1 00:00:33,241 --> 00:00:37,954 ‏- שובו של הסוכן קים - 2 00:00:38,913 --> 00:00:40,498 ‏- פרק 8 - 3 00:00:40,582 --> 00:00:42,751 ‏מי המפקד שחס על חייך? 4 00:00:43,293 --> 00:00:46,921 ‏מי המנוולים שהתגנבו אל הצפון? 5 00:00:47,630 --> 00:00:51,009 ‏באיזה נתיב הם חצו את הגבול? 6 00:00:54,345 --> 00:00:56,765 ‏לאף אחד מכם אין שם פרטי או שם משפחה. 7 00:00:57,390 --> 00:00:58,391 ‏נראה אם תעמוד בזה. 8 00:01:02,896 --> 00:01:03,980 ‏תתאפסו! 9 00:01:05,190 --> 00:01:08,151 ‏תחזרו לארצנו כגיבורים. 10 00:01:09,235 --> 00:01:11,571 ‏בוא נבדוק כמה זמן תוכל להחזיק מעמד. 11 00:01:12,989 --> 00:01:15,325 ‏בסוף תדבר. 12 00:01:18,953 --> 00:01:21,039 ‏בצפון אולי זרקו אותך, 13 00:01:21,122 --> 00:01:23,541 ‏אבל אתה עדיין צריך למצוא דרך ‏לבנות לך חיים כאן. 14 00:01:23,625 --> 00:01:25,919 ‏מי בשרשרת הפיקוד של יחידת צ'ונסאן? 15 00:01:26,753 --> 00:01:29,130 ‏תמנה את כולם, תתחיל בראש. 16 00:01:30,215 --> 00:01:32,008 ‏בן זונה! 17 00:01:32,091 --> 00:01:34,636 ‏תמנה את כל התוכניות שלקחת בהן חלק! 18 00:01:35,512 --> 00:01:37,764 ‏לא יהיה קל לשאת את זה. 19 00:01:41,100 --> 00:01:42,936 ‏מי המנוולים שעבדו איתך? 20 00:01:43,561 --> 00:01:46,105 ‏תן לי את שמותיהם ואת הקשרים שלהם. 21 00:01:48,691 --> 00:01:51,361 ‏אתה גבר אמיתי, מה? 22 00:01:51,986 --> 00:01:54,030 ‏תגיד לי מי עשה מה. 23 00:01:54,114 --> 00:01:56,366 ‏אני רוצה לשמוע כל פרט! 24 00:01:56,449 --> 00:02:02,205 ‏תשכח מהכול, תשאיר את העבר מאחוריך ‏ותחיה כאביה של מין-ג'י. 25 00:02:02,288 --> 00:02:03,331 ‏אבא! 26 00:02:03,414 --> 00:02:04,457 ‏אבא. 27 00:02:09,921 --> 00:02:11,297 ‏בסדר. 28 00:02:12,632 --> 00:02:14,843 ‏תרשה לי לצנן אותך קצת. 29 00:02:17,137 --> 00:02:19,264 ‏הבנת את זה? הבנת? 30 00:02:19,931 --> 00:02:21,307 ‏בטח היית צמא. 31 00:02:21,391 --> 00:02:23,726 ‏תחזור. אני אחכה לך. 32 00:02:24,477 --> 00:02:26,354 ‏גם אני אוהבת אותך מאוד, אבא. 33 00:02:29,023 --> 00:02:30,024 ‏מין-ג'י. 34 00:02:40,702 --> 00:02:42,245 ‏תגיד לי היכן נמצאת היחידה. 35 00:02:46,291 --> 00:02:47,125 ‏דבר! 36 00:02:47,625 --> 00:02:49,043 ‏אם תספר לי, תוכל לחיות. 37 00:02:51,504 --> 00:02:53,965 ‏נוכל לקבור את העבר. 38 00:02:54,048 --> 00:02:56,467 ‏עכשיו שרת את המדינה שלך. 39 00:02:57,051 --> 00:02:58,678 ‏זאת המדינה שלך! 40 00:02:59,262 --> 00:03:01,097 ‏סוף סוף חזרת למקום שאליו אתה שייך. 41 00:03:01,180 --> 00:03:05,518 ‏ושוב תהפוך למהפכן גאה ‏הלוחם למען המדינה שלנו! 42 00:03:10,690 --> 00:03:12,692 ‏מנוול אחד. 43 00:03:13,693 --> 00:03:15,904 ‏זה מה שאתה רוצה? 44 00:03:16,404 --> 00:03:18,031 ‏בן זונה. 45 00:03:25,455 --> 00:03:26,706 ‏אתה יודע מה? 46 00:03:28,041 --> 00:03:29,751 ‏אני אדאג לכך שבתך 47 00:03:30,877 --> 00:03:33,671 ‏תעבור את החוויות שאתה עובר. 48 00:03:34,505 --> 00:03:36,633 ‏אני יכול לעשות דברים עוד יותר גרועים. 49 00:03:37,926 --> 00:03:39,719 ‏זה יוציא אותך מדעתך, לא? 50 00:03:45,975 --> 00:03:47,644 ‏היי, דפוק. 51 00:03:47,727 --> 00:03:49,103 ‏כבר איבדת את ההכרה? 52 00:03:53,066 --> 00:03:54,776 ‏זה מאכזב. 53 00:04:09,082 --> 00:04:09,958 ‏רגע אחד. 54 00:04:12,043 --> 00:04:13,544 ‏אתה לא באמת מת, נכון? 55 00:04:13,628 --> 00:04:14,545 ‏היי. 56 00:04:15,213 --> 00:04:16,214 ‏מספר 66. 57 00:05:42,050 --> 00:05:44,844 ‏ברוך הבא, חזרת לקוריאה הדרומית. 58 00:05:58,816 --> 00:06:00,693 ‏- שובו של הסוכן קים - 59 00:06:01,944 --> 00:06:03,613 ‏התפאורה הייתה כנראה ממש משכנעת, 60 00:06:03,696 --> 00:06:06,824 ‏אם אפילו צפון קוריאני האמין לזה. 61 00:06:09,660 --> 00:06:12,955 ‏הדלת הזאת היא כמו קו רוחב 38 צפון, ‏קו הגבול. 62 00:06:13,039 --> 00:06:14,499 ‏מה אמרתי לך? 63 00:06:14,582 --> 00:06:18,336 ‏האיש הזה לעולם לא יבגוד בנו. 64 00:06:19,212 --> 00:06:21,089 ‏למה אתם משאירים אותי בחיים? 65 00:06:21,672 --> 00:06:26,010 ‏אני חושב ששאלת אותי ‏את אותה השאלה גם לפני 20 שנה. 66 00:06:26,094 --> 00:06:28,930 ‏העמדה שלנו היא בדיוק כפי שהייתה אז. 67 00:06:29,555 --> 00:06:31,390 ‏זה לא משום שאנחנו מחבבים אותך 68 00:06:32,058 --> 00:06:33,893 ‏או מרחמים עליך. 69 00:06:33,976 --> 00:06:37,188 ‏בסך הכול החלטנו ‏להשתמש בך עוד פעם אחת אחרונה 70 00:06:37,271 --> 00:06:40,566 ‏לטובת המדינה שלנו. 71 00:06:42,193 --> 00:06:44,362 ‏אם תשלים את המשימה הזאת, 72 00:06:44,445 --> 00:06:47,198 ‏תחזור להיות אדם חופשי. 73 00:06:48,366 --> 00:06:50,118 ‏וגם הבת שלך. 74 00:06:50,952 --> 00:06:52,203 ‏תקבלו זהויות חדשות. 75 00:07:01,462 --> 00:07:04,590 ‏מה המשימה? 76 00:07:04,674 --> 00:07:05,633 ‏תדרך אותו. 77 00:07:09,053 --> 00:07:11,472 ‏לפני כמה ימים ‏בעל תפקיד בכיר מקוריאה הצפונית 78 00:07:11,556 --> 00:07:14,308 ‏נמלט לסין וביקש מקלט אצלנו. 79 00:07:14,392 --> 00:07:17,979 ‏לא מסובך להביא אותו לכאן, ‏אבל האירוע הזה חופף 80 00:07:18,062 --> 00:07:20,106 ‏לשיחות הפנים-קוריאניות הצפויות בקרוב. 81 00:07:20,690 --> 00:07:21,941 ‏זה מסבך אותנו. 82 00:07:22,024 --> 00:07:25,153 ‏אם הצפון יגלה שהענקנו לו מקלט… 83 00:07:25,236 --> 00:07:27,655 ‏לא, זה רק עניין של זמן עד שהם יגלו. 84 00:07:27,738 --> 00:07:31,284 ‏על כל פנים, אין לנו ברירה אלא להכחיש זאת. 85 00:07:31,367 --> 00:07:35,121 ‏לכן אתה נשלח להגן על מבקש המקלט. 86 00:07:35,204 --> 00:07:37,039 ‏אתה תעשה זאת עד שיסתיימו השיחות 87 00:07:37,123 --> 00:07:39,250 ‏והמשלחת תחזור לצפון. 88 00:07:39,333 --> 00:07:41,586 ‏הודות לכל הצרות שגרמת, 89 00:07:41,669 --> 00:07:45,131 ‏גם הצפון מביא לכאן סוכנים. 90 00:07:46,048 --> 00:07:50,219 ‏איך תערבו לביטחונה של מין-ג'י ‏בזמן שאני אבצע את המשימה הזאת? 91 00:07:50,303 --> 00:07:51,804 ‏אל תדאג לזה. 92 00:07:51,888 --> 00:07:54,223 ‏האגף ייקח על עצמו את האחריות להגן עליה. 93 00:07:55,475 --> 00:07:56,309 ‏אתה? 94 00:07:58,144 --> 00:08:01,522 ‏גם אני לא סומך עליך. ‏אני לא סומך על מרגלים כמוך, 95 00:08:01,606 --> 00:08:04,150 ‏אבל הבת שלך היא אזרחית דרום קוריאנית, 96 00:08:04,233 --> 00:08:06,611 ‏ואני אסכן את חיי ‏כדי להגן על אזרחי קוריאה הדרומית. 97 00:08:08,779 --> 00:08:10,490 ‏בחייך, 98 00:08:10,573 --> 00:08:13,784 ‏אפילו אתה לא תוכל להתכחש ‏לתחושת הנאמנות של האיש הזה. 99 00:08:14,452 --> 00:08:16,037 ‏הוא רק דביל. 100 00:08:22,877 --> 00:08:25,171 ‏אני רוצה גם לבקש מכם טובה… 101 00:08:26,005 --> 00:08:26,839 ‏לא. 102 00:08:27,924 --> 00:08:29,091 ‏אני מציב לכם תנאי. 103 00:08:32,303 --> 00:08:35,264 ‏שחררו את סונג האן-סו ואת פארק ג'ין-צ'ול. 104 00:08:41,771 --> 00:08:44,941 ‏- חדר בידוד - 105 00:08:45,650 --> 00:08:48,194 ‏- חדר מעצר - 106 00:08:59,121 --> 00:09:01,290 ‏מנוולים מרושעים שכמוכם! 107 00:09:01,374 --> 00:09:04,502 ‏איזה פשע עשיתי לעזאזל, מטומטמים? 108 00:09:04,585 --> 00:09:07,463 ‏למה שמתם לי מחסום לפה? ‏אתם חושבים שאני אנשוך? 109 00:09:07,547 --> 00:09:08,381 ‏כן? 110 00:09:11,592 --> 00:09:13,052 ‏בחיי, אני רעב. 111 00:09:13,135 --> 00:09:15,221 ‏אני רעב כל כך. 112 00:09:15,304 --> 00:09:16,764 ‏אני גווע ברעב. 113 00:09:17,974 --> 00:09:19,058 ‏תסלחו לי, 114 00:09:19,141 --> 00:09:21,227 ‏הקולגה של קים 115 00:09:21,310 --> 00:09:22,645 ‏ומר ניקוי יבש. 116 00:09:23,646 --> 00:09:25,565 ‏אני לא נוהג לברוח מהכלא. 117 00:09:25,648 --> 00:09:27,316 ‏איך בכלל אני יכול לברוח? 118 00:09:27,400 --> 00:09:29,569 ‏תוכלו לפחות להסיר את מחסום הפה שלי? 119 00:09:29,652 --> 00:09:31,028 ‏בבקשה. 120 00:09:31,112 --> 00:09:32,613 ‏בבקשה, אני מתחנן. 121 00:09:33,656 --> 00:09:35,491 ‏מר פארק ג'ין-צ'ול, מעבירים אותך. 122 00:09:35,575 --> 00:09:37,285 ‏לאן אני הולך? 123 00:09:37,368 --> 00:09:38,661 ‏לבית כלא צבאי? 124 00:09:39,161 --> 00:09:40,997 ‏נסמם אותך לצורך ההעברה. 125 00:09:41,080 --> 00:09:43,583 ‏אנחנו נפעל לפי הנוהל, אז אנא שתף פעולה. 126 00:09:45,835 --> 00:09:46,669 ‏חכי! 127 00:09:47,211 --> 00:09:49,463 ‏זה מסוכן מדי. בואי נעשה את זה מכאן. 128 00:09:50,256 --> 00:09:51,340 ‏איך? 129 00:09:51,424 --> 00:09:52,341 ‏רובה חיצי הרדמה. 130 00:09:53,092 --> 00:09:54,135 ‏רובה חיצי הרדמה? 131 00:09:54,635 --> 00:09:55,511 ‏רובה חיצי הרדמה? 132 00:09:55,595 --> 00:09:57,179 ‏כן, רובה חיצי הרדמה. 133 00:09:59,974 --> 00:10:03,060 ‏אתה מוכן לעמוד בשקט? אתה תיפגע! 134 00:10:03,144 --> 00:10:05,354 ‏בבקשה שתף פעולה. אנחנו פועלים לפי הנוהל. 135 00:10:05,896 --> 00:10:07,815 ‏מה תעשו לי כשאהיה תחת השפעת הסם? 136 00:10:07,898 --> 00:10:10,568 ‏אני לא חיה שנמלטה מגן החיות. 137 00:10:10,651 --> 00:10:11,777 ‏תני לי לנסות. 138 00:10:15,323 --> 00:10:17,533 ‏כבר אמרתי לכם שזה חסר תועלת. 139 00:10:34,050 --> 00:10:35,051 ‏לעזאזל! 140 00:10:52,193 --> 00:10:55,655 ‏היי, את לא יכולה לזרוק בו-זמנית… 141 00:10:57,073 --> 00:10:59,200 ‏אין לכם סיכוי, חצופים! 142 00:10:59,283 --> 00:11:00,368 ‏אתם בחיים לא… 143 00:11:02,078 --> 00:11:03,412 ‏סוף סוף. 144 00:11:04,455 --> 00:11:06,624 ‏אין לכם סיכוי, חצופים! 145 00:11:07,249 --> 00:11:09,085 ‏אין סיכוי… ‏-נשארו עוד שניים. 146 00:11:09,168 --> 00:11:11,295 ‏תפסיקו! ‏-זה כבר מינון קטלני. 147 00:11:12,713 --> 00:11:15,091 ‏בדרך כלל מספיק חץ אחד כדי להפיל פרה. 148 00:11:15,716 --> 00:11:17,718 ‏אין לכם סיכוי, חצופים! 149 00:11:18,594 --> 00:11:20,346 ‏בואי נירה את כולם. ‏-זה מספיק. 150 00:11:20,429 --> 00:11:21,972 ‏פשוט נשתמש בכולם! 151 00:11:30,106 --> 00:11:31,190 ‏תירי. 152 00:11:34,318 --> 00:11:36,195 ‏תפסיקו. זה מספיק. 153 00:11:36,278 --> 00:11:37,655 ‏מספיק. 154 00:11:37,738 --> 00:11:39,490 ‏מספיק כבר. 155 00:11:39,573 --> 00:11:41,075 ‏אל תעשי את זה. 156 00:11:41,700 --> 00:11:44,286 ‏אין… אין לכם סיכוי, חצופים. 157 00:11:45,079 --> 00:11:46,372 ‏אין לכם סיכוי. 158 00:11:47,540 --> 00:11:48,833 ‏אין סיכוי. 159 00:12:22,074 --> 00:12:23,117 ‏היי! 160 00:12:23,868 --> 00:12:25,536 ‏אתם לא יכולים לנטוש אותנו כאן! 161 00:12:34,253 --> 00:12:35,379 ‏הערצב הארור הזה. 162 00:12:35,463 --> 00:12:38,090 ‏הוא ממש שומר טינה, מה? 163 00:12:39,133 --> 00:12:42,178 ‏הוא יכול היה לשחרר אותנו יפה. 164 00:12:42,261 --> 00:12:45,014 ‏ברור שזאת הדרך שלו להתנקם. 165 00:12:48,726 --> 00:12:51,770 ‏אלה סוכנים של האגף למשימות מיוחדות. 166 00:12:51,854 --> 00:12:54,356 ‏הם לא אמורים להיות מושפעים מרגשות אישיים. 167 00:12:58,110 --> 00:12:59,612 ‏תראה איך הם זרקו את המפתחות. 168 00:13:00,821 --> 00:13:02,156 ‏המנוולים האלה. 169 00:13:04,074 --> 00:13:05,868 ‏צריך לדווח עליהם לוועדה לזכויות אדם. 170 00:13:07,661 --> 00:13:08,579 ‏מה אני, כלב? 171 00:13:11,457 --> 00:13:12,291 ‏היי. 172 00:13:13,000 --> 00:13:14,126 ‏קום. 173 00:13:14,210 --> 00:13:15,044 ‏אלוהים. 174 00:13:20,216 --> 00:13:22,760 ‏למה העיניים שלו פקוחות? זה מפחיד. 175 00:13:24,720 --> 00:13:28,974 ‏כשאני מסתכל עליך עכשיו, אני מבין ‏למה הבחורים מהאגף היו עצבניים כל כך. 176 00:13:46,784 --> 00:13:48,244 ‏תפתח אותם בעצמך, בנאדם. 177 00:13:50,913 --> 00:13:51,997 ‏בכל אופן, איפה אנחנו? 178 00:14:03,634 --> 00:14:05,511 ‏איפה אני? 179 00:14:08,138 --> 00:14:09,056 ‏האן-סו? 180 00:14:10,349 --> 00:14:11,225 ‏האן-סו! 181 00:14:12,643 --> 00:14:13,561 ‏האן-סו! 182 00:14:15,145 --> 00:14:16,063 ‏זה היה רק חלום? 183 00:14:16,564 --> 00:14:18,482 ‏- תחנת אוטובוס - 184 00:14:31,704 --> 00:14:32,997 ‏סליחה? 185 00:14:33,789 --> 00:14:35,040 ‏כן. ‏-יש כאן מישהו? 186 00:14:36,625 --> 00:14:37,668 ‏כן? 187 00:14:37,751 --> 00:14:39,211 ‏שלום, גברתי. 188 00:14:39,295 --> 00:14:41,672 ‏אני יכול לשאול אותך שאלה? 189 00:14:41,755 --> 00:14:43,090 ‏איפה אני בדיוק? 190 00:14:45,342 --> 00:14:46,176 ‏בחנות. 191 00:14:47,720 --> 00:14:49,179 ‏כן, בחנות. 192 00:14:49,263 --> 00:14:50,431 ‏אנחנו רחוקים מסיאול? 193 00:14:50,514 --> 00:14:53,559 ‏יש אנשים שאומרים שזה קצת רחוק. ‏-כן. 194 00:14:53,642 --> 00:14:56,604 ‏אבל בקוריאה הכול קרוב. 195 00:14:56,687 --> 00:14:58,230 ‏כן. ‏-אנחנו בהנאם. 196 00:14:58,314 --> 00:14:59,648 ‏אה, הנאם. 197 00:15:02,902 --> 00:15:05,654 ‏הנאם? את מתכוונת להנאם שאני מכיר? 198 00:15:05,738 --> 00:15:08,198 ‏לא השכונה ליד סיאול שנקראת הנאם, 199 00:15:08,282 --> 00:15:10,743 ‏אלא הנאם עצמה, בקצה הכי דרומי של קוריאה? 200 00:15:10,826 --> 00:15:12,786 ‏למה אתה כל הזמן שואל? 201 00:15:12,870 --> 00:15:15,122 ‏אם אתה לא מתכוון לקנות כלום, אז לך. 202 00:15:15,205 --> 00:15:17,124 ‏אני רוצה לראות טלוויזיה. 203 00:15:17,207 --> 00:15:18,042 ‏בסדר. 204 00:15:19,710 --> 00:15:20,544 ‏הנאם. 205 00:15:23,505 --> 00:15:24,340 ‏הנאם? 206 00:15:25,591 --> 00:15:26,425 ‏הנאם?! 207 00:15:27,009 --> 00:15:28,510 ‏הוא בטח משוגע. 208 00:15:31,597 --> 00:15:32,431 ‏הנאם? 209 00:15:33,015 --> 00:15:36,352 ‏הם נסעו עד הנאם רק כדי לזרוק אותנו? ‏רק כדי להתעמר בנו? 210 00:15:37,353 --> 00:15:38,270 ‏ברצינות? 211 00:15:39,688 --> 00:15:42,775 ‏באמת היה צורך להרחיק לכת עד כדי כך? 212 00:15:43,525 --> 00:15:45,861 ‏לך לעזאזל, עכבר! ‏-האן-סו! 213 00:15:45,945 --> 00:15:47,112 ‏האן-סו! 214 00:15:47,196 --> 00:15:48,781 ‏אלוהים. היי, האן-סו. 215 00:15:48,864 --> 00:15:49,865 ‏היי, בנאדם! 216 00:15:51,825 --> 00:15:53,911 ‏אלוהים אדירים. 217 00:15:53,994 --> 00:15:55,913 ‏אני כל כך רעב שאין לי כוח לפשוט את זה. 218 00:15:58,540 --> 00:16:00,376 ‏למה הלכת לבדך? 219 00:16:02,711 --> 00:16:04,505 ‏הזקן שלך נראה מגוחך. 220 00:16:05,297 --> 00:16:08,300 ‏אתה לא יכול לעזוב אותי ככה, בנאדם. ‏אין לי כסף לחזור הביתה. 221 00:16:09,426 --> 00:16:10,386 ‏אלוהים, אני רעב. 222 00:16:13,973 --> 00:16:15,015 ‏נראה לך שיש לי כסף? 223 00:16:17,142 --> 00:16:17,977 ‏אל תשקר. 224 00:16:28,821 --> 00:16:30,990 ‏תודה לאל שיש לי את זה עדיין. 225 00:16:32,992 --> 00:16:35,327 ‏בוא נטען מצברים ונתחיל ללכת. 226 00:16:35,411 --> 00:16:36,954 ‏קדימה, בוא נלך. 227 00:16:37,037 --> 00:16:38,622 ‏פשוט נלך. 228 00:16:39,957 --> 00:16:41,667 ‏אתה יודע איפה אנחנו? 229 00:16:42,876 --> 00:16:44,712 ‏למי אכפת? אנחנו בקוריאה. 230 00:16:44,795 --> 00:16:45,963 ‏בסדר. 231 00:16:46,046 --> 00:16:47,131 ‏איפה אנחנו? 232 00:16:48,090 --> 00:16:48,924 ‏הנאם. 233 00:16:49,758 --> 00:16:50,592 ‏מה? 234 00:16:52,261 --> 00:16:53,387 ‏הנאם. 235 00:16:55,139 --> 00:16:57,182 ‏אל תתבדח איתי. 236 00:17:04,815 --> 00:17:05,649 ‏הנאם? 237 00:17:07,109 --> 00:17:08,610 ‏הנאם?! 238 00:17:10,404 --> 00:17:12,239 ‏הנאם?! 239 00:18:00,662 --> 00:18:02,331 ‏אני מתנצל 240 00:18:03,165 --> 00:18:04,750 ‏בשמה של הא-רי. 241 00:19:17,114 --> 00:19:19,658 ‏מה דעתך שניפגש מחר במזנון של מועדון הגולף? 242 00:19:22,870 --> 00:19:24,163 ‏חבטה טובה! ‏-חבטה טובה! 243 00:19:26,456 --> 00:19:27,291 ‏יפה. 244 00:19:30,043 --> 00:19:30,878 ‏כל הכבוד. 245 00:19:32,796 --> 00:19:33,964 ‏אלוהים. 246 00:19:34,047 --> 00:19:35,174 ‏תודה. 247 00:19:35,757 --> 00:19:36,758 ‏מכאן, אדוני. 248 00:19:37,676 --> 00:19:41,346 ‏אלוהים, אני לא מצליח לחבוט כמו שצריך היום. ‏עבר יותר מדי זמן. 249 00:19:41,930 --> 00:19:43,765 ‏היי, תביאי לנו בירה. 250 00:19:46,810 --> 00:19:48,020 ‏אלוהים. 251 00:19:48,103 --> 00:19:51,064 ‏גם המשחק שלך קצת חלש, יושב הראש ג'ו. 252 00:19:51,148 --> 00:19:52,900 ‏אתה לא נראה טוב היום. 253 00:19:53,483 --> 00:19:55,819 ‏או שאולי אתה לא נהנה לשחק איתי? 254 00:19:56,445 --> 00:19:57,571 ‏זה לא העניין. 255 00:19:58,238 --> 00:20:02,159 ‏פשוט היה לי קשה לישון אתמול בלילה. ‏-אני סקרן לדעת למה. 256 00:20:03,452 --> 00:20:04,953 ‏אני מבין. 257 00:20:05,037 --> 00:20:09,416 ‏אתה בטח חושש ‏לקבל את פני האורחים שלנו מהצפון. 258 00:20:09,499 --> 00:20:11,168 ‏מה יש לחשוש? 259 00:20:11,835 --> 00:20:13,170 ‏זה למען המדינה שלנו. 260 00:20:14,755 --> 00:20:18,050 ‏אתה פטריוט אמיתי, יושב הראש ג'ו. 261 00:20:18,800 --> 00:20:19,801 ‏תראה, 262 00:20:19,885 --> 00:20:24,139 ‏מאחר שהאתר שלך נבחר ‏לארח את המשלחת הצפון קוריאנית, 263 00:20:24,223 --> 00:20:26,141 ‏גם העבודה שלי קלה הרבה יותר. 264 00:20:27,559 --> 00:20:29,561 ‏זה הכול בזכותך, אדוני. 265 00:20:29,645 --> 00:20:30,687 ‏מה פתאום. 266 00:20:31,396 --> 00:20:35,567 ‏ברגע שהם יחליטו להקים ‏אזור סחר חופשי בשיחות האלה, 267 00:20:35,651 --> 00:20:37,569 ‏ג'והאק חברת בנייה בע"מ יפתחו ב… 268 00:20:51,291 --> 00:20:52,292 ‏כמעט שכחתי. 269 00:20:53,252 --> 00:20:55,045 ‏לא שמעת עדיין מהמשטרה, נכון? 270 00:20:56,922 --> 00:20:59,341 ‏עדיין לא. ‏-אחרי שהתקשרת אליי, 271 00:20:59,424 --> 00:21:01,635 ‏בדקתי את העניין מהצד שלי. 272 00:21:02,261 --> 00:21:03,929 ‏אבל האב והבת שדיברת עליהם 273 00:21:04,012 --> 00:21:06,265 ‏לא קיימים במדינה שלנו. 274 00:21:07,599 --> 00:21:10,477 ‏כלומר, הם לא מתו או היגרו לארץ אחרת. 275 00:21:10,560 --> 00:21:12,771 ‏אין שום רישום שלהם מלכתחילה. 276 00:21:13,897 --> 00:21:17,985 ‏אם אין שום קורבן, אז כלום לא קרה. 277 00:21:18,068 --> 00:21:21,571 ‏זה מה שאתה תמיד אומר, נכון? 278 00:21:30,956 --> 00:21:32,291 ‏זאת הייתה בדיחה גרועה. 279 00:21:34,668 --> 00:21:37,379 ‏היי, תביאי לנו עוד שתי בירות. 280 00:21:41,133 --> 00:21:42,050 ‏סוף סוף. 281 00:21:42,801 --> 00:21:43,760 ‏כמעט הגעתי. 282 00:21:44,720 --> 00:21:46,305 ‏אסור לי להתמוטט פה. 283 00:21:46,805 --> 00:21:48,390 ‏דה-בין. 284 00:21:48,974 --> 00:21:50,809 ‏אלוהים, אני מצטער. 285 00:21:50,892 --> 00:21:52,144 ‏אני מצטער. 286 00:21:53,395 --> 00:21:54,771 ‏קח את עצמך בידיים. 287 00:21:55,480 --> 00:21:56,565 ‏כמעט הגעת. 288 00:21:56,648 --> 00:21:58,734 ‏ג'ין-צ'ול, אתה תכף בבית. 289 00:21:59,568 --> 00:22:00,527 ‏דה-בין. 290 00:22:09,870 --> 00:22:10,996 ‏הו, הבית שלי. 291 00:22:15,625 --> 00:22:16,752 ‏אני בבית. 292 00:22:22,799 --> 00:22:23,925 ‏מה שלומך? 293 00:22:24,426 --> 00:22:25,385 ‏אתה בסדר? 294 00:22:28,889 --> 00:22:29,973 ‏תודה. 295 00:22:30,766 --> 00:22:31,933 ‏תודה רבה. 296 00:22:33,310 --> 00:22:36,104 ‏תודה, בודהה. אלוהים, הללויה. 297 00:22:54,206 --> 00:22:55,248 ‏דה-בין, 298 00:22:55,332 --> 00:22:56,750 ‏הגעתי הביתה. 299 00:22:58,585 --> 00:22:59,669 ‏לא שמתי לב שהלכת. 300 00:23:01,713 --> 00:23:02,547 ‏מה? 301 00:23:04,508 --> 00:23:05,342 ‏בתי, 302 00:23:07,010 --> 00:23:09,096 ‏יש לך… 303 00:23:09,721 --> 00:23:12,849 ‏יש לך מושג כמה זמן לא הייתי פה? 304 00:23:12,933 --> 00:23:16,228 ‏זה כל מה שיש לך להגיד? 305 00:23:17,687 --> 00:23:20,565 ‏לא התגעגעת אליי? לא דאגת לי? 306 00:23:21,066 --> 00:23:21,900 ‏- אני אוהב את בתי - 307 00:23:23,902 --> 00:23:25,195 ‏זה כל כך מביך! 308 00:23:25,278 --> 00:23:27,322 ‏תפסיק ללבוש את זה! 309 00:23:28,281 --> 00:23:29,449 ‏ברצינות! 310 00:23:29,533 --> 00:23:30,450 ‏דה-בין. 311 00:23:30,534 --> 00:23:31,868 ‏דה-בין. ‏-אל תלבש את זה. 312 00:23:31,952 --> 00:23:34,287 ‏חכי. ‏-אם לא תזרוק את החולצה, אני אברח מהבית. 313 00:23:34,371 --> 00:23:35,413 ‏אבל… 314 00:23:35,497 --> 00:23:36,957 ‏דה-בין! 315 00:23:37,791 --> 00:23:40,252 ‏את ממילא בקושי מגיעה הביתה. 316 00:23:40,961 --> 00:23:42,462 ‏את בקושי מגיעה הביתה. 317 00:23:43,046 --> 00:23:45,465 ‏זו הסיבה שהכנתי את החולצה הזאת. 318 00:23:50,971 --> 00:23:51,847 ‏אני כל כך רעב. 319 00:23:53,932 --> 00:23:54,891 ‏דה-בין, 320 00:23:54,975 --> 00:23:57,477 ‏מה תרצי לארוחת לילה מאוחרת? 321 00:24:01,731 --> 00:24:02,607 ‏מתוקה. 322 00:24:05,193 --> 00:24:06,069 ‏חזרת. 323 00:24:06,778 --> 00:24:09,156 ‏מתוקה, התגעגעתי אלייך. 324 00:24:09,239 --> 00:24:11,074 ‏אתה בבית. ‏-מתוקה. 325 00:24:12,033 --> 00:24:13,493 ‏תישאר במקומך. ‏-אני רעב. 326 00:24:13,577 --> 00:24:14,578 ‏אל תתקרב. 327 00:24:14,661 --> 00:24:16,121 ‏מתוקה, תני לי אוכל. ‏-תתרחק. 328 00:24:16,204 --> 00:24:17,914 ‏אני צריך ארוחה ביתית. ‏-תתרחק. 329 00:24:17,998 --> 00:24:20,667 ‏אלוהים אדירים! ‏-חכי רגע! 330 00:24:21,668 --> 00:24:22,961 ‏מתוקה! 331 00:24:23,044 --> 00:24:24,296 ‏ג'י-יונג! 332 00:24:32,512 --> 00:24:34,973 ‏זה לא הוגן! 333 00:24:36,308 --> 00:24:39,644 ‏לא הלכתי את כל הדרך הזאת ‏רק כדי שיתייחסו אליי ככה. 334 00:24:41,646 --> 00:24:43,190 ‏אני אכין לך אוכל אחרי שתתקלח. 335 00:24:43,773 --> 00:24:45,108 ‏אני יכול להתקלח מחר? 336 00:24:57,245 --> 00:24:59,664 ‏- המים הבין-לאומיים ‏סמוך לחופי הרפובליקה של קוריאה - 337 00:25:08,590 --> 00:25:10,592 ‏הם יגיעו בקרוב, אז תהיה מוכן. 338 00:25:53,093 --> 00:25:56,680 ‏קח אותו למקום מסתור ברגע שיגיע. 339 00:25:56,763 --> 00:25:59,599 ‏אתה פועל לבדך במבצע הזה, 340 00:25:59,683 --> 00:26:01,559 ‏ולממשלה אין שום קשר לזה. 341 00:26:02,477 --> 00:26:03,770 ‏כמו תמיד. 342 00:27:06,875 --> 00:27:08,043 ‏אנחנו יוצאים עכשיו. 343 00:27:08,126 --> 00:27:09,586 ‏חגור בבקשה את חגורת הבטיחות. 344 00:27:10,879 --> 00:27:13,048 ‏עבר הרבה זמן, 66. 345 00:27:21,097 --> 00:27:22,432 ‏אה, כן. 346 00:27:23,433 --> 00:27:25,560 ‏בצפון היית מספר 73. 347 00:27:28,355 --> 00:27:32,484 ‏לפגוש אותך כאן, בדרום, זה אפילו יותר טוב. 348 00:27:34,944 --> 00:27:36,112 ‏איך ייתכן שאתה… 349 00:27:36,196 --> 00:27:39,324 ‏למה אתה נראה מופתע כל כך? 350 00:27:40,325 --> 00:27:44,704 ‏אני הייתי זה שביקש ‏מהרשויות בקוריאה הדרומית לשבץ אותך אליי. 351 00:27:46,790 --> 00:27:48,416 ‏כשמדובר בביטחון האישי שלי, 352 00:27:48,500 --> 00:27:51,711 ‏מן הראוי להפקיד אותו ‏בידיו של הלוחם הטוב ביותר, נכון? 353 00:27:53,088 --> 00:27:54,255 ‏זה היית אתה? 354 00:28:02,514 --> 00:28:04,099 ‏השיחות צפויות להתחיל בקרוב, 355 00:28:04,933 --> 00:28:06,768 ‏ואתה שולח מתנקש? 356 00:28:06,851 --> 00:28:08,144 ‏יצאת מדעתך? 357 00:28:11,064 --> 00:28:14,442 ‏ניסיתי לחסל בוגד במשטר. 358 00:28:14,526 --> 00:28:18,696 ‏פעולותיך החד-צדדיות הטילו חרפה על המפלגה. 359 00:28:18,780 --> 00:28:23,827 ‏נראה שכולכם הפכתם לרכיכות בגלל תקופת השלום ‏ומדיניות של הליכה על בטוח. 360 00:28:24,869 --> 00:28:26,704 ‏איזה מחזה מעורר רחמים. 361 00:28:26,788 --> 00:28:28,164 ‏מה? ‏-מה אמרת? 362 00:28:28,248 --> 00:28:33,044 ‏אני ראש לשכת המודיעין ‏האחראית למבצעים נגד הדרום. 363 00:28:35,296 --> 00:28:38,550 ‏אני הוא הקובע בעניין חיסול בוגדים, 364 00:28:39,217 --> 00:28:40,510 ‏אז אל תעמדו בדרכי. 365 00:28:44,222 --> 00:28:48,893 ‏אם כך, האם לא מוטל עלינו ‏לחסל קודם כול את הבוגדים בשורותינו? 366 00:28:50,311 --> 00:28:53,940 ‏קיבלנו מידע מעניין לאחרונה. 367 00:28:54,023 --> 00:28:57,110 ‏לפני כ-20 שנה, הסוכנים שלנו חוסלו 368 00:28:57,193 --> 00:28:59,946 ‏במהלך משימת הסתננות אל הדרום. 369 00:29:00,029 --> 00:29:03,658 ‏נאמר לי שבוגד מבין שורותינו 370 00:29:04,534 --> 00:29:06,870 ‏הדליף לדרום מידע בנוגע למשימה, 371 00:29:06,953 --> 00:29:09,748 ‏מה שהוביל להדחת ראש הלשכה הקודם. 372 00:29:10,707 --> 00:29:13,793 ‏מי לדעתך היה הבוגד הזה, 373 00:29:14,544 --> 00:29:16,713 ‏החבר ראש הלשכה הנוכחי? 374 00:29:24,137 --> 00:29:25,096 ‏אני 375 00:29:25,847 --> 00:29:26,848 ‏אבדוק את זה. 376 00:29:26,931 --> 00:29:27,849 ‏אין צורך. 377 00:29:28,433 --> 00:29:31,561 ‏המפלגה תחקור את העניין הזה. 378 00:29:40,278 --> 00:29:41,488 ‏מה אתם עושים? 379 00:29:42,197 --> 00:29:43,281 ‏אסור לכם להיכנס לשם! 380 00:29:44,949 --> 00:29:46,409 ‏מה נראה לכם שאתם עושים? 381 00:29:47,660 --> 00:29:49,746 ‏איך העזתם לפרוץ למשרדו של ראש הלשכה? 382 00:29:49,829 --> 00:29:50,663 ‏רי אונג ריונג, 383 00:29:51,706 --> 00:29:53,917 ‏אתה עצור באשמת פשעים ‏נגד המפלגה ונגד המהפכה. 384 00:29:54,000 --> 00:29:55,293 ‏מה? ‏-קחו אותו. 385 00:30:02,175 --> 00:30:03,593 ‏אני יוצא למסע ארוך, 386 00:30:04,219 --> 00:30:06,387 ‏אני אזדקק למעיל שלי. 387 00:30:40,713 --> 00:30:42,006 ‏למה אתה מחכה? 388 00:30:42,090 --> 00:30:44,217 ‏אתה לא אמור לקחת את מבקש המקלט 389 00:30:44,300 --> 00:30:47,428 ‏למקום מסתור, ולהגן עליו שם? 390 00:30:50,473 --> 00:30:51,432 ‏נו, באמת. 391 00:30:52,058 --> 00:30:54,769 ‏אל תסתכל עליי ככה. 392 00:30:55,687 --> 00:30:58,314 ‏אני אורח חשוב מאוד, 393 00:30:58,398 --> 00:31:01,943 ‏כזה שהרשויות בקוריאה הדרומית ‏יקבלו בזרועות פתוחות. 394 00:31:02,026 --> 00:31:03,027 ‏רי אונג ריונג, 395 00:31:03,111 --> 00:31:05,947 ‏ראש לשכת המודיעין בצבא העם הקוריאני. 396 00:31:10,201 --> 00:31:13,162 ‏כל המידע על הטילים הבליסטיים של המשטר 397 00:31:13,246 --> 00:31:15,707 ‏נמצא כאן איתי. 398 00:31:21,796 --> 00:31:25,216 ‏עכשיו לווה אותי למקום מבטחים. 399 00:32:41,668 --> 00:32:42,543 ‏עבודה טובה. 400 00:32:43,169 --> 00:32:49,258 ‏המנוולים הדרום קוריאנים האלה ‏לא יודעים איך להתנהג לאח"מ, מה? 401 00:32:52,470 --> 00:32:54,430 ‏אתם כאן בחופשה? 402 00:32:54,514 --> 00:32:56,557 ‏תזדרזו ותראו לי את הדרך. 403 00:32:58,476 --> 00:32:59,310 ‏בוא אחריי בבקשה. 404 00:33:01,938 --> 00:33:03,648 ‏לפחות השתחררת סוף סוף. 405 00:33:04,607 --> 00:33:05,608 ‏מה שלום מין-ג'י? 406 00:33:05,692 --> 00:33:08,194 ‏היא אמורה להיות בדרך לאגף למשימות מיוחדות. 407 00:33:13,074 --> 00:33:13,908 ‏בואי ניכנס. 408 00:33:33,511 --> 00:33:34,679 ‏לאן אנחנו נוסעים? 409 00:33:35,430 --> 00:33:36,681 ‏למקום בטוח. 410 00:33:36,764 --> 00:33:38,307 ‏אנחנו נגן עלייך, 411 00:33:38,891 --> 00:33:40,476 ‏אז אל תדאגי. ‏-מה עם אבא שלי? 412 00:33:41,602 --> 00:33:42,812 ‏איפה הוא? 413 00:33:44,355 --> 00:33:45,773 ‏הוא בסדר? 414 00:33:52,655 --> 00:33:54,240 ‏מה קרה לו? 415 00:33:54,907 --> 00:33:56,451 ‏בבקשה תגידו לי. 416 00:33:56,534 --> 00:33:57,910 ‏אני מצטערת, מין-ג'י. 417 00:33:59,662 --> 00:34:02,331 ‏אנחנו לא יכולים לספר לך שום דבר כרגע. 418 00:34:07,879 --> 00:34:08,796 ‏הוא בחיים. 419 00:34:10,298 --> 00:34:13,426 ‏ייתכן שתראי אותו שוב, ‏אז תחזיקי מעמד כמה ימים. 420 00:34:13,509 --> 00:34:14,469 ‏באמת? 421 00:34:15,386 --> 00:34:16,220 ‏מתי? 422 00:34:16,846 --> 00:34:18,598 ‏מתי אני אוכל לראות אותו שוב? 423 00:34:21,517 --> 00:34:23,478 ‏זה תלוי בו. 424 00:36:35,234 --> 00:36:38,738 ‏כל הגוף כואב לי, אני צריך שינה טובה. 425 00:36:39,488 --> 00:36:42,033 ‏אל תעיר אותי בשום פנים ואופן. 426 00:36:52,501 --> 00:36:54,253 ‏אני מדבר על רי אונג ריונג. 427 00:36:54,337 --> 00:36:56,881 ‏כתוצאה מכך שחבריך חוסלו, 428 00:36:56,964 --> 00:37:02,136 ‏ראש הלשכה שוחרר מתפקידו, ‏ורי אונג ריונג עט על המשרה. 429 00:37:21,948 --> 00:37:24,575 ‏אני בסדר, אני מבטיחה. 430 00:37:25,493 --> 00:37:28,037 ‏אני אהיה אמיצה ואחכה לך בכוחות עצמי. 431 00:37:29,914 --> 00:37:31,916 ‏אם תשלים את המשימה הזאת, 432 00:37:31,999 --> 00:37:34,669 ‏תחזור להיות אדם חופשי. 433 00:37:34,752 --> 00:37:36,295 ‏וגם הבת שלך. 434 00:37:37,296 --> 00:37:38,422 ‏תקבלו זהויות חדשות. 435 00:38:19,797 --> 00:38:22,591 ‏ראש המשלחת הצפון קוריאנית ילון בקומה הזאת. 436 00:38:23,175 --> 00:38:26,220 ‏אנחנו נפנה ונאבטח את כל האתר ‏למשך הביקור שלהם. 437 00:38:26,304 --> 00:38:29,890 ‏אתר האירוח הזה לא רע, באופן כללי. 438 00:38:29,974 --> 00:38:34,937 ‏אבל למה דווקא המקום הזה נבחר למגורים שלהם? ‏הוא די רחוק מהאולם שבו נערכות השיחות. 439 00:38:35,021 --> 00:38:37,732 ‏זה המקום שענה באופן הטוב ביותר ‏על דרישות הצפון. 440 00:38:38,274 --> 00:38:43,237 ‏הם רצו להתגורר קרוב ככל האפשר לאימג'ינגאק, ‏לאסור באופן מוחלט על כניסה של אזרחים, 441 00:38:43,321 --> 00:38:46,782 ‏ולהקפיד שהבניין שלהם יהיה ‏הגבוה ביותר ברדיוס של שני קילומטר. 442 00:38:47,450 --> 00:38:48,617 ‏זה מאוד ספציפי. 443 00:38:50,661 --> 00:38:52,496 ‏בואו נראה את הסוויטה. ‏-מכאן בבקשה. 444 00:38:57,585 --> 00:38:58,711 ‏בזמן האחרון 445 00:38:59,712 --> 00:39:02,256 ‏אני לא מצליח להירדם מרוב זעם ותסכול. 446 00:39:04,216 --> 00:39:07,678 ‏כשאני חושב על ההשפלה שהוא הסב לי… 447 00:39:13,184 --> 00:39:15,728 ‏אני מספר לך את זה ‏כי ברצוני להתפטר ממשרת סגן השר. 448 00:39:17,355 --> 00:39:19,273 ‏תחכה לך מתנת פרישה יפה. 449 00:39:19,982 --> 00:39:21,025 ‏אל תדאג. 450 00:39:23,652 --> 00:39:24,528 ‏הוא ידוע בתור 451 00:39:25,446 --> 00:39:26,822 ‏שם קוד 66. 452 00:39:28,282 --> 00:39:33,120 ‏הוא מבוקש מדרגה ראשונה ‏וסוכן עילית צפון קוריאני לשעבר. 453 00:39:33,204 --> 00:39:37,124 ‏הוא הסתיר את זהותו במשך זמן רב, ‏עד שעורר כעת מהומה רצינית. 454 00:39:38,334 --> 00:39:39,585 ‏בתמורה לחנינה, 455 00:39:39,668 --> 00:39:41,962 ‏הוא מונה להגן ‏על מבקש מקלט צפון קוריאני בולט. 456 00:39:42,546 --> 00:39:44,173 ‏מדובר באישיות חשובה, 457 00:39:44,256 --> 00:39:47,718 ‏ומאחר שהשיחות של הדרג הגבוה יחלו בקרוב, ‏הם מטפלים בכך בחשאי. 458 00:39:53,516 --> 00:39:55,059 ‏אז איפה הוא עכשיו? 459 00:40:00,564 --> 00:40:01,649 ‏באמת כדאי שאפרוש. 460 00:40:15,204 --> 00:40:16,664 ‏סוף סוף הרוויתי את צימאוני. 461 00:40:18,541 --> 00:40:20,543 ‏אני השתוקקתי לזה בטירוף 462 00:40:20,626 --> 00:40:22,628 ‏במהלך המסע מהנאם. 463 00:40:22,711 --> 00:40:24,922 ‏מי שהמציא את הבירה 464 00:40:25,005 --> 00:40:27,883 ‏צריך לקבל פרס נובל, אתם לא חושבים? 465 00:40:27,967 --> 00:40:29,301 ‏פרס נובל באלכוהול. 466 00:40:32,304 --> 00:40:34,056 ‏למה איחרת כל כך? 467 00:40:35,141 --> 00:40:37,268 ‏אני באמת סקרן, אז אני חייב לשאול. 468 00:40:38,060 --> 00:40:39,145 ‏זה הבגד היחיד שיש לך? 469 00:40:40,020 --> 00:40:41,313 ‏אתה רוצה שאקנה לך בגדים? 470 00:40:41,397 --> 00:40:43,357 ‏כן, תקנה לי בגדים. 471 00:40:43,941 --> 00:40:45,317 ‏תקנה לי בגדים, דביל. 472 00:40:45,401 --> 00:40:46,235 ‏אני לובש את זה 473 00:40:46,944 --> 00:40:49,071 ‏כי באתי הנה היישר מחלוקת העלונים. 474 00:40:49,947 --> 00:40:50,948 ‏תקנה לי בגדים. 475 00:40:52,074 --> 00:40:52,950 ‏עלונים? 476 00:40:53,701 --> 00:40:55,369 ‏בקרוב אני אהיה חסר בית. 477 00:40:55,995 --> 00:40:57,997 ‏מסתבר שנפוצה שמועה בקרב האימהות 478 00:40:58,080 --> 00:41:01,000 ‏שהתקוטטתי במכון שלי ‏עם אנשי האגף למשימות מיוחדות, 479 00:41:01,083 --> 00:41:02,585 ‏וכל התלמידים שלי פרשו. 480 00:41:04,670 --> 00:41:06,005 ‏הם קוראים לי "מסטר אלים". 481 00:41:07,506 --> 00:41:08,507 ‏בחיי. 482 00:41:09,133 --> 00:41:10,342 ‏נדפקת, מה? 483 00:41:11,177 --> 00:41:12,344 ‏גם אני נדפקתי. 484 00:41:14,013 --> 00:41:16,724 ‏יחידת צ'ונסאן פרצה לי לחדר, ‏ולקחה לי את כל הרובים. 485 00:41:18,476 --> 00:41:20,144 ‏הם לקחו את כל הבחורים שלי. 486 00:41:21,520 --> 00:41:23,314 ‏אתם לא יכולים לעשות את זה! 487 00:41:23,397 --> 00:41:26,066 ‏לאן אתם לוקחים את הילדים שלי? 488 00:41:26,984 --> 00:41:28,194 ‏ג'קסון! 489 00:41:28,903 --> 00:41:31,989 ‏טומי! 490 00:41:34,992 --> 00:41:38,162 ‏עברתי כל כך הרבה תלאות ‏כדי לאסוף את החבר'ה האלה. 491 00:41:38,245 --> 00:41:42,833 ‏האם המדינה רשאית להחרים רכוש של אזרח תמים? 492 00:41:42,917 --> 00:41:46,712 ‏האם קוריאני שמחזיק ברשותו רובים ‏הוא אזרח תמים? 493 00:41:46,795 --> 00:41:49,548 ‏נראה שסוף סוף נעשה שימוש ראוי ‏בכספי המיסים שלי. 494 00:41:49,632 --> 00:41:51,008 ‏הכול בגלל קים. 495 00:41:51,091 --> 00:41:53,260 ‏לעזאזל, קים. 496 00:41:53,344 --> 00:41:54,637 ‏מעכשיו תסתדר לבד. 497 00:41:55,930 --> 00:41:56,889 ‏רוקנרול. 498 00:42:06,774 --> 00:42:08,150 ‏מעניין מה קרה לו. 499 00:42:08,234 --> 00:42:10,861 ‏למה אתה דואג מדברים כאלה? 500 00:42:10,945 --> 00:42:14,740 ‏לדאוג לקים ולסלבריטאים ‏זה בזבוז הזמן הכי גדול. 501 00:42:19,453 --> 00:42:21,205 ‏עוד ארבעה בקבוקי בירה בבקשה. 502 00:42:27,670 --> 00:42:29,838 ‏שלום, מדבר המסטר האלים. 503 00:42:29,922 --> 00:42:32,174 ‏כאן תחנת יוג'ונג. 504 00:42:32,258 --> 00:42:33,884 ‏האם אתה האפוטרופוס של סונג טה-הון? 505 00:42:35,594 --> 00:42:38,305 ‏כן, זה אני. מה קרה? 506 00:42:39,265 --> 00:42:40,099 ‏סליחה? 507 00:42:43,561 --> 00:42:44,853 ‏עד כמה חמורה הפציעה? 508 00:42:46,814 --> 00:42:49,817 ‏בסדר, אני מייד מגיע. 509 00:42:50,442 --> 00:42:51,277 ‏אני צריך ללכת. 510 00:42:51,360 --> 00:42:52,278 ‏מה קרה? 511 00:42:52,361 --> 00:42:55,823 ‏טה-הון הסתבך בקטטה עם ילדים מבית ספר אחר. ‏-הוא חטף מכות רציניות? 512 00:42:56,407 --> 00:42:57,575 ‏הוא החטיף מכות רציניות. 513 00:43:01,537 --> 00:43:02,621 ‏בחיי. 514 00:43:03,747 --> 00:43:05,624 ‏זה כנראה החלק הקשה בלהיות הורה לבן. 515 00:43:06,208 --> 00:43:08,711 ‏אין ספק שעדיף להיות הורה לבת. 516 00:43:10,504 --> 00:43:11,880 ‏מעניין מה הבת שלי זוממת. 517 00:43:14,091 --> 00:43:15,968 ‏המנוי שאליו חייגת אינו זמין. 518 00:43:16,051 --> 00:43:17,344 ‏שיחתך תועבר לתא הקולי. 519 00:43:17,428 --> 00:43:18,345 ‏היא בסדר. 520 00:43:19,888 --> 00:43:21,223 ‏היא בסדר גמור. 521 00:43:24,351 --> 00:43:25,603 ‏נשתה לחיים! 522 00:43:28,981 --> 00:43:29,815 ‏אני בודד כל כך. 523 00:43:30,399 --> 00:43:31,567 ‏תודה. 524 00:43:31,650 --> 00:43:33,402 ‏אני אדאג שזה לא יקרה יותר. 525 00:43:33,485 --> 00:43:34,987 ‏בסדר. ‏-להתראות. 526 00:43:35,070 --> 00:43:36,280 ‏- תחנת יוג'ונג - 527 00:43:37,114 --> 00:43:38,032 ‏תגיד שלום. 528 00:43:42,703 --> 00:43:44,955 ‏אני מצטער. ‏-להתראות, מר אחד נגד 18! 529 00:43:46,248 --> 00:43:47,458 ‏אני הולך. 530 00:43:47,541 --> 00:43:48,584 ‏לילה טוב. 531 00:44:00,554 --> 00:44:01,597 ‏נפצעת? 532 00:44:02,598 --> 00:44:03,432 ‏לא. 533 00:44:04,683 --> 00:44:06,185 ‏אז אתה בסדר, נכון? 534 00:44:07,144 --> 00:44:07,978 ‏כן. 535 00:44:08,562 --> 00:44:09,521 ‏אז בוא איתי. 536 00:44:13,567 --> 00:44:14,568 ‏לאן? 537 00:44:25,204 --> 00:44:26,330 ‏שים את הקסדה שלך. 538 00:44:26,413 --> 00:44:27,915 ‏- טאקוונדו טהור - 539 00:44:32,920 --> 00:44:35,881 ‏אתה חושב שאתה האדם הכי חזק בעולם, נכון? 540 00:44:35,964 --> 00:44:37,132 ‏תראה, כלומר… 541 00:44:38,092 --> 00:44:39,134 ‏לא בהכרח. 542 00:44:39,218 --> 00:44:41,095 ‏זה בהחלט נראה ככה. 543 00:44:42,221 --> 00:44:44,973 ‏זו הסיבה שאתה פשוט ‏מחטיף אגרופים בלי לחשוב, לא? 544 00:44:46,684 --> 00:44:48,102 ‏אני דווקא בועט קודם. 545 00:44:52,523 --> 00:44:55,025 ‏בחייך, אבא, אני סתם צוחק. 546 00:44:55,109 --> 00:44:56,735 ‏זאת הייתה בדיחה. 547 00:45:00,114 --> 00:45:01,573 ‏זאת אשמתי. 548 00:45:03,075 --> 00:45:05,411 ‏זאת אשמתי כאב, ‏משום שלימדתי אותך להילחם. 549 00:45:05,994 --> 00:45:07,329 ‏וזאת אשמתי כמסטר, 550 00:45:07,413 --> 00:45:09,123 ‏משום שלא לימדתי אותך משמעת ומוסר. 551 00:45:09,623 --> 00:45:11,291 ‏לכן החל מעכשיו, 552 00:45:12,751 --> 00:45:13,585 ‏אתה תכה אותי. 553 00:45:14,586 --> 00:45:16,713 ‏מה? ‏-גם אני אכה אותך. 554 00:45:17,840 --> 00:45:19,716 ‏אבא, מה הבעיה שלך? 555 00:45:26,265 --> 00:45:28,183 ‏אתה מרגיש את הכאב של האדם שהוכה? 556 00:45:33,856 --> 00:45:35,065 ‏לא. 557 00:45:35,149 --> 00:45:36,275 ‏לא ממש. 558 00:45:36,358 --> 00:45:39,111 ‏באמת? אז בוא נמשיך עד שתרגיש. 559 00:45:44,992 --> 00:45:46,493 ‏אבא. 560 00:45:46,577 --> 00:45:47,619 ‏אבא! 561 00:45:59,923 --> 00:46:00,924 ‏זה כואב מאוד? 562 00:46:01,550 --> 00:46:04,303 ‏זה הכאב של האנשים שאתה הכית. 563 00:46:05,304 --> 00:46:06,305 ‏אתה מבין? 564 00:46:07,473 --> 00:46:08,849 ‏גם אתה צריך להרגיש אותו. 565 00:46:27,743 --> 00:46:29,077 ‏איך אתה מעז להכות את אביך? 566 00:46:29,995 --> 00:46:31,497 ‏אבל אתה אמרת לי. 567 00:46:31,580 --> 00:46:33,957 ‏אידיוט קטן! בוא הנה! 568 00:46:34,041 --> 00:46:35,709 ‏בוא לכאן. 569 00:46:35,792 --> 00:46:37,211 ‏אתה אמרת לי להכות אותך. 570 00:46:37,294 --> 00:46:38,128 ‏בוא הנה! 571 00:46:39,922 --> 00:46:41,715 ‏- אין קלט - 572 00:46:41,798 --> 00:46:43,133 ‏מה זה? 573 00:46:43,217 --> 00:46:44,051 ‏אחד מהם כבה. 574 00:46:44,134 --> 00:46:47,095 ‏רגע היסטורי עומד להתחולל. ‏-לכל הרוחות. 575 00:46:47,179 --> 00:46:48,305 ‏היום ייערך ביקור רשמי 576 00:46:48,388 --> 00:46:51,683 ‏של משלחת צפון קוריאנית מדרג גבוה ‏במקום הזה. 577 00:46:51,767 --> 00:46:55,521 ‏כדאי גם לך לראות את זה. ‏-זו יכולה להיות נקודת מפנה… 578 00:46:55,604 --> 00:46:58,440 ‏אתה צריך להיות עד לרגע ההיסטורי 579 00:46:58,524 --> 00:47:01,068 ‏שבו חבורת קומוניסטים נכנסת לדרום החופשי. 580 00:47:02,903 --> 00:47:03,904 ‏היי, חבר. 581 00:47:05,155 --> 00:47:07,241 ‏בוא תשב. 582 00:47:07,324 --> 00:47:10,953 ‏אני בטוח שנסתדר מצוין, הרי שנינו עריקים. 583 00:47:11,036 --> 00:47:12,788 ‏אני לא דומה לך בשום דבר. 584 00:47:12,871 --> 00:47:13,747 ‏האומנם? 585 00:47:14,873 --> 00:47:17,668 ‏במה אנחנו שונים? 586 00:47:18,293 --> 00:47:19,503 ‏היי. 587 00:47:19,586 --> 00:47:21,880 ‏חברה, אולי את תגידי לי? 588 00:47:23,215 --> 00:47:24,758 ‏אני הולכת לבדוק את השטח. 589 00:47:25,759 --> 00:47:27,678 ‏- משלחת צפון קוריאנית מדרג גבוה ‏כוללת דיפלומטים - 590 00:47:27,761 --> 00:47:30,639 ‏אה, נכון. 591 00:47:30,722 --> 00:47:32,599 ‏יש הבדל אחד בינינו. 592 00:47:32,683 --> 00:47:36,687 ‏אני עריק שבא לכאן מרצונו החופשי, 593 00:47:36,770 --> 00:47:40,941 ‏ואתה בוגד שנלכד בידי הדרום 594 00:47:41,024 --> 00:47:43,193 ‏והתחנן שיחוסו על חייו. 595 00:47:44,528 --> 00:47:48,240 ‏אפשר לחצות את הגשר הזה ‏רק בהסכמה פנים-קוריאנית, נכון? 596 00:47:48,323 --> 00:47:49,741 ‏בדיוק כך. 597 00:47:49,825 --> 00:47:53,829 ‏עצוב לחשוב שהקו האחד הזה ‏חוצץ בין חלקי העם שלנו 598 00:47:53,912 --> 00:47:55,622 ‏כבר יותר מחמישים שנה. ‏-נכון. 599 00:47:55,706 --> 00:47:58,542 ‏המשלחת הצפון קוריאנית ‏חוצה סוף סוף את הגשר. 600 00:47:58,625 --> 00:48:02,212 ‏כן, זהו באמת רגע היסטורי. ‏-המשחק האמיתי מתחיל עכשיו. 601 00:48:02,296 --> 00:48:05,632 ‏תריסר רכבים מסיעים את המשלחת. ‏-תתנהג יפה אם אתה רוצה לחיות. 602 00:48:05,716 --> 00:48:07,759 ‏הם נוסעים לעבר אימג'ינגאק. 603 00:48:07,843 --> 00:48:11,263 ‏המשלחת הצפון קוריאנית ‏תמשיך עכשיו לנחלת ג'והאק, 604 00:48:11,346 --> 00:48:14,600 ‏שנמצאת במרחק 15 ק"מ, לסעודת קבלת הפנים. 605 00:48:17,519 --> 00:48:24,067 ‏- אנו שמחים לארח את המשלחת הצפון קוריאנית ‏באתר הנופש של נחלת ג'והאק - 606 00:48:32,284 --> 00:48:34,620 ‏תודה שערכתם את המסע הארוך ובאתם לכאן. 607 00:48:34,703 --> 00:48:36,204 ‏ניכנס? 608 00:48:45,088 --> 00:48:47,257 ‏- שיחות פנים-קוריאניות של הדרג הגבוה - 609 00:48:50,427 --> 00:48:53,889 ‏זה יושב הראש ג'ו גאנג-צ'אן ‏שסיפק לכם את המגורים. 610 00:48:55,098 --> 00:48:59,561 ‏הוא להוט לתרום ליוזמה המשותפת. 611 00:49:00,437 --> 00:49:01,688 ‏אני מתכבד לארח אתכם כאן. 612 00:49:02,939 --> 00:49:03,899 ‏אני ג'ו גאנג-צ'אן. 613 00:49:20,248 --> 00:49:21,833 ‏- קבלת הפנים למשלחת הצפון קוריאנית - 614 00:49:21,917 --> 00:49:23,168 ‏תרצו לשתות? ‏-כמובן. 615 00:49:25,504 --> 00:49:28,715 ‏איפה הייתם רוצים להקים ‏את אזור הסחר החופשי? 616 00:49:28,799 --> 00:49:31,551 ‏האם חשבתם על המיקום? 617 00:49:31,635 --> 00:49:34,471 ‏- ראש ממשלת הרפובליקה של קוריאה - 618 00:49:36,139 --> 00:49:38,475 ‏השיחות עדיין לא התחילו. 619 00:49:38,558 --> 00:49:40,519 ‏בוא נדון בכך מאוחר יותר. ‏-בסדר. 620 00:49:41,603 --> 00:49:44,147 ‏כנראה נסחפתי קצת. 621 00:49:44,731 --> 00:49:47,484 ‏עדיין לא התרגלתי אפילו להבדלי השעות. 622 00:49:47,567 --> 00:49:48,527 ‏הבדלי השעות, אמרת? 623 00:49:49,778 --> 00:49:50,946 ‏בדיחה טובה. 624 00:49:51,530 --> 00:49:53,865 ‏הרגע קיבלנו מידע מסין. 625 00:49:53,949 --> 00:49:56,368 ‏הם אומרים שרי אונג ריונג נמצא בדרום. 626 00:50:02,749 --> 00:50:05,168 ‏מה קרה? 627 00:50:06,086 --> 00:50:07,295 ‏אתה לא נראה טוב. 628 00:50:07,963 --> 00:50:08,922 ‏אני בסדר. 629 00:50:11,842 --> 00:50:12,968 ‏תמשיכו בארוחה בבקשה. 630 00:50:13,510 --> 00:50:14,344 ‏אבל… 631 00:50:15,554 --> 00:50:18,098 ‏נראה שהדרום קוריאנים כבר שומרים עליו. 632 00:50:22,352 --> 00:50:24,312 ‏הבוגדים המנוולים האלה. 633 00:50:25,939 --> 00:50:27,858 ‏תאתר אותו. ‏-כן, אדוני. 634 00:50:31,403 --> 00:50:32,320 ‏סלח לי. 635 00:50:32,988 --> 00:50:34,865 ‏האם תוכל להקדיש לי דקה מזמנך? 636 00:50:36,450 --> 00:50:38,368 ‏ראש הלשכה רי אונג ריונג. 637 00:50:42,581 --> 00:50:43,915 ‏אתה מחפש אותו, נכון? 638 00:50:50,213 --> 00:50:51,256 ‏איך ידעת? 639 00:50:53,884 --> 00:50:56,470 ‏האיש שנמצא איתו כרגע 640 00:50:56,553 --> 00:50:58,597 ‏הוא מישהו שאני מכיר היטב. 641 00:51:00,599 --> 00:51:01,683 ‏קוראים לו 66. 642 00:51:10,817 --> 00:51:11,651 ‏בוא לחדרי. 643 00:51:39,971 --> 00:51:41,723 ‏אני רוצה רק דבר אחד. 644 00:51:49,773 --> 00:51:51,399 ‏תן לי להיות האיש 645 00:51:53,151 --> 00:51:54,486 ‏שמחסל אותו. 646 00:52:37,153 --> 00:52:38,154 ‏הסוכן קים. 647 00:52:46,705 --> 00:52:47,664 ‏- קוד כיבוי - 648 00:52:48,248 --> 00:52:50,917 ‏- מצלמה 10 - 649 00:53:13,189 --> 00:53:14,024 ‏מה קורה? 650 00:53:16,735 --> 00:53:17,611 ‏צריך למהר. 651 00:54:12,540 --> 00:54:13,458 ‏הם הבחינו בנו. 652 00:54:14,084 --> 00:54:15,502 ‏צאו החוצה! 653 00:54:27,514 --> 00:54:28,348 ‏כאן! 654 00:54:35,855 --> 00:54:36,731 ‏אל תירו. 655 00:54:37,732 --> 00:54:38,733 ‏אסור להרוג אותו. 656 00:54:47,701 --> 00:54:48,535 ‏מהר! 657 00:54:52,497 --> 00:54:53,707 ‏אחריהם! 658 00:55:44,007 --> 00:55:45,759 ‏בחיי, זה היה קשוח. 659 00:55:47,302 --> 00:55:48,511 ‏אני חושבת שהצלחנו. 660 00:55:59,147 --> 00:56:00,774 ‏אלוהים, זה מסריח. 661 00:56:11,701 --> 00:56:12,535 ‏צא החוצה. 662 00:56:33,515 --> 00:56:36,810 ‏החברים מהאגף למשימות מיוחדות ‏מרשימים למדי, מה? 663 00:56:36,893 --> 00:56:38,853 ‏חשבתי שהם כאן כדי לשמש משרתים, 664 00:56:39,646 --> 00:56:41,648 ‏אבל מסתבר שהם ממש הביאו תועלת. 665 00:56:41,731 --> 00:56:44,109 ‏למה הם מנסים ללכוד אותך בחיים? 666 00:56:47,278 --> 00:56:49,364 ‏מה זאת אומרת? 667 00:56:49,948 --> 00:56:51,366 ‏היו להם המון הזדמנויות. 668 00:56:52,367 --> 00:56:56,371 ‏אבל הם לא ירו על הרכב ‏או על סאנג-אה, שהייתה מחופשת אליך. 669 00:57:00,625 --> 00:57:05,130 ‏כי יש לי את המידע על הטילים הבליסטיים… 670 00:57:05,213 --> 00:57:07,924 ‏אבל אם הם יהרגו אותך, ‏המידע הזה ייעלם גם הוא. 671 00:58:11,654 --> 00:58:12,739 ‏אני חושב שחמקנו מהם. 672 00:58:13,615 --> 00:58:15,700 ‏אני חושבת שהם עצרו כי התקרבנו לעיר. 673 00:58:15,783 --> 00:58:18,536 ‏כן, זו תהיה בעיה אם יהיו יותר מדי אנשים. 674 00:58:18,620 --> 00:58:20,288 ‏הם לא יוכלו לפתוח באש. 675 00:58:20,914 --> 00:58:22,332 ‏אני אברר איפה קים. ‏-בסדר. 676 00:58:28,755 --> 00:58:29,964 ‏סאנג-אה. 677 00:58:30,048 --> 00:58:31,508 ‏איך הלך? 678 00:58:31,591 --> 00:58:32,592 ‏אנחנו בתנועה. 679 00:58:33,801 --> 00:58:34,802 ‏טוב לשמוע. 680 00:58:35,470 --> 00:58:37,055 ‏אני אדווח לאגף ואארגן מחבוא. 681 00:58:37,138 --> 00:58:38,181 ‏לא, אל תעשי את זה. 682 00:58:38,765 --> 00:58:41,142 ‏מה? ‏-הם מצאו את מקום המסתור מהר מדי. 683 00:58:41,976 --> 00:58:43,478 ‏אני חושב שיש חפרפרת. 684 00:58:44,103 --> 00:58:45,730 ‏אל תגידי שום דבר לאף אחד 685 00:58:46,523 --> 00:58:47,690 ‏עד שאתקשר אלייך. 686 00:58:48,816 --> 00:58:49,984 ‏לא לאגף 687 00:58:50,693 --> 00:58:51,736 ‏ולא לאלוף ג'אנג. 688 00:58:53,446 --> 00:58:55,073 ‏מה קרה? מה הוא אמר? 689 00:58:56,616 --> 00:58:57,450 ‏שום דבר. 690 00:59:09,170 --> 00:59:10,213 ‏איך הלך? 691 00:59:10,880 --> 00:59:13,925 ‏הם נאלצו לסגת לעת עתה ‏כי הוא נמלט לאזור מאוכלס. 692 00:59:14,008 --> 00:59:14,842 ‏מה? 693 00:59:14,926 --> 00:59:18,930 ‏זה מה שבאת לדווח? ‏-פקדת עליהם ללכוד את רי אונג ריונג חי, אז… 694 00:59:19,013 --> 00:59:20,932 ‏תגיד להם לאתר אותו תכף ומייד! 695 00:59:21,015 --> 00:59:22,141 ‏כן, המפקד. 696 00:59:25,395 --> 00:59:27,146 ‏מה תעשה אחרי שתאתר אותו? 697 00:59:29,691 --> 00:59:31,150 ‏אתה לא תעורר מהומה 698 00:59:31,234 --> 00:59:33,278 ‏לעיני אזרחים באור יום, נכון? 699 00:59:37,323 --> 00:59:39,075 ‏יש לי רעיון טוב יותר. 700 00:59:41,661 --> 00:59:42,495 ‏אני מקשיב. 701 00:59:45,248 --> 00:59:47,542 ‏מה דעתך לסבך את המצב עוד יותר? 702 00:59:53,339 --> 00:59:55,091 ‏תתקשר לאלוף ג'אנג ברגע זה. 703 00:59:55,174 --> 00:59:56,092 ‏כן, אדוני. 704 00:59:56,593 --> 01:00:00,346 ‏- האגף למשימות מיוחדות - 705 01:00:02,515 --> 01:00:03,349 ‏קיבלתי, אדוני. 706 01:00:10,607 --> 01:00:11,941 ‏אתרו את המיקום של קים. 707 01:00:20,533 --> 01:00:22,910 ‏- תחנת סיאול - 708 01:00:22,994 --> 01:00:25,622 ‏היי, זו לא סיאול? 709 01:00:26,623 --> 01:00:28,416 ‏תגיד לי מה אתה זומם. 710 01:00:31,294 --> 01:00:34,631 ‏אני ואתה באותה הסירה ‏עד שהבחורים מהצפון יעזבו. 711 01:00:34,714 --> 01:00:37,925 ‏אני צריך לדעת מה אתה מתכנן ‏כדי שאוכל לשתף פעולה. 712 01:00:39,218 --> 01:00:43,348 ‏בטוח יותר להישאר בעיר במשך היום ‏כי אז הם לא יוכלו לנוע בקלות. 713 01:00:43,431 --> 01:00:46,017 ‏נעבור לפאתי העיר כשתרד החשכה. 714 01:01:05,328 --> 01:01:06,245 ‏חכה כאן. 715 01:01:10,166 --> 01:01:13,211 ‏- פעם נחת, תמיד נחת - 716 01:01:27,100 --> 01:01:28,142 ‏תיכנס פנימה לאט. 717 01:01:28,768 --> 01:01:29,811 ‏עכשיו תפנה שמאלה. 718 01:01:37,485 --> 01:01:38,319 ‏ראית את זה? 719 01:01:39,570 --> 01:01:42,323 ‏ככה פותחים דלת. לא שוברים אותה בבעיטה. 720 01:01:42,407 --> 01:01:43,700 ‏איזה בזבוז זמן. 721 01:01:45,326 --> 01:01:47,328 ‏באמת אין שום סיבה לדאוג לקים. 722 01:01:52,834 --> 01:01:53,793 ‏מזמן לא התראינו. 723 01:01:55,086 --> 01:01:57,588 ‏היי, אתה באמת… ‏-עזוב את זה. 724 01:01:57,672 --> 01:01:58,881 ‏שב. 725 01:01:58,965 --> 01:02:00,216 ‏עכשיו אתה כאן, הכול טוב. 726 01:02:10,560 --> 01:02:11,477 ‏מה לעזאזל… 727 01:02:14,605 --> 01:02:17,275 ‏תראו מי פה. 728 01:02:18,860 --> 01:02:21,821 ‏אויבי המשטר. 729 01:02:23,698 --> 01:02:28,119 ‏בזמנו הייתם ממש קוץ בישבן, מנוולים. 730 01:02:29,036 --> 01:02:31,831 ‏אבל כשאני רואה אתכם בדרום, 731 01:02:31,914 --> 01:02:34,584 ‏אני מרגיש הרבה יותר בטוח. 732 01:02:36,711 --> 01:02:37,920 ‏זה ממש נהדר. 733 01:02:38,671 --> 01:02:40,590 ‏שלושתכם 734 01:02:40,673 --> 01:02:45,344 ‏יכולים לגבור בקלות ‏על יחידה צפון קוריאנית שלמה, נכון? 735 01:02:47,513 --> 01:02:48,765 ‏האם המדינה כבר מאוחדת? 736 01:02:48,848 --> 01:02:50,725 ‏מה הזקן הזה עושה כאן? 737 01:02:51,309 --> 01:02:54,896 ‏זאת המשימה האחרונה שלך, נכון? ‏האלוף ג'אנג כבר התקשר. 738 01:02:55,480 --> 01:02:58,900 ‏הוא התקשר והתחנן שנעזור לך, 739 01:02:58,983 --> 01:03:01,736 ‏אבל סירבנו לו מייד. 740 01:03:02,403 --> 01:03:03,404 ‏כלומר, האן-סו סירב. 741 01:03:04,030 --> 01:03:06,449 ‏נכון? אתה סירבת לו, זוכר? 742 01:03:06,532 --> 01:03:07,492 ‏פעלתם כמו שצריך. 743 01:03:08,701 --> 01:03:10,286 ‏אנחנו נעזוב ברגע שיתחיל להחשיך. 744 01:03:10,787 --> 01:03:11,746 ‏אל תדאגו לנו. 745 01:03:15,750 --> 01:03:16,626 ‏אכלתם כבר? 746 01:03:18,336 --> 01:03:20,129 ‏עיתוי טוב, אני מתחיל להיות רעב. 747 01:03:20,213 --> 01:03:21,923 ‏מהר, תזמינו משהו. 748 01:03:22,006 --> 01:03:25,426 ‏שמעתי שנוח מאוד להזמין משלוחי אוכל בדרום. 749 01:03:25,510 --> 01:03:27,553 ‏אתה ממש לא קולט את האווירה, מה? 750 01:03:27,637 --> 01:03:29,347 ‏יש לך כסף דרום קוריאני? 751 01:03:29,430 --> 01:03:30,932 ‏אנחנו חולקים את החשבון. 752 01:03:31,015 --> 01:03:33,810 ‏נראה לך שהוא יכול בכלל לשלם? ‏אני מזמין רק לשלושה. 753 01:03:33,893 --> 01:03:34,769 ‏בסדר. 754 01:03:37,438 --> 01:03:39,732 ‏אתה רוצה ג'אג'אנגמיון, נכון? מנה גדולה? 755 01:03:45,071 --> 01:03:47,031 ‏היי, מי זה? 756 01:03:49,283 --> 01:03:50,117 ‏האגף. 757 01:03:50,868 --> 01:03:52,161 ‏ביקשת תגבורת? 758 01:03:52,245 --> 01:03:54,413 ‏אלוהים, אתה באמת משהו מיוחד. 759 01:03:54,497 --> 01:03:56,040 ‏למה הבאת אותם לכאן? 760 01:04:04,841 --> 01:04:06,926 ‏מה אתם חושבים שאתם עושים? 761 01:04:07,802 --> 01:04:09,679 ‏תורידו את האקדחים תכף ומייד! 762 01:04:14,892 --> 01:04:18,312 ‏וואו, אני רואה שיש לנו כאן ‏שני צפון קוריאנים. 763 01:04:19,647 --> 01:04:21,274 ‏מה זה, נבחרת קוריאה המאוחדת? 764 01:04:23,150 --> 01:04:24,402 ‏כדאי שתתכונן. 765 01:04:26,404 --> 01:04:28,489 ‏אתה חוזר לארץ שלך. 766 01:04:29,657 --> 01:04:30,491 ‏מה? 767 01:04:31,617 --> 01:04:33,661 ‏חתיכת ערצב מהנאם. 768 01:04:37,623 --> 01:04:38,583 ‏מה אתה עושה? 769 01:04:38,666 --> 01:04:39,667 ‏מה אתה חושב? 770 01:04:39,750 --> 01:04:41,878 ‏אני מנטרל את הקומוניסטים. 771 01:04:43,880 --> 01:04:45,631 ‏מההתחלה זה לא מצא חן בעיניי. 772 01:04:45,715 --> 01:04:46,841 ‏לא המשימה הזאת 773 01:04:47,466 --> 01:04:48,301 ‏ולא אתה. 774 01:04:54,390 --> 01:04:55,683 ‏אל תחשוב על זה אפילו. 775 01:04:56,976 --> 01:04:58,477 ‏אל תשכח אצל מי נמצאת… 776 01:05:02,148 --> 01:05:03,065 ‏הבת שלך. 777 01:05:22,960 --> 01:05:23,794 ‏מין-ג'י. 778 01:05:26,881 --> 01:05:28,591 ‏המנוול… 779 01:05:28,674 --> 01:05:31,427 ‏חשבתי שאתה צריך להגיד לה שלום אחרון. 780 01:05:49,445 --> 01:05:50,571 ‏אתה נכשלת 781 01:05:52,990 --> 01:05:53,991 ‏במשימה שלך. 782 01:07:03,436 --> 01:07:07,106 ‏- שובו של הסוכן קים - 783 01:07:07,732 --> 01:07:08,983 ‏אנחנו מסגירים לצפון 784 01:07:10,026 --> 01:07:11,569 ‏את 66 ואת רי אונג ריונג. 785 01:07:12,653 --> 01:07:13,654 ‏הוא יעשה הכול 786 01:07:14,530 --> 01:07:18,451 ‏כדי לשוב ולראות את בתו. 787 01:07:19,326 --> 01:07:20,870 ‏התנאי פשוט מאוד. 788 01:07:22,371 --> 01:07:23,247 ‏בוא נעשה עסק. 789 01:07:24,707 --> 01:07:26,167 ‏אם ניכשל, אתה תמות. 790 01:07:26,250 --> 01:07:28,127 ‏ואז, בזמן שתימלט… ‏-שכנינו מצפון! 791 01:07:28,711 --> 01:07:30,546 ‏אנחנו נסיח את דעתם. ‏-רוקנרול! 792 01:07:30,629 --> 01:07:32,631 ‏אתה נפגעת, אז זה הוגן שתשלם טובה תחת טובה. 793 01:07:32,715 --> 01:07:33,758 ‏מוכן, אדוני. 794 01:07:33,841 --> 01:07:35,760 ‏אם רק תעז לגעת בי, 795 01:07:36,886 --> 01:07:38,054 ‏הילדים שלכם ימותו. 796 01:07:41,182 --> 01:07:44,185 ‏תרגום כתוביות: מיכאל רק