1 00:00:33,241 --> 00:00:37,954 ‎AGENT KIM REACTIVATED 2 00:00:38,913 --> 00:00:40,498 ‎8. BÖLÜM 3 00:00:40,582 --> 00:00:42,751 ‎Hayatını bağışlayan komutan kim? 4 00:00:43,293 --> 00:00:46,921 ‎Kuzey'e sızan piçler kim? 5 00:00:47,630 --> 00:00:51,009 ‎Geçerken kullandıkları yol nerede? 6 00:00:54,345 --> 00:00:56,765 ‎Hiçbirinizin adı da soyadı da yok. 7 00:00:57,390 --> 00:00:58,391 ‎Dayanabilecek misin? 8 00:01:02,896 --> 00:01:03,980 ‎Kendine gel! 9 00:01:05,190 --> 00:01:08,151 ‎Ülkemize kahraman olarak döneceksiniz. 10 00:01:09,235 --> 00:01:11,571 ‎Ne kadar dayanabileceğini görelim mi? 11 00:01:12,989 --> 00:01:15,325 ‎Sonunda konuşacaksın. 12 00:01:18,953 --> 00:01:21,039 ‎Kuzey seni ıskartaya çıkarmış olsa da 13 00:01:21,122 --> 00:01:23,541 ‎burada bir hayat kurabilmelisin. 14 00:01:23,625 --> 00:01:25,919 ‎Cheonsan Birliği'nin ‎komutasında kimler var? 15 00:01:26,753 --> 00:01:29,130 ‎En yukarıdan başlayarak hepsini listele. 16 00:01:30,215 --> 00:01:32,008 ‎Orospu çocuğu! 17 00:01:32,091 --> 00:01:34,636 ‎Parçası olduğun tüm entrikaları listele! 18 00:01:35,512 --> 00:01:37,764 ‎Buna dayanman kolay olmayacak. 19 00:01:41,100 --> 00:01:42,936 ‎Seninle çalışan alçaklar kimler? 20 00:01:43,561 --> 00:01:46,105 ‎Bana isimlerini ve bağlantılarını ver. 21 00:01:48,691 --> 00:01:51,361 ‎Gerçek bir erkeksin, öyle mi? 22 00:01:51,986 --> 00:01:54,030 ‎Kimin ne yaptığını anlat. 23 00:01:54,114 --> 00:01:56,366 ‎Her detayı istiyorum! 24 00:01:56,449 --> 00:02:02,205 ‎Her şeyi unut, geçmişi geride bırak ‎ve Min-ji'nin babası olarak yaşa. 25 00:02:02,288 --> 00:02:03,331 ‎Baba! 26 00:02:03,414 --> 00:02:04,457 ‎Baba. 27 00:02:09,921 --> 00:02:11,297 ‎Peki o zaman. 28 00:02:12,632 --> 00:02:14,843 ‎Seni serinleteyim. 29 00:02:17,137 --> 00:02:19,264 ‎Anladın mı? Anladın mı?! 30 00:02:19,931 --> 00:02:21,307 ‎Susamışsındır. 31 00:02:21,391 --> 00:02:23,726 ‎Geri gel. Seni bekleyeceğim. 32 00:02:24,477 --> 00:02:26,354 ‎Ben de seni çok seviyorum baba. 33 00:02:29,023 --> 00:02:30,024 ‎Min-ji… 34 00:02:40,702 --> 00:02:42,245 ‎Birliğin yerini söyle. 35 00:02:46,291 --> 00:02:47,125 ‎Söyle! 36 00:02:47,625 --> 00:02:49,043 ‎Söylersen yaşayabilirsin. 37 00:02:51,504 --> 00:02:53,965 ‎Geçmişi unutabiliriz. 38 00:02:54,048 --> 00:02:56,467 ‎Artık ülkene hizmet et. 39 00:02:57,051 --> 00:02:58,678 ‎Burası senin ülken! 40 00:02:59,262 --> 00:03:01,097 ‎Sonunda ait olduğun yere döndün. 41 00:03:01,180 --> 00:03:05,518 ‎Bir kez daha ülkemiz için ‎gururlu bir devrimci savaşçı olacaksın! 42 00:03:10,690 --> 00:03:12,692 ‎Seni piç kurusu. 43 00:03:13,693 --> 00:03:15,904 ‎İstediğin bu mu? 44 00:03:16,404 --> 00:03:18,031 ‎Seni orospu çocuğu. 45 00:03:25,455 --> 00:03:26,706 ‎Biliyor musun? 46 00:03:28,041 --> 00:03:29,751 ‎Kızının seninle aynı 47 00:03:30,877 --> 00:03:33,671 ‎deneyimi yaşamasını sağlayacağım. 48 00:03:34,505 --> 00:03:36,633 ‎Daha kötüsünü bile yapabilirim. 49 00:03:37,926 --> 00:03:39,719 ‎Bu seni delirtir, değil mi? 50 00:03:45,975 --> 00:03:47,644 ‎Bana bak göt herif. 51 00:03:47,727 --> 00:03:49,103 ‎Hemen bayıldın mı? 52 00:03:53,066 --> 00:03:54,776 ‎Hayal kırıklığına uğradım. 53 00:04:09,082 --> 00:04:09,958 ‎Bana bak. 54 00:04:12,043 --> 00:04:13,544 ‎Gerçekten ölmedin, değil mi? 55 00:04:13,628 --> 00:04:14,545 ‎Hey. 56 00:04:15,213 --> 00:04:16,214 ‎66 Numara. 57 00:05:42,050 --> 00:05:44,844 ‎Güney Kore'ye tekrar hoş geldin. 58 00:05:58,816 --> 00:06:00,693 ‎AGENT KIM REACTIVATED 59 00:06:01,944 --> 00:06:03,613 ‎Bir Kuzey Koreli bile 60 00:06:03,696 --> 00:06:06,824 ‎kandığına göre ‎inandırıcı bir ortam hazırlamışız. 61 00:06:09,660 --> 00:06:12,955 ‎Bu kapı 38. paralel işlevi görüyor. 62 00:06:13,039 --> 00:06:14,499 ‎Sana söylememiş miydim? 63 00:06:14,582 --> 00:06:18,336 ‎Bu adam asla bize ihanet etmez. 64 00:06:19,212 --> 00:06:21,089 ‎Neden beni hayatta tutuyorsun? 65 00:06:21,672 --> 00:06:26,010 ‎Sanırım 20 yıl önce de ‎bana aynı soruyu sormuştun. 66 00:06:26,094 --> 00:06:28,930 ‎Pozisyonumuz yine o zamanki gibi. 67 00:06:29,555 --> 00:06:31,390 ‎Seni sevdiğimiz 68 00:06:32,058 --> 00:06:33,893 ‎ya da sana acıdığımız için değil. 69 00:06:33,976 --> 00:06:37,188 ‎Sadece ülkemizin çıkarları için 70 00:06:37,271 --> 00:06:40,566 ‎seni son bir kez kullanmaya karar verdik. 71 00:06:42,193 --> 00:06:44,362 ‎Bu görevi tamamlarsan 72 00:06:44,445 --> 00:06:47,198 ‎tekrar özgür olacaksın. 73 00:06:48,366 --> 00:06:50,118 ‎Kızın da öyle. 74 00:06:50,952 --> 00:06:52,203 ‎Yeni kimlikleriniz olacak. 75 00:07:01,462 --> 00:07:04,590 ‎Görev ne? 76 00:07:04,674 --> 00:07:05,633 ‎Ona bilgi ver. 77 00:07:09,053 --> 00:07:11,472 ‎Birkaç gün önce ‎üst düzey bir Kuzey Kore yetkilisi 78 00:07:11,556 --> 00:07:14,308 ‎Çin'e kaçtı ve bizden ‎iltica talebinde bulundu. 79 00:07:14,392 --> 00:07:17,979 ‎Onu buraya getirmek zor değil ‎ama yaklaşan Koreler arası üst düzey 80 00:07:18,062 --> 00:07:20,106 ‎görüşmelerle aynı zamana denk geldi. 81 00:07:20,690 --> 00:07:21,941 ‎Bu da bizim için bir sorun. 82 00:07:22,024 --> 00:07:25,153 ‎Kuzey ona sığınma hakkı ‎verdiğimizi öğrenirse… 83 00:07:25,236 --> 00:07:27,655 ‎Aslında öğrenmeleri an meselesi. 84 00:07:27,738 --> 00:07:31,284 ‎Yine de inkâr etmekten başka çaremiz yok. 85 00:07:31,367 --> 00:07:35,121 ‎Bu yüzden mülteciyi korumak senin görevin. 86 00:07:35,204 --> 00:07:37,039 ‎Görüşmeler bitene ve delegasyon 87 00:07:37,123 --> 00:07:39,250 ‎Kuzey'e dönene kadar onu koruyacaksın. 88 00:07:39,333 --> 00:07:41,586 ‎Yarattığın sorun yüzünden 89 00:07:41,669 --> 00:07:45,131 ‎Kuzey de ajanlarını gönderecek. 90 00:07:46,048 --> 00:07:50,219 ‎Ben bu görevi yaparken Min-ji'nin ‎güvenliğini nasıl garanti edeceksiniz? 91 00:07:50,303 --> 00:07:51,804 ‎Merak etme. 92 00:07:51,888 --> 00:07:54,223 ‎Bundan Özel Görevler Müdürlüğü ‎sorumlu olacak. 93 00:07:55,475 --> 00:07:56,309 ‎Yani sen mi? 94 00:07:58,144 --> 00:07:58,978 ‎Ben de sana 95 00:07:59,061 --> 00:08:01,522 ‎güvenmiyorum. ‎Senin gibi casuslara güvenmem 96 00:08:01,606 --> 00:08:04,150 ‎ama kızın Güney Kore vatandaşı ‎ve Güney Kore 97 00:08:04,233 --> 00:08:06,611 ‎vatandaşlarını korumak için ‎hayatımı riske atarım. 98 00:08:08,779 --> 00:08:10,490 ‎Hadi ama. 99 00:08:10,573 --> 00:08:13,784 ‎Sen bile bu adamın ‎görev bilincini inkâr edemezsin. 100 00:08:14,452 --> 00:08:16,037 ‎Tek kötü yanı, hıyar olması. 101 00:08:22,877 --> 00:08:25,171 ‎Bir ricam var… 102 00:08:26,005 --> 00:08:26,839 ‎Hayır. 103 00:08:27,924 --> 00:08:29,091 ‎Bir şartım var. 104 00:08:32,303 --> 00:08:35,264 ‎Sung Han-soo'yla ‎Park Jin-cheol'u serbest bırakın. 105 00:08:41,771 --> 00:08:44,941 ‎TECRİT ODASI 106 00:08:45,650 --> 00:08:48,194 ‎GÖZALTI ODASI 107 00:08:59,121 --> 00:09:01,290 ‎Sizi şeytanlar! 108 00:09:01,374 --> 00:09:04,502 ‎Ben ne suç işledim sizi alçaklar? 109 00:09:04,585 --> 00:09:06,546 ‎Ağzımı tıkamanıza ne gerek vardı? 110 00:09:06,629 --> 00:09:08,381 ‎Isıracağımı mı sanıyorsunuz? Öyle mi? 111 00:09:11,592 --> 00:09:13,052 ‎Acıktım ulan. 112 00:09:13,135 --> 00:09:15,221 ‎Çok açım. 113 00:09:15,304 --> 00:09:16,764 ‎Açlıktan ölüyorum. 114 00:09:17,974 --> 00:09:19,058 ‎Affedersiniz. 115 00:09:19,141 --> 00:09:21,227 ‎Kim'in iş arkadaşı 116 00:09:21,310 --> 00:09:22,645 ‎ve Bay Kuru Temizlemeci. 117 00:09:23,646 --> 00:09:25,565 ‎Hapisten kaçmam. 118 00:09:25,648 --> 00:09:27,316 ‎Bunu nasıl yapabilirim? 119 00:09:27,400 --> 00:09:29,569 ‎En azından ağzımı açabilir misiniz? 120 00:09:29,652 --> 00:09:31,028 ‎Lütfen? 121 00:09:31,112 --> 00:09:32,613 ‎Lütfen, size yalvarıyorum. 122 00:09:33,656 --> 00:09:35,491 ‎Bay Park Jin-cheol, nakledileceksiniz. 123 00:09:35,575 --> 00:09:37,285 ‎Nereye gideceğim? 124 00:09:37,368 --> 00:09:38,661 ‎Askerî hapishaneye mi? 125 00:09:39,161 --> 00:09:40,997 ‎Nakil için sizi uyuşturacağız. 126 00:09:41,080 --> 00:09:43,583 ‎Protokole uyuyoruz. ‎Lütfen iş birliği yapın. 127 00:09:45,835 --> 00:09:46,669 ‎Dur! 128 00:09:47,211 --> 00:09:49,463 ‎Çok tehlikeli. Buradan yapalım. 129 00:09:50,256 --> 00:09:51,340 ‎Nasıl? 130 00:09:51,424 --> 00:09:54,135 ‎-Sakinleştirici tabancayla. ‎-Tabanca mı? 131 00:09:54,635 --> 00:09:55,511 ‎Tabanca mı? 132 00:09:55,595 --> 00:09:57,179 ‎Evet, sakinleştirici tabanca. 133 00:09:59,974 --> 00:10:03,060 ‎Sabit durur musunuz? Yaralanacaksınız! 134 00:10:03,144 --> 00:10:05,354 ‎Lütfen iş birliği yapın. ‎Protokole uyuyoruz! 135 00:10:05,896 --> 00:10:07,815 ‎Uyuşturduktan sonra bana ne yapacaksınız? 136 00:10:07,898 --> 00:10:10,568 ‎Ben hayvanat bahçesinden kaçan ‎bir hayvan değilim. 137 00:10:10,651 --> 00:10:11,777 ‎Ben deneyeyim. 138 00:10:15,323 --> 00:10:17,533 ‎İşe yaramayacağını söyledim. 139 00:10:34,050 --> 00:10:35,051 ‎Lanet olsun! 140 00:10:52,193 --> 00:10:55,655 ‎Hey, aynı anda atamazsın… 141 00:10:57,073 --> 00:10:59,200 ‎Hiç şansınız yok serseriler! 142 00:10:59,283 --> 00:11:00,368 ‎Asla… 143 00:11:02,078 --> 00:11:03,412 ‎Nihayet. 144 00:11:04,455 --> 00:11:06,624 ‎Hiç şansınız yok serseriler! 145 00:11:07,249 --> 00:11:09,085 ‎-Hiç şansınız yok. ‎-İki tane kaldı. 146 00:11:09,168 --> 00:11:11,295 ‎-Durun! ‎-Ölümcül dozu çoktan aştık. 147 00:11:12,713 --> 00:11:15,091 ‎Normalde tek bir iğne ‎bir ineği devirmeye yeter. 148 00:11:15,716 --> 00:11:17,718 ‎Hiç şansınız yok serseriler! 149 00:11:18,594 --> 00:11:20,346 ‎-Hepsini atalım. ‎-Yeter. 150 00:11:20,429 --> 00:11:21,972 ‎Hepsini kullan! 151 00:11:30,106 --> 00:11:31,190 ‎Vur. 152 00:11:34,318 --> 00:11:36,195 ‎Dur. Yeter. 153 00:11:36,278 --> 00:11:37,655 ‎Yeter… 154 00:11:37,738 --> 00:11:39,490 ‎Yeter artık. 155 00:11:39,573 --> 00:11:41,075 ‎Yapmayın. 156 00:11:41,700 --> 00:11:44,286 ‎Hiç… Hiç şansınız yok serseriler. 157 00:11:45,079 --> 00:11:46,372 ‎Hiç şansınız yok. 158 00:11:47,540 --> 00:11:48,833 ‎Hiç şansınız… 159 00:12:22,074 --> 00:12:23,117 ‎Bana bak! 160 00:12:23,868 --> 00:12:25,536 ‎Bizi buraya atamazsın! 161 00:12:34,253 --> 00:12:35,379 ‎Alçak Danaburnu. 162 00:12:35,463 --> 00:12:38,090 ‎Ne kadar kindar bir adam, değil mi? 163 00:12:39,133 --> 00:12:42,178 ‎Bizi serbest bırakması yeterliydi. 164 00:12:42,261 --> 00:12:45,014 ‎Bunu intikam almak için yaptığı açık. 165 00:12:48,726 --> 00:12:51,770 ‎Bu insanlar Özel Görevler ajanları. 166 00:12:51,854 --> 00:12:54,356 ‎Şahsi duygularını ‎işe karıştırmamaları gerekir. 167 00:12:58,110 --> 00:12:59,612 ‎Anahtarları attıkları yere bak. 168 00:13:00,821 --> 00:13:02,156 ‎Piç kuruları. 169 00:13:04,074 --> 00:13:05,868 ‎İnsan Hakları Komisyonu'na gideceğim. 170 00:13:07,661 --> 00:13:08,579 ‎Neyim ben, köpek mi? 171 00:13:11,457 --> 00:13:12,291 ‎Hey. 172 00:13:13,000 --> 00:13:14,126 ‎Kalk. 173 00:13:14,210 --> 00:13:15,044 ‎Tanrım. 174 00:13:20,216 --> 00:13:22,760 ‎Gözleri neden açık? Ürkütücü. 175 00:13:24,720 --> 00:13:28,974 ‎Şimdi sana bakınca ajanların ‎neden o kadar kızdıklarını anladım. 176 00:13:46,784 --> 00:13:48,244 ‎Kendin çöz dostum. 177 00:13:50,913 --> 00:13:51,997 ‎Neredeyiz bu arada? 178 00:14:03,634 --> 00:14:05,511 ‎Neredeyim ben? 179 00:14:08,138 --> 00:14:09,056 ‎Han-soo? 180 00:14:10,349 --> 00:14:11,225 ‎Han-soo! 181 00:14:12,643 --> 00:14:13,561 ‎Han-soo! 182 00:14:15,145 --> 00:14:16,063 ‎Rüya mıydı? 183 00:14:16,564 --> 00:14:18,482 ‎OTOBÜS DURAĞI 184 00:14:31,704 --> 00:14:32,997 ‎Affedersiniz. 185 00:14:33,789 --> 00:14:35,040 ‎-Evet. ‎-Kimse var mı? 186 00:14:36,625 --> 00:14:37,668 ‎Efendim? 187 00:14:37,751 --> 00:14:39,211 ‎Merhaba hanımefendi. 188 00:14:39,295 --> 00:14:41,672 ‎Bir şey sorabilir miyim? 189 00:14:41,755 --> 00:14:43,090 ‎Tam olarak neredeyim? 190 00:14:45,342 --> 00:14:46,176 ‎Bir dükkânda. 191 00:14:47,720 --> 00:14:49,179 ‎Evet, dükkânda. 192 00:14:49,263 --> 00:14:50,431 ‎Seul'den uzakta mıyız? 193 00:14:50,514 --> 00:14:53,559 ‎-Bazıları biraz uzak olduğumuzu söylüyor. ‎-Evet. 194 00:14:53,642 --> 00:14:56,604 ‎Ama Kore'de her yer ‎bir taş atımı mesafededir. 195 00:14:56,687 --> 00:14:58,230 ‎-Doğru. ‎-Burası Haenam. 196 00:14:58,314 --> 00:14:59,648 ‎A, Haenam. 197 00:15:02,902 --> 00:15:05,654 ‎Haenam mı? Yani bildiğimiz Haenam mı? 198 00:15:05,738 --> 00:15:08,198 ‎Seul'ün bir mahallesi falan değil de 199 00:15:08,282 --> 00:15:10,743 ‎Kore'nin güney ucundaki gerçek Haenam mı? 200 00:15:10,826 --> 00:15:12,786 ‎Niye soru sorup duruyorsun? 201 00:15:12,870 --> 00:15:15,122 ‎Bir şey almayacaksan git. 202 00:15:15,205 --> 00:15:17,124 ‎Televizyon izlemek istiyorum. 203 00:15:17,207 --> 00:15:18,042 ‎Peki. 204 00:15:19,710 --> 00:15:20,544 ‎Haenam… 205 00:15:23,505 --> 00:15:24,340 ‎Haenam mı? 206 00:15:25,591 --> 00:15:26,425 ‎Haenam mı?! 207 00:15:27,009 --> 00:15:28,510 ‎Deli midir nedir. 208 00:15:31,597 --> 00:15:32,431 ‎Haenam mı? 209 00:15:33,015 --> 00:15:34,808 ‎Bizi atmak için ta buraya mı geldiler? 210 00:15:34,892 --> 00:15:36,352 ‎Sırf bize zorluk olsun diye mi? 211 00:15:37,353 --> 00:15:38,270 ‎Cidden mi? 212 00:15:39,688 --> 00:15:42,775 ‎Bu kadar ileri gitmene gerek var mıydı?! 213 00:15:43,525 --> 00:15:45,861 ‎-Lanet olsun sana Süt Danası! ‎-Han-soo! 214 00:15:45,945 --> 00:15:47,112 ‎Han-soo! 215 00:15:47,196 --> 00:15:48,781 ‎Tanrım. Han-soo. 216 00:15:48,864 --> 00:15:49,865 ‎Bana bak! 217 00:15:51,825 --> 00:15:53,911 ‎Tanrım. 218 00:15:53,994 --> 00:15:55,913 ‎O kadar açım ki bunu bile çıkaramıyorum. 219 00:15:58,540 --> 00:16:00,376 ‎Niye tek başına buraya geldin? 220 00:16:02,711 --> 00:16:04,505 ‎Sakalın çok komik görünüyor. 221 00:16:05,297 --> 00:16:06,966 ‎Beni böyle bırakamazsın dostum. 222 00:16:07,049 --> 00:16:08,300 ‎Eve gidecek param yok. 223 00:16:09,426 --> 00:16:10,386 ‎Of, çok açım. 224 00:16:13,973 --> 00:16:15,015 ‎Sence bende para var mı? 225 00:16:17,142 --> 00:16:17,977 ‎Yalan söyleme. 226 00:16:28,821 --> 00:16:30,990 ‎Neyse ki hâlâ bu var. 227 00:16:32,992 --> 00:16:35,327 ‎Şarj olup yürümeye başlayalım. 228 00:16:35,411 --> 00:16:36,954 ‎Hadi yürüyelim. 229 00:16:37,037 --> 00:16:38,622 ‎Yürüyeceğiz. 230 00:16:39,957 --> 00:16:41,667 ‎Nerede olduğumuzu biliyor musun? 231 00:16:42,876 --> 00:16:44,712 ‎Ne fark eder? Kore'de bir yerdeyiz. 232 00:16:44,795 --> 00:16:45,963 ‎Peki. 233 00:16:46,046 --> 00:16:47,131 ‎Neredeyiz? 234 00:16:48,090 --> 00:16:48,924 ‎Haenam'da. 235 00:16:49,758 --> 00:16:50,592 ‎Ne? 236 00:16:52,261 --> 00:16:53,387 ‎Haenam'dayız. 237 00:16:55,139 --> 00:16:57,182 ‎Şakanın sırası değil. 238 00:17:04,815 --> 00:17:05,649 ‎Haenam mı? 239 00:17:07,109 --> 00:17:08,610 ‎Haenam mı?! 240 00:17:10,404 --> 00:17:12,239 ‎Haenam mı?! 241 00:18:00,662 --> 00:18:02,331 ‎Hye-ri adına 242 00:18:03,165 --> 00:18:04,750 ‎özür dilerim. 243 00:19:17,114 --> 00:19:19,658 ‎Yarın golf sahasında ‎öğle yemeği yiyelim mi? 244 00:19:22,870 --> 00:19:24,163 ‎-İyi atış! ‎-İyi atış! 245 00:19:26,456 --> 00:19:27,291 ‎Güzel. 246 00:19:30,043 --> 00:19:30,878 ‎İyi atış! 247 00:19:32,796 --> 00:19:33,964 ‎Tanrım. 248 00:19:34,047 --> 00:19:35,174 ‎Teşekkürler. 249 00:19:35,757 --> 00:19:36,758 ‎Bu taraftan efendim. 250 00:19:37,676 --> 00:19:41,346 ‎Of, bugün ritmimi bulamadım. ‎Çok zaman oldu. 251 00:19:41,930 --> 00:19:43,765 ‎Hey, bize bira getir. 252 00:19:46,810 --> 00:19:48,020 ‎Tanrım. 253 00:19:48,103 --> 00:19:51,064 ‎Siz de pek iyi oynayamıyorsunuz Başkan Ju. 254 00:19:51,148 --> 00:19:52,900 ‎Bugün iyi görünmüyorsunuz. 255 00:19:53,483 --> 00:19:55,819 ‎Yoksa benimle oynamayı sevmiyor musunuz? 256 00:19:56,445 --> 00:19:57,571 ‎Hiç olur mu? 257 00:19:58,238 --> 00:19:59,615 ‎Sadece gece iyi uyuyamadım. 258 00:20:00,199 --> 00:20:02,159 ‎Neden acaba? 259 00:20:03,452 --> 00:20:04,953 ‎Anladım. 260 00:20:05,037 --> 00:20:09,416 ‎Kuzeyli misafirlerimizi ağırlamak ‎sizi endişelendirmiş olmalı. 261 00:20:09,499 --> 00:20:11,168 ‎Endişelenecek ne var? 262 00:20:11,835 --> 00:20:13,170 ‎Ülkemiz için yapıyoruz. 263 00:20:14,755 --> 00:20:18,050 ‎Gerçek bir vatanseversiniz Başkan Ju. 264 00:20:18,800 --> 00:20:19,801 ‎Evet. 265 00:20:19,885 --> 00:20:24,139 ‎Kuzey Kore heyetinin ‎tatil köyünüzde ağırlanacak olması 266 00:20:24,223 --> 00:20:26,141 ‎benim işimi de çok kolaylaştırdı. 267 00:20:27,559 --> 00:20:29,561 ‎Hepsi sizin sayenizde efendim. 268 00:20:29,645 --> 00:20:30,687 ‎Hiç de değil. 269 00:20:31,396 --> 00:20:35,567 ‎Bu görüşmelerde serbest ‎ticaret bölgesi açmayı kabul ettiklerinde 270 00:20:35,651 --> 00:20:37,569 ‎Juhak İnşaat temel atacak… 271 00:20:51,291 --> 00:20:52,292 ‎Neredeyse unutuyordum. 272 00:20:53,252 --> 00:20:55,045 ‎Polisten haber almadınız, değil mi? 273 00:20:56,922 --> 00:20:59,341 ‎-Henüz değil. ‎-Siz beni aradıktan sonra, 274 00:20:59,424 --> 00:21:01,635 ‎kendi imkânlarımla olayı araştırdım. 275 00:21:02,261 --> 00:21:03,929 ‎Ama ülkemizde bahsettiğiniz gibi 276 00:21:04,012 --> 00:21:06,265 ‎bir baba ve kız yok. 277 00:21:07,599 --> 00:21:10,477 ‎Ölmüş ya da göç etmiş de değiller. 278 00:21:10,560 --> 00:21:12,771 ‎Onlarla ilgili hiçbir kayıt yok. 279 00:21:13,897 --> 00:21:17,985 ‎Kurban yoksa hiçbir şey olmamış demektir. 280 00:21:18,068 --> 00:21:21,571 ‎Hep böyle dersiniz, değil mi? 281 00:21:30,956 --> 00:21:32,291 ‎Kötü bir şakaydı. 282 00:21:34,668 --> 00:21:37,379 ‎Bize iki bira daha getirin. 283 00:21:41,133 --> 00:21:42,050 ‎Nihayet. 284 00:21:42,801 --> 00:21:43,760 ‎Neredeyse geldim. 285 00:21:44,720 --> 00:21:46,305 ‎Şimdi pes edemem. 286 00:21:46,805 --> 00:21:48,390 ‎Da-bin… 287 00:21:48,974 --> 00:21:50,809 ‎Tanrım. Özür dilerim. 288 00:21:50,892 --> 00:21:52,144 ‎Özür dilerim. 289 00:21:53,395 --> 00:21:54,771 ‎Kendine gel. 290 00:21:55,480 --> 00:21:56,565 ‎Varmak üzeresin. 291 00:21:56,648 --> 00:21:58,734 ‎Jin-cheol, varmak üzeresin. 292 00:21:59,568 --> 00:22:00,527 ‎Da-bin… 293 00:22:09,870 --> 00:22:10,996 ‎Evim. 294 00:22:15,625 --> 00:22:16,752 ‎Evime geldim. 295 00:22:22,799 --> 00:22:23,925 ‎Görüşmeyeli nasılsın? 296 00:22:24,426 --> 00:22:25,385 ‎İyi misin? 297 00:22:28,889 --> 00:22:29,973 ‎Teşekkür ederim. 298 00:22:30,766 --> 00:22:31,933 ‎Çok teşekkür ederim. 299 00:22:33,310 --> 00:22:36,104 ‎Teşekkürler Buddha. Teşekkürler Tanrım. 300 00:22:54,206 --> 00:22:55,248 ‎Da-bin. 301 00:22:55,332 --> 00:22:56,750 ‎Ben geldim. 302 00:22:58,585 --> 00:22:59,669 ‎Gittiğini bilmiyordum. 303 00:23:01,713 --> 00:23:02,547 ‎Ne? 304 00:23:04,508 --> 00:23:05,342 ‎Kızım. 305 00:23:07,010 --> 00:23:09,096 ‎Ne zamandır… 306 00:23:09,721 --> 00:23:12,849 ‎Ne zamandır yokum, biliyor musun? 307 00:23:12,933 --> 00:23:16,228 ‎Tek söyleyeceğin bu mu? 308 00:23:17,687 --> 00:23:20,565 ‎Beni özlemedin mi? ‎Benim için endişelenmedin mi? 309 00:23:21,066 --> 00:23:21,900 ‎KIZIMI SEVİYORUM 310 00:23:23,902 --> 00:23:25,195 ‎Beni rezil ediyorsun! 311 00:23:25,278 --> 00:23:27,322 ‎Bunu bir daha giyme! 312 00:23:28,281 --> 00:23:29,449 ‎Cidden! 313 00:23:29,533 --> 00:23:30,450 ‎Da-bin. 314 00:23:30,534 --> 00:23:31,868 ‎-Da-bin. ‎-Giyme onu! 315 00:23:31,952 --> 00:23:33,120 ‎-Dur. ‎-Onu atmazsan 316 00:23:33,203 --> 00:23:34,287 ‎evden kaçarım. 317 00:23:34,371 --> 00:23:35,413 ‎Ama… 318 00:23:35,497 --> 00:23:36,957 ‎Da-bin! 319 00:23:37,791 --> 00:23:40,252 ‎Zaten eve çok az uğruyorsun. 320 00:23:40,961 --> 00:23:42,462 ‎Eve uğramıyorsun… 321 00:23:43,046 --> 00:23:45,465 ‎Bu tişörtü o yüzden yaptım. 322 00:23:50,971 --> 00:23:51,847 ‎Çok açım. 323 00:23:53,932 --> 00:23:54,891 ‎Da-bin. 324 00:23:54,975 --> 00:23:57,477 ‎Atıştırmak için ne istersin… 325 00:24:01,731 --> 00:24:02,607 ‎Hayatım. 326 00:24:05,193 --> 00:24:06,069 ‎Dönmüşsün. 327 00:24:06,778 --> 00:24:09,156 ‎Hayatım, seni özledim. 328 00:24:09,239 --> 00:24:11,074 ‎-Gelmişsin. ‎-Hayatım. 329 00:24:12,033 --> 00:24:13,493 ‎-Olduğun yerde kal. ‎-Açım. 330 00:24:13,577 --> 00:24:14,578 ‎Yaklaşma. 331 00:24:14,661 --> 00:24:16,121 ‎-Bana yemek ver. ‎-Uzak dur. 332 00:24:16,204 --> 00:24:17,914 ‎-Ev yemeğine ihtiyacım var. ‎-Dur. 333 00:24:17,998 --> 00:24:20,667 ‎-Tanrım! ‎-Dur! 334 00:24:21,668 --> 00:24:22,961 ‎Hayatım! 335 00:24:23,044 --> 00:24:24,296 ‎Ji-yeong! 336 00:24:32,512 --> 00:24:34,973 ‎Böyle olmamalıydı! 337 00:24:36,308 --> 00:24:39,644 ‎Bunca yolu böyle ‎muamele görmek için yürümedim… 338 00:24:41,646 --> 00:24:43,190 ‎Yıkanırsan yemek veririm. 339 00:24:43,773 --> 00:24:45,108 ‎Yarın yıkansam olur mu? 340 00:24:57,245 --> 00:24:59,664 ‎KORE CUMHURİYETİ'NİN BATISINDAKİ ‎ULUSLARARASI SULAR 341 00:25:08,590 --> 00:25:10,592 ‎Birazdan gelirler, hazırlan. 342 00:25:53,093 --> 00:25:56,680 ‎Onları varır varmaz güvenli eve götür. 343 00:25:56,763 --> 00:25:59,599 ‎Bu görevde tek başına hareket ediyorsun 344 00:25:59,683 --> 00:26:01,559 ‎ve her zamanki gibi hükûmetin 345 00:26:02,477 --> 00:26:03,770 ‎bu işle bir ilgisi yok. 346 00:27:06,875 --> 00:27:08,043 ‎Yola çıkıyoruz. 347 00:27:08,126 --> 00:27:09,586 ‎Lütfen kemerinizi bağlayın. 348 00:27:10,879 --> 00:27:13,048 ‎Görüşmeyeli çok oldu 66. 349 00:27:21,097 --> 00:27:22,432 ‎Ha, doğru. 350 00:27:23,433 --> 00:27:25,560 ‎Kuzey'deyken 73 Numara'ydın. 351 00:27:28,355 --> 00:27:32,484 ‎Seni Güney'de görmek daha da iyi. 352 00:27:34,944 --> 00:27:36,112 ‎Sen nasıl… 353 00:27:36,196 --> 00:27:39,324 ‎Neden bu kadar şaşırdın? 354 00:27:40,325 --> 00:27:41,534 ‎Seni bana vermelerini 355 00:27:41,618 --> 00:27:44,704 ‎Güney Kore yetkililerinden ben istedim. 356 00:27:46,790 --> 00:27:48,416 ‎Konu güvenliğim olunca 357 00:27:48,500 --> 00:27:51,711 ‎onu en iyi savaşçıya ‎emanet etmem gerekir, değil mi? 358 00:27:53,088 --> 00:27:54,255 ‎Sen miydin? 359 00:28:02,514 --> 00:28:04,099 ‎Koreler arası görüşmeler başlamak 360 00:28:04,933 --> 00:28:06,768 ‎üzereyken suikastçı mı gönderdin? 361 00:28:06,851 --> 00:28:08,144 ‎Aklını mı kaçırdın? 362 00:28:11,064 --> 00:28:14,442 ‎Rejime ihanet eden bir haini ‎ortadan kaldırmak istedim. 363 00:28:14,526 --> 00:28:18,696 ‎Tek başına hareket ederek ‎Parti'yi küçük düşürdün. 364 00:28:18,780 --> 00:28:23,827 ‎Barış döneminde hepiniz yumuşadınız ‎ve çok temkinli davranıyorsunuz. 365 00:28:24,869 --> 00:28:26,704 ‎Ne acınası bir manzara. 366 00:28:26,788 --> 00:28:28,164 ‎-Ne? ‎-Ne dedin sen? 367 00:28:28,248 --> 00:28:33,044 ‎Ben Güney'e karşı operasyonlardan ‎sorumlu istihbaratın genel müdürüyüm. 368 00:28:35,296 --> 00:28:38,550 ‎Hainleri ortadan kaldırma ‎kararını ben veririm, 369 00:28:39,217 --> 00:28:40,510 ‎o yüzden yoluma çıkmayın. 370 00:28:44,222 --> 00:28:48,893 ‎O zaman önce içimizdeki haini ‎ortadan kaldırmamız gerekmez mi? 371 00:28:50,311 --> 00:28:53,940 ‎Geçenlerde ilginç bir istihbarat aldık. 372 00:28:54,023 --> 00:28:57,110 ‎Yaklaşık 20 yıl önce, ‎bir Güney'e sızma görevinde 373 00:28:57,193 --> 00:28:59,946 ‎ajanlarımız öldürülmüştü. 374 00:29:00,029 --> 00:29:03,658 ‎Bana aramızda bir hainin ‎görevle ilgili olarak Güney'e 375 00:29:04,534 --> 00:29:06,870 ‎bilgi sızdırdığı ‎ve böylece eski genel müdürün 376 00:29:06,953 --> 00:29:09,748 ‎görevden alınmasını sağladığı söylendi. 377 00:29:10,707 --> 00:29:13,793 ‎Sence o hain kim olabilir 378 00:29:14,544 --> 00:29:16,713 ‎Yoldaş Genel Müdür? 379 00:29:24,137 --> 00:29:25,096 ‎Bu konuyu… 380 00:29:25,847 --> 00:29:26,848 ‎…araştıracağım. 381 00:29:26,931 --> 00:29:27,849 ‎Gerek yok. 382 00:29:28,433 --> 00:29:31,561 ‎Araştırmayı Parti yapacak. 383 00:29:40,278 --> 00:29:41,488 ‎Ne yapıyorsunuz? 384 00:29:42,197 --> 00:29:43,281 ‎Oraya giremezsiniz! 385 00:29:44,949 --> 00:29:46,409 ‎Ne yaptığınızı sanıyorsunuz?! 386 00:29:47,660 --> 00:29:49,746 ‎Ne cüretle genel müdürün ‎odasına dalarsınız? 387 00:29:49,829 --> 00:29:50,663 ‎Ri Eung Ryeong. 388 00:29:51,706 --> 00:29:53,917 ‎Parti ve devrim karşıtlığından tutuklusun. 389 00:29:54,000 --> 00:29:55,293 ‎-Ne? ‎-Götürün onu. 390 00:30:02,175 --> 00:30:03,593 ‎Uzun bir yolculuk olacak. 391 00:30:04,219 --> 00:30:06,387 ‎Paltomu almam lazım. 392 00:30:40,713 --> 00:30:42,006 ‎Ne bekliyorsun? 393 00:30:42,090 --> 00:30:47,428 ‎Bu sığınmacıyı güvenli bir yere ‎götürüp koruman gerekmez mi? 394 00:30:50,473 --> 00:30:51,432 ‎Hadi ama. 395 00:30:52,058 --> 00:30:54,769 ‎Bana öyle bakma. 396 00:30:55,687 --> 00:30:58,314 ‎Ben çok önemli bir konuğum. 397 00:30:58,398 --> 00:31:01,943 ‎Güney Koreli yetkililer bana kucak açtı. 398 00:31:02,026 --> 00:31:03,027 ‎Kore Halk Ordusu 399 00:31:03,111 --> 00:31:05,947 ‎İstihbarat Genel Müdürü Ri Eung Ryeong'um. 400 00:31:10,201 --> 00:31:13,162 ‎Rejimin balistik füzeleriyle ilgili 401 00:31:13,246 --> 00:31:15,707 ‎tüm bilgiler burada. 402 00:31:21,796 --> 00:31:25,216 ‎Şimdi benim güvenliğimi sağla. 403 00:32:41,668 --> 00:32:42,543 ‎İyi iş başardın. 404 00:32:43,169 --> 00:32:49,258 ‎Güney Koreli piçler bir VIP'ye ‎nasıl davranılacağını bilmiyor galiba. 405 00:32:52,470 --> 00:32:54,430 ‎Tatile mi geldin? 406 00:32:54,514 --> 00:32:56,557 ‎Hadi hemen yolu göster. 407 00:32:58,476 --> 00:32:59,310 ‎Beni takip edin. 408 00:33:01,938 --> 00:33:03,648 ‎En azından sonunda çıktınız. 409 00:33:04,607 --> 00:33:05,608 ‎Min-ji nasıl? 410 00:33:05,692 --> 00:33:08,194 ‎Özel Görevler'e gidiyor olmalı. 411 00:33:13,074 --> 00:33:13,908 ‎İçeri girelim. 412 00:33:33,511 --> 00:33:34,679 ‎Nereye gidiyoruz? 413 00:33:35,430 --> 00:33:36,681 ‎Güvenli bir yere. 414 00:33:36,764 --> 00:33:38,307 ‎Seni koruyacağız. 415 00:33:38,891 --> 00:33:40,476 ‎-Endişelenme… ‎-Peki ya babam? 416 00:33:41,602 --> 00:33:42,812 ‎O nerede? 417 00:33:44,355 --> 00:33:45,773 ‎İyi mi? 418 00:33:52,655 --> 00:33:54,240 ‎Ona ne oldu? 419 00:33:54,907 --> 00:33:56,451 ‎Lütfen söyleyin. 420 00:33:56,534 --> 00:33:57,910 ‎Üzgünüm Min-ji. 421 00:33:59,662 --> 00:34:02,331 ‎Şu anda sana bir şey söyleyemeyiz. 422 00:34:07,879 --> 00:34:08,796 ‎Baban hayatta. 423 00:34:10,298 --> 00:34:11,883 ‎Onu tekrar görebilirsin. 424 00:34:12,467 --> 00:34:13,426 ‎Birkaç gün dayan. 425 00:34:13,509 --> 00:34:14,469 ‎Gerçekten mi? 426 00:34:15,386 --> 00:34:16,220 ‎Ne zaman? 427 00:34:16,846 --> 00:34:18,598 ‎Onu bir daha ne zaman görebilirim? 428 00:34:21,517 --> 00:34:23,478 ‎Ona bağlı. 429 00:36:35,234 --> 00:36:38,738 ‎Bütün vücudum ağrıyor. ‎İyi bir uykuya ihtiyacım var. 430 00:36:39,488 --> 00:36:42,033 ‎Ne olursa olsun beni uyandırma. 431 00:36:52,501 --> 00:36:54,253 ‎Ri Eung Ryeong'dan bahsediyorum. 432 00:36:54,337 --> 00:36:56,881 ‎Yoldaşların öldürüldüğü için 433 00:36:56,964 --> 00:37:02,136 ‎genel müdür açığa alındı ‎ve Ri Eung Ryeong onun yerini kaptı. 434 00:37:21,948 --> 00:37:24,575 ‎Ben iyiyim. Yemin ederim. 435 00:37:25,493 --> 00:37:28,037 ‎Cesur olup seni tek başıma bekleyeceğim. 436 00:37:29,914 --> 00:37:31,916 ‎Bu görevi tamamlarsan 437 00:37:31,999 --> 00:37:34,669 ‎tekrar özgür olacaksın. 438 00:37:34,752 --> 00:37:36,295 ‎Kızın da öyle. 439 00:37:37,296 --> 00:37:38,422 ‎Yeni kimlikleriniz olacak. 440 00:38:19,797 --> 00:38:22,591 ‎Kuzey Kore delegasyonunun başkanı ‎bu katta kalacak. 441 00:38:23,175 --> 00:38:26,220 ‎Ziyaretleri sırasında tüm oteli boşaltıp ‎güvenli hâle getireceğiz. 442 00:38:26,304 --> 00:38:29,890 ‎Tesis genel olarak fena değil. 443 00:38:29,974 --> 00:38:33,102 ‎Ama neden burada ‎konaklamalarına karar verildi? 444 00:38:33,185 --> 00:38:34,937 ‎Görüşme mekânına oldukça uzak. 445 00:38:35,021 --> 00:38:37,732 ‎Kuzey'in taleplerine ‎en uygun mekân burası. 446 00:38:38,274 --> 00:38:40,192 ‎Imjingak'a olabildiğince yakın olmasını, 447 00:38:40,276 --> 00:38:43,237 ‎sivillerin kesinlikle girememesini ‎ve iki kilometreden 448 00:38:43,321 --> 00:38:46,782 ‎yakın mesafede otelden ‎yüksek bina olmamasını istediler. 449 00:38:47,450 --> 00:38:48,617 ‎Çok titizler. 450 00:38:50,661 --> 00:38:51,579 ‎Süite bakalım. 451 00:38:51,662 --> 00:38:52,496 ‎Böyle buyurun. 452 00:38:57,585 --> 00:38:58,711 ‎Bugünlerde 453 00:38:59,712 --> 00:39:02,256 ‎öfkeden uyuyamıyorum. 454 00:39:04,216 --> 00:39:07,678 ‎Bana yaşattığı aşağılamayı düşündükçe… 455 00:39:13,184 --> 00:39:15,728 ‎Bunu bakan yardımcılığından ‎ayrılacağım için söylüyorum. 456 00:39:17,355 --> 00:39:19,273 ‎Güzel bir emeklilik hediyeniz olacak. 457 00:39:19,982 --> 00:39:21,025 ‎Merak etmeyin. 458 00:39:23,652 --> 00:39:24,528 ‎66 kod adıyla 459 00:39:25,446 --> 00:39:26,822 ‎biliniyor. 460 00:39:28,282 --> 00:39:33,120 ‎Kuzey Kore'nin eski elit ajanlarından ‎ve şimdi birinci seviyede kaçak. 461 00:39:33,204 --> 00:39:35,081 ‎Yarattığı bu büyük olaya kadar 462 00:39:35,164 --> 00:39:37,124 ‎uzun süre kimliğini gizli tutmuş. 463 00:39:38,334 --> 00:39:41,962 ‎Af karşılığında yüksek profilli ‎bir Kuzey Kore mültecisini koruyacak. 464 00:39:42,546 --> 00:39:44,173 ‎Çok önemli biri 465 00:39:44,256 --> 00:39:47,718 ‎ve üst düzey görüşmeler ‎yaklaştığı için ihtiyatlı davranıyorlar. 466 00:39:53,516 --> 00:39:55,059 ‎Peki şu anda nerede? 467 00:40:00,564 --> 00:40:01,649 ‎Evet, emekli olmalıyım. 468 00:40:15,204 --> 00:40:16,664 ‎İlaç gibi geldi. 469 00:40:18,541 --> 00:40:20,543 ‎Haenam'dan yürüyerek gelirken 470 00:40:20,626 --> 00:40:22,628 ‎canım deli gibi bira çekmişti. 471 00:40:22,711 --> 00:40:24,922 ‎Birayı kim icat ettiyse 472 00:40:25,005 --> 00:40:27,883 ‎Nobel Ödülü'nü hak ediyor, öyle değil mi? 473 00:40:27,967 --> 00:40:29,301 ‎Nobel Alkol Ödülü'nü. 474 00:40:32,304 --> 00:40:34,056 ‎Neden bu kadar geciktin? 475 00:40:35,141 --> 00:40:37,268 ‎Çok merak ettim. Sormak zorundayım. 476 00:40:38,060 --> 00:40:39,145 ‎Tek kıyafetin bu mu? 477 00:40:40,020 --> 00:40:41,313 ‎Abin sana kıyafet alsın mı? 478 00:40:41,397 --> 00:40:43,357 ‎Evet, bana kıyafet al. 479 00:40:43,941 --> 00:40:45,317 ‎Bana kıyafet al öküz herif. 480 00:40:45,401 --> 00:40:49,071 ‎El ilanı dağıttıktan sonra ‎hemen buraya geldiğim için üstümde bu var. 481 00:40:49,947 --> 00:40:50,948 ‎Bana kıyafet al. 482 00:40:52,074 --> 00:40:52,950 ‎El ilanı mı? 483 00:40:53,701 --> 00:40:55,369 ‎Evsiz kalmak üzereyim. 484 00:40:55,995 --> 00:40:57,997 ‎Anlaşılan anneler arasında, 485 00:40:58,080 --> 00:41:01,000 ‎stüdyomda ajanlarla kavga ettiğim ‎ve tüm öğrencilerin 486 00:41:01,083 --> 00:41:02,585 ‎ayrıldığı konuşuluyormuş. 487 00:41:04,670 --> 00:41:06,005 ‎Bana vahşi usta diyorlar. 488 00:41:07,506 --> 00:41:08,507 ‎Dostum. 489 00:41:09,133 --> 00:41:10,342 ‎Hapı yuttun, öyle mi? 490 00:41:11,177 --> 00:41:12,344 ‎Ben de yuttum. 491 00:41:14,013 --> 00:41:16,724 ‎Cheonsan Birliği baskın yapıp ‎tüm silahlarımı aldı. 492 00:41:18,476 --> 00:41:20,144 ‎Tüm çocuklarımı aldılar. 493 00:41:21,520 --> 00:41:23,314 ‎Bunu yapamazsınız! 494 00:41:23,397 --> 00:41:26,066 ‎Çocuklarımı nereye götürüyorsunuz? 495 00:41:26,984 --> 00:41:28,194 ‎Jackson! 496 00:41:28,903 --> 00:41:31,989 ‎Tommy! 497 00:41:34,992 --> 00:41:38,162 ‎O arkadaşları toplamak için ‎çok uğraşmıştım. 498 00:41:38,245 --> 00:41:42,833 ‎Devletin masum bir vatandaşın ‎malına el koyma hakkı var mı? 499 00:41:42,917 --> 00:41:46,712 ‎Kore'de silahı olan biri ‎nasıl masum vatandaş sayılır? 500 00:41:46,795 --> 00:41:49,548 ‎Nihayet vergilerim ‎iyi bir iş için kullanılmış. 501 00:41:49,632 --> 00:41:51,008 ‎Hepsi Kim yüzünden. 502 00:41:51,091 --> 00:41:53,260 ‎Lanet olsun Kim. 503 00:41:53,344 --> 00:41:54,637 ‎Artık ne hâli varsa görsün. 504 00:41:55,930 --> 00:41:56,889 ‎Rock and roll. 505 00:42:06,774 --> 00:42:08,150 ‎Ne durumda acaba? 506 00:42:08,234 --> 00:42:10,861 ‎Neden bunu dert ediyorsun? 507 00:42:10,945 --> 00:42:14,740 ‎Kim ve ünlüler için endişelenmek ‎tam bir zaman kaybı. 508 00:42:19,453 --> 00:42:21,205 ‎Dört şişe bira daha alabilir miyiz? 509 00:42:27,670 --> 00:42:29,838 ‎Buyurun, ben Vahşi Usta. 510 00:42:29,922 --> 00:42:32,174 ‎Yujeong Karakolu'ndan arıyorum. 511 00:42:32,258 --> 00:42:33,884 ‎Sung Tae-hun'un velisi misiniz? 512 00:42:35,594 --> 00:42:38,305 ‎Evet. Ne oldu? 513 00:42:39,265 --> 00:42:40,099 ‎Efendim? 514 00:42:43,561 --> 00:42:44,853 ‎Yaraları ne kadar ağır? 515 00:42:46,814 --> 00:42:49,817 ‎Tamam, hemen geliyorum. 516 00:42:50,442 --> 00:42:51,277 ‎Gitmem lazım. 517 00:42:51,360 --> 00:42:52,278 ‎Ne oldu? 518 00:42:52,361 --> 00:42:54,780 ‎Tae-hun başka bir okuldan ‎çocuklarla kavga etmiş. 519 00:42:54,863 --> 00:42:55,823 ‎Kötü mü dövmüşler? 520 00:42:56,407 --> 00:42:57,575 ‎Hayır, kötü dövmüş. 521 00:43:01,537 --> 00:43:02,621 ‎Of ya. 522 00:43:03,747 --> 00:43:05,624 ‎Erkek evlat sahibi olmanın zor yanı bu. 523 00:43:06,208 --> 00:43:08,711 ‎Kızlar kesinlikle daha iyi. 524 00:43:10,504 --> 00:43:11,880 ‎Acaba kızım neler yapıyor? 525 00:43:14,091 --> 00:43:15,968 ‎Aradığınız kişiye şu anda ulaşılamıyor. 526 00:43:16,051 --> 00:43:17,344 ‎Bip sesinden sonra… 527 00:43:17,428 --> 00:43:18,345 ‎İyidir. 528 00:43:19,888 --> 00:43:21,223 ‎Gayet iyidir. 529 00:43:24,351 --> 00:43:25,603 ‎İçelim! 530 00:43:28,981 --> 00:43:29,815 ‎Çok yalnızım. 531 00:43:30,399 --> 00:43:31,567 ‎Teşekkür ederim. 532 00:43:31,650 --> 00:43:33,402 ‎Bir daha olmamasını sağlayacağım. 533 00:43:33,485 --> 00:43:34,987 ‎-Peki. ‎-Hoşça kalın. 534 00:43:35,070 --> 00:43:36,280 ‎YUJEONG KARAKOLU 535 00:43:37,114 --> 00:43:38,032 ‎Hoşça kalın de. 536 00:43:42,703 --> 00:43:44,955 ‎-Özür dilerim. ‎-Güle güle Bay 18'e karşı 1! 537 00:43:46,248 --> 00:43:47,458 ‎Ben gideyim. 538 00:43:47,541 --> 00:43:48,584 ‎İyi geceler. 539 00:44:00,554 --> 00:44:01,597 ‎Sana bir şey oldu mu? 540 00:44:02,598 --> 00:44:03,432 ‎Hayır. 541 00:44:04,683 --> 00:44:06,185 ‎İyisin, öyle mi? 542 00:44:07,144 --> 00:44:07,978 ‎Evet. 543 00:44:08,562 --> 00:44:09,521 ‎O zaman benimle gel. 544 00:44:13,567 --> 00:44:14,568 ‎Nereye? 545 00:44:25,204 --> 00:44:26,330 ‎Kaskını tak. 546 00:44:26,413 --> 00:44:27,915 ‎SAF TEKVANDO 547 00:44:32,920 --> 00:44:35,881 ‎Kendini dünyanın en güçlü insanı ‎sanıyorsun, değil mi? 548 00:44:35,964 --> 00:44:37,132 ‎Şey, yani… 549 00:44:38,092 --> 00:44:39,134 ‎Tam olarak değil. 550 00:44:39,218 --> 00:44:41,095 ‎Öyleymiş gibi davranıyorsun. 551 00:44:42,221 --> 00:44:44,973 ‎O yüzden düşünmeden ‎yumruk atıyorsun, değil mi? 552 00:44:46,684 --> 00:44:48,102 ‎Aslında önce tekme atıyorum. 553 00:44:52,523 --> 00:44:55,025 ‎Hadi ama baba. Şaka yapıyorum. 554 00:44:55,109 --> 00:44:56,735 ‎Şaka yaptım. 555 00:45:00,114 --> 00:45:01,573 ‎Hata bende. 556 00:45:03,075 --> 00:45:05,411 ‎Sana dövüşmeyi öğreten ‎bir baba olarak hata bende. 557 00:45:05,994 --> 00:45:09,123 ‎Sana disiplini ve ahlakı öğretememek ‎bir usta olarak benim hatam. 558 00:45:09,623 --> 00:45:11,291 ‎Bu yüzden şu andan itibaren 559 00:45:12,751 --> 00:45:13,585 ‎bana vur. 560 00:45:14,586 --> 00:45:16,713 ‎-Ne? ‎-Ben de sana vuracağım. 561 00:45:17,840 --> 00:45:19,716 ‎Baba, neyin var senin? 562 00:45:26,265 --> 00:45:28,183 ‎Darbe alan kişinin acısını hissettin mi? 563 00:45:33,856 --> 00:45:35,065 ‎Hayır. 564 00:45:35,149 --> 00:45:36,275 ‎Pek sayılmaz. 565 00:45:36,358 --> 00:45:39,111 ‎Öyle mi? O zaman ‎hissedene kadar devam edelim. 566 00:45:44,992 --> 00:45:46,493 ‎Baba. 567 00:45:46,577 --> 00:45:47,619 ‎Baba! 568 00:45:59,923 --> 00:46:00,924 ‎Çok mu acıdı? 569 00:46:01,550 --> 00:46:04,303 ‎Vurduğun insanlar işte bunu hissediyor. 570 00:46:05,304 --> 00:46:06,305 ‎Anladın mı? 571 00:46:07,473 --> 00:46:08,849 ‎Sen de hissetmelisin. 572 00:46:27,743 --> 00:46:29,077 ‎Ne cüretle babana vurursun? 573 00:46:29,995 --> 00:46:31,497 ‎Ama sen istedin. 574 00:46:31,580 --> 00:46:33,957 ‎Seni eşek sıpası! Buraya gel! 575 00:46:34,041 --> 00:46:35,709 ‎Buraya gel! 576 00:46:35,792 --> 00:46:37,211 ‎Vurmamı sen istedin! 577 00:46:37,294 --> 00:46:38,128 ‎Buraya gel! 578 00:46:39,922 --> 00:46:41,715 ‎SİNYAL YOK 579 00:46:41,798 --> 00:46:43,133 ‎Bu da ne? 580 00:46:43,217 --> 00:46:44,051 ‎Biri çalışmıyor. 581 00:46:44,134 --> 00:46:47,095 ‎-Tarihî bir anın eşiğindeyiz. ‎-Lanet olsun. 582 00:46:47,179 --> 00:46:48,305 ‎Üst düzey Kuzey Kore 583 00:46:48,388 --> 00:46:51,683 ‎delegasyonunun resmî ziyareti ‎bugün burada gerçekleşecek. 584 00:46:51,767 --> 00:46:55,521 ‎-Bunu sen de izle. ‎-Bu bir dönüm noktası olabilir… 585 00:46:55,604 --> 00:46:58,440 ‎Bir grup pis komünistin ‎özgür Güney Kore'ye 586 00:46:58,524 --> 00:47:01,068 ‎girdiği tarihî ana tanıklık et. 587 00:47:02,903 --> 00:47:03,904 ‎Hey yoldaş. 588 00:47:05,155 --> 00:47:07,241 ‎Gel, otur. 589 00:47:07,324 --> 00:47:10,953 ‎İkimiz de dönek olduğumuza göre ‎iyi geçinmeliyiz. 590 00:47:11,036 --> 00:47:12,788 ‎Ben senden çok farklıyım. 591 00:47:12,871 --> 00:47:13,747 ‎Öyle mi? 592 00:47:14,873 --> 00:47:17,668 ‎Ne farkımız var? 593 00:47:18,293 --> 00:47:19,503 ‎Hey. 594 00:47:19,586 --> 00:47:21,880 ‎Kadın yoldaş, neden sen söylemiyorsun? 595 00:47:23,215 --> 00:47:24,758 ‎Çevreyi kontrol edeceğim. 596 00:47:25,759 --> 00:47:27,678 ‎KUZEY KORE DELEGASYONUNDA DİPLOMATLAR VAR 597 00:47:27,761 --> 00:47:30,639 ‎Evet, doğru. 598 00:47:30,722 --> 00:47:32,599 ‎Bir fark var. 599 00:47:32,683 --> 00:47:36,687 ‎Ben buraya kendi iradesiyle ‎gelen bir sığınmacıyım, 600 00:47:36,770 --> 00:47:40,941 ‎sense Güney tarafından yakalanıp ‎hayatı için yalvaran 601 00:47:41,024 --> 00:47:43,193 ‎bir hainsin. 602 00:47:44,528 --> 00:47:48,240 ‎Burası ancak Koreler arası ‎anlaşmayla geçilebilir, değil mi? 603 00:47:48,323 --> 00:47:49,741 ‎Doğru. 604 00:47:49,825 --> 00:47:53,829 ‎Tek bir çizginin halkımızı ‎yarım yüzyılı aşkın süredir böldüğünü 605 00:47:53,912 --> 00:47:55,622 ‎-düşünmek üzücü. ‎-Katılıyorum. 606 00:47:55,706 --> 00:47:58,542 ‎Kuzey Kore delegasyonu ‎nihayet köprüyü geçiyor. 607 00:47:58,625 --> 00:48:02,212 ‎-Evet, bu gerçekten tarihî bir an. ‎-Asıl oyun şimdi başlıyor. 608 00:48:02,296 --> 00:48:05,632 ‎-Delegasyonu taşıyan 12 araç… ‎-Yaşamak istiyorsan uslu dur. 609 00:48:05,716 --> 00:48:07,759 ‎…Imjingak'a doğru ilerliyor. 610 00:48:07,843 --> 00:48:11,263 ‎Delegasyon 15 kilometre uzaklıktaki ‎Juhak Heritage'ta 611 00:48:11,346 --> 00:48:14,600 ‎açılış yemeğine katılacak. 612 00:48:17,519 --> 00:48:24,067 ‎DEĞERLİ KUZEY KORE DELEGASYONU, ‎JUHAK HERITAGE RESORT'A HOŞ GELDİNİZ 613 00:48:32,284 --> 00:48:34,620 ‎Geldiğiniz için teşekkürler. 614 00:48:34,703 --> 00:48:36,204 ‎İçeriye girelim mi? 615 00:48:45,088 --> 00:48:47,257 ‎KORELER ARASI ÜST DÜZEY GÖRÜŞMELER 616 00:48:50,427 --> 00:48:53,889 ‎Size konaklama imkânı sağlayan ‎Başkan Ju Gang-chan. 617 00:48:55,098 --> 00:48:59,561 ‎Kendisi ortak girişimimize ‎katkıda bulunmayı çok istiyor. 618 00:49:00,437 --> 00:49:01,688 ‎Sizi ağırlamak bir onur. 619 00:49:02,939 --> 00:49:03,899 ‎Ben Ju Gang-chan. 620 00:49:20,248 --> 00:49:21,833 ‎ÜST DÜZEY GÖRÜŞMELER AÇILIŞ YEMEĞİ 621 00:49:21,917 --> 00:49:23,168 ‎-İçelim. ‎-Tabii. 622 00:49:25,504 --> 00:49:28,715 ‎Serbest ticaret bölgesinin ‎nerede olmasını istersiniz? 623 00:49:28,799 --> 00:49:31,551 ‎Yer konusunda düşündünüz mü? 624 00:49:31,635 --> 00:49:34,471 ‎KORE CUMHURİYETİ BAŞBAKANI 625 00:49:36,139 --> 00:49:38,475 ‎Görüşmeler daha başlamadı bile. 626 00:49:38,558 --> 00:49:40,519 ‎-Bunu sonra konuşalım. ‎-Doğru. 627 00:49:41,603 --> 00:49:44,147 ‎Sanırım biraz aceleci davrandım. 628 00:49:44,731 --> 00:49:47,484 ‎Daha saat farkına bile alışamadım. 629 00:49:47,567 --> 00:49:48,527 ‎Saat farkı mı? 630 00:49:49,778 --> 00:49:50,946 ‎İyi espri. 631 00:49:51,530 --> 00:49:53,865 ‎Çin'den istihbarat geldi. 632 00:49:53,949 --> 00:49:56,368 ‎Ri Eung Ryeong Güney'deymiş. 633 00:50:02,749 --> 00:50:05,168 ‎Sorun nedir? 634 00:50:06,086 --> 00:50:07,295 ‎İyi görünmüyorsunuz. 635 00:50:07,963 --> 00:50:08,922 ‎İyiyim. 636 00:50:11,842 --> 00:50:12,968 ‎Lütfen devam edin. 637 00:50:13,510 --> 00:50:14,344 ‎Ama… 638 00:50:15,554 --> 00:50:18,098 ‎Güney Koreliler ‎onu güvenli bir yere yerleştirmiş. 639 00:50:22,352 --> 00:50:24,312 ‎Alçak herifler. 640 00:50:25,939 --> 00:50:27,858 ‎-Onu bulun. ‎-Peki efendim. 641 00:50:31,403 --> 00:50:32,320 ‎Affedersiniz. 642 00:50:32,988 --> 00:50:34,865 ‎Bir dakikanızı alabilir miyim? 643 00:50:36,450 --> 00:50:38,368 ‎Genel Müdür Ri Eung Ryeong. 644 00:50:42,581 --> 00:50:43,915 ‎Onu arıyorsunuz, değil mi? 645 00:50:50,213 --> 00:50:51,256 ‎Nereden biliyorsunuz? 646 00:50:53,884 --> 00:50:56,470 ‎Şu anda yanında olan kişi, 647 00:50:56,553 --> 00:50:58,597 ‎çok iyi tanıdığım biri. 648 00:51:00,599 --> 00:51:01,683 ‎Ona 66 diyorlar. 649 00:51:10,817 --> 00:51:11,651 ‎Odama gelin. 650 00:51:39,971 --> 00:51:41,723 ‎Tek bir şey istiyorum. 651 00:51:49,773 --> 00:51:51,399 ‎Onun işini bitiren… 652 00:51:53,151 --> 00:51:54,486 ‎…ben olayım. 653 00:52:37,153 --> 00:52:38,154 ‎Ajan Kim. 654 00:52:46,705 --> 00:52:47,664 ‎KAPATMA KODU 655 00:52:48,248 --> 00:52:50,917 ‎KAMERA 10 656 00:53:13,189 --> 00:53:14,024 ‎Ne oldu? 657 00:53:16,735 --> 00:53:17,611 ‎Acele etmeliyiz. 658 00:54:12,540 --> 00:54:13,458 ‎Bizi görmüşler. 659 00:54:14,084 --> 00:54:15,502 ‎Dışarı çıkın! 660 00:54:27,514 --> 00:54:28,348 ‎Buraya! 661 00:54:35,855 --> 00:54:36,731 ‎Ateş etmeyin. 662 00:54:37,732 --> 00:54:38,733 ‎Onu öldüremeyiz. 663 00:54:47,701 --> 00:54:48,535 ‎Çabuk! 664 00:54:52,497 --> 00:54:53,707 ‎Peşlerinden gidin! 665 00:55:44,007 --> 00:55:45,759 ‎Vay be, çok gerilimliydi. 666 00:55:47,302 --> 00:55:48,511 ‎Sanırım başardık. 667 00:55:59,147 --> 00:56:00,774 ‎Öf, leş gibi kokuyor. 668 00:56:11,701 --> 00:56:12,535 ‎Dışarıya çık. 669 00:56:33,515 --> 00:56:36,810 ‎Özel Görevler ajanı ‎yoldaşlar müthiş, değil mi? 670 00:56:36,893 --> 00:56:38,853 ‎Sadece hizmetçilik yaptıklarını sanıyordum 671 00:56:39,646 --> 00:56:41,648 ‎ama çok işe yaradılar. 672 00:56:41,731 --> 00:56:44,109 ‎Neden seni canlı yakalamaya çalışıyorlar? 673 00:56:47,278 --> 00:56:49,364 ‎Ne demek istiyorsun? 674 00:56:49,948 --> 00:56:51,366 ‎Çok fırsatları oldu. 675 00:56:52,367 --> 00:56:56,371 ‎Ama arabaya ya da senin kılığına ‎girmiş Sang-a'ya ateş etmediler. 676 00:57:00,625 --> 00:57:05,130 ‎Çünkü balistik füze bilgileri bende… 677 00:57:05,213 --> 00:57:07,924 ‎Ama seni öldürürlerse ‎o bilgiler de yok olacak. 678 00:58:11,654 --> 00:58:12,739 ‎Sanırım atlattık. 679 00:58:13,615 --> 00:58:15,700 ‎Bence şehre yaklaştığımız için bıraktılar. 680 00:58:15,783 --> 00:58:18,536 ‎Evet, etrafta çok fazla ‎insan olursa sorun olur. 681 00:58:18,620 --> 00:58:20,288 ‎Ateş falan açamazlar. 682 00:58:20,914 --> 00:58:22,332 ‎-Ajan Kim'i arayacağım. ‎-Tamam. 683 00:58:28,755 --> 00:58:29,964 ‎Sang-a. 684 00:58:30,048 --> 00:58:31,508 ‎Nasıl geçti? 685 00:58:31,591 --> 00:58:32,592 ‎Yoldayız. 686 00:58:33,801 --> 00:58:37,055 ‎Buna sevindim. Rapor verip ‎saklanma yeri ayarlayacağım. 687 00:58:37,138 --> 00:58:38,181 ‎Hayır, yapma. 688 00:58:38,765 --> 00:58:41,142 ‎-Ne? ‎-Güvenli evi çok çabuk buldular. 689 00:58:41,976 --> 00:58:43,478 ‎Sanırım bir köstebek var. 690 00:58:44,103 --> 00:58:45,730 ‎Ben seni arayana kadar 691 00:58:46,523 --> 00:58:47,690 ‎kimseye bir şey söyleme. 692 00:58:48,816 --> 00:58:49,984 ‎Ne Özel Görevler'e 693 00:58:50,693 --> 00:58:51,736 ‎ne de General Jang'a. 694 00:58:53,446 --> 00:58:55,073 ‎Ne oldu? Ne dedi? 695 00:58:56,616 --> 00:58:57,450 ‎Bir şey yok. 696 00:59:09,170 --> 00:59:10,213 ‎Nasıl geçti? 697 00:59:10,880 --> 00:59:13,925 ‎Sivil bir bölgeye kaçtığı için ‎şimdilik geri çekilmeleri gerekti. 698 00:59:14,008 --> 00:59:14,842 ‎Ne? 699 00:59:14,926 --> 00:59:16,844 ‎Bunu mu bildirmeye geldin? 700 00:59:16,928 --> 00:59:18,930 ‎Ri'nin canlı yakalanmasını ‎istediğiniz için… 701 00:59:19,013 --> 00:59:20,932 ‎Hemen onu bulmalarını söyle! 702 00:59:21,015 --> 00:59:22,141 ‎Anlaşıldı efendim. 703 00:59:25,395 --> 00:59:27,146 ‎Onu bulunca ne yapacaksınız? 704 00:59:29,691 --> 00:59:31,150 ‎Güpegündüz sivillerin önünde 705 00:59:31,234 --> 00:59:33,278 ‎olay çıkarmayacaksınız, değil mi? 706 00:59:37,323 --> 00:59:39,075 ‎Daha iyi bir fikrim var. 707 00:59:41,661 --> 00:59:42,495 ‎Dinliyorum. 708 00:59:45,248 --> 00:59:47,542 ‎Neden ortalığı daha da karıştırmıyoruz? 709 00:59:53,339 --> 00:59:55,091 ‎Hemen General Jang'ı arayın. 710 00:59:55,174 --> 00:59:56,092 ‎Peki efendim. 711 00:59:56,593 --> 01:00:00,346 ‎ÖZEL GÖREVLER MÜDÜRLÜĞÜ 712 01:00:02,515 --> 01:00:03,349 ‎Anlaşıldı efendim. 713 01:00:10,607 --> 01:00:11,941 ‎Kim'in yerini bulun. 714 01:00:20,533 --> 01:00:22,910 ‎SEUL İSTASYONU 715 01:00:22,994 --> 01:00:25,622 ‎Bana bak, burası Seul değil mi? 716 01:00:26,623 --> 01:00:28,416 ‎Neyin peşinde olduğunu söyle. 717 01:00:31,294 --> 01:00:34,631 ‎Kuzeyliler gidene kadar aynı gemideyiz. 718 01:00:34,714 --> 01:00:37,925 ‎İş birliği yapabilmem için ‎ne planladığını bilmem lazım. 719 01:00:39,218 --> 01:00:40,678 ‎Kolay hareket edemedikleri için 720 01:00:40,762 --> 01:00:43,348 ‎gündüzleri şehirde kalmak daha güvenli. 721 01:00:43,431 --> 01:00:46,017 ‎Hava kararınca ‎kenar mahallelere gideceğiz. 722 01:01:05,328 --> 01:01:06,245 ‎Burada bekle. 723 01:01:10,166 --> 01:01:13,211 ‎DENİZ PİYADELİĞİ HİÇ BİTMEZ 724 01:01:27,100 --> 01:01:28,142 ‎Yavaşça ilerle. 725 01:01:28,768 --> 01:01:29,811 ‎Şimdi sola dön. 726 01:01:37,485 --> 01:01:38,319 ‎Gördün mü? 727 01:01:39,570 --> 01:01:42,323 ‎Kapı böyle açılır. Tekmeyle indirilmez. 728 01:01:42,407 --> 01:01:43,700 ‎Tam bir zaman kaybı. 729 01:01:45,326 --> 01:01:47,328 ‎Kim için endişelenmeye gerek yok. 730 01:01:52,834 --> 01:01:53,793 ‎Uzun zaman oldu. 731 01:01:55,086 --> 01:01:57,588 ‎-Hey, sen gerçekten… ‎-Boş ver. 732 01:01:57,672 --> 01:01:58,881 ‎Otur. 733 01:01:58,965 --> 01:02:00,216 ‎Artık buradasın, sorun yok. 734 01:02:10,560 --> 01:02:11,477 ‎Bu da ne? 735 01:02:14,605 --> 01:02:17,275 ‎Bakın burada kimler var. 736 01:02:18,860 --> 01:02:21,821 ‎Rejim'in düşmanları. 737 01:02:23,698 --> 01:02:28,119 ‎Siz piçler eskiden tam baş belasıydınız. 738 01:02:29,036 --> 01:02:31,831 ‎Ama Güney'de sizi görmek 739 01:02:31,914 --> 01:02:34,584 ‎kendimi çok daha ‎güvende hissetmemi sağladı. 740 01:02:36,711 --> 01:02:37,920 ‎Bu harika. 741 01:02:38,671 --> 01:02:45,344 ‎Üçünüz bir Kuzey Kore birliğini ‎kolayca alt edebilirsiniz, değil mi? 742 01:02:47,513 --> 01:02:48,765 ‎Ülke artık birleşti mi? 743 01:02:48,848 --> 01:02:50,725 ‎Bu ihtiyarın burada ne işi var? 744 01:02:51,309 --> 01:02:52,310 ‎Son görevin, değil mi? 745 01:02:52,393 --> 01:02:54,896 ‎General Jang aradı bile. 746 01:02:55,480 --> 01:02:58,900 ‎Arayıp sana yardım etmemiz için yalvardı 747 01:02:58,983 --> 01:03:01,736 ‎ama "Sence biz deli miyiz?" ‎deyip hemen reddettim. 748 01:03:02,403 --> 01:03:03,404 ‎Yani Han-soo dedi. 749 01:03:04,030 --> 01:03:06,449 ‎Değil mi? Onu reddettin, unuttun mu? 750 01:03:06,532 --> 01:03:07,492 ‎Doğru karar. 751 01:03:08,701 --> 01:03:10,286 ‎Hava kararınca gideceğiz. 752 01:03:10,787 --> 01:03:11,746 ‎Bizi merak etmeyin. 753 01:03:15,750 --> 01:03:16,626 ‎Yemek yedin mi? 754 01:03:18,336 --> 01:03:20,129 ‎İyi zamanlama. Acıkmaya başlamıştım. 755 01:03:20,213 --> 01:03:21,923 ‎Hemen sipariş ver. 756 01:03:22,006 --> 01:03:25,426 ‎Güney'de yemek sipariş etmek çok kolaymış. 757 01:03:25,510 --> 01:03:27,553 ‎Ortamı değerlendiremiyorsun, değil mi? 758 01:03:27,637 --> 01:03:29,347 ‎Güney Kore paran var mı? 759 01:03:29,430 --> 01:03:30,932 ‎Hesabı bölüşüyoruz. 760 01:03:31,015 --> 01:03:32,558 ‎Sence parası yeter mi? 761 01:03:32,642 --> 01:03:33,810 ‎Üç yemek söyleyeceğim. 762 01:03:33,893 --> 01:03:34,769 ‎Tamam. 763 01:03:37,438 --> 01:03:39,732 ‎Jjajangmyeon ‎mu istiyorsun? ‎Büyük porsiyon mu? 764 01:03:45,071 --> 01:03:47,031 ‎Hey, kim geldi? 765 01:03:49,283 --> 01:03:50,117 ‎Özel Görevler. 766 01:03:50,868 --> 01:03:52,161 ‎Destek mi istedin? 767 01:03:52,245 --> 01:03:54,413 ‎Of, ne sinir adamsın. 768 01:03:54,497 --> 01:03:56,040 ‎Onları neden buraya getirdin? 769 01:04:04,841 --> 01:04:06,926 ‎Ne yaptığınızı sanıyorsunuz? 770 01:04:07,802 --> 01:04:09,679 ‎O silahları hemen indirin! 771 01:04:14,892 --> 01:04:18,312 ‎Vay, iki Kuzey Koreli bir arada. 772 01:04:19,647 --> 01:04:21,274 ‎Ne bu? Birleşik Kore takımı mı? 773 01:04:23,150 --> 01:04:24,402 ‎Hazırlansanız iyi olur. 774 01:04:26,404 --> 01:04:28,489 ‎Ülkenize döneceksiniz. 775 01:04:29,657 --> 01:04:30,491 ‎Ne? 776 01:04:31,617 --> 01:04:33,661 ‎Seni Haenam Danası Götü. 777 01:04:37,623 --> 01:04:38,583 ‎Ne yapıyorsun? 778 01:04:38,666 --> 01:04:39,667 ‎Sence? 779 01:04:39,750 --> 01:04:41,878 ‎Komünistleri yakalıyorum. 780 01:04:43,880 --> 01:04:45,631 ‎En başından beri hoşuma gitmiyordu. 781 01:04:45,715 --> 01:04:46,841 ‎Ne bu görev 782 01:04:47,466 --> 01:04:48,301 ‎ne de sen. 783 01:04:54,390 --> 01:04:55,683 ‎Aklından bile geçirme. 784 01:04:56,976 --> 01:04:58,477 ‎Kızının kimin elinde… 785 01:05:02,148 --> 01:05:03,065 ‎…olduğunu unutma. 786 01:05:22,960 --> 01:05:23,794 ‎Min-ji. 787 01:05:26,881 --> 01:05:28,591 ‎Seni aşağılık… 788 01:05:28,674 --> 01:05:31,427 ‎Kızına son kez ‎veda etmen gerektiğini düşündüm. 789 01:05:49,445 --> 01:05:50,571 ‎Görevinde… 790 01:05:52,990 --> 01:05:53,991 ‎…başarısız oldun. 791 01:07:03,436 --> 01:07:07,106 ‎AGENT KIM REACTIVATED 792 01:07:07,732 --> 01:07:08,983 ‎66'yı ve Ri Eung Ryeong'u 793 01:07:10,026 --> 01:07:11,569 ‎Kuzey'e teslim ediyoruz. 794 01:07:12,653 --> 01:07:13,654 ‎Kızını 795 01:07:14,530 --> 01:07:18,451 ‎tekrar görmek için her şeyi yapar. 796 01:07:19,326 --> 01:07:20,870 ‎Şart çok basit. 797 01:07:22,371 --> 01:07:23,247 ‎Anlaşalım. 798 01:07:24,707 --> 01:07:26,167 ‎Başaramazsak ölürsün. 799 01:07:26,250 --> 01:07:28,127 ‎-Sonra sen kaçarken… ‎-Kuzeyli komşular! 800 01:07:28,711 --> 01:07:30,546 ‎-…dikkat dağıtacağız. ‎-Rock and roll! 801 01:07:30,629 --> 01:07:32,631 ‎Bir darbe aldın. Karşılığını vermelisin. 802 01:07:32,715 --> 01:07:33,758 ‎Hazırız efendim. 803 01:07:33,841 --> 01:07:35,760 ‎Bana elinizi bile sürerseniz 804 01:07:36,886 --> 01:07:38,054 ‎çocuklarınız ölür. 805 01:07:41,182 --> 01:07:44,185 ‎Alt yazı çevirmeni: Hayrullah Doğan