1 00:00:14,473 --> 00:00:15,933 Faltan 20 minutos para las ocho. 2 00:00:16,099 --> 00:00:18,519 Están escuchando una edición especial de Hall of Fame, 3 00:00:18,685 --> 00:00:21,104 donde repasamos los éxitos navideños. 4 00:00:25,817 --> 00:00:28,362 Esta es mi colección de tarjetas de Navidad. 5 00:00:28,779 --> 00:00:32,073 Mi madre se tomaba lo de las tarjetas muy en serio. 6 00:00:32,241 --> 00:00:35,285 "En Navidad, hay que abrir el corazón". 7 00:00:35,869 --> 00:00:40,207 Todos los años nos hacíamos una foto y escribíamos una carta familiar. 8 00:00:40,374 --> 00:00:42,918 Esta es del 74. 9 00:00:43,085 --> 00:00:45,295 Mi madre escribió: "John, 12 años, séptimo curso. 10 00:00:45,462 --> 00:00:48,507 Este otoño, ha organizado varias fiestas en la sala de juegos 11 00:00:48,674 --> 00:00:50,050 y han sido un éxito. 12 00:00:50,634 --> 00:00:53,929 Es muy meticuloso con su peinado y con su aspecto". 13 00:00:55,347 --> 00:00:57,015 Sí, así era yo. 14 00:00:58,600 --> 00:01:01,728 Esta es de las Navidades del 87. 15 00:01:02,271 --> 00:01:04,605 Fue la última vez que fui a casa por Navidad. 16 00:01:05,607 --> 00:01:07,651 Mi madre escribió: "John vive en Manhattan, 17 00:01:07,818 --> 00:01:09,278 aunque pasa mucho tiempo en Europa. 18 00:01:09,444 --> 00:01:11,780 Lo vemos en fotos porque ha cortado 19 00:01:11,947 --> 00:01:14,241 contacto con la familia". 20 00:01:14,700 --> 00:01:16,158 Al año siguiente: 21 00:01:16,326 --> 00:01:19,413 "Seguimos sin saber nada de John, salvo lo que vemos en las revistas, 22 00:01:19,580 --> 00:01:22,207 pero seguimos queriéndole y rezando por él". 23 00:01:23,458 --> 00:01:26,128 Luego está esta, no llegué a verla 24 00:01:26,295 --> 00:01:30,757 porque, para entonces, ya había desaparecido de sus vidas. 25 00:01:30,924 --> 00:01:32,134 Se la devolvieron. 26 00:01:32,301 --> 00:01:34,094 Esta dice: 27 00:01:34,386 --> 00:01:36,513 "Porque soy tu madre. 28 00:01:37,556 --> 00:01:41,310 Vas a cumplir 28 años, pero hace años que no te vemos. 29 00:01:41,476 --> 00:01:43,395 Puede que no fuéramos los padres perfectos, 30 00:01:43,562 --> 00:01:45,564 pero sabes que te queríamos 31 00:01:45,731 --> 00:01:48,942 y no queremos morirnos sin volver a verte". 32 00:01:51,152 --> 00:01:52,654 Dios... 33 00:01:58,577 --> 00:02:03,332 QUERIDO JOHN 34 00:02:03,498 --> 00:02:07,294 En 1990, tras la publicación del artículo de Vanity Fair, 35 00:02:07,461 --> 00:02:09,588 contactamos con un especialista en sectas 36 00:02:10,547 --> 00:02:14,635 para organizar una intervención. 37 00:02:16,762 --> 00:02:19,473 Mi hermano Rory se puso en contacto conmigo y me dijo: 38 00:02:19,640 --> 00:02:21,808 "¿Y si pasamos un fin de semana en Newport?". 39 00:02:22,934 --> 00:02:26,313 No es algo a lo que hubiese accedido normalmente, 40 00:02:26,563 --> 00:02:29,858 pero Rory siempre me había apoyado 41 00:02:30,025 --> 00:02:32,319 y confiaba en él. 42 00:02:35,864 --> 00:02:38,367 El especialista nos había explicado 43 00:02:38,533 --> 00:02:44,706 que a veces la gente intenta hacer una intervención y ellos se alejan más. 44 00:02:45,499 --> 00:02:47,376 Solo tienes una oportunidad. 45 00:02:48,627 --> 00:02:52,089 El primer día navegamos e hicimos lo que se suele hacer en Nantucket, 46 00:02:53,298 --> 00:02:57,678 pero, al día siguiente, estábamos tan tranquilos 47 00:02:58,095 --> 00:03:02,974 cuando, de repente, aparecieron tres tíos. 48 00:03:03,141 --> 00:03:05,977 Recuerdo que pensé: "¿Qué coño pasa aquí?". 49 00:03:06,687 --> 00:03:10,232 Le dijimos: "John, estamos preocupados por ti. 50 00:03:10,816 --> 00:03:13,944 Estas personas están aquí para ayudarte". 51 00:03:15,070 --> 00:03:16,822 De repente, perdí la visión periférica 52 00:03:16,988 --> 00:03:19,199 y todo a mi alrededor se hizo muy pequeño. 53 00:03:19,366 --> 00:03:21,326 Me sentía como un animal atrapado. 54 00:03:22,327 --> 00:03:25,872 Volvimos a la habitación del hotel y estuvimos hablando como 12 horas. 55 00:03:26,623 --> 00:03:29,251 Creíamos que habíamos hecho bastante progreso, 56 00:03:29,418 --> 00:03:31,086 así que nos fuimos a dormir 57 00:03:31,253 --> 00:03:34,047 y dejamos la conversación para el día siguiente. 58 00:03:35,257 --> 00:03:38,760 A eso de las cuatro nos despertaron. 59 00:03:39,636 --> 00:03:40,554 John se había ido. 60 00:03:41,722 --> 00:03:43,305 Corrimos al aeropuerto 61 00:03:43,724 --> 00:03:46,435 y, efectivamente, allí estaba, escondido en una esquina, 62 00:03:46,977 --> 00:03:50,480 esperando su vuelo, 63 00:03:50,647 --> 00:03:52,983 así que decidimos ir a por todas: 64 00:03:53,567 --> 00:03:56,820 "Esta es tu vida, tu familia. 65 00:03:56,987 --> 00:04:00,574 Tienes que dejar el grupo en el que estás". 66 00:04:00,741 --> 00:04:03,243 Se abrió el embarque 67 00:04:03,410 --> 00:04:05,537 y nosotros insistimos: "No te vayas". 68 00:04:05,704 --> 00:04:07,164 SALIDAS 69 00:04:07,330 --> 00:04:13,295 La sensación de traición era tan intensa que me di la vuelta y me fui. 70 00:04:15,589 --> 00:04:17,214 Se quedaron ahí mirándose y pensando: 71 00:04:17,382 --> 00:04:21,261 "No volveremos a verlo más". 72 00:04:23,597 --> 00:04:25,307 No esperas que termine así. 73 00:04:26,516 --> 00:04:33,690 TRAEDME A LOS GUAPOS 74 00:04:34,441 --> 00:04:37,944 CAPÍTULO III JUEGOS MENTALES 75 00:04:38,111 --> 00:04:40,405 Estamos en la WBAB con Frederick von Mierers. 76 00:04:40,572 --> 00:04:44,242 Hacemos una breve pausa para que repose la voz. 77 00:04:44,409 --> 00:04:47,370 La tengo fastidiada porque he tenido mucho trabajo. 78 00:04:47,537 --> 00:04:49,498 No digas nada, descansa la voz. 79 00:04:49,664 --> 00:04:51,666 - Hemos hablado mucho. - Sí. 80 00:04:51,832 --> 00:04:54,920 Nunca se supo toda la historia, 81 00:04:55,796 --> 00:04:58,715 pero Frederick empezó a debilitarse y a perder peso. 82 00:05:00,801 --> 00:05:03,303 Pensábamos que tenía una infección de oído, 83 00:05:03,470 --> 00:05:05,931 que por eso estaba tan débil. 84 00:05:06,473 --> 00:05:09,434 Tenía sudores nocturnos. No estaba bien, perdía peso. 85 00:05:09,726 --> 00:05:11,978 Yo pensaba: "Aquí pasa algo". 86 00:05:12,646 --> 00:05:15,357 Sabía que Frederick había tenido muchísimas parejas, 87 00:05:15,524 --> 00:05:16,983 estaba en su derecho, 88 00:05:19,402 --> 00:05:22,447 así que le dije: "Deberíamos hacernos la prueba del VIH". 89 00:05:25,116 --> 00:05:26,827 Yo di negativo, 90 00:05:27,911 --> 00:05:31,790 pero él nunca quiso admitir que había dado positivo. 91 00:05:33,250 --> 00:05:35,335 Estaba absolutamente aterrorizado, 92 00:05:36,837 --> 00:05:38,755 pero ¿debía contárselo a todo el mundo? 93 00:05:38,922 --> 00:05:41,174 No, de eso nada. 94 00:05:42,300 --> 00:05:44,845 Así que lo mantuvimos en secreto, 95 00:05:46,763 --> 00:05:50,767 aunque él seguía buscando encuentros sexuales esporádicos. 96 00:05:51,852 --> 00:05:54,020 ¿Crees que seguía manteniendo relaciones 97 00:05:54,187 --> 00:05:55,230 a pesar de haber dado positivo? 98 00:05:55,397 --> 00:05:57,941 Eso creo, aunque nunca lo vi con mis propios ojos. 99 00:05:58,108 --> 00:06:00,402 Yo solo pensaba: "Esto es de locos". 100 00:06:03,029 --> 00:06:04,364 Tenía miedo, 101 00:06:04,990 --> 00:06:09,619 pero también era consciente de que debía enfrentarme a él, 102 00:06:10,871 --> 00:06:15,333 así que le dije: "Frederick, me quedaré contigo hasta el final, 103 00:06:15,500 --> 00:06:20,297 pero necesito que me digas si estás en tus cabales". 104 00:06:21,840 --> 00:06:24,175 Él se puso hecho una furia 105 00:06:25,218 --> 00:06:28,638 y me golpeó en la cabeza con un plato. 106 00:06:31,099 --> 00:06:34,394 Me dio en la cara y empecé a sangrar por la nariz. 107 00:06:35,854 --> 00:06:40,275 Luego dijo: "Eres un puto gilipollas. Lárgate de aquí". 108 00:06:42,402 --> 00:06:45,906 Pensé que quizá me estaba manipulando, 109 00:06:47,157 --> 00:06:49,034 pero le había prometido no abandonarlo. 110 00:06:49,200 --> 00:06:50,243 Paul Hinton. 111 00:06:50,409 --> 00:06:53,371 Era la única persona que sabía que Frederick no estaba bien. 112 00:06:53,538 --> 00:06:55,206 ¿No debería ayudarle? 113 00:06:57,334 --> 00:07:00,170 Pero había algo en su mirada 114 00:07:01,171 --> 00:07:04,090 que no era humano, no era él. 115 00:07:09,512 --> 00:07:11,932 Me sorprende que Paul no le partiera la cabeza. 116 00:07:13,350 --> 00:07:16,061 Fue a la comisaría del barrio, 117 00:07:16,227 --> 00:07:18,396 pero no quiso seguir adelante 118 00:07:18,563 --> 00:07:23,193 porque tenía miedo de que se volviera en su contra. 119 00:07:24,402 --> 00:07:29,908 Temía que Frederick utilizara mi decisión de marcharme en mi contra. 120 00:07:30,492 --> 00:07:33,703 ¿Y si nos culpaba de todo aquello? 121 00:07:34,496 --> 00:07:36,998 Al fin y al cabo, yo había hecho de todo: 122 00:07:37,290 --> 00:07:41,503 los recados, el dinero, el negocio en negro de piedras preciosas... 123 00:07:41,670 --> 00:07:43,630 Había movido mucho dinero. 124 00:07:43,797 --> 00:07:45,256 Y, en fin, 125 00:07:45,423 --> 00:07:48,927 tenía medio kilo de hongos alucinógenos en el congelador, entre otras cosas. 126 00:07:49,636 --> 00:07:54,182 Así que, si alguien hablaba o te metías en problemas, estabas perdido. 127 00:07:55,976 --> 00:08:00,438 Cuando me fui, me dije a mí mismo: "Me callaré, no diré nada". 128 00:08:01,439 --> 00:08:03,566 Me costó muchísimo irme. 129 00:08:03,733 --> 00:08:07,320 Me he pasado toda la vida cuestionando aquella decisión. 130 00:08:10,865 --> 00:08:14,703 Al final, me alisté en el ejército de Estados Unidos. 131 00:08:14,869 --> 00:08:19,290 Tenía 25 años, necesitaba rehacer mi vida. 132 00:08:23,211 --> 00:08:24,421 Para entonces, 133 00:08:24,587 --> 00:08:27,215 la salud de Frederick se deterioraba rápidamente. 134 00:08:27,882 --> 00:08:30,677 Su sistema inmunitario no respondía. 135 00:08:31,052 --> 00:08:33,513 A medida que Frederick empeoraba, 136 00:08:33,679 --> 00:08:35,682 pensaba: "Debería irse a Carolina del Norte. 137 00:08:35,849 --> 00:08:37,767 Se recuperará y todo estará bien". 138 00:08:37,933 --> 00:08:39,352 LAKE LURE CAROLINA DEL NORTE 139 00:08:39,519 --> 00:08:44,357 Yo mismo llevé a Frederick en coche desde Nueva York hasta Lake Lure. 140 00:08:45,108 --> 00:08:48,236 Se pasaba el día en la cama 141 00:08:48,403 --> 00:08:51,489 y teníamos que darle la vuelta porque empezaron a salirle úlceras. 142 00:08:54,325 --> 00:08:57,495 No sabíamos que era sida, sino una infección por estafilococos. 143 00:08:57,662 --> 00:08:59,080 No nos lo contó a ninguno. 144 00:09:00,540 --> 00:09:04,210 Cuando su estado de salud empeoró, 145 00:09:04,377 --> 00:09:08,339 el principal cuidador pasó a ser un miembro de Eternal Values 146 00:09:08,506 --> 00:09:09,924 llamado David Seaman. 147 00:09:10,467 --> 00:09:14,471 Hoy tenemos con nosotros al doctor David Seaman. 148 00:09:14,637 --> 00:09:18,224 La quiropráctica se basa en equilibrar la estructura del cuerpo. 149 00:09:18,391 --> 00:09:21,561 Cuando David entró en el grupo, era quiropráctico. 150 00:09:22,312 --> 00:09:25,398 Frederick empezó a tener algunos problemas físicos 151 00:09:25,565 --> 00:09:28,401 y David utilizaba la quiropráctica para tratarlo. 152 00:09:28,568 --> 00:09:31,237 Al final, se convirtió en el quiropráctico del grupo, 153 00:09:31,404 --> 00:09:34,157 todos pasamos por sus manos. 154 00:09:34,616 --> 00:09:36,951 A mí nunca me dio buena espina. 155 00:09:38,078 --> 00:09:40,371 Frederick decía que, en una vida pasada, 156 00:09:40,538 --> 00:09:43,124 David Seaman le había decapitado 157 00:09:43,290 --> 00:09:46,836 y que por eso estaba allí ahora, para saldar el karma. 158 00:09:47,170 --> 00:09:48,630 ¿Tú también vienes de otro planeta 159 00:09:48,797 --> 00:09:50,340 o de otro sistema solar? 160 00:09:50,757 --> 00:09:52,133 - Sí. - ¿En serio? 161 00:09:52,300 --> 00:09:53,885 Pero eso no es lo que importa. 162 00:09:54,052 --> 00:09:58,389 Conforme Frederick empeoraba, surgió una lucha de poder. 163 00:09:58,723 --> 00:10:01,726 David era uno de los que lo intentaba y también Fritz. 164 00:10:01,893 --> 00:10:03,269 FRITZ DIEKMANN ANTIGUO MIEMBRO DE ETERNAL VALUES 165 00:10:03,436 --> 00:10:06,397 Fritz era un alto cargo 166 00:10:07,065 --> 00:10:11,111 de la televisión alemana en Nueva York. 167 00:10:11,820 --> 00:10:16,616 Tenía la misma edad que Freddie y era el segundo al mando. 168 00:10:16,908 --> 00:10:19,327 Organizaba reuniones y actuaba 169 00:10:19,494 --> 00:10:23,123 como una especie de vicepresidente de facto. 170 00:10:23,998 --> 00:10:25,500 Así que... 171 00:10:27,252 --> 00:10:28,586 Sí. 172 00:10:31,214 --> 00:10:32,966 - Corten. - Sí, un descanso. 173 00:10:34,551 --> 00:10:35,760 Sí. Joder. 174 00:10:37,804 --> 00:10:39,764 Estaba en Reno, Nevada, 175 00:10:39,931 --> 00:10:42,642 haciendo un trabajo para GQ cuando me llamaron. 176 00:10:43,810 --> 00:10:45,812 Frederick estaba en las últimas, 177 00:10:46,521 --> 00:10:48,106 tenía que volver 178 00:10:48,273 --> 00:10:50,608 para verlo y despedirme. 179 00:10:52,110 --> 00:10:56,156 Yo me negaba en rotundo a aceptar que estuviese a punto de morir. 180 00:10:59,159 --> 00:11:03,246 Fritz y David empezaron a tomar el control y a imponer su autoridad. 181 00:11:03,496 --> 00:11:06,332 Frederick era prácticamente un esqueleto a esas alturas. 182 00:11:08,459 --> 00:11:11,087 No me resultaba fácil mirarlo. 183 00:11:11,963 --> 00:11:14,841 Me dieron un vial 184 00:11:15,008 --> 00:11:17,093 que tenía agua, con un cuentagotas. 185 00:11:17,260 --> 00:11:18,970 Me explicaron que estaba luchando, 186 00:11:19,470 --> 00:11:22,182 que le diera unas gotas cuando lo creyera necesario 187 00:11:22,974 --> 00:11:24,434 para mantenerlo hidratado. 188 00:11:24,601 --> 00:11:26,895 Más tarde, David Seaman nos confesó 189 00:11:27,061 --> 00:11:29,439 que lo que le estábamos dando 190 00:11:29,606 --> 00:11:32,108 era en realidad morfina o algo así, 191 00:11:32,275 --> 00:11:34,485 para intentar acelerar su muerte, 192 00:11:34,652 --> 00:11:37,280 pero, en aquel momento, ninguno de nosotros lo sabía. 193 00:11:38,448 --> 00:11:40,700 Aquellos frascos contenían veneno 194 00:11:40,867 --> 00:11:43,328 y nosotros se lo estábamos dando... 195 00:11:44,412 --> 00:11:47,081 Y pensábamos que le estábamos dando agua. 196 00:11:49,292 --> 00:11:51,544 Estábamos sentados en la cocina 197 00:11:51,711 --> 00:11:55,798 cuando entró Fritz con el semblante serio 198 00:11:55,965 --> 00:11:59,135 y nos dijo: "Frederick ha muerto". 199 00:11:59,886 --> 00:12:01,804 Me quedé paralizado. 200 00:12:01,971 --> 00:12:04,140 No sabía qué pensar, no podía creerlo. 201 00:12:04,307 --> 00:12:05,683 LONGITUD POR LA TARDE 202 00:12:05,850 --> 00:12:08,144 En su propia efemérides, 203 00:12:08,311 --> 00:12:09,938 Frederick había señalado el periodo 204 00:12:10,104 --> 00:12:15,151 entre el 28 de enero y el 9 de febrero de 1990 205 00:12:15,318 --> 00:12:18,321 y había escrito: "Fin de la vida". 206 00:12:19,072 --> 00:12:20,740 Murió el 4 de febrero, 207 00:12:20,907 --> 00:12:25,036 dentro de ese intervalo. Que cada uno piense lo que quiera. 208 00:12:27,580 --> 00:12:30,708 Entended que la Tierra no es más que una estación de paso. 209 00:12:31,251 --> 00:12:36,089 Al morir, te deslizas poco a poco a la siguiente frecuencia de vibración. 210 00:12:38,174 --> 00:12:39,676 Los lugares a los que vas 211 00:12:39,842 --> 00:12:42,971 y, esto es muy importante, están determinados por tu vida. 212 00:12:44,055 --> 00:12:46,307 Por eso muchas personas, antes de morir, 213 00:12:46,474 --> 00:12:49,394 ven pasar toda su vida ante sus ojos. 214 00:12:56,067 --> 00:12:59,862 ¿Recuerdas la última vez que hablaste con Frederick cuando aún estaba lúcido? 215 00:13:00,989 --> 00:13:02,615 Le dije que le quería. 216 00:13:06,703 --> 00:13:08,579 Es lo último que recuerdo. 217 00:13:21,217 --> 00:13:22,802 ¿Recuerdas su reacción? 218 00:13:24,137 --> 00:13:27,473 Sonrió. Por entonces ya no hablaba. 219 00:13:31,936 --> 00:13:35,273 Después supimos que, cuando Frederick murió, 220 00:13:35,440 --> 00:13:37,650 David y Fritz estaban en la habitación 221 00:13:37,817 --> 00:13:41,571 porque David dijo: "Fritz le puso una almohada en la cara a Frederick 222 00:13:41,738 --> 00:13:43,364 para acabar con su vida". 223 00:13:52,540 --> 00:13:55,668 Cuando le preguntamos, Fritz lo admitió. 224 00:13:57,170 --> 00:13:58,921 Pensamos que, en cierto modo, 225 00:13:59,088 --> 00:14:00,965 había sido un acto de compasión. 226 00:14:02,175 --> 00:14:06,095 Se notaba que no era algo que Fritz quisiera hacer, 227 00:14:06,262 --> 00:14:07,680 no fue fácil para él. 228 00:14:07,847 --> 00:14:10,183 De hecho, sentí hasta pena por él. 229 00:14:11,642 --> 00:14:14,062 Señoras y señores, tienen mucho en lo que pensar: 230 00:14:14,228 --> 00:14:18,358 maestros ascendidos, seres del espacio y personas resucitadas. 231 00:14:18,524 --> 00:14:22,528 Buenas noches, desde otra plataforma de Eternal Values. 232 00:14:25,448 --> 00:14:27,367 Tras unas horas de la muerte de Frederick, 233 00:14:27,533 --> 00:14:30,370 Fritz empezó a acercarse a los que estábamos 234 00:14:30,536 --> 00:14:31,746 en pequeños grupos, 235 00:14:31,913 --> 00:14:33,873 intentando reírnos 236 00:14:34,040 --> 00:14:37,085 y recordar los buenos momentos con él, 237 00:14:37,251 --> 00:14:41,839 para decirnos: "No hagáis eso. Frederick ha muerto, hay que avanzar". 238 00:14:42,006 --> 00:14:45,051 Fue muy brusco y frío, 239 00:14:45,218 --> 00:14:48,888 como si, con la muerte de Frederick, todo hubiera terminado de golpe. 240 00:14:54,685 --> 00:14:58,856 Al principio, David intentó que lo incineraran, 241 00:14:59,148 --> 00:15:03,694 pero, antes de que eso pudiera hacerse, era necesario hacer una autopsia. 242 00:15:04,112 --> 00:15:06,739 Fue entonces cuando, supuestamente, se descubrió 243 00:15:06,906 --> 00:15:08,699 que tenía el virus del sida. 244 00:15:10,701 --> 00:15:13,329 Cuando se hizo público que tenía sida, 245 00:15:13,830 --> 00:15:15,748 la muerte por compasión dejó de ser algo 246 00:15:15,915 --> 00:15:16,999 de lo que pudiéramos hablar. 247 00:15:17,166 --> 00:15:20,503 Se convirtió en un secreto compartido 248 00:15:20,670 --> 00:15:22,380 que todos en el grupo sabíamos 249 00:15:22,547 --> 00:15:24,799 pero que nadie se atrevería a mencionar. 250 00:15:25,341 --> 00:15:26,884 MUERE UN "ALIEN" EN RUTHERFORD COUNTY 251 00:15:27,051 --> 00:15:28,928 LA MISTERIOSA "MUERTE" DEL GURÚ SEXUAL 252 00:15:30,471 --> 00:15:34,225 Después de aquello, tuvimos que reconfigurar todo por completo 253 00:15:34,392 --> 00:15:36,936 y fue entonces cuando Fritz tomó el control. 254 00:15:37,979 --> 00:15:42,567 Sin embargo, no tenía la astucia ni la personalidad que tenía Freddie 255 00:15:42,733 --> 00:15:44,527 y, en unos seis meses, 256 00:15:44,861 --> 00:15:47,113 el resto del grupo empezamos a cuestionarle 257 00:15:47,280 --> 00:15:50,158 hasta que surgió una especie de motín. 258 00:15:52,243 --> 00:15:53,744 Regresamos a Nueva York 259 00:15:54,454 --> 00:15:57,331 y lo encerraron en su apartamento, no lo dejaron salir 260 00:15:57,498 --> 00:15:59,040 en dos o tres días. 261 00:16:01,461 --> 00:16:03,838 Le dijeron que debía marcharse 262 00:16:04,005 --> 00:16:07,258 y consiguieron que firmara la cesión 263 00:16:07,425 --> 00:16:12,180 de sus activos en Eternal Values. Y se marchó. 264 00:16:12,972 --> 00:16:15,183 Tras aquella escisión, el grupo se dividió. 265 00:16:15,349 --> 00:16:18,394 Unos se pusieron del lado de Fritz y otros, del nuestro. 266 00:16:18,769 --> 00:16:21,022 Yo mismo ocupé una posición de liderazgo 267 00:16:21,189 --> 00:16:22,815 durante dos o tres meses, 268 00:16:22,982 --> 00:16:25,193 mientras intentábamos decidir, 269 00:16:25,359 --> 00:16:27,820 pero para conservar 270 00:16:28,362 --> 00:16:30,656 el poder en Eternal Values 271 00:16:30,823 --> 00:16:33,242 debías de rebajar a los demás y confrontarlos. 272 00:16:33,910 --> 00:16:38,372 Por suerte, eso no va conmigo, 273 00:16:38,539 --> 00:16:41,209 así que me relegaron enseguida. 274 00:16:43,503 --> 00:16:46,589 Llegados a ese punto, ¿qué pensabas del grupo? 275 00:16:46,756 --> 00:16:48,633 Que todo se había ido a la mierda. 276 00:16:48,799 --> 00:16:51,761 ¿Se parecía en algo al grupo de antes? 277 00:16:52,094 --> 00:16:53,513 Para mí, no. 278 00:16:56,349 --> 00:16:58,601 Había un par de personas que, a mi parecer, 279 00:16:58,768 --> 00:17:02,897 no tenían ningún interés en el crecimiento espiritual, 280 00:17:03,064 --> 00:17:06,651 solo estaban allí por puro interés personal. 281 00:17:07,484 --> 00:17:09,487 Algo dentro de mí me decía: 282 00:17:09,654 --> 00:17:11,571 "Esto no está bien, tienes que salir". 283 00:17:12,281 --> 00:17:15,159 Pero, cuando les dije que me iba del grupo, 284 00:17:15,535 --> 00:17:21,249 me ataron a una silla y me interrogaron durante un día y medio. 285 00:17:21,874 --> 00:17:25,670 "A Frederik no le gustaría esto, te estás desviando de tu camino". 286 00:17:26,503 --> 00:17:28,381 ¿Estuviste despierto todo el tiempo? 287 00:17:28,548 --> 00:17:30,633 No recuerdo dormirme. 288 00:17:32,134 --> 00:17:36,931 Creo que pensaban que intentaba marcharme con las gemas de Frederick o algo, 289 00:17:37,098 --> 00:17:40,142 así que, antes de que cruzara la puerta, 290 00:17:40,309 --> 00:17:42,061 me dejaron en ropa interior 291 00:17:42,228 --> 00:17:45,398 y me obligaron a salir así, con una bolsa de ropa. 292 00:17:45,565 --> 00:17:47,441 Así fue como me fui. 293 00:17:58,494 --> 00:18:02,290 En aquel momento, la fiscalía 294 00:18:02,456 --> 00:18:05,376 estaba investigando el caso e intentando llevarlo a juicio. 295 00:18:05,751 --> 00:18:10,006 Frederick estaba implicado en una red de venta de piedras preciosas millonaria. 296 00:18:10,172 --> 00:18:14,760 Me dijeron que, aunque existía un rastro de dinero, 297 00:18:15,136 --> 00:18:17,430 al haber fallecido Frederick, 298 00:18:17,597 --> 00:18:19,932 el caso que creían poder llevar a juicio 299 00:18:20,099 --> 00:18:23,519 ya no era lo bastante sólido y lo archivaron. 300 00:18:25,688 --> 00:18:27,064 Con la muerte de Frederick, 301 00:18:27,231 --> 00:18:31,152 yo pensaba que el grupo perdería fuerza, 302 00:18:32,111 --> 00:18:34,155 que ahí se acabaría todo. 303 00:18:35,448 --> 00:18:40,786 Por eso me sorprendió tanto que siguiera adelante durante tanto tiempo. 304 00:18:46,626 --> 00:18:52,882 1994 4 AÑOS MÁS TARDE 305 00:18:53,049 --> 00:18:54,592 ...como resulta ser. 306 00:18:54,759 --> 00:18:55,843 Síguele. 307 00:18:56,594 --> 00:18:59,305 Entra, camina hasta esa posición y empieza. 308 00:18:59,472 --> 00:19:00,973 Después de que Frederick muriera, 309 00:19:01,265 --> 00:19:04,602 la mayoría del grupo se trasladó a Carolina del Norte. 310 00:19:05,061 --> 00:19:07,229 Freddie se había ido, Fritz se había ido... 311 00:19:07,396 --> 00:19:09,940 Nadie se fiaba de aquella gente del espacio, 312 00:19:10,107 --> 00:19:13,444 así que debíamos averiguar cómo sobrevivir 313 00:19:13,611 --> 00:19:15,446 al apocalipsis que se avecinaba. 314 00:19:15,905 --> 00:19:18,324 Este documento con membrete lo escribí cuando estaba 315 00:19:18,491 --> 00:19:20,326 en Londres. 316 00:19:21,452 --> 00:19:23,371 "Frederick nos repetía 317 00:19:23,537 --> 00:19:25,581 que teníamos la oportunidad de hacer algo 318 00:19:25,748 --> 00:19:26,999 que no se había hecho antes. 319 00:19:27,166 --> 00:19:30,920 No sabíamos qué era, 320 00:19:31,087 --> 00:19:33,673 pero sí que debíamos hacerlo unidos, 321 00:19:33,839 --> 00:19:37,635 trabajando juntos y cuidándonos mutuamente. 322 00:19:37,802 --> 00:19:40,888 La única posibilidad de supervivencia es la vida en comunidad, 323 00:19:41,055 --> 00:19:45,351 eso para Freddie era lo más importante. 324 00:19:45,726 --> 00:19:47,812 Por lo tanto, somos individuos libres 325 00:19:47,978 --> 00:19:51,357 unidos por una causa común: la autorrealización". 326 00:19:53,275 --> 00:19:56,821 En Carolina del Norte, todos vivíamos en la casa del lago. 327 00:19:57,613 --> 00:20:02,660 Tenía seis habitaciones, pero cada una tenía dos camas individuales. 328 00:20:02,827 --> 00:20:04,620 No había privacidad alguna, 329 00:20:04,954 --> 00:20:08,541 pero llevábamos tanto tiempo viviendo así 330 00:20:08,708 --> 00:20:10,918 que ya no era extraño para nosotros. 331 00:20:11,085 --> 00:20:12,920 Era nuestra forma de vivir. 332 00:20:14,130 --> 00:20:15,673 En Carolina del Norte, 333 00:20:15,840 --> 00:20:20,469 todo estaba mucho más centrado en el día a día, 334 00:20:21,262 --> 00:20:24,598 pero, cuando Frederick vivía, aun con toda aquella locura, 335 00:20:24,765 --> 00:20:28,936 siempre había un trasfondo espiritual. 336 00:20:29,103 --> 00:20:30,730 Ama incondicionalmente 337 00:20:31,063 --> 00:20:33,774 y serás parte del cóctel exclusivo de Dios en la Tierra. 338 00:20:33,941 --> 00:20:37,486 Frederick siempre ponía una música etérea, hipnótica. 339 00:20:37,653 --> 00:20:43,075 Te transportaba de Nueva York a una especie de oasis. 340 00:20:45,411 --> 00:20:49,415 Recuerdo que una mañana en Carolina del Norte, 341 00:20:49,582 --> 00:20:54,879 David apareció con un radiocasete y una copia de la canción Mandolin Rain. 342 00:20:58,340 --> 00:21:04,263 La puta canción estuvo sonando, no exagero, una semana entera en bucle. 343 00:21:04,972 --> 00:21:08,809 Era como: "Por favor, apaga esa puta canción". 344 00:21:08,976 --> 00:21:12,021 Y volvía a empezar. Listen to the mandolin rain. 345 00:21:20,237 --> 00:21:22,031 Era otro rollo. 346 00:21:22,948 --> 00:21:25,826 El grupo se había reducido a diez personas 347 00:21:25,993 --> 00:21:27,703 y no había mujeres. 348 00:21:28,370 --> 00:21:34,460 Sabíamos que éramos distintos, que nuestras creencias eran extrañas. 349 00:21:35,044 --> 00:21:36,712 Doctor David Seaman. 350 00:21:37,630 --> 00:21:40,925 Decidimos dejar de presentarnos como Eternal Values 351 00:21:41,091 --> 00:21:42,760 porque el nombre estaba manchado 352 00:21:42,927 --> 00:21:47,264 y eso supuso el inicio de una nueva etapa. 353 00:21:48,015 --> 00:21:51,101 Pensaron montar una empresa de construcción 354 00:21:51,268 --> 00:21:55,314 para proyectar una imagen de normalidad. 355 00:21:55,481 --> 00:21:57,817 BAT CAVE COMUNIDAD VIGILADA 356 00:21:57,983 --> 00:22:03,155 En aquel entonces, tenían una oficina llamada Lotus Group. 357 00:22:03,948 --> 00:22:07,117 Eran muy profesionales, muy correctos. 358 00:22:07,284 --> 00:22:10,538 Yo pensaba: "La gente dice que son alienígenas. Algo así. 359 00:22:10,704 --> 00:22:12,081 Venga ya". 360 00:22:12,915 --> 00:22:18,462 No sentí nada inquietante ni peligroso. Al menos yo. 361 00:22:21,924 --> 00:22:23,926 Los lugareños nos llamaban 362 00:22:24,260 --> 00:22:27,429 "gais con collares frikis de las estrellas", 363 00:22:28,138 --> 00:22:31,392 así que pensaron que sería buena idea 364 00:22:31,559 --> 00:22:33,269 que alguno se echara novia, 365 00:22:35,187 --> 00:22:37,648 y uno de ellos empezó a salir con Meg. 366 00:22:38,357 --> 00:22:42,027 Fue una conexión inmediata, en plan: "Bum". 367 00:22:43,946 --> 00:22:46,323 Estaba enamoradísima. 368 00:22:47,199 --> 00:22:49,994 Podrían haberme dicho cualquier cosa de ellos 369 00:22:50,160 --> 00:22:51,328 y no me lo habría creído. 370 00:22:51,495 --> 00:22:53,747 De verdad, no lo habría creído. 371 00:22:56,375 --> 00:22:58,502 Estaba en Carolina del Norte. 372 00:22:59,086 --> 00:23:02,131 Llegué casi por casualidad 373 00:23:02,298 --> 00:23:03,549 y acabé encontrando trabajo. 374 00:23:04,216 --> 00:23:10,097 Al cabo de un año más o menos, empecé a ver caras conocidas, 375 00:23:10,514 --> 00:23:14,602 pero yo estaba intentando recuperarme de aquella experiencia 376 00:23:14,935 --> 00:23:19,481 y me sentía a gusto sin saber nada de ellos. 377 00:23:19,899 --> 00:23:22,735 Pero me enteré de que una mujer de la comunidad artística 378 00:23:22,902 --> 00:23:24,820 se había metido en el Lotus Group. 379 00:23:26,447 --> 00:23:29,533 Elissa vino un día a mi oficina 380 00:23:29,700 --> 00:23:32,036 y me dijo: "Conozco a esos tíos de Nueva York, 381 00:23:32,202 --> 00:23:33,537 he tratado con ellos. 382 00:23:33,704 --> 00:23:35,748 ¿Tienes idea de quiénes son? 383 00:23:35,915 --> 00:23:38,375 No son lo que aparentan. 384 00:23:38,542 --> 00:23:40,878 no te conviene juntarte con ellos. Apártate". 385 00:23:41,170 --> 00:23:44,882 La miré y le dije: "Ten cuidado", 386 00:23:45,507 --> 00:23:47,927 pero me cortó. No quiso escucharme. 387 00:23:48,093 --> 00:23:49,970 Solo quería oír lo maravilloso. 388 00:23:52,431 --> 00:23:53,891 En aquel momento, 389 00:23:54,058 --> 00:23:56,936 supongo que pensé que eran rumores de pueblo, 390 00:23:57,102 --> 00:23:59,063 lo típico. 391 00:23:59,647 --> 00:24:03,525 Para mí, éramos amigos que trabajaban juntos en proyectos. 392 00:24:03,692 --> 00:24:05,444 Éramos como una familia. 393 00:24:07,404 --> 00:24:10,574 Yo seguía trabajando como modelo y viajando. 394 00:24:11,659 --> 00:24:13,535 El canal E! preparaba un especial 395 00:24:13,702 --> 00:24:15,162 sobre modelos, 396 00:24:15,704 --> 00:24:17,790 y les propuse que vinieran a Carolina del Norte 397 00:24:17,957 --> 00:24:19,124 y vieran mi vida allí. 398 00:24:20,167 --> 00:24:22,252 Hola, adelante. Bienvenidos a Lotus Group. 399 00:24:22,419 --> 00:24:24,213 Esta es nuestra oficina. 400 00:24:24,380 --> 00:24:27,675 Pensamos: "Le dará visibilidad, tendrá su propio segmento. 401 00:24:27,841 --> 00:24:30,844 Le dará buena publicidad al grupo". 402 00:24:31,595 --> 00:24:34,431 Estáis viendo E! [Í], la autoridad en entretenimiento. 403 00:24:35,099 --> 00:24:37,267 Siempre he querido decir eso. 404 00:24:37,434 --> 00:24:40,396 La idea era, básicamente, no parecer raros, 405 00:24:41,480 --> 00:24:44,483 pero en realidad todo estaba montado, era mentira. 406 00:24:44,650 --> 00:24:46,902 Lo mejor de trabajar aquí, en Lotus Group, 407 00:24:47,069 --> 00:24:51,031 es que cada día te recibe la encantadora Blair. 408 00:24:51,365 --> 00:24:56,412 Contrataron a una mujer para hacer de recepcionista. 409 00:24:56,578 --> 00:24:59,456 No formaba parte del grupo. 410 00:25:00,082 --> 00:25:05,671 No creo que Hoyt hubiera intercambiado antes de aquella toma 411 00:25:06,380 --> 00:25:07,464 una palabra con Blair. 412 00:25:07,965 --> 00:25:10,259 Se encarga de atender las llamadas. 413 00:25:10,634 --> 00:25:11,927 Es un encanto. 414 00:25:12,094 --> 00:25:16,348 Tuvimos una cena incomodísima en la que, por alguna razón, 415 00:25:16,515 --> 00:25:18,100 yo iba con traje y corbata. 416 00:25:19,685 --> 00:25:23,939 Recuerdo mirar a Hoyt como diciendo: "¿En serio? 417 00:25:24,356 --> 00:25:28,318 ¿Cuándo fue la última vez que nos sentamos a cenar todos juntos?". 418 00:25:30,320 --> 00:25:33,198 Es el modelo masculino mejor pagado, 419 00:25:33,365 --> 00:25:35,242 pero, tras casi una década en la industria, 420 00:25:35,409 --> 00:25:37,369 el éxito no se le ha subido a la cabeza. 421 00:25:37,536 --> 00:25:38,996 No vimos el montaje final 422 00:25:39,246 --> 00:25:42,875 de aquel segmento hasta que se emitió en televisión. 423 00:25:43,042 --> 00:25:44,334 Cuando no trabaja, 424 00:25:44,501 --> 00:25:47,880 Hoyt pasa el tiempo aquí, en las montañas de Carolina del Norte. 425 00:25:48,047 --> 00:25:50,007 Todo giraba en torno a Hoyt. 426 00:25:50,174 --> 00:25:52,551 Hoyt además dirige una empresa de construcción. 427 00:25:52,718 --> 00:25:56,513 Hoyt tenía varios negocios y daba trabajo a sus amigos. 428 00:25:56,680 --> 00:26:01,101 Aquello empezó a generar tensiones entre nosotros, dentro del grupo. 429 00:26:01,852 --> 00:26:03,854 No te molestaremos mucho. 430 00:26:04,021 --> 00:26:06,273 Dave es quien manda en todo esto. 431 00:26:06,607 --> 00:26:08,984 Había que ser humilde, 432 00:26:09,151 --> 00:26:11,028 pero el éxito se le estaba subiendo. 433 00:26:12,488 --> 00:26:13,906 Dentro del grupo, 434 00:26:14,073 --> 00:26:17,159 yo siempre andaba con pies de plomo, como muchos de nosotros. 435 00:26:17,743 --> 00:26:20,204 Nos convertimos en una especie de familia disfuncional 436 00:26:20,370 --> 00:26:22,581 que esperaba el apocalipsis. 437 00:26:22,748 --> 00:26:24,541 La oficina de producción. 438 00:26:25,459 --> 00:26:27,795 En cierto modo, cuando Frederick vivía, 439 00:26:27,961 --> 00:26:31,965 era evidente que me consentía 440 00:26:32,132 --> 00:26:34,593 y eso generó mucho resentimiento 441 00:26:34,760 --> 00:26:36,220 entre otros miembros. 442 00:26:39,264 --> 00:26:42,768 Lo irónico es que él seguía financiando todo. 443 00:26:44,144 --> 00:26:47,439 Se pasaba la vida de viaje: una semana en el Caribe, 444 00:26:47,606 --> 00:26:51,693 la siguiente en Suecia, la siguiente en Los Ángeles... 445 00:26:53,529 --> 00:26:56,156 Mientras viajaba, fui entablando amistad y relaciones 446 00:26:56,323 --> 00:26:58,408 fuera del grupo. 447 00:26:59,284 --> 00:27:02,204 En Los Ángeles, conocí a una mujer llamada Donna. 448 00:27:02,788 --> 00:27:06,208 Era morena, guapísima y me llamó la atención. 449 00:27:06,583 --> 00:27:10,921 Empezamos a vernos, aunque de forma esporádica. 450 00:27:11,088 --> 00:27:12,714 Yo viajaba constantemente 451 00:27:12,881 --> 00:27:17,386 y no podía verla mucho, a veces solo una vez cada dos meses. 452 00:27:18,053 --> 00:27:20,305 Pero empecé a sentir algo real por ella 453 00:27:20,472 --> 00:27:23,475 y entendí que lo que había demonizado durante tanto tiempo, 454 00:27:23,642 --> 00:27:25,686 el amor romántico, no era tan malo. 455 00:27:25,853 --> 00:27:28,564 Sentía que me apoyaba, 456 00:27:28,730 --> 00:27:29,773 que se preocupaba por mí. 457 00:27:30,190 --> 00:27:35,404 Aquella relación con Donna me abrió el corazón 458 00:27:35,571 --> 00:27:38,365 de una forma que jamás habría imaginado, 459 00:27:39,158 --> 00:27:43,495 pero lo mantuve en secreto. Nadie en el grupo lo sabía. 460 00:27:49,751 --> 00:27:51,503 En 1999, 461 00:27:51,670 --> 00:27:54,965 los polos magnéticos se desplazarán y la humanidad quedará diezmada. 462 00:27:55,132 --> 00:27:58,677 Para 1999, el grupo se había reducido 463 00:27:59,469 --> 00:28:00,929 y los miembros que quedaban 464 00:28:01,263 --> 00:28:04,183 dependían unos de otros para sobrevivir. 465 00:28:05,517 --> 00:28:06,894 Aquí está. 466 00:28:07,394 --> 00:28:09,897 Son algunas notas que escribí. 467 00:28:10,314 --> 00:28:12,649 "Operación lugar seguro". 468 00:28:13,483 --> 00:28:14,818 Se habló mucho 469 00:28:14,985 --> 00:28:17,237 del desplazamiento de los polos tras la muerte de Frederick. 470 00:28:17,404 --> 00:28:20,949 Se salvará una décima parte del 1 % de la población. 471 00:28:21,116 --> 00:28:22,534 Así, el plan tomó forma. 472 00:28:22,701 --> 00:28:24,786 Subamos para que veáis un poco 473 00:28:24,953 --> 00:28:28,582 los entresijos de la operación. 474 00:28:29,208 --> 00:28:33,295 Empezamos a almacenar comida para vivir de forma autosuficiente. 475 00:28:33,629 --> 00:28:35,923 - Nuestro escondite. - Abajo hay un pequeño búnker. 476 00:28:36,089 --> 00:28:38,175 - Para cuando caigan las bombas. - Bien. 477 00:28:38,842 --> 00:28:41,762 Creían que se avecinaba 478 00:28:41,929 --> 00:28:48,018 un gran evento catastrófico a nivel mundial 479 00:28:48,727 --> 00:28:52,731 y que Lake Lure era uno de los lugares seguros. 480 00:28:53,899 --> 00:28:58,862 Tenían una propiedad en lo alto de la montaña, con cuevas, 481 00:28:59,029 --> 00:29:01,406 donde se suponía que se refugiarían. 482 00:29:01,573 --> 00:29:03,742 UNA SITUACIÓN DE CRISIS PUNTO DE NO RETORNO 483 00:29:03,909 --> 00:29:07,287 ¿Cómo sucedería? ¿Era correcta la fecha? 484 00:29:08,497 --> 00:29:14,044 Entonces, la conversación empezó a derivar hacia las armas. 485 00:29:14,711 --> 00:29:15,837 SE VA A LIAR PERO BIEN 486 00:29:16,004 --> 00:29:17,714 Aprendimos a disparar. 487 00:29:18,257 --> 00:29:21,385 Tenía una escopeta y una pistola. 488 00:29:22,844 --> 00:29:26,723 Eran recursos para preparar la mejor defensa para el futuro. 489 00:29:26,890 --> 00:29:28,892 TENDRÉIS QUE CAVAR TENDRÉIS QUE LUCHAR 490 00:29:29,059 --> 00:29:33,188 La situación se degradó rápidamente hasta llegar a eso. 491 00:29:33,355 --> 00:29:35,857 THOMPSON'S GRO SUPERMERCADO Y PARRILLA 492 00:29:36,024 --> 00:29:38,360 Sí, tenían un arsenal enorme. 493 00:29:39,736 --> 00:29:45,742 Habían llenado trasteros enteros con suministros de supervivencia 494 00:29:46,493 --> 00:29:49,955 para estar a salvo hasta que el mundo volviera a estabilizarse. 495 00:29:50,122 --> 00:29:55,502 Entonces, saldrían para ayudar y salvar a los demás. 496 00:29:58,755 --> 00:30:01,800 Yo era la única mujer que quedaba. 497 00:30:01,967 --> 00:30:06,763 Una noche, mi novio se sentó conmigo y me dijo 498 00:30:06,930 --> 00:30:09,808 que, si íbamos a sobrevivir, 499 00:30:09,975 --> 00:30:11,852 lo justo sería compartir. 500 00:30:12,019 --> 00:30:16,106 Me preguntó si estaría dispuesta a acostarme 501 00:30:16,273 --> 00:30:19,568 con los otros hombres y con cuáles. 502 00:30:19,901 --> 00:30:25,449 Recuerdo que me quedé de piedra, horrorizada. 503 00:30:25,615 --> 00:30:27,951 Pensé: "Tiene que ser una broma". 504 00:30:28,118 --> 00:30:32,414 Me negué a darle ningún nombre y se enfadó. 505 00:30:32,581 --> 00:30:35,250 Le dije que jamás haría algo así. 506 00:30:36,460 --> 00:30:39,921 Al final, llegamos a la conclusión de que necesitábamos mujeres 507 00:30:40,088 --> 00:30:45,052 para repoblar el planeta y criar seres iluminados. 508 00:30:46,094 --> 00:30:48,847 Suena a guion cutre de ciencia ficción. 509 00:30:51,641 --> 00:30:54,102 Con la llegada del nuevo milenio, 510 00:30:54,436 --> 00:30:56,688 se suponía que habría cambios en la Tierra: 511 00:30:56,855 --> 00:30:59,316 inundaciones, huracanes... 512 00:30:59,483 --> 00:31:02,152 Empezamos a comprar oro y plata, 513 00:31:02,319 --> 00:31:04,780 creíamos que sería la única forma de dinero tangible. 514 00:31:05,822 --> 00:31:08,408 Mientras tanto, yo viajaba a Londres por trabajo 515 00:31:09,451 --> 00:31:11,119 y veía que las economías no se hundían, 516 00:31:11,370 --> 00:31:13,330 no había inundaciones ni terremotos. 517 00:31:14,998 --> 00:31:18,043 Todo aquello sonaba absurdo 518 00:31:18,418 --> 00:31:20,879 y empecé a recuperar el pensamiento crítico. 519 00:31:22,839 --> 00:31:26,968 Al regresar, intenté retransmitirle al grupo la idea 520 00:31:27,135 --> 00:31:29,971 de que aquí, en Carolina del Norte, estáis en una burbuja. 521 00:31:30,138 --> 00:31:31,973 Ahí fuera no está pasando nada. 522 00:31:32,766 --> 00:31:35,769 Me atacaron por ello. 523 00:31:36,395 --> 00:31:40,774 Durante aquella misma conversación, pensé que no podía ir a peor, 524 00:31:40,941 --> 00:31:43,819 así que les dije: "Por cierto, salgo con alguien". 525 00:31:45,487 --> 00:31:47,072 Se desató el caos. 526 00:31:47,739 --> 00:31:49,449 "¿Que estás saliendo con alguien?". 527 00:31:52,411 --> 00:31:56,498 Me dijeron que tenía que dejarla, 528 00:31:56,665 --> 00:31:58,792 que estaba siendo egoísta e injusto con ella. 529 00:31:58,959 --> 00:32:00,001 Lo pintaron 530 00:32:00,168 --> 00:32:02,587 como si yo fuera un cabrón que la estaba engañando 531 00:32:02,754 --> 00:32:04,840 sin que ella supiera nada. 532 00:32:05,966 --> 00:32:08,969 Le dije a Donna 533 00:32:09,136 --> 00:32:13,265 que pensaba que quería estar con ella, pero que ya no. 534 00:32:13,598 --> 00:32:18,270 Fue duro, realmente duro. 535 00:32:18,979 --> 00:32:21,940 Tratarla así no me supo... 536 00:32:24,151 --> 00:32:26,236 Nada bien. 537 00:32:26,403 --> 00:32:29,197 A partir de ahí, empezó otra etapa: 538 00:32:29,364 --> 00:32:30,949 la de salvar a Hoyt de sí mismo. 539 00:32:31,116 --> 00:32:34,619 Para ellos, estaba perdiendo la cabeza. No me creían capaz de sobrevivir. 540 00:32:34,786 --> 00:32:37,038 Debían traerme de vuelta a Carolina del Norte 541 00:32:37,205 --> 00:32:39,624 y tenerme bajo control. 542 00:32:40,459 --> 00:32:46,465 Le obligaban a hacer los trabajos más básicos para enseñarle humildad. 543 00:32:47,799 --> 00:32:50,594 Me levantaba el primero y me dormía el último. 544 00:32:50,760 --> 00:32:53,555 Me comía los trabajos más ingratos que nadie quería hacer. 545 00:32:55,932 --> 00:33:00,353 Un día recibí una llamada diciéndome que fuera a la casa del lago. 546 00:33:00,520 --> 00:33:01,980 A John le pasaba algo. 547 00:33:03,356 --> 00:33:07,777 Entré en la cocina y lo vi sentado a la mesa, 548 00:33:07,944 --> 00:33:11,031 sumiso, sentado así 549 00:33:11,198 --> 00:33:13,033 y completamente rapado. 550 00:33:13,283 --> 00:33:14,868 Totalmente calvo. 551 00:33:16,912 --> 00:33:19,748 Le dije: "Dios mío, ¿qué te has hecho en la cabeza?" 552 00:33:21,458 --> 00:33:24,920 y dijeron: "Sí, John, cuéntale a Meg qué ha pasado". 553 00:33:26,046 --> 00:33:30,717 Me dijeron que debía mudarme a Carolina del Norte 554 00:33:30,884 --> 00:33:32,677 y dejar mi carrera, 555 00:33:34,429 --> 00:33:37,557 pero yo sabía que no estaba preparado, 556 00:33:38,850 --> 00:33:41,394 así que dijeron: "Para que no te den ganas 557 00:33:41,561 --> 00:33:43,104 ni de pensar en irte, 558 00:33:43,271 --> 00:33:45,774 te raparemos la cabeza para que no te contraten". 559 00:33:49,402 --> 00:33:52,322 Recuerdo mirarme al espejo 560 00:33:52,489 --> 00:33:54,658 y pensar: 561 00:33:55,200 --> 00:33:59,829 "Si tuviera pelo, ahora podría estar en Milán 562 00:34:00,288 --> 00:34:04,459 o en París, con Claudia Schiffer o Cindy Crawford 563 00:34:05,085 --> 00:34:06,378 ganando mucha pasta". 564 00:34:06,545 --> 00:34:08,630 Me falló la espiritualidad porque prefería eso. 565 00:34:10,799 --> 00:34:14,219 Me convertí en el sirviente calvo de la casa 566 00:34:15,011 --> 00:34:18,098 y me hicieron creer que era culpa mía, 567 00:34:18,264 --> 00:34:21,768 que, si espabilara y fuese como ellos, 568 00:34:21,935 --> 00:34:23,978 no tendría que pasar por aquello. 569 00:34:24,145 --> 00:34:27,857 Como había algo defectuoso en mí, 570 00:34:28,692 --> 00:34:30,735 sentía que nunca pararían. 571 00:34:30,902 --> 00:34:32,987 Pensaba 572 00:34:33,154 --> 00:34:35,864 que jamás alcanzaría las expectativas que habían puesto en mí 573 00:34:37,701 --> 00:34:40,911 y llegué a un punto en el que ya no podía más, 574 00:34:41,329 --> 00:34:44,416 así que tracé un plan para escapar, 575 00:34:44,583 --> 00:34:46,751 hui al aeropuerto y me marché. 576 00:34:47,252 --> 00:34:50,005 Me fui a Nueva York a organizar algunas cosas 577 00:34:50,170 --> 00:34:53,007 con la intención de quedarme una noche 578 00:34:54,384 --> 00:34:58,555 y, evidentemente, aparecieron en la puerta, en Nueva York. 579 00:35:01,850 --> 00:35:05,937 Recuerdo que uno de ellos se sentó en la puerta 580 00:35:06,104 --> 00:35:08,106 para que no me fuera en mitad de la noche. 581 00:35:09,274 --> 00:35:14,904 Yo dormía junto a la ventana y pensé en saltar, 582 00:35:18,450 --> 00:35:20,076 pero no lo hice. 583 00:35:21,036 --> 00:35:23,622 Me volvieron a llevar a Carolina del Norte. 584 00:35:25,582 --> 00:35:29,586 Aguanté tres o cuatro semanas más 585 00:35:30,253 --> 00:35:32,589 y pensé: "Esta vez no me van a encontrar. 586 00:35:32,756 --> 00:35:34,007 Ni de coña". 587 00:35:39,763 --> 00:35:43,141 Me escapé el fin de semana del 4 de julio. 588 00:35:43,308 --> 00:35:44,434 4 DE JULIO DE 1999 589 00:35:44,601 --> 00:35:48,772 Antes de irme, dejé una carta 590 00:35:48,938 --> 00:35:52,567 para avisar a los de Carolina del Norte de que me había ido. 591 00:35:54,861 --> 00:35:56,655 "Me voy. Es oficial, lo dejo. 592 00:35:56,946 --> 00:35:59,616 Todo lo que habéis dicho de mí es cierto. 593 00:36:00,367 --> 00:36:03,870 Soy un caso perdido, un egoísta, un absoluto vago. 594 00:36:04,037 --> 00:36:05,789 He desperdiciado mi vida. 595 00:36:07,332 --> 00:36:10,377 Merezco pasar el resto de mi vida entre la escoria como yo. 596 00:36:10,543 --> 00:36:12,754 David, siempre has dicho 597 00:36:12,921 --> 00:36:16,299 que cuando todo se derrumba es cuando la gente muestra su naturaleza. 598 00:36:16,883 --> 00:36:19,969 Me aterra pensar el castigo que me espera. 599 00:36:20,220 --> 00:36:22,847 No me bastó con traicionar a Frederick, 600 00:36:23,014 --> 00:36:25,392 ahora os traiciono a vosotros. Como os he dicho, 601 00:36:25,558 --> 00:36:27,435 sois los únicos amigos que he tenido. 602 00:36:27,686 --> 00:36:29,604 No volveréis a verme. 603 00:36:30,397 --> 00:36:31,940 Firmado: un gilipollas". 604 00:36:32,691 --> 00:36:35,777 UN GILIPOLLAS 605 00:36:38,988 --> 00:36:42,534 Había pedido un taxi 606 00:36:42,784 --> 00:36:45,328 para las dos y media de la mañana 607 00:36:45,870 --> 00:36:48,081 con la esperanza de que todos durmieran. 608 00:36:48,498 --> 00:36:53,294 Teníamos dos pastores alemanes, así que no podía hacer ruido 609 00:36:53,461 --> 00:36:55,088 para que no se alertaran. 610 00:36:56,423 --> 00:36:58,174 El camino era de grava, 611 00:36:58,341 --> 00:37:02,470 como dos kilómetros y medio cuesta abajo por el bosque. 612 00:37:03,930 --> 00:37:05,807 Cuando sentí que ya no podían oírme, 613 00:37:05,974 --> 00:37:07,767 eché a correr como loco. 614 00:37:10,186 --> 00:37:11,312 Me fui. 615 00:37:13,064 --> 00:37:16,818 Y no volví nunca más. 616 00:37:19,320 --> 00:37:22,782 Recuerdo preguntarle a uno de los chicos: "¿Dónde está John? 617 00:37:22,949 --> 00:37:25,660 Hace tiempo que no lo veo. ¿Ha vuelto a Nueva York?" 618 00:37:25,827 --> 00:37:28,371 y me dijo: "Sí, se ha ido, ya no está". 619 00:37:28,538 --> 00:37:32,751 A partir de ahí, quedó prohibido hablar de John y preguntar por él. 620 00:37:34,252 --> 00:37:39,716 Cuando hui, me fui a California, intenté poner toda la distancia posible. 621 00:37:41,176 --> 00:37:45,013 Tenía unos 3000 dólares, pero no adónde ir. 622 00:37:48,725 --> 00:37:53,438 Recuerdo que Hoyt me llamó y me dijo 623 00:37:53,605 --> 00:37:55,398 que estaba mal, muy mal. 624 00:37:56,608 --> 00:37:58,151 Estaba destrozado. 625 00:37:59,736 --> 00:38:01,446 Su mente estaba en blanco, 626 00:38:02,030 --> 00:38:07,911 encefalograma plano, a nivel moral y espiritual. 627 00:38:08,077 --> 00:38:10,038 Era como un zombi. 628 00:38:10,413 --> 00:38:11,623 Le dije: "Escucha, 629 00:38:11,790 --> 00:38:13,792 puedes quedarte aquí 630 00:38:13,958 --> 00:38:15,585 hasta que decidas qué quieres hacer. 631 00:38:15,752 --> 00:38:18,797 Quédate en mi casa y no te preocupes por las facturas!. 632 00:38:20,465 --> 00:38:22,550 Fabio es una persona muy leal. 633 00:38:23,218 --> 00:38:26,012 Si eres su amigo, lo eres para toda la vida. 634 00:38:26,596 --> 00:38:29,057 No sé si lo intuyó 635 00:38:29,224 --> 00:38:32,185 o si estaba demasiado ocupado con su propia carrera, 636 00:38:32,477 --> 00:38:33,853 pero actuó 637 00:38:34,020 --> 00:38:35,855 como si no pasará nada. 638 00:38:36,022 --> 00:38:38,525 "Venga, quédate. Vamos al gimnasio". 639 00:38:38,691 --> 00:38:40,443 No hizo preguntas, 640 00:38:40,610 --> 00:38:42,487 ni siquiera me preguntó por qué iba rapado. 641 00:38:42,654 --> 00:38:45,698 Creo que me inventé una historia sobre una sesión de fotos. 642 00:38:45,865 --> 00:38:48,201 Hoyt estaba en la cima como modelo 643 00:38:48,368 --> 00:38:51,412 y, de un día para otro, se quedó sin dinero. Sin nada. 644 00:38:51,996 --> 00:38:56,209 Esa gente era como pirañas, lo dejaron sin nada. 645 00:38:59,712 --> 00:39:01,297 Estar en casa de Fabio 646 00:39:02,048 --> 00:39:05,093 me dio el espacio que necesitaba para asimilar lo que había pasado 647 00:39:05,260 --> 00:39:06,845 y mis emociones. 648 00:39:08,096 --> 00:39:10,139 Aun así, me rondaba la idea de volver. 649 00:39:11,724 --> 00:39:14,060 Hoyt fue muy honesto y abierto al respecto. 650 00:39:14,227 --> 00:39:17,146 Yo sabía que aquel momento acabaría llegando. 651 00:39:17,313 --> 00:39:19,190 Tarde o temprano, la vida te da un guantazo 652 00:39:19,357 --> 00:39:24,070 y te das cuenta de que, en fin, te han engañado. 653 00:39:25,947 --> 00:39:29,492 Le dije: "Mira, en la vida siempre hay alguien 654 00:39:29,659 --> 00:39:31,160 que juega con las personas, 655 00:39:31,327 --> 00:39:33,663 pero para bailar un tango hacen falta dos". 656 00:39:35,373 --> 00:39:36,833 Él cayó, 657 00:39:37,333 --> 00:39:43,089 pero fue lo bastante listo para salir y decir: "He cometido un error, 658 00:39:43,965 --> 00:39:46,217 ¿qué hago ahora?". 659 00:39:48,887 --> 00:39:52,348 Al cabo de un año o así, quedé con un amigo 660 00:39:52,515 --> 00:39:54,893 para comer en Beverly Hills. 661 00:39:55,685 --> 00:39:59,314 El camarero me reconoció y me dijo: "¿Eres Hoyt Richards?". 662 00:39:59,480 --> 00:40:03,276 Y yo: "Sí, soy yo". Y me dijo: "Soy amigo de Dar". 663 00:40:03,818 --> 00:40:06,654 No supe muy bien qué decir 664 00:40:07,822 --> 00:40:12,660 y le respondí: "Dile a Dar que estoy viviendo en Los Ángeles solo". 665 00:40:13,161 --> 00:40:14,871 Pensé: "Que capte el mensaje. 666 00:40:15,038 --> 00:40:16,831 Ojalá entienda lo que intento decir". 667 00:40:16,998 --> 00:40:21,669 A las tres semanas, recibí una llamada 668 00:40:21,836 --> 00:40:25,381 de un número desconocido. "Hola, Hoyter. Soy Dar". 669 00:40:25,548 --> 00:40:26,758 Le dije: "Hola, Dar" 670 00:40:26,925 --> 00:40:28,718 y me dijo: "Te llamo desde el psicólogo. 671 00:40:28,885 --> 00:40:31,220 Me ha dicho que te llame". 672 00:40:32,555 --> 00:40:35,683 Cuando por fin nos vimos, le dije: 673 00:40:35,850 --> 00:40:37,727 "No pienso volver a Carolina del Norte". 674 00:40:39,062 --> 00:40:44,108 Le expliqué que, justo antes de irme, 675 00:40:44,275 --> 00:40:46,235 salí a un bar a desconectar un rato 676 00:40:46,402 --> 00:40:48,196 y, cuando me metí en el coche... 677 00:40:51,115 --> 00:40:56,454 Llevábamos un rifle de asalto cargado y no nos detuvimos. 678 00:40:56,621 --> 00:41:01,000 Bajamos por el camino hasta la casa del lago, aparcamos 679 00:41:01,417 --> 00:41:05,380 y salí corriendo del coche. El tipo pidió refuerzos 680 00:41:06,214 --> 00:41:08,591 y me placaron por detrás. 681 00:41:09,133 --> 00:41:14,806 Había patrullas de carretera, sheriffs, policía, sirenas por todas partes 682 00:41:14,973 --> 00:41:16,516 y los chicos gritaban: 683 00:41:16,683 --> 00:41:19,310 "¡No les digas tu nombre! ¡No les digas tu nombre! 684 00:41:19,477 --> 00:41:21,479 No estás obligada a darles información". 685 00:41:22,188 --> 00:41:23,940 RUTHERFORD CÁRCEL DEL CONDADO 686 00:41:24,107 --> 00:41:25,650 Cuando salimos bajo fianza, 687 00:41:25,817 --> 00:41:28,820 presentamos unos papeles que yo ni siquiera entendía, 688 00:41:29,696 --> 00:41:33,241 pero se parecían a los documentos que los milicianos 689 00:41:33,408 --> 00:41:38,705 y aquel tipo de Ruby Ridge presentaron al Gobierno en plan: 690 00:41:38,871 --> 00:41:40,790 "No tenéis ninguna autoridad, somos soberanos". 691 00:41:42,333 --> 00:41:45,336 Evidentemente, cabreamos al Estado 692 00:41:45,503 --> 00:41:50,550 e informaron a los abogados y a los investigadores privados 693 00:41:50,967 --> 00:41:54,887 de que nos consideraban terroristas antigobierno. 694 00:41:57,181 --> 00:42:03,104 Ahí fue cuando desperté y dije: "A la mierda". 695 00:42:03,271 --> 00:42:08,568 Llamé a mis padres y me fui del grupo, 696 00:42:08,735 --> 00:42:10,486 aunque estaba aterrado cuando lo hice. 697 00:42:14,115 --> 00:42:16,242 Dar y yo acabamos viviendo juntos 698 00:42:16,409 --> 00:42:20,538 y, durante los primeros seis meses, nos dedicamos a intentar deconstruir 699 00:42:20,705 --> 00:42:22,749 lo que había pasado en Eternal Values: 700 00:42:22,915 --> 00:42:24,125 "¿Te acuerdas de cuando pasó esto? 701 00:42:24,292 --> 00:42:26,586 ¿Qué crees que pasó tal día? 702 00:42:26,753 --> 00:42:27,920 ¿No fue un poco raro?". 703 00:42:28,087 --> 00:42:32,008 Empezamos a desentrañar lo que había pasado realmente 704 00:42:35,845 --> 00:42:39,390 y a analizar las cosas que Frederick había dicho. 705 00:42:40,183 --> 00:42:41,267 Como ya hemos dicho, 706 00:42:41,434 --> 00:42:45,354 y reiteramos, estas plataformas están destinadas a trasladar el conocimiento 707 00:42:45,521 --> 00:42:48,524 al público para evitar 708 00:42:48,691 --> 00:42:50,610 la proliferación de sectas mediante información, 709 00:42:50,777 --> 00:42:52,737 no a través del miedo. 710 00:42:52,904 --> 00:42:54,655 Las sectas no se detienen con miedo, culpa 711 00:42:54,822 --> 00:42:58,534 ni superstición, sino con un conocimiento universal y luminoso. 712 00:42:58,785 --> 00:43:03,289 Cualquiera que os exija reverencia o adoración como figura física 713 00:43:03,456 --> 00:43:07,001 está actuando como instrumento de las fuerzas diabólicas de la Tierra. 714 00:43:07,168 --> 00:43:09,337 Durante años, la gente nos consideró una secta 715 00:43:09,504 --> 00:43:13,508 y piensas: "Igual sí que tenían algo de razón". 716 00:43:13,841 --> 00:43:18,471 Me explotó la cabeza. Ni escuchaba lo que me decía Hoyt. 717 00:43:18,930 --> 00:43:20,014 Estoy en contra de las sectas. 718 00:43:20,389 --> 00:43:24,060 Que nadie se atreva a decirme que esto es una secta. 719 00:43:24,227 --> 00:43:26,854 Le dije: "¿Sabes algo de sectas?" y me respondió: "No" 720 00:43:27,021 --> 00:43:29,565 y yo: "Yo tampoco. No creo que fuésemos una secta. 721 00:43:29,732 --> 00:43:31,901 Deja que lo investigue". 722 00:43:32,819 --> 00:43:36,531 El libro más vendido en ese momento era Las técnicas de las sectas. 723 00:43:36,697 --> 00:43:38,032 El control mental existe. 724 00:43:38,199 --> 00:43:41,285 Incluso las personas más inteligentes pueden caer. 725 00:43:41,452 --> 00:43:43,246 Steve Hassan es exmiembro de los Moonies. 726 00:43:43,412 --> 00:43:46,082 Adoctrinados para cometer actos horrendos. 727 00:43:46,249 --> 00:43:49,127 Pensé: "Eso sí que es una secta", 728 00:43:50,002 --> 00:43:51,879 así que me compré el libro. 729 00:43:52,046 --> 00:43:56,467 Las primeras 60 o 70 páginas describían cómo lo habían adoctrinado 730 00:43:57,093 --> 00:43:58,469 y pensé: "Si cambias los nombres, 731 00:43:58,636 --> 00:44:00,596 podría ser mi historia". 732 00:44:01,597 --> 00:44:03,933 Fue un momento decisivo en mi vida. 733 00:44:04,851 --> 00:44:07,687 Lo necesitaba como respirar. 734 00:44:08,437 --> 00:44:12,817 Aunque doliera, sabía que debía pasar por ello. 735 00:44:15,111 --> 00:44:18,573 Hice varias llamadas a Carolina del Norte. 736 00:44:18,739 --> 00:44:21,075 Decía: "Sois una secta, os han lavado el cerebro". 737 00:44:22,076 --> 00:44:24,745 Sabía que caía en saco roto, 738 00:44:24,912 --> 00:44:27,540 pero, aun así, fue liberador. 739 00:44:29,208 --> 00:44:33,963 John se puso en contacto conmigo y me dijo: "Meg, es una secta. 740 00:44:34,130 --> 00:44:36,757 Siempre lo ha sido". 741 00:44:37,967 --> 00:44:41,137 Recuerdo que mi novio repetía 742 00:44:41,304 --> 00:44:44,682 que no era una secta y bla, bla, bla 743 00:44:44,849 --> 00:44:46,309 y empezó a llamarme de todo 744 00:44:46,475 --> 00:44:47,894 y a gritarme. 745 00:44:48,060 --> 00:44:50,188 Yo me puse histérica. 746 00:44:50,354 --> 00:44:53,691 Temblaba y pensaba: "¿Cómo puedo salir de aquí?". 747 00:44:54,108 --> 00:44:58,654 Tenía la pistola de mi padre y disparé al techo. 748 00:44:59,238 --> 00:45:02,533 En cuanto lo hice, fue como: "Dios mío". 749 00:45:02,700 --> 00:45:04,160 Me quedé en shock. 750 00:45:07,038 --> 00:45:09,373 Cuando lo de Meg se complicó, 751 00:45:09,540 --> 00:45:12,835 mi mujer y yo nos metimos en el asunto. 752 00:45:13,336 --> 00:45:18,716 Ahí vimos el lado más oscuro de los miembros de Eternal Values. 753 00:45:18,883 --> 00:45:21,677 Era evidente que amenazaban a Meg. 754 00:45:23,930 --> 00:45:27,516 No podía seguir, había llegado a mi límite, estaba aterrada, 755 00:45:28,184 --> 00:45:30,686 así que hice las maletas y me fui a casa. 756 00:45:34,106 --> 00:45:36,692 Por entonces, estaba prácticamente arruinado, 757 00:45:38,152 --> 00:45:40,404 aunque sabía 758 00:45:40,571 --> 00:45:42,156 que tenía un colchón: las piedras 759 00:45:42,323 --> 00:45:45,493 en las que había invertido cerca de 200 000 dólares. 760 00:45:45,660 --> 00:45:47,245 PERLA CON ARO DE LOTO ANILLO DE ZAFIRO 761 00:45:47,411 --> 00:45:49,080 Cuando las tasaron, 762 00:45:49,247 --> 00:45:54,210 entre las seis o siete que había, creo que en total sumaban unos 11 000 dólares. 763 00:45:54,669 --> 00:45:59,757 Entonces, entendí que me habían estafado. 764 00:46:01,759 --> 00:46:04,804 Los miembros de Carolina del Norte seguían viviendo en una casa 765 00:46:04,971 --> 00:46:06,597 que yo había ayudado a pagar, 766 00:46:06,764 --> 00:46:09,225 tenían negocios que yo había financiado. 767 00:46:09,892 --> 00:46:13,145 Me enfadé muchísimo y acabé demandando a los que quedaban. 768 00:46:13,312 --> 00:46:16,774 He decidido demandar a los miembros que quedan, 769 00:46:16,941 --> 00:46:19,193 no solo por el dinero, 770 00:46:19,360 --> 00:46:22,196 sino por lo que están haciendo y lo que representan. 771 00:46:22,363 --> 00:46:24,031 No sabía cómo iba a terminar, 772 00:46:24,198 --> 00:46:25,616 pero mi abogado me advirtió 773 00:46:25,783 --> 00:46:27,910 de que sería un proceso complicado. 774 00:46:29,287 --> 00:46:31,914 Estaba decidido a recuperar su dinero 775 00:46:32,081 --> 00:46:35,918 porque los miembros que estaban en Carolina del Norte 776 00:46:36,085 --> 00:46:37,420 intentaban vender la casa del lago. 777 00:46:37,920 --> 00:46:42,967 Tenían 36 sociedades, un buen indicativo 778 00:46:43,134 --> 00:46:45,136 de que algo raro estaba pasando. 779 00:46:45,303 --> 00:46:46,846 TRANSMISIONES A TÍTULO LUCRATIVO 780 00:46:47,013 --> 00:46:51,434 Fuimos a por ellos y el caso terminó en una mediación. 781 00:46:53,144 --> 00:46:55,479 John Hoyt se puso en contacto conmigo 782 00:46:55,646 --> 00:47:00,192 y me dijo: "Voy a demandarlos y a intentar recuperar el dinero, 783 00:47:00,359 --> 00:47:01,402 ¿puedes ayudarme?". 784 00:47:01,569 --> 00:47:03,821 Creo que quería que estuviera a su lado 785 00:47:03,988 --> 00:47:05,948 porque yo había sido el contable. 786 00:47:06,407 --> 00:47:08,617 Para convencerme, me dijo: 787 00:47:08,784 --> 00:47:12,705 "Te daré 10 000 dólares cuando esto acabe". 788 00:47:13,164 --> 00:47:15,624 Así que John y yo fuimos en coche a la casa del lago. 789 00:47:15,791 --> 00:47:19,670 Hacía como 13 años que no la veía. 790 00:47:21,005 --> 00:47:23,841 Por entonces, quedaban unos cinco. 791 00:47:24,008 --> 00:47:25,593 Empezamos a hablar 792 00:47:25,760 --> 00:47:27,720 y no hacían más que mentir descaradamente, 793 00:47:28,679 --> 00:47:31,557 pero lo que más me perturbó fue darme cuenta 794 00:47:31,724 --> 00:47:33,392 de que, hacía dos o tres años, 795 00:47:33,559 --> 00:47:35,102 yo habría estado en ese lado 796 00:47:35,269 --> 00:47:37,146 mintiendo como ellos. 797 00:47:37,438 --> 00:47:41,108 Todo era opaco porque no seguíamos las normas del mundo, 798 00:47:41,275 --> 00:47:42,401 nos regíamos por las nuestras propias 799 00:47:42,568 --> 00:47:43,778 hasta que dije: 800 00:47:43,944 --> 00:47:46,530 "No puedo seguir formando parte de esto" 801 00:47:46,697 --> 00:47:49,408 y me fui con la sensación de haber fracasado. 802 00:47:53,871 --> 00:47:58,626 Ahí es donde estaba, en ese terreno. La casa del lago. 803 00:47:59,085 --> 00:48:02,505 Esos tipos pensaban que sacarían un millón de dólares 804 00:48:02,671 --> 00:48:04,090 por el terreno y la casa, 805 00:48:04,799 --> 00:48:07,176 pero les frenaron en seco. 806 00:48:11,555 --> 00:48:12,598 En 2002, 807 00:48:12,765 --> 00:48:14,934 su abogado se puso en contacto con el mío 808 00:48:15,101 --> 00:48:18,437 y nos enteramos de que había una oportunidad de resolver el caso. 809 00:48:18,813 --> 00:48:21,273 Al final, llegamos a un acuerdo: 810 00:48:21,440 --> 00:48:26,862 liquidar los activos relacionados con Eternal Values. 811 00:48:27,029 --> 00:48:29,949 Así, en la práctica, dejó de existir. 812 00:48:30,282 --> 00:48:33,244 Me bastaba con eso. 813 00:48:36,414 --> 00:48:38,874 Después de aquello, no supe qué fue de los chicos, 814 00:48:39,041 --> 00:48:42,461 aunque tampoco me importaba demasiado. 815 00:48:42,837 --> 00:48:45,214 Solo quería seguir con mi vida. 816 00:48:49,927 --> 00:48:54,306 Creo que lo más difícil para mí era saber el daño que había hecho 817 00:48:54,473 --> 00:48:56,767 a otras personas al seguir aquel camino. 818 00:48:58,102 --> 00:49:03,566 No podía reparar el daño, pero intenté hacer un esfuerzo 819 00:49:03,732 --> 00:49:05,609 de reconectar con mi familia. 820 00:49:07,069 --> 00:49:10,239 Cuando volví, 821 00:49:10,406 --> 00:49:13,784 mi madre estaba luchando contra el cáncer. 822 00:49:13,993 --> 00:49:15,327 Voy a preguntaros... 823 00:49:15,494 --> 00:49:17,621 Esta es mi madre en la etapa final de su vida. 824 00:49:17,788 --> 00:49:22,251 Por entonces, 825 00:49:23,627 --> 00:49:25,463 llevaba peluca 826 00:49:26,630 --> 00:49:30,759 por la quimioterapia. 827 00:49:33,846 --> 00:49:35,055 Fue muy valiente. 828 00:49:35,639 --> 00:49:36,724 No podíamos hablar contigo. 829 00:49:36,891 --> 00:49:39,643 Yo era la única que veía que estabas en una secta. 830 00:49:40,644 --> 00:49:43,022 Cuando John salió, 831 00:49:43,189 --> 00:49:46,442 vino a pasar las Navidades con nosotros ese año. 832 00:49:46,609 --> 00:49:50,905 Fue la primera vez 833 00:49:51,071 --> 00:49:55,951 que vio a mi mujer, a mi hijo y a mi hija. 834 00:49:56,535 --> 00:49:58,871 "Esta es Helen y este es Matthew". 835 00:49:59,622 --> 00:50:03,209 Le llevó un tiempo volver a ser el de antes. 836 00:50:03,375 --> 00:50:04,502 Es normal. 837 00:50:04,668 --> 00:50:07,171 No creo que nadie se recupere de algo así rápido. 838 00:50:07,338 --> 00:50:10,090 Vale. Hola, soy John Hoyt 839 00:50:10,257 --> 00:50:11,884 y tengo 41 años. 840 00:50:13,761 --> 00:50:17,723 Me aterraba volver a casa. 841 00:50:18,098 --> 00:50:22,603 Mi madre... Cuando su enfermedad empezó a empeorar, 842 00:50:22,770 --> 00:50:26,106 decidí convertirme en su principal cuidador. 843 00:50:26,273 --> 00:50:30,486 Por increíble que parezca, me había preparado 844 00:50:30,653 --> 00:50:33,948 por lo que había vivido con Freddie en sus últimos días. 845 00:50:35,741 --> 00:50:39,912 Lo único que me dijo fue que me quería 846 00:50:41,997 --> 00:50:44,041 y que lo entendía. 847 00:50:45,668 --> 00:50:47,711 Le estoy muy agradecida a Dios. 848 00:50:47,878 --> 00:50:50,839 Creo que rezar fue lo que hizo 849 00:50:51,215 --> 00:50:52,883 que volvieras a casa. 850 00:50:53,300 --> 00:50:55,052 No la vi en 12 años. 851 00:50:55,219 --> 00:50:56,845 Ella decía: 852 00:50:57,555 --> 00:51:01,892 "Me sentía como si estuvieras en la cárcel". 853 00:51:03,018 --> 00:51:04,853 Pude decirle 854 00:51:07,147 --> 00:51:10,776 que sus oraciones habían sido escuchadas, que habían servido. 855 00:51:12,403 --> 00:51:13,529 Me sentía fatal, 856 00:51:13,696 --> 00:51:16,282 me perdí bodas, graduaciones... 857 00:51:17,491 --> 00:51:18,867 Siempre me invitaban, 858 00:51:20,869 --> 00:51:22,997 pero yo les fallé. 859 00:51:23,789 --> 00:51:28,168 Es un tiempo que no puedo recuperar, pero... 860 00:51:30,087 --> 00:51:32,464 La enfermedad de mi madre me dio la oportunidad 861 00:51:32,631 --> 00:51:34,300 de demostrarles 862 00:51:36,594 --> 00:51:38,095 que había vuelto. 863 00:51:46,061 --> 00:51:47,354 Ahora, me resulta increíble, 864 00:51:47,521 --> 00:51:49,273 echando la vista atrás, pensar 865 00:51:49,440 --> 00:51:51,775 que, con 16 años, 866 00:51:51,942 --> 00:51:54,445 el hecho de haber ido a la playa con amigos 867 00:51:54,612 --> 00:51:58,073 hizo que acabara en una secta. 868 00:51:58,240 --> 00:51:59,491 Vivo en Nantucket durante el verano 869 00:51:59,658 --> 00:52:01,201 y mucha gente viene a quedarse conmigo. 870 00:52:01,368 --> 00:52:02,369 Son de... 871 00:52:02,536 --> 00:52:08,542 Hoy, mi proceso de recuperación consiste no solo en perdonarme a mí mismo, 872 00:52:10,044 --> 00:52:13,005 sino en entender cómo ocurrió todo 873 00:52:13,172 --> 00:52:15,633 para ayudar a otros 874 00:52:15,799 --> 00:52:19,261 a identificar las señales de alerta que yo no supe ver. 875 00:52:20,471 --> 00:52:24,725 Hoyt, explícanos cómo encaja esto con el comportamiento de las sectas. 876 00:52:24,892 --> 00:52:27,978 No entras en una secta sabiendo que es una secta. Nadie te lo dice. 877 00:52:28,145 --> 00:52:30,314 Es un engaño. 878 00:52:30,481 --> 00:52:35,069 Cuanto más hablaba de Eternal Values y de Freddie en particular, 879 00:52:35,235 --> 00:52:38,238 más gente reconocía patrones 880 00:52:38,405 --> 00:52:40,741 en sus propias vidas. "Espera, 881 00:52:40,908 --> 00:52:42,451 se parece a la relación que tenía con mi padre 882 00:52:42,618 --> 00:52:46,246 o con mi madre o con mi jefe o con mi entrenador". 883 00:52:46,413 --> 00:52:49,291 Solo tenía 16 años, estaba formando mi identidad. 884 00:52:49,458 --> 00:52:51,752 La persona en la que buscas amor y aprobación 885 00:52:51,919 --> 00:52:55,172 es, al mismo tiempo, quien te controla y te manipula. 886 00:52:55,714 --> 00:52:58,467 Tras miles de conversaciones, 887 00:52:58,634 --> 00:53:00,386 la verdad es que no he conocido a nadie 888 00:53:00,552 --> 00:53:02,012 que no haya tenido una relación así. 889 00:53:03,097 --> 00:53:06,183 Sin darme cuenta, me convertí en un reclutador, era mi trabajo. 890 00:53:07,476 --> 00:53:09,019 Presenté a muchas personas 891 00:53:09,186 --> 00:53:11,855 a Freddie 892 00:53:12,022 --> 00:53:13,899 y a Eternal Values 893 00:53:14,066 --> 00:53:16,193 y eso es algo con lo que tengo que vivir. 894 00:53:20,656 --> 00:53:23,242 Hasta hace poco, no le cogía el teléfono a Hoyt. 895 00:53:23,742 --> 00:53:25,536 He de admitir 896 00:53:25,869 --> 00:53:28,580 que me serví un vaso de whisky irlandés 897 00:53:28,747 --> 00:53:30,749 y me lo bebí de un trago 898 00:53:30,999 --> 00:53:32,668 antes de hacerlo. 899 00:53:34,128 --> 00:53:35,713 Fue una conversación agradable. 900 00:53:35,879 --> 00:53:40,801 Mostró arrepentimiento. Yo le dije 901 00:53:40,968 --> 00:53:45,222 que las cosas que me han hecho o en las que he sido víctima 902 00:53:45,389 --> 00:53:47,015 no me definen. 903 00:53:47,474 --> 00:53:49,351 Haber estado en una secta 904 00:53:49,518 --> 00:53:53,355 y haber sido víctima de Freddie no es quien soy. 905 00:53:57,359 --> 00:54:03,115 EN 2002, JACKI FUE LA PRIMERA MUJER EN ESCALAR THE NOSE DE EL CAPITÁN 906 00:54:03,282 --> 00:54:05,159 Me pasó, sí, 907 00:54:05,325 --> 00:54:09,496 pero he aprendido a seguir adelante, asumir riesgos 908 00:54:09,663 --> 00:54:12,916 y desafiarme a mí misma. 909 00:54:15,836 --> 00:54:20,799 Al hablar con Hoyt, entendí lo sensible que es 910 00:54:21,675 --> 00:54:24,720 y aprecio el esfuerzo que está haciendo por educar a la gente. 911 00:54:25,429 --> 00:54:30,559 Por desgracia, el control mental funciona con cualquiera cuando estás receptivo. 912 00:54:30,726 --> 00:54:32,603 No lo ves venir. 913 00:54:34,480 --> 00:54:36,523 El concepto de secta no es nuevo. 914 00:54:38,233 --> 00:54:40,486 Los sistemas políticos recurren a estas herramientas, 915 00:54:41,862 --> 00:54:44,573 los sistemas religiosos también. 916 00:54:44,740 --> 00:54:47,951 Se apoyan en nuestros miedos más básicos. 917 00:54:49,787 --> 00:54:51,371 Cuando estaba en Eternal Values, 918 00:54:51,538 --> 00:54:55,083 veía otros grupos y pensaba: "Eso sí es una secta". 919 00:54:55,250 --> 00:54:56,543 REVERENDO JIM JONES LÍDER DE SECTA 920 00:54:56,710 --> 00:54:59,630 Pero nosotros nunca nos consideramos una. 921 00:54:59,797 --> 00:55:03,091 Hoy me acompañan cuatro miembros de Eternal, 922 00:55:03,258 --> 00:55:05,385 a quienes conozco desde que tenían 16 años. 923 00:55:05,552 --> 00:55:09,181 John Hoyt, que acaba de graduarse en la Universidad de Princeton. 924 00:55:09,681 --> 00:55:15,020 Cuesta regresar al momento en que conoces a Freddie 925 00:55:15,187 --> 00:55:17,189 o a alguien del grupo y reconocer 926 00:55:17,356 --> 00:55:21,527 que me engañaron y empezar a reconstruir tu vida desde ahí. 927 00:55:22,194 --> 00:55:23,862 En fin, era un tipo de Brooklyn 928 00:55:24,029 --> 00:55:27,241 que mentía sobre quién era y lo que hacía. 929 00:55:27,658 --> 00:55:29,701 Decía ser huérfano, 930 00:55:29,868 --> 00:55:34,206 pero su madre seguía viva hasta hace nada, murió en 2023. 931 00:55:34,373 --> 00:55:37,709 Pobre Fred, lo incriminaron injustamente. 932 00:55:37,876 --> 00:55:42,381 Frederick era muy buena persona, nunca fue un delincuente. 933 00:55:42,548 --> 00:55:45,926 No había ninguna secta, nada de eso ocurrió. 934 00:55:46,093 --> 00:55:47,219 Esa es la verdad. 935 00:55:47,386 --> 00:55:49,721 VOZ DE DOROTHEA CARROLL MADRE DE FREDERICK 936 00:55:49,888 --> 00:55:51,932 Cuando John conoce a alguien, 937 00:55:52,099 --> 00:55:55,018 lo primero que dice es: "Estuve en una secta". 938 00:55:56,520 --> 00:56:00,232 Yo sé lo que sentí y lo que aprendí en Eternal Values. 939 00:56:00,399 --> 00:56:02,067 No fue el final para mí. 940 00:56:02,234 --> 00:56:05,612 Fue solo el punto de partida de mi camino espiritual. 941 00:56:06,196 --> 00:56:09,992 Por eso quiero defender quien yo creo que era Frederick 942 00:56:10,158 --> 00:56:13,579 y quien sigue siendo y lo que aprendí de él. 943 00:56:16,081 --> 00:56:19,877 Si soy sincera, cuando pienso en Eternal Values, 944 00:56:20,043 --> 00:56:24,131 todavía no sé si lo considero una secta. 945 00:56:25,048 --> 00:56:26,550 Hay que recordar 946 00:56:26,717 --> 00:56:28,135 que Frederick era mi amigo. 947 00:56:28,635 --> 00:56:31,513 Cuando me separé de él y me quedé solo, 948 00:56:31,680 --> 00:56:33,098 hice cosas mucho peores. 949 00:56:33,265 --> 00:56:34,349 ETERNAL VALUES CREENCIAS SOBRE... 950 00:56:34,516 --> 00:56:39,229 Puede que si hubiera seguido sus enseñanzas hasta el final, 951 00:56:39,396 --> 00:56:42,024 habría logrado algo significativo. 952 00:56:42,190 --> 00:56:43,317 ¿Quién es, en realidad, 953 00:56:43,483 --> 00:56:46,862 el que está experimentando este programa de televisión? 954 00:56:47,029 --> 00:56:50,741 Freddie estaría encantado con esto. 955 00:56:50,908 --> 00:56:54,494 Encantado. No vería nada malo en ello. 956 00:56:54,661 --> 00:56:57,873 Al contrario, le encantaría saber que sigue ocupando su lugar 957 00:56:58,040 --> 00:57:02,586 y que la gente aún habla de él después de tantos años. 958 00:57:03,462 --> 00:57:05,839 Mi vida es una locura, como una telenovela. 959 00:57:06,006 --> 00:57:07,674 Si me paro a pensar 960 00:57:07,841 --> 00:57:11,136 en todo lo que ha pasado, como si fuese un programa, 961 00:57:11,303 --> 00:57:13,472 desde fuera podría parecer 962 00:57:13,639 --> 00:57:16,558 que le digo una cosa a uno, manipulo a otro y muevo los hilos, 963 00:57:20,187 --> 00:57:23,398 pero este es nuestro mensaje central para vosotros. 964 00:57:23,565 --> 00:57:26,526 Si no podéis amaros incondicionalmente, sois unos farsantes. 965 00:57:26,693 --> 00:57:28,070 En Eternal Values, hay judíos, 966 00:57:28,236 --> 00:57:30,322 musulmanes, cristianos, budistas e hindúes. 967 00:57:30,489 --> 00:57:32,074 Nos amamos y trabajamos juntos 968 00:57:32,240 --> 00:57:34,409 y queremos que sepáis que también podéis. 969 00:57:34,952 --> 00:57:39,539 Eso lo único que tenemos, lo único que tenemos. Amor incondicional. 970 00:57:39,706 --> 00:57:41,124 Eso es lo que creíamos. 971 00:57:41,458 --> 00:57:45,128 Creo que Freddie estaba muy herido, 972 00:57:45,295 --> 00:57:46,880 no creo que entendiera el amor. 973 00:57:47,631 --> 00:57:49,049 Por eso, 974 00:57:49,216 --> 00:57:52,135 provocó tanto daño a su alrededor. 975 00:57:54,012 --> 00:57:57,599 Pero no puedo justificarme diciendo 976 00:57:57,766 --> 00:58:01,853 que me lavaron el cerebro y que, por tanto, no tengo culpa. 977 00:58:02,479 --> 00:58:04,523 Soy responsable de lo que dije, 978 00:58:04,690 --> 00:58:08,568 de lo que hice y de los abusos en los que participé 979 00:58:08,735 --> 00:58:11,405 o que permití sin mover un dedo. 980 00:58:13,573 --> 00:58:17,619 Cargo con mucha vergüenza y arrepentimiento, 981 00:58:17,786 --> 00:58:22,207 pero he aprendido que el antídoto contra la vergüenza 982 00:58:22,374 --> 00:58:25,085 es la vulnerabilidad 983 00:58:25,252 --> 00:58:29,965 y la forma de expresarla 984 00:58:30,132 --> 00:58:32,676 es contando tu historia y asumirla. 985 00:58:32,843 --> 00:58:38,974 Es tu historia. 986 00:58:43,311 --> 00:58:46,523 JOHN ANDREADIS SE NEGÓ A QUE LO ENTREVISTÁRAMOS 987 00:58:46,690 --> 00:58:48,775 DAVID SEAMAN Y FRITZ DIEKMANN NO RESPONDIERON 988 00:58:48,942 --> 00:58:51,445 A NINGUNA PREGUNTA SOBRE LA MUERTE DE FREDERICK 989 00:58:52,487 --> 00:58:55,991 ACTUALMENTE, HOYT RICHARDS ES ACTOR, ESCRITOR, CINEASTA Y TIENE UN PÓDCAST 990 00:58:56,158 --> 00:59:00,328 HOYT TAMBIÉN TRABAJA COMO ORIENTADOR DE GENTE QUE QUIERE SALIR DE ALGUNA SECTA 991 00:59:00,495 --> 00:59:03,623 HOYT Y DONNA ESTÁN PROMETIDOS 992 00:59:51,755 --> 00:59:55,217 Subtítulos: Iris César TransPerfect Media