1 00:00:33,241 --> 00:00:37,954 ‎AGENT KIM REACTIVATED 2 00:00:38,913 --> 00:00:40,498 ‎EPISODE 8 3 00:00:40,582 --> 00:00:42,751 ‎Siapa komandan yang mengampuni nyawamu? 4 00:00:43,293 --> 00:00:46,921 ‎Siapakah para bajingan ‎yang menyusup ke Utara itu? 5 00:00:47,630 --> 00:00:51,009 ‎Di mana rute yang biasa ‎dipakai menyeberang? 6 00:00:54,345 --> 00:00:56,765 ‎Kalian tak punya nama depan ‎atau nama marga. 7 00:00:57,390 --> 00:00:58,391 ‎Apakah kau tahan? 8 00:01:02,896 --> 00:01:03,980 ‎Kendalikan dirimu! 9 00:01:05,190 --> 00:01:08,151 ‎Kembalilah ke negeri kita ‎sebagai pahlawan. 10 00:01:09,235 --> 00:01:11,571 ‎Mari lihat berapa lama kau bisa bertahan? 11 00:01:12,989 --> 00:01:15,325 ‎Pada akhirnya kau akan bicara. 12 00:01:18,953 --> 00:01:21,039 ‎Utara mungkin telah membuangmu, 13 00:01:21,122 --> 00:01:23,541 ‎tapi kau masih perlu ‎cari cara hidup di sini. 14 00:01:23,625 --> 00:01:25,919 ‎Siapa yang ada ‎di rantai komando Unit Cheonsan? 15 00:01:26,753 --> 00:01:29,130 ‎Tuliskan semuanya, ‎mulai dari yang teratas. 16 00:01:30,215 --> 00:01:32,008 ‎Dasar bajingan! 17 00:01:32,091 --> 00:01:34,636 ‎Tuliskan semua rencana yang melibatkanmu! 18 00:01:35,512 --> 00:01:37,764 ‎Ini tak akan mudah ditahan. 19 00:01:41,100 --> 00:01:42,936 ‎Siapa bajingan yang bekerja bersamamu? 20 00:01:43,561 --> 00:01:46,105 ‎Berikan nama mereka dan jaringannya. 21 00:01:48,691 --> 00:01:51,361 ‎Kau pria sejati, bukan? 22 00:01:51,986 --> 00:01:54,030 ‎Beri tahukan siapa melakukan apa. 23 00:01:54,114 --> 00:01:56,366 ‎Aku ingin setiap detailnya! 24 00:01:56,449 --> 00:02:02,205 ‎Lupakan semuanya, tinggalkan masa lalu, ‎dan hiduplah sebagai ayah Min-ji. 25 00:02:02,288 --> 00:02:03,331 ‎Ayah! 26 00:02:03,414 --> 00:02:04,457 ‎Ayah. 27 00:02:09,921 --> 00:02:11,297 ‎Baiklah. 28 00:02:12,632 --> 00:02:14,843 ‎Biar kudinginkan. 29 00:02:17,137 --> 00:02:19,264 ‎Kalian paham? Paham atau tidak? 30 00:02:19,931 --> 00:02:21,307 ‎Kau pasti haus. 31 00:02:21,391 --> 00:02:23,726 ‎Kembalilah. Aku akan menunggu Ayah. 32 00:02:24,477 --> 00:02:26,354 ‎Aku juga sangat menyayangi Ayah. 33 00:02:29,023 --> 00:02:30,024 ‎Min-ji… 34 00:02:40,702 --> 00:02:42,245 ‎Beri tahukan lokasi unitnya. 35 00:02:46,291 --> 00:02:47,125 ‎Beri tahukan! 36 00:02:47,625 --> 00:02:49,043 ‎Kau bisa hidup jika beri tahu. 37 00:02:51,504 --> 00:02:53,965 ‎Kita bisa kubur masa lalu. 38 00:02:54,048 --> 00:02:56,467 ‎Sekarang kau bisa mengabdi pada negaramu. 39 00:02:57,051 --> 00:02:58,678 ‎Ini negaramu! 40 00:02:59,262 --> 00:03:01,097 ‎Akhirnya kau kembali ke tempatmu. 41 00:03:01,180 --> 00:03:04,142 ‎Sekali lagi, kau akan menjadi ‎pejuang revolusioner 42 00:03:04,225 --> 00:03:05,518 ‎kebanggaan negeri kita! 43 00:03:10,690 --> 00:03:12,692 ‎Dasar bajingan. 44 00:03:13,693 --> 00:03:15,904 ‎Ini yang kau mau? 45 00:03:16,404 --> 00:03:18,031 ‎Dasar bajingan. 46 00:03:25,455 --> 00:03:26,706 ‎Apa kau tahu? 47 00:03:28,041 --> 00:03:29,751 ‎Aku akan pastikan putrimu 48 00:03:30,877 --> 00:03:33,671 ‎merasakan pengalaman yang sama denganmu. 49 00:03:34,505 --> 00:03:36,633 ‎Aku bahkan bisa lebih buruk dari itu. 50 00:03:37,926 --> 00:03:39,719 ‎Itu akan membuatmu gila, 'kan? 51 00:03:45,975 --> 00:03:47,644 ‎Hei, Bajingan. 52 00:03:47,727 --> 00:03:49,103 ‎Apa kau sudah pingsan? 53 00:03:53,066 --> 00:03:54,776 ‎Mengecewakan. 54 00:04:09,082 --> 00:04:09,958 ‎Tunggu. 55 00:04:12,043 --> 00:04:13,544 ‎Kau belum mati, 'kan? 56 00:04:13,628 --> 00:04:14,545 ‎Hei. 57 00:04:15,213 --> 00:04:16,214 ‎Nomor 66. 58 00:05:42,050 --> 00:05:44,844 ‎Selamat datang di Korea Selatan. 59 00:05:58,816 --> 00:06:00,693 ‎AGENT KIM REACTIVATED 60 00:06:01,944 --> 00:06:03,613 ‎Pengaturannya pasti amat meyakinkan, 61 00:06:03,696 --> 00:06:06,824 ‎mengingat bahkan seorang ‎warga Korea Utara pun bisa tertipu. 62 00:06:09,660 --> 00:06:12,955 ‎Pintu itu berfungsi ‎layaknya garis paralel 38. 63 00:06:13,039 --> 00:06:14,499 ‎Apa kubilang? 64 00:06:14,582 --> 00:06:18,336 ‎Orang ini tak akan mengkhianati kita. 65 00:06:19,212 --> 00:06:21,089 ‎Kenapa aku dibiarkan hidup? 66 00:06:21,672 --> 00:06:26,010 ‎Kurasa kau menanyakan hal yang sama ‎sekitar 20 tahun lalu. 67 00:06:26,094 --> 00:06:28,930 ‎Pendirian kami masih tetap sama ‎seperti dulu. 68 00:06:29,555 --> 00:06:31,390 ‎Bukan karena kami menyukaimu 69 00:06:32,058 --> 00:06:33,893 ‎atau kasihan denganmu. 70 00:06:33,976 --> 00:06:37,188 ‎Kami cuma memutuskan untuk memanfaatkanmu ‎untuk terakhir kalinya 71 00:06:37,271 --> 00:06:40,566 ‎demi kepentingan negara kami. 72 00:06:42,193 --> 00:06:44,362 ‎Jika kau menyelesaikan misi ini, 73 00:06:44,445 --> 00:06:47,198 ‎kau akan bebas lagi. 74 00:06:48,366 --> 00:06:50,118 ‎Putrimu juga. 75 00:06:50,952 --> 00:06:52,203 ‎Kau dapat identitas baru. 76 00:07:01,462 --> 00:07:04,590 ‎Apa misinya? 77 00:07:04,674 --> 00:07:05,633 ‎Jelaskan kepadanya. 78 00:07:09,053 --> 00:07:11,472 ‎Beberapa hari lalu, ‎pejabat tinggi Korea Utara 79 00:07:11,556 --> 00:07:14,308 ‎kabur ke Tiongkok ‎dan meminta suaka kepada kita. 80 00:07:14,392 --> 00:07:17,979 ‎Membawanya kemari tidak sulit, ‎tapi kebetulan hal itu bertepatan 81 00:07:18,062 --> 00:07:20,106 ‎dengan dialog tingkat tinggi antar-Korea, 82 00:07:20,690 --> 00:07:21,941 ‎yang membuat posisi kita sulit. 83 00:07:22,024 --> 00:07:25,153 ‎Jika Utara tahu kami memberinya suaka… 84 00:07:25,236 --> 00:07:27,655 ‎Tidak, hanya menunggu waktu ‎sampai mereka tahu. 85 00:07:27,738 --> 00:07:31,284 ‎Bagaimanapun, kami tak ada pilihan ‎selain menyangkalnya. 86 00:07:31,367 --> 00:07:35,121 ‎Itu sebabnya kau ditugaskan ‎untuk melindungi pencari suaka itu. 87 00:07:35,204 --> 00:07:37,039 ‎Kau akan lindungi sampai dialog selesai 88 00:07:37,123 --> 00:07:39,250 ‎dan para delegasi kembali ke Utara. 89 00:07:39,333 --> 00:07:41,586 ‎Berkat masalah yang kau sebabkan, 90 00:07:41,669 --> 00:07:45,131 ‎Utara membawa agen juga. 91 00:07:46,048 --> 00:07:50,219 ‎Bagaimana kau bisa menjamin ‎keselamatan Min-ji selama kujalani misi? 92 00:07:50,303 --> 00:07:51,804 ‎Tak usah cemaskan itu. 93 00:07:51,888 --> 00:07:54,223 ‎DMK yang akan bertanggung jawab ‎dan melindunginya. 94 00:07:55,475 --> 00:07:56,309 ‎Kau? 95 00:07:58,144 --> 00:07:58,978 ‎Aku tak percaya kau. 96 00:07:59,061 --> 00:08:01,522 ‎Aku tak percaya mata-mata sepertimu, 97 00:08:01,606 --> 00:08:04,150 ‎tapi putrimu adalah warga Korea Selatan, 98 00:08:04,233 --> 00:08:06,611 ‎aku rela berkorban ‎demi lindungi warga Korea Selatan. 99 00:08:08,779 --> 00:08:10,490 ‎Ayolah. 100 00:08:10,573 --> 00:08:13,784 ‎Bahkan kau tak bisa menyangkal ‎jiwa pengabdian orang ini. 101 00:08:14,452 --> 00:08:16,037 ‎Kebetulan saja dia berengsek. 102 00:08:22,877 --> 00:08:25,171 ‎Aku juga ada permintaan… 103 00:08:26,005 --> 00:08:26,839 ‎Bukan. 104 00:08:27,924 --> 00:08:29,091 ‎Aku ada syarat. 105 00:08:32,303 --> 00:08:35,264 ‎Bebaskan Sung Han-soo dan Park Jin-cheol. 106 00:08:41,771 --> 00:08:44,941 ‎RUANG ISOLASI 107 00:08:45,650 --> 00:08:48,194 ‎RUANG PENAHANAN 108 00:08:59,121 --> 00:09:01,290 ‎Dasar bajingan keji! 109 00:09:01,374 --> 00:09:04,502 ‎Apa kesalahanku kepada kalian, Berengsek? 110 00:09:04,585 --> 00:09:06,546 ‎Mulutku tak perlu disumpal! 111 00:09:06,629 --> 00:09:07,463 ‎Apa aku menggigit? 112 00:09:07,547 --> 00:09:08,381 ‎Begitukah? 113 00:09:11,592 --> 00:09:13,052 ‎Aduh, aku lapar. 114 00:09:13,135 --> 00:09:15,221 ‎Aku lapar sekali. 115 00:09:15,304 --> 00:09:16,764 ‎Aku kelaparan. 116 00:09:17,974 --> 00:09:19,058 ‎Permisi. 117 00:09:19,141 --> 00:09:21,227 ‎Rekan kerja Kim 118 00:09:21,310 --> 00:09:22,645 ‎dan Tn. Penatu. 119 00:09:23,646 --> 00:09:25,565 ‎Aku tak akan kabur dari penjara. 120 00:09:25,648 --> 00:09:27,316 ‎Mana bisa kulakukan itu? 121 00:09:27,400 --> 00:09:29,569 ‎Bisakah kalian lepaskan sumpalku? 122 00:09:29,652 --> 00:09:31,028 ‎Kumohon? 123 00:09:31,112 --> 00:09:32,613 ‎Tolong, aku memohon kepadamu. 124 00:09:33,656 --> 00:09:35,491 ‎Tn. Park Jin-cheol, kau akan dipindahkan. 125 00:09:35,575 --> 00:09:37,285 ‎Aku mau ke mana? 126 00:09:37,368 --> 00:09:38,661 ‎Penjara militer? 127 00:09:39,161 --> 00:09:40,997 ‎Kami akan membiusmu untuk pemindahannya. 128 00:09:41,080 --> 00:09:43,583 ‎Kami mengikuti protokol, ‎mohon kerja samanya. 129 00:09:45,835 --> 00:09:46,669 ‎Tunggu! 130 00:09:47,211 --> 00:09:49,463 ‎Terlalu berbahaya. ‎Mari lakukan dari luar sini. 131 00:09:50,256 --> 00:09:51,340 ‎Caranya? 132 00:09:51,424 --> 00:09:52,341 ‎Pistol bius. 133 00:09:53,092 --> 00:09:54,135 ‎Pistol bius? 134 00:09:54,635 --> 00:09:55,511 ‎Pistol bius? 135 00:09:55,595 --> 00:09:57,179 ‎Ya, pistol bius. 136 00:09:59,974 --> 00:10:03,060 ‎Bisakah kau tidak bergerak? ‎Kau akan terluka! 137 00:10:03,144 --> 00:10:05,354 ‎Mohon kerja samanya. ‎Kami mengikuti protokolnya! 138 00:10:05,896 --> 00:10:07,815 ‎Apa niat kalian padaku saat aku pingsan? 139 00:10:07,898 --> 00:10:10,568 ‎Aku bukan hewan yang kabur ‎dari kebun binatang. 140 00:10:10,651 --> 00:10:11,777 ‎Biar kucoba. 141 00:10:15,323 --> 00:10:17,533 ‎Sudah kubilang tak ada gunanya. 142 00:10:34,050 --> 00:10:35,051 ‎Sialan! 143 00:10:52,193 --> 00:10:55,655 ‎Hei, kau jangan ikutan melempar… 144 00:10:57,073 --> 00:10:59,200 ‎Tidak bisa, Berengsek! 145 00:10:59,283 --> 00:11:00,368 ‎Kau tak akan… 146 00:11:02,078 --> 00:11:03,412 ‎Akhirnya. 147 00:11:04,455 --> 00:11:06,624 ‎Tidak bisa, Berengsek! 148 00:11:07,249 --> 00:11:09,085 ‎- Tidak bisa. ‎- Dua lagi. 149 00:11:09,168 --> 00:11:11,295 ‎- Stop! ‎- Kita sudah lewati dosis mematikan. 150 00:11:12,713 --> 00:11:15,091 ‎Satu dosis seharusnya cukup ‎untuk menjatuhkan sapi. 151 00:11:15,716 --> 00:11:17,718 ‎Tidak bisa, Berengsek! 152 00:11:18,594 --> 00:11:20,346 ‎- Tembakkan saja semua. ‎- Sudah cukup. 153 00:11:20,429 --> 00:11:21,972 ‎Tembakkan saja semuanya! 154 00:11:30,106 --> 00:11:31,190 ‎Tembak. 155 00:11:34,318 --> 00:11:36,195 ‎Stop. Sudah cukup. 156 00:11:36,278 --> 00:11:37,655 ‎Cukup… 157 00:11:37,738 --> 00:11:39,490 ‎Sudah cukup. 158 00:11:39,573 --> 00:11:41,075 ‎Jangan lakukan. 159 00:11:41,700 --> 00:11:44,286 ‎Tidak… Tidak bisa, Berengsek. 160 00:11:45,079 --> 00:11:46,372 ‎Tidak bisa. 161 00:11:47,540 --> 00:11:48,833 ‎Tidak bisa… 162 00:12:22,074 --> 00:12:23,117 ‎Hei! 163 00:12:23,868 --> 00:12:25,536 ‎Kau meninggalkan kami! 164 00:12:34,253 --> 00:12:35,379 ‎Dasar Jangkrik Tanah. 165 00:12:35,463 --> 00:12:38,090 ‎Dia sungguh pendendam, ya? 166 00:12:39,133 --> 00:12:42,178 ‎Dia bisa melepaskan kita baik-baik. 167 00:12:42,261 --> 00:12:45,014 ‎Ini jelas caranya membalas dendam. 168 00:12:48,726 --> 00:12:51,770 ‎Mereka agen MDK. 169 00:12:51,854 --> 00:12:54,356 ‎Mereka tak boleh ‎dipengaruhi sentimen pribadi. 170 00:12:58,110 --> 00:12:59,612 ‎Lihat cara dia lempar kuncinya. 171 00:13:00,821 --> 00:13:02,156 ‎Dasar bajingan tengik. 172 00:13:04,074 --> 00:13:05,868 ‎Seharusnya kulaporkan ke Komisi HAM. 173 00:13:07,661 --> 00:13:08,579 ‎Memang aku anjing? 174 00:13:11,457 --> 00:13:12,291 ‎Hei. 175 00:13:13,000 --> 00:13:14,126 ‎Bangun. 176 00:13:14,210 --> 00:13:15,044 ‎Astaga. 177 00:13:20,216 --> 00:13:22,760 ‎Kenapa matanya terbuka? Seram sekali. 178 00:13:24,720 --> 00:13:28,974 ‎Melihatmu sekarang, ‎aku paham alasan DMK sangat kesal. 179 00:13:46,784 --> 00:13:48,244 ‎Lepas saja sendiri, Bung. 180 00:13:50,913 --> 00:13:51,997 ‎Kita ada di mana ini? 181 00:14:03,634 --> 00:14:05,511 ‎Aku di mana? 182 00:14:08,138 --> 00:14:09,056 ‎Han-soo? 183 00:14:10,349 --> 00:14:11,225 ‎Han-soo! 184 00:14:12,643 --> 00:14:13,561 ‎Han-soo! 185 00:14:15,145 --> 00:14:16,063 ‎Apa itu cuma mimpi? 186 00:14:16,564 --> 00:14:18,482 ‎HALTE BUS 187 00:14:31,704 --> 00:14:32,997 ‎Permisi. 188 00:14:33,789 --> 00:14:35,040 ‎- Ya. ‎- Ada orang di sini? 189 00:14:36,625 --> 00:14:37,668 ‎Ya? 190 00:14:37,751 --> 00:14:39,211 ‎Halo, Bu. 191 00:14:39,295 --> 00:14:41,672 ‎Boleh aku bertanya? 192 00:14:41,755 --> 00:14:43,090 ‎Aku sedang di mana? 193 00:14:45,342 --> 00:14:46,176 ‎Di toko. 194 00:14:47,720 --> 00:14:49,179 ‎Ya, di toko. 195 00:14:49,263 --> 00:14:50,431 ‎Apa kita jauh dari Seoul? 196 00:14:50,514 --> 00:14:53,559 ‎- Katanya agak jauh. ‎- Baik. 197 00:14:53,642 --> 00:14:56,604 ‎Tapi sebenarnya semua tempat di Korea ‎tidak terlalu jauh. 198 00:14:56,687 --> 00:14:58,230 ‎- Ya. ‎- Kita di Haenam. 199 00:14:58,314 --> 00:14:59,648 ‎Oh, Haenam. 200 00:15:02,902 --> 00:15:05,654 ‎Haenam? Maksudnya Haenam yang kutahu? 201 00:15:05,738 --> 00:15:08,198 ‎Bukan daerah bernama Haenam ‎di sekitar Seoul, 202 00:15:08,282 --> 00:15:10,743 ‎tapi Haenam sebenarnya ‎di ujung paling selatan Korea? 203 00:15:10,826 --> 00:15:12,786 ‎Kenapa kau terus bertanya? 204 00:15:12,870 --> 00:15:15,122 ‎Jika kau tak mau belanja, pergilah saja. 205 00:15:15,205 --> 00:15:17,124 ‎Aku ingin menonton TV. 206 00:15:17,207 --> 00:15:18,042 ‎Baiklah. 207 00:15:19,710 --> 00:15:20,544 ‎Haenam… 208 00:15:23,505 --> 00:15:24,340 ‎Haenam? 209 00:15:25,591 --> 00:15:26,425 ‎Haenam? 210 00:15:27,009 --> 00:15:28,510 ‎Dia pasti gila. 211 00:15:31,597 --> 00:15:32,431 ‎Haenam? 212 00:15:33,015 --> 00:15:34,808 ‎Mereka pergi sejauh ini untuk buang kami? 213 00:15:34,892 --> 00:15:36,352 ‎Hanya untuk mengerjai kami? 214 00:15:37,353 --> 00:15:38,270 ‎Serius? 215 00:15:39,688 --> 00:15:42,775 ‎Apakah perlu sampai sejauh ini? 216 00:15:43,525 --> 00:15:45,861 ‎- Sialan kau, Tikus Tanah! ‎- Han-soo! 217 00:15:45,945 --> 00:15:47,112 ‎Han-soo! 218 00:15:47,196 --> 00:15:48,781 ‎Aduh. Hei, Han-soo. 219 00:15:48,864 --> 00:15:49,865 ‎Hei! 220 00:15:51,825 --> 00:15:53,911 ‎Ya ampun. 221 00:15:53,994 --> 00:15:55,913 ‎Aku lapar sekali ‎sampai tak bisa lepas ini. 222 00:15:58,540 --> 00:16:00,376 ‎Kenapa kau pergi sendirian? 223 00:16:02,711 --> 00:16:04,505 ‎Janggutmu tampak konyol. 224 00:16:05,297 --> 00:16:06,966 ‎Jangan tinggalkan aku seperti itu. 225 00:16:07,049 --> 00:16:08,300 ‎Tak ada uang untuk pulang. 226 00:16:09,426 --> 00:16:10,386 ‎Aduh, aku lapar. 227 00:16:13,973 --> 00:16:15,015 ‎Pikirmu aku ada uang? 228 00:16:17,142 --> 00:16:17,977 ‎Jangan bohong. 229 00:16:28,821 --> 00:16:30,990 ‎Syukurlah aku masih punya ini. 230 00:16:32,992 --> 00:16:35,327 ‎Ayo isi tenaga dan mulai berjalan. 231 00:16:35,411 --> 00:16:36,954 ‎Ayo, mari jalan. 232 00:16:37,037 --> 00:16:38,622 ‎Kita jalan saja. 233 00:16:39,957 --> 00:16:41,667 ‎Apa kau tahu kita di mana? 234 00:16:42,876 --> 00:16:44,712 ‎Siapa peduli? Kita masih ada di Korea. 235 00:16:44,795 --> 00:16:45,963 ‎Baiklah. 236 00:16:46,046 --> 00:16:47,131 ‎Kita di mana? 237 00:16:48,090 --> 00:16:48,924 ‎Haenam. 238 00:16:49,758 --> 00:16:50,592 ‎Apa? 239 00:16:52,261 --> 00:16:53,387 ‎Haenam. 240 00:16:55,139 --> 00:16:57,182 ‎Jangan macam-macam denganku. 241 00:17:04,815 --> 00:17:05,649 ‎Haenam? 242 00:17:07,109 --> 00:17:08,610 ‎Haenam? 243 00:17:10,404 --> 00:17:12,239 ‎Haenam? 244 00:18:00,662 --> 00:18:02,331 ‎Aku memohon maaf 245 00:18:03,165 --> 00:18:04,750 ‎mewakili Hye-ri. 246 00:19:17,114 --> 00:19:19,658 ‎Mau makan siang di kantin lapangan besok? 247 00:19:22,870 --> 00:19:24,163 ‎- Pukulan bagus! ‎- Pukulan bagus! 248 00:19:26,456 --> 00:19:27,291 ‎Bagus. 249 00:19:30,043 --> 00:19:30,878 ‎Hebat! 250 00:19:32,796 --> 00:19:33,964 ‎Ya ampun. 251 00:19:34,047 --> 00:19:35,174 ‎Terima kasih. 252 00:19:35,757 --> 00:19:36,758 ‎Sebelah sini, Pak. 253 00:19:37,676 --> 00:19:41,346 ‎Ya ampun, pukulanku kacau hari ini. ‎Sudah lama tak main. 254 00:19:41,930 --> 00:19:43,765 ‎Hei, bawakan bir. 255 00:19:46,810 --> 00:19:48,020 ‎Ya ampun. 256 00:19:48,103 --> 00:19:51,064 ‎Permainanmu juga agak kurang baik ‎hari ini, Ketua Ju. 257 00:19:51,148 --> 00:19:52,900 ‎Kau seperti kurang sehat. 258 00:19:53,483 --> 00:19:55,819 ‎Atau kau tak senang main denganku? 259 00:19:56,445 --> 00:19:57,571 ‎Bukan begitu. 260 00:19:58,238 --> 00:19:59,615 ‎Aku kesulitan tidur semalam. 261 00:20:00,199 --> 00:20:02,159 ‎Kira-kira kenapa? 262 00:20:03,452 --> 00:20:04,953 ‎Ya ampun. 263 00:20:05,037 --> 00:20:09,416 ‎Kau pasti cemas soal menyambut ‎tamu dari Utara. 264 00:20:09,499 --> 00:20:11,168 ‎Apa itu yang kau cemaskan? 265 00:20:11,835 --> 00:20:13,170 ‎Ini demi kebaikan negeri. 266 00:20:14,755 --> 00:20:18,050 ‎Kau patriot sejati, Ketua Ju. 267 00:20:18,800 --> 00:20:19,801 ‎Benar. 268 00:20:19,885 --> 00:20:24,139 ‎Berkat resormu terpilih untuk menjamu ‎delegasi Korea Utara, 269 00:20:24,223 --> 00:20:26,141 ‎semua juga jadi makin mudah bagiku. 270 00:20:27,559 --> 00:20:29,561 ‎Ini semua berkat dirimu, Pak. 271 00:20:29,645 --> 00:20:30,687 ‎Ya ampun. 272 00:20:31,396 --> 00:20:35,567 ‎Begitu mereka sepakat mendirikan kawasan ‎perdagangan bebas pada dialog ini, 273 00:20:35,651 --> 00:20:37,569 ‎Juhak Construction akan memulai… 274 00:20:51,291 --> 00:20:52,292 ‎Aku hampir lupa. 275 00:20:53,252 --> 00:20:55,045 ‎Kau belum dengar kabar dari polisi, ya? 276 00:20:56,922 --> 00:20:59,341 ‎- Belum. ‎- Setelah kau meneleponku, 277 00:20:59,424 --> 00:21:01,635 ‎aku langsung periksa sendiri. 278 00:21:02,261 --> 00:21:03,929 ‎Tapi ayah dan anak yang kau sebutkan 279 00:21:04,012 --> 00:21:06,265 ‎tak ada di negeri kita. 280 00:21:07,599 --> 00:21:10,477 ‎Maksudku adalah mereka bukan mati ‎atau keluar negeri. 281 00:21:10,560 --> 00:21:12,771 ‎Sejak awal riwayat mereka memang tak ada. 282 00:21:13,897 --> 00:21:17,985 ‎Jika tak ada korban, ‎berarti tak terjadi apa-apa. 283 00:21:18,068 --> 00:21:21,571 ‎Itu yang selalu kau katakan, bukan? 284 00:21:30,956 --> 00:21:32,291 ‎Itu lelucon tidak lucu. 285 00:21:34,668 --> 00:21:37,379 ‎Hei, bawakan kami dua bir lagi. 286 00:21:41,133 --> 00:21:42,050 ‎Akhirnya. 287 00:21:42,801 --> 00:21:43,760 ‎Aku hampir tiba. 288 00:21:44,720 --> 00:21:46,305 ‎Aku tak bisa menyerah sekarang. 289 00:21:46,805 --> 00:21:48,390 ‎Da-bin… 290 00:21:48,974 --> 00:21:50,809 ‎Ya ampun, maafkan aku. 291 00:21:50,892 --> 00:21:52,144 ‎Maafkan aku. 292 00:21:53,395 --> 00:21:54,771 ‎Bertahanlah. 293 00:21:55,480 --> 00:21:56,565 ‎Kau hampir sampai. 294 00:21:56,648 --> 00:21:58,734 ‎Jin-cheol, kau hampir tiba di rumah. 295 00:21:59,568 --> 00:22:00,527 ‎Da-bin… 296 00:22:09,870 --> 00:22:10,996 ‎Rumahku. 297 00:22:15,625 --> 00:22:16,752 ‎Aku pulang. 298 00:22:22,799 --> 00:22:23,925 ‎Bagaimana kabar kalian? 299 00:22:24,426 --> 00:22:25,385 ‎Kalian baik? 300 00:22:28,889 --> 00:22:29,973 ‎Terima kasih. 301 00:22:30,766 --> 00:22:31,933 ‎Terima kasih banyak. 302 00:22:33,310 --> 00:22:36,104 ‎Namo Amitabha. Haleluya. 303 00:22:54,206 --> 00:22:55,248 ‎Da-bin. 304 00:22:55,332 --> 00:22:56,750 ‎Ayah pulang. 305 00:22:58,585 --> 00:22:59,669 ‎Memang ayah pergi? 306 00:23:01,713 --> 00:23:02,547 ‎Apa? 307 00:23:04,508 --> 00:23:05,342 ‎Putriku. 308 00:23:07,010 --> 00:23:09,096 ‎Apa kau… 309 00:23:09,721 --> 00:23:12,849 ‎Apa kau tahu berapa lama Ayah pergi? 310 00:23:12,933 --> 00:23:16,228 ‎Apa cuma itu yang mau kau ucapkan? 311 00:23:17,687 --> 00:23:20,565 ‎Kau tak rindu Ayah? ‎Kau tak mencemaskan Ayah? 312 00:23:21,066 --> 00:23:21,900 ‎AKU SAYANG PUTRIKU 313 00:23:23,902 --> 00:23:25,195 ‎Itu sungguh memalukan! 314 00:23:25,278 --> 00:23:27,322 ‎Jangan pakai itu ke mana-mana! 315 00:23:28,281 --> 00:23:29,449 ‎Yang benar saja! 316 00:23:29,533 --> 00:23:30,450 ‎Da-bin. 317 00:23:30,534 --> 00:23:31,868 ‎- Da-bin. ‎- Jangan pakai itu! 318 00:23:31,952 --> 00:23:33,120 ‎- Tunggu. ‎- Jika tak dibuang, 319 00:23:33,203 --> 00:23:34,287 ‎aku kabur dari rumah. 320 00:23:34,371 --> 00:23:35,413 ‎Tapi… 321 00:23:35,497 --> 00:23:36,957 ‎Da-bin! 322 00:23:37,791 --> 00:23:40,252 ‎Kau pun jarang pulang. 323 00:23:40,961 --> 00:23:42,462 ‎Kau jarang pulang… 324 00:23:43,046 --> 00:23:45,465 ‎Itu sebabnya Ayah membuat kaus ini. 325 00:23:50,971 --> 00:23:51,847 ‎Aku lapar sekali. 326 00:23:53,932 --> 00:23:54,891 ‎Da-bin. 327 00:23:54,975 --> 00:23:57,477 ‎Kau mau camilan tengah malam… 328 00:24:01,731 --> 00:24:02,607 ‎Sayang. 329 00:24:05,193 --> 00:24:06,069 ‎Kau sudah kembali. 330 00:24:06,778 --> 00:24:09,156 ‎Sayang, aku merindukanmu. 331 00:24:09,239 --> 00:24:11,074 ‎- Kau sudah pulang. ‎- Sayang. 332 00:24:12,033 --> 00:24:13,493 ‎- Tetap di sana. ‎- Aku lapar. 333 00:24:13,577 --> 00:24:14,578 ‎Jangan mendekat. 334 00:24:14,661 --> 00:24:16,121 ‎- Beri aku makan. ‎- Ke sana. 335 00:24:16,204 --> 00:24:17,914 ‎- Aku perlu makanan rumahan. ‎- Ke sana. 336 00:24:17,998 --> 00:24:20,667 ‎- Ya ampun! ‎- Tunggu! 337 00:24:21,668 --> 00:24:22,961 ‎Sayang! 338 00:24:23,044 --> 00:24:24,296 ‎Ji-yeong! 339 00:24:32,512 --> 00:24:34,973 ‎Ini tidak benar! 340 00:24:36,308 --> 00:24:39,644 ‎Aku tidak jalan sampai kemari ‎untuk diperlakukan begitu. 341 00:24:41,646 --> 00:24:43,190 ‎Kumasakkan setelah kau mandi. 342 00:24:43,773 --> 00:24:45,108 ‎Boleh mandi besok? 343 00:24:57,245 --> 00:24:59,664 ‎PERAIRAN INTERNASIONAL ‎DI LEPAS PANTAI BARAT REPUBLIK KOREA 344 00:25:08,590 --> 00:25:10,592 ‎Mereka akan segera tiba, jadi bersiaplah. 345 00:25:53,093 --> 00:25:56,680 ‎Begitu mereka tiba, ‎bawa mereka ke rumah aman. 346 00:25:56,763 --> 00:25:59,599 ‎Kau bertindak sendirian di misi ini, 347 00:25:59,683 --> 00:26:01,559 ‎dan pemerintah tak ada kaitannya di sini, 348 00:26:02,477 --> 00:26:03,770 ‎seperti biasa. 349 00:27:06,875 --> 00:27:08,043 ‎Kita jalan sekarang. 350 00:27:08,126 --> 00:27:09,586 ‎Mohon pakai sabuk pengamanmu. 351 00:27:10,879 --> 00:27:13,048 ‎Lama tak jumpa, 66. 352 00:27:21,097 --> 00:27:22,432 ‎Benar. 353 00:27:23,433 --> 00:27:25,560 ‎Kau nomor 73 di Utara. 354 00:27:28,355 --> 00:27:32,484 ‎Rasanya jauh lebih baik melihatmu ‎berada di Selatan sini. 355 00:27:34,944 --> 00:27:36,112 ‎Bagaimana kau… 356 00:27:36,196 --> 00:27:39,324 ‎Kenapa kau terkejut? 357 00:27:40,325 --> 00:27:41,534 ‎Akulah orang 358 00:27:41,618 --> 00:27:44,704 ‎yang meminta pihak Korea Selatan ‎untuk menugaskanmu padaku. 359 00:27:46,790 --> 00:27:48,416 ‎Jika menyangkut keselamatanku, 360 00:27:48,500 --> 00:27:51,711 ‎itu harus dipercayakan ‎kepada pejuang terbaik, bukan? 361 00:27:53,088 --> 00:27:54,255 ‎Kau orangnya? 362 00:28:02,514 --> 00:28:04,099 ‎Dialog antar-Korea akan tiba, 363 00:28:04,933 --> 00:28:06,768 ‎dan kau kirim asasin? 364 00:28:06,851 --> 00:28:08,144 ‎Apa kau gila? 365 00:28:11,064 --> 00:28:14,442 ‎Aku berusaha menghabisi pengkhianat rezim. 366 00:28:14,526 --> 00:28:18,696 ‎Tindakan sepihakmu ‎telah mempermalukan Partai. 367 00:28:18,780 --> 00:28:23,827 ‎Sepertinya kalian menjadi lembek ‎karena masa damai dan bermain aman. 368 00:28:24,869 --> 00:28:26,704 ‎Sungguh menyedihkan. 369 00:28:26,788 --> 00:28:28,164 ‎- Apa? ‎- Apa katamu? 370 00:28:28,248 --> 00:28:33,044 ‎Aku direktur jenderal intelijen ‎yang memimpin operasi terhadap Selatan. 371 00:28:35,296 --> 00:28:38,550 ‎Aku yang mengambil keputusan ‎untuk menghabisi pengkhianat itu, 372 00:28:39,217 --> 00:28:40,510 ‎jadi jangan menghalangiku. 373 00:28:44,222 --> 00:28:48,893 ‎Kalau begitu, bukankah seharusnya kita ‎habisi pengkhianat di jajaran kita dulu? 374 00:28:50,311 --> 00:28:53,940 ‎Kami menerima intel menarik baru-baru ini. 375 00:28:54,023 --> 00:28:57,110 ‎Sekitar 20 tahun lalu, agen kita musnah 376 00:28:57,193 --> 00:28:59,946 ‎pada saat misi infiltrasi ke Selatan. 377 00:29:00,029 --> 00:29:03,658 ‎Aku diberi tahu ada pengkhianat ‎di jajaran kita 378 00:29:04,534 --> 00:29:06,870 ‎membocorkan intel soal misi kita ‎ke Selatan, 379 00:29:06,953 --> 00:29:09,748 ‎yang mengakibatkan pencopotan ‎direktur jenderal sebelumnya. 380 00:29:10,707 --> 00:29:13,793 ‎Menurutmu, siapa pengkhianat itu, 381 00:29:14,544 --> 00:29:16,713 ‎Kamerad Direktur Jenderal? 382 00:29:24,137 --> 00:29:25,096 ‎Aku… 383 00:29:25,847 --> 00:29:26,848 ‎akan cari tahu itu. 384 00:29:26,931 --> 00:29:27,849 ‎Itu tak perlu. 385 00:29:28,433 --> 00:29:31,561 ‎Partai akan menyelidiki ini. 386 00:29:40,278 --> 00:29:41,488 ‎Kalian mau apa? 387 00:29:42,197 --> 00:29:43,281 ‎Kalian tak boleh masuk! 388 00:29:44,949 --> 00:29:46,409 ‎Ada apa ini? 389 00:29:47,660 --> 00:29:49,746 ‎Beraninya menerobos ‎ruangan Direktur Jenderal? 390 00:29:49,829 --> 00:29:50,663 ‎Ri Eung Ryeong. 391 00:29:51,706 --> 00:29:53,917 ‎Kau ditangkap atas tuduhan ‎anti-Partai dan kontrarevolusi. 392 00:29:54,000 --> 00:29:55,293 ‎- Apa? ‎- Bawa dia. 393 00:30:02,175 --> 00:30:03,593 ‎Perjalanannya akan panjang, 394 00:30:04,219 --> 00:30:06,387 ‎aku akan ambil mantelku. 395 00:30:40,713 --> 00:30:42,006 ‎Apa yang kau tunggu? 396 00:30:42,090 --> 00:30:44,217 ‎Kau harus bawa pencari suaka ini 397 00:30:44,300 --> 00:30:47,428 ‎ke tempat aman dan melindunginya, bukan? 398 00:30:50,473 --> 00:30:51,432 ‎Ayolah. 399 00:30:52,058 --> 00:30:54,769 ‎Jangan menatapku begitu. 400 00:30:55,687 --> 00:30:58,314 ‎Aku tamu amat penting 401 00:30:58,398 --> 00:31:01,943 ‎yang diterima oleh pihak Korea Selatan ‎dengan tangan terbuka. 402 00:31:02,026 --> 00:31:03,027 ‎Ri Eung Ryeong, 403 00:31:03,111 --> 00:31:05,947 ‎Direktur Jenderal Intelijen ‎Tentara Rakyat Korea. 404 00:31:10,201 --> 00:31:13,162 ‎Informasi rudal balistik rezim 405 00:31:13,246 --> 00:31:15,707 ‎semuanya ada di sini. 406 00:31:21,796 --> 00:31:25,216 ‎Sekarang, antarkan aku dengan selamat. 407 00:32:41,668 --> 00:32:42,543 ‎Kerja bagus. 408 00:32:43,169 --> 00:32:49,258 ‎Bajingan Korea Selatan tak tahu ‎cara memperlakukan VIP, ya? 409 00:32:52,470 --> 00:32:54,430 ‎Apa kau kemari untuk liburan? 410 00:32:54,514 --> 00:32:56,557 ‎Cepat tunjukkan jalannya. 411 00:32:58,476 --> 00:32:59,310 ‎Silakan ikuti aku. 412 00:33:01,938 --> 00:33:03,648 ‎Setidaknya kau akhirnya keluar. 413 00:33:04,607 --> 00:33:05,608 ‎Bagaimana Min-ji? 414 00:33:05,692 --> 00:33:08,194 ‎Dia seharusnya dalam perjalanan ke DMK. 415 00:33:13,074 --> 00:33:13,908 ‎Ayo ke dalam. 416 00:33:33,511 --> 00:33:34,679 ‎Kita mau ke mana? 417 00:33:35,430 --> 00:33:36,681 ‎Ke tempat aman. 418 00:33:36,764 --> 00:33:38,307 ‎Kami akan melindungimu, 419 00:33:38,891 --> 00:33:40,476 ‎- jadi tenang… ‎- Ayahku bagaimana? 420 00:33:41,602 --> 00:33:42,812 ‎Di mana dia? 421 00:33:44,355 --> 00:33:45,773 ‎Apa dia baik-baik saja? 422 00:33:52,655 --> 00:33:54,240 ‎Apa yang terjadi padanya? 423 00:33:54,907 --> 00:33:56,451 ‎Mohon beri tahu. 424 00:33:56,534 --> 00:33:57,910 ‎Maaf, Min-ji. 425 00:33:59,662 --> 00:34:02,331 ‎Saat ini kami tak bisa beri tahu apa pun. 426 00:34:07,879 --> 00:34:08,796 ‎Dia masih hidup. 427 00:34:10,298 --> 00:34:11,883 ‎Kau mungkin akan bertemu dia lagi, 428 00:34:12,467 --> 00:34:13,426 ‎tunggu beberapa hari. 429 00:34:13,509 --> 00:34:14,469 ‎Benarkah? 430 00:34:15,386 --> 00:34:16,220 ‎Kapan? 431 00:34:16,846 --> 00:34:18,598 ‎Kapan aku bisa bertemu dia lagi? 432 00:34:21,517 --> 00:34:23,478 ‎Itu tergantung dirinya. 433 00:36:35,234 --> 00:36:38,738 ‎Badanku sakit semua ‎jadi aku perlu tidur nyenyak. 434 00:36:39,488 --> 00:36:42,033 ‎Apa pun yang terjadi, ‎jangan bangunkan aku. 435 00:36:52,501 --> 00:36:54,253 ‎Yang kumaksud adalah Ri Eung Ryeong. 436 00:36:54,337 --> 00:36:56,881 ‎Berkat para rekanmu yang dibantai habis, 437 00:36:56,964 --> 00:37:02,136 ‎direktur jenderal dicopot, ‎dan Ri Eung Ryeong langsung merebutnya. 438 00:37:21,948 --> 00:37:24,575 ‎Tak apa-apa. Aku berjanji. 439 00:37:25,493 --> 00:37:28,037 ‎Aku akan berani ‎dan menunggu Ayah sendirian. 440 00:37:29,914 --> 00:37:31,916 ‎Jika kau menyelesaikan misi ini, 441 00:37:31,999 --> 00:37:34,669 ‎kau akan bebas lagi. 442 00:37:34,752 --> 00:37:36,295 ‎Putrimu juga. 443 00:37:37,296 --> 00:37:38,422 ‎Kau dapat identitas baru. 444 00:38:19,797 --> 00:38:22,591 ‎Kepala delegasi Korea Utara ‎akan menginap di lantai ini. 445 00:38:23,175 --> 00:38:26,220 ‎Kami kosongkan dan amankan ‎seluruh resor selama kunjungan mereka. 446 00:38:26,304 --> 00:38:29,890 ‎Fasilitas ini secara umum tidak buruk. 447 00:38:29,974 --> 00:38:33,102 ‎Tapi kenapa tempat ini dipilih ‎untuk akomodasi mereka? 448 00:38:33,185 --> 00:38:34,937 ‎Ini agak jauh dari lokasi dialog. 449 00:38:35,021 --> 00:38:37,732 ‎Tempat ini yang paling ‎memenuhi syarat dari Utara. 450 00:38:38,274 --> 00:38:40,192 ‎Mereka mau yang terdekat dengan Imjingak, 451 00:38:40,276 --> 00:38:43,237 ‎akses sipil sepenuhnya ditutup, 452 00:38:43,321 --> 00:38:45,865 ‎dan tak ada gedung ‎yang lebih tinggi daripada akomodasi 453 00:38:45,948 --> 00:38:46,782 ‎dalam radius 2 km. 454 00:38:47,450 --> 00:38:48,617 ‎Itu sangat spesifik. 455 00:38:50,661 --> 00:38:51,579 ‎Mari ke suite-nya. 456 00:38:51,662 --> 00:38:52,496 ‎Silakan ke sini. 457 00:38:57,585 --> 00:38:58,711 ‎Belakangan ini, 458 00:38:59,712 --> 00:39:02,256 ‎aku kesulitan tidur karena sangat marah. 459 00:39:04,216 --> 00:39:07,678 ‎Saat kupikirkan betapa ‎aku dipermalukan olehnya… 460 00:39:13,184 --> 00:39:15,728 ‎Kuberi tahu karena aku siap mundur ‎dari jabatan wamen. 461 00:39:17,355 --> 00:39:19,273 ‎Ada hadiah pensiun bagus menantimu. 462 00:39:19,982 --> 00:39:21,025 ‎Tenang saja. 463 00:39:23,652 --> 00:39:24,528 ‎Dia dikenal sebagai 464 00:39:25,446 --> 00:39:26,822 ‎Nama Sandi 66. 465 00:39:28,282 --> 00:39:33,120 ‎Dia buronan DPO tingkat satu ‎dan mantan agen elite Korea Utara. 466 00:39:33,204 --> 00:39:35,081 ‎Dia sudah lama sembunyikan identitasnya 467 00:39:35,164 --> 00:39:37,124 ‎sebelum akhirnya memicu masalah besar. 468 00:39:38,334 --> 00:39:39,585 ‎Demi pengampunan, 469 00:39:39,668 --> 00:39:41,962 ‎dia ditugaskan melindungi ‎pencari suaka Korea Utara. 470 00:39:42,546 --> 00:39:44,173 ‎Dia figur penting, 471 00:39:44,256 --> 00:39:46,550 ‎dengan dialog tingkat tinggi ‎sudah di depan mata, 472 00:39:46,634 --> 00:39:47,718 ‎mereka amat hati-hati. 473 00:39:53,516 --> 00:39:55,059 ‎Jadi, di mana dia sekarang? 474 00:40:00,564 --> 00:40:01,649 ‎Aku harus pensiun. 475 00:40:15,204 --> 00:40:16,664 ‎Itu lezat sekali. 476 00:40:18,541 --> 00:40:20,543 ‎Aku amat mendambakan ini 477 00:40:20,626 --> 00:40:22,628 ‎selama berjalan dari Haenam. 478 00:40:22,711 --> 00:40:24,922 ‎Siapa pun yang menciptakan bir 479 00:40:25,005 --> 00:40:27,883 ‎pantas mendapat Hadiah Nobel, bukan? 480 00:40:27,967 --> 00:40:29,301 ‎Hadiah Nobel Alkohol. 481 00:40:32,304 --> 00:40:34,056 ‎Kenapa kau telat? 482 00:40:35,141 --> 00:40:37,268 ‎Aku sungguh penasaran, ‎jadi aku perlu tanya. 483 00:40:38,060 --> 00:40:39,145 ‎Apa cuma itu pakaianmu? 484 00:40:40,020 --> 00:40:41,313 ‎Mau kubelikan baju? 485 00:40:41,397 --> 00:40:43,357 ‎Ya, belikan aku baju. 486 00:40:43,941 --> 00:40:45,317 ‎Belikan aku baju, Berengsek. 487 00:40:45,401 --> 00:40:46,235 ‎Aku memakai ini 488 00:40:46,944 --> 00:40:49,071 ‎karena langsung kemari ‎setelah sebar brosur. 489 00:40:49,947 --> 00:40:50,948 ‎Belikan aku baju. 490 00:40:52,074 --> 00:40:52,950 ‎Brosur? 491 00:40:53,701 --> 00:40:55,369 ‎Aku akan jadi tunawisma. 492 00:40:55,995 --> 00:40:57,997 ‎Ternyata, para ibu sudah tahu 493 00:40:58,080 --> 00:41:01,000 ‎bahwa aku berseteru dengan DMK ‎di studioku, 494 00:41:01,083 --> 00:41:02,585 ‎dan semua siswaku berhenti. 495 00:41:04,670 --> 00:41:06,005 ‎Aku dijuluki master kejam. 496 00:41:07,506 --> 00:41:08,507 ‎Astaga. 497 00:41:09,133 --> 00:41:10,342 ‎Kau habis, ya? 498 00:41:11,177 --> 00:41:12,344 ‎Aku juga habis. 499 00:41:14,013 --> 00:41:16,724 ‎Unit Cheonsan membobol ‎dan mengambil semua senjataku. 500 00:41:18,476 --> 00:41:20,144 ‎Mereka mengambil semua kesayanganku. 501 00:41:21,520 --> 00:41:23,314 ‎Kalian tak bisa lakukan ini! 502 00:41:23,397 --> 00:41:26,066 ‎Di bawa ke mana anak-anakku? 503 00:41:26,984 --> 00:41:28,194 ‎Jackson! 504 00:41:28,903 --> 00:41:31,989 ‎Tommy! 505 00:41:34,992 --> 00:41:38,162 ‎Aku sudah bersusah payah ‎untuk mengoleksi semua itu. 506 00:41:38,245 --> 00:41:42,833 ‎Apakah negara boleh menyita barang ‎milik warga tak berdosa? 507 00:41:42,917 --> 00:41:46,712 ‎Mana ada orang tak berdosa ‎punya senjata di Korea? 508 00:41:46,795 --> 00:41:49,548 ‎Akhirnya pajakku terasa ada manfaatnya. 509 00:41:49,632 --> 00:41:51,008 ‎Ini semua karena Kim. 510 00:41:51,091 --> 00:41:53,260 ‎Sialan, Kim. 511 00:41:53,344 --> 00:41:54,637 ‎Mulai sekarang dia sendirian. 512 00:41:55,930 --> 00:41:56,889 ‎Rock and roll. 513 00:42:06,774 --> 00:42:08,150 ‎Apa yang terjadi kepadanya? 514 00:42:08,234 --> 00:42:10,861 ‎Kenapa kau mencemaskan hal seperti itu? 515 00:42:10,945 --> 00:42:14,740 ‎Mencemaskan Kim dan selebritas ‎adalah hal yang amat sia-sia. 516 00:42:19,453 --> 00:42:21,205 ‎Bu, bisa minta empat botol bir lagi? 517 00:42:27,670 --> 00:42:29,838 ‎Halo, ini Master Kejam. 518 00:42:29,922 --> 00:42:32,174 ‎Ini Kantor Polisi Subsektor Yujeong. 519 00:42:32,258 --> 00:42:33,884 ‎Apa kau wali Sung Tae-hun? 520 00:42:35,594 --> 00:42:38,305 ‎Ya, benar. Apa yang terjadi? 521 00:42:39,265 --> 00:42:40,099 ‎Apa? 522 00:42:43,561 --> 00:42:44,853 ‎Seberapa parah cederanya? 523 00:42:46,814 --> 00:42:49,817 ‎Baik, aku akan ke sana. 524 00:42:50,442 --> 00:42:51,277 ‎Aku harus pergi. 525 00:42:51,360 --> 00:42:52,278 ‎Apa yang terjadi? 526 00:42:52,361 --> 00:42:54,780 ‎Tae-hun berkelahi dengan anak ‎dari sekolah lain. 527 00:42:54,863 --> 00:42:55,823 ‎Apa dia dipukuli? 528 00:42:56,407 --> 00:42:57,575 ‎Bukan, dia yang memukuli. 529 00:43:01,537 --> 00:43:02,621 ‎Ya ampun. 530 00:43:03,747 --> 00:43:05,624 ‎Kurasa itu beratnya punya anak lelaki. 531 00:43:06,208 --> 00:43:08,711 ‎Anak perempuan jelas lebih baik. 532 00:43:10,504 --> 00:43:11,880 ‎Kira-kira putriku sedang apa? 533 00:43:14,091 --> 00:43:15,968 ‎Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif. 534 00:43:16,051 --> 00:43:17,344 ‎Anda dialihkan ke kotak… 535 00:43:17,428 --> 00:43:18,345 ‎Dia baik. 536 00:43:19,888 --> 00:43:21,223 ‎Dia baik-baik saja. 537 00:43:24,351 --> 00:43:25,603 ‎Mari minum! 538 00:43:28,981 --> 00:43:29,815 ‎Aku kesepian. 539 00:43:30,399 --> 00:43:31,567 ‎Terima kasih. 540 00:43:31,650 --> 00:43:33,402 ‎Kupastikan ini tak akan terjadi lagi. 541 00:43:33,485 --> 00:43:34,987 ‎- Baik. ‎- Sampai jumpa. 542 00:43:35,070 --> 00:43:36,280 ‎KANTOR SUBSEKTOR YUJEONG 543 00:43:37,114 --> 00:43:38,032 ‎Berpamitanlah. 544 00:43:42,703 --> 00:43:44,955 ‎- Maafkan aku. ‎- Dah, Tn. 18 Lawan 1! 545 00:43:46,248 --> 00:43:47,458 ‎Aku pergi dulu. 546 00:43:47,541 --> 00:43:48,584 ‎Selamat malam. 547 00:44:00,554 --> 00:44:01,597 ‎Apa kau terluka? 548 00:44:02,598 --> 00:44:03,432 ‎Tidak. 549 00:44:04,683 --> 00:44:06,185 ‎Jadi, kau baik saja? 550 00:44:07,144 --> 00:44:07,978 ‎Ya. 551 00:44:08,562 --> 00:44:09,521 ‎Ikuti Ayah. 552 00:44:13,567 --> 00:44:14,568 ‎Ke mana? 553 00:44:25,204 --> 00:44:26,330 ‎Pakai pelindung kepala. 554 00:44:26,413 --> 00:44:27,915 ‎TAEKWONDO SUCI 555 00:44:32,920 --> 00:44:35,881 ‎Kau pikir kau orang terkuat di dunia, ya? 556 00:44:35,964 --> 00:44:37,132 ‎Maksudku… 557 00:44:38,092 --> 00:44:39,134 ‎Tidak juga. 558 00:44:39,218 --> 00:44:41,095 ‎Jelas kau pikir begitu. 559 00:44:42,221 --> 00:44:44,973 ‎Itu sebabnya kau yang pertama memukul ‎tanpa berpikir, ya? 560 00:44:46,684 --> 00:44:48,102 ‎Aku menendang pertama. 561 00:44:52,523 --> 00:44:55,025 ‎Ayolah, Ayah. Aku cuma bercanda. 562 00:44:55,109 --> 00:44:56,735 ‎Itu cuma bercanda. 563 00:45:00,114 --> 00:45:01,573 ‎Ini salah Ayah. 564 00:45:03,075 --> 00:45:05,411 ‎Salah Ayah sebagai orang tua ‎karena ajari tarung. 565 00:45:05,994 --> 00:45:07,329 ‎Dan salah Ayah sebagai master 566 00:45:07,413 --> 00:45:09,123 ‎tak ajari disiplin dan integritas. 567 00:45:09,623 --> 00:45:11,291 ‎Jadi, mulai sekarang, 568 00:45:12,751 --> 00:45:13,585 ‎seranglah Ayah. 569 00:45:14,586 --> 00:45:16,713 ‎- Apa? ‎- Ayah akan menyerangmu juga. 570 00:45:17,840 --> 00:45:19,716 ‎Ada apa dengan Ayah? 571 00:45:26,265 --> 00:45:28,183 ‎Kau merasakan sakit orang yang diserang? 572 00:45:33,856 --> 00:45:35,065 ‎Tidak. 573 00:45:35,149 --> 00:45:36,275 ‎Tidak juga. 574 00:45:36,358 --> 00:45:39,111 ‎Begitukah? Kalau begitu, ‎mari lanjutkan sampai terasa. 575 00:45:44,992 --> 00:45:46,493 ‎Ayah. 576 00:45:46,577 --> 00:45:47,619 ‎Ayah! 577 00:45:59,923 --> 00:46:00,924 ‎Apakah sakit sekali? 578 00:46:01,550 --> 00:46:04,303 ‎Itu sakit yang dirasakan ‎oleh orang yang kau serang. 579 00:46:05,304 --> 00:46:06,305 ‎Paham? 580 00:46:07,473 --> 00:46:08,849 ‎Kau juga perlu merasakannya. 581 00:46:27,743 --> 00:46:29,077 ‎Beraninya kau tendang ayahmu! 582 00:46:29,995 --> 00:46:31,497 ‎Tapi tadi Ayah bilang serang. 583 00:46:31,580 --> 00:46:33,957 ‎Bocah berengsek! Kemari kau! 584 00:46:34,041 --> 00:46:35,709 ‎Kemari! 585 00:46:35,792 --> 00:46:37,211 ‎Ayah menyuruhku menyerang! 586 00:46:37,294 --> 00:46:38,128 ‎Kemari! 587 00:46:39,922 --> 00:46:41,715 ‎SINYAL INPUT HILANG 588 00:46:41,798 --> 00:46:43,133 ‎Apa ini? 589 00:46:43,217 --> 00:46:44,051 ‎Ada yang mati. 590 00:46:44,134 --> 00:46:47,095 ‎- Momen bersejarah akan segera terukir. ‎- Sial. 591 00:46:47,179 --> 00:46:48,305 ‎Hari ini, kunjungan resmi 592 00:46:48,388 --> 00:46:51,683 ‎dari delegasi tingkat tinggi Korea Utara ‎akan diadakan di sini. 593 00:46:51,767 --> 00:46:55,521 ‎- Kau harus tonton ini juga. ‎- Karena ini bisa jadi titik balik… 594 00:46:55,604 --> 00:46:58,440 ‎Kau harus menyaksikan ‎momen bersejarah ini juga 595 00:46:58,524 --> 00:47:01,068 ‎sekumpulan komunis ‎memasuki Korea Selatan yang bebas. 596 00:47:02,903 --> 00:47:03,904 ‎Hei, Kamerad. 597 00:47:05,155 --> 00:47:07,241 ‎Duduklah. 598 00:47:07,324 --> 00:47:10,953 ‎Kita harus akur sebagai sesama pembelot. 599 00:47:11,036 --> 00:47:12,788 ‎Aku sama sekali tak sepertimu. 600 00:47:12,871 --> 00:47:13,747 ‎Begitukah? 601 00:47:14,873 --> 00:47:17,668 ‎Kenapa kita berbeda? 602 00:47:18,293 --> 00:47:19,503 ‎Hei. 603 00:47:19,586 --> 00:47:21,880 ‎Kamerad, kenapa tak beri tahu aku? 604 00:47:23,215 --> 00:47:24,758 ‎Aku akan periksa perimeter. 605 00:47:25,759 --> 00:47:27,678 ‎DELEGASI TINGKAT TINGGI KOREA UTARA ‎TERDIRI DARI PARA PEJABAT DIPLOMATIK 606 00:47:27,761 --> 00:47:30,639 ‎Benar. 607 00:47:30,722 --> 00:47:32,599 ‎Ada satu perbedaan. 608 00:47:32,683 --> 00:47:36,687 ‎Aku pembelot yang datang ‎atas kehendakku sendiri, 609 00:47:36,770 --> 00:47:40,941 ‎dan kau pengkhianat ‎yang tertangkap Selatan 610 00:47:41,024 --> 00:47:43,193 ‎dan memohon untuk diampuni. 611 00:47:44,528 --> 00:47:48,240 ‎Ini hanya bisa dilewati ‎atas kesepakatan antar-Korea, benar? 612 00:47:48,323 --> 00:47:49,741 ‎Benar. 613 00:47:49,825 --> 00:47:53,829 ‎Sungguh menyedihkan bahwa satu garis ini ‎telah memisahkan rakyat kita 614 00:47:53,912 --> 00:47:55,622 ‎- selama setengah abad. ‎- Benar. 615 00:47:55,706 --> 00:47:58,542 ‎Delegasi Korea Utara ‎akhirnya melintasi jembatan. 616 00:47:58,625 --> 00:48:02,212 ‎- Ya, ini sungguh momen bersejarah. ‎- Permainannya baru dimulai sekarang. 617 00:48:02,296 --> 00:48:05,632 ‎- Dua belas mobil yang bawa delegasi… ‎- Jaga sikapmu jika mau hidup. 618 00:48:05,716 --> 00:48:07,759 ‎…sedang menuju Imjingak. 619 00:48:07,843 --> 00:48:11,263 ‎Delegasi Korea Utara ‎kini menuju ke Juhak Heritage, 620 00:48:11,346 --> 00:48:14,600 ‎yang berjarak 15 km ‎untuk menghadiri jamuan penyambutan. 621 00:48:17,519 --> 00:48:24,067 ‎KAMI MENYAMBUT DELEGASI KOREA UTARA ‎KE RESOR JUHAK HERITAGE 622 00:48:32,284 --> 00:48:34,620 ‎Terima kasih telah menempuh ‎perjalanan jauh kemari. 623 00:48:34,703 --> 00:48:36,204 ‎Kita ke dalam? 624 00:48:45,088 --> 00:48:47,257 ‎DIALOG TINGKAT TINGGI ANTAR-KOREA 625 00:48:50,427 --> 00:48:53,889 ‎Ini Ketua Ju Gang-chan ‎yang menyediakan akomodasi. 626 00:48:55,098 --> 00:48:59,561 ‎Dia sangat antusias untuk berkontribusi ‎dalam kerja sama ini. 627 00:49:00,437 --> 00:49:01,688 ‎Ini suatu kehormatan. 628 00:49:02,939 --> 00:49:03,899 ‎Aku Ju Gang-chan. 629 00:49:20,248 --> 00:49:21,833 ‎JAMUAN PENYAMBUTAN DELGASI KOREA UTARA 630 00:49:21,917 --> 00:49:23,168 ‎- Kita minum? ‎- Tentu. 631 00:49:25,504 --> 00:49:28,715 ‎Di mana kau ingin ‎zona perdagangan bebas itu didirikan? 632 00:49:28,799 --> 00:49:31,551 ‎Sudah mempertimbangkan lokasinya? 633 00:49:31,635 --> 00:49:34,471 ‎PERDANA MENTERI REPUBLIK KOREA 634 00:49:36,139 --> 00:49:38,475 ‎Dialog masih belum mulai. 635 00:49:38,558 --> 00:49:40,519 ‎- Mari bahas itu nanti. ‎- Baik. 636 00:49:41,603 --> 00:49:44,147 ‎Kurasa aku agak terlalu bersemangat. 637 00:49:44,731 --> 00:49:47,484 ‎Aku bahkan belum menyesuaikan diri ‎dengan perbedaan waktu. 638 00:49:47,567 --> 00:49:48,527 ‎Perbedaan waktu? 639 00:49:49,778 --> 00:49:50,946 ‎Itu lucu sekali. 640 00:49:51,530 --> 00:49:53,865 ‎Kami baru dapat intel dari Tiongkok. 641 00:49:53,949 --> 00:49:56,368 ‎Katanya Ri Eung Ryeong ada di Selatan. 642 00:50:02,749 --> 00:50:05,168 ‎Ada apa? 643 00:50:06,086 --> 00:50:07,295 ‎Kau terlihat kurang sehat. 644 00:50:07,963 --> 00:50:08,922 ‎Aku baik saja. 645 00:50:11,842 --> 00:50:12,968 ‎Silakan lanjutkan. 646 00:50:13,510 --> 00:50:14,344 ‎Tapi… 647 00:50:15,554 --> 00:50:18,098 ‎Tampaknya dia sudah diamankan ‎oleh Korea Selatan. 648 00:50:22,352 --> 00:50:24,312 ‎Tikus sialan itu. 649 00:50:25,939 --> 00:50:27,858 ‎- Lacak dia. ‎- Baik, Pak. 650 00:50:31,403 --> 00:50:32,320 ‎Permisi. 651 00:50:32,988 --> 00:50:34,865 ‎Boleh aku minta waktumu? 652 00:50:36,450 --> 00:50:38,368 ‎Direktur Jenderal Ri Eung Ryeong. 653 00:50:42,581 --> 00:50:43,915 ‎Kau mencarinya, 'kan? 654 00:50:50,213 --> 00:50:51,256 ‎Dari mana kau tahu? 655 00:50:53,884 --> 00:50:56,470 ‎Orang yang bersamanya sekarang 656 00:50:56,553 --> 00:50:58,597 ‎adalah orang yang amat kukenal. 657 00:51:00,599 --> 00:51:01,683 ‎Dia disebut 66. 658 00:51:10,817 --> 00:51:11,651 ‎Datanglah ke kamarku. 659 00:51:39,971 --> 00:51:41,723 ‎Aku cuma ingin satu hal. 660 00:51:49,773 --> 00:51:51,399 ‎Biarkan aku menjadi orang… 661 00:51:53,151 --> 00:51:54,486 ‎yang menghabisinya. 662 00:52:37,153 --> 00:52:38,154 ‎Agen Kim. 663 00:52:46,705 --> 00:52:47,664 ‎KODE PENONAKTIFAN 664 00:52:48,248 --> 00:52:50,917 ‎KAMERA 10 665 00:53:13,189 --> 00:53:14,024 ‎Ada apa? 666 00:53:16,735 --> 00:53:17,611 ‎Harus bergegas. 667 00:54:12,540 --> 00:54:13,458 ‎Kita ketahuan. 668 00:54:14,084 --> 00:54:15,502 ‎Keluar! 669 00:54:27,514 --> 00:54:28,348 ‎Sebelah sini! 670 00:54:35,855 --> 00:54:36,731 ‎Tahan tembakan. 671 00:54:37,732 --> 00:54:38,733 ‎Jangan bunuh dia. 672 00:54:47,701 --> 00:54:48,535 ‎Cepat! 673 00:54:52,497 --> 00:54:53,707 ‎Kejar mereka! 674 00:55:44,007 --> 00:55:45,759 ‎Astaga, itu sungguh menegangkan. 675 00:55:47,302 --> 00:55:48,511 ‎Kurasa kita berhasil. 676 00:55:59,147 --> 00:56:00,774 ‎Aduh, bau sekali. 677 00:56:11,701 --> 00:56:12,535 ‎Keluarlah. 678 00:56:33,515 --> 00:56:36,810 ‎Para Kamerad DMK itu ‎cukup mengesankan, ya? 679 00:56:36,893 --> 00:56:38,853 ‎Kukira mereka di sini untuk jadi pelayan, 680 00:56:39,646 --> 00:56:41,648 ‎tapi ternyata mereka cukup berguna. 681 00:56:41,731 --> 00:56:44,109 ‎Kenapa mereka ingin ‎menangkapmu hidup-hidup? 682 00:56:47,278 --> 00:56:49,364 ‎Apa maksudmu? 683 00:56:49,948 --> 00:56:51,366 ‎Mereka punya banyak peluang. 684 00:56:52,367 --> 00:56:56,371 ‎Tapi mereka tak menembak mobilnya, ‎atau Sang-a, yang menyamar jadi dirimu. 685 00:57:00,625 --> 00:57:05,130 ‎Itu karena aku punya ‎informasi rudal balistik… 686 00:57:05,213 --> 00:57:07,924 ‎Tapi jika kau dibunuh, ‎informasi itu juga akan hilang. 687 00:58:11,654 --> 00:58:12,739 ‎Mereka sudah tak ada. 688 00:58:13,615 --> 00:58:15,700 ‎Kurasa mereka berhenti karena dekat kota. 689 00:58:15,783 --> 00:58:18,536 ‎Benar, itu akan jadi masalah ‎jika terlalu banyak orang. 690 00:58:18,620 --> 00:58:20,288 ‎Mereka tak bisa menembak. 691 00:58:20,914 --> 00:58:22,332 ‎- Aku akan cek Agen Kim. ‎- Ya. 692 00:58:28,755 --> 00:58:29,964 ‎Sang-a. 693 00:58:30,048 --> 00:58:31,508 ‎Bagaimana? 694 00:58:31,591 --> 00:58:32,592 ‎Kami sedang bergerak. 695 00:58:33,801 --> 00:58:34,802 ‎Itu bagus. 696 00:58:35,470 --> 00:58:37,055 ‎Aku akan lapor dan amankan tempat. 697 00:58:37,138 --> 00:58:38,181 ‎Jangan. 698 00:58:38,765 --> 00:58:41,142 ‎- Apa? ‎- Mereka terlalu cepat temukan rumah aman. 699 00:58:41,976 --> 00:58:43,478 ‎Kurasa ada mata-mata. 700 00:58:44,103 --> 00:58:45,730 ‎Jangan kabari siapa pun 701 00:58:46,523 --> 00:58:47,690 ‎sampai kukabari lagi. 702 00:58:48,816 --> 00:58:49,984 ‎Jangan lapor ke DMK, 703 00:58:50,693 --> 00:58:51,736 ‎dan ke Jenderal Jang. 704 00:58:53,446 --> 00:58:55,073 ‎Ada apa? Apa katanya? 705 00:58:56,616 --> 00:58:57,450 ‎Bukan apa. 706 00:59:09,170 --> 00:59:10,213 ‎Bagaimana? 707 00:59:10,880 --> 00:59:13,925 ‎Mereka harus mundur ‎karena dia kabur ke area sipil. 708 00:59:14,008 --> 00:59:14,842 ‎Apa? 709 00:59:14,926 --> 00:59:16,844 ‎Apa itu yang mau kau laporkan? 710 00:59:16,928 --> 00:59:18,930 ‎Kau perintahkan tangkap Ri Eung Ryeong… 711 00:59:19,013 --> 00:59:20,932 ‎Suruh mereka segera melacaknya! 712 00:59:21,015 --> 00:59:22,141 ‎Baik, Pak. 713 00:59:25,395 --> 00:59:27,146 ‎Apa rencanamu setelah melacaknya? 714 00:59:29,691 --> 00:59:31,150 ‎Kau tak akan mencari masalah 715 00:59:31,234 --> 00:59:33,278 ‎di depan warga sipil di tengah hari, 'kan? 716 00:59:37,323 --> 00:59:39,075 ‎Aku punya ide lebih bagus. 717 00:59:41,661 --> 00:59:42,495 ‎Aku mendengarkan. 718 00:59:45,248 --> 00:59:47,542 ‎Kenapa kita tak buat masalah lebih besar? 719 00:59:53,339 --> 00:59:55,091 ‎Kontak Jenderal Jang sekarang. 720 00:59:55,174 --> 00:59:56,092 ‎Baik, Pak. 721 00:59:56,593 --> 01:00:00,346 ‎DIREKTORAT MISI KHUSUS 722 01:00:02,515 --> 01:00:03,349 ‎Baik, Pak. 723 01:00:10,607 --> 01:00:11,941 ‎Lacak lokasi Kim. 724 01:00:20,533 --> 01:00:22,910 ‎STASIUN SEOUL 725 01:00:22,994 --> 01:00:25,622 ‎Hei, bukankah ini Seoul? 726 01:00:26,623 --> 01:00:28,416 ‎Katakan rencanamu. 727 01:00:31,294 --> 01:00:34,631 ‎Kita dalam situasi yang sama ‎sampai orang-orang dari Utara itu pergi. 728 01:00:34,714 --> 01:00:37,925 ‎Aku perlu tahu rencanamu ‎agar aku bisa bekerja sama. 729 01:00:39,218 --> 01:00:40,678 ‎Lebih aman di kota selagi terang 730 01:00:40,762 --> 01:00:43,348 ‎karena mereka tak bisa bergerak bebas. 731 01:00:43,431 --> 01:00:46,017 ‎Kita akan pindah ke tepian saat gelap. 732 01:01:05,328 --> 01:01:06,245 ‎Tunggu di sini. 733 01:01:10,166 --> 01:01:13,211 ‎SEKALI MARINIR, TETAP MARINIR 734 01:01:27,100 --> 01:01:28,142 ‎Masuk perlahan. 735 01:01:28,768 --> 01:01:29,811 ‎Belok ke kiri. 736 01:01:37,485 --> 01:01:38,319 ‎Kau lihat itu? 737 01:01:39,570 --> 01:01:42,323 ‎Begitulah cara buka pintu. ‎Bukan ditendang. 738 01:01:42,407 --> 01:01:43,700 ‎Sungguh buang-buang waktu. 739 01:01:45,326 --> 01:01:47,328 ‎Tak ada alasan untuk mencemaskan Kim. 740 01:01:52,834 --> 01:01:53,793 ‎Lama tak jumpa. 741 01:01:55,086 --> 01:01:57,588 ‎- Hei, kau sungguh… ‎- Sudahlah. 742 01:01:57,672 --> 01:01:58,881 ‎Duduklah. 743 01:01:58,965 --> 01:02:00,216 ‎Kau di sini, berarti beres. 744 01:02:10,560 --> 01:02:11,477 ‎Apa-apaan? 745 01:02:14,605 --> 01:02:17,275 ‎Lihat ada siapa ini. 746 01:02:18,860 --> 01:02:21,821 ‎Musuh rezim. 747 01:02:23,698 --> 01:02:28,119 ‎Kalian para bajingan ‎sungguh merepotkan dulu. 748 01:02:29,036 --> 01:02:31,831 ‎Tapi melihat kalian di Selatan 749 01:02:31,914 --> 01:02:34,584 ‎membuatku merasa lebih aman. 750 01:02:36,711 --> 01:02:37,920 ‎Ini bagus. 751 01:02:38,671 --> 01:02:40,590 ‎Kalian bertiga 752 01:02:40,673 --> 01:02:45,344 ‎bisa dengan mudah menghadapi ‎satu unit Korea Utara, bukan? 753 01:02:47,513 --> 01:02:48,765 ‎Negara ini sudah bersatu? 754 01:02:48,848 --> 01:02:50,725 ‎Kenapa ada orang tua ini di sini? 755 01:02:51,309 --> 01:02:52,310 ‎Ini misi terakhirmu? 756 01:02:52,393 --> 01:02:54,896 ‎Jenderal Jang sudah menelepon. 757 01:02:55,480 --> 01:02:58,900 ‎Dia memohon agar kami membantumu, 758 01:02:58,983 --> 01:03:01,736 ‎tapi kami langsung menolaknya. 759 01:03:02,403 --> 01:03:03,404 ‎Oleh Han-soo. 760 01:03:04,030 --> 01:03:06,449 ‎Benar? Kau menolaknya, ingat? 761 01:03:06,532 --> 01:03:07,492 ‎Keputusan tepat. 762 01:03:08,701 --> 01:03:10,286 ‎Kami akan pergi begitu gelap. 763 01:03:10,787 --> 01:03:11,746 ‎Jangan cemaskan kami. 764 01:03:15,750 --> 01:03:16,626 ‎Kau sudah makan? 765 01:03:18,336 --> 01:03:20,129 ‎Waktu yang pas. Aku mulai lapar. 766 01:03:20,213 --> 01:03:21,923 ‎Cepatlah pesan. 767 01:03:22,006 --> 01:03:25,426 ‎Kudengar sangat mudah ‎untuk pesan antaran makanan di Selatan. 768 01:03:25,510 --> 01:03:27,553 ‎Kau sungguh tak bisa baca situasi, ya? 769 01:03:27,637 --> 01:03:29,347 ‎Apa kau punya uang Korea Selatan? 770 01:03:29,430 --> 01:03:30,932 ‎Kita bayar masing-masing. 771 01:03:31,015 --> 01:03:32,558 ‎Apa dia sanggup bayar? 772 01:03:32,642 --> 01:03:33,810 ‎Aku cuma pesan tiga porsi. 773 01:03:33,893 --> 01:03:34,769 ‎Baiklah. 774 01:03:37,438 --> 01:03:39,732 ‎Kau ingin ‎jjajangmyeon‎, 'kan? ‎Porsi ekstra? 775 01:03:45,071 --> 01:03:47,031 ‎Hei, siapa itu? 776 01:03:49,283 --> 01:03:50,117 ‎DMK. 777 01:03:50,868 --> 01:03:52,161 ‎Kalian minta bantuan? 778 01:03:52,245 --> 01:03:54,413 ‎Kau memang agak lain. 779 01:03:54,497 --> 01:03:56,040 ‎Kenapa kau bawa mereka kemari? 780 01:04:04,841 --> 01:04:06,926 ‎Kalian mau apa? 781 01:04:07,802 --> 01:04:09,679 ‎Letakkan pistol itu sekarang! 782 01:04:14,892 --> 01:04:18,312 ‎Kulihat ada dua warga Korea Utara di sini. 783 01:04:19,647 --> 01:04:21,274 ‎Apa ini tim Korea bersatu? 784 01:04:23,150 --> 01:04:24,402 ‎Kalian harus bersiap. 785 01:04:26,404 --> 01:04:28,489 ‎Kalian akan kembali ke negara kalian. 786 01:04:29,657 --> 01:04:30,491 ‎Apa? 787 01:04:31,617 --> 01:04:33,661 ‎Dasar Jangkrik Haenam Sialan. 788 01:04:37,623 --> 01:04:38,583 ‎Apa yang kau lakukan? 789 01:04:38,666 --> 01:04:39,667 ‎Menurutmu? 790 01:04:39,750 --> 01:04:41,878 ‎Aku menjatuhkan komunis. 791 01:04:43,880 --> 01:04:45,631 ‎Sejak awal aku sudah tidak suka. 792 01:04:45,715 --> 01:04:46,841 ‎Baik misi ini 793 01:04:47,466 --> 01:04:48,301 ‎dan juga kau. 794 01:04:54,390 --> 01:04:55,683 ‎Jangan coba-coba. 795 01:04:56,976 --> 01:04:58,477 ‎Jangan lupa… 796 01:05:02,148 --> 01:05:03,065 ‎putrimu di mana. 797 01:05:22,960 --> 01:05:23,794 ‎Min-ji. 798 01:05:26,881 --> 01:05:28,591 ‎Dasar berengsek… 799 01:05:28,674 --> 01:05:31,427 ‎Sebaiknya kau pamit ‎untuk yang terakhir kali kepadanya. 800 01:05:49,445 --> 01:05:50,571 ‎Misimu… 801 01:05:52,990 --> 01:05:53,991 ‎telah gagal. 802 01:07:03,436 --> 01:07:07,106 ‎AGENT KIM REACTIVATED 803 01:07:07,732 --> 01:07:08,983 ‎66 dan Ri Eung Ryeong 804 01:07:10,026 --> 01:07:11,569 ‎kita serahkan ke Utara. 805 01:07:12,653 --> 01:07:13,654 ‎Dia… 806 01:07:14,530 --> 01:07:18,451 ‎akan lakukan segalanya ‎untuk bertemu putrinya lagi. 807 01:07:19,326 --> 01:07:20,870 ‎Syaratnya sangat sederhana. 808 01:07:22,371 --> 01:07:23,247 ‎Mari buat kesepakatan. 809 01:07:24,707 --> 01:07:26,167 ‎Kita gagal, kau mati. 810 01:07:26,250 --> 01:07:28,127 ‎- Lalu saat kau kabur… ‎- Tetangga dari Utara! 811 01:07:28,711 --> 01:07:30,546 ‎- …kami alihkan perhatian mereka. ‎- Rock and roll! 812 01:07:30,629 --> 01:07:32,631 ‎Kau diserang, sudah sepatutnya kau balas. 813 01:07:32,715 --> 01:07:33,758 ‎Siap, Pak. 814 01:07:33,841 --> 01:07:35,760 ‎Jika menyentuh aku satu jari pun, 815 01:07:36,886 --> 01:07:38,054 ‎anak-anak kalian mati. 816 01:07:41,182 --> 01:07:44,185 ‎Terjemahan subtitle oleh Rio Wibowo