tudo estivesse resolvido. 743 00:47:13,164 --> 00:47:15,624 Então John e eu fomos para a casa do lago. 744 00:47:15,750 --> 00:47:19,587 Foi a primeira vez que eu vi a casa do lago em 13 anos. 745 00:47:21,005 --> 00:47:23,924 Naquela época, acho que havia uns cinco deles. 746 00:47:24,050 --> 00:47:27,678 E estávamos conversando, e eles estavam mentindo. 747 00:47:28,637 --> 00:47:33,351 Acho que o mais perturbador para mim foi saber que, há dois ou três anos, 748 00:47:33,476 --> 00:47:37,271 eu estaria daquele lado da mesa, mentindo como eles. 749 00:47:37,396 --> 00:47:41,108 Tudo era suspeito, porque não seguíamos os padrões do mundo. 750 00:47:41,233 --> 00:47:45,196 Era um padrão diferente. E cheguei a um ponto em que pensei: 751 00:47:45,321 --> 00:47:48,991 Não posso mais fazer parte disso. E fui embora achando que era um fracasso. 752 00:47:53,913 --> 00:47:58,292 Era ali que acontecia, naquela propriedade. A casa do lago. 753 00:47:59,085 --> 00:48:02,463 Os caras acharam que teriam um milhão de dólares 754 00:48:02,588 --> 00:48:07,093 pela propriedade e pela casa, mas não conseguiram. 755 00:48:11,514 --> 00:48:15,059 Em 2002, meu advogado foi contatado pelo advogado deles, 756 00:48:15,184 --> 00:48:18,687 então sabíamos que havia uma oportunidade de resolver isso. 757 00:48:18,813 --> 00:48:21,440 Fizemos um acordo. 758 00:48:21,565 --> 00:48:26,737 Basicamente, liquidamos todos os bens ligados ao Eternal Values, 759 00:48:26,862 --> 00:48:29,657 e foi o fim do Eternal Values. 760 00:48:30,366 --> 00:48:32,952 E eu podia viver com isso. 761 00:48:36,455 --> 00:48:38,874 Depois disso, não sabia o que seria daqueles caras. 762 00:48:38,999 --> 00:48:42,753 E naquela época, eu não me importava. 763 00:48:42,878 --> 00:48:45,798 Eu só queria seguir com a minha vida. 764 00:48:49,927 --> 00:48:52,888 Acho que, para mim, a parte mais difícil era saber 765 00:48:53,013 --> 00:48:56,725 que machuquei muita gente quando segui esse caminho. 766 00:48:58,102 --> 00:49:00,896 Não dá para curar as feridas dos outros, 767 00:49:01,522 --> 00:49:05,526 mas tentei fazer um esforço sincero para me reconectar com minha família. 768 00:49:07,111 --> 00:49:13,701 E quando voltei, minha mãe estava lutando contra o câncer. 769 00:49:13,826 --> 00:49:15,286 TERRY HOYT MÃE DE JOHN HOYT 770 00:49:15,411 --> 00:49:18,372 Essa é minha mãe no fim da vida dela. 771 00:49:20,833 --> 00:49:22,042 Nesta época, 772 00:49:23,711 --> 00:49:25,171 ela estava usando peruca. 773 00:49:26,547 --> 00:49:30,718 Porque ela estava fazendo quimioterapia e... 774 00:49:33,762 --> 00:49:35,014 Ela era tão corajosa. 775 00:49:35,723 --> 00:49:39,602 Não conseguíamos falar com você. Só eu percebi que estava em um culto. 776 00:49:40,686 --> 00:49:46,484 Quando John saiu, ele veio passar o Natal com todos nós naquele ano. 777 00:49:46,609 --> 00:49:49,320 Foi a primeira vez em que ele 778 00:49:49,820 --> 00:49:55,701 teve a oportunidade de conhecer minha esposa, meu filho e minha filha. 779 00:49:56,577 --> 00:49:58,829 Esta é Helen. Este é Matthew. 780 00:49:59,580 --> 00:50:03,375 Demorou um pouco para John voltar a ser quem era. 781 00:50:03,501 --> 00:50:07,254 É difícil para qualquer um. Acho que ninguém sai dessa rápido. 782 00:50:07,379 --> 00:50:11,842 Certo. Oi, eu sou John Hoyt. Agora tenho 41 anos. 783 00:50:13,761 --> 00:50:17,348 E estava com tanto medo de voltar para casa. 784 00:50:18,098 --> 00:50:22,603 Quando a doença da minha mãe começou a tomar conta, 785 00:50:22,728 --> 00:50:26,190 eu escolhi cuidar dela. 786 00:50:26,315 --> 00:50:30,528 De certa forma, eu estava preparado para isso. 787 00:50:30,653 --> 00:50:33,906 Passar por isso com Freddy quando ele estava morrendo. 788 00:50:35,741 --> 00:50:39,703 Ela só disse que me amava. 789 00:50:42,039 --> 00:50:43,832 E que entendia. 790 00:50:45,334 --> 00:50:47,711 Sou muito grata a Deus, agradeço a Deus. 791 00:50:47,836 --> 00:50:52,633 Acho que minhas orações permitiram que ele voltasse para casa. 792 00:50:53,259 --> 00:50:55,135 Não a vi por 12 anos. 793 00:50:55,261 --> 00:50:56,804 Ela disse: "Eu sentia... 794 00:50:57,596 --> 00:51:01,559 Eu sentia que você estava em uma prisão." 795 00:51:02,935 --> 00:51:04,770 Pude dizer a ela que... 796 00:51:07,106 --> 00:51:10,651 as preces dela foram ouvidas e que me ajudou muito. 797 00:51:12,403 --> 00:51:16,282 E me senti tão mal. Perdi tantos casamentos e formaturas. 798 00:51:17,533 --> 00:51:18,826 Sempre fui convidado. 799 00:51:21,203 --> 00:51:22,788 Mas decepcionei a todos. 800 00:51:23,747 --> 00:51:27,793 São momentos que não posso recuperar, mas... 801 00:51:30,087 --> 00:51:34,258 A doença da minha mãe me deu a oportunidade de provar à minha família... 802 00:51:36,552 --> 00:51:37,970 que eu estava de volta. 803 00:51:46,478 --> 00:51:50,107 Para mim, é incrível olhar em retrospecto 804 00:51:50,232 --> 00:51:54,987 e pensar que, aos 16 anos, ir à praia, encontrar amigos, 805 00:51:55,112 --> 00:51:58,073 pode levar sua vida em direção a um culto. 806 00:51:58,198 --> 00:51:59,700 Eu passo o verão em Nantucket 807 00:51:59,825 --> 00:52:02,369 e várias pessoas passam comigo, elas vêm de... 808 00:52:02,494 --> 00:52:08,917 Meu caminho de recuperação atual é tentar não só me perdoar, 809 00:52:10,044 --> 00:52:13,130 mas também entender sobre como aconteceu 810 00:52:13,255 --> 00:52:15,591 e como talvez dar aos outros 811 00:52:15,716 --> 00:52:19,219 sinais de alerta que eu não sabia que existiam. 812 00:52:20,804 --> 00:52:23,849 Hoyt, nos diga como isso é parecido com outros comportamentos de culto. 813 00:52:24,808 --> 00:52:26,560 Não se entra em um culto. 814 00:52:26,685 --> 00:52:30,272 Ninguém nunca diz que é um culto. É um engano deliberado. 815 00:52:30,397 --> 00:52:35,027 Quanto mais eu falava sobre o Eternal Values e Freddy, em particular, 816 00:52:35,152 --> 00:52:39,323 as pessoas começam a encenar uma versão daquela história nas próprias vidas, 817 00:52:39,448 --> 00:52:40,783 pensando: "Espere aí, 818 00:52:40,908 --> 00:52:46,205 parece a relação que eu tinha com meu pai, minha mãe, meu chefe ou meu treinador." 819 00:52:46,330 --> 00:52:49,249 Eu tinha 16 anos. Estava passando por muitas coisas. 820 00:52:49,375 --> 00:52:51,919 A pessoa de quem você busca amor e aprovação 821 00:52:52,044 --> 00:52:55,130 está, de certa forma, abusando e controlando você. 822 00:52:55,756 --> 00:52:59,635 Nas milhares de conversas que tive, não conheci ninguém 823 00:52:59,760 --> 00:53:01,970 que não tivesse passado por alguma relação assim. 824 00:53:03,055 --> 00:53:06,183 Inconscientemente, eu era um recrutador. Era o que eu fazia. 825 00:53:07,309 --> 00:53:11,230 Sou responsável por apresentar muitas pessoas 826 00:53:11,355 --> 00:53:13,857 ao Freddy e ao Eternal Values. 827 00:53:13,982 --> 00:53:16,235 Tenho que conviver com isso. 828 00:53:20,656 --> 00:53:23,158 Só recentemente aceitei a ligação do Hoyt. 829 00:53:23,659 --> 00:53:28,539 E tenho que admitir que me servi um copo de uísque 830 00:53:28,664 --> 00:53:30,874 e bebi até a última gota. 831 00:53:30,999 --> 00:53:32,626 Só então atendi a ligação. 832 00:53:34,128 --> 00:53:35,754 E foi uma boa conversa. 833 00:53:35,879 --> 00:53:38,590 E ele demonstrou remorso. 834 00:53:39,174 --> 00:53:45,180 E eu disse a ele que as coisas pelas quais fui vítima, ou o que eu sofri 835 00:53:45,305 --> 00:53:46,974 não me definem. 836 00:53:47,099 --> 00:53:51,520 Estar envolvida em um culto e ser uma das vítimas do Freddy 837 00:53:51,645 --> 00:53:53,313 não é a minha história. 838 00:53:57,776 --> 00:54:01,363 EM 2002, JACKI SE TORNOU A PRIMEIRA MULHER A ESCALAR SOZINHA 839 00:54:01,488 --> 00:54:03,157 THE NOSE, EL CAPITAN 840 00:54:03,282 --> 00:54:08,495 Eu fui vítima de algo, mas aprendi a errar de forma consciente, 841 00:54:08,620 --> 00:54:12,875 e continuar arriscando sem parar de me desafiar. 842 00:54:15,836 --> 00:54:20,591 Ao conversar com o Hoyt, percebi como ele é sensível. 843 00:54:21,592 --> 00:54:25,304 E valorizo o que ele faz, alertando as pessoas. 844 00:54:25,929 --> 00:54:28,599 Infelizmente, o controle da mente funciona com todos. 845 00:54:28,724 --> 00:54:29,725 SOBREVIVEMOS A UM CULTO 846 00:54:29,850 --> 00:54:32,561 Quando se é receptivo, você é pego de surpresa. 847 00:54:34,438 --> 00:54:37,107 A ideia do culto não é nova. 848 00:54:38,192 --> 00:54:40,444 Sistemas políticos usam essas ferramentas. 849 00:54:42,237 --> 00:54:44,698 Sistemas religiosos usam essas ferramentas. 850 00:54:44,823 --> 00:54:47,910 Nossos medos mais primitivos estão sendo usados. 851 00:54:49,745 --> 00:54:51,330 Quando eu estava no Eternal Values, 852 00:54:51,455 --> 00:54:55,042 olhávamos para outros grupos e dizíamos: "Isso é um culto." 853 00:54:55,167 --> 00:54:57,085 REV. JIM JONES LÍDER DE CULTO 854 00:54:57,211 --> 00:54:59,671 Nunca nos vimos dessa forma. 855 00:54:59,797 --> 00:55:03,091 Aqui comigo quatro membros, 856 00:55:03,217 --> 00:55:05,344 que eu conheço desde os 16 anos. 857 00:55:05,469 --> 00:55:09,014 John Hoyt, recém-formado na Universidade de Princeton. 858 00:55:09,681 --> 00:55:12,893 Não é fácil voltar ao momento 859 00:55:13,018 --> 00:55:16,021 em que conheci Freddy, ou alguém do grupo, 860 00:55:16,146 --> 00:55:18,524 e aceitar que fui ludibriado, 861 00:55:19,066 --> 00:55:21,276 e começar a reformular a vida. 862 00:55:22,194 --> 00:55:25,656 Era um cara do Brooklyn que mentiu sobre quem era, 863 00:55:25,781 --> 00:55:27,533 mentiu sobre o que fazia. 864 00:55:27,658 --> 00:55:30,244 Ele disse que era órfão, 865 00:55:30,369 --> 00:55:34,289 mas a mãe dele estava viva até recentemente, acho que em 2023. 866 00:55:34,414 --> 00:55:37,584 Fred foi condenado injustamente. 867 00:55:37,709 --> 00:55:40,045 Frederick tinha uma alma doce 868 00:55:40,170 --> 00:55:42,381 e ele nunca foi um pilantra. 869 00:55:42,506 --> 00:55:44,216 Não havia culto. 870 00:55:44,341 --> 00:55:45,884 Não havia nada disso. 871 00:55:46,009 --> 00:55:47,302 Essa é a verdade. 872 00:55:47,427 --> 00:55:49,680 VOZ DE DOROTHEA CARROL MÃE DE FREDERICK 873 00:55:49,805 --> 00:55:54,977 A primeira coisa que John diz a alguém é: "Eu estive em um culto." 874 00:55:56,520 --> 00:56:00,232 Eu sei o que senti e o que aprendi no Eternal Values. 875 00:56:00,357 --> 00:56:02,109 Não foi meu ponto de parada. 876 00:56:02,234 --> 00:56:05,445 Foi meu ponto de partida para minha jornada espiritual. 877 00:56:06,196 --> 00:56:10,868 Quero defender quem eu achava que Frederick era e é 878 00:56:10,993 --> 00:56:13,537 e o que aprendi com ele. 879 00:56:16,081 --> 00:56:19,918 Para ser sincera, quando penso no Eternal Values, 880 00:56:20,043 --> 00:56:24,089 nem sei mais se o chamo de culto. 881 00:56:25,048 --> 00:56:28,427 Lembrem-se, Frederick era meu amigo. 882 00:56:28,552 --> 00:56:31,513 Quando fui separado dele e fiquei sozinho, 883 00:56:31,638 --> 00:56:33,682 eu fiz coisas cem vezes pior. 884 00:56:33,807 --> 00:56:35,517 VISÕES DO ETERNAL VALUES 885 00:56:35,642 --> 00:56:39,187 Talvez, se eu tivesse finalizado meus ensinamentos, 886 00:56:39,313 --> 00:56:41,982 eu teria conquistado muita coisa. 887 00:56:42,107 --> 00:56:47,321 Quem está vivenciando este programa neste momento? 888 00:56:47,446 --> 00:56:49,573 Freddy ficaria extasiado com isso. 889 00:56:49,698 --> 00:56:50,699 AGENTE DE MODELOS 890 00:56:50,824 --> 00:56:54,536 Porque ele não veria nada de errado com isso. 891 00:56:54,661 --> 00:56:57,956 Ele adoraria saber que manteve seu espaço. 892 00:56:58,081 --> 00:57:02,336 As pessoas ainda falam dele após todos esses anos. 893 00:57:03,378 --> 00:57:05,839 Minha vida é uma novela maluca. 894 00:57:05,964 --> 00:57:07,799 Se você puder se sentar e imaginar... 895 00:57:07,925 --> 00:57:11,094 tudo o que aconteceu enquanto você via a um programa de TV, 896 00:57:11,219 --> 00:57:13,555 pareceria, para qualquer um que me ouvisse, 897 00:57:13,680 --> 00:57:17,142 que estou inventando isso, manipulando aquilo e fazendo aquilo. 898 00:57:20,145 --> 00:57:23,357 Esta é a mensagem que o Eternal Values têm para todos. 899 00:57:23,482 --> 00:57:26,652 Se não puderem se amar incondicionalmente, vocês não passam de fraudes. 900 00:57:26,777 --> 00:57:30,280 No Eternal Values, somos judeus, muçulmanos, cristãos, budistas e hindus. 901 00:57:30,405 --> 00:57:32,157 Nós nos amamos e trabalhamos juntos. 902 00:57:32,282 --> 00:57:34,409 E vocês também conseguem. 903 00:57:35,035 --> 00:57:36,995 É isso que temos aqui. 904 00:57:37,120 --> 00:57:39,539 É o que temos. Amor por completo. 905 00:57:39,665 --> 00:57:41,083 Era o que acreditávamos. 906 00:57:41,708 --> 00:57:46,838 Freddy foi muito prejudicado. E acho que ele não entendia o amor. 907 00:57:47,589 --> 00:57:51,969 E, por causa disso, muita carnificina acontecia ao redor dele. 908 00:57:54,012 --> 00:57:59,267 Mas não posso voltar atrás e dizer que me fizeram uma lavagem cerebral 909 00:57:59,393 --> 00:58:01,853 e, portanto, não tenho culpa. 910 00:58:02,437 --> 00:58:05,816 Ainda sou responsável por tudo o que disse e fiz, 911 00:58:05,941 --> 00:58:11,363 pelos abusos nos quais participei ou não fiz nada enquanto aconteciam. 912 00:58:13,573 --> 00:58:17,661 Carregamos muita vergonha e constrangimento. 913 00:58:18,453 --> 00:58:25,252 Aprendi que o antídoto para a vergonha é a vulnerabilidade. 914 00:58:25,377 --> 00:58:31,216 E a forma de expressar essa vulnerabilidade é contando sua história 915 00:58:31,341 --> 00:58:33,969 e assumindo-a. Então... 916 00:58:35,762 --> 00:58:37,222 Com todos os defeitos, apenas... 917 00:58:38,265 --> 00:58:39,516 conte a história. 918 00:58:43,437 --> 00:58:46,356 JOHN ANDREADIS SE RECUSOU A SER ENTREVISTADO. 919 00:58:46,481 --> 00:58:49,192 DAVID SEAMAN E FRITZ DIEKMANN NÃO RESPONDERAM 920 00:58:49,317 --> 00:58:51,403 A NENHUMA PERGUNTA SOBRE A MORTE DE FREDERICK. 921 00:58:52,320 --> 00:58:56,074 HOYT RICHARDS ATUALMENTE É ATOR, ESCRITOR, CINEASTA E PODCASTER. 922 00:58:56,199 --> 00:59:00,412 TRABALHA COMO CONSELHEIRO DE PESSOAS ENVOLVIDAS EM CULTOS. 923 00:59:00,537 --> 00:59:03,874 HOYT E DONNA ESTÃO NOIVOS E VÃO SE CASAR. 924 00:59:05,125 --> 00:59:07,335 Plantando sementes 925 00:59:08,754 --> 00:59:14,885 Jogando esses jogos mentais para sempre 926 00:59:16,011 --> 00:59:21,808 Algum tipo de druida Levantando o véu 927 00:59:58,804 --> 01:00:00,847 Tradução: Brunella Borneo