1 00:00:33,241 --> 00:00:37,954 ‎AGENTE KIM: REATIVADO 2 00:00:38,038 --> 00:00:39,831 ‎Sargento Kim. Baixe a arma. 3 00:00:39,914 --> 00:00:40,874 ‎Me dispensa! 4 00:00:40,957 --> 00:00:42,459 ‎Fique calmo. 5 00:00:42,542 --> 00:00:43,877 ‎Calma. 6 00:00:44,461 --> 00:00:46,212 ‎Prometeu minha liberdade 7 00:00:46,296 --> 00:00:48,047 ‎se eu completasse esta missão. 8 00:00:48,131 --> 00:00:51,009 ‎- Disse isso na anterior também. ‎- Fica calmo. 9 00:00:51,092 --> 00:00:52,260 ‎Não pode dispensá-lo. 10 00:00:52,343 --> 00:00:54,304 ‎Dispensar alguém assim é impensável. 11 00:00:54,888 --> 00:00:57,098 ‎Se o Norte souber que está vivo, 12 00:00:57,849 --> 00:00:59,851 ‎isso gerará uma crise diplomática. 13 00:00:59,934 --> 00:01:01,311 ‎Capitão Kang! 14 00:01:01,394 --> 00:01:02,812 ‎Não é o único aqui. 15 00:01:02,896 --> 00:01:03,938 ‎Sente-se. 16 00:01:05,398 --> 00:01:08,151 ‎O Norte o considera um fugitivo nível 1. 17 00:01:08,234 --> 00:01:09,903 ‎E se o extraditarmos? 18 00:01:09,986 --> 00:01:12,906 ‎Um acordo com o Norte pode ser proveitoso. 19 00:01:14,991 --> 00:01:16,618 ‎Seria melhor eliminá-lo. 20 00:01:16,701 --> 00:01:19,037 ‎Concordo com vocês 21 00:01:19,120 --> 00:01:22,207 ‎que seria perigoso ‎reintroduzi-lo à sociedade. 22 00:01:22,290 --> 00:01:24,167 ‎Vamos aproveitar pra nos livrar dele. 23 00:01:24,250 --> 00:01:25,293 ‎Dispensem ele. 24 00:01:27,670 --> 00:01:28,880 ‎Dispensem ele. 25 00:01:30,715 --> 00:01:33,718 ‎Ele já fez o bastante pelo nosso país. 26 00:01:33,802 --> 00:01:35,386 ‎Antes de cada missão, 27 00:01:35,470 --> 00:01:38,556 ‎prometemos libertá-lo ‎em troca de cumpri-las. 28 00:01:39,724 --> 00:01:43,144 ‎Já quebramos nossa promessa muitas vezes. 29 00:01:44,938 --> 00:01:45,772 ‎Por sorte, 30 00:01:46,439 --> 00:01:49,192 ‎o Norte acha que ele está morto. 31 00:01:49,275 --> 00:01:52,028 ‎Vamos considerar ‎os serviços prestados e dispensá-lo. 32 00:01:52,111 --> 00:01:53,154 ‎General. 33 00:01:53,238 --> 00:01:54,072 ‎É claro 34 00:01:54,906 --> 00:01:57,117 ‎que não é o único motivo. 35 00:01:57,200 --> 00:02:00,370 ‎Em algum momento no futuro, 36 00:02:00,453 --> 00:02:03,248 ‎teremos que usá-lo de novo. 37 00:02:03,331 --> 00:02:05,500 ‎Até lá, 38 00:02:05,583 --> 00:02:07,710 ‎vamos manter o 66 vivo. 39 00:02:07,794 --> 00:02:09,087 ‎Assunto encerrado. 40 00:02:09,170 --> 00:02:10,338 ‎Dispensados. 41 00:02:19,931 --> 00:02:21,141 ‎Espere e verá. 42 00:02:22,976 --> 00:02:24,644 ‎Vai se arrepender disso. 43 00:02:30,316 --> 00:02:31,693 ‎EPISÓDIO 7 44 00:02:31,776 --> 00:02:32,694 ‎Ei, é o espião. 45 00:02:32,777 --> 00:02:34,112 ‎Ei, espião! 46 00:02:34,195 --> 00:02:35,613 ‎Parabéns pela dispensa! 47 00:02:35,697 --> 00:02:37,073 ‎Ei, 66! 48 00:02:37,699 --> 00:02:39,492 ‎Ei, 6 vezes 6, 46! 49 00:02:39,576 --> 00:02:41,327 ‎- É 36, idiota. ‎- É 46, idiota. 50 00:02:41,411 --> 00:02:42,829 ‎- Burro. ‎- Mas 6 vezes 2, 12. 51 00:02:42,912 --> 00:02:45,415 ‎Vezes 3 dá 18, vezes 4, 24, ‎vezes 5, 30 e vezes 6, 46. 52 00:02:48,793 --> 00:02:50,503 ‎Que cara é essa? Foi dispensado. 53 00:02:50,587 --> 00:02:52,922 ‎Parece que teve as férias canceladas. 54 00:02:53,006 --> 00:02:56,009 ‎Deveria ser ‎o cara mais feliz do país agora. 55 00:02:56,092 --> 00:02:57,135 ‎O que fazem aqui? 56 00:02:57,218 --> 00:02:58,177 ‎O que fazemos aqui? 57 00:02:59,178 --> 00:03:01,264 ‎Viemos parabenizar nosso subordinado. 58 00:03:02,056 --> 00:03:04,684 ‎É oficialmente ‎um cidadão da Coreia do Sul. 59 00:03:05,518 --> 00:03:06,603 ‎Ei. 60 00:03:06,686 --> 00:03:08,521 ‎Trouxe isso pra você. 61 00:03:09,439 --> 00:03:10,481 ‎Pega um pedação. 62 00:03:10,565 --> 00:03:11,941 ‎É um novo recomeço. 63 00:03:12,525 --> 00:03:14,652 ‎- Aqui. ‎- Ele não saiu da prisão. 64 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 ‎Ou é uma piada? 65 00:03:15,820 --> 00:03:18,364 ‎Isto aqui ou a prisão, qual é a diferença? 66 00:03:18,448 --> 00:03:19,908 ‎Vai, morde. 67 00:03:20,700 --> 00:03:23,536 ‎Pronto. Esse é o gostinho da liberdade. 68 00:03:25,038 --> 00:03:25,872 ‎Delícia, né? 69 00:03:27,332 --> 00:03:28,166 ‎Vamos nos falar. 70 00:03:30,543 --> 00:03:31,502 ‎Aonde vai? 71 00:03:32,253 --> 00:03:33,254 ‎Vamos comemorar! 72 00:03:33,338 --> 00:03:34,672 ‎Com barriga de porco! 73 00:03:34,756 --> 00:03:35,882 ‎Deixa ele em paz. 74 00:03:36,466 --> 00:03:38,551 ‎Não está em clima de comemoração. 75 00:03:39,135 --> 00:03:40,011 ‎E nós dois? 76 00:03:41,638 --> 00:03:42,597 ‎Está bem. 77 00:03:43,806 --> 00:03:45,058 ‎Então troca de roupa. 78 00:03:46,434 --> 00:03:47,644 ‎E você corta o cabelo. 79 00:03:49,896 --> 00:03:51,773 ‎Sempre quer ter a última palavra. 80 00:03:59,697 --> 00:04:01,908 ‎IM YU-JIN ‎DESCANSE EM PAZ 81 00:04:21,636 --> 00:04:22,679 ‎Está dormindo. 82 00:04:23,721 --> 00:04:25,181 ‎Segure o pescoço com a esquerda. 83 00:04:30,979 --> 00:04:33,815 ‎Vai ficar tudo bem sozinho com ela? 84 00:04:38,528 --> 00:04:40,989 ‎Min-ji, estou aqui. 85 00:04:43,700 --> 00:04:44,867 ‎Vamos para casa. 86 00:05:00,633 --> 00:05:02,552 ‎AGENTE KIM: REATIVADO 87 00:05:08,266 --> 00:05:09,225 ‎Pai? 88 00:05:09,309 --> 00:05:10,310 ‎Pai! 89 00:05:10,393 --> 00:05:11,227 ‎Fica aqui. 90 00:05:14,272 --> 00:05:15,106 ‎Min-ji. 91 00:05:16,357 --> 00:05:17,692 ‎Estou aqui. 92 00:05:19,027 --> 00:05:19,861 ‎Vamos para casa. 93 00:05:19,944 --> 00:05:21,195 ‎Pai. 94 00:05:23,865 --> 00:05:25,950 ‎Aparece depois de fazermos tudo. 95 00:05:26,701 --> 00:05:28,244 ‎Caramba, sempre atrasado. 96 00:05:28,328 --> 00:05:30,038 ‎Toma sua meia fedida. 97 00:05:30,830 --> 00:05:32,123 ‎Não está fedida. 98 00:05:40,757 --> 00:05:41,841 ‎Não se mexam. 99 00:05:43,342 --> 00:05:45,344 ‎Ou eu estouro os miolos dele. 100 00:05:46,512 --> 00:05:47,889 ‎Baixem as armas. 101 00:05:52,977 --> 00:05:54,520 ‎Mantenham elas apontadas. 102 00:05:56,105 --> 00:05:56,939 ‎O que é isso? 103 00:05:58,941 --> 00:06:00,943 ‎Baixem as armas! 104 00:06:04,280 --> 00:06:05,114 ‎Contarei até três. 105 00:06:06,949 --> 00:06:09,077 ‎- Um. ‎- Não me mate! 106 00:06:09,702 --> 00:06:10,912 ‎Baixem as armas já! 107 00:06:10,995 --> 00:06:12,747 ‎Todos vocês! É uma ordem! 108 00:06:12,830 --> 00:06:13,873 ‎Baixem as armas. 109 00:06:14,457 --> 00:06:15,833 ‎Baixem as armas! 110 00:06:18,586 --> 00:06:20,421 ‎- Dois. ‎- Ele disse "dois"! 111 00:06:20,505 --> 00:06:21,714 ‎Dois! 112 00:06:21,798 --> 00:06:24,342 ‎- Baixem as armas! ‎- Mantenham! 113 00:06:26,844 --> 00:06:29,305 ‎O vice-ministro da Segurança Nacional 114 00:06:30,306 --> 00:06:32,809 ‎mandando os soldados baixarem as armas? 115 00:06:33,392 --> 00:06:34,519 ‎O que estão fazendo? 116 00:06:35,144 --> 00:06:36,771 ‎Atirem nele agora! 117 00:06:36,854 --> 00:06:38,147 ‎Não podemos, senhor. 118 00:06:38,231 --> 00:06:39,857 ‎O vice-ministro está refém! 119 00:06:39,941 --> 00:06:42,068 ‎- Quer morrer, idiota? ‎- Líder do time tático! 120 00:06:42,944 --> 00:06:44,320 ‎Faça a escolha certa! 121 00:06:49,450 --> 00:06:52,411 ‎Baixem as armas! ‎A segurança do vice-ministro vem primeiro. 122 00:06:52,995 --> 00:06:54,747 ‎Isso mesmo! Muito bem! 123 00:06:54,831 --> 00:06:55,832 ‎Bom trabalho! 124 00:06:55,915 --> 00:06:57,333 ‎Baixem as armas! 125 00:06:57,416 --> 00:06:58,626 ‎Vamos! 126 00:06:58,709 --> 00:07:00,503 ‎Baixem as armas agora mesmo! 127 00:07:05,299 --> 00:07:06,384 ‎Ei, Paquinha. 128 00:07:07,468 --> 00:07:08,845 ‎Ele mandou baixar a arma. 129 00:07:09,762 --> 00:07:10,596 ‎É mesmo. 130 00:07:14,684 --> 00:07:16,644 ‎Munição de verdade. Baixe a arma. 131 00:07:18,104 --> 00:07:18,980 ‎Vai. 132 00:07:23,401 --> 00:07:24,235 ‎Isso. 133 00:07:24,902 --> 00:07:25,862 ‎Certo. 134 00:07:26,529 --> 00:07:29,657 ‎Todos desarmados, ‎venham aqui até este quadrado. 135 00:07:30,741 --> 00:07:31,868 ‎Depressa. 136 00:07:31,951 --> 00:07:32,994 ‎Rápido! 137 00:07:41,878 --> 00:07:42,962 ‎E você? 138 00:07:43,629 --> 00:07:44,505 ‎Seu merda. 139 00:07:44,589 --> 00:07:46,215 ‎Ah, esqueci. Ei. 140 00:07:46,299 --> 00:07:48,217 ‎- Segura isto. ‎- O quê? 141 00:07:51,512 --> 00:07:52,722 ‎Pai! 142 00:07:59,562 --> 00:08:00,813 ‎Pai. 143 00:08:11,365 --> 00:08:14,035 ‎Estou aqui. Não se preocupe. 144 00:08:16,704 --> 00:08:18,039 ‎Desculpa a demora. 145 00:08:21,709 --> 00:08:23,920 ‎Vai pro quadrado, Paquinha. 146 00:08:31,761 --> 00:08:33,346 ‎O seu orgulho não deixa? 147 00:08:34,263 --> 00:08:35,223 ‎Justo. 148 00:08:36,891 --> 00:08:38,434 ‎Fica atrás de mim. 149 00:08:42,355 --> 00:08:43,731 ‎Escutem aqui. 150 00:08:43,814 --> 00:08:46,192 ‎Esta não é uma Claymore qualquer. 151 00:08:46,275 --> 00:08:49,278 ‎Ela reage ao som e ao movimento. 152 00:08:49,362 --> 00:08:52,198 ‎Minha obra-prima. E é muito sensível. 153 00:08:52,281 --> 00:08:53,741 ‎Tentem se mexer pra ver. 154 00:08:55,284 --> 00:08:56,911 ‎Deixou a parte difícil pra nós. 155 00:08:56,994 --> 00:08:58,079 ‎Se concentra. 156 00:08:59,247 --> 00:09:00,540 ‎Ainda não acabou. 157 00:09:06,337 --> 00:09:07,880 ‎Sensores ativados. 158 00:09:08,756 --> 00:09:10,758 ‎Sabem o que acontece caso se mexam, né? 159 00:09:11,592 --> 00:09:12,426 ‎Bum! 160 00:09:13,135 --> 00:09:15,638 ‎Ei, como vamos sair daqui? 161 00:09:15,721 --> 00:09:16,764 ‎No meu possante… 162 00:09:22,061 --> 00:09:24,313 ‎Ei, Paquinha. Dá a chave do carro. 163 00:09:24,397 --> 00:09:26,566 ‎Sei que tem um carro. Me dá a chave. 164 00:09:28,526 --> 00:09:29,610 ‎Cara, que babaca… 165 00:09:30,778 --> 00:09:33,364 ‎Dá a chave logo, cacete! 166 00:09:36,075 --> 00:09:37,910 ‎Beleza. O herói dirige. 167 00:09:37,994 --> 00:09:39,579 ‎- Estou ocupado. ‎- Perdão. 168 00:09:39,662 --> 00:09:40,997 ‎Enfim! 169 00:09:42,456 --> 00:09:45,042 ‎Este botão aciona a Claymore. 170 00:09:46,085 --> 00:09:47,128 ‎Prontos? 171 00:09:48,004 --> 00:09:51,173 ‎Espera, isto não basta. ‎Mãos pra cima, todo mundo. 172 00:09:51,257 --> 00:09:53,342 ‎As mãos lá no alto! 173 00:09:53,426 --> 00:09:54,427 ‎Braço na orelha! 174 00:09:56,012 --> 00:09:56,929 ‎Isso. 175 00:09:58,681 --> 00:09:59,515 ‎Agora sim. 176 00:10:04,395 --> 00:10:08,107 ‎Batatinha frita, um, dois, três. 177 00:10:08,190 --> 00:10:09,775 ‎O que ele está fazendo? 178 00:10:42,350 --> 00:10:44,101 ‎Ali! Corram! 179 00:10:48,314 --> 00:10:49,523 ‎Beleza! 180 00:10:58,407 --> 00:11:01,202 ‎Espera. ‎Um carro não identificado está saindo. 181 00:11:02,828 --> 00:11:04,747 ‎Ei, dá um zoom. 182 00:11:18,219 --> 00:11:19,220 ‎O quê? 183 00:11:19,303 --> 00:11:20,179 ‎Aqueles dois. 184 00:11:21,013 --> 00:11:22,515 ‎Eles vão sair da frente. 185 00:11:22,598 --> 00:11:23,432 ‎Ei. 186 00:11:28,687 --> 00:11:30,272 ‎- É sério? ‎- Espera aí. 187 00:11:30,356 --> 00:11:31,565 ‎Desligue o motor e saia. 188 00:11:33,692 --> 00:11:36,487 ‎Seus colegas de trabalho ‎não estão brincando. 189 00:11:36,570 --> 00:11:37,863 ‎São seus colegas? 190 00:11:37,947 --> 00:11:38,823 ‎Saiam todos! 191 00:11:41,909 --> 00:11:42,868 ‎Vamos sair. 192 00:11:46,205 --> 00:11:47,498 ‎Atirou num colega, é? 193 00:11:48,541 --> 00:11:50,668 ‎Esses dois me dão medo. 194 00:11:54,338 --> 00:11:55,881 ‎Baixem as armas agora! 195 00:12:00,719 --> 00:12:03,180 ‎Jurou se entregar quando a encontrasse. 196 00:12:03,764 --> 00:12:04,723 ‎Lembra, né? 197 00:12:06,308 --> 00:12:09,103 ‎Só quando a Min-ji estiver em segurança. 198 00:12:11,063 --> 00:12:13,065 ‎Não há lugar mais seguro que aqui. 199 00:12:16,068 --> 00:12:17,194 ‎Discordo. 200 00:12:17,278 --> 00:12:18,904 ‎Escutem ele, por favor! 201 00:12:18,988 --> 00:12:20,656 ‎Baixem as armas! 202 00:12:24,160 --> 00:12:26,203 ‎Não se preocupe. Vou cumprir a promessa. 203 00:12:32,668 --> 00:12:33,794 ‎Baixa a arma. 204 00:12:41,677 --> 00:12:44,013 ‎Mande o líder ‎da Unidade Cheonsan à minha casa. 205 00:12:46,682 --> 00:12:48,934 ‎Por que danificar um carro perfeito? 206 00:12:49,685 --> 00:12:50,561 ‎Não que seja meu. 207 00:12:51,228 --> 00:12:53,355 ‎- Entra. ‎- O retrovisor é importante. 208 00:12:53,439 --> 00:12:55,065 ‎Como vou mudar de faixa? 209 00:13:03,991 --> 00:13:05,117 ‎Não se preocupa. 210 00:13:05,201 --> 00:13:07,036 ‎Ele é um homem de palavra. 211 00:13:09,747 --> 00:13:12,291 ‎CENTRO DE PESQUISA ‎GRUPO CHEONSAN 212 00:13:18,964 --> 00:13:19,924 ‎Abre. 213 00:13:22,301 --> 00:13:23,344 ‎Abre! 214 00:13:23,427 --> 00:13:24,595 ‎Abre o portão! 215 00:13:26,013 --> 00:13:27,556 ‎Rápido! 216 00:13:29,517 --> 00:13:30,726 ‎Vamos. 217 00:13:30,809 --> 00:13:32,353 ‎Nossa, que cara legal. 218 00:13:32,436 --> 00:13:34,396 ‎Poderíamos ter passado por cima. 219 00:13:35,773 --> 00:13:36,857 ‎Tenha um bom dia! 220 00:13:53,916 --> 00:13:54,917 ‎Pai. 221 00:13:57,419 --> 00:13:58,671 ‎Acelera, Jin-cheol. 222 00:13:59,255 --> 00:14:00,714 ‎Vamos dar uma relaxada. 223 00:14:01,423 --> 00:14:02,258 ‎Pai. 224 00:14:04,927 --> 00:14:06,971 ‎A Min-ji está te chamando, cara. 225 00:14:09,557 --> 00:14:10,683 ‎Oi, Min-ji. 226 00:14:13,978 --> 00:14:15,062 ‎O que foi? Tudo bem? 227 00:14:16,814 --> 00:14:17,982 ‎Está machucada? 228 00:14:18,065 --> 00:14:20,025 ‎Onde está doendo? Me fala. 229 00:14:21,527 --> 00:14:23,654 ‎Não, eu estou bem. 230 00:14:24,238 --> 00:14:27,491 ‎Mas acho que você não está. 231 00:14:28,868 --> 00:14:31,078 ‎Como ficou tão ferido? 232 00:14:34,123 --> 00:14:36,166 ‎Está tudo bem. Estou ótimo. 233 00:14:36,250 --> 00:14:37,710 ‎Ótimo, uma ova. 234 00:14:37,793 --> 00:14:39,211 ‎- Levou um tiro… ‎- Ei. 235 00:14:40,170 --> 00:14:41,005 ‎Só dirige. 236 00:14:43,716 --> 00:14:44,717 ‎Passou um sufoco. 237 00:14:45,426 --> 00:14:46,552 ‎Pra que dizer isso? 238 00:14:46,635 --> 00:14:48,012 ‎Olha pra você. 239 00:14:49,930 --> 00:14:51,015 ‎Está com fome? 240 00:14:51,724 --> 00:14:52,850 ‎Vamos comer. 241 00:14:53,517 --> 00:14:55,269 ‎- Jin-cheol, vamos comer. ‎- Ótimo. 242 00:14:57,021 --> 00:15:00,399 ‎Como pensa em comer numa hora dessas? 243 00:15:01,275 --> 00:15:03,027 ‎Isso é muito meu pai mesmo. 244 00:15:03,986 --> 00:15:05,571 ‎Claro, eu sou seu pai. 245 00:15:09,158 --> 00:15:10,200 ‎Deve ter tido medo. 246 00:15:11,660 --> 00:15:14,204 ‎Desculpa não ter chegado antes. 247 00:15:15,456 --> 00:15:16,415 ‎Eu nunca mais… 248 00:15:16,999 --> 00:15:18,417 ‎Não, pai. 249 00:15:19,752 --> 00:15:20,961 ‎Me desculpa. 250 00:15:21,545 --> 00:15:24,798 ‎Desculpa te deixar preocupado. 251 00:15:25,716 --> 00:15:30,387 ‎Desculpa pelas coisas que falei. 252 00:15:30,471 --> 00:15:31,639 ‎Não, Min-ji. 253 00:15:33,015 --> 00:15:34,183 ‎Eu peço desculpas. 254 00:15:40,230 --> 00:15:42,483 ‎O que foi isso? A barriga dela roncou? 255 00:15:42,566 --> 00:15:44,318 ‎Há quanto tempo ela não come? 256 00:15:44,902 --> 00:15:47,613 ‎Agora que tiveram seu momento, ‎vamos comer. 257 00:15:48,197 --> 00:15:50,783 ‎Eu pago. 258 00:15:52,284 --> 00:15:54,912 ‎- Por que isso? ‎- Foi legal. Posso pedir o que quiser? 259 00:15:55,746 --> 00:15:56,580 ‎Olha ali! 260 00:15:57,957 --> 00:15:58,958 ‎Vamos. 261 00:16:01,418 --> 00:16:03,128 ‎JANGEO-GUI 262 00:16:05,464 --> 00:16:06,340 ‎Que fome! 263 00:16:06,423 --> 00:16:08,592 ‎Rápido, Min-ji. Estou faminto. 264 00:16:08,676 --> 00:16:10,010 ‎Caramba. 265 00:16:16,350 --> 00:16:17,643 ‎Vamos comer enguia. 266 00:16:28,445 --> 00:16:29,613 ‎Pois não, senhor. 267 00:16:30,239 --> 00:16:31,782 ‎O vice-ministro não atende. 268 00:16:32,533 --> 00:16:33,742 ‎Acho que aconteceu algo. 269 00:16:33,826 --> 00:16:36,829 ‎Alguém se infiltrou na DME ‎há cerca de 30 minutos. 270 00:16:37,663 --> 00:16:39,623 ‎Achamos que levaram a garota. 271 00:16:41,125 --> 00:16:42,042 ‎Quem foi? 272 00:16:42,126 --> 00:16:44,003 ‎À distância, não tenho certeza, 273 00:16:44,086 --> 00:16:45,963 ‎mas, pelo porte e vestimentas, 274 00:16:46,588 --> 00:16:47,798 ‎acho que é o pai. 275 00:16:49,049 --> 00:16:50,009 ‎O pai dela? 276 00:16:52,970 --> 00:16:54,471 ‎Traga os dois. 277 00:16:54,555 --> 00:16:57,141 ‎Quero testemunhar o fim. 278 00:16:57,224 --> 00:16:58,267 ‎Positivo. 279 00:17:04,982 --> 00:17:07,109 ‎Enquanto pai de menina também, 280 00:17:07,609 --> 00:17:10,446 ‎peço que tente nos perdoar. 281 00:17:15,409 --> 00:17:18,162 ‎Nada como uma enguia pra coroas como nós. 282 00:17:18,245 --> 00:17:19,747 ‎Estou tão feliz! 283 00:17:19,830 --> 00:17:20,956 ‎É ou não é, cara? 284 00:17:21,749 --> 00:17:25,252 ‎É, fico tão feliz de comer enguia ‎parecendo um mendigo. 285 00:17:25,335 --> 00:17:26,670 ‎- Que dor. ‎- Olha pra frente. 286 00:17:27,504 --> 00:17:30,299 ‎Aliás, Min-ji, ‎você comeu tanto quanto nós. 287 00:17:30,382 --> 00:17:33,177 ‎É, eu te vi comendo ‎três pedaços de uma vez. 288 00:17:33,260 --> 00:17:35,471 ‎Comendo assim, ‎o Kim vai ter que ficar rico. 289 00:17:36,055 --> 00:17:36,972 ‎Valeu pela comida. 290 00:17:37,639 --> 00:17:41,226 ‎- Queria comer mais, mas me segurei. ‎- O quê? 291 00:17:41,310 --> 00:17:44,480 ‎- Acabamos com o estoque deles. ‎- Sério? 292 00:17:44,563 --> 00:17:45,439 ‎Pois é! 293 00:17:45,939 --> 00:17:47,107 ‎Que bom que acabou… 294 00:17:47,191 --> 00:17:48,108 ‎O quê? 295 00:17:48,192 --> 00:17:50,861 ‎Esse idiota não sabe dirigir. 296 00:17:51,487 --> 00:17:53,697 ‎- Tio! ‎- Deixa. Ele pagou a comida. 297 00:17:53,781 --> 00:17:56,241 ‎Não briga comigo, foi culpa daquele cara. 298 00:17:56,325 --> 00:17:58,077 ‎Tem que manter a distância. 299 00:17:58,660 --> 00:18:01,371 ‎Ei, eu pago o almoço, ‎e é assim que me trata? 300 00:18:05,876 --> 00:18:07,169 ‎- Pai. ‎- O quê? 301 00:18:16,595 --> 00:18:17,763 ‎Ei, está bloqueada. 302 00:18:21,141 --> 00:18:23,227 ‎- Pai. ‎- Tudo bem. Fica calma. 303 00:18:23,310 --> 00:18:25,187 ‎Não vou chegar em casa tão cedo. 304 00:18:29,650 --> 00:18:31,193 ‎Parecem manjar de tática. 305 00:18:31,276 --> 00:18:32,528 ‎Não são da DME. 306 00:18:34,279 --> 00:18:35,322 ‎Vou sair por aqui. 307 00:18:37,116 --> 00:18:38,450 ‎Espera. A Min-ji está aqui. 308 00:18:42,871 --> 00:18:44,581 ‎Não se assusta, Min-ji. 309 00:18:45,833 --> 00:18:47,668 ‎É tipo um reboque. 310 00:18:48,293 --> 00:18:49,336 ‎Pois é. 311 00:18:49,419 --> 00:18:51,463 ‎- Vai ser divertido. ‎- Está tudo bem. 312 00:18:51,547 --> 00:18:52,756 ‎Como assim? 313 00:18:52,840 --> 00:18:53,799 ‎O quê? 314 00:18:54,424 --> 00:18:55,843 ‎O que vai ser divertido? 315 00:18:57,219 --> 00:18:58,971 ‎Eles querem nos exportar? 316 00:19:01,098 --> 00:19:02,766 ‎Só queria levar a Min-ji pra casa. 317 00:19:04,476 --> 00:19:05,519 ‎Min-ji. 318 00:19:06,395 --> 00:19:07,271 ‎Tudo bem? 319 00:19:07,980 --> 00:19:08,939 ‎Tudo. 320 00:19:10,023 --> 00:19:11,191 ‎Sou sua filha, né? 321 00:19:44,933 --> 00:19:46,602 ‎O que eles estão aprontando? 322 00:19:46,685 --> 00:19:48,937 ‎- O que está fazendo? ‎- Tentando sair. 323 00:19:49,021 --> 00:19:50,814 ‎Fica na sua por enquanto. 324 00:19:50,898 --> 00:19:53,025 ‎É hora do herói tomar a liderança. 325 00:19:59,031 --> 00:19:59,865 ‎Ei. 326 00:20:04,912 --> 00:20:06,872 ‎Vão me fazer sair do carro assim? 327 00:20:06,955 --> 00:20:08,248 ‎Você passa aí? 328 00:20:08,832 --> 00:20:09,917 ‎Comi demais. 329 00:20:10,000 --> 00:20:11,460 ‎Ei, me empurra! 330 00:20:11,543 --> 00:20:12,502 ‎Consegue sair? 331 00:20:13,337 --> 00:20:16,173 ‎Está estufado demais pra bancar o herói. 332 00:20:17,674 --> 00:20:18,508 ‎Ei! 333 00:20:19,176 --> 00:20:21,428 ‎Qual é a de vocês, hein? 334 00:20:24,681 --> 00:20:26,391 ‎Venham resolver isto logo! 335 00:20:26,475 --> 00:20:27,768 ‎Sou um homem ocupado. 336 00:20:29,519 --> 00:20:30,354 ‎O que é isso? 337 00:20:32,439 --> 00:20:34,066 ‎É gás! 338 00:20:34,149 --> 00:20:35,943 ‎- Han-soo. ‎- É gás! 339 00:20:39,363 --> 00:20:42,532 ‎Tudo bem com a minha pele. ‎Acho que é só gás sonífero. 340 00:20:42,616 --> 00:20:43,659 ‎Esperem aí. 341 00:20:44,493 --> 00:20:45,327 ‎Ei! 342 00:20:47,371 --> 00:20:48,622 ‎- Ei! ‎- Min-ji. 343 00:20:49,122 --> 00:20:51,291 ‎- Seus atrevidos! ‎- Você vai dormir. 344 00:20:51,375 --> 00:20:53,794 ‎Resistir é pior, então só dorme. 345 00:20:53,877 --> 00:20:55,879 ‎Fica tranquila, que estou aqui. 346 00:20:55,963 --> 00:20:56,880 ‎Tá. 347 00:20:57,464 --> 00:21:00,217 ‎Já passei um mês sem dormir. 348 00:21:00,842 --> 00:21:02,094 ‎E o tio Jin-cheol? 349 00:21:02,177 --> 00:21:04,638 ‎Ele está lá fora. Vai ficar bem? 350 00:21:04,721 --> 00:21:07,349 ‎- Querem nos capturar vivos. ‎- Vai. Ele gosta de gás. 351 00:21:07,432 --> 00:21:08,558 ‎- Relaxa. ‎- Kim! 352 00:21:08,642 --> 00:21:09,476 ‎Ei, Kim! 353 00:21:09,559 --> 00:21:10,894 ‎Ei, me deixa entrar! 354 00:21:12,145 --> 00:21:13,188 ‎Ei! 355 00:21:13,272 --> 00:21:15,524 ‎Abre o teto solar! 356 00:21:15,607 --> 00:21:16,733 ‎Abre o teto! 357 00:21:16,817 --> 00:21:18,026 ‎Ei, Han-soo! 358 00:21:19,528 --> 00:21:21,571 ‎Abre! Estou ficando com sono! 359 00:21:21,655 --> 00:21:22,489 ‎Mas a Min-ji… 360 00:21:22,572 --> 00:21:25,492 ‎Eu entendo, mas deixa eu… Ei! 361 00:21:25,575 --> 00:21:26,910 ‎Tira um cochilo, herói! 362 00:21:29,746 --> 00:21:32,207 ‎Han-soo! Sung Han-soo! 363 00:21:32,291 --> 00:21:33,542 ‎O teto solar! 364 00:21:36,086 --> 00:21:37,254 ‎Han-soo! 365 00:21:37,754 --> 00:21:39,298 ‎Han-soo… 366 00:21:40,757 --> 00:21:43,552 ‎Seu babaca. ‎Sabia que ia fazer isso comigo. 367 00:22:31,058 --> 00:22:31,892 ‎Confiram eles. 368 00:22:57,209 --> 00:22:58,043 ‎Dormindo. 369 00:22:58,126 --> 00:22:59,503 ‎Tirem eles. 370 00:22:59,586 --> 00:23:01,713 ‎Peguem a garota e o pai. Matem os outros. 371 00:24:04,317 --> 00:24:06,570 ‎Deu certo. Realmente funcionou. 372 00:24:07,904 --> 00:24:09,489 ‎Seus malditos. 373 00:24:09,573 --> 00:24:10,657 ‎Eu quase morri… 374 00:24:11,575 --> 00:24:12,617 ‎Eu quase dormi! 375 00:24:12,701 --> 00:24:13,535 ‎Peguem eles. 376 00:24:35,348 --> 00:24:36,516 ‎Ainda… 377 00:24:36,600 --> 00:24:37,559 ‎Ainda dá tempo… 378 00:24:46,693 --> 00:24:48,153 ‎O teto… 379 00:24:49,988 --> 00:24:51,114 ‎O teto solar! 380 00:24:52,365 --> 00:24:53,408 ‎O teto… 381 00:25:00,165 --> 00:25:02,709 ‎Nossa, dormi como um bebê. 382 00:25:02,792 --> 00:25:03,877 ‎Preciso acordar. 383 00:25:04,586 --> 00:25:06,421 ‎Aguentei por uns cinco minutos. 384 00:25:06,504 --> 00:25:07,839 ‎Caramba. 385 00:25:07,923 --> 00:25:10,592 ‎Estou velho. Meu corpo não é mais o mesmo. 386 00:25:12,761 --> 00:25:13,762 ‎Tem uma água? 387 00:25:21,228 --> 00:25:22,354 ‎Espera. 388 00:25:27,067 --> 00:25:28,652 ‎Ah, você está aí, Min-ji. 389 00:25:29,277 --> 00:25:30,528 ‎Deve estar com frio. 390 00:25:32,322 --> 00:25:34,241 ‎Eu não te atingi bem no nariz? 391 00:25:34,324 --> 00:25:35,325 ‎Dorme um pouco. 392 00:25:35,408 --> 00:25:38,328 ‎Descansa bem. Está em fase de crescimento. 393 00:25:40,038 --> 00:25:40,956 ‎Tire o caminhão. 394 00:25:46,461 --> 00:25:48,505 ‎Ei, quer saber? 395 00:25:48,588 --> 00:25:51,091 ‎Tem velocidade, mas falta força. 396 00:25:56,721 --> 00:25:58,348 ‎É assim que se faz! 397 00:26:05,397 --> 00:26:06,231 ‎Peguem ele! 398 00:26:10,610 --> 00:26:11,611 ‎Ei, espera aí. 399 00:26:21,246 --> 00:26:22,080 ‎Min-ji. 400 00:26:31,756 --> 00:26:32,590 ‎Min-ji! 401 00:26:35,635 --> 00:26:37,053 ‎Você bate como um veterano. 402 00:26:37,137 --> 00:26:38,221 ‎Qual foi seu pelotão? 403 00:26:39,264 --> 00:26:40,098 ‎Sabe quem sou? 404 00:26:40,765 --> 00:26:42,726 ‎Não importa. Vai morrer mesmo. 405 00:26:46,271 --> 00:26:47,355 ‎Uma karambit, é? 406 00:26:48,523 --> 00:26:49,482 ‎Treinou no exterior. 407 00:27:04,039 --> 00:27:05,457 ‎Onde serviu? 408 00:27:05,540 --> 00:27:06,541 ‎Em qual batalhão? 409 00:27:07,459 --> 00:27:09,169 ‎Força Delta? Boinas Verdes? 410 00:27:10,170 --> 00:27:11,046 ‎Onde foi? 411 00:28:10,021 --> 00:28:10,897 ‎Espera aí. 412 00:28:12,232 --> 00:28:15,026 ‎Ei, não pode me bater pelas costas. 413 00:28:16,694 --> 00:28:18,988 ‎Não vou mais tomar nenhum golpe. 414 00:28:20,407 --> 00:28:21,574 ‎Podem vir. 415 00:28:24,244 --> 00:28:27,247 ‎Aliás, se um soldado saca uma arma assim, 416 00:28:28,331 --> 00:28:29,958 ‎ele está pronto pra morrer. 417 00:29:42,238 --> 00:29:43,823 ‎Rock and roll. 418 00:30:32,705 --> 00:30:33,873 ‎Ainda não acabou! 419 00:30:36,501 --> 00:30:37,418 ‎Ainda não. 420 00:30:40,922 --> 00:30:44,259 ‎Aí está. ‎O olhar de quem achou alguém mais forte. 421 00:30:46,511 --> 00:30:48,596 ‎Suas pernas estão tremendo, né? 422 00:30:48,680 --> 00:30:50,765 ‎Está todo arrepiado, né? 423 00:30:51,349 --> 00:30:53,101 ‎- Não me mate. ‎- É por isso… 424 00:30:58,731 --> 00:30:59,649 ‎É por isso… 425 00:31:03,736 --> 00:31:06,406 ‎que nunca deve mexer… 426 00:31:08,616 --> 00:31:11,160 ‎com um coroa de óculos! 427 00:31:21,713 --> 00:31:22,589 ‎Quem são 428 00:31:23,506 --> 00:31:25,216 ‎esses filhos da mãe? 429 00:31:26,926 --> 00:31:29,762 ‎É o mesmo cara ‎que se ajoelhou na nossa frente? 430 00:31:30,930 --> 00:31:31,848 ‎Pai! 431 00:31:31,931 --> 00:31:33,683 ‎Parecia um coroa qualquer. 432 00:31:35,184 --> 00:31:36,311 ‎Como? 433 00:31:36,895 --> 00:31:37,729 ‎O que é isso? 434 00:31:40,523 --> 00:31:41,441 ‎Quem são 435 00:31:42,400 --> 00:31:44,944 ‎esses coroas de óculos? 436 00:31:47,572 --> 00:31:48,698 ‎Rock and roll. 437 00:32:22,815 --> 00:32:25,318 ‎Não tomei nenhum golpe. Bloqueei todos. 438 00:32:26,694 --> 00:32:28,112 ‎Não estão cansados? 439 00:32:28,196 --> 00:32:29,489 ‎Não está doendo? 440 00:32:30,573 --> 00:32:31,491 ‎Está bem. 441 00:32:32,116 --> 00:32:33,368 ‎Podem vir. Espera. 442 00:32:33,952 --> 00:32:35,161 ‎Eu é que vou. 443 00:32:56,599 --> 00:32:57,976 ‎Chega, pessoal. 444 00:32:58,059 --> 00:32:58,893 ‎Cansei. 445 00:32:58,977 --> 00:32:59,978 ‎Vamos parar. 446 00:33:02,230 --> 00:33:03,272 ‎- Tudo bem? ‎- Sério. 447 00:33:03,356 --> 00:33:04,899 ‎Vai acordá-la. Abre a porta. 448 00:33:04,983 --> 00:33:05,942 ‎Sempre aparece 449 00:33:06,943 --> 00:33:08,778 ‎quando tudo já acabou. 450 00:33:10,571 --> 00:33:11,781 ‎Por que eu? 451 00:33:13,116 --> 00:33:15,118 ‎Por que sempre sobra pra mim 452 00:33:15,952 --> 00:33:16,786 ‎todo o trabalho? 453 00:33:22,500 --> 00:33:23,543 ‎Ela está bem? 454 00:33:38,391 --> 00:33:40,059 ‎São da Juhak Construção, né? 455 00:33:50,361 --> 00:33:52,071 ‎O Kim não vai pra casa, né? 456 00:33:53,364 --> 00:33:54,407 ‎Eu vou pra casa. 457 00:33:55,616 --> 00:33:58,036 ‎- Por quê? ‎- O técnico do filtro vai lá. 458 00:34:01,956 --> 00:34:04,125 ‎Só podia remarcar uma vez, e já fiz. 459 00:34:20,767 --> 00:34:21,601 ‎Não se preocupe. 460 00:34:22,310 --> 00:34:23,686 ‎Falei que cuidaria disso. 461 00:34:25,354 --> 00:34:26,189 ‎Desculpa. 462 00:34:26,272 --> 00:34:28,191 ‎Não peça desculpas. 463 00:34:28,274 --> 00:34:29,650 ‎Só agradeça. 464 00:34:30,943 --> 00:34:33,112 ‎Está tudo resolvido, então… 465 00:34:33,196 --> 00:34:34,030 ‎Senhor. 466 00:34:34,655 --> 00:34:35,490 ‎O que foi? 467 00:34:35,573 --> 00:34:37,617 ‎Acho que derrotaram o chefe Nam. 468 00:34:38,534 --> 00:34:39,368 ‎O quê? 469 00:35:26,290 --> 00:35:27,667 ‎Já chegamos? 470 00:35:28,334 --> 00:35:30,628 ‎Onde estamos? Que lugar chique. 471 00:35:31,379 --> 00:35:33,214 ‎Cuidem da Min-ji um pouco. 472 00:35:33,297 --> 00:35:34,340 ‎O que vai fazer? 473 00:35:34,841 --> 00:35:37,301 ‎Um acerto de contas entre pais. 474 00:35:41,722 --> 00:35:43,015 ‎Não espero menos de você. 475 00:35:44,433 --> 00:35:45,351 ‎Até mais. 476 00:35:48,437 --> 00:35:49,856 ‎É uma reunião de pais? 477 00:35:49,939 --> 00:35:52,775 ‎É, de pais barra pesada. 478 00:35:56,404 --> 00:35:58,489 ‎Ei, vamos virar o carro. 479 00:35:58,573 --> 00:35:59,615 ‎Tá, pode virar. 480 00:36:00,283 --> 00:36:01,159 ‎Vamos virar. 481 00:36:01,784 --> 00:36:03,452 ‎Já falei que pode virar. 482 00:36:03,536 --> 00:36:04,745 ‎Vai você, está na frente. 483 00:36:04,829 --> 00:36:07,415 ‎O que é mais rápido? ‎Eu dar a volta, ou você vir? 484 00:36:07,498 --> 00:36:08,833 ‎Acabei de lutar muito. 485 00:36:09,542 --> 00:36:10,751 ‎Pedra, papel ou tesoura. 486 00:36:57,048 --> 00:37:01,385 ‎Quando soube que o Nam foi derrotado, ‎achei que tinha usado alguma armadilha. 487 00:37:02,136 --> 00:37:02,970 ‎Mas não. 488 00:37:04,055 --> 00:37:05,389 ‎Tem habilidades incríveis. 489 00:37:05,473 --> 00:37:07,808 ‎Era das forças especiais ou algo assim? 490 00:37:08,517 --> 00:37:10,561 ‎Tentativa de acobertamento e sequestro… 491 00:37:16,817 --> 00:37:19,654 ‎Enquanto pai, não tem vergonha? 492 00:37:21,906 --> 00:37:25,034 ‎Fiz o que todo pai deveria fazer. 493 00:37:27,078 --> 00:37:28,537 ‎Nós dois somos iguais. 494 00:37:29,997 --> 00:37:33,501 ‎Sei que também não pensou direito. ‎Queria achar a filha. 495 00:37:34,252 --> 00:37:36,504 ‎Usou as habilidades de forma violenta 496 00:37:36,587 --> 00:37:38,589 ‎e possivelmente matou pessoas. 497 00:37:39,382 --> 00:37:40,216 ‎Então me diz: 498 00:37:41,634 --> 00:37:43,511 ‎enquanto pai, teve vergonha? 499 00:37:51,519 --> 00:37:53,562 ‎Tenho uma proposta. 500 00:37:55,606 --> 00:37:57,275 ‎Esqueça isso tudo… 501 00:38:00,278 --> 00:38:01,237 ‎e trabalhe para mim. 502 00:38:02,488 --> 00:38:04,323 ‎Que tal cem mil wones por mês? 503 00:38:07,702 --> 00:38:09,704 ‎Você se ajoelhou pela filha. 504 00:38:09,787 --> 00:38:11,664 ‎Vai deixar o orgulho atrapalhar? 505 00:38:13,249 --> 00:38:14,750 ‎Criar uma filha custa caro. 506 00:38:15,376 --> 00:38:17,211 ‎Ser um pai incompetente é crime. 507 00:38:18,129 --> 00:38:19,922 ‎Ter filhos e não poder prover? 508 00:38:23,134 --> 00:38:24,927 ‎É como animais procriando. 509 00:38:26,512 --> 00:38:28,306 ‎Não é paternidade. É abuso. 510 00:38:31,600 --> 00:38:32,893 ‎Pense com carinho… 511 00:38:35,104 --> 00:38:37,440 ‎no tipo de pai que vai ser para ela. 512 00:38:47,575 --> 00:38:49,410 ‎Acho que ainda não entendeu. 513 00:38:50,995 --> 00:38:53,497 ‎Estou prestando um favor para vocês dois. 514 00:38:54,206 --> 00:38:57,793 ‎Basta um telefonema, ‎e faço isso tudo desaparecer. 515 00:38:59,211 --> 00:39:02,840 ‎Ou posso fazer ‎com que nunca veja sua filha novamente. 516 00:39:08,471 --> 00:39:09,889 ‎No caminho para cá, 517 00:39:11,515 --> 00:39:13,267 ‎não sabia o que fazer com você. 518 00:39:16,937 --> 00:39:18,147 ‎Agora eu sei. 519 00:39:26,530 --> 00:39:27,948 ‎Pelo bem da Min-ji, 520 00:39:29,742 --> 00:39:30,576 ‎eu vou 521 00:39:31,452 --> 00:39:32,536 ‎eliminar você. 522 00:39:34,413 --> 00:39:35,414 ‎O quê? 523 00:43:06,041 --> 00:43:08,752 ‎Nossa, que tipo de reunião de pais é essa? 524 00:43:08,836 --> 00:43:11,880 ‎Isso, foge mesmo. ‎É o único jeito de sobreviver. 525 00:43:25,060 --> 00:43:26,895 ‎Ei, Kim. Pega leve. 526 00:43:27,646 --> 00:43:29,189 ‎Pegar leve por quê? 527 00:44:00,387 --> 00:44:01,597 ‎Pai! 528 00:44:04,516 --> 00:44:05,351 ‎Min-ji. 529 00:44:16,362 --> 00:44:17,279 ‎Pai. 530 00:44:23,994 --> 00:44:25,287 ‎Não faz isso. 531 00:44:34,630 --> 00:44:35,464 ‎Se quiser viver, 532 00:44:37,299 --> 00:44:38,884 ‎implore pelo perdão dela. 533 00:44:40,386 --> 00:44:41,679 ‎Com todo o coração. 534 00:44:54,525 --> 00:44:56,151 ‎Me desculpe. 535 00:44:58,404 --> 00:45:00,697 ‎Peço perdão 536 00:45:01,698 --> 00:45:02,950 ‎em nome da Hye-ri. 537 00:45:10,249 --> 00:45:12,000 ‎Enquanto pai de menina também… 538 00:45:14,586 --> 00:45:16,213 ‎eu imploro que me perdoe. 539 00:45:18,674 --> 00:45:20,467 ‎Enquanto pai de menina também, 540 00:45:21,260 --> 00:45:23,303 ‎peço que tente nos perdoar. 541 00:45:28,267 --> 00:45:29,435 ‎Se entreguem. 542 00:45:30,227 --> 00:45:31,353 ‎Tanto você 543 00:45:31,937 --> 00:45:32,771 ‎quanto a Hye-ri. 544 00:45:37,568 --> 00:45:41,071 ‎Até o menor dos pecados de um pai 545 00:45:41,864 --> 00:45:46,577 ‎vira um fardo do peso de uma montanha ‎que o filho tem que carregar. 546 00:45:50,497 --> 00:45:51,373 ‎Min-ji. 547 00:45:52,583 --> 00:45:53,417 ‎Vamos pra casa. 548 00:45:55,252 --> 00:45:56,295 ‎Tá. 549 00:45:58,172 --> 00:45:59,047 ‎Vamos. 550 00:46:33,916 --> 00:46:36,960 ‎QUATRO HORAS DEPOIS 551 00:46:53,018 --> 00:46:54,102 ‎Abaixem-se! 552 00:46:54,186 --> 00:46:55,103 ‎Abaixem-se! 553 00:46:59,983 --> 00:47:01,818 ‎Pegadinha! 554 00:47:05,531 --> 00:47:06,865 ‎Park Jin-cheol… 555 00:47:07,741 --> 00:47:10,827 ‎Park Jin-cheol, seu maldito! 556 00:47:37,729 --> 00:47:39,106 ‎O que vai acontecer? 557 00:47:39,690 --> 00:47:41,858 ‎Qualquer que seja o resultado, 558 00:47:43,151 --> 00:47:46,655 ‎hoje é a última vez ‎em que o agente Kim vai ver a Min-ji. 559 00:47:49,992 --> 00:47:56,999 ‎LAVANDERIA DOWON 560 00:47:57,583 --> 00:47:59,585 ‎FELIZ ANIVERSÁRIO 561 00:48:09,553 --> 00:48:10,512 ‎Aqui. 562 00:48:15,934 --> 00:48:18,770 ‎Está triste que não tem bolo? ‎É que estragou. 563 00:48:19,730 --> 00:48:20,814 ‎Tudo bem. 564 00:48:20,897 --> 00:48:22,608 ‎Está com fome. Vamos comer. 565 00:48:25,652 --> 00:48:27,362 ‎Aqueles agentes lá fora 566 00:48:28,822 --> 00:48:30,616 ‎estão te esperando, né? 567 00:48:34,745 --> 00:48:35,621 ‎É. 568 00:48:37,581 --> 00:48:38,874 ‎É por minha causa, né? 569 00:48:40,292 --> 00:48:41,710 ‎Porque tentou me salvar. 570 00:48:45,464 --> 00:48:49,134 ‎- Não. ‎- Não mente. É, sim. 571 00:48:49,217 --> 00:48:51,136 ‎Vão te levar por minha causa. 572 00:48:51,970 --> 00:48:54,348 ‎Você não pode só fugir? 573 00:48:55,098 --> 00:48:57,142 ‎Não pense em mais nada. 574 00:48:57,768 --> 00:48:59,519 ‎Sei que consegue escapar. 575 00:49:01,563 --> 00:49:03,273 ‎Pai. 576 00:49:04,483 --> 00:49:05,317 ‎Min-ji. 577 00:49:11,114 --> 00:49:12,157 ‎Escuta. 578 00:49:13,325 --> 00:49:14,618 ‎Vim da Coreia do Norte. 579 00:49:17,746 --> 00:49:19,081 ‎Eu vivia 580 00:49:20,374 --> 00:49:22,793 ‎uma vida muito perigosa e difícil. 581 00:49:24,753 --> 00:49:27,714 ‎Mas tudo mudou quando conheci sua mãe. 582 00:49:29,466 --> 00:49:31,093 ‎Achei que alguém como eu… 583 00:49:33,136 --> 00:49:35,472 ‎talvez pudesse ter uma vida normal. 584 00:49:36,556 --> 00:49:37,641 ‎Como era 585 00:49:39,476 --> 00:49:41,269 ‎a minha mãe? 586 00:49:43,855 --> 00:49:47,192 ‎Ela era doce, forte 587 00:49:48,318 --> 00:49:50,362 ‎e linda. Como você. 588 00:49:53,156 --> 00:49:55,534 ‎Sempre soube que puxei a ela. 589 00:49:57,786 --> 00:49:59,663 ‎Eu fiz uma promessa para ela… 590 00:50:01,665 --> 00:50:03,041 ‎no dia em que nasceu. 591 00:50:03,667 --> 00:50:06,002 ‎Prometi deixar meu passado para trás… 592 00:50:08,588 --> 00:50:10,340 ‎e ser apenas o seu pai. 593 00:50:14,761 --> 00:50:17,597 ‎Não foi sempre fácil. 594 00:50:18,265 --> 00:50:19,808 ‎Você deu muito trabalho. 595 00:50:19,891 --> 00:50:20,851 ‎Mas quer saber? 596 00:50:22,310 --> 00:50:24,146 ‎Ver você crescer 597 00:50:25,981 --> 00:50:27,190 ‎me fez muito feliz. 598 00:50:32,362 --> 00:50:33,447 ‎Mas, agora, 599 00:50:35,198 --> 00:50:36,408 ‎temos que dizer adeus. 600 00:50:45,167 --> 00:50:47,210 ‎Quando posso te ver de novo? 601 00:50:53,175 --> 00:50:54,301 ‎Eu não sei. 602 00:50:55,427 --> 00:50:56,636 ‎É possível 603 00:50:57,596 --> 00:50:58,930 ‎que leve muito tempo, ou… 604 00:51:05,645 --> 00:51:06,897 ‎- Talvez… ‎- Volta. 605 00:51:08,315 --> 00:51:09,441 ‎Vou te esperar. 606 00:51:12,694 --> 00:51:14,029 ‎Você vai voltar. 607 00:51:16,239 --> 00:51:17,240 ‎Você é o meu pai. 608 00:51:19,701 --> 00:51:21,953 ‎Não é um pai qualquer. 609 00:51:22,621 --> 00:51:24,331 ‎É o meu pai. 610 00:51:25,999 --> 00:51:27,542 ‎Eu sei que vai voltar. 611 00:51:31,087 --> 00:51:33,131 ‎Consegue ficar sozinha até lá? 612 00:51:34,424 --> 00:51:37,594 ‎Claro. E eu não estou sozinha. 613 00:51:39,304 --> 00:51:40,305 ‎Sinceramente, 614 00:51:41,723 --> 00:51:43,892 ‎eu me senti sozinha algumas vezes. 615 00:51:44,851 --> 00:51:46,394 ‎Eu não tinha mãe 616 00:51:46,478 --> 00:51:48,355 ‎e mudei de escola tantas vezes 617 00:51:49,481 --> 00:51:50,732 ‎que não tinha amigos. 618 00:51:52,400 --> 00:51:55,946 ‎Pensei muito nisso ‎naquele galpão refrigerado. 619 00:51:58,240 --> 00:52:00,492 ‎Mas me lembrei de você e pensei: 620 00:52:01,117 --> 00:52:02,786 ‎"É mesmo. 621 00:52:03,620 --> 00:52:05,288 ‎Não estou sozinha. 622 00:52:06,081 --> 00:52:07,916 ‎Meu pai deve estar preocupado." 623 00:52:09,543 --> 00:52:11,837 ‎Senti tanta falta sua 624 00:52:13,588 --> 00:52:15,131 ‎que encontrei coragem. 625 00:52:17,509 --> 00:52:20,345 ‎E sabia que você sentia o mesmo. 626 00:52:22,430 --> 00:52:24,558 ‎Você não está sozinho. 627 00:52:26,351 --> 00:52:27,936 ‎Você tem a mim. 628 00:52:29,813 --> 00:52:31,606 ‎É por isso que foi me salvar. 629 00:52:34,442 --> 00:52:35,402 ‎Min-ji. 630 00:52:35,902 --> 00:52:38,280 ‎Estou bem. Eu juro. 631 00:52:39,406 --> 00:52:41,950 ‎Vou ser corajosa e te esperar sozinha. 632 00:52:47,038 --> 00:52:48,081 ‎Está bem. 633 00:52:51,418 --> 00:52:52,502 ‎Aqui. 634 00:52:52,586 --> 00:52:53,753 ‎O que é isso? 635 00:52:54,504 --> 00:52:56,631 ‎Um presente de aniversário atrasado. 636 00:52:57,716 --> 00:52:58,925 ‎Meu amor. 637 00:52:59,551 --> 00:53:00,677 ‎Feliz aniversário. 638 00:53:02,137 --> 00:53:03,263 ‎E… 639 00:53:04,222 --> 00:53:05,265 ‎eu te amo. 640 00:53:06,349 --> 00:53:07,684 ‎Eu… 641 00:53:09,644 --> 00:53:11,479 ‎também te amo muito, pai. 642 00:53:15,984 --> 00:53:17,652 ‎Também tenho um presente. 643 00:53:18,695 --> 00:53:19,613 ‎Aqui. 644 00:53:20,572 --> 00:53:23,575 ‎Os adolescentes dão isto ‎pros pais hoje em dia. 645 00:53:27,704 --> 00:53:28,872 ‎Ficou boa, né? 646 00:53:37,297 --> 00:53:38,256 ‎Você está linda. 647 00:53:40,383 --> 00:53:42,135 ‎Por que está chorando? 648 00:53:42,218 --> 00:53:43,470 ‎Não chora. 649 00:53:45,138 --> 00:53:47,098 ‎Você fica feio quando chora. 650 00:53:53,063 --> 00:53:54,773 ‎Anda, Min-ji. Vamos comer. 651 00:53:56,066 --> 00:53:57,025 ‎Tá. 652 00:53:57,859 --> 00:53:58,902 ‎Come tudo. 653 00:54:01,071 --> 00:54:02,614 ‎Obrigada pela comida. 654 00:54:06,326 --> 00:54:08,912 ‎Aliás, o que houve com a geladeira? 655 00:54:09,871 --> 00:54:13,959 ‎O tio Jin-cheol usou a porta ‎pra bater num cara. 656 00:54:14,042 --> 00:54:15,543 ‎Entrou um ladrão aqui. 657 00:54:17,128 --> 00:54:18,463 ‎Come devagar. 658 00:54:19,339 --> 00:54:20,674 ‎Se comer rápido, 659 00:54:21,299 --> 00:54:23,426 ‎vai ter que ir embora logo. 660 00:54:23,510 --> 00:54:24,803 ‎Está bem. 661 00:54:56,918 --> 00:54:57,752 ‎Esquece isso. 662 00:54:58,670 --> 00:55:01,673 ‎Não adianta nada algemar ele. 663 00:55:01,756 --> 00:55:04,384 ‎Recebeu minhas condições? 664 00:55:04,968 --> 00:55:06,845 ‎Garantirá a segurança da Min-ji? 665 00:55:06,928 --> 00:55:08,221 ‎Não se preocupe. 666 00:55:08,304 --> 00:55:10,140 ‎Sou um general de quatro estrelas. 667 00:55:10,223 --> 00:55:11,516 ‎Conto com sua palavra. 668 00:55:36,458 --> 00:55:37,876 ‎Tchau. Se cui… 669 00:56:09,491 --> 00:56:13,036 ‎O que estão esperando? ‎Prendam os dois dorminhocos! 670 00:56:22,295 --> 00:56:24,422 ‎Acorda, Sr. Sung Han-soo. 671 00:56:25,256 --> 00:56:26,800 ‎- Saia. ‎- Calma. 672 00:56:26,883 --> 00:56:29,135 ‎- Estou saindo. ‎- Como escaparam? 673 00:56:29,219 --> 00:56:30,970 ‎Teve uma explosão? 674 00:56:31,054 --> 00:56:33,181 ‎- Nossa, esfriou. ‎- Ih, eu peidei. 675 00:56:33,264 --> 00:56:34,599 ‎Tem que tomar cuidado. 676 00:56:36,643 --> 00:56:37,477 ‎Espera. 677 00:56:41,481 --> 00:56:43,566 ‎Os recibos da enguia ‎e de tudo que comemos. 678 00:56:45,693 --> 00:56:47,862 ‎Você comeu enguia, seu idiota? 679 00:56:49,948 --> 00:56:50,865 ‎Ah, é mesmo. 680 00:56:51,533 --> 00:56:52,909 ‎Ele gastou o dinheiro. 681 00:56:52,992 --> 00:56:53,827 ‎Então tchau. 682 00:56:54,410 --> 00:56:55,245 ‎Vamos. 683 00:56:56,287 --> 00:56:57,539 ‎Vamos lá. 684 00:56:57,622 --> 00:56:58,790 ‎Deixei a moto 685 00:56:58,873 --> 00:57:00,917 ‎na casa do Ju Gang-chan. 686 00:57:01,000 --> 00:57:02,961 ‎Vá pegar. É sua. 687 00:57:03,586 --> 00:57:04,921 ‎Caramba. 688 00:57:05,880 --> 00:57:07,257 ‎Obrigado pelo serviço. 689 00:57:09,884 --> 00:57:11,636 ‎Desculpa por isso. 690 00:58:34,761 --> 00:58:37,347 ‎Feliz aniversário, Min-ji. 691 00:58:37,430 --> 00:58:39,807 ‎Isso foi caro, então cuida direitinho. 692 00:58:52,862 --> 00:58:53,863 ‎Pai… 693 00:58:55,281 --> 00:58:56,658 ‎Pai… 694 00:58:57,825 --> 00:58:58,993 ‎Pai… 695 00:59:01,079 --> 00:59:02,830 ‎Pai… 696 00:59:14,551 --> 00:59:15,802 ‎Sou o sócio Lee Si-young. 697 00:59:17,845 --> 00:59:21,808 ‎ESCRITÓRIO DE ADVOCACIA GYUDAM 698 00:59:21,891 --> 00:59:23,184 ‎SÓCIO-EXECUTIVO LEE SI-YOUNG 699 00:59:23,768 --> 00:59:24,852 ‎Isto é confidencial. 700 00:59:26,229 --> 00:59:27,981 ‎Nem minha equipe jurídica sabe. 701 00:59:28,064 --> 00:59:28,940 ‎Não se preocupe. 702 00:59:29,607 --> 00:59:32,819 ‎Mas sugiro tirar ‎sua filha do país primeiro. 703 01:00:26,873 --> 01:00:30,043 ‎Não se preocupe. Eu cuido da polícia. 704 01:01:04,452 --> 01:01:06,829 ‎Credo, o preço do ouro subiu muito. 705 01:01:07,622 --> 01:01:09,040 ‎NOTA DE AÇÃO DISCIPLINAR 706 01:01:09,123 --> 01:01:10,583 ‎JUNG SANG-A ‎NÍVEL 6 707 01:01:10,667 --> 01:01:11,876 ‎Demovida um nível. 708 01:01:15,380 --> 01:01:17,674 ‎Fique feliz que a punição será só isso. 709 01:01:19,425 --> 01:01:20,468 ‎Sinto muito. 710 01:01:21,427 --> 01:01:23,888 ‎LAVANDERIA À VENDA ‎LIGAR NO NÚMERO ABAIXO 711 01:01:29,102 --> 01:01:32,522 ‎LAVANDERIA DOWON 712 01:01:41,114 --> 01:01:43,241 ‎O que será que aconteceu com o Kim? 713 01:01:49,038 --> 01:01:50,164 ‎Jin-cheol. 714 01:01:51,249 --> 01:01:52,291 ‎Tudo bem? 715 01:01:53,251 --> 01:01:54,127 ‎Tudo. 716 01:01:54,794 --> 01:01:56,337 ‎Ele deve estar bem também, né? 717 01:01:57,547 --> 01:01:59,048 ‎É. 718 01:01:59,549 --> 01:02:00,550 ‎Está dormindo? 719 01:02:07,765 --> 01:02:09,517 ‎Como consegue dormir? 720 01:02:14,105 --> 01:02:16,232 ‎CLÍNICA DE MEDICINA COREANA ‎GEOSEONG 721 01:02:16,315 --> 01:02:20,153 ‎A negociação entre as Coreias ‎marcada para o mês que vem foi adiada. 722 01:02:20,862 --> 01:02:24,490 ‎Não houve qualquer explicação oficial, 723 01:02:24,574 --> 01:02:27,702 ‎gerando muita especulação ‎sobre a súbita mudança. 724 01:02:27,785 --> 01:02:30,371 ‎Há boatos de questões internas no Norte‎… 725 01:02:30,455 --> 01:02:34,041 ‎Não tenho muito a oferecer, ‎mas sirva-se à vontade. 726 01:02:35,376 --> 01:02:37,462 ‎O governo vai monitorar a situação 727 01:02:37,545 --> 01:02:41,507 ‎enquanto mantém os esforços diplomáticos ‎para retomar a negociação. 728 01:03:12,455 --> 01:03:14,791 ‎Podemos cuidar dele nós mesmos, ‎sem alarde. 729 01:03:14,874 --> 01:03:17,919 ‎O Norte já descobriu sobre ele. 730 01:03:18,544 --> 01:03:20,046 ‎Não vão deixar barato. 731 01:03:21,047 --> 01:03:22,757 ‎Como vamos explicar que o escondemos 732 01:03:23,883 --> 01:03:25,384 ‎todos esses anos? 733 01:03:26,344 --> 01:03:29,472 ‎Foi o general quem concedeu ‎a dispensa dele. 734 01:03:29,555 --> 01:03:33,309 ‎Conto com a assertividade dele desta vez. 735 01:03:43,986 --> 01:03:46,239 ‎VEÍCULO DIPLOMÁTICO 736 01:04:15,685 --> 01:04:17,728 ‎Temos ordens para transferi-lo. 737 01:04:17,812 --> 01:04:20,147 ‎Seguiremos o protocolo, então coopere. 738 01:05:12,199 --> 01:05:15,369 ‎A MORTE À RENDIÇÃO 739 01:05:48,694 --> 01:05:50,488 ‎Está acordado? 740 01:05:58,329 --> 01:05:59,163 ‎Eu tenho 741 01:06:00,289 --> 01:06:02,500 ‎tantas perguntas para você. 742 01:06:17,473 --> 01:06:19,850 ‎Bem-vindo de volta… 743 01:06:22,979 --> 01:06:23,896 ‎número 66. 744 01:07:18,034 --> 01:07:21,662 ‎AGENTE KIM: REATIVADO 745 01:07:22,580 --> 01:07:24,790 ‎Há quanto tempo, 66. 746 01:07:24,874 --> 01:07:27,251 ‎Qual é a missão? 747 01:07:27,334 --> 01:07:31,589 ‎Ele fará de tudo para ver a filha de novo. 748 01:07:32,590 --> 01:07:34,800 ‎Eu só quero uma coisa. 749 01:07:34,884 --> 01:07:36,510 ‎Me deixe ser 750 01:07:37,011 --> 01:07:38,596 ‎quem vai matá-lo. 751 01:07:39,096 --> 01:07:40,389 ‎Localize o Kim. 752 01:07:41,515 --> 01:07:44,226 ‎Não esqueça quem está com sua filha. 753 01:07:44,769 --> 01:07:48,939 ‎Proteger quem amo é mais importante… 754 01:07:49,023 --> 01:07:50,483 ‎Pode dizer seu último adeus. 755 01:07:51,400 --> 01:07:52,401 ‎…do que matá-lo 756 01:07:54,737 --> 01:07:57,698 ‎Legendas: Sal Oliveira