1 00:00:33,241 --> 00:00:37,954 ‎AGENT KIM REACTIVATED 2 00:00:38,913 --> 00:00:40,498 ‎EPISODE 8 3 00:00:40,582 --> 00:00:46,921 ‎Hvem er offiseren som sparte livet ditt? ‎Hvem snek seg inn i nord? 4 00:00:47,630 --> 00:00:51,009 ‎Hvilken rute brukte de over grensen? 5 00:00:54,345 --> 00:00:58,391 ‎-Ingen har fornavn eller etternavn. ‎-La oss se om du klarer dette. 6 00:01:02,896 --> 00:01:08,151 ‎-Ta dere sammen! ‎-Kom tilbake til landet som helter. 7 00:01:09,235 --> 00:01:15,325 ‎Skal vi se hvor lenge du holder ut? ‎Du vil snakke til slutt. 8 00:01:18,953 --> 00:01:23,541 ‎Nord kan ha kvittet seg med deg, ‎men du må klare å overleve her. 9 00:01:23,625 --> 00:01:29,130 ‎Hvem er i Cheonsan-avdelingen? ‎Gi meg alle fra toppen av. 10 00:01:30,215 --> 00:01:34,636 ‎Din jævel! Gi meg alle intrigene ‎du har tatt del i. 11 00:01:35,512 --> 00:01:37,764 ‎Dette blir ikke lett. 12 00:01:41,100 --> 00:01:46,105 ‎Hvem er drittsekkene som jobbet med deg? ‎Gi meg navn og nettverk. 13 00:01:48,691 --> 00:01:51,361 ‎Du er et ekte mannfolk, hva? 14 00:01:51,986 --> 00:01:56,366 ‎Fortell meg hvem som gjorde hva. ‎Jeg vil ha alle detaljer. 15 00:01:56,449 --> 00:02:02,205 ‎Glem alt, legg fortiden bak deg ‎og lev som Min-jis far. 16 00:02:02,288 --> 00:02:03,331 ‎Pappa! 17 00:02:03,414 --> 00:02:04,457 ‎Pappa. 18 00:02:09,921 --> 00:02:14,843 ‎Greit nok. La meg kjøle deg ned. 19 00:02:17,137 --> 00:02:19,264 ‎Skjønner du? Gjør du det? 20 00:02:19,931 --> 00:02:21,307 ‎Du må ha vært tørst. 21 00:02:21,391 --> 00:02:26,354 ‎Kom tilbake. Jeg skal vente på deg. ‎Jeg er glad i deg også, pappa. 22 00:02:29,023 --> 00:02:30,024 ‎Min-ji… 23 00:02:40,702 --> 00:02:42,245 ‎Si hvor avdelingen er. 24 00:02:46,291 --> 00:02:49,043 ‎Si det! Du kan få leve om du sier det. 25 00:02:51,504 --> 00:02:53,965 ‎Vi kan begrave fortiden. 26 00:02:54,048 --> 00:02:58,678 ‎Tjen landet ditt nå. Dette er landet ditt! 27 00:02:59,262 --> 00:03:01,097 ‎Du er tilbake der du hører til. 28 00:03:01,180 --> 00:03:05,518 ‎Du kan igjen bli en stolt, ‎revolusjonær kriger for landet vårt! 29 00:03:10,690 --> 00:03:15,904 ‎Drittsekk. Er det dette du vil? 30 00:03:16,404 --> 00:03:18,031 ‎Din jævel. 31 00:03:25,455 --> 00:03:26,706 ‎Vet du hva? 32 00:03:28,041 --> 00:03:33,671 ‎Jeg skal passe på at datteren din ‎får den samme opplevelsen som deg. 33 00:03:34,505 --> 00:03:39,719 ‎Jeg kan gjøre noe enda verre. ‎Det vil drive deg fra vettet. 34 00:03:45,975 --> 00:03:49,103 ‎Hei, rasshøl. Har du besvimt allerede? 35 00:03:53,066 --> 00:03:54,776 ‎Så skuffende. 36 00:04:09,082 --> 00:04:13,544 ‎Vent litt. ‎Du er ikke egentlig død, er du vel? 37 00:04:13,628 --> 00:04:16,214 ‎Hei, nummer 66. 38 00:05:42,050 --> 00:05:44,844 ‎Velkommen tilbake til Sør-Korea. 39 00:05:58,816 --> 00:06:00,693 ‎AGENT KIM REACTIVATED 40 00:06:01,944 --> 00:06:06,824 ‎Kulissene må ha vært overbevisende ‎når en nordkoreaner falt for dem. 41 00:06:09,660 --> 00:06:12,955 ‎Den døren fungerer som grensen mot nord. 42 00:06:13,039 --> 00:06:18,336 ‎Hva sa jeg? ‎Denne mannen vil aldri forråde oss. 43 00:06:19,212 --> 00:06:21,089 ‎Hvorfor holder dere meg i live? 44 00:06:21,672 --> 00:06:26,010 ‎Jeg tror du spurte meg det samme ‎for omtrent 20 år siden. 45 00:06:26,094 --> 00:06:28,930 ‎Vår posisjon er den samme som da. 46 00:06:29,555 --> 00:06:33,893 ‎Det er ikke fordi vi liker deg ‎eller syns synd på deg. 47 00:06:33,976 --> 00:06:40,566 ‎Vi har bare bestemt oss for å bruke deg ‎én siste gang til beste for landet. 48 00:06:42,193 --> 00:06:47,198 ‎Om du fullfører oppdraget, ‎blir du fri igjen. 49 00:06:48,366 --> 00:06:52,203 ‎Datteren din også. ‎Dere vil få nye identiteter. 50 00:07:01,462 --> 00:07:05,633 ‎-Hva er oppdraget? ‎-Brif ham. 51 00:07:09,053 --> 00:07:14,308 ‎En høytstående embetsmann har rømt fra ‎Nord-Korea til Kina og bedt oss om asyl. 52 00:07:14,392 --> 00:07:20,106 ‎Det er lett å få personen hit, men dette ‎sammenfaller med nord-sør-samtalene. 53 00:07:20,690 --> 00:07:21,941 ‎Dette er ei knipe. 54 00:07:22,024 --> 00:07:27,655 ‎Om nord finner ut at vi har gitt asyl… ‎Det er bare et tidsspørsmål før det skjer. 55 00:07:27,738 --> 00:07:31,284 ‎Vi har ikke noe annet valg ‎enn å benekte det. 56 00:07:31,367 --> 00:07:37,039 ‎Derfor er du utpekt til å beskytte ‎asylsøkeren frem til samtalene er over, 57 00:07:37,123 --> 00:07:39,250 ‎og delegasjonen drar hjem til nord. 58 00:07:39,333 --> 00:07:45,131 ‎Takket være alt oppstyret du har lagd, ‎kommer de med agenter også. 59 00:07:46,048 --> 00:07:50,219 ‎Hvordan vil dere garantere ‎Min-jis sikkerhet under oppdraget? 60 00:07:50,303 --> 00:07:54,223 ‎Ikke tenk på det. ‎Direktoratet skal beskytte henne. 61 00:07:55,475 --> 00:07:58,978 ‎-Du? ‎-Jeg stoler ikke på deg heller. 62 00:07:59,061 --> 00:08:04,150 ‎Jeg stoler ikke på spioner som deg, ‎men datteren din er sørkoreaner. 63 00:08:04,233 --> 00:08:06,611 ‎Jeg vil risikere livet for en statsborger. 64 00:08:08,779 --> 00:08:13,784 ‎Hør nå her. Selv du kan ikke benekte ‎at han er pliktoppfyllende. 65 00:08:14,452 --> 00:08:16,037 ‎Han er bare også en dust. 66 00:08:22,877 --> 00:08:25,171 ‎Jeg må også be om en tjeneste… 67 00:08:26,005 --> 00:08:29,091 ‎Nei. Jeg har en betingelse. 68 00:08:32,303 --> 00:08:35,264 ‎Sett Sung Han-soo og Park Jin-cheol fri. 69 00:08:41,771 --> 00:08:44,941 ‎ISOLAT 70 00:08:45,650 --> 00:08:48,194 ‎ARREST 71 00:08:59,121 --> 00:09:04,502 ‎Onde jævler! Hva har jeg gjort galt? 72 00:09:04,585 --> 00:09:08,381 ‎Dere trengte ikke å kneble meg. ‎Tror dere at jeg vil bite? Hva? 73 00:09:11,592 --> 00:09:16,764 ‎Hjelpe meg, jeg er sulten. ‎Jeg er så sulten. Jeg sulter. 74 00:09:17,974 --> 00:09:22,645 ‎Unnskyld meg. ‎Kims kollega og herr vaskeri. 75 00:09:23,646 --> 00:09:27,316 ‎Jeg driver ikke med å rømme. ‎Hvordan kan jeg det? 76 00:09:27,400 --> 00:09:31,028 ‎Kan dere i det minste ta av knebelen? ‎Vær så snill? 77 00:09:31,112 --> 00:09:32,613 ‎Jeg ber dere. 78 00:09:33,656 --> 00:09:38,661 ‎-Park Jin-cheol, du skal overføres. ‎-Hvor skal jeg? Til militærfengselet? 79 00:09:39,161 --> 00:09:43,583 ‎Vi skal bedøve deg først. ‎Vi skal følge protokollen, så samarbeid. 80 00:09:45,835 --> 00:09:49,463 ‎Vent! Det er for farlig. ‎Vi gjør det herfra. 81 00:09:50,256 --> 00:09:52,341 ‎-Hvordan da? ‎-Med bedøvelsesgevær. 82 00:09:53,092 --> 00:09:55,511 ‎-Bedøvelsesgevær? ‎-Bedøvelsesgevær? 83 00:09:55,595 --> 00:09:57,179 ‎Ja, bedøvelsesgevær. 84 00:09:59,974 --> 00:10:05,354 ‎-Kan du stå stille? Du kan skade deg. ‎-Samarbeid, vi følger protokollen. 85 00:10:05,896 --> 00:10:10,568 ‎Hva skal dere gjøre mens jeg er bedøvet? ‎Jeg er ikke et rømt dyr fra dyrehagen. 86 00:10:10,651 --> 00:10:11,777 ‎La meg prøve. 87 00:10:15,323 --> 00:10:17,533 ‎Jeg sa jo det, det er meningsløst. 88 00:10:34,050 --> 00:10:35,051 ‎Pokker ta! 89 00:10:52,193 --> 00:10:55,655 ‎Du kan ikke kaste samtidig… 90 00:10:57,073 --> 00:11:00,368 ‎Aldri i livet, tullinger! Dere vil aldri… 91 00:11:02,078 --> 00:11:03,412 ‎Endelig. 92 00:11:04,455 --> 00:11:06,624 ‎Aldri i livet, tullinger! 93 00:11:07,249 --> 00:11:09,085 ‎-Aldri. ‎-To igjen. 94 00:11:09,168 --> 00:11:15,091 ‎Dette er mer enn en dødelig dose. ‎Ett skudd er nok for ei ku. 95 00:11:15,716 --> 00:11:17,718 ‎Aldri i livet, tullinger! 96 00:11:18,594 --> 00:11:20,346 ‎-Vi bruker alle. ‎-Det holder. 97 00:11:20,429 --> 00:11:21,972 ‎Bare bruk opp alle! 98 00:11:30,106 --> 00:11:31,190 ‎Skyt. 99 00:11:34,318 --> 00:11:36,195 ‎Stans, det holder. 100 00:11:36,278 --> 00:11:37,655 ‎Nå holder… 101 00:11:37,738 --> 00:11:41,075 ‎Nå holder det. Ikke gjør det. 102 00:11:41,700 --> 00:11:44,286 ‎Aldri i livet, tullinger. 103 00:11:45,079 --> 00:11:48,833 ‎Aldri i livet. Aldri… 104 00:12:22,074 --> 00:12:25,536 ‎Hei! Dere kan ikke bare dumpe oss her. 105 00:12:34,253 --> 00:12:38,090 ‎Den fordømte Jordsirissen. ‎Han er skikkelig langsint. 106 00:12:39,133 --> 00:12:42,178 ‎Han kunne bare latt oss gå pent og rolig. 107 00:12:42,261 --> 00:12:45,014 ‎Dette er opplagt sånn han tar hevn. 108 00:12:48,726 --> 00:12:54,356 ‎De er agenter fra direktoratet ‎og burde ikke la følelsene komme i veien. 109 00:12:58,110 --> 00:13:02,156 ‎Se hvordan de kastet nøklene. ‎For noen jævler. 110 00:13:04,074 --> 00:13:08,579 ‎Jeg burde melde dem til kommisjonen ‎for menneskerettigheter. Er jeg en hund? 111 00:13:11,457 --> 00:13:14,126 ‎Hei, kom deg opp. 112 00:13:14,210 --> 00:13:15,044 ‎Jøss. 113 00:13:20,216 --> 00:13:22,760 ‎Hvorfor er øynene hans åpne? Det er nifst. 114 00:13:24,720 --> 00:13:28,974 ‎Når jeg ser på deg nå, skjønner jeg ‎hvorfor agentene var så sure. 115 00:13:46,784 --> 00:13:48,244 ‎Ta dem av selv, du. 116 00:13:50,913 --> 00:13:51,997 ‎Hvor er vi? 117 00:14:03,634 --> 00:14:05,511 ‎Hvor er jeg? 118 00:14:08,138 --> 00:14:13,561 ‎Han-soo? Han-soo! 119 00:14:15,145 --> 00:14:16,063 ‎Drømte jeg det? 120 00:14:16,564 --> 00:14:18,482 ‎BUSSHOLDEPLASS 121 00:14:31,704 --> 00:14:32,997 ‎Unnskyld meg. 122 00:14:33,789 --> 00:14:35,040 ‎-Ja. ‎-Er det noen her? 123 00:14:36,625 --> 00:14:37,668 ‎Ja? 124 00:14:37,751 --> 00:14:41,672 ‎Hei. Kan jeg stille deg et spørsmål? 125 00:14:41,755 --> 00:14:43,090 ‎Hvor er jeg egentlig? 126 00:14:45,342 --> 00:14:46,176 ‎I en butikk. 127 00:14:47,720 --> 00:14:50,431 ‎Akkurat, i en butikk. ‎Er vi langt fra Seoul? 128 00:14:50,514 --> 00:14:53,559 ‎-Noen sier det er langt. ‎-Greit. 129 00:14:53,642 --> 00:14:56,604 ‎Men alt i Korea ‎er jo bare rett rundt hjørnet. 130 00:14:56,687 --> 00:14:58,230 ‎-Akkurat. ‎-Vi er i Haenam. 131 00:14:58,314 --> 00:14:59,648 ‎Å, Haenam. 132 00:15:02,902 --> 00:15:05,654 ‎Haenam? Snakker du om stedet jeg kjenner? 133 00:15:05,738 --> 00:15:10,743 ‎Ikke et nabolag ved Seoul som heter det, ‎men Haenam på sørspissen av Korea? 134 00:15:10,826 --> 00:15:12,786 ‎Hvorfor fortsetter du å spørre? 135 00:15:12,870 --> 00:15:17,124 ‎Om du ikke skal kjøpe noe, kan du gå. ‎Jeg vil se på TV. 136 00:15:17,207 --> 00:15:20,544 ‎Ok. Haenam… 137 00:15:23,505 --> 00:15:26,425 ‎Haenam? 138 00:15:27,009 --> 00:15:28,510 ‎Han må være gal. 139 00:15:31,597 --> 00:15:34,808 ‎Haenam? De kjørte helt hit ‎bare for å dumpe oss? 140 00:15:34,892 --> 00:15:38,270 ‎Bare for å ta rotta på oss? Seriøst? 141 00:15:39,688 --> 00:15:42,775 ‎Var det nødvendig å gå så langt? 142 00:15:43,525 --> 00:15:45,861 ‎-Pokker ta deg, jordrotte. ‎-Han-soo! 143 00:15:45,945 --> 00:15:49,865 ‎Han-soo! Herlighet. Hei, du. 144 00:15:51,825 --> 00:15:55,913 ‎Himmel og hav. Jeg er så sulten ‎at jeg ikke får dette av meg. 145 00:15:58,540 --> 00:16:00,376 ‎Hvorfor stakk du av alene? 146 00:16:02,711 --> 00:16:06,966 ‎Skjegget ditt ser latterlig ut. ‎Du kan ikke bare gå fra meg sånn. 147 00:16:07,049 --> 00:16:10,386 ‎Jeg har ikke penger til å reise hjem. ‎Jeg er så sulten. 148 00:16:13,973 --> 00:16:17,977 ‎-Ser jeg ut som jeg har penger? ‎-Ikke lyv. 149 00:16:28,821 --> 00:16:35,327 ‎Takk og pris at jeg fortsatt har denne. ‎Vi lader opp og begynner å gå. 150 00:16:35,411 --> 00:16:38,622 ‎Kom, vi går. Vi bare går. 151 00:16:39,957 --> 00:16:44,712 ‎-Vet du hvor vi er? ‎-Hva så? Vi er et sted i Korea. 152 00:16:44,795 --> 00:16:47,131 ‎Greit. Hvor er vi? 153 00:16:48,090 --> 00:16:50,592 ‎-Haenam. ‎-Hva? 154 00:16:52,261 --> 00:16:57,182 ‎-Haenam. ‎-Slutt å kødde med meg. 155 00:17:04,815 --> 00:17:08,610 ‎Haenam? 156 00:17:10,404 --> 00:17:12,239 ‎Haenam! 157 00:18:00,662 --> 00:18:04,750 ‎Jeg ber om tilgivelse på Hye-ris vegne. 158 00:19:17,114 --> 00:19:19,658 ‎Hva med lunsj på golfklubben i morgen? 159 00:19:22,870 --> 00:19:24,163 ‎-Godt slag! ‎-Bra! 160 00:19:26,456 --> 00:19:27,291 ‎Nydelig. 161 00:19:30,043 --> 00:19:30,878 ‎Veldig fint! 162 00:19:32,796 --> 00:19:36,758 ‎Herlighet. Takk. ‎Denne veien. 163 00:19:37,676 --> 00:19:41,346 ‎Jeg får det ikke til i dag. ‎Det er for lenge siden sist. 164 00:19:41,930 --> 00:19:43,765 ‎Hei, hent litt øl til oss. 165 00:19:46,810 --> 00:19:51,064 ‎Herlighet. ‎Du spiller heller ikke så bra i dag. 166 00:19:51,148 --> 00:19:52,900 ‎Du virker ikke helt frisk. 167 00:19:53,483 --> 00:19:57,571 ‎-Eller har du det ikke gøy når vi spiller? ‎-Jo, selvsagt. 168 00:19:58,238 --> 00:20:02,159 ‎-Jeg hadde bare problemer med å få sove. ‎-Hvorfor det? 169 00:20:03,452 --> 00:20:09,416 ‎Å, jeg skjønner. Du er bekymret over ‎å skulle ta imot gjestene våre fra nord. 170 00:20:09,499 --> 00:20:13,170 ‎Hvorfor det? Det er til landets beste. 171 00:20:14,755 --> 00:20:18,050 ‎Du er en virkelig patriot, Ju. 172 00:20:18,800 --> 00:20:24,139 ‎Akkurat. Fordi hotellet ditt ble valgt ut ‎som der delegasjonen fra nord skulle bo, 173 00:20:24,223 --> 00:20:26,141 ‎har ting blitt lettere for meg også. 174 00:20:27,559 --> 00:20:30,687 ‎-Alt er takket være deg. ‎-Absolutt ikke. 175 00:20:31,396 --> 00:20:35,567 ‎Når de sier ja til å etablere ‎en frihandelssone, 176 00:20:35,651 --> 00:20:37,569 ‎vil Juhak begynne byggingen… 177 00:20:51,291 --> 00:20:55,045 ‎Jeg glemte nesten det. ‎Du har vel ikke hørt fra politiet? 178 00:20:56,922 --> 00:21:01,635 ‎-Ikke ennå. ‎-Etter at du ringte, kikket jeg på det. 179 00:21:02,261 --> 00:21:06,265 ‎Men faren og datteren du nevnte, ‎fins ikke i landet vårt. 180 00:21:07,599 --> 00:21:12,771 ‎De har ikke dødd eller utvandret, ‎de har aldri vært registrert. 181 00:21:13,897 --> 00:21:17,985 ‎Om det ikke fins noe offer, ‎skjedde det ikke noe. 182 00:21:18,068 --> 00:21:21,571 ‎Det er det du alltid sier, ikke sant? 183 00:21:30,956 --> 00:21:32,291 ‎En dårlig spøk. 184 00:21:34,668 --> 00:21:37,379 ‎Hei, kom med to øl til. 185 00:21:41,133 --> 00:21:43,760 ‎Endelig. Jeg er nesten fremme. 186 00:21:44,720 --> 00:21:48,390 ‎Jeg kan ikke gi opp nå. Da-bin… 187 00:21:48,974 --> 00:21:52,144 ‎Herlighet, jeg beklager. ‎Jeg er lei for det. 188 00:21:53,395 --> 00:21:56,565 ‎Ta deg sammen. ‎Du er nesten fremme. 189 00:21:56,648 --> 00:22:00,527 ‎Jin-cheol, du er nesten hjemme. ‎Da-bin… 190 00:22:09,870 --> 00:22:10,996 ‎Å, huset mitt. 191 00:22:15,625 --> 00:22:16,752 ‎Jeg er hjemme. 192 00:22:22,799 --> 00:22:25,385 ‎Hvordan har dere hatt det? Bra? 193 00:22:28,889 --> 00:22:31,933 ‎Takk. Tusen takk. 194 00:22:33,310 --> 00:22:36,104 ‎Takk, Buddha, takk, Gud. 195 00:22:54,206 --> 00:22:56,750 ‎Da-bin. Jeg er hjemme. 196 00:22:58,585 --> 00:23:02,547 ‎-Jeg visste ikke at du var ute. ‎-Hva? 197 00:23:04,508 --> 00:23:05,342 ‎Da-bin. 198 00:23:07,010 --> 00:23:12,849 ‎Har du… Har du noen idé ‎om hvor lenge jeg har vært borte? 199 00:23:12,933 --> 00:23:16,228 ‎Er det alt du har å si? 200 00:23:17,687 --> 00:23:20,565 ‎Har du ikke savnet meg? ‎Bekymret deg for meg? 201 00:23:21,066 --> 00:23:21,900 ‎DATTEREN MIN 202 00:23:23,902 --> 00:23:27,322 ‎Det der er så flaut. Slutt å gå med den! 203 00:23:28,281 --> 00:23:30,450 ‎-Seriøst! ‎-Da-bin. 204 00:23:30,534 --> 00:23:31,868 ‎Ikke gå med den. 205 00:23:31,952 --> 00:23:34,287 ‎-Vent. ‎-Om du ikke kaster den, rømmer jeg. 206 00:23:34,371 --> 00:23:36,957 ‎Men… Da-bin! 207 00:23:37,791 --> 00:23:42,462 ‎Du er nesten aldri hjemme uansett. ‎Du er nesten aldri hjemme… 208 00:23:43,046 --> 00:23:45,465 ‎Derfor lagde jeg denne T-skjorten. 209 00:23:50,971 --> 00:23:51,847 ‎Jeg er så sulten. 210 00:23:53,932 --> 00:23:57,477 ‎Da-bin. Hva vil du ha til kvelds… 211 00:24:01,731 --> 00:24:06,069 ‎-Vennen min. ‎-Du har kommet hjem. 212 00:24:06,778 --> 00:24:09,156 ‎Jeg har savnet deg. 213 00:24:09,239 --> 00:24:11,074 ‎-Du er hjemme. ‎-Vennen min. 214 00:24:12,033 --> 00:24:13,493 ‎-Bli der. ‎-Er så sulten. 215 00:24:13,577 --> 00:24:14,578 ‎Ikke kom nærmere. 216 00:24:14,661 --> 00:24:16,121 ‎-Få mat. ‎-Hold deg unna. 217 00:24:16,204 --> 00:24:17,914 ‎-Hjemmelaget mat. ‎-Vekk. 218 00:24:17,998 --> 00:24:20,667 ‎-Himmel og hav! ‎-Vent! 219 00:24:21,668 --> 00:24:24,296 ‎Vennen min! Ji-yeong! 220 00:24:32,512 --> 00:24:34,973 ‎Dette er ikke riktig. 221 00:24:36,308 --> 00:24:39,644 ‎Jeg gikk ikke så langt ‎for å bli behandlet sånn. 222 00:24:41,646 --> 00:24:45,108 ‎-Du får mat etter at du har dusjet. ‎-Kan jeg dusje i morgen? 223 00:24:57,245 --> 00:24:59,664 ‎INTERNASJONALT FARVANN ‎UTENFOR VESTKYSTEN 224 00:25:08,590 --> 00:25:10,592 ‎De kommer snart, så gjør deg klar. 225 00:25:53,093 --> 00:25:56,680 ‎Ta vedkommende med til gjemmestedet ‎når de kommer. 226 00:25:56,763 --> 00:25:59,599 ‎Du må gjøre oppdraget alene, 227 00:25:59,683 --> 00:26:03,770 ‎og myndighetene har ingenting ‎med det å gjøre. Som vanlig. 228 00:27:06,875 --> 00:27:09,586 ‎Vi drar nå. Ta på deg bilbeltet. 229 00:27:10,879 --> 00:27:13,048 ‎En stund siden sist, 66. 230 00:27:21,097 --> 00:27:25,560 ‎Å, det stemmer. ‎Du var nummer 73 i nord. 231 00:27:28,355 --> 00:27:32,484 ‎Det er enda bedre å se deg her i sør. 232 00:27:34,944 --> 00:27:39,324 ‎-Hvordan visste du… ‎-Hvorfor ser du så overrasket ut? 233 00:27:40,325 --> 00:27:44,704 ‎Det er meg som ba de sørkoreanske ‎myndighetene om å bruke deg. 234 00:27:46,790 --> 00:27:51,711 ‎Den beste krigeren ‎må jo ta seg av min sikkerhet, ikke sant? 235 00:27:53,088 --> 00:27:54,255 ‎Var det deg? 236 00:28:02,514 --> 00:28:06,768 ‎Nord-sør-samtalene skal snart foregå, ‎og du sendte en snikmorder? 237 00:28:06,851 --> 00:28:08,144 ‎Har du blitt gal? 238 00:28:11,064 --> 00:28:14,442 ‎Jeg prøvde å eliminere ‎en forræder mot regimet. 239 00:28:14,526 --> 00:28:18,696 ‎Handlingene dine har vanæret partiet. 240 00:28:18,780 --> 00:28:23,827 ‎Alle har blitt veike ‎på grunn av fred og forsiktighet. 241 00:28:24,869 --> 00:28:26,704 ‎Så ynkelig. 242 00:28:26,788 --> 00:28:28,164 ‎-Hva? ‎-Hva sa du? 243 00:28:28,248 --> 00:28:33,044 ‎Jeg er sjef for etterretningen ‎og leder operasjonene mot sør. 244 00:28:35,296 --> 00:28:40,510 ‎Jeg bestemmer om en forræder skal ‎elimineres. Så ikke kom i veien for meg. 245 00:28:44,222 --> 00:28:48,893 ‎Bør vi ikke eliminere ‎forræderen i våre egne rekker først? 246 00:28:50,311 --> 00:28:53,940 ‎Vi mottok ‎svært interessante opplysninger nå nylig. 247 00:28:54,023 --> 00:28:59,946 ‎For 20 år siden ble agentene våre ‎utslettet under et oppdrag i sør. 248 00:29:00,029 --> 00:29:06,870 ‎Jeg fikk høre at en forræder i våre rekker ‎lekket informasjon om oppdraget til sør. 249 00:29:06,953 --> 00:29:09,748 ‎Derfor ble ‎den tidligere direktøren fjernet. 250 00:29:10,707 --> 00:29:16,713 ‎Hvem tror du den forræderen er, ‎kamerat generaldirektør? 251 00:29:24,137 --> 00:29:26,848 ‎Jeg skal ta en kikk på det. 252 00:29:26,931 --> 00:29:31,561 ‎Det trengs ikke. ‎Partiet skal etterforske den saken. 253 00:29:40,278 --> 00:29:43,281 ‎-Hva driver dere med? ‎-Dere kan ikke gå inn der! 254 00:29:44,949 --> 00:29:49,746 ‎Hva holder dere på med? ‎Hvordan våger dere å brase inn her? 255 00:29:49,829 --> 00:29:53,917 ‎Ri Eung Ryeong. Du er arrestert ‎for kontrarevolusjonære forbrytelser. 256 00:29:54,000 --> 00:29:55,293 ‎-Hva? ‎-Ta ham. 257 00:30:02,175 --> 00:30:06,387 ‎Det vil bli en lang reise, ‎så jeg trenger frakken min. 258 00:30:40,713 --> 00:30:42,006 ‎Hva venter du på? 259 00:30:42,090 --> 00:30:47,428 ‎Skulle ikke du ta med deg asylsøkeren ‎til et trygt sted og beskytte ham? 260 00:30:50,473 --> 00:30:54,769 ‎Kom igjen. Ikke se sånn på meg. 261 00:30:55,687 --> 00:30:58,314 ‎Jeg er en veldig viktig gjest 262 00:30:58,398 --> 00:31:01,943 ‎som Sør-Koreas myndigheter ‎tar imot med åpne armer. 263 00:31:02,026 --> 00:31:05,947 ‎Ri Eung Ryeong, generaldirektør ‎for etterretning i Koreas folkehær. 264 00:31:10,201 --> 00:31:15,707 ‎Alle opplysningene ‎om regimets ballistiske missiler fins her. 265 00:31:21,796 --> 00:31:25,216 ‎Eskorter meg trygt, nå. 266 00:32:41,668 --> 00:32:42,543 ‎Godt jobbet. 267 00:32:43,169 --> 00:32:49,258 ‎Sørkoreanske jævler vet virkelig ikke ‎hvordan man behandler en VIP. 268 00:32:52,470 --> 00:32:56,557 ‎Er dere her på ferie? ‎Skynd dere og vis vei. 269 00:32:58,476 --> 00:32:59,310 ‎Bli med meg. 270 00:33:01,938 --> 00:33:05,608 ‎-Du er i det minste endelig ute. ‎-Hvordan har Min-ji det? 271 00:33:05,692 --> 00:33:08,194 ‎Hun skal være på vei til direktoratet. 272 00:33:13,074 --> 00:33:13,908 ‎Vi går inn. 273 00:33:33,511 --> 00:33:34,679 ‎Hvor skal vi? 274 00:33:35,430 --> 00:33:36,681 ‎Til et trygt sted. 275 00:33:36,764 --> 00:33:40,476 ‎-Vi skal passe på deg, så ikke bekymre… ‎-Hva med pappa? 276 00:33:41,602 --> 00:33:45,773 ‎Hvor er han? Har han det bra? 277 00:33:52,655 --> 00:33:56,451 ‎Hva har skjedd med ham? ‎Si det, vær så snill. 278 00:33:56,534 --> 00:34:02,331 ‎Beklager. Vi kan ikke fortelle deg noe nå. 279 00:34:07,879 --> 00:34:08,796 ‎Han lever. 280 00:34:10,298 --> 00:34:13,426 ‎Du får kanskje se ham igjen, ‎så hold ut en stund til. 281 00:34:13,509 --> 00:34:16,220 ‎Å ja? Når? 282 00:34:16,846 --> 00:34:23,478 ‎-Når får jeg se ham igjen? ‎-Det avhenger av ham. 283 00:36:35,234 --> 00:36:38,738 ‎Hele kroppen min gjør vondt, ‎så jeg må sove ordentlig. 284 00:36:39,488 --> 00:36:42,033 ‎Ikke vekk meg under noen omstendigheter. 285 00:36:52,501 --> 00:36:54,253 ‎Jeg snakker om Ri Eung Ryeong. 286 00:36:54,337 --> 00:36:56,881 ‎Fordi kameratene dine ble drept, 287 00:36:56,964 --> 00:37:02,136 ‎fikk generaldirektøren sparken ‎og Ri Eung Ryeong tok over. 288 00:37:21,948 --> 00:37:28,037 ‎Jeg har det bra, jeg lover. ‎Jeg skal være modig og vente på deg alene. 289 00:37:29,914 --> 00:37:34,669 ‎Om du fullfører oppdraget, ‎blir du fri igjen. 290 00:37:34,752 --> 00:37:38,422 ‎Og det blir datteren din også. ‎Dere skal få nye identiteter. 291 00:38:19,797 --> 00:38:22,591 ‎Lederen for Nord-Koreas delegasjon ‎skal bo her. 292 00:38:23,175 --> 00:38:26,220 ‎Vi planlegger ‎å tømme og sikre hele hotellet. 293 00:38:26,304 --> 00:38:33,102 ‎Stedet er ikke så ille. Men hvorfor ‎ble dette stedet valgt for dem? 294 00:38:33,185 --> 00:38:37,732 ‎-Det er ganske langt unna møtestedet. ‎-Det oppfylte kravene deres best. 295 00:38:38,274 --> 00:38:43,237 ‎De ville være så nær Imjingak som mulig, ‎ingen sivile kan få adgang 296 00:38:43,321 --> 00:38:46,782 ‎og ingen bygninger kan være høyere ‎i en to kilometers radius. 297 00:38:47,450 --> 00:38:51,579 ‎Det var veldig spesifikt. ‎La oss kikke på suiten. 298 00:38:51,662 --> 00:38:52,496 ‎Denne veien. 299 00:38:57,585 --> 00:39:02,256 ‎Nå om dagen får jeg nesten ikke sove ‎fordi jeg er så sint. 300 00:39:04,216 --> 00:39:07,678 ‎Når jeg tenker på ydmykelsen ‎han utsatte meg for… 301 00:39:13,184 --> 00:39:15,728 ‎Jeg går gjerne av som minister ‎for å ha fortalt dette. 302 00:39:17,355 --> 00:39:21,025 ‎Du skal få en fin avskjedsgave. ‎Ikke bekymre deg. 303 00:39:23,652 --> 00:39:26,822 ‎Han er kjent som kodenavn 66. 304 00:39:28,282 --> 00:39:33,120 ‎Han er en rømling på nivå én ‎og en tidligere nordkoreansk eliteagent. 305 00:39:33,204 --> 00:39:37,124 ‎Han holdt identiteten sin skjult lenge ‎før han lagde masse bråk. 306 00:39:38,334 --> 00:39:41,962 ‎I bytte mot en benådning må han ‎beskytte en nordkoreansk asylsøker. 307 00:39:42,546 --> 00:39:47,718 ‎En viktig person. På grunn av de ‎kommende møtene behandler de det diskré. 308 00:39:53,516 --> 00:39:55,059 ‎Hvor er han nå? 309 00:40:00,564 --> 00:40:01,649 ‎Jeg bør pensjonere meg. 310 00:40:15,204 --> 00:40:16,664 ‎Endelig er jeg utørst. 311 00:40:18,541 --> 00:40:22,628 ‎Jeg lengtet sånn etter dette ‎på turen hjem fra Haenam. 312 00:40:22,711 --> 00:40:27,883 ‎Den som oppfant ølet ‎fortjener en Nobelpris, ikke sant? 313 00:40:27,967 --> 00:40:29,301 ‎Nobelprisen i alkohol. 314 00:40:32,304 --> 00:40:34,056 ‎Hvorfor er du så sen? 315 00:40:35,141 --> 00:40:39,145 ‎Jeg er nysgjerrig, så jeg må spørre. ‎Er det ditt eneste antrekk? 316 00:40:40,020 --> 00:40:43,357 ‎-Skal jeg kjøpe en til deg? ‎-Ja, kjøp en til meg. 317 00:40:43,941 --> 00:40:45,317 ‎Kjøp en til meg, dust. 318 00:40:45,401 --> 00:40:49,071 ‎Jeg har den på meg ‎fordi jeg kommer fra å dele ut brosjyrer. 319 00:40:49,947 --> 00:40:50,948 ‎Kjøp en til meg. 320 00:40:52,074 --> 00:40:55,369 ‎-Brosjyrer? ‎-Jeg blir snart hjemløs. 321 00:40:55,995 --> 00:41:01,000 ‎Ryktet har spredd seg hos mødrene ‎at jeg slåss med agentene i studioet. 322 00:41:01,083 --> 00:41:06,005 ‎Så alle elevene sluttet. ‎De kaller meg den voldelige masteren. 323 00:41:07,506 --> 00:41:12,344 ‎Hjelpe meg. Du er virkelig ferdig, hva? ‎Det er jeg også. 324 00:41:14,013 --> 00:41:20,144 ‎Cheonsan-avdelingen braste inn ‎og tok våpnene mine. Alle gutta mine. 325 00:41:21,520 --> 00:41:26,066 ‎Dere kan ikke gjøre det! ‎Hvor skal dere med barna mine? 326 00:41:26,984 --> 00:41:31,989 ‎Jackson! Tommy! 327 00:41:34,992 --> 00:41:38,162 ‎Jeg gikk gjennom så mye ‎for å samle dem. 328 00:41:38,245 --> 00:41:42,833 ‎Har landet lov til å konfiskere ‎en uskyldig innbyggers eiendom? 329 00:41:42,917 --> 00:41:46,712 ‎Hvordan er ‎en som eier våpen i Korea, uskyldig? 330 00:41:46,795 --> 00:41:49,548 ‎Endelig brukes ‎skattepengene mine til noe bra. 331 00:41:49,632 --> 00:41:53,260 ‎Alt er på grunn av Kim. ‎Pokker ta, Kim. 332 00:41:53,344 --> 00:41:56,889 ‎Nå må han klare seg selv. ‎Rock and roll. 333 00:42:06,774 --> 00:42:10,861 ‎-Jeg lurer på hva som skjedde med ham. ‎-Hvorfor bekymrer du deg? 334 00:42:10,945 --> 00:42:14,740 ‎Å bekymre seg for Kim ‎og kjendiser er bortkastet tid. 335 00:42:19,453 --> 00:42:21,205 ‎Kan vi få fire flasker øl? 336 00:42:27,670 --> 00:42:29,838 ‎Hei, det er den voldelige masteren. 337 00:42:29,922 --> 00:42:33,884 ‎Dette er Yujeong politistasjon. ‎Er du Sung Tae-huns foresatte? 338 00:42:35,594 --> 00:42:40,099 ‎Ja, hva har skjedd? Hva? 339 00:42:43,561 --> 00:42:49,817 ‎Hvor store er skadene? ‎Ok, jeg kommer straks. 340 00:42:50,442 --> 00:42:52,278 ‎-Jeg må gå. ‎-Hva har skjedd? 341 00:42:52,361 --> 00:42:54,780 ‎Tae-hun sloss mot noen fra en annen skole. 342 00:42:54,863 --> 00:42:55,823 ‎Ble han skadet? 343 00:42:56,407 --> 00:42:57,575 ‎Nei, de ble skadet. 344 00:43:01,537 --> 00:43:05,624 ‎Hjelpe meg. ‎Det er vel det vanskelige med å ha sønner. 345 00:43:06,208 --> 00:43:11,880 ‎Døtre er mye bedre. ‎Jeg lurer på hva min holder på med. 346 00:43:14,091 --> 00:43:17,344 ‎Den du ringer, er ikke tilgjengelig. ‎Legg igjen… 347 00:43:17,428 --> 00:43:21,223 ‎Hun har det bra. Helt bra. 348 00:43:24,351 --> 00:43:25,603 ‎La oss drikke! 349 00:43:28,981 --> 00:43:29,815 ‎Jeg er ensom. 350 00:43:30,399 --> 00:43:33,402 ‎Takk. Dette skal aldri skje igjen. 351 00:43:33,485 --> 00:43:34,987 ‎-Greit. ‎-Farvel. 352 00:43:35,070 --> 00:43:36,280 ‎YUJEONG STASJON 353 00:43:37,114 --> 00:43:38,032 ‎Si ha det. 354 00:43:42,703 --> 00:43:44,955 ‎-Unnskyld. ‎-Ha det, herr atten mot én! 355 00:43:46,248 --> 00:43:48,584 ‎Da stikker jeg. Ha en fin kveld. 356 00:44:00,554 --> 00:44:03,432 ‎-Er du skadet? ‎-Nei. 357 00:44:04,683 --> 00:44:07,978 ‎-Så du har det bra? ‎-Ja. 358 00:44:08,562 --> 00:44:14,568 ‎-Bli med meg, da. ‎-Hvor? 359 00:44:25,204 --> 00:44:26,330 ‎Ta på hodebeskyttelsen. 360 00:44:26,413 --> 00:44:27,915 ‎REN TAEKWONDO 361 00:44:32,920 --> 00:44:37,132 ‎-Tror du at du er den sterkeste i verden? ‎-Jeg mener… 362 00:44:38,092 --> 00:44:41,095 ‎-Ikke nødvendigvis. ‎-Det virker sånn. 363 00:44:42,221 --> 00:44:48,102 ‎-Derfor slår du først uten å tenke? ‎-Jeg sparker faktisk først. 364 00:44:52,523 --> 00:44:56,735 ‎Jeg bare tuller, pappa. ‎Det var en spøk. 365 00:45:00,114 --> 00:45:05,411 ‎Det er min feil som far ‎som har lært deg å slåss. 366 00:45:05,994 --> 00:45:09,123 ‎Og min feil som master som ikke ‎har lært deg disiplin og integritet. 367 00:45:09,623 --> 00:45:13,585 ‎Så fra nå av ‎vil jeg at du skal slå meg. 368 00:45:14,586 --> 00:45:16,713 ‎-Hva? ‎-Jeg skal slå deg også. 369 00:45:17,840 --> 00:45:19,716 ‎Hva feiler det deg? 370 00:45:26,265 --> 00:45:28,183 ‎Føler du smerten til den som blir slått? 371 00:45:33,856 --> 00:45:36,275 ‎Nei. Ikke egentlig. 372 00:45:36,358 --> 00:45:39,111 ‎Sier du det? ‎Da fortsetter vi til du gjør det. 373 00:45:44,992 --> 00:45:47,619 ‎Far! 374 00:45:59,923 --> 00:46:04,303 ‎Gjør det veldig vondt? ‎Det er smerten til folk du har slått. 375 00:46:05,304 --> 00:46:08,849 ‎Skjønner du det? Du må også føle den. 376 00:46:27,743 --> 00:46:31,497 ‎-Hvordan våger du å slå faren din? ‎-Du sa at jeg skulle det. 377 00:46:31,580 --> 00:46:35,709 ‎Din lille dust. Kom hit! ‎Kom hit, sa jeg. 378 00:46:35,792 --> 00:46:38,128 ‎-Du sa jeg skulle slå deg! ‎-Kom hit! 379 00:46:39,922 --> 00:46:41,715 ‎SIGNAL FORSVUNNET 380 00:46:41,798 --> 00:46:44,051 ‎Hva er dette? Ett av dem er av. 381 00:46:44,134 --> 00:46:47,095 ‎-Dette vil bli et historisk øyeblikk. ‎-‎Pokker. 382 00:46:47,179 --> 00:46:51,683 ‎I dag vil besøket ‎fra Nord-Koreas delegasjon finne sted her. 383 00:46:51,767 --> 00:46:55,521 ‎-Du burde også se det. ‎-‎Dette kan bli et vendepunkt… 384 00:46:55,604 --> 00:47:01,068 ‎Se det historiske øyeblikket der en gjeng ‎kommunister kommer inn i det frie sør. 385 00:47:02,903 --> 00:47:07,241 ‎Hei, kamerat. Kom og sett deg. 386 00:47:07,324 --> 00:47:12,788 ‎-Vi burde komme overens som avhoppere. ‎-Jeg er ikke som deg. 387 00:47:12,871 --> 00:47:19,503 ‎Å nei? Hva er forskjellen på oss? 388 00:47:19,586 --> 00:47:24,758 ‎-Hei. Fortell meg det, kamerat. ‎-Jeg går en runde ute. 389 00:47:25,759 --> 00:47:27,678 ‎DELEGASJONEN OMFATTER DIPLOMATER 390 00:47:27,761 --> 00:47:32,599 ‎Å ja, det stemmer. Én ting er forskjellig. 391 00:47:32,683 --> 00:47:36,687 ‎Jeg er en avhopper som kom hit frivillig, 392 00:47:36,770 --> 00:47:43,193 ‎og du er en forræder som ble tatt av sør ‎og tryglet om å få leve. 393 00:47:44,528 --> 00:47:48,240 ‎Denne kan bare krysses ‎gjennom en avtale. 394 00:47:48,323 --> 00:47:49,741 ‎Det stemmer. 395 00:47:49,825 --> 00:47:53,829 ‎Det er trist å tenke på ‎at denne linjen har delt folket vårt 396 00:47:53,912 --> 00:47:55,622 ‎i over et halvt århundre. 397 00:47:55,706 --> 00:47:58,542 ‎Nordkoreanerne krysser endelig broen. 398 00:47:58,625 --> 00:48:02,212 ‎-Ja, et historisk øyeblikk. ‎-Nå starter det virkelige spillet. 399 00:48:02,296 --> 00:48:05,632 ‎-Delegasjonen har tolv kjøretøy. ‎-Oppfør deg om du vil leve. 400 00:48:05,716 --> 00:48:07,759 ‎De er på vei mot Imjingak. 401 00:48:07,843 --> 00:48:14,600 ‎Delegasjonen skal til Juhak Heritage, ‎15 km unna, for en velkomstbankett. 402 00:48:17,519 --> 00:48:24,067 ‎VI ØNSKER ‎DEN NORDKOREANSKE DELEGASJONEN VELKOMMEN 403 00:48:32,284 --> 00:48:36,204 ‎Takk for at dere har reist så langt. ‎Skal vi gå inn? 404 00:48:45,088 --> 00:48:47,257 ‎MØTE MELLOM NORD OG SØR 405 00:48:50,427 --> 00:48:53,889 ‎Dette er styreformann Ju Gang-chan, ‎han har ordnet hotellet. 406 00:48:55,098 --> 00:48:59,561 ‎Han ville gjerne bidra ‎til dette fellesforetaket. 407 00:49:00,437 --> 00:49:03,899 ‎Det er en ære å ha dere her. ‎Jeg heter Ju Gang-chan. 408 00:49:20,248 --> 00:49:21,833 ‎VELKOMSTBANKETT 409 00:49:21,917 --> 00:49:23,168 ‎-En drink? ‎-Ja. 410 00:49:25,504 --> 00:49:31,551 ‎Hvor ønsker dere å ha frihandelssonen? ‎Har dere tenkt på plasseringen? 411 00:49:31,635 --> 00:49:34,471 ‎STATSMINISTER I REPUBLIKKEN KOREA 412 00:49:36,139 --> 00:49:38,475 ‎Samtalene har ikke startet. 413 00:49:38,558 --> 00:49:44,147 ‎-Vi tar det senere. ‎-Greit. Jeg gikk vel litt fort frem. 414 00:49:44,731 --> 00:49:47,484 ‎Har ikke ‎vent meg til tidsforskjellen ennå. 415 00:49:47,567 --> 00:49:50,946 ‎-Tidsforskjellen, sa du? ‎-Så festlig. 416 00:49:51,530 --> 00:49:56,368 ‎Vi har akkurat hørt fra Kina. ‎De sier at Ri Eung Ryeong er i sør. 417 00:50:02,749 --> 00:50:07,295 ‎Hva er i veien? Du ser ikke frisk ut. 418 00:50:07,963 --> 00:50:08,922 ‎Jeg har det bra. 419 00:50:11,842 --> 00:50:14,344 ‎-Bare fortsett måltidet. ‎-Men… 420 00:50:15,554 --> 00:50:18,098 ‎Sørkoreanerne har ham visst allerede. 421 00:50:22,352 --> 00:50:24,312 ‎De sleipe jævlene. 422 00:50:25,939 --> 00:50:27,858 ‎-Spor ham opp. ‎-Ja vel. 423 00:50:31,403 --> 00:50:34,865 ‎Unnskyld meg. ‎Kan jeg få et par ord? 424 00:50:36,450 --> 00:50:38,368 ‎Generaldirektør Ri Eung Ryeong. 425 00:50:42,581 --> 00:50:43,915 ‎Du ser etter ham. 426 00:50:50,213 --> 00:50:51,256 ‎Hvordan vet du det? 427 00:50:53,884 --> 00:50:58,597 ‎Den han er sammen med, ‎er en jeg kjenner godt. 428 00:51:00,599 --> 00:51:01,683 ‎De kaller ham 66. 429 00:51:10,817 --> 00:51:11,651 ‎Kom til meg. 430 00:51:39,971 --> 00:51:41,723 ‎Jeg ønsker bare én ting. 431 00:51:49,773 --> 00:51:54,486 ‎La meg være den som tar livet av ham. 432 00:52:37,153 --> 00:52:38,154 ‎Agent Kim. 433 00:52:46,705 --> 00:52:47,664 ‎NEDSTENGING 434 00:52:48,248 --> 00:52:50,917 ‎KAMERA TI 435 00:53:13,189 --> 00:53:17,611 ‎-Hva skjer? ‎-Vi må skynde oss. 436 00:54:12,540 --> 00:54:15,502 ‎De så oss. Kom dere utenfor! 437 00:54:27,514 --> 00:54:28,348 ‎Her borte! 438 00:54:35,855 --> 00:54:38,733 ‎Ikke skyt. Vi kan ikke drepe ham. 439 00:54:47,701 --> 00:54:48,535 ‎Fort! 440 00:54:52,497 --> 00:54:53,707 ‎Etter dem. 441 00:55:44,007 --> 00:55:48,511 ‎-Jøss, det var intenst. ‎-Jeg tror vi klarte det. 442 00:55:59,147 --> 00:56:00,774 ‎Den stinker. 443 00:56:11,701 --> 00:56:12,535 ‎Kom ut. 444 00:56:33,515 --> 00:56:36,810 ‎Kameratene fra Spesialoppdragsdirektoratet ‎er imponerende. 445 00:56:36,893 --> 00:56:41,648 ‎Jeg trodde bare de var tjenere, ‎men de viste seg å være nyttige. 446 00:56:41,731 --> 00:56:44,109 ‎Hvorfor prøver de å ta deg levende? 447 00:56:47,278 --> 00:56:51,366 ‎-Hva mener du? ‎-De hadde mange muligheter. 448 00:56:52,367 --> 00:56:56,371 ‎De skjøt ikke på bilen eller Sang-a, ‎som var utkledd som deg. 449 00:57:00,625 --> 00:57:05,130 ‎Det er fordi ‎jeg har opplysningene om missilene… 450 00:57:05,213 --> 00:57:07,924 ‎Om de dreper deg, ‎forsvinner opplysningene. 451 00:58:11,654 --> 00:58:15,700 ‎-Jeg tror vi ble kvitt dem. ‎-De stanset nok fordi vi er nærmere byen. 452 00:58:15,783 --> 00:58:18,536 ‎Det er et problem ‎om det er for mange folk. 453 00:58:18,620 --> 00:58:22,332 ‎-De kan jo ikke skyte. ‎-Jeg skal finne ut hvor Kim er. 454 00:58:28,755 --> 00:58:31,508 ‎-Sang-a. ‎-Hvordan gikk det? 455 00:58:31,591 --> 00:58:34,802 ‎-Vi er i bevegelse. ‎-Godt å høre. 456 00:58:35,470 --> 00:58:38,181 ‎-Jeg ringer direktoratet for et nytt sted. ‎-Nei. 457 00:58:38,765 --> 00:58:41,142 ‎-Hva? ‎-De fant oss for fort. 458 00:58:41,976 --> 00:58:47,690 ‎Vi har nok en muldvarp. ‎Ikke si noe til noen før jeg ringer. 459 00:58:48,816 --> 00:58:51,736 ‎Ikke til direktoratet eller general Jang. 460 00:58:53,446 --> 00:58:57,450 ‎-Hva er galt? Hva sa han? ‎-Ingenting. 461 00:59:09,170 --> 00:59:10,213 ‎Hvordan gikk det? 462 00:59:10,880 --> 00:59:13,925 ‎De måtte gi seg. ‎Han rømte inn på et sivilt område. 463 00:59:14,008 --> 00:59:16,844 ‎Hva? Er du her for å rapportere det? 464 00:59:16,928 --> 00:59:20,932 ‎-De skulle ta Ri Eung Ryeong levende… ‎-Si at de skal finne ham nå! 465 00:59:21,015 --> 00:59:22,141 ‎Oppfattet. 466 00:59:25,395 --> 00:59:31,150 ‎Hva gjør du etter at du har funnet ham? 467 00:59:31,234 --> 00:59:33,278 ‎Du kan ikke lage en scene midt på dagen. 468 00:59:37,323 --> 00:59:42,495 ‎-Jeg har en bedre idé. ‎-Fortell. 469 00:59:45,248 --> 00:59:47,542 ‎Hva om vi lager et større problem? 470 00:59:53,339 --> 00:59:56,092 ‎-Kontakt general Jang nå. ‎-Ja vel. 471 00:59:56,593 --> 01:00:00,346 ‎SPESIALOPPDRAGSDIREKTORATET 472 01:00:02,515 --> 01:00:03,349 ‎Oppfattet. 473 01:00:10,607 --> 01:00:11,941 ‎Spor opp hvor Kim er. 474 01:00:20,533 --> 01:00:22,910 ‎SEOUL POLITISTASJON 475 01:00:22,994 --> 01:00:28,416 ‎Er ikke dette Seoul? ‎Fortell meg hva du driver med. 476 01:00:31,294 --> 01:00:34,631 ‎Vi er i samme båt ‎til folkene fra nord drar. 477 01:00:34,714 --> 01:00:37,925 ‎Jeg må vite hva du planlegger ‎så jeg kan samarbeide. 478 01:00:39,218 --> 01:00:43,348 ‎Det er tryggere i byen på dagen ‎fordi de ikke kan bevege seg like lett. 479 01:00:43,431 --> 01:00:46,017 ‎Vi drar til utkanten når det blir mørkt. 480 01:01:05,328 --> 01:01:06,245 ‎Vent her. 481 01:01:10,166 --> 01:01:13,211 ‎EN GANG MARINESOLDAT, ALLTID MARINESOLDAT 482 01:01:27,100 --> 01:01:29,811 ‎Gå rolig inn. Sving til venstre. 483 01:01:37,485 --> 01:01:42,323 ‎Så du det? Sånn åpner man en dør. ‎Man sparker den ikke inn. 484 01:01:42,407 --> 01:01:47,328 ‎Jeg kastet bort tiden. ‎Man trenger ikke bekymre seg for Kim. 485 01:01:52,834 --> 01:01:53,793 ‎Lenge siden sist. 486 01:01:55,086 --> 01:01:57,588 ‎-Hei, du har… ‎-Glem det. 487 01:01:57,672 --> 01:02:00,216 ‎Sett deg. ‎Du er her nå, så det er bra. 488 01:02:10,560 --> 01:02:11,477 ‎Hva i helvete? 489 01:02:14,605 --> 01:02:17,275 ‎Nei, se hvem det er. 490 01:02:18,860 --> 01:02:21,821 ‎Regimets fiender. 491 01:02:23,698 --> 01:02:28,119 ‎Dere pleide å være en sann plage før. 492 01:02:29,036 --> 01:02:34,584 ‎Men å se dere her i sør ‎gjør at jeg føler meg mye tryggere. 493 01:02:36,711 --> 01:02:37,920 ‎Dette er flott. 494 01:02:38,671 --> 01:02:45,344 ‎Dere tre kan lett ta dere av ‎en hel nordkoreansk enhet. 495 01:02:47,513 --> 01:02:50,725 ‎Er landet gjenforent? ‎Hva gjør den gamle mannen her? 496 01:02:51,309 --> 01:02:54,896 ‎Er dette ditt siste oppdrag? ‎General Jang ringte. 497 01:02:55,480 --> 01:03:01,736 ‎Han ringte og tryglet om vår hjelp, ‎men vi avviste ham umiddelbart. 498 01:03:02,403 --> 01:03:06,449 ‎Han-soo gjorde det. ‎Ikke sant? Du avviste ham. 499 01:03:06,532 --> 01:03:10,286 ‎Det var riktig avgjørelse. ‎Vi drar når det blir mørkt. 500 01:03:10,787 --> 01:03:11,746 ‎Ikke tenk på oss. 501 01:03:15,750 --> 01:03:20,129 ‎-Har du spist? ‎-Det var på tide. Jeg er sulten. 502 01:03:20,213 --> 01:03:21,923 ‎Skynd deg og bestill. 503 01:03:22,006 --> 01:03:25,426 ‎Det skal være veldig lett ‎å få mat levert her i sør. 504 01:03:25,510 --> 01:03:29,347 ‎Du får ikke med deg hva som skjer, hva? ‎Har du sørkoreanske penger? 505 01:03:29,430 --> 01:03:32,558 ‎-Vi spleiser. ‎-Tror du han har råd til det? 506 01:03:32,642 --> 01:03:34,769 ‎-Jeg bestiller bare til tre. ‎-Ok. 507 01:03:37,438 --> 01:03:39,732 ‎Vil du ha ekstra ‎jjajangmyeon? 508 01:03:45,071 --> 01:03:47,031 ‎Hei, hvem er det? 509 01:03:49,283 --> 01:03:50,117 ‎Direktoratet. 510 01:03:50,868 --> 01:03:54,413 ‎-Har du bedt om forsterkninger? ‎-Du er irriterende. 511 01:03:54,497 --> 01:03:56,040 ‎Hvorfor har du fått dem hit? 512 01:04:04,841 --> 01:04:09,679 ‎Hva driver dere med? ‎Legg vekk våpnene nå! 513 01:04:14,892 --> 01:04:21,274 ‎Jøss, det er to nordkoreanere her. ‎Hva er dette, gjenforeningsteamet? 514 01:04:23,150 --> 01:04:28,489 ‎Gjør deg klar. ‎Du skal tilbake til landet ditt. 515 01:04:29,657 --> 01:04:30,491 ‎Hva? 516 01:04:31,617 --> 01:04:33,661 ‎Din Haenam-rotte. 517 01:04:37,623 --> 01:04:41,878 ‎-Hva driver du med? ‎-Hva tror du? Tar meg av kommunistene. 518 01:04:43,880 --> 01:04:48,301 ‎Jeg likte aldri dette. ‎Ikke oppdraget og ikke deg. 519 01:04:54,390 --> 01:04:58,477 ‎Ikke tenk på det engang. Ikke glem… 520 01:05:02,148 --> 01:05:03,065 ‎…hvem som har henne. 521 01:05:22,960 --> 01:05:28,591 ‎-Min-ji. ‎-Den lille… 522 01:05:28,674 --> 01:05:31,427 ‎Jeg trodde du skulle si farvel til henne. 523 01:05:49,445 --> 01:05:50,571 ‎Du mislyktes… 524 01:05:52,990 --> 01:05:53,991 ‎…med oppdraget ditt. 525 01:07:03,436 --> 01:07:07,106 ‎AGENT KIM REACTIVATED 526 01:07:07,732 --> 01:07:11,569 ‎Vi skal overlevere 66 ‎og Ri Eung Ryeong til Nord-Korea. 527 01:07:12,653 --> 01:07:18,451 ‎Han gjør hva som helst ‎for å få se datteren igjen. 528 01:07:19,326 --> 01:07:20,870 ‎Betingelsene er enkle. 529 01:07:22,371 --> 01:07:26,167 ‎La oss gjøre en avtale. ‎Mislykkes vi, dør du. 530 01:07:26,250 --> 01:07:28,127 ‎-Du rømmer. ‎-Naboer nordfra. 531 01:07:28,711 --> 01:07:30,546 ‎-Vi distraherer dem. ‎-Rock and roll. 532 01:07:30,629 --> 01:07:33,758 ‎-Du fikk en smell, så ta igjen. ‎-Klar, sjef. 533 01:07:33,841 --> 01:07:38,054 ‎Om dere rører meg, er barna deres døde. 534 01:07:41,182 --> 01:07:44,185 ‎Tekst: S. Marum