1 00:00:33,241 --> 00:00:37,954 ‎《金特務:本色回歸》 2 00:00:38,913 --> 00:00:40,498 ‎第8集 3 00:00:40,582 --> 00:00:42,751 ‎饒你一命的指揮官是誰? 4 00:00:43,293 --> 00:00:46,921 ‎潛入北韓的渾球是誰? 5 00:00:47,630 --> 00:00:51,009 ‎他們利用哪條路線跨越邊界? 6 00:00:54,345 --> 00:00:56,765 ‎你們全都沒姓沒名 7 00:00:57,390 --> 00:00:58,391 ‎看你是否承受得了這個 8 00:01:02,896 --> 00:01:03,980 ‎振作一點 9 00:01:05,190 --> 00:01:08,151 ‎以英雄之姿回國 10 00:01:09,235 --> 00:01:11,571 ‎要不要來看看你能堅持多久? 11 00:01:12,989 --> 00:01:15,325 ‎你終究會開口的 12 00:01:18,953 --> 00:01:21,039 ‎北韓也許丟棄了你 13 00:01:21,122 --> 00:01:23,541 ‎但你仍舊需要想辦法在這裡活下去 14 00:01:23,625 --> 00:01:25,919 ‎清山部隊的指揮系統有哪些人? 15 00:01:26,753 --> 00:01:29,130 ‎把名字一一列出來,從軍階最高的開始 16 00:01:30,215 --> 00:01:32,008 ‎你這個渾球 17 00:01:32,091 --> 00:01:34,636 ‎列出你參與過的所有陰謀 18 00:01:35,512 --> 00:01:37,764 ‎這個可不好受了 19 00:01:41,100 --> 00:01:42,936 ‎跟你共事的那些渾球是誰? 20 00:01:43,561 --> 00:01:46,105 ‎告訴我他們的名字和他們的情報網 21 00:01:48,691 --> 00:01:51,361 ‎你還真是個鐵漢呢 22 00:01:51,986 --> 00:01:54,030 ‎告訴我誰做了什麼 23 00:01:54,114 --> 00:01:56,366 ‎我要知道所有細節 24 00:01:56,449 --> 00:02:02,205 ‎忘了一切,把過去拋在腦後 ‎以敏智的爸的身分過日子 25 00:02:02,288 --> 00:02:03,331 ‎爸爸 26 00:02:03,414 --> 00:02:04,457 ‎爸 27 00:02:09,921 --> 00:02:11,297 ‎那好 28 00:02:12,632 --> 00:02:14,843 ‎我幫你降溫一下 29 00:02:17,137 --> 00:02:19,264 ‎聽懂了嗎? 30 00:02:19,931 --> 00:02:21,307 ‎你一定口渴了 31 00:02:21,391 --> 00:02:23,726 ‎回來,我會等你 32 00:02:24,477 --> 00:02:26,354 ‎我也愛你,爸 33 00:02:29,023 --> 00:02:30,024 ‎敏智… 34 00:02:40,702 --> 00:02:42,245 ‎告訴我部隊的所在位置 35 00:02:46,291 --> 00:02:47,125 ‎快說 36 00:02:47,625 --> 00:02:49,043 ‎說出來的話,你就可以活命 37 00:02:51,504 --> 00:02:53,965 ‎我們可以把過去一筆勾銷 38 00:02:54,048 --> 00:02:56,467 ‎你現在要報效你的國家 39 00:02:57,051 --> 00:02:58,678 ‎這裡才是你的國家 40 00:02:59,262 --> 00:03:01,097 ‎你終於回到屬於你的地方了 41 00:03:01,180 --> 00:03:04,142 ‎你會再次成為報效國家的 42 00:03:04,225 --> 00:03:05,518 ‎榮耀革命戰士 43 00:03:10,690 --> 00:03:12,692 ‎你這個渾球 44 00:03:13,693 --> 00:03:15,904 ‎這就是你想要的嗎? 45 00:03:16,404 --> 00:03:18,031 ‎你這個王八蛋 46 00:03:25,455 --> 00:03:26,706 ‎你知道嗎? 47 00:03:28,041 --> 00:03:29,751 ‎我一定會讓你的女兒 48 00:03:30,877 --> 00:03:33,671 ‎跟你有同樣的經歷 49 00:03:34,505 --> 00:03:36,633 ‎我甚至可以讓她的處境更悲慘 50 00:03:37,926 --> 00:03:39,719 ‎那會讓你發狂,不是嗎? 51 00:03:45,975 --> 00:03:47,644 ‎渾球 52 00:03:47,727 --> 00:03:49,103 ‎你昏過去了嗎? 53 00:03:53,066 --> 00:03:54,776 ‎真令人失望 54 00:04:09,082 --> 00:04:09,958 ‎等等 55 00:04:12,043 --> 00:04:13,544 ‎你不會是死了吧? 56 00:04:13,628 --> 00:04:14,545 ‎喂 57 00:04:15,213 --> 00:04:16,214 ‎66號 58 00:05:42,050 --> 00:05:44,844 ‎歡迎回到大韓民國 59 00:05:58,816 --> 00:06:00,693 ‎《金特務:本色回歸》 60 00:06:01,944 --> 00:06:03,613 ‎場景一定很具說服力 61 00:06:03,696 --> 00:06:06,824 ‎就連一個北韓人也上當了 62 00:06:09,660 --> 00:06:12,955 ‎那扇門就像三八線一樣 63 00:06:13,039 --> 00:06:14,499 ‎我是怎麼跟你說的? 64 00:06:14,582 --> 00:06:18,336 ‎這個人絕對不會背叛我們的 65 00:06:19,212 --> 00:06:21,089 ‎你為什麼留我一命? 66 00:06:21,672 --> 00:06:26,010 ‎你在20年前應該也問過我同樣的問題 67 00:06:26,094 --> 00:06:28,930 ‎我們的立場跟那個時候一模一樣 68 00:06:29,555 --> 00:06:31,390 ‎不是因為我們喜歡你 69 00:06:32,058 --> 00:06:33,893 ‎或可憐你… 70 00:06:33,976 --> 00:06:37,188 ‎我們純粹只是為了我們國家的最大利益 71 00:06:37,271 --> 00:06:40,566 ‎決定再利用你最後一次 72 00:06:42,193 --> 00:06:44,362 ‎如果你完成這項任務 73 00:06:44,445 --> 00:06:47,198 ‎你就可以再度恢復自由身 74 00:06:48,366 --> 00:06:50,118 ‎你的女兒也是 75 00:06:50,952 --> 00:06:52,203 ‎你們會有新的身分 76 00:07:01,462 --> 00:07:04,590 ‎任務內容是什麼? 77 00:07:04,674 --> 00:07:05,633 ‎跟他說明 78 00:07:09,053 --> 00:07:11,472 ‎幾天前,有一名北韓高階官員 79 00:07:11,556 --> 00:07:14,308 ‎逃到中國,要求我們的庇護 80 00:07:14,392 --> 00:07:17,979 ‎把人帶回這裡並不困難 ‎難是難在時間點剛好與 81 00:07:18,062 --> 00:07:20,106 ‎兩韓高層會談的時間衝突了 82 00:07:20,690 --> 00:07:21,941 ‎這讓我們陷入了困境 83 00:07:22,024 --> 00:07:25,153 ‎如果北韓發現我們提供庇護… 84 00:07:25,236 --> 00:07:27,655 ‎不,他們遲早會發現 85 00:07:27,738 --> 00:07:31,284 ‎無論如何,我們別無選擇,只能否認 86 00:07:31,367 --> 00:07:35,121 ‎所以我們才要派你去保護 ‎這名要求庇護的人士 87 00:07:35,204 --> 00:07:37,039 ‎你要保護他至會談結束 88 00:07:37,123 --> 00:07:39,250 ‎代表團返回北韓為止 89 00:07:39,333 --> 00:07:41,586 ‎全拜你捅出的簍子所賜 90 00:07:41,669 --> 00:07:45,131 ‎北韓還會帶特務前來 91 00:07:46,048 --> 00:07:50,219 ‎我在執行任務的期間 ‎你們要如何確保敏智的安全? 92 00:07:50,303 --> 00:07:51,804 ‎別擔心那個 93 00:07:51,888 --> 00:07:54,223 ‎國家特殊任務局會負責保護她 94 00:07:55,475 --> 00:07:56,309 ‎你? 95 00:07:58,144 --> 00:07:58,978 ‎我也不信任你 96 00:07:59,061 --> 00:08:01,522 ‎我無法信任你們這種間諜 97 00:08:01,606 --> 00:08:04,150 ‎但你女兒是大韓民國公民 98 00:08:04,233 --> 00:08:06,611 ‎而我會賭上性命保護大韓民國公民 99 00:08:08,779 --> 00:08:10,490 ‎好了啦 100 00:08:10,573 --> 00:08:13,784 ‎就連你也無法否認這個人深具責任感 101 00:08:14,452 --> 00:08:16,037 ‎他只是碰巧也是個渾球 102 00:08:22,877 --> 00:08:25,171 ‎我還有個請求… 103 00:08:26,005 --> 00:08:26,839 ‎不 104 00:08:27,924 --> 00:08:29,091 ‎我有個條件 105 00:08:32,303 --> 00:08:35,264 ‎釋放成漢秀和朴鎮哲 106 00:08:41,771 --> 00:08:44,941 ‎(隔離室) 107 00:08:45,650 --> 00:08:48,194 ‎(拘留室) 108 00:08:59,121 --> 00:09:01,290 ‎你們這群邪惡的渾球 109 00:09:01,374 --> 00:09:04,502 ‎你們這群王八蛋,我究竟是做錯了什麼? 110 00:09:04,585 --> 00:09:06,546 ‎你們根本沒必要塞住我的嘴 111 00:09:06,629 --> 00:09:07,463 ‎你們以為我會咬人嗎? 112 00:09:07,547 --> 00:09:08,381 ‎是嗎? 113 00:09:11,592 --> 00:09:13,052 ‎天啊,我餓了 114 00:09:13,135 --> 00:09:15,221 ‎我好餓 115 00:09:15,304 --> 00:09:16,764 ‎我餓死了 116 00:09:17,974 --> 00:09:19,058 ‎不好意思 117 00:09:19,141 --> 00:09:21,227 ‎金部長的同事 118 00:09:21,310 --> 00:09:22,645 ‎乾洗店老闆 119 00:09:23,646 --> 00:09:25,565 ‎我不會逃獄的 120 00:09:25,648 --> 00:09:27,316 ‎我這樣怎麼逃得出去? 121 00:09:27,400 --> 00:09:29,569 ‎至少把我的口塞拿掉吧? 122 00:09:29,652 --> 00:09:31,028 ‎求求你們 123 00:09:31,112 --> 00:09:32,613 ‎拜託了,我求求你們 124 00:09:33,656 --> 00:09:35,491 ‎朴鎮哲先生,我們要移轉你 125 00:09:35,575 --> 00:09:37,285 ‎要把我移轉到哪裡? 126 00:09:37,368 --> 00:09:38,661 ‎軍事監獄嗎? 127 00:09:39,161 --> 00:09:40,997 ‎移送之前我們得幫你施打鎮靜劑 128 00:09:41,080 --> 00:09:43,583 ‎我們會遵照流程進行,請你配合 129 00:09:45,835 --> 00:09:46,669 ‎等等 130 00:09:47,211 --> 00:09:49,463 ‎這太危險了,我們從外面操作 131 00:09:50,256 --> 00:09:51,340 ‎要怎麼做? 132 00:09:51,424 --> 00:09:52,341 ‎用麻醉槍 133 00:09:53,092 --> 00:09:54,135 ‎麻醉槍? 134 00:09:54,635 --> 00:09:55,511 ‎麻醉槍? 135 00:09:55,595 --> 00:09:57,179 ‎對,用麻醉槍 136 00:09:59,974 --> 00:10:03,060 ‎請你站著不動好嗎?你會受傷的 137 00:10:03,144 --> 00:10:05,354 ‎請配合,我們要遵照流程 138 00:10:05,896 --> 00:10:07,815 ‎當我昏過去時,你們會對我做什麼? 139 00:10:07,898 --> 00:10:10,568 ‎我又不是從動物園逃脫的動物 140 00:10:10,651 --> 00:10:11,777 ‎我來試試 141 00:10:15,323 --> 00:10:17,533 ‎我就說了那沒用的 142 00:10:34,050 --> 00:10:35,051 ‎該死的 143 00:10:52,193 --> 00:10:55,655 ‎你不能同時又射一支過來… 144 00:10:57,073 --> 00:10:59,200 ‎門都沒有,你們這群臭小子 145 00:10:59,283 --> 00:11:00,368 ‎你們絕對不… 146 00:11:02,078 --> 00:11:03,412 ‎終於喔 147 00:11:04,455 --> 00:11:06,624 ‎門都沒有,你們這群臭小子 148 00:11:07,249 --> 00:11:09,085 ‎-想都別想 ‎-還剩兩發 149 00:11:09,168 --> 00:11:11,295 ‎-住手 ‎-我們射出的量已經超過致死劑量了 150 00:11:12,713 --> 00:11:15,091 ‎一支通常已足夠迷昏一頭牛 151 00:11:15,716 --> 00:11:17,718 ‎門都沒有,你們這群臭小子 152 00:11:18,594 --> 00:11:20,346 ‎-全射光吧 ‎-夠了 153 00:11:20,429 --> 00:11:21,972 ‎全都用掉吧 154 00:11:30,106 --> 00:11:31,190 ‎發射 155 00:11:34,318 --> 00:11:36,195 ‎停,夠了 156 00:11:36,278 --> 00:11:37,655 ‎夠了… 157 00:11:37,738 --> 00:11:39,490 ‎夠了啦 158 00:11:39,573 --> 00:11:41,075 ‎別射了 159 00:11:41,700 --> 00:11:44,286 ‎門…門都沒有,你們這群臭小子 160 00:11:45,079 --> 00:11:46,372 ‎門都沒有 161 00:11:47,540 --> 00:11:48,833 ‎門都沒有… 162 00:12:22,074 --> 00:12:23,117 ‎喂 163 00:12:23,868 --> 00:12:25,536 ‎你們不能就這樣把我們丟在這裡 164 00:12:34,253 --> 00:12:35,379 ‎那個該死的螻蛄 165 00:12:35,463 --> 00:12:38,090 ‎他真的很愛記恨,對吧? 166 00:12:39,133 --> 00:12:42,178 ‎他大可以好好地讓我們走 167 00:12:42,261 --> 00:12:45,014 ‎這顯然是他的報復手段 168 00:12:48,726 --> 00:12:51,770 ‎他們是國家特殊任務局的特務 169 00:12:51,854 --> 00:12:54,356 ‎他們在工作時不該帶有私人情緒 170 00:12:58,110 --> 00:12:59,612 ‎竟然把鑰匙丟在這裡 171 00:13:00,821 --> 00:13:02,156 ‎那群渾球 172 00:13:04,074 --> 00:13:05,868 ‎我該向人權委員會檢舉他們 173 00:13:07,661 --> 00:13:08,579 ‎我是一條狗嗎? 174 00:13:11,457 --> 00:13:12,291 ‎喂 175 00:13:13,000 --> 00:13:14,126 ‎起來 176 00:13:14,210 --> 00:13:15,044 ‎天啊 177 00:13:20,216 --> 00:13:22,760 ‎他的眼睛為什麼是張開的?好可怕 178 00:13:24,720 --> 00:13:28,974 ‎現在看到你這個樣子,我終於明白了 ‎為什麼國家特殊任務局會氣成這樣 179 00:13:46,784 --> 00:13:48,244 ‎自己解開吧 180 00:13:50,913 --> 00:13:51,997 ‎這裡是哪裡? 181 00:14:03,634 --> 00:14:05,511 ‎我在哪裡? 182 00:14:08,138 --> 00:14:09,056 ‎漢秀? 183 00:14:10,349 --> 00:14:11,225 ‎漢秀 184 00:14:12,643 --> 00:14:13,561 ‎漢秀 185 00:14:15,145 --> 00:14:16,063 ‎那只是個夢嗎? 186 00:14:16,564 --> 00:14:18,482 ‎(公車站) 187 00:14:31,704 --> 00:14:32,997 ‎不好意思 188 00:14:33,789 --> 00:14:35,040 ‎-是 ‎-有人在嗎? 189 00:14:36,625 --> 00:14:37,668 ‎怎麼了? 190 00:14:37,751 --> 00:14:39,211 ‎你好 191 00:14:39,295 --> 00:14:41,672 ‎我方便問個問題嗎? 192 00:14:41,755 --> 00:14:43,090 ‎我在哪裡? 193 00:14:45,342 --> 00:14:46,176 ‎在一間店裡 194 00:14:47,720 --> 00:14:49,179 ‎對,這裡是一間店 195 00:14:49,263 --> 00:14:50,431 ‎這裡離首爾很遠嗎? 196 00:14:50,514 --> 00:14:53,559 ‎-有些人覺得有點遠 ‎-好的 197 00:14:53,642 --> 00:14:56,604 ‎但俗話說就算你跌了個狗吃屎 ‎反正也是趴在韓國的土地上 198 00:14:56,687 --> 00:14:58,230 ‎-對 ‎-這裡是海南 199 00:14:58,314 --> 00:14:59,648 ‎是海南喔 200 00:15:02,902 --> 00:15:05,654 ‎海南?你說的海南 ‎是我知道的那個海南嗎? 201 00:15:05,738 --> 00:15:08,198 ‎不是首爾附近的社區名 202 00:15:08,282 --> 00:15:10,743 ‎而是位於大韓民國最南端的海南郡? 203 00:15:10,826 --> 00:15:12,786 ‎你幹嘛一直問啦? 204 00:15:12,870 --> 00:15:15,122 ‎沒有要買東西的話,就出去 205 00:15:15,205 --> 00:15:17,124 ‎我想看電視 206 00:15:17,207 --> 00:15:18,042 ‎好 207 00:15:19,710 --> 00:15:20,544 ‎海南… 208 00:15:23,505 --> 00:15:24,340 ‎海南? 209 00:15:25,591 --> 00:15:26,425 ‎海南? 210 00:15:27,009 --> 00:15:28,510 ‎他一定是個神經病 211 00:15:31,597 --> 00:15:32,431 ‎海南? 212 00:15:33,015 --> 00:15:34,808 ‎他們竟然一路開來這裡? 213 00:15:34,892 --> 00:15:36,352 ‎就只是為了惡整我們? 214 00:15:37,353 --> 00:15:38,270 ‎真的假的? 215 00:15:39,688 --> 00:15:42,775 ‎真的有必要做到這種地步嗎? 216 00:15:43,525 --> 00:15:45,861 ‎-該死的螻蟻 ‎-漢秀 217 00:15:45,945 --> 00:15:47,112 ‎漢秀 218 00:15:47,196 --> 00:15:48,781 ‎天啊,漢秀 219 00:15:48,864 --> 00:15:49,865 ‎兄弟 220 00:15:51,825 --> 00:15:53,911 ‎我的老天爺 221 00:15:53,994 --> 00:15:55,913 ‎我餓到沒力氣把束縛衣脫掉 222 00:15:58,540 --> 00:16:00,376 ‎你為什麼一個人走掉了? 223 00:16:02,711 --> 00:16:04,505 ‎你的鬍子看起來好可笑 224 00:16:05,297 --> 00:16:06,966 ‎你不能像那樣留下我一個人,兄弟 225 00:16:07,049 --> 00:16:08,300 ‎我沒錢回家 226 00:16:09,426 --> 00:16:10,386 ‎天啊,我好餓 227 00:16:13,973 --> 00:16:15,015 ‎我看起來像是身上有錢嗎? 228 00:16:17,142 --> 00:16:17,977 ‎別說謊 229 00:16:28,821 --> 00:16:30,990 ‎謝天謝地,我還有這個 230 00:16:32,992 --> 00:16:35,327 ‎我們充電一下,然後開始走路吧 231 00:16:35,411 --> 00:16:36,954 ‎來啦,用走的 232 00:16:37,037 --> 00:16:38,622 ‎我們就用走的 233 00:16:39,957 --> 00:16:41,667 ‎你知道我們在哪裡嗎? 234 00:16:42,876 --> 00:16:44,712 ‎誰在乎?反正是在大韓民國的某個地方 235 00:16:44,795 --> 00:16:45,963 ‎好的 236 00:16:46,046 --> 00:16:47,131 ‎我們在哪裡? 237 00:16:48,090 --> 00:16:48,924 ‎海南 238 00:16:49,758 --> 00:16:50,592 ‎什麼? 239 00:16:52,261 --> 00:16:53,387 ‎海南 240 00:16:55,139 --> 00:16:57,182 ‎別鬧了啦 241 00:17:04,815 --> 00:17:05,649 ‎海南? 242 00:17:07,109 --> 00:17:08,610 ‎海南? 243 00:17:10,404 --> 00:17:12,239 ‎海南? 244 00:18:00,662 --> 00:18:02,331 ‎我代替惠利 245 00:18:03,165 --> 00:18:04,750 ‎跟你道歉 246 00:19:17,114 --> 00:19:19,658 ‎我們明天中場休息的時候吃個飯吧? 247 00:19:22,870 --> 00:19:24,163 ‎-好球 ‎-好球 248 00:19:26,456 --> 00:19:27,291 ‎漂亮 249 00:19:30,043 --> 00:19:30,878 ‎這球漂亮 250 00:19:32,796 --> 00:19:33,964 ‎天啊 251 00:19:34,047 --> 00:19:35,174 ‎謝謝 252 00:19:35,757 --> 00:19:36,758 ‎這裡請 253 00:19:37,676 --> 00:19:41,346 ‎天啊,我今天就是抓不到手感 ‎太久沒打了 254 00:19:41,930 --> 00:19:43,765 ‎給我們幾杯啤酒 255 00:19:46,810 --> 00:19:48,020 ‎天啊 256 00:19:48,103 --> 00:19:51,064 ‎朱會長,你今天的表現也算有點失常 257 00:19:51,148 --> 00:19:52,900 ‎你今天的狀況有點差 258 00:19:53,483 --> 00:19:55,819 ‎還是跟我打球不好玩? 259 00:19:56,445 --> 00:19:57,571 ‎當然不是 260 00:19:58,238 --> 00:19:59,615 ‎我只是昨晚沒睡好 261 00:20:00,199 --> 00:20:02,159 ‎怎麼會這樣? 262 00:20:03,452 --> 00:20:04,953 ‎我知道啦 263 00:20:05,037 --> 00:20:09,416 ‎你一定是在擔心 ‎該如何接待來自北韓的貴賓 264 00:20:09,499 --> 00:20:11,168 ‎那有什麼好擔心的? 265 00:20:11,835 --> 00:20:13,170 ‎那都是為了我們國家好 266 00:20:14,755 --> 00:20:18,050 ‎你是個真正的愛國主義者,朱會長 267 00:20:18,800 --> 00:20:19,801 ‎對了 268 00:20:19,885 --> 00:20:24,139 ‎幸好你的度假飯店被選中來接待 ‎北韓代表團 269 00:20:24,223 --> 00:20:26,141 ‎對我來說也變得輕鬆多了 270 00:20:27,559 --> 00:20:29,561 ‎這一切多虧了你 271 00:20:29,645 --> 00:20:30,687 ‎沒有啦 272 00:20:31,396 --> 00:20:35,567 ‎一旦他們在這次會談同意成立自由貿易區 273 00:20:35,651 --> 00:20:37,569 ‎JUHAK建設就可以破土了… 274 00:20:51,291 --> 00:20:52,292 ‎我差點忘了 275 00:20:53,252 --> 00:20:55,045 ‎警察沒聯絡你吧? 276 00:20:56,922 --> 00:20:59,341 ‎-還沒有 ‎-在你打給我之後 277 00:20:59,424 --> 00:21:01,635 ‎我這邊稍微查了一下 278 00:21:02,261 --> 00:21:03,929 ‎但你提到的那對父女 279 00:21:04,012 --> 00:21:06,265 ‎我們的國家不存在這兩個人 280 00:21:07,599 --> 00:21:10,477 ‎我的意思是他們並不是死了或移民了 281 00:21:10,560 --> 00:21:12,771 ‎根本就找不到他們的資料 282 00:21:13,897 --> 00:21:17,985 ‎如果沒有受害者的話 ‎就等於什麼事都沒有發生 283 00:21:18,068 --> 00:21:21,571 ‎你總是把這句話掛在嘴上,對吧? 284 00:21:30,956 --> 00:21:32,291 ‎那個笑話不好笑 285 00:21:34,668 --> 00:21:37,379 ‎再給我們兩杯啤酒 286 00:21:41,133 --> 00:21:42,050 ‎終於喔 287 00:21:42,801 --> 00:21:43,760 ‎我就快到了 288 00:21:44,720 --> 00:21:46,305 ‎我現在不能倒下去 289 00:21:46,805 --> 00:21:48,390 ‎多彬… 290 00:21:48,974 --> 00:21:50,809 ‎天啊,對不起 291 00:21:50,892 --> 00:21:52,144 ‎對不起 292 00:21:53,395 --> 00:21:54,771 ‎振作一點 293 00:21:55,480 --> 00:21:56,565 ‎你就快到了 294 00:21:56,648 --> 00:21:58,734 ‎鎮哲,你就快到家了 295 00:21:59,568 --> 00:22:00,527 ‎多彬… 296 00:22:09,870 --> 00:22:10,996 ‎我的家 297 00:22:15,625 --> 00:22:16,752 ‎我到家了 298 00:22:22,799 --> 00:22:23,925 ‎你好嗎? 299 00:22:24,426 --> 00:22:25,385 ‎這陣子還好嗎? 300 00:22:28,889 --> 00:22:29,973 ‎謝謝 301 00:22:30,766 --> 00:22:31,933 ‎謝謝 302 00:22:33,310 --> 00:22:36,104 ‎感謝佛祖保佑,感謝上帝 303 00:22:54,206 --> 00:22:55,248 ‎多彬 304 00:22:55,332 --> 00:22:56,750 ‎我回來了 305 00:22:58,585 --> 00:22:59,669 ‎我不知道你出門了 306 00:23:01,713 --> 00:23:02,547 ‎什麼? 307 00:23:04,508 --> 00:23:05,342 ‎女兒啊 308 00:23:07,010 --> 00:23:09,096 ‎你… 309 00:23:09,721 --> 00:23:12,849 ‎你知道我消失了多久嗎? 310 00:23:12,933 --> 00:23:16,228 ‎你沒別的話要跟我說嗎? 311 00:23:17,687 --> 00:23:20,565 ‎你不想我嗎?你不擔心我嗎? 312 00:23:21,066 --> 00:23:21,900 ‎(我愛我女兒) 313 00:23:23,902 --> 00:23:25,195 ‎那很丟臉耶 314 00:23:25,278 --> 00:23:27,322 ‎不要再穿著那件衣服到處跑啦 315 00:23:28,281 --> 00:23:29,449 ‎真是的 316 00:23:29,533 --> 00:23:30,450 ‎多彬 317 00:23:30,534 --> 00:23:31,868 ‎-多彬 ‎-不要穿啦 318 00:23:31,952 --> 00:23:33,120 ‎-等等 ‎-如果你不把那件衣服丟掉 319 00:23:33,203 --> 00:23:34,287 ‎我就會離家出走 320 00:23:34,371 --> 00:23:35,413 ‎但是… 321 00:23:35,497 --> 00:23:36,957 ‎多彬 322 00:23:37,791 --> 00:23:40,252 ‎反正你也很少回家 323 00:23:40,961 --> 00:23:42,462 ‎你幾乎都不在家… 324 00:23:43,046 --> 00:23:45,465 ‎所以我才做了這件T恤 325 00:23:50,971 --> 00:23:51,847 ‎我好餓 326 00:23:53,932 --> 00:23:54,891 ‎多彬 327 00:23:54,975 --> 00:23:57,477 ‎你宵夜想吃什麼? 328 00:24:01,731 --> 00:24:02,607 ‎老婆 329 00:24:05,193 --> 00:24:06,069 ‎你回來囉 330 00:24:06,778 --> 00:24:09,156 ‎老婆,我好想你 331 00:24:09,239 --> 00:24:11,074 ‎-你回來啦 ‎-老婆 332 00:24:12,033 --> 00:24:13,493 ‎-待在那裡別動 ‎-我好餓 333 00:24:13,577 --> 00:24:14,578 ‎別靠近我 334 00:24:14,661 --> 00:24:16,121 ‎-老婆,給我一些吃的 ‎-離我遠一點 335 00:24:16,204 --> 00:24:17,914 ‎-我好想吃家裡煮的菜 ‎-離我遠一點啦 336 00:24:17,998 --> 00:24:20,667 ‎-我的媽呀 ‎-等等 337 00:24:21,668 --> 00:24:22,961 ‎老婆 338 00:24:23,044 --> 00:24:24,296 ‎智英 339 00:24:32,512 --> 00:24:34,973 ‎這樣不對 340 00:24:36,308 --> 00:24:39,644 ‎我長途跋涉回來,不是為了受這種氣… 341 00:24:41,646 --> 00:24:43,190 ‎你洗完澡之後我就會弄吃的給你 342 00:24:43,773 --> 00:24:45,108 ‎我可以明天再洗嗎? 343 00:24:57,245 --> 00:24:59,664 ‎(大韓民國西海岸外的公海) 344 00:25:08,590 --> 00:25:10,592 ‎馬上就要到了,準備換人吧 345 00:25:53,093 --> 00:25:56,680 ‎等人一抵達,就立刻帶到安全屋 346 00:25:56,763 --> 00:25:59,599 ‎這次任務由你獨自行動 347 00:25:59,683 --> 00:26:01,559 ‎一如既往 348 00:26:02,477 --> 00:26:03,770 ‎政府跟這件事毫無關係 349 00:27:06,875 --> 00:27:08,043 ‎我們現在要移動了 350 00:27:08,126 --> 00:27:09,586 ‎請繫好安全帶 351 00:27:10,879 --> 00:27:13,048 ‎好久不見,66 352 00:27:21,097 --> 00:27:22,432 ‎對了 353 00:27:23,433 --> 00:27:25,560 ‎你之前在北韓是73號 354 00:27:28,355 --> 00:27:32,484 ‎在南韓見到你更好 355 00:27:34,944 --> 00:27:36,112 ‎你怎麼會… 356 00:27:36,196 --> 00:27:39,324 ‎你為什麼如此驚訝? 357 00:27:40,325 --> 00:27:41,534 ‎是我 358 00:27:41,618 --> 00:27:44,704 ‎向南韓當局指名要你來保護我的 359 00:27:46,790 --> 00:27:48,416 ‎只要事關我的安全 360 00:27:48,500 --> 00:27:51,711 ‎就該交付給最優秀的戰士,對吧? 361 00:27:53,088 --> 00:27:54,255 ‎是你? 362 00:28:02,514 --> 00:28:04,099 ‎兩韓會談就要到了 363 00:28:04,933 --> 00:28:06,768 ‎而你卻派出了殺手? 364 00:28:06,851 --> 00:28:08,144 ‎你瘋了嗎? 365 00:28:11,064 --> 00:28:14,442 ‎我想要除掉一名政權的叛徒 366 00:28:14,526 --> 00:28:18,696 ‎你擅自行動,把黨的臉都丟光了 367 00:28:18,780 --> 00:28:23,827 ‎看來和平日子過慣了 ‎你們全都變軟弱了,只會打安全牌 368 00:28:24,869 --> 00:28:26,704 ‎真是難看 369 00:28:26,788 --> 00:28:28,164 ‎-什麼? ‎-你說什麼? 370 00:28:28,248 --> 00:28:33,044 ‎我是對南諜報總局的局長 ‎專門負責針對南韓的行動 371 00:28:35,296 --> 00:28:38,550 ‎我會親手剷除叛徒 372 00:28:39,217 --> 00:28:40,510 ‎所以不要妨礙我 373 00:28:44,222 --> 00:28:48,893 ‎那我們不是應該要先剷除我們的內鬼嗎? 374 00:28:50,311 --> 00:28:53,940 ‎我們最近接獲了一些相當有意思的情報 375 00:28:54,023 --> 00:28:57,110 ‎大約在20年前,我們的特務在一項 376 00:28:57,193 --> 00:28:59,946 ‎滲透南韓的行動當中全數被殲滅了 377 00:29:00,029 --> 00:29:03,658 ‎有人告訴我是我們的內鬼 378 00:29:04,534 --> 00:29:06,870 ‎把那項行動的情報洩露給南韓 379 00:29:06,953 --> 00:29:09,748 ‎因此導致前局長被拔官 380 00:29:10,707 --> 00:29:13,793 ‎局長同志 381 00:29:14,544 --> 00:29:16,713 ‎你認為那個內鬼是誰? 382 00:29:24,137 --> 00:29:25,096 ‎我… 383 00:29:25,847 --> 00:29:26,848 ‎會調查這件事 384 00:29:26,931 --> 00:29:27,849 ‎沒有那個必要 385 00:29:28,433 --> 00:29:31,561 ‎黨會調查清楚 386 00:29:40,278 --> 00:29:41,488 ‎你在做什麼? 387 00:29:42,197 --> 00:29:43,281 ‎你不能進來 388 00:29:44,949 --> 00:29:46,409 ‎你這是在做什麼? 389 00:29:47,660 --> 00:29:49,746 ‎你竟敢擅闖局長辦公室? 390 00:29:49,829 --> 00:29:50,663 ‎李應永 391 00:29:51,706 --> 00:29:53,917 ‎你涉嫌反黨跟反革命,現在依法將你逮捕 392 00:29:54,000 --> 00:29:55,293 ‎-什麼? ‎-帶走他 393 00:30:02,175 --> 00:30:03,593 ‎我要出遠門了 394 00:30:04,219 --> 00:30:06,387 ‎所以我需要我的大衣 395 00:30:40,713 --> 00:30:42,006 ‎你還在等什麼? 396 00:30:42,090 --> 00:30:44,217 ‎你不是該把這位尋求庇護的人 397 00:30:44,300 --> 00:30:47,428 ‎帶到安全屋,並保護他嗎? 398 00:30:50,473 --> 00:30:51,432 ‎好了啦 399 00:30:52,058 --> 00:30:54,769 ‎別用那種眼神看我 400 00:30:55,687 --> 00:30:58,314 ‎我是個非常重要的客人 401 00:30:58,398 --> 00:31:01,943 ‎南韓當局會張開雙臂歡迎我 402 00:31:02,026 --> 00:31:03,027 ‎我是北韓人民軍 403 00:31:03,111 --> 00:31:05,947 ‎諜報總局局長李應永 404 00:31:10,201 --> 00:31:13,162 ‎政權的彈道飛彈資訊 405 00:31:13,246 --> 00:31:15,707 ‎全都在這裡 406 00:31:21,796 --> 00:31:25,216 ‎現在,護送我安全離開吧 407 00:32:41,668 --> 00:32:42,543 ‎你辛苦了 408 00:32:43,169 --> 00:32:49,258 ‎南韓渾球還真不懂得待客之道,對吧? 409 00:32:52,470 --> 00:32:54,430 ‎你是來度假的嗎? 410 00:32:54,514 --> 00:32:56,557 ‎還不快點帶路? 411 00:32:58,476 --> 00:32:59,310 ‎請跟我來 412 00:33:01,938 --> 00:33:03,648 ‎至少你終於出來了 413 00:33:04,607 --> 00:33:05,608 ‎敏智還好嗎? 414 00:33:05,692 --> 00:33:08,194 ‎她應該在前往國家特殊任務局的路上 415 00:33:13,074 --> 00:33:13,908 ‎我們進去吧 416 00:33:33,511 --> 00:33:34,679 ‎我們要去哪裡? 417 00:33:35,430 --> 00:33:36,681 ‎某個安全的地方 418 00:33:36,764 --> 00:33:38,307 ‎我們會保護你 419 00:33:38,891 --> 00:33:40,476 ‎-所以不要太擔心… ‎-我爸呢? 420 00:33:41,602 --> 00:33:42,812 ‎他在哪裡? 421 00:33:44,355 --> 00:33:45,773 ‎他沒事吧? 422 00:33:52,655 --> 00:33:54,240 ‎我爸後來怎麼樣了? 423 00:33:54,907 --> 00:33:56,451 ‎請告訴我 424 00:33:56,534 --> 00:33:57,910 ‎抱歉,敏智 425 00:33:59,662 --> 00:34:02,331 ‎我們現在什麼都無法對你透露 426 00:34:07,879 --> 00:34:08,796 ‎他還活著 427 00:34:10,298 --> 00:34:11,883 ‎你也許會再見到他 428 00:34:12,467 --> 00:34:13,426 ‎所以再撐個幾天 429 00:34:13,509 --> 00:34:14,469 ‎真的嗎? 430 00:34:15,386 --> 00:34:16,220 ‎什麼時候? 431 00:34:16,846 --> 00:34:18,598 ‎我什麼時候可以再見到他? 432 00:34:21,517 --> 00:34:23,478 ‎這就要看他了 433 00:36:35,234 --> 00:36:38,738 ‎我全身上下都在痛 ‎所以我需要好好睡一覺 434 00:36:39,488 --> 00:36:42,033 ‎無論遇到什麼狀況,都不要叫醒我 435 00:36:52,501 --> 00:36:54,253 ‎我說的是李應永 436 00:36:54,337 --> 00:36:56,881 ‎多虧了你的同志們全軍覆沒 437 00:36:56,964 --> 00:37:02,136 ‎總局局長被拔官了 ‎李應永乘虛而入,接手了局長的位置 438 00:37:21,948 --> 00:37:24,575 ‎我沒事,我保證 439 00:37:25,493 --> 00:37:28,037 ‎我會自己一個人勇敢地等你 440 00:37:29,914 --> 00:37:31,916 ‎如果你完成這項任務 441 00:37:31,999 --> 00:37:34,669 ‎你就可以再度恢復自由身 442 00:37:34,752 --> 00:37:36,295 ‎你的女兒也是 443 00:37:37,296 --> 00:37:38,422 ‎你們會有新的身分 444 00:38:19,797 --> 00:38:22,591 ‎北韓代表團的團長會待在這一層樓 445 00:38:23,175 --> 00:38:26,220 ‎在他們的來訪期間 ‎我們會全面清場並確保渡假村的安全 446 00:38:26,304 --> 00:38:29,890 ‎這裡的設施整體來說還算不錯 447 00:38:29,974 --> 00:38:33,102 ‎但為什麼會把他們的 ‎住宿地點安排在這裡? 448 00:38:33,185 --> 00:38:34,937 ‎這裡離會談會場有一段距離 449 00:38:35,021 --> 00:38:37,732 ‎這個地方最能符合北韓的要求 450 00:38:38,274 --> 00:38:40,192 ‎他們想要離臨津閣愈近愈好 451 00:38:40,276 --> 00:38:43,237 ‎得嚴禁平民入內 452 00:38:43,321 --> 00:38:45,865 ‎而且方圓兩公里內不得有建築物 453 00:38:45,948 --> 00:38:46,782 ‎高於住宿地點 454 00:38:47,450 --> 00:38:48,617 ‎要求非常多呢 455 00:38:50,661 --> 00:38:51,579 ‎我們去看看套房吧 456 00:38:51,662 --> 00:38:52,496 ‎這邊請 457 00:38:57,585 --> 00:38:58,711 ‎這段時間以來 458 00:38:59,712 --> 00:39:02,256 ‎我幾乎睡不著覺,因為我實在太生氣了 459 00:39:04,216 --> 00:39:07,678 ‎當我一想到他讓我蒙受的屈辱… 460 00:39:13,184 --> 00:39:15,728 ‎我跟你說這個 ‎是因為我準備好卸下次長的職務了 461 00:39:17,355 --> 00:39:19,273 ‎到時會有個很棒的退休禮物等著你 462 00:39:19,982 --> 00:39:21,025 ‎別擔心 463 00:39:23,652 --> 00:39:24,528 ‎大家都叫他 464 00:39:25,446 --> 00:39:26,822 ‎代號66 465 00:39:28,282 --> 00:39:33,120 ‎他是北韓的頭號通緝犯 ‎他先前也是北韓的精英特務 466 00:39:33,204 --> 00:39:35,081 ‎在他惹出這麼大的風波之前 467 00:39:35,164 --> 00:39:37,124 ‎他隱姓埋名了很長一段時間 468 00:39:38,334 --> 00:39:39,585 ‎為了換取特赦 469 00:39:39,668 --> 00:39:41,962 ‎他被指派前往保護一名身分敏感 ‎尋求庇護的北韓人士 470 00:39:42,546 --> 00:39:44,173 ‎他是個大人物 471 00:39:44,256 --> 00:39:46,550 ‎眼看著兩韓高層會談即將到來 472 00:39:46,634 --> 00:39:47,718 ‎他們正低調處理這件事 473 00:39:53,516 --> 00:39:55,059 ‎所以他現在人在哪裡? 474 00:40:00,564 --> 00:40:01,649 ‎我真的該退休了 475 00:40:15,204 --> 00:40:16,664 ‎我終於止渴了 476 00:40:18,541 --> 00:40:20,543 ‎我在從海南走回來的路上 477 00:40:20,626 --> 00:40:22,628 ‎想喝這個想瘋了 478 00:40:22,711 --> 00:40:24,922 ‎發明啤酒的人 479 00:40:25,005 --> 00:40:27,883 ‎值得獲得諾貝爾獎,對吧? 480 00:40:27,967 --> 00:40:29,301 ‎諾貝爾好酒獎 481 00:40:32,304 --> 00:40:34,056 ‎你知道現在幾點了嗎? 482 00:40:35,141 --> 00:40:37,268 ‎我實在太好奇了,我一定得問你這個 483 00:40:38,060 --> 00:40:39,145 ‎你就只有那一套衣服嗎? 484 00:40:40,020 --> 00:40:41,313 ‎想要我買一套新衣服給你嗎? 485 00:40:41,397 --> 00:40:43,357 ‎想,買一套給我 486 00:40:43,941 --> 00:40:45,317 ‎買一套給我,你這個渾球 487 00:40:45,401 --> 00:40:46,235 ‎我穿這樣來 488 00:40:46,944 --> 00:40:49,071 ‎是因為我發完傳單就直接過來了 489 00:40:49,947 --> 00:40:50,948 ‎買一套給我 490 00:40:52,074 --> 00:40:52,950 ‎傳單? 491 00:40:53,701 --> 00:40:55,369 ‎我就快要變成流浪漢了 492 00:40:55,995 --> 00:40:57,997 ‎顯然,我和國家特殊任務局的特務 493 00:40:58,080 --> 00:41:01,000 ‎在道館打起來的事在媽媽間傳開了 494 00:41:01,083 --> 00:41:02,585 ‎所有學生都退課了 495 00:41:04,670 --> 00:41:06,005 ‎他們叫我暴力教練 496 00:41:07,506 --> 00:41:08,507 ‎天啊 497 00:41:09,133 --> 00:41:10,342 ‎你搞砸了,對吧? 498 00:41:11,177 --> 00:41:12,344 ‎我也一樣 499 00:41:14,013 --> 00:41:16,724 ‎清山部隊那幫人闖了進來 ‎把我的槍全都拿走了 500 00:41:18,476 --> 00:41:20,144 ‎他們把我的孩子們全都帶走了 501 00:41:21,520 --> 00:41:23,314 ‎你們不能這樣 502 00:41:23,397 --> 00:41:26,066 ‎你們要把我的孩子帶到哪裡去? 503 00:41:26,984 --> 00:41:28,194 ‎傑克森 504 00:41:28,903 --> 00:41:31,989 ‎湯米 505 00:41:34,992 --> 00:41:38,162 ‎我費了好大的心力才收集到那些傢伙 506 00:41:38,245 --> 00:41:42,833 ‎這個國家可以沒收清白公民的資產嗎? 507 00:41:42,917 --> 00:41:46,712 ‎在大韓民國擁槍的公民 ‎怎麼會是清白公民? 508 00:41:46,795 --> 00:41:49,548 ‎我終於感覺到我的稅沒有白繳了 509 00:41:49,632 --> 00:41:51,008 ‎這全都是金部長害的 510 00:41:51,091 --> 00:41:53,260 ‎該死的金部長 511 00:41:53,344 --> 00:41:54,637 ‎從現在起,他只能靠自己了 512 00:41:55,930 --> 00:41:56,889 ‎開喝了 513 00:42:06,774 --> 00:42:08,150 ‎不曉得他後來怎麼樣了 514 00:42:08,234 --> 00:42:10,861 ‎你為什麼要擔心那種事? 515 00:42:10,945 --> 00:42:14,740 ‎擔心金部長和名人是最浪費時間的事 516 00:42:19,453 --> 00:42:21,205 ‎大嬸,可以給我們四瓶啤酒嗎? 517 00:42:27,670 --> 00:42:29,838 ‎喂,我是暴力教練 518 00:42:29,922 --> 00:42:32,174 ‎這裡是柳亭分局 519 00:42:32,258 --> 00:42:33,884 ‎你是成泰勳的監護人嗎? 520 00:42:35,594 --> 00:42:38,305 ‎對,我是,發生了什麼事? 521 00:42:39,265 --> 00:42:40,099 ‎什麼? 522 00:42:43,561 --> 00:42:44,853 ‎傷勢有多嚴重? 523 00:42:46,814 --> 00:42:49,817 ‎好,我馬上過去 524 00:42:50,442 --> 00:42:51,277 ‎我得走了 525 00:42:51,360 --> 00:42:52,278 ‎發生了什麼事? 526 00:42:52,361 --> 00:42:54,780 ‎泰勳跟另一所學校的孩子打起來了 527 00:42:54,863 --> 00:42:55,823 ‎他被打得很慘嗎? 528 00:42:56,407 --> 00:42:57,575 ‎沒有,他把他們打得很慘 529 00:43:01,537 --> 00:43:02,621 ‎天啊 530 00:43:03,747 --> 00:43:05,624 ‎看來那就是生兒子辛苦的地方 531 00:43:06,208 --> 00:43:08,711 ‎女兒絕對是好多了 532 00:43:10,504 --> 00:43:11,880 ‎不曉得我的女兒現在在做什麼? 533 00:43:14,091 --> 00:43:15,968 ‎您撥的號碼目前沒有回應 534 00:43:16,051 --> 00:43:17,344 ‎您將被轉接到語音信箱… 535 00:43:17,428 --> 00:43:18,345 ‎她沒事 536 00:43:19,888 --> 00:43:21,223 ‎她好好的 537 00:43:24,351 --> 00:43:25,603 ‎喝吧 538 00:43:28,981 --> 00:43:29,815 ‎我好寂寞 539 00:43:30,399 --> 00:43:31,567 ‎謝謝 540 00:43:31,650 --> 00:43:33,402 ‎我會確保這種事不會有下一次了 541 00:43:33,485 --> 00:43:34,987 ‎-好的 ‎-再見 542 00:43:35,070 --> 00:43:36,280 ‎(柳亭分局) 543 00:43:37,114 --> 00:43:38,032 ‎說再見 544 00:43:42,703 --> 00:43:44,955 ‎-很抱歉 ‎-拜拜,1打18先生 545 00:43:46,248 --> 00:43:47,458 ‎那我離開囉 546 00:43:47,541 --> 00:43:48,584 ‎晚安 547 00:44:00,554 --> 00:44:01,597 ‎你受傷了嗎? 548 00:44:02,598 --> 00:44:03,432 ‎沒有 549 00:44:04,683 --> 00:44:06,185 ‎所以你沒事? 550 00:44:07,144 --> 00:44:07,978 ‎對 551 00:44:08,562 --> 00:44:09,521 ‎那就跟我來 552 00:44:13,567 --> 00:44:14,568 ‎去哪裡? 553 00:44:25,204 --> 00:44:26,330 ‎把頭盔戴上 554 00:44:26,413 --> 00:44:27,915 ‎(純跆拳道) 555 00:44:32,920 --> 00:44:35,881 ‎你認為自己是世界上最強的人,對吧? 556 00:44:35,964 --> 00:44:37,132 ‎是說… 557 00:44:38,092 --> 00:44:39,134 ‎倒也未必 558 00:44:39,218 --> 00:44:41,095 ‎看起來顯然是如此 559 00:44:42,221 --> 00:44:44,973 ‎所以你才會不經大腦,先出拳再說? 560 00:44:46,684 --> 00:44:48,102 ‎我其實是先出腳 561 00:44:52,523 --> 00:44:55,025 ‎拜託喔,爸,我開玩笑的啦 562 00:44:55,109 --> 00:44:56,735 ‎只是開個玩笑 563 00:45:00,114 --> 00:45:01,573 ‎是我的錯 564 00:45:03,075 --> 00:45:05,411 ‎是我這個做父親的錯,我不該教你武術 565 00:45:05,994 --> 00:45:07,329 ‎也是我這個做教練的錯 566 00:45:07,413 --> 00:45:09,123 ‎我沒教你練武之人該有的紀律和道德操守 567 00:45:09,623 --> 00:45:11,291 ‎所以從此刻開始 568 00:45:12,751 --> 00:45:13,585 ‎我要你打我 569 00:45:14,586 --> 00:45:16,713 ‎-什麼? ‎-我也會打你 570 00:45:17,840 --> 00:45:19,716 ‎爸,你是怎麼搞的? 571 00:45:26,265 --> 00:45:28,183 ‎你感受到被打的人的痛楚了嗎? 572 00:45:33,856 --> 00:45:35,065 ‎沒有 573 00:45:35,149 --> 00:45:36,275 ‎不算有 574 00:45:36,358 --> 00:45:39,111 ‎是嗎?那我們就繼續打到你有感覺為止 575 00:45:44,992 --> 00:45:46,493 ‎爸爸 576 00:45:46,577 --> 00:45:47,619 ‎爸爸 577 00:45:59,923 --> 00:46:00,924 ‎很痛嗎? 578 00:46:01,550 --> 00:46:04,303 ‎被你打的人就是這麼痛苦 579 00:46:05,304 --> 00:46:06,305 ‎懂了嗎? 580 00:46:07,473 --> 00:46:08,849 ‎你也得感受看看 581 00:46:27,743 --> 00:46:29,077 ‎你竟敢打你爸? 582 00:46:29,995 --> 00:46:31,497 ‎是你叫我打的 583 00:46:31,580 --> 00:46:33,957 ‎你這個臭小子,給我過來 584 00:46:34,041 --> 00:46:35,709 ‎給我過來 585 00:46:35,792 --> 00:46:37,211 ‎是你叫我打你的 586 00:46:37,294 --> 00:46:38,128 ‎給我過來 587 00:46:39,922 --> 00:46:41,715 ‎(訊號中斷) 588 00:46:41,798 --> 00:46:43,133 ‎這是怎麼回事? 589 00:46:43,217 --> 00:46:44,051 ‎其中一個故障了 590 00:46:44,134 --> 00:46:47,095 ‎-歷史性的一刻即將到來 ‎-該死 591 00:46:47,179 --> 00:46:48,305 ‎今天 592 00:46:48,388 --> 00:46:51,683 ‎北韓高層代表團將在此地進行正式訪問 593 00:46:51,767 --> 00:46:55,521 ‎-你也該看看這個 ‎-這有可能是個轉捩點… 594 00:46:55,604 --> 00:46:58,440 ‎你該見證這歷史性的一刻 595 00:46:58,524 --> 00:47:01,068 ‎一群共產黨人士進入了自由的南韓 596 00:47:02,903 --> 00:47:03,904 ‎同志 597 00:47:05,155 --> 00:47:07,241 ‎過來坐下 598 00:47:07,324 --> 00:47:10,953 ‎同樣身為叛國者,我們該好好相處 599 00:47:11,036 --> 00:47:12,788 ‎我沒有一個地方跟你一樣 600 00:47:12,871 --> 00:47:13,747 ‎是嗎? 601 00:47:14,873 --> 00:47:17,668 ‎我們哪裡不一樣了? 602 00:47:18,293 --> 00:47:19,503 ‎喂 603 00:47:19,586 --> 00:47:21,880 ‎女同志,你來說說吧? 604 00:47:23,215 --> 00:47:24,758 ‎我去檢視一下周邊狀況 605 00:47:25,759 --> 00:47:27,678 ‎(包含外交官員的北韓高層代表團) 606 00:47:27,761 --> 00:47:30,639 ‎對了 607 00:47:30,722 --> 00:47:32,599 ‎我們有個地方不一樣 608 00:47:32,683 --> 00:47:36,687 ‎我是自願來這裡的叛國者 609 00:47:36,770 --> 00:47:40,941 ‎而你是被南韓抓到的叛徒 610 00:47:41,024 --> 00:47:43,193 ‎你得求他們饒你一命 611 00:47:44,528 --> 00:47:48,240 ‎這只有在兩韓雙方達成協議的情況下 ‎才能跨越,對吧? 612 00:47:48,323 --> 00:47:49,741 ‎沒錯 613 00:47:49,825 --> 00:47:53,829 ‎一想到我們的人民被這條線 ‎分隔了超過半個世紀 614 00:47:53,912 --> 00:47:55,622 ‎-就令人感到難過 ‎-我同意 615 00:47:55,706 --> 00:47:58,542 ‎北韓代表團終於跨越了這座橋 616 00:47:58,625 --> 00:48:02,212 ‎-對,這真的是歷史性的一刻 ‎-重頭戲現在才要開始 617 00:48:02,296 --> 00:48:05,632 ‎-這12輛車載著代表團 ‎-想活命的話,就安分點 618 00:48:05,716 --> 00:48:07,759 ‎正在開往臨津閣 619 00:48:07,843 --> 00:48:11,263 ‎北韓代表團現在要前往車程15公里的 620 00:48:11,346 --> 00:48:14,600 ‎JUHAK遺產參加迎賓宴 621 00:48:17,519 --> 00:48:24,067 ‎(歡迎北韓代表團 ‎光臨JUHAK遺產渡假村) 622 00:48:32,284 --> 00:48:34,620 ‎感謝你們遠道而來 623 00:48:34,703 --> 00:48:36,204 ‎我們進去吧? 624 00:48:45,088 --> 00:48:47,257 ‎(兩韓高層會談) 625 00:48:50,427 --> 00:48:53,889 ‎這位是提供住宿的朱江燦會長 626 00:48:55,098 --> 00:48:59,561 ‎他一直非常渴望 ‎能為這項合資計畫貢獻心力 627 00:49:00,437 --> 00:49:01,688 ‎能夠接待您是我的榮幸 628 00:49:02,939 --> 00:49:03,899 ‎我是朱江燦 629 00:49:20,248 --> 00:49:21,833 ‎(兩韓高層會談,北韓代表團迎賓宴) 630 00:49:21,917 --> 00:49:23,168 ‎-我們該喝一杯嗎? ‎-當然 631 00:49:25,504 --> 00:49:28,715 ‎你希望自由貿易區設在哪裡? 632 00:49:28,799 --> 00:49:31,551 ‎你有屬意的地點嗎? 633 00:49:31,635 --> 00:49:34,471 ‎(大韓民國國務總理) 634 00:49:36,139 --> 00:49:38,475 ‎會談根本還沒開始 635 00:49:38,558 --> 00:49:40,519 ‎-等等再討論吧 ‎-也是 636 00:49:41,603 --> 00:49:44,147 ‎我想我有點操之過急了 637 00:49:44,731 --> 00:49:47,484 ‎我連時差都還沒調過來呢 638 00:49:47,567 --> 00:49:48,527 ‎你說時差? 639 00:49:49,778 --> 00:49:50,946 ‎這個好笑 640 00:49:51,530 --> 00:49:53,865 ‎我們剛剛接獲了來自中國的情報 641 00:49:53,949 --> 00:49:56,368 ‎他們說李應永目前人在南韓 642 00:50:02,749 --> 00:50:05,168 ‎怎麼了嗎? 643 00:50:06,086 --> 00:50:07,295 ‎你的臉色看起來不太好 644 00:50:07,963 --> 00:50:08,922 ‎我沒事 645 00:50:11,842 --> 00:50:12,968 ‎請繼續用餐 646 00:50:13,510 --> 00:50:14,344 ‎但是… 647 00:50:15,554 --> 00:50:18,098 ‎看來南韓已經確保了他的安全 648 00:50:22,352 --> 00:50:24,312 ‎那群鼠輩 649 00:50:25,939 --> 00:50:27,858 ‎-把他找出來 ‎-是 650 00:50:31,403 --> 00:50:32,320 ‎不好意思 651 00:50:32,988 --> 00:50:34,865 ‎我方便打擾一下嗎? 652 00:50:36,450 --> 00:50:38,368 ‎李應永局長 653 00:50:42,581 --> 00:50:43,915 ‎你們在找他,對吧? 654 00:50:50,213 --> 00:50:51,256 ‎你怎麼知道? 655 00:50:53,884 --> 00:50:56,470 ‎現在跟他在一起的那個人 656 00:50:56,553 --> 00:50:58,597 ‎我跟他很熟 657 00:51:00,599 --> 00:51:01,683 ‎他們叫他66 658 00:51:10,817 --> 00:51:11,651 ‎來我房間 659 00:51:39,971 --> 00:51:41,723 ‎我只有一個要求 660 00:51:49,773 --> 00:51:51,399 ‎讓我 661 00:51:53,151 --> 00:51:54,486 ‎親手除掉他 662 00:52:37,153 --> 00:52:38,154 ‎金部長 663 00:52:46,705 --> 00:52:47,664 ‎(關機代碼) 664 00:52:48,248 --> 00:52:50,917 ‎(十號監視器) 665 00:53:13,189 --> 00:53:14,024 ‎怎麼了? 666 00:53:16,735 --> 00:53:17,611 ‎我們得動作快 667 00:54:12,540 --> 00:54:13,458 ‎他們發現我們了 668 00:54:14,084 --> 00:54:15,502 ‎出去 669 00:54:27,514 --> 00:54:28,348 ‎這裡 670 00:54:35,855 --> 00:54:36,731 ‎別開槍 671 00:54:37,732 --> 00:54:38,733 ‎我們不能殺他 672 00:54:47,701 --> 00:54:48,535 ‎快點 673 00:54:52,497 --> 00:54:53,707 ‎追上去 674 00:55:44,007 --> 00:55:45,759 ‎天啊,有夠驚險的 675 00:55:47,302 --> 00:55:48,511 ‎我想我們成功了 676 00:55:59,147 --> 00:56:00,774 ‎天啊,好臭 677 00:56:11,701 --> 00:56:12,535 ‎出來 678 00:56:33,515 --> 00:56:36,810 ‎那些國家特殊任務局的同志 ‎還真有兩把刷子,是吧? 679 00:56:36,893 --> 00:56:38,853 ‎我還以為他們只是來這裡伺候人的 680 00:56:39,646 --> 00:56:41,648 ‎但原來他們相當有用 681 00:56:41,731 --> 00:56:44,109 ‎他們為什麼打算要活捉你? 682 00:56:47,278 --> 00:56:49,364 ‎你是什麼意思? 683 00:56:49,948 --> 00:56:51,366 ‎他們有很多機會 684 00:56:52,367 --> 00:56:56,371 ‎但他們沒有朝車子 ‎或假扮成你的尚雅開槍 685 00:57:00,625 --> 00:57:05,130 ‎那是因為我手上有彈道飛彈資訊… 686 00:57:05,213 --> 00:57:07,924 ‎但如果他們殺了你 ‎那些資訊也會隨著消失 687 00:58:11,654 --> 00:58:12,739 ‎我們應該甩掉他們了 688 00:58:13,615 --> 00:58:15,700 ‎他們應該是看到我們 ‎離市區愈來愈近所以停手了 689 00:58:15,783 --> 00:58:18,536 ‎對,如果有太多人的話會很麻煩 690 00:58:18,620 --> 00:58:20,288 ‎他們無法開槍或有其他行動 691 00:58:20,914 --> 00:58:22,332 ‎-我來問問金部長在哪裡 ‎-好 692 00:58:28,755 --> 00:58:29,964 ‎尚雅 693 00:58:30,048 --> 00:58:31,508 ‎狀況如何? 694 00:58:31,591 --> 00:58:32,592 ‎我們正在移動 695 00:58:33,801 --> 00:58:34,802 ‎那就好 696 00:58:35,470 --> 00:58:37,055 ‎我會回報給國家特殊任務局 ‎並安排好藏身之處 697 00:58:37,138 --> 00:58:38,181 ‎不,不要 698 00:58:38,765 --> 00:58:41,142 ‎-什麼? ‎-他們找到安全屋的速度也太快了 699 00:58:41,976 --> 00:58:43,478 ‎我認為有內賊 700 00:58:44,103 --> 00:58:45,730 ‎在我回你電話之前 701 00:58:46,523 --> 00:58:47,690 ‎別向任何人說任何事 702 00:58:48,816 --> 00:58:49,984 ‎別聯絡國家特殊任務局 703 00:58:50,693 --> 00:58:51,736 ‎也別聯絡鄭上將 704 00:58:53,446 --> 00:58:55,073 ‎怎麼了?他說了什麼? 705 00:58:56,616 --> 00:58:57,450 ‎沒什麼 706 00:59:09,170 --> 00:59:10,213 ‎狀況如何? 707 00:59:10,880 --> 00:59:13,925 ‎他們目前得先撤離,因為他逃進了平民區 708 00:59:14,008 --> 00:59:14,842 ‎什麼? 709 00:59:14,926 --> 00:59:16,844 ‎你就是來報告這種內容的? 710 00:59:16,928 --> 00:59:18,930 ‎您下令要活捉李應永,所以… 711 00:59:19,013 --> 00:59:20,932 ‎立刻叫他們追查出他的下落 712 00:59:21,015 --> 00:59:22,141 ‎遵命 713 00:59:25,395 --> 00:59:27,146 ‎你追查到他的下落之後打算怎麼做? 714 00:59:29,691 --> 00:59:31,150 ‎你不會打算要在 715 00:59:31,234 --> 00:59:33,278 ‎光天化日、眾目睽睽之下引起騷動吧? 716 00:59:37,323 --> 00:59:39,075 ‎我有個更好的主意 717 00:59:41,661 --> 00:59:42,495 ‎我在聽 718 00:59:45,248 --> 00:59:47,542 ‎我們何不惹出更大的風波? 719 00:59:53,339 --> 00:59:55,091 ‎立刻聯絡鄭上將 720 00:59:55,174 --> 00:59:56,092 ‎是 721 00:59:56,593 --> 01:00:00,346 ‎(國家特殊任務局) 722 01:00:02,515 --> 01:00:03,349 ‎遵命 723 01:00:10,607 --> 01:00:11,941 ‎追蹤金部長的位置 724 01:00:20,533 --> 01:00:22,910 ‎(首爾車站) 725 01:00:22,994 --> 01:00:25,622 ‎這裡不是首爾嗎? 726 01:00:26,623 --> 01:00:28,416 ‎告訴我你有什麼打算 727 01:00:31,294 --> 01:00:34,631 ‎在北韓那群人離開之前 ‎我們兩個在同一條船上 728 01:00:34,714 --> 01:00:37,925 ‎我得知道你有何盤算,這樣我才能配合 729 01:00:39,218 --> 01:00:40,678 ‎白天待在市區比較安全 730 01:00:40,762 --> 01:00:43,348 ‎因為他們行動起來沒那麼方便 731 01:00:43,431 --> 01:00:46,017 ‎天黑之後,我們會再移動到市郊 732 01:01:05,328 --> 01:01:06,245 ‎在這裡等 733 01:01:10,166 --> 01:01:13,211 ‎(一日海兵,終身海兵) 734 01:01:27,100 --> 01:01:28,142 ‎慢慢移進來 735 01:01:28,768 --> 01:01:29,811 ‎現在左轉 736 01:01:37,485 --> 01:01:38,319 ‎你看到了嗎? 737 01:01:39,570 --> 01:01:42,323 ‎你就該像那樣把門打開,而不是一腳踹開 738 01:01:42,407 --> 01:01:43,700 ‎真是浪費時間 739 01:01:45,326 --> 01:01:47,328 ‎根本就沒必要擔心金部長 740 01:01:52,834 --> 01:01:53,793 ‎好久不見 741 01:01:55,086 --> 01:01:57,588 ‎-你真的是… ‎-好了啦 742 01:01:57,672 --> 01:01:58,881 ‎坐吧 743 01:01:58,965 --> 01:02:00,216 ‎你現在來了,沒事了 744 01:02:10,560 --> 01:02:11,477 ‎搞屁呀? 745 01:02:14,605 --> 01:02:17,275 ‎瞧瞧那是誰? 746 01:02:18,860 --> 01:02:21,821 ‎政權的敵人 747 01:02:23,698 --> 01:02:28,119 ‎你們這群渾球,以前真的是有夠討人厭的 748 01:02:29,036 --> 01:02:31,831 ‎但在南韓看到你們 749 01:02:31,914 --> 01:02:34,584 ‎讓我感到安全多了 750 01:02:36,711 --> 01:02:37,920 ‎這實在太棒了 751 01:02:38,671 --> 01:02:40,590 ‎你們三人 752 01:02:40,673 --> 01:02:45,344 ‎隨隨便便就可以撂倒 ‎一支北韓部隊,對吧? 753 01:02:47,513 --> 01:02:48,765 ‎兩韓現在統一了嗎? 754 01:02:48,848 --> 01:02:50,725 ‎這個老頭子在這裡做什麼? 755 01:02:51,309 --> 01:02:52,310 ‎這是你最後一個任務,對吧? 756 01:02:52,393 --> 01:02:54,896 ‎鄭上將已經來電了 757 01:02:55,480 --> 01:02:58,900 ‎他打來求我們幫你一把 758 01:02:58,983 --> 01:03:01,736 ‎但我們說:「我們瘋了嗎? ‎我們看起來好欺負嗎?」,立刻回絕了他 759 01:03:02,403 --> 01:03:03,404 ‎那是漢秀說的 760 01:03:04,030 --> 01:03:06,449 ‎對吧?你拒絕了他,記得嗎? 761 01:03:06,532 --> 01:03:07,492 ‎做得好 762 01:03:08,701 --> 01:03:10,286 ‎天一黑,我們就會離開 763 01:03:10,787 --> 01:03:11,746 ‎別擔心我們 764 01:03:15,750 --> 01:03:16,626 ‎你吃飯了嗎? 765 01:03:18,336 --> 01:03:20,129 ‎時機正好,我剛好餓了 766 01:03:20,213 --> 01:03:21,923 ‎快點叫外賣吧 767 01:03:22,006 --> 01:03:25,426 ‎我聽說南韓有很便利的點餐外送服務 768 01:03:25,510 --> 01:03:27,553 ‎你真的很不長眼,對吧? 769 01:03:27,637 --> 01:03:29,347 ‎你有韓元嗎? 770 01:03:29,430 --> 01:03:30,932 ‎我們AA喔 771 01:03:31,015 --> 01:03:32,558 ‎你覺得他知道AA是什麼意思嗎? 772 01:03:32,642 --> 01:03:33,810 ‎我只會點三人份的餐 773 01:03:33,893 --> 01:03:34,769 ‎好 774 01:03:37,438 --> 01:03:39,732 ‎你想吃炸醬麵,對吧?大碗的? 775 01:03:45,071 --> 01:03:47,031 ‎是誰? 776 01:03:49,283 --> 01:03:50,117 ‎國家特殊任務局的人 777 01:03:50,868 --> 01:03:52,161 ‎你有要求後援嗎? 778 01:03:52,245 --> 01:03:54,413 ‎天啊,你真的很擅長 ‎做一些離譜又討人厭的事 779 01:03:54,497 --> 01:03:56,040 ‎你帶他們來這裡做什麼? 780 01:04:04,841 --> 01:04:06,926 ‎你們這是在做什麼? 781 01:04:07,802 --> 01:04:09,679 ‎立刻把槍放下 782 01:04:14,892 --> 01:04:18,312 ‎這裡有兩個北韓人 783 01:04:19,647 --> 01:04:21,274 ‎這是什麼?兩韓聯隊嗎? 784 01:04:23,150 --> 01:04:24,402 ‎你們該準備一下了 785 01:04:26,404 --> 01:04:28,489 ‎我們會送你們回你們的國家 786 01:04:29,657 --> 01:04:30,491 ‎什麼? 787 01:04:31,617 --> 01:04:33,661 ‎你這個海南屁螻蟻 788 01:04:37,623 --> 01:04:38,583 ‎你在做什麼? 789 01:04:38,666 --> 01:04:39,667 ‎你認為呢? 790 01:04:39,750 --> 01:04:41,878 ‎我要拿下這個共產黨 791 01:04:43,880 --> 01:04:45,631 ‎我從一開始就不喜歡 792 01:04:45,715 --> 01:04:46,841 ‎不喜歡這個任務 793 01:04:47,466 --> 01:04:48,301 ‎也不喜歡你 794 01:04:54,390 --> 01:04:55,683 ‎想都別想 795 01:04:56,976 --> 01:04:58,477 ‎別忘了… 796 01:05:02,148 --> 01:05:03,065 ‎你的女兒在誰手上 797 01:05:22,960 --> 01:05:23,794 ‎敏智 798 01:05:26,881 --> 01:05:28,591 ‎那個臭… 799 01:05:28,674 --> 01:05:31,427 ‎我想你該跟她永別了 800 01:05:49,445 --> 01:05:50,571 ‎這次的任務… 801 01:05:52,990 --> 01:05:53,991 ‎你失敗了 802 01:07:03,436 --> 01:07:07,106 ‎《金特務:本色回歸》 803 01:07:07,732 --> 01:07:08,983 ‎我們要將66和李應永 804 01:07:10,026 --> 01:07:11,569 ‎交還給北韓 805 01:07:12,653 --> 01:07:13,654 ‎為了再見女兒一面 806 01:07:14,530 --> 01:07:18,451 ‎他什麼事都做得出來 807 01:07:19,326 --> 01:07:20,870 ‎條件非常簡單 808 01:07:22,371 --> 01:07:23,247 ‎我們來談筆交易吧 809 01:07:24,707 --> 01:07:26,167 ‎如果我們失敗了,你會死 810 01:07:26,250 --> 01:07:28,127 ‎-然後在你逃跑的時候… ‎-來自北韓的各位芳鄰 811 01:07:28,711 --> 01:07:30,546 ‎-…我們會引開他們 ‎-開幹了 812 01:07:30,629 --> 01:07:32,631 ‎你既然挨揍了,加倍奉還也是理所當然 813 01:07:32,715 --> 01:07:33,758 ‎準備好了 814 01:07:33,841 --> 01:07:35,760 ‎如果你們敢動我一根汗毛 815 01:07:36,886 --> 01:07:38,054 ‎你們的孩子就死定了 816 01:07:41,182 --> 01:07:44,185 ‎字幕翻譯:歐德慧