1 00:00:33,241 --> 00:00:37,954 ‎AGENTE KIM REACTIVADO 2 00:00:38,913 --> 00:00:40,498 ‎EPISODIO 8 3 00:00:40,582 --> 00:00:42,751 ‎¿Quién te perdonó la vida? 4 00:00:43,293 --> 00:00:46,921 ‎¿Quiénes fueron los cretinos ‎que infiltraron el Norte? 5 00:00:47,630 --> 00:00:51,009 ‎¿Dónde está la ruta ‎que usaron para cruzar? 6 00:00:54,345 --> 00:00:56,765 ‎Ninguno de ustedes ‎tiene nombre ni apellido. 7 00:00:57,390 --> 00:00:58,391 ‎Veamos si resistes. 8 00:01:02,896 --> 00:01:03,980 ‎¡Contrólense! 9 00:01:05,190 --> 00:01:08,151 ‎Regresarán a su país como héroes. 10 00:01:09,235 --> 00:01:11,571 ‎¿Cuánto crees que aguantarás? 11 00:01:12,989 --> 00:01:15,325 ‎Hablarás tarde o temprano. 12 00:01:18,953 --> 00:01:21,039 ‎El Norte te habrá descartado, 13 00:01:21,122 --> 00:01:23,541 ‎pero tú podrías rehacer tu vida acá. 14 00:01:23,625 --> 00:01:25,919 ‎¿Cuál es la cadena de mando en Cheonsan? 15 00:01:26,753 --> 00:01:29,130 ‎Quiero una lista completa. 16 00:01:30,215 --> 00:01:32,008 ‎¡Hijo de perra! 17 00:01:32,091 --> 00:01:34,636 ‎¡Quiero una lista de todas tus misiones! 18 00:01:35,512 --> 00:01:37,764 ‎Esto no será nada agradable. 19 00:01:41,100 --> 00:01:42,936 ‎¿Con quiénes trabajabas? 20 00:01:43,561 --> 00:01:46,105 ‎Dime sus nombres y contactos. 21 00:01:48,691 --> 00:01:51,361 ‎Te crees muy fuerte, ¿no es cierto? 22 00:01:51,986 --> 00:01:54,030 ‎Dime quién fue. 23 00:01:54,114 --> 00:01:56,366 ‎¡Quiero todos los detalles! 24 00:01:56,449 --> 00:02:02,205 ‎Olvídate de todo. Deja el pasado atrás. ‎Sé el papá de Min-ji. 25 00:02:02,288 --> 00:02:03,331 ‎¡Papá! 26 00:02:03,414 --> 00:02:04,457 ‎Papá. 27 00:02:09,921 --> 00:02:11,297 ‎De acuerdo. 28 00:02:12,632 --> 00:02:14,843 ‎Te refrescaré un poco. 29 00:02:17,137 --> 00:02:19,264 ‎¿Entiendes? 30 00:02:19,931 --> 00:02:21,307 ‎Debes estar sediento. 31 00:02:21,391 --> 00:02:23,726 ‎Regresa. Te esperaré. 32 00:02:24,477 --> 00:02:26,354 ‎Yo también te amo, papá. 33 00:02:29,023 --> 00:02:30,024 ‎Min-ji… 34 00:02:40,702 --> 00:02:42,245 ‎Dime dónde está la unidad. 35 00:02:46,291 --> 00:02:47,125 ‎Habla. 36 00:02:47,625 --> 00:02:49,043 ‎Si hablas, vivirás. 37 00:02:51,504 --> 00:02:53,965 ‎Podemos olvidar el pasado. 38 00:02:54,048 --> 00:02:56,467 ‎Es hora de servir a tu país. 39 00:02:57,051 --> 00:02:58,678 ‎¡Este es tu país! 40 00:02:59,262 --> 00:03:01,097 ‎Regresaste a donde perteneces. 41 00:03:01,180 --> 00:03:04,142 ‎¡Volverás a ser ‎un digno guerrero de la revolución 42 00:03:04,225 --> 00:03:05,518 ‎en nuestro país! 43 00:03:10,690 --> 00:03:12,692 ‎Desgraciado. 44 00:03:13,693 --> 00:03:15,904 ‎¿Esto es lo que quieres? 45 00:03:16,404 --> 00:03:18,031 ‎Hijo de perra. 46 00:03:25,455 --> 00:03:26,706 ‎¿Sabes qué? 47 00:03:28,041 --> 00:03:29,751 ‎Me aseguraré de que tu hija 48 00:03:30,877 --> 00:03:33,671 ‎tenga la misma experiencia que tú. 49 00:03:34,505 --> 00:03:36,633 ‎Esto no es lo peor que puedo hacer. 50 00:03:37,926 --> 00:03:39,719 ‎Te volveré loco, ¿sabes? 51 00:03:45,975 --> 00:03:47,644 ‎Oye, desgraciado. 52 00:03:47,727 --> 00:03:49,103 ‎¿Ya te desmayaste? 53 00:03:53,066 --> 00:03:54,776 ‎Qué decepción. 54 00:04:09,082 --> 00:04:09,958 ‎Espera. 55 00:04:12,043 --> 00:04:13,544 ‎No estarás muerto, ¿no? 56 00:04:13,628 --> 00:04:14,545 ‎Oye. 57 00:04:15,213 --> 00:04:16,214 ‎Agente 66. 58 00:05:42,050 --> 00:05:44,844 ‎Bienvenido de vuelva a Corea del Sur. 59 00:05:58,816 --> 00:06:00,693 ‎AGENTE KIM REACTIVADO 60 00:06:01,944 --> 00:06:03,613 ‎Veo que la sala es convincente. 61 00:06:03,696 --> 00:06:06,824 ‎Hasta un norcoreano creyó que era real. 62 00:06:09,660 --> 00:06:12,955 ‎La puerta hace de paralelo 38. 63 00:06:13,039 --> 00:06:14,499 ‎¿Qué te dije? 64 00:06:14,582 --> 00:06:18,336 ‎Este hombre jamás nos traicionará. 65 00:06:19,212 --> 00:06:21,089 ‎¿Por qué me mantienen con vida? 66 00:06:21,672 --> 00:06:26,010 ‎Creo que me hiciste la misma pregunta ‎hace 20 años. 67 00:06:26,094 --> 00:06:28,930 ‎Nuestra posición es la misma. 68 00:06:29,555 --> 00:06:31,390 ‎No es porque nos agrades 69 00:06:32,058 --> 00:06:33,893 ‎o nos des lástima. 70 00:06:33,976 --> 00:06:37,188 ‎Hemos decidido usarte una vez más 71 00:06:37,271 --> 00:06:40,566 ‎para favorecer ‎los intereses de nuestro país. 72 00:06:42,193 --> 00:06:44,362 ‎Si completas esta misión, 73 00:06:44,445 --> 00:06:47,198 ‎serás libre de nuevo. 74 00:06:48,366 --> 00:06:50,118 ‎Y tu hija también. 75 00:06:50,952 --> 00:06:52,203 ‎Tendrán otra identidad. 76 00:07:01,462 --> 00:07:04,590 ‎¿De qué se trata la misión? 77 00:07:04,674 --> 00:07:05,633 ‎Infórmalo. 78 00:07:09,053 --> 00:07:11,472 ‎Hace unos días, un oficial norcoreano 79 00:07:11,556 --> 00:07:14,308 ‎se escapó a China y nos solicitó asilo. 80 00:07:14,392 --> 00:07:17,979 ‎El traslado no es complicado, ‎pero coincide 81 00:07:18,062 --> 00:07:20,106 ‎con las negociaciones intercoreanas, 82 00:07:20,690 --> 00:07:21,941 ‎y eso nos compromete. 83 00:07:22,024 --> 00:07:25,153 ‎Si el Norte se entera ‎de que le ofrecimos asilo… 84 00:07:25,236 --> 00:07:27,655 ‎Bueno, se enterarán tarde o temprano, 85 00:07:27,738 --> 00:07:31,284 ‎pero no queda otra que esconderlo ‎y negar que lo hicimos. 86 00:07:31,367 --> 00:07:37,039 ‎Tú protegerás al solicitante de asilo ‎hasta que acaben las negociaciones 87 00:07:37,123 --> 00:07:39,250 ‎y los norcoreanos regresen al Norte. 88 00:07:39,333 --> 00:07:41,586 ‎Gracias al revuelo que causaste, 89 00:07:41,669 --> 00:07:45,131 ‎el Norte también enviará agentes. 90 00:07:46,048 --> 00:07:50,219 ‎¿Cómo van a garantizar ‎la seguridad de Min-ji durante la misión? 91 00:07:50,303 --> 00:07:51,804 ‎No te preocupes. 92 00:07:51,888 --> 00:07:54,223 ‎La Dirección la protegerá. 93 00:07:55,475 --> 00:07:56,309 ‎¿Tú? 94 00:07:58,144 --> 00:08:01,522 ‎Yo tampoco confío en espías como tú. 95 00:08:01,606 --> 00:08:04,150 ‎Pero tu hija es una ciudadana surcoreana. 96 00:08:04,233 --> 00:08:06,611 ‎Yo protegeré con la vida ‎a los surcoreanos. 97 00:08:08,779 --> 00:08:10,490 ‎Escucha eso. 98 00:08:10,573 --> 00:08:13,784 ‎No puedes negar ‎el sentido de deber de este hombre. 99 00:08:14,452 --> 00:08:16,037 ‎Simplemente, es un cretino. 100 00:08:22,877 --> 00:08:25,171 ‎También tengo un favor que pedir… 101 00:08:26,005 --> 00:08:26,839 ‎No. 102 00:08:27,924 --> 00:08:29,091 ‎Tengo una condición. 103 00:08:32,303 --> 00:08:35,264 ‎Liberen a Sung Han-soo y a Park Jin-cheol. 104 00:08:41,771 --> 00:08:44,941 ‎SALA DE AISLAMIENTO 105 00:08:45,650 --> 00:08:48,194 ‎SALA DE DETENCIÓN 106 00:08:59,121 --> 00:09:01,290 ‎¡Malditos desgraciados! 107 00:09:01,374 --> 00:09:04,502 ‎¿Qué hice de malo, malditos? 108 00:09:04,585 --> 00:09:07,463 ‎¡No hacía falta que me amordazaran! ‎¿Creen que muerdo? 109 00:09:07,547 --> 00:09:08,381 ‎¿En serio? 110 00:09:11,592 --> 00:09:13,052 ‎Vaya, tengo hambre. 111 00:09:13,135 --> 00:09:15,221 ‎Tengo mucha hambre. 112 00:09:15,304 --> 00:09:16,764 ‎Muero de hambre. 113 00:09:17,974 --> 00:09:19,058 ‎Oigan, 114 00:09:19,141 --> 00:09:21,227 ‎compañera de Kim 115 00:09:21,310 --> 00:09:22,645 ‎y señor lavandero. 116 00:09:23,646 --> 00:09:25,565 ‎No me gusta escaparme de prisión. 117 00:09:25,648 --> 00:09:27,316 ‎Tampoco podría hacerlo. 118 00:09:27,400 --> 00:09:29,569 ‎Al menos quítenme la mordaza. 119 00:09:29,652 --> 00:09:31,028 ‎Por favor. 120 00:09:31,112 --> 00:09:32,613 ‎Por favor, se los ruego. 121 00:09:33,656 --> 00:09:35,491 ‎Señor Park, será trasladado. 122 00:09:35,575 --> 00:09:37,285 ‎¿A dónde me llevarán? 123 00:09:37,368 --> 00:09:38,661 ‎¿A la prisión militar? 124 00:09:39,161 --> 00:09:40,997 ‎Lo sedaremos para el traslado. 125 00:09:41,080 --> 00:09:43,583 ‎Seguiremos el protocolo. Debe cooperar. 126 00:09:45,835 --> 00:09:46,669 ‎Espera. 127 00:09:47,211 --> 00:09:49,463 ‎Es muy peligroso. Hagámoslo desde acá. 128 00:09:50,256 --> 00:09:51,340 ‎¿Cómo? 129 00:09:51,424 --> 00:09:52,341 ‎Con una pistola. 130 00:09:53,092 --> 00:09:54,135 ‎¿Una pistola? 131 00:09:54,635 --> 00:09:55,511 ‎¿Una pistola? 132 00:09:55,595 --> 00:09:57,179 ‎Sí, una pistola de dardos. 133 00:09:59,974 --> 00:10:03,060 ‎¡Quédese quieto! ¡Saldrá herido! 134 00:10:03,144 --> 00:10:05,354 ‎Coopere. Solo seguimos el protocolo. 135 00:10:05,896 --> 00:10:07,815 ‎¿Qué me harán cuando me duerma? 136 00:10:07,898 --> 00:10:10,568 ‎No soy un animal ‎que se escapó del zoológico. 137 00:10:10,651 --> 00:10:11,777 ‎Déjame intentar. 138 00:10:15,323 --> 00:10:17,533 ‎Ya les dije que no podrán. 139 00:10:34,050 --> 00:10:35,051 ‎¡Maldición! 140 00:10:52,193 --> 00:10:55,655 ‎Oigan, no vale tirar al mismo tiempo… 141 00:10:57,073 --> 00:10:59,200 ‎¡No lo lograrán, desgraciados! 142 00:10:59,283 --> 00:11:00,368 ‎¡No lo…! 143 00:11:02,078 --> 00:11:03,412 ‎Al fin. 144 00:11:04,455 --> 00:11:06,624 ‎¡No lo lograrán, desgraciados! 145 00:11:07,249 --> 00:11:09,085 ‎- No lo lograrán… ‎- Quedan dos. 146 00:11:09,168 --> 00:11:11,295 ‎- ¡Basta! ‎- Ya pasamos la dosis letal. 147 00:11:12,713 --> 00:11:15,091 ‎Una dosis basta para noquear a una vaca. 148 00:11:15,716 --> 00:11:17,718 ‎¡No lo lograrán, desgraciados! 149 00:11:18,594 --> 00:11:20,346 ‎- Disparemos todos. ‎- Basta. 150 00:11:20,429 --> 00:11:21,972 ‎¡Usemos todos! 151 00:11:30,106 --> 00:11:31,190 ‎Dispara. 152 00:11:34,318 --> 00:11:36,195 ‎Ya basta. Es suficiente. 153 00:11:36,278 --> 00:11:37,655 ‎Ya basta… 154 00:11:37,738 --> 00:11:39,490 ‎Es suficiente. 155 00:11:39,573 --> 00:11:41,075 ‎Deténganse. 156 00:11:41,700 --> 00:11:44,286 ‎No lo lograrán, desgraciados. 157 00:11:45,079 --> 00:11:46,372 ‎No lo lograrán. 158 00:11:47,540 --> 00:11:48,833 ‎No lo lograrán… 159 00:12:22,074 --> 00:12:23,117 ‎¡Oigan! 160 00:12:23,868 --> 00:12:25,536 ‎¡No pueden abandonarnos acá! 161 00:12:34,253 --> 00:12:35,379 ‎Maldito Grillo Topo. 162 00:12:35,463 --> 00:12:38,090 ‎Sí que es rencoroso, ¿no es cierto? 163 00:12:39,133 --> 00:12:42,178 ‎Podría habernos liberado amablemente. 164 00:12:42,261 --> 00:12:45,014 ‎Está claro que esta es su venganza. 165 00:12:48,726 --> 00:12:51,770 ‎Es el director de Misiones Especiales. 166 00:12:51,854 --> 00:12:54,356 ‎No puede dejarse llevar por sus emociones. 167 00:12:58,110 --> 00:12:59,612 ‎Arrojaron la llave así nomás. 168 00:13:00,821 --> 00:13:02,156 ‎Desgraciados. 169 00:13:04,074 --> 00:13:05,868 ‎Debería denunciarlos. 170 00:13:07,661 --> 00:13:08,579 ‎No soy un perro. 171 00:13:11,457 --> 00:13:12,291 ‎Oye. 172 00:13:13,000 --> 00:13:14,126 ‎Levántate. 173 00:13:14,210 --> 00:13:15,044 ‎Vaya. 174 00:13:20,216 --> 00:13:22,760 ‎¿Por qué tiene los ojos abiertos? ‎Da miedo. 175 00:13:24,720 --> 00:13:28,974 ‎Ahora entiendo por qué se enfadaron ‎los agentes de la Dirección. 176 00:13:46,784 --> 00:13:48,244 ‎Quítatelas solo, amigo. 177 00:13:50,913 --> 00:13:51,997 ‎¿Dónde estamos? 178 00:14:03,634 --> 00:14:05,511 ‎¿Dónde estoy? 179 00:14:08,138 --> 00:14:09,056 ‎¿Han-soo? 180 00:14:10,349 --> 00:14:11,225 ‎¡Han-soo! 181 00:14:12,643 --> 00:14:13,561 ‎¡Han-soo! 182 00:14:15,145 --> 00:14:16,063 ‎¿Estaba soñando? 183 00:14:16,564 --> 00:14:18,482 ‎PARADA DE AUTOBÚS 184 00:14:31,704 --> 00:14:32,997 ‎Disculpe. 185 00:14:33,789 --> 00:14:35,040 ‎- Sí. ‎- ¿Hay alguien? 186 00:14:36,625 --> 00:14:37,668 ‎¿Sí? 187 00:14:37,751 --> 00:14:39,211 ‎Hola, señora. 188 00:14:39,295 --> 00:14:41,672 ‎¿Puedo hacerle una pregunta? 189 00:14:41,755 --> 00:14:43,090 ‎¿Dónde estamos? 190 00:14:45,342 --> 00:14:46,176 ‎En una tienda. 191 00:14:47,720 --> 00:14:50,431 ‎Claro, en una tienda. ‎¿Estamos lejos de Seúl? 192 00:14:50,514 --> 00:14:53,559 ‎- Algunos dicen que estamos lejos. ‎- Entiendo. 193 00:14:53,642 --> 00:14:56,604 ‎Pero en Corea, ‎todo queda a la vuelta de la esquina. 194 00:14:56,687 --> 00:14:58,230 ‎- Claro. ‎- Estamos en Haenam. 195 00:14:58,314 --> 00:14:59,648 ‎Ah, Haenam. 196 00:15:02,902 --> 00:15:05,654 ‎¿Haenam? ¿El condado de Haenam? 197 00:15:05,738 --> 00:15:08,198 ‎No es el vecindario cerca de Seúl, 198 00:15:08,282 --> 00:15:10,743 ‎¿sino el condado ‎en el extremo sur de Corea? 199 00:15:10,826 --> 00:15:12,786 ‎¿Por qué insistes? 200 00:15:12,870 --> 00:15:15,122 ‎Si no vas a comprar nada, vete. 201 00:15:15,205 --> 00:15:17,124 ‎Quiero mirar mi programa. 202 00:15:17,207 --> 00:15:18,042 ‎Está bien. 203 00:15:19,710 --> 00:15:20,544 ‎Haenam. 204 00:15:23,505 --> 00:15:24,340 ‎¿Haenam? 205 00:15:25,591 --> 00:15:26,425 ‎¡Haenam! 206 00:15:27,009 --> 00:15:28,510 ‎Debe ser un loco. 207 00:15:31,597 --> 00:15:32,431 ‎¿Haenam? 208 00:15:33,015 --> 00:15:34,808 ‎¿Nos trasladaron hasta acá? 209 00:15:34,892 --> 00:15:36,352 ‎¿Solo para fastidiarnos? 210 00:15:37,353 --> 00:15:38,270 ‎¿En serio? 211 00:15:39,688 --> 00:15:42,775 ‎¿Realmente hacía falta ir tan lejos? 212 00:15:43,525 --> 00:15:45,861 ‎- ¡Maldita rata topo! ‎- ¡Han-soo! 213 00:15:45,945 --> 00:15:47,112 ‎¡Han-soo! 214 00:15:47,196 --> 00:15:48,781 ‎Vaya. Hola, Han-soo. 215 00:15:48,864 --> 00:15:49,865 ‎Hola, amigo. 216 00:15:51,825 --> 00:15:53,911 ‎Por favor. 217 00:15:53,994 --> 00:15:55,913 ‎Tengo tanta hambre que no puedo moverme. 218 00:15:58,540 --> 00:16:00,376 ‎¿Por qué te fuiste sin mí? 219 00:16:02,711 --> 00:16:04,505 ‎Luces ridículo con barba. 220 00:16:05,297 --> 00:16:08,300 ‎No me abandones así. ‎No tengo dinero para regresar. 221 00:16:09,426 --> 00:16:10,386 ‎Muero de hambre. 222 00:16:13,973 --> 00:16:15,015 ‎¿Y yo tengo dinero? 223 00:16:17,142 --> 00:16:17,977 ‎No bromees. 224 00:16:28,821 --> 00:16:30,990 ‎Menos mal que aún tengo esto. 225 00:16:32,992 --> 00:16:35,327 ‎Recarguemos energía y caminemos. 226 00:16:35,411 --> 00:16:36,954 ‎Andando. Caminemos. 227 00:16:37,037 --> 00:16:38,622 ‎Vamos a caminar. 228 00:16:39,957 --> 00:16:41,667 ‎¿Sabes dónde estamos? 229 00:16:42,876 --> 00:16:44,712 ‎¿Qué importa? Estamos en Corea. 230 00:16:44,795 --> 00:16:47,131 ‎Muy bien. ¿Dónde estamos? 231 00:16:48,090 --> 00:16:48,924 ‎Haenam. 232 00:16:49,758 --> 00:16:50,592 ‎¿Qué? 233 00:16:52,261 --> 00:16:53,387 ‎Haenam. 234 00:16:55,139 --> 00:16:57,182 ‎Deja de bromear. 235 00:17:04,815 --> 00:17:05,649 ‎¿Haenam? 236 00:17:07,109 --> 00:17:08,610 ‎¿Haenam? 237 00:17:10,404 --> 00:17:12,239 ‎¿Haenam? 238 00:18:00,662 --> 00:18:02,331 ‎Me disculpo 239 00:18:03,165 --> 00:18:04,750 ‎en nombre de Hye-ri. 240 00:19:17,114 --> 00:19:19,658 ‎¿Almorzamos mañana en el campo de golf? 241 00:19:22,870 --> 00:19:24,163 ‎- ¡Buen tiro! ‎- ¡Buen tiro! 242 00:19:26,456 --> 00:19:27,291 ‎Bien hecho. 243 00:19:30,043 --> 00:19:30,878 ‎¡Buen tiro! 244 00:19:32,796 --> 00:19:33,964 ‎Vaya. 245 00:19:34,047 --> 00:19:35,174 ‎Gracias. 246 00:19:35,757 --> 00:19:36,758 ‎Por acá, señor. 247 00:19:37,676 --> 00:19:41,346 ‎Vaya, hoy estoy fuera de estado. ‎Hace mucho que no juego. 248 00:19:41,930 --> 00:19:43,765 ‎Oigan, traigan dos cervezas. 249 00:19:46,810 --> 00:19:48,020 ‎Vaya. 250 00:19:48,103 --> 00:19:51,064 ‎Usted también está ‎fuera de estado, director. 251 00:19:51,148 --> 00:19:52,900 ‎Hoy no luce bien. 252 00:19:53,483 --> 00:19:55,819 ‎¿No le divierte jugar conmigo? 253 00:19:56,445 --> 00:19:57,571 ‎No es eso. 254 00:19:58,238 --> 00:19:59,615 ‎Es que dormí mal anoche. 255 00:20:00,199 --> 00:20:02,159 ‎Me pregunto por qué será. 256 00:20:03,452 --> 00:20:04,953 ‎Ah, ya sé. 257 00:20:05,037 --> 00:20:09,416 ‎Debe estar preocupado ‎por nuestras visitas del Norte. 258 00:20:09,499 --> 00:20:11,168 ‎No hay por qué preocuparse. 259 00:20:11,835 --> 00:20:13,170 ‎Es por el bien del país. 260 00:20:14,755 --> 00:20:18,050 ‎Usted es un auténtico patriota, ‎director Ju. 261 00:20:18,800 --> 00:20:19,801 ‎Muy bien. 262 00:20:19,885 --> 00:20:24,139 ‎Desde que su resort fue elegido ‎para hospedar a la delegación norcoreana, 263 00:20:24,223 --> 00:20:26,141 ‎mi situación ha mejorado. 264 00:20:27,559 --> 00:20:29,561 ‎Es todo gracias a usted, señor. 265 00:20:29,645 --> 00:20:30,687 ‎Claro que no. 266 00:20:31,396 --> 00:20:35,567 ‎Cuando en las negociaciones ‎se establezca la zona de libre comercio, 267 00:20:35,651 --> 00:20:37,569 ‎la Constructora Juhak innovará… 268 00:20:51,291 --> 00:20:52,292 ‎Casi lo olvido. 269 00:20:53,252 --> 00:20:55,045 ‎¿Lo contactó la policía? 270 00:20:56,922 --> 00:20:59,341 ‎- Aún no. ‎- Después de que me llamara, 271 00:20:59,424 --> 00:21:01,635 ‎yo mismo tomé cartas en el asunto. 272 00:21:02,261 --> 00:21:03,929 ‎El padre y la hija que mencionó 273 00:21:04,012 --> 00:21:06,265 ‎no existen en este país. 274 00:21:07,599 --> 00:21:10,477 ‎No digo que hayan muerto o emigrado. 275 00:21:10,560 --> 00:21:12,771 ‎Digo que no hay registro de que existan. 276 00:21:13,897 --> 00:21:17,985 ‎Si no hay víctima, no hay crimen. 277 00:21:18,068 --> 00:21:21,571 ‎Eso es lo que usted dice siempre, ¿no? 278 00:21:30,956 --> 00:21:32,291 ‎Ese fue un chiste malo. 279 00:21:34,668 --> 00:21:37,379 ‎Traigan dos cervezas más. 280 00:21:41,133 --> 00:21:42,050 ‎Por fin. 281 00:21:42,801 --> 00:21:43,760 ‎Casi llego. 282 00:21:44,720 --> 00:21:46,305 ‎No puedo rendirme ahora. 283 00:21:46,805 --> 00:21:48,390 ‎Da-bin… 284 00:21:48,974 --> 00:21:50,809 ‎Dios mío, lo siento. 285 00:21:50,892 --> 00:21:52,144 ‎Lo siento. 286 00:21:53,395 --> 00:21:54,771 ‎Contrólate. 287 00:21:55,480 --> 00:21:56,565 ‎Ya casi. 288 00:21:56,648 --> 00:21:58,734 ‎Jin-cheol, estás llegando a casa. 289 00:21:59,568 --> 00:22:00,527 ‎Da-bin… 290 00:22:09,870 --> 00:22:10,996 ‎Vaya, mi casa. 291 00:22:15,625 --> 00:22:16,752 ‎Estoy en casa. 292 00:22:22,799 --> 00:22:23,925 ‎¿Cómo están? 293 00:22:24,426 --> 00:22:25,385 ‎¿Están bien? 294 00:22:28,889 --> 00:22:29,973 ‎Gracias. 295 00:22:30,766 --> 00:22:31,933 ‎Muchas gracias. 296 00:22:33,310 --> 00:22:36,104 ‎Gracias, Buda. Gracias, Dios. 297 00:22:54,206 --> 00:22:55,248 ‎Da-bin. 298 00:22:55,332 --> 00:22:56,750 ‎Llegué a casa. 299 00:22:58,585 --> 00:22:59,669 ‎¿Te habías ido? 300 00:23:01,713 --> 00:23:02,547 ‎¿Cómo? 301 00:23:04,508 --> 00:23:05,342 ‎Da-bin. 302 00:23:07,010 --> 00:23:09,096 ‎¿Tienes idea…? 303 00:23:09,721 --> 00:23:12,849 ‎¿Tienes idea de cuánto tiempo ‎estuve fuera de casa? 304 00:23:12,933 --> 00:23:16,228 ‎¿No tienes nada más para decirme? 305 00:23:17,687 --> 00:23:20,565 ‎¿No me extrañaste? ‎¿No te preocupaste por mí? 306 00:23:21,066 --> 00:23:21,900 ‎AMO A MI HIJA 307 00:23:23,902 --> 00:23:25,195 ‎¡Qué vergüenza! 308 00:23:25,278 --> 00:23:27,322 ‎¡Quítate esa camiseta! 309 00:23:28,281 --> 00:23:29,449 ‎¡Por favor! 310 00:23:29,533 --> 00:23:30,450 ‎Da-bin. 311 00:23:30,534 --> 00:23:31,868 ‎- Da-bin. ‎- ¡Quítatela! 312 00:23:31,952 --> 00:23:33,120 ‎- Espera. ‎- Si no, 313 00:23:33,203 --> 00:23:34,287 ‎huiré de casa. 314 00:23:34,371 --> 00:23:35,413 ‎Pero… 315 00:23:35,497 --> 00:23:36,957 ‎¡Da-bin! 316 00:23:37,791 --> 00:23:40,252 ‎Apenas si estás en casa. 317 00:23:40,961 --> 00:23:42,462 ‎Apenas si estás… 318 00:23:43,046 --> 00:23:45,465 ‎Por eso mandé a hacer esta camiseta. 319 00:23:50,971 --> 00:23:51,847 ‎Muero de hambre. 320 00:23:53,932 --> 00:23:54,891 ‎Da-bin. 321 00:23:54,975 --> 00:23:57,477 ‎¿Qué quieres comer…? 322 00:24:01,731 --> 00:24:02,607 ‎Cariño. 323 00:24:05,193 --> 00:24:06,069 ‎Regresaste. 324 00:24:06,778 --> 00:24:09,156 ‎Te extrañé, cariño. 325 00:24:09,239 --> 00:24:11,074 ‎- Regresaste. ‎- Cariño. 326 00:24:12,033 --> 00:24:13,493 ‎- Detente. ‎- Tengo hambre. 327 00:24:13,577 --> 00:24:14,578 ‎No te acerques. 328 00:24:14,661 --> 00:24:16,121 ‎- Cocíname algo. ‎- Alto. 329 00:24:16,204 --> 00:24:17,914 ‎- Necesito comida. ‎- Aléjate. 330 00:24:17,998 --> 00:24:20,667 ‎- ¡Por Dios! ‎- ¡Espera! 331 00:24:21,668 --> 00:24:22,961 ‎¡Cariño! 332 00:24:23,044 --> 00:24:24,296 ‎¡Ji-yeong! 333 00:24:32,512 --> 00:24:34,973 ‎¡Esto no está bien! 334 00:24:36,308 --> 00:24:39,644 ‎No caminé hasta acá ‎para que me trataran así. 335 00:24:41,646 --> 00:24:43,190 ‎Báñate y te cocinaré. 336 00:24:43,773 --> 00:24:45,108 ‎¿Puedo bañarme mañana? 337 00:24:57,245 --> 00:24:59,664 ‎AGUAS INTERNACIONALES ‎AL OESTE DE LA REPÚBLICA DE COREA 338 00:25:08,590 --> 00:25:10,592 ‎Están llegando. Prepárese. 339 00:25:53,093 --> 00:25:56,680 ‎Llévalo al lugar seguro no bien llegue. 340 00:25:56,763 --> 00:25:59,599 ‎Estará solo en esta misión. 341 00:25:59,683 --> 00:26:01,559 ‎El gobierno no está involucrado, 342 00:26:02,477 --> 00:26:03,770 ‎como siempre. 343 00:27:06,875 --> 00:27:08,043 ‎Nos vamos. 344 00:27:08,126 --> 00:27:09,586 ‎Abróchese el cinturón. 345 00:27:10,879 --> 00:27:13,048 ‎Tanto tiempo, 66. 346 00:27:21,097 --> 00:27:22,432 ‎Ah, es cierto. 347 00:27:23,433 --> 00:27:25,560 ‎En el Norte, eras el 73. 348 00:27:28,355 --> 00:27:32,484 ‎Es un placer encontrarte en el Sur. 349 00:27:34,944 --> 00:27:36,112 ‎¿Cómo es posible…? 350 00:27:36,196 --> 00:27:39,324 ‎¿Por qué estás sorprendido? 351 00:27:40,325 --> 00:27:44,704 ‎Yo les pedí a las autoridades surcoreanas ‎que fueras mi escolta. 352 00:27:46,790 --> 00:27:48,416 ‎Mi seguridad 353 00:27:48,500 --> 00:27:51,711 ‎debería estar a cargo ‎del mejor guerrero, ¿no? 354 00:27:53,088 --> 00:27:54,255 ‎¿Fue usted? 355 00:28:02,514 --> 00:28:04,099 ‎¿Envió a un asesino 356 00:28:04,933 --> 00:28:06,768 ‎a las negociaciones intercoreanas? 357 00:28:06,851 --> 00:28:08,144 ‎¿Se volvió loco? 358 00:28:11,064 --> 00:28:14,442 ‎Quería eliminar a un traidor a la patria. 359 00:28:14,526 --> 00:28:18,696 ‎Su decisión unilateral ‎fue una desgracia para el Partido. 360 00:28:18,780 --> 00:28:23,827 ‎Parece que los tiempos de paz ‎los ablandaron y no quieren arriesgarse. 361 00:28:24,869 --> 00:28:26,704 ‎Son patéticos. 362 00:28:26,788 --> 00:28:28,164 ‎- ¿Qué? ‎- ¿Cómo dice? 363 00:28:28,248 --> 00:28:33,044 ‎Soy el director general ‎del Servicio de Inteligencia Norcoreano. 364 00:28:35,296 --> 00:28:38,550 ‎Yo decido cuándo y dónde ‎eliminar a los traidores. 365 00:28:39,217 --> 00:28:40,510 ‎Así que no se metan. 366 00:28:44,222 --> 00:28:48,893 ‎Deberíamos empezar por eliminar ‎al traidor en nuestras tropas, ¿no? 367 00:28:50,311 --> 00:28:53,940 ‎Recibimos un dato interesante hace poco. 368 00:28:54,023 --> 00:28:57,110 ‎Hace 20 años, ‎agentes norcoreanos fueron aniquilados 369 00:28:57,193 --> 00:28:59,946 ‎en una misión de infiltración en el Sur. 370 00:29:00,029 --> 00:29:03,658 ‎Me enteré de que un traidor ‎en nuestras tropas 371 00:29:04,534 --> 00:29:06,870 ‎le dio información de la misión al Sur. 372 00:29:06,953 --> 00:29:09,748 ‎Por eso despidieron ‎al director general anterior. 373 00:29:10,707 --> 00:29:13,793 ‎¿Quién cree que sea el traidor, 374 00:29:14,544 --> 00:29:16,713 ‎camarada director general? 375 00:29:24,137 --> 00:29:25,096 ‎Me encargaré 376 00:29:25,847 --> 00:29:26,848 ‎de investigarlo. 377 00:29:26,931 --> 00:29:27,849 ‎No es necesario. 378 00:29:28,433 --> 00:29:31,561 ‎El Partido ‎llevará a cabo la investigación. 379 00:29:40,278 --> 00:29:41,488 ‎¿Qué hacen? 380 00:29:42,197 --> 00:29:43,281 ‎¡No pueden entrar! 381 00:29:44,949 --> 00:29:46,409 ‎¿Qué creen que hacen? 382 00:29:47,660 --> 00:29:49,746 ‎¿Cómo se atreven a entrar así? 383 00:29:49,829 --> 00:29:50,663 ‎Ri Eung Ryeong. 384 00:29:51,706 --> 00:29:53,917 ‎Está arrestado ‎por crímenes antipartidistas. 385 00:29:54,000 --> 00:29:55,293 ‎- ¿Cómo? ‎- Arréstenlo. 386 00:30:02,175 --> 00:30:03,593 ‎El viaje será largo. 387 00:30:04,219 --> 00:30:06,387 ‎Voy a necesitar mi abrigo. 388 00:30:40,713 --> 00:30:42,006 ‎¿Qué esperas? 389 00:30:42,090 --> 00:30:44,217 ‎¿No es tu trabajo proteger 390 00:30:44,300 --> 00:30:47,428 ‎a este solicitante de asilo ‎y llevarlo a un lugar seguro? 391 00:30:50,473 --> 00:30:51,432 ‎Vamos. 392 00:30:52,058 --> 00:30:54,769 ‎No me mires así. 393 00:30:55,687 --> 00:30:58,314 ‎Soy un invitado muy importante 394 00:30:58,398 --> 00:31:01,943 ‎a quien las autoridades surcoreanas ‎recibirán de brazos abiertos. 395 00:31:02,026 --> 00:31:03,027 ‎Ri Eung Ryeong, 396 00:31:03,111 --> 00:31:05,947 ‎director de inteligencia ‎del Ejército Popular de Corea. 397 00:31:10,201 --> 00:31:13,162 ‎Toda la información balística del régimen 398 00:31:13,246 --> 00:31:15,707 ‎está acá adentro. 399 00:31:21,796 --> 00:31:25,216 ‎Anda, llévame a un lugar seguro. 400 00:32:41,668 --> 00:32:42,543 ‎Bien hecho. 401 00:32:43,169 --> 00:32:49,258 ‎Veo que los malditos surcoreanos ‎no saben cómo tratar a un invitado vip. 402 00:32:52,470 --> 00:32:54,430 ‎¿Estás de vacaciones? 403 00:32:54,514 --> 00:32:56,557 ‎Anda, muéstrame la casa. 404 00:32:58,476 --> 00:32:59,310 ‎Sígame. 405 00:33:01,938 --> 00:33:03,648 ‎Al menos ya no está detenido. 406 00:33:04,607 --> 00:33:05,608 ‎¿Y Min-ji? 407 00:33:05,692 --> 00:33:08,194 ‎Debe estar en camino a la Dirección. 408 00:33:13,074 --> 00:33:13,908 ‎Entremos. 409 00:33:33,511 --> 00:33:34,679 ‎¿A dónde vamos? 410 00:33:35,430 --> 00:33:36,681 ‎A un lugar seguro. 411 00:33:36,764 --> 00:33:38,307 ‎Te protegeremos, 412 00:33:38,891 --> 00:33:40,476 ‎- no te preo… ‎- ¿Y mi papá? 413 00:33:41,602 --> 00:33:42,812 ‎¿Dónde está? 414 00:33:44,355 --> 00:33:45,773 ‎¿Está bien? 415 00:33:52,655 --> 00:33:54,240 ‎¿Qué le hicieron? 416 00:33:54,907 --> 00:33:56,451 ‎Díganme, por favor. 417 00:33:56,534 --> 00:33:57,910 ‎Lo siento, Min-ji. 418 00:33:59,662 --> 00:34:02,331 ‎No podemos decirte nada por el momento. 419 00:34:07,879 --> 00:34:08,796 ‎Está vivo. 420 00:34:10,298 --> 00:34:11,883 ‎Quizá vuelvas a verlo. 421 00:34:12,467 --> 00:34:13,426 ‎Ten paciencia. 422 00:34:13,509 --> 00:34:14,469 ‎¿En serio? 423 00:34:15,386 --> 00:34:16,220 ‎¿Cuándo? 424 00:34:16,846 --> 00:34:18,598 ‎¿Cuándo podré volver a verlo? 425 00:34:21,517 --> 00:34:23,478 ‎Eso depende de él. 426 00:36:35,234 --> 00:36:38,738 ‎Me duele el cuerpo, ‎así que necesito descansar bien. 427 00:36:39,488 --> 00:36:42,033 ‎Que ni se les ocurra despertarme. 428 00:36:52,501 --> 00:36:54,253 ‎Me refiero a Ri Eung Ryeong. 429 00:36:54,337 --> 00:36:56,881 ‎Tras la aniquilación de tus camaradas, 430 00:36:56,964 --> 00:37:02,136 ‎despidieron al director general ‎y ascendieron a Ri Eung Ryeong. 431 00:37:21,948 --> 00:37:24,575 ‎Estoy bien. Te lo prometo. 432 00:37:25,493 --> 00:37:28,037 ‎Seré valiente y te esperaré sola. 433 00:37:29,914 --> 00:37:31,916 ‎Si completas esta misión, 434 00:37:31,999 --> 00:37:34,669 ‎serás libre de nuevo. 435 00:37:34,752 --> 00:37:36,295 ‎Y tu hija también. 436 00:37:37,296 --> 00:37:38,422 ‎Tendrán otra identidad. 437 00:38:19,797 --> 00:38:22,591 ‎El líder de la delegación norcoreana ‎se quedará acá. 438 00:38:23,175 --> 00:38:26,220 ‎Vaciaremos y protegeremos ‎el resort durante la visita. 439 00:38:26,304 --> 00:38:29,890 ‎A grandes rasgos, el resort no está mal. 440 00:38:29,974 --> 00:38:33,102 ‎Pero ¿por qué eligieron este lugar ‎para recibirlos? 441 00:38:33,185 --> 00:38:34,937 ‎Está lejos de las negociaciones. 442 00:38:35,021 --> 00:38:37,732 ‎Este lugar ‎cumple con los requisitos del Norte. 443 00:38:38,274 --> 00:38:40,192 ‎Está cerca de Imjingak, 444 00:38:40,276 --> 00:38:43,237 ‎el acceso de civiles ‎está estrictamente prohibido 445 00:38:43,321 --> 00:38:46,782 ‎y no hay edificios más altos ‎en un radio de dos kilómetros. 446 00:38:47,450 --> 00:38:48,617 ‎Pedidos peculiares. 447 00:38:50,661 --> 00:38:52,496 ‎- Veamos la habitación. ‎- Por acá. 448 00:38:57,585 --> 00:38:58,711 ‎Estos días, 449 00:38:59,712 --> 00:39:02,256 ‎no puedo dormir porque estoy enfadado. 450 00:39:04,216 --> 00:39:07,678 ‎Cada vez que recuerdo ‎la humillación que me hizo pasar… 451 00:39:13,184 --> 00:39:15,728 ‎Le digo esto porque renunciaré a mi cargo. 452 00:39:17,355 --> 00:39:19,273 ‎Recibirá un regalo de despedida. 453 00:39:19,982 --> 00:39:21,025 ‎No se preocupe. 454 00:39:23,652 --> 00:39:24,528 ‎Le dicen 455 00:39:25,446 --> 00:39:26,822 ‎agente 66. 456 00:39:28,282 --> 00:39:33,120 ‎Es un fugitivo de máxima amenaza ‎y exagente norcoreano de élite. 457 00:39:33,204 --> 00:39:35,081 ‎Ocultó su identidad mucho tiempo 458 00:39:35,164 --> 00:39:37,124 ‎antes de causar problemas. 459 00:39:38,334 --> 00:39:41,962 ‎A cambio del perdón, protegerá ‎a un solicitante de asilo norcoreano. 460 00:39:42,546 --> 00:39:44,173 ‎Es un oficial de alto rango. 461 00:39:44,256 --> 00:39:47,718 ‎Debido a las negociaciones, ‎lo están manejando con discreción. 462 00:39:53,516 --> 00:39:55,059 ‎¿Dónde está ahora mismo? 463 00:40:00,564 --> 00:40:01,649 ‎Debo retirarme. 464 00:40:15,204 --> 00:40:16,664 ‎Esto me sentó de maravilla. 465 00:40:18,541 --> 00:40:22,628 ‎Tuve un antojo enorme ‎durante la caminata desde Haenam. 466 00:40:22,711 --> 00:40:27,883 ‎Quien haya inventado la cerveza ‎merece un Premio Nobel, ¿no creen? 467 00:40:27,967 --> 00:40:29,301 ‎El Nobel del Alcohol. 468 00:40:32,304 --> 00:40:34,056 ‎¿Por qué llegaste tarde? 469 00:40:35,141 --> 00:40:37,268 ‎Siento curiosidad, así que te preguntaré. 470 00:40:38,060 --> 00:40:39,145 ‎¿No tienes más ropa? 471 00:40:40,020 --> 00:40:41,313 ‎¿Te compro otro atuendo? 472 00:40:41,397 --> 00:40:43,357 ‎Sí, hazlo. 473 00:40:43,941 --> 00:40:45,317 ‎Cómprame otro atuendo. 474 00:40:45,401 --> 00:40:46,235 ‎Me puse esto 475 00:40:46,944 --> 00:40:49,071 ‎porque salí a repartir folletos. 476 00:40:49,947 --> 00:40:50,948 ‎Cómprame uno. 477 00:40:52,074 --> 00:40:52,950 ‎¿Folletos? 478 00:40:53,701 --> 00:40:55,369 ‎Voy a quedarme sin hogar. 479 00:40:55,995 --> 00:40:57,997 ‎Parece que las mamás se enteraron 480 00:40:58,080 --> 00:41:01,000 ‎de que luché con la Dirección ‎en el estudio. 481 00:41:01,083 --> 00:41:02,585 ‎Todos mis alumnos se fueron. 482 00:41:04,670 --> 00:41:06,005 ‎Soy "el maestro violento". 483 00:41:07,506 --> 00:41:08,507 ‎Vaya. 484 00:41:09,133 --> 00:41:10,342 ‎Estás acabado, ¿no? 485 00:41:11,177 --> 00:41:12,344 ‎Yo también. 486 00:41:14,013 --> 00:41:16,724 ‎La Unidad Cheonsan ‎se llevó todas mis armas. 487 00:41:18,476 --> 00:41:20,144 ‎Se las llevaron a todas. 488 00:41:21,520 --> 00:41:23,314 ‎¡No pueden hacer esto! 489 00:41:23,397 --> 00:41:26,066 ‎¿A dónde se llevan a mis niñas? 490 00:41:26,984 --> 00:41:28,194 ‎¡Jackie! 491 00:41:28,903 --> 00:41:31,989 ‎¡Tammy! 492 00:41:34,992 --> 00:41:38,162 ‎Me costó mucho conseguir ‎a cada una de ellas. 493 00:41:38,245 --> 00:41:42,833 ‎¿El estado tiene derecho a confiscar ‎los objetos de ciudadanos inocentes? 494 00:41:42,917 --> 00:41:46,712 ‎En Corea, un ciudadano inocente ‎no tendría armas. 495 00:41:46,795 --> 00:41:49,548 ‎Por fin siento ‎que no pago impuestos en vano. 496 00:41:49,632 --> 00:41:51,008 ‎Todo es culpa de Kim. 497 00:41:51,091 --> 00:41:54,637 ‎Maldito Kim. Ya no cuenta con nosotros. 498 00:41:55,930 --> 00:41:56,889 ‎Rocanrol. 499 00:42:06,774 --> 00:42:08,150 ‎Me pregunto dónde estará. 500 00:42:08,234 --> 00:42:10,861 ‎¿Por qué te preocupas por él? 501 00:42:10,945 --> 00:42:14,740 ‎Preocuparse por Kim y las celebridades ‎es una pérdida de tiempo. 502 00:42:19,453 --> 00:42:21,205 ‎Cuatro cervezas más, por favor. 503 00:42:27,670 --> 00:42:29,838 ‎Habla el maestro violento. 504 00:42:29,922 --> 00:42:33,884 ‎Soy de la subcomisaría Yujeong. ‎¿Hablo con el guardián de Sung Tae-hun? 505 00:42:35,594 --> 00:42:38,305 ‎Así es. ¿Qué pasó? 506 00:42:39,265 --> 00:42:40,099 ‎¿Cómo? 507 00:42:43,561 --> 00:42:44,853 ‎¿Heridas graves? 508 00:42:46,814 --> 00:42:49,817 ‎Claro, voy enseguida. 509 00:42:50,442 --> 00:42:51,277 ‎Debo irme. 510 00:42:51,360 --> 00:42:52,278 ‎¿Qué pasó? 511 00:42:52,361 --> 00:42:54,780 ‎Tae-hun se peleó ‎con chicos de otra escuela. 512 00:42:54,863 --> 00:42:55,823 ‎¿Lo golpearon? 513 00:42:56,407 --> 00:42:57,575 ‎No, él los golpeó. 514 00:43:01,537 --> 00:43:02,621 ‎Vaya. 515 00:43:03,747 --> 00:43:05,624 ‎Eso es lo difícil de tener niños. 516 00:43:06,208 --> 00:43:08,711 ‎Las niñas son mucho mejores. 517 00:43:10,504 --> 00:43:11,880 ‎¿Cómo estará mi hija? 518 00:43:14,091 --> 00:43:17,344 ‎La persona a la que intenta llamar ‎no está disponible. 519 00:43:17,428 --> 00:43:18,345 ‎Ella está bien. 520 00:43:19,888 --> 00:43:21,223 ‎Está bien. 521 00:43:24,351 --> 00:43:25,603 ‎¡Salud! 522 00:43:28,981 --> 00:43:29,815 ‎Estoy muy solo. 523 00:43:30,399 --> 00:43:31,567 ‎Muchas gracias. 524 00:43:31,650 --> 00:43:33,402 ‎No volverá a pasar. 525 00:43:33,485 --> 00:43:34,987 ‎- Está bien. ‎- Adiós. 526 00:43:35,070 --> 00:43:36,280 ‎SUBESTACIÓN YUJEONG 527 00:43:37,114 --> 00:43:38,032 ‎Despídete. 528 00:43:42,703 --> 00:43:44,955 ‎- Lo siento. ‎- ¡Adiós, implacable! 529 00:43:46,248 --> 00:43:47,458 ‎Ya me voy. 530 00:43:47,541 --> 00:43:48,584 ‎Buenas noches. 531 00:44:00,554 --> 00:44:01,597 ‎¿Estás herido? 532 00:44:02,598 --> 00:44:03,432 ‎No. 533 00:44:04,683 --> 00:44:06,185 ‎Entonces, ¿estás bien? 534 00:44:07,144 --> 00:44:07,978 ‎Sí. 535 00:44:08,562 --> 00:44:09,521 ‎Ven conmigo. 536 00:44:13,567 --> 00:44:14,568 ‎¿A dónde? 537 00:44:25,204 --> 00:44:26,330 ‎Ponte el casco. 538 00:44:26,413 --> 00:44:27,915 ‎TAEKWONDO PURO 539 00:44:32,920 --> 00:44:35,881 ‎Te crees el chico ‎más fuerte del mundo, ¿cierto? 540 00:44:35,964 --> 00:44:37,132 ‎Bueno, pues… 541 00:44:38,092 --> 00:44:39,134 ‎No necesariamente. 542 00:44:39,218 --> 00:44:41,095 ‎Pues eso es lo que parece. 543 00:44:42,221 --> 00:44:44,973 ‎Por eso usas los puños sin pensar, ¿no? 544 00:44:46,684 --> 00:44:48,102 ‎En realidad, uso los pies. 545 00:44:52,523 --> 00:44:55,025 ‎Vamos, papá. Estoy bromeando. 546 00:44:55,109 --> 00:44:56,735 ‎Era una broma. 547 00:45:00,114 --> 00:45:01,573 ‎Es mi culpa. 548 00:45:03,075 --> 00:45:05,411 ‎Como padre, por haberte enseñado a pelear. 549 00:45:05,994 --> 00:45:09,123 ‎Y como maestro, ‎por no haberte enseñado integridad. 550 00:45:09,623 --> 00:45:11,291 ‎De ahora en más, quiero… 551 00:45:12,751 --> 00:45:13,585 ‎que me golpees. 552 00:45:14,586 --> 00:45:16,713 ‎- ¿Qué? ‎- Yo también te golpearé. 553 00:45:17,840 --> 00:45:19,716 ‎Papá, ¿qué te pasa? 554 00:45:26,265 --> 00:45:28,183 ‎¿Te duele como a quienes golpeaste? 555 00:45:33,856 --> 00:45:35,065 ‎No. 556 00:45:35,149 --> 00:45:36,275 ‎La verdad es que no. 557 00:45:36,358 --> 00:45:39,111 ‎¿En serio? ‎Continuaremos hasta que lo sientas. 558 00:45:44,992 --> 00:45:46,493 ‎Padre. 559 00:45:46,577 --> 00:45:47,619 ‎¡Padre! 560 00:45:59,923 --> 00:46:00,924 ‎¿Te duele mucho? 561 00:46:01,550 --> 00:46:04,303 ‎Eso sienten ‎las personas a quienes golpeaste. 562 00:46:05,304 --> 00:46:06,305 ‎¿Está claro? 563 00:46:07,473 --> 00:46:08,849 ‎Tú también debes sentirlo. 564 00:46:27,743 --> 00:46:29,077 ‎¿Te atreves a golpearme? 565 00:46:29,995 --> 00:46:31,497 ‎Tú dijiste que lo hiciera. 566 00:46:31,580 --> 00:46:33,957 ‎¡Desgraciado! ¡Ven acá! 567 00:46:34,041 --> 00:46:35,709 ‎¡Ven acá! 568 00:46:35,792 --> 00:46:37,211 ‎¡Tú me dijiste! 569 00:46:37,294 --> 00:46:38,128 ‎¡Ven acá! 570 00:46:39,922 --> 00:46:41,715 ‎SIN SEÑAL 571 00:46:41,798 --> 00:46:44,051 ‎¿Qué pasó? Una no tiene señal. 572 00:46:44,134 --> 00:46:47,095 ‎- Es un momento histórico. ‎- Diablos. 573 00:46:47,179 --> 00:46:48,305 ‎La visita oficial 574 00:46:48,388 --> 00:46:51,683 ‎de la delegación norcoreana ‎será en este lugar. 575 00:46:51,767 --> 00:46:55,521 ‎- Deberías ver esto. ‎- Es un momento decisivo‎… 576 00:46:55,604 --> 00:46:58,440 ‎Deberías ser testigo del momento histórico 577 00:46:58,524 --> 00:47:01,068 ‎en el que los comunistas ‎llegan a la Corea libre. 578 00:47:02,903 --> 00:47:03,904 ‎Oye, camarada. 579 00:47:05,155 --> 00:47:07,241 ‎Siéntate. 580 00:47:07,324 --> 00:47:10,953 ‎Ambos somos desertores. ‎Deberíamos llevarnos bien. 581 00:47:11,036 --> 00:47:12,788 ‎Yo no soy como tú. 582 00:47:12,871 --> 00:47:13,747 ‎Ah, ¿no? 583 00:47:14,873 --> 00:47:17,668 ‎¿En qué aspecto somos diferentes? 584 00:47:18,293 --> 00:47:19,503 ‎Hola. 585 00:47:19,586 --> 00:47:21,880 ‎Camarada, dímelo tú. 586 00:47:23,215 --> 00:47:24,758 ‎Revisaré el perímetro. 587 00:47:25,759 --> 00:47:27,678 ‎DIPLOMÁTICOS NORCOREANOS ‎VIENEN CON LA DELEGACIÓN 588 00:47:27,761 --> 00:47:30,639 ‎Ah, sí. 589 00:47:30,722 --> 00:47:32,599 ‎Tenemos una diferencia. 590 00:47:32,683 --> 00:47:36,687 ‎Yo soy un desertor ‎que vino acá por voluntad propia 591 00:47:36,770 --> 00:47:40,941 ‎y tú eres un traidor ‎que fue capturado por el Sur 592 00:47:41,024 --> 00:47:43,193 ‎y que rogó por su vida. 593 00:47:44,528 --> 00:47:48,240 ‎Pueden cruzar ‎por un acuerdo intercoreano, ¿verdad? 594 00:47:48,323 --> 00:47:49,741 ‎Así es. 595 00:47:49,825 --> 00:47:53,829 ‎Esta línea ha dividido a nuestros pueblos 596 00:47:53,912 --> 00:47:55,622 ‎- por más de 50 años. ‎- Así es. 597 00:47:55,706 --> 00:47:58,542 ‎La delegación norcoreana ‎está cruzando el puente. 598 00:47:58,625 --> 00:48:02,212 ‎- Sí, es un momento histórico. ‎- Que comience el juego. 599 00:48:02,296 --> 00:48:05,632 ‎- Doce autos‎… ‎- Si quieres vivir, compórtate. 600 00:48:05,716 --> 00:48:07,759 ‎…llevarán a la delegación a Imjingak. 601 00:48:07,843 --> 00:48:11,263 ‎La delegación norcoreana ‎se quedará en Herencia Juhak, 602 00:48:11,346 --> 00:48:14,600 ‎a 15 kilómetros ‎del salón del banquete de bienvenida. 603 00:48:17,519 --> 00:48:24,067 ‎HERENCIA JUHAK LE DA LA BIENVENIDA ‎A LA DELEGACIÓN NORCOREANA 604 00:48:32,284 --> 00:48:34,620 ‎Gracias por hacer ‎el largo viaje hasta acá. 605 00:48:34,703 --> 00:48:36,204 ‎¿Vamos adentro? 606 00:48:45,088 --> 00:48:47,257 ‎NEGOCIACIONES INTERCOREANAS 607 00:48:50,427 --> 00:48:53,889 ‎Él es el director Ju Gang-chan, ‎quien los hospedará. 608 00:48:55,098 --> 00:48:59,561 ‎Está ansioso ‎por contribuir a la empresa conjunta. 609 00:49:00,437 --> 00:49:01,688 ‎Es un honor recibirlo. 610 00:49:02,939 --> 00:49:03,899 ‎Soy Ju Gang-chan. 611 00:49:20,248 --> 00:49:21,833 ‎NEGOCIACIONES INTERCOREANAS ‎BIENVENIDOS 612 00:49:21,917 --> 00:49:23,168 ‎- ¿Bebemos? ‎- Claro. 613 00:49:25,504 --> 00:49:28,715 ‎¿Dónde le gustaría ubicar ‎la zona de libre comercio? 614 00:49:28,799 --> 00:49:31,551 ‎¿Lo ha pensado? 615 00:49:31,635 --> 00:49:34,471 ‎PRIMER MINISTRO DE LA REPÚBLICA DE COREA 616 00:49:36,139 --> 00:49:38,475 ‎Las negociaciones no han comenzado. 617 00:49:38,558 --> 00:49:40,519 ‎- Discutámoslo más tarde. ‎- Claro. 618 00:49:41,603 --> 00:49:44,147 ‎Creo que me entusiasmé un poco. 619 00:49:44,731 --> 00:49:47,484 ‎Yo aún no me acostumbré al cambio de hora. 620 00:49:47,567 --> 00:49:48,527 ‎¿Cómo? 621 00:49:49,778 --> 00:49:50,946 ‎Buen chiste. 622 00:49:51,530 --> 00:49:53,865 ‎Tenemos información de China. 623 00:49:53,949 --> 00:49:56,368 ‎Dicen que Ri Eung Ryeong está en el Sur. 624 00:50:02,749 --> 00:50:05,168 ‎¿Qué sucede? 625 00:50:06,086 --> 00:50:07,295 ‎No luce bien. 626 00:50:07,963 --> 00:50:08,922 ‎Estoy bien. 627 00:50:11,842 --> 00:50:12,968 ‎Continúen, por favor. 628 00:50:13,510 --> 00:50:14,344 ‎Pero… 629 00:50:15,554 --> 00:50:18,098 ‎Parece que ya está en un lugar seguro. 630 00:50:22,352 --> 00:50:24,312 ‎Ratas inmundas. 631 00:50:25,939 --> 00:50:27,858 ‎- Localícenlo. ‎- Sí, señor. 632 00:50:31,403 --> 00:50:32,320 ‎Disculpe. 633 00:50:32,988 --> 00:50:34,865 ‎¿Podemos hablar un momento? 634 00:50:36,450 --> 00:50:38,368 ‎El director general Ri Eung Ryeong. 635 00:50:42,581 --> 00:50:43,915 ‎Están buscándolo, ¿no? 636 00:50:50,213 --> 00:50:51,256 ‎¿Cómo sabe? 637 00:50:53,884 --> 00:50:56,470 ‎Ahora mismo, está con alguien 638 00:50:56,553 --> 00:50:58,597 ‎a quien conozco muy bien. 639 00:51:00,599 --> 00:51:01,683 ‎Lo llaman 66. 640 00:51:10,817 --> 00:51:11,651 ‎Sígame. 641 00:51:39,971 --> 00:51:41,723 ‎Solo pido una cosa. 642 00:51:49,773 --> 00:51:51,399 ‎Déjeme ser… 643 00:51:53,151 --> 00:51:54,486 ‎quien lo elimine. 644 00:52:37,153 --> 00:52:38,154 ‎Agente Kim. 645 00:52:46,705 --> 00:52:47,664 ‎CÓDIGO DE DESACTIVACIÓN 646 00:53:13,189 --> 00:53:14,024 ‎¿Qué sucede? 647 00:53:16,735 --> 00:53:17,611 ‎No hay tiempo. 648 00:54:12,540 --> 00:54:13,458 ‎Nos vieron. 649 00:54:14,084 --> 00:54:15,502 ‎¡Afuera! 650 00:54:27,514 --> 00:54:28,348 ‎¡Por acá! 651 00:54:35,855 --> 00:54:36,731 ‎No disparen. 652 00:54:37,732 --> 00:54:38,733 ‎No podemos matarlo. 653 00:54:47,701 --> 00:54:48,535 ‎¡Deprisa! 654 00:54:52,497 --> 00:54:53,707 ‎¡Síganlos! 655 00:55:44,007 --> 00:55:45,759 ‎Vaya, eso fue intenso. 656 00:55:47,302 --> 00:55:48,511 ‎Creo que lo logramos. 657 00:55:59,147 --> 00:56:00,774 ‎Por Dios, esto apesta. 658 00:56:11,701 --> 00:56:12,535 ‎Salga. 659 00:56:33,515 --> 00:56:36,810 ‎Los camaradas de la Dirección ‎son impresionantes, ¿no? 660 00:56:36,893 --> 00:56:38,853 ‎Creí que solo servían como sirvientes, 661 00:56:39,646 --> 00:56:41,648 ‎pero resultaron bastante útiles. 662 00:56:41,731 --> 00:56:44,109 ‎¿Por qué quieren capturarlo vivo? 663 00:56:47,278 --> 00:56:49,364 ‎¿Qué quieres decir? 664 00:56:49,948 --> 00:56:51,366 ‎Tuvieron oportunidades. 665 00:56:52,367 --> 00:56:56,371 ‎Pero no le dispararon al auto ‎ni a Sang-a, quien se disfrazó de usted. 666 00:57:00,625 --> 00:57:05,130 ‎Eso es porque tengo ‎toda la información balística… 667 00:57:05,213 --> 00:57:07,924 ‎Si lo eliminan a usted, ‎eliminan la información. 668 00:58:11,654 --> 00:58:12,739 ‎Los perdimos. 669 00:58:13,615 --> 00:58:15,700 ‎No querían acercarse a la ciudad. 670 00:58:15,783 --> 00:58:18,536 ‎Sí, sería un problema ‎actuar entre tanta gente. 671 00:58:18,620 --> 00:58:20,288 ‎No pueden disparar ni nada. 672 00:58:20,914 --> 00:58:22,332 ‎- Llamaré a Kim. ‎- Sí. 673 00:58:28,755 --> 00:58:29,964 ‎Sang-a. 674 00:58:30,048 --> 00:58:31,508 ‎¿Cómo les fue? 675 00:58:31,591 --> 00:58:32,592 ‎Logramos huir. 676 00:58:33,801 --> 00:58:34,802 ‎Buena noticia. 677 00:58:35,470 --> 00:58:37,055 ‎Le avisaré a la Dirección. 678 00:58:37,138 --> 00:58:38,181 ‎No lo hagas. 679 00:58:38,765 --> 00:58:41,142 ‎- ¿Qué? ‎- Nos encontraron muy pronto. 680 00:58:41,976 --> 00:58:43,478 ‎Creo que hay una rata. 681 00:58:44,103 --> 00:58:45,730 ‎No le digas nada a nadie 682 00:58:46,523 --> 00:58:47,690 ‎hasta que te avise. 683 00:58:48,816 --> 00:58:49,984 ‎Ni a la Dirección 684 00:58:50,693 --> 00:58:51,736 ‎ni al general Jang. 685 00:58:53,446 --> 00:58:55,073 ‎¿Qué sucede? ¿Qué pasó? 686 00:58:56,616 --> 00:58:57,450 ‎Nada. 687 00:59:09,170 --> 00:59:10,213 ‎¿Cómo les fue? 688 00:59:10,880 --> 00:59:13,925 ‎Tuvieron que retroceder ‎porque huyó a un área civil. 689 00:59:14,008 --> 00:59:14,842 ‎¿Cómo? 690 00:59:14,926 --> 00:59:16,844 ‎¿Esa es la noticia? 691 00:59:16,928 --> 00:59:18,930 ‎Les dijo que lo capturaran vivo… 692 00:59:19,013 --> 00:59:20,932 ‎¡Localícenlo inmediatamente! 693 00:59:21,015 --> 00:59:22,141 ‎Entendido, señor. 694 00:59:25,395 --> 00:59:27,146 ‎¿Qué hará cuando lo localice? 695 00:59:29,691 --> 00:59:33,278 ‎No puede causar revuelo ‎frente a civiles y a la luz del día, ¿no? 696 00:59:37,323 --> 00:59:39,075 ‎Tengo una idea mejor. 697 00:59:41,661 --> 00:59:42,495 ‎Soy todo oídos. 698 00:59:45,248 --> 00:59:47,542 ‎¿Por qué no causamos ‎un revuelo más grande? 699 00:59:53,339 --> 00:59:55,091 ‎Comuníquense con Jang ya. 700 00:59:55,174 --> 00:59:56,092 ‎Sí, señor. 701 00:59:56,593 --> 01:00:00,346 ‎DIRECCIÓN DE MISIONES ESPECIALES 702 01:00:02,515 --> 01:00:03,349 ‎Sí, señor. 703 01:00:10,607 --> 01:00:11,941 ‎Localicen a Kim. 704 01:00:20,533 --> 01:00:22,910 ‎COMISARÍA DE SEÚL 705 01:00:22,994 --> 01:00:25,622 ‎Oye, ¿acaso estamos en Seúl? 706 01:00:26,623 --> 01:00:28,416 ‎Dime qué tramas. 707 01:00:31,294 --> 01:00:34,631 ‎Estamos en la misma situación ‎hasta que se vayan los del Norte. 708 01:00:34,714 --> 01:00:37,925 ‎Debo saber qué tramas para poder cooperar. 709 01:00:39,218 --> 01:00:43,348 ‎Es más seguro estar en la ciudad, ‎donde no pueden moverse libremente. 710 01:00:43,431 --> 01:00:46,017 ‎Nos trasladaremos a las afueras ‎cuando oscurezca. 711 01:01:05,328 --> 01:01:06,245 ‎Espere aquí. 712 01:01:10,166 --> 01:01:13,211 ‎NUNCA DEJAS DE SER MARINO 713 01:01:27,100 --> 01:01:28,142 ‎Avancen despacio. 714 01:01:28,768 --> 01:01:29,811 ‎A la izquierda. 715 01:01:37,485 --> 01:01:38,319 ‎¿Viste eso? 716 01:01:39,570 --> 01:01:42,323 ‎Así es como se abre una puerta. ‎No se patea. 717 01:01:42,407 --> 01:01:43,700 ‎Una pérdida de tiempo. 718 01:01:45,326 --> 01:01:47,328 ‎No hace falta preocuparse por Kim. 719 01:01:52,834 --> 01:01:53,793 ‎Tanto tiempo. 720 01:01:55,086 --> 01:01:57,588 ‎- Te diré una cosa… ‎- Basta. 721 01:01:57,672 --> 01:02:00,216 ‎Siéntate. Ya estás acá. Todo está bien. 722 01:02:10,560 --> 01:02:11,477 ‎¿Qué diablos…? 723 01:02:14,605 --> 01:02:17,275 ‎Vaya, miren quiénes son. 724 01:02:18,860 --> 01:02:21,821 ‎Los enemigos del régimen. 725 01:02:23,698 --> 01:02:28,119 ‎En el pasado, ustedes nos causaron ‎varios dolores de cabeza. 726 01:02:29,036 --> 01:02:31,831 ‎Pero verlos en el Sur 727 01:02:31,914 --> 01:02:34,584 ‎me hace sentir mucho más seguro. 728 01:02:36,711 --> 01:02:37,920 ‎Vaya, esto es genial. 729 01:02:38,671 --> 01:02:40,590 ‎Ustedes tres 730 01:02:40,673 --> 01:02:45,344 ‎podrían enfrentar solos ‎a una unidad norcoreana entera, ¿no? 731 01:02:47,513 --> 01:02:48,765 ‎¿El país se unificó? 732 01:02:48,848 --> 01:02:50,725 ‎¿Qué hace este viejo acá? 733 01:02:51,309 --> 01:02:52,310 ‎¿Es tu última misión? 734 01:02:52,393 --> 01:02:54,896 ‎El general Jang ya nos llamó. 735 01:02:55,480 --> 01:02:58,900 ‎Nos llamó y nos pidió que te ayudáramos, 736 01:02:58,983 --> 01:03:01,736 ‎pero lo rechazamos inmediatamente. 737 01:03:02,403 --> 01:03:03,404 ‎Han-soo lo hizo. 738 01:03:04,030 --> 01:03:06,449 ‎¿No es así? Le dijiste que no, ¿verdad? 739 01:03:06,532 --> 01:03:07,492 ‎Estuvieron bien. 740 01:03:08,701 --> 01:03:10,286 ‎Nos iremos al anochecer. 741 01:03:10,787 --> 01:03:11,746 ‎No se preocupen. 742 01:03:15,750 --> 01:03:16,626 ‎¿Comiste? 743 01:03:18,336 --> 01:03:20,129 ‎Qué bueno. Ya tengo hambre. 744 01:03:20,213 --> 01:03:21,923 ‎Anda, ordena comida. 745 01:03:22,006 --> 01:03:25,426 ‎Dicen que ordenar comida ‎es muy fácil en el Sur. 746 01:03:25,510 --> 01:03:27,553 ‎No comprendes dónde estás, ¿cierto? 747 01:03:27,637 --> 01:03:29,347 ‎¿Tienes dinero surcoreano? 748 01:03:29,430 --> 01:03:30,932 ‎Dividiremos la cuenta. 749 01:03:31,015 --> 01:03:33,810 ‎¿Crees que tiene dinero? ‎Pediré comida para tres. 750 01:03:33,893 --> 01:03:34,769 ‎Está bien. 751 01:03:37,438 --> 01:03:39,732 ‎¿Quieren ‎jajangmyeon?‎ ¿Porción extra? 752 01:03:45,071 --> 01:03:47,031 ‎¿Quién es? 753 01:03:49,283 --> 01:03:50,117 ‎La Dirección. 754 01:03:50,868 --> 01:03:52,161 ‎¿Pediste refuerzos? 755 01:03:52,245 --> 01:03:54,413 ‎Vaya, eres de no creer. 756 01:03:54,497 --> 01:03:56,040 ‎¿Por qué los llamaste? 757 01:04:04,841 --> 01:04:06,926 ‎¿Qué creen que hacen? 758 01:04:07,802 --> 01:04:09,679 ‎¡Bajen las armas de inmediato! 759 01:04:14,892 --> 01:04:18,312 ‎Veo dos norcoreanos aquí. 760 01:04:19,647 --> 01:04:21,274 ‎¿Son el equipo de unión coreana? 761 01:04:23,150 --> 01:04:24,402 ‎Deberías prepararte. 762 01:04:26,404 --> 01:04:28,489 ‎Regresarás a tu país. 763 01:04:29,657 --> 01:04:30,491 ‎¿Cómo? 764 01:04:31,617 --> 01:04:33,661 ‎Idiota de Haenam. 765 01:04:37,623 --> 01:04:38,583 ‎¿Qué haces? 766 01:04:38,666 --> 01:04:39,667 ‎¿Qué crees? 767 01:04:39,750 --> 01:04:41,878 ‎Combato a los comunistas. 768 01:04:43,880 --> 01:04:45,631 ‎Nunca me agradó nada de esto. 769 01:04:45,715 --> 01:04:46,841 ‎Ni la misión 770 01:04:47,466 --> 01:04:48,301 ‎ni tú. 771 01:04:54,390 --> 01:04:55,683 ‎Que ni se te ocurra. 772 01:04:56,976 --> 01:04:58,477 ‎No olvides quién tiene… 773 01:05:02,148 --> 01:05:03,065 ‎a tu hija. 774 01:05:22,960 --> 01:05:23,794 ‎Min-ji. 775 01:05:26,881 --> 01:05:28,591 ‎Desgraciado. 776 01:05:28,674 --> 01:05:31,427 ‎Es hora de que te despidas de tu hija. 777 01:05:49,445 --> 01:05:50,571 ‎Fallaste… 778 01:05:52,990 --> 01:05:53,991 ‎la misión. 779 01:07:03,436 --> 01:07:07,106 ‎AGENTE KIM REACTIVADO 780 01:07:07,732 --> 01:07:11,569 ‎Entregaremos a 66 y a Ri Eung Ryeong ‎al Norte. 781 01:07:12,653 --> 01:07:13,654 ‎Hará lo que sea 782 01:07:14,530 --> 01:07:18,451 ‎para ver a la hija de nuevo. 783 01:07:19,326 --> 01:07:20,870 ‎Mi condición es simple. 784 01:07:22,371 --> 01:07:23,247 ‎Hagamos un trato. 785 01:07:24,707 --> 01:07:26,167 ‎Si fallamos, morirá. 786 01:07:26,250 --> 01:07:28,127 ‎- Cuando huyas… ‎- ¡Hola, vecinos! 787 01:07:28,711 --> 01:07:30,546 ‎- …los distraeremos. ‎- ¡Rocanrol! 788 01:07:30,629 --> 01:07:32,631 ‎Debes devolverle el favor. 789 01:07:32,715 --> 01:07:33,758 ‎Listo, señor. 790 01:07:33,841 --> 01:07:35,760 ‎Si me tocan un pelo‎… 791 01:07:36,886 --> 01:07:38,054 ‎sus hijos morirán. 792 01:07:41,182 --> 01:07:44,185 ‎Subtítulos: Victoria Marengo