1 00:00:33,241 --> 00:00:37,954 ‎AGENT KIM REACTIVATED 2 00:00:38,038 --> 00:00:39,831 ‎Sergeant Kim. Wapen neer. 3 00:00:39,914 --> 00:00:42,459 ‎Laat me gaan. ‎-Kalm aan. 4 00:00:44,461 --> 00:00:48,047 ‎Je had me m'n vrijheid beloofd ‎als ik deze missie voltooide. 5 00:00:48,131 --> 00:00:51,009 ‎Dit is nu de derde keer. ‎-Rustig. 6 00:00:51,092 --> 00:00:54,304 ‎U kunt hem niet ontslaan. ‎Zo iemand ontsla je niet. 7 00:00:54,888 --> 00:00:59,851 ‎Als het Noorden ontdekt dat hij nog leeft, ‎leidt dat tot een diplomatieke crisis. 8 00:00:59,934 --> 00:01:02,812 ‎Kapitein Kang. U bent hier niet de enige. 9 00:01:02,896 --> 00:01:03,938 ‎Ga zitten. 10 00:01:05,398 --> 00:01:09,903 ‎Hij is een voortvluchtige niveau 1. ‎Waarom zetten we hem niet uit? 11 00:01:09,986 --> 00:01:12,906 ‎Misschien slepen we er nog een deal uit. 12 00:01:14,991 --> 00:01:16,618 ‎Hem elimineren is beter. 13 00:01:16,701 --> 00:01:22,207 ‎Ook ik vind het gevaarlijk om hem ‎terug in de maatschappij te laten keren. 14 00:01:22,290 --> 00:01:24,167 ‎We kunnen hem nu uitschakelen. 15 00:01:24,250 --> 00:01:25,293 ‎Ontsla hem. 16 00:01:27,670 --> 00:01:28,880 ‎Ontsla hem. 17 00:01:30,715 --> 00:01:33,718 ‎Hij heeft genoeg voor Zuid-Korea gedaan. 18 00:01:33,802 --> 00:01:38,556 ‎Voor elke missie beloofden we ‎dat hij naderhand vrij zou zijn. 19 00:01:39,724 --> 00:01:43,144 ‎We zijn vele malen ‎op ons woord teruggekomen. 20 00:01:44,938 --> 00:01:49,192 ‎Gelukkig gelooft het Noorden ‎dat hij dood is. 21 00:01:49,275 --> 00:01:52,028 ‎Met zo'n staat van dienst ‎verdient hij z'n ontslag. 22 00:01:52,111 --> 00:01:53,154 ‎Generaal. 23 00:01:53,238 --> 00:01:57,117 ‎Uiteraard is dat niet de enige reden. 24 00:01:57,200 --> 00:02:03,248 ‎Er komt een dag dat we hem ‎weer nodig zullen hebben. 25 00:02:03,331 --> 00:02:07,710 ‎Tot die tijd laten we 66 leven. 26 00:02:07,794 --> 00:02:10,338 ‎Dat was alles. Ingerukt. 27 00:02:19,931 --> 00:02:21,141 ‎Wacht maar af. 28 00:02:22,976 --> 00:02:24,644 ‎Hier krijg je spijt van. 29 00:02:30,316 --> 00:02:31,693 ‎AFLEVERING 7 30 00:02:31,776 --> 00:02:34,112 ‎Daar is de spion. Hé, spion. 31 00:02:34,195 --> 00:02:37,073 ‎Proficiat met je ontslag. ‎-Hé, 66. 32 00:02:37,699 --> 00:02:39,492 ‎Zesmaal zes is 46. 33 00:02:39,576 --> 00:02:41,327 ‎Zesendertig, sukkel. ‎-Zesenveertig. 34 00:02:41,411 --> 00:02:42,829 ‎Sukkel. ‎-Zes, twaalf… 35 00:02:42,912 --> 00:02:45,415 ‎…achttien, vierentwintig, ‎dertig, zesenveertig. 36 00:02:48,793 --> 00:02:52,922 ‎Vanwaar dat lange gezicht? ‎-Je kijkt alsof je verlof is ingetrokken. 37 00:02:53,006 --> 00:02:56,009 ‎Je zou in de zevende hemel moeten zijn. 38 00:02:56,092 --> 00:03:01,264 ‎Wat doen jullie hier? ‎-We komen onze mindere feliciteren. 39 00:03:02,056 --> 00:03:04,684 ‎Je bent nu officieel Zuid-Koreaan. 40 00:03:05,518 --> 00:03:08,521 ‎Ik heb dit voor je meegebracht. 41 00:03:09,439 --> 00:03:11,941 ‎Neem een flinke hap voor een nieuw begin. 42 00:03:12,525 --> 00:03:15,737 ‎Hier. ‎-Hij komt niet uit de gevangenis. 43 00:03:15,820 --> 00:03:18,364 ‎Er is geen verschil met de gevangenis. 44 00:03:18,448 --> 00:03:19,908 ‎Vooruit, neem een hap. 45 00:03:20,700 --> 00:03:23,536 ‎Goed zo. Zo smaakt de vrijheid. 46 00:03:25,038 --> 00:03:25,872 ‎Lekker, hè? 47 00:03:27,332 --> 00:03:31,502 ‎Je hoort nog van me. ‎-Waar ga je heen? 48 00:03:32,253 --> 00:03:34,672 ‎We gaan het vieren. Met gegrild buikspek. 49 00:03:34,756 --> 00:03:38,551 ‎Laat hem toch. Hij is niet in de stemming. 50 00:03:39,135 --> 00:03:42,597 ‎Wij tweeën dan maar? ‎-Prima. 51 00:03:43,806 --> 00:03:45,058 ‎Ga je omkleden. 52 00:03:46,434 --> 00:03:47,644 ‎Als jij je haar knipt. 53 00:03:49,896 --> 00:03:51,773 ‎Altijd het laatste woord. 54 00:03:59,697 --> 00:04:01,908 ‎WIJLEN IM YU-JIN 55 00:04:21,636 --> 00:04:22,679 ‎Ze slaapt. 56 00:04:23,721 --> 00:04:25,181 ‎Ondersteun haar nek. 57 00:04:30,979 --> 00:04:33,815 ‎Redt u het wel in uw eentje? 58 00:04:38,528 --> 00:04:40,989 ‎Min-ji, ik ben er. 59 00:04:43,700 --> 00:04:44,867 ‎We gaan naar huis. 60 00:05:00,633 --> 00:05:02,552 ‎AGENT KIM REACTIVATED 61 00:05:08,266 --> 00:05:10,310 ‎Papa? 62 00:05:10,393 --> 00:05:11,227 ‎Wacht hier. 63 00:05:14,272 --> 00:05:15,106 ‎Min-ji. 64 00:05:16,357 --> 00:05:17,692 ‎Ik ben hier. 65 00:05:19,027 --> 00:05:21,195 ‎Laten we naar huis gaan. ‎-Papa… 66 00:05:23,865 --> 00:05:28,244 ‎Hij komt altijd als wij ‎het vuile werk hebben opgeknapt. 67 00:05:28,328 --> 00:05:32,123 ‎Pak je stinksok aan. ‎-Die stinkt niet. 68 00:05:40,757 --> 00:05:41,841 ‎Geen beweging. 69 00:05:43,342 --> 00:05:45,344 ‎Anders blaas ik je kop eraf. 70 00:05:46,512 --> 00:05:47,889 ‎Leg je wapens neer. 71 00:05:52,977 --> 00:05:54,520 ‎Wapens gericht houden. 72 00:05:56,105 --> 00:05:56,939 ‎Wat doen jullie? 73 00:05:58,941 --> 00:06:00,943 ‎Laat je wapens vallen. 74 00:06:04,280 --> 00:06:05,114 ‎Ik tel tot drie. 75 00:06:06,949 --> 00:06:09,077 ‎Eén. ‎-Maak me niet dood. 76 00:06:09,702 --> 00:06:12,747 ‎Laat je wapens vallen. Dat is een bevel. 77 00:06:12,830 --> 00:06:13,873 ‎Wapens neer. 78 00:06:14,457 --> 00:06:15,833 ‎Wapens neer. 79 00:06:18,586 --> 00:06:20,421 ‎Twee. ‎-Hij is al bij twee. 80 00:06:20,505 --> 00:06:21,714 ‎Twee. 81 00:06:21,798 --> 00:06:24,342 ‎Wapens neer. ‎-Blijf richten. 82 00:06:26,844 --> 00:06:32,809 ‎U bent minister van Veiligheid en zegt ‎dat ze hun wapens moeten laten vallen? 83 00:06:33,392 --> 00:06:34,519 ‎Wat doet u? 84 00:06:35,144 --> 00:06:36,771 ‎Schiet hem neer. 85 00:06:36,854 --> 00:06:39,857 ‎Dat kan niet. Hij heeft de onderminister. 86 00:06:39,941 --> 00:06:42,068 ‎Wil je dood? ‎-Leider tactisch team. 87 00:06:42,944 --> 00:06:44,320 ‎Geef het juiste bevel. 88 00:06:49,450 --> 00:06:52,411 ‎Allemaal wapens neer. ‎De onderminister gaat voor. 89 00:06:52,995 --> 00:06:54,747 ‎Zo is dat. Goed gedaan. 90 00:06:54,831 --> 00:06:55,832 ‎Goed zo. 91 00:06:55,915 --> 00:06:57,333 ‎Laat jullie wapens vallen. 92 00:06:57,416 --> 00:06:58,626 ‎Laat vallen. 93 00:06:58,709 --> 00:07:00,503 ‎Laat ze vallen. 94 00:07:05,299 --> 00:07:06,384 ‎Hé, Veenmol. 95 00:07:07,468 --> 00:07:08,845 ‎Hij zei wapens neer. 96 00:07:09,762 --> 00:07:10,596 ‎O, ja. 97 00:07:14,684 --> 00:07:16,644 ‎Ik schiet met scherp. Wapen neer. 98 00:07:18,104 --> 00:07:18,980 ‎Laat vallen. 99 00:07:23,401 --> 00:07:24,235 ‎Goed zo. 100 00:07:24,902 --> 00:07:29,657 ‎Goed. Laat allemaal je wapens vallen ‎en kom hierheen, in dit vierkant. 101 00:07:30,741 --> 00:07:31,868 ‎Opschieten. 102 00:07:31,951 --> 00:07:32,994 ‎Opschieten. 103 00:07:41,878 --> 00:07:42,962 ‎Wat doe je? 104 00:07:43,629 --> 00:07:44,505 ‎Schoft. 105 00:07:44,589 --> 00:07:46,215 ‎O, dat was ik vergeten. 106 00:07:46,299 --> 00:07:48,217 ‎Hou even vast. 107 00:07:51,512 --> 00:07:52,722 ‎Papa. 108 00:07:59,562 --> 00:08:00,813 ‎Papa. 109 00:08:11,365 --> 00:08:14,035 ‎Ik ben er nu. Maak je geen zorgen. 110 00:08:16,704 --> 00:08:18,039 ‎Sorry dat ik zo laat was. 111 00:08:21,709 --> 00:08:23,920 ‎Ga ook in het vierkant, molrat. 112 00:08:31,761 --> 00:08:33,346 ‎Ben je daar te trots voor? 113 00:08:34,263 --> 00:08:35,223 ‎Begrijpelijk. 114 00:08:36,891 --> 00:08:38,434 ‎Blijf achter me. 115 00:08:42,355 --> 00:08:43,731 ‎Luister. 116 00:08:43,814 --> 00:08:46,192 ‎Dit is geen gewone Claymore-mijn. 117 00:08:46,275 --> 00:08:50,404 ‎Deze reageert op geluid en beweging. ‎Het is m'n meesterwerk. 118 00:08:50,488 --> 00:08:52,198 ‎Hij is hypergevoelig. 119 00:08:52,281 --> 00:08:53,741 ‎Beweeg maar eens. 120 00:08:55,284 --> 00:08:58,079 ‎Je laat ons al het werk doen. ‎-Focussen. 121 00:08:59,247 --> 00:09:00,540 ‎Het is nog niet voorbij. 122 00:09:06,337 --> 00:09:07,880 ‎De sensors werken. 123 00:09:08,756 --> 00:09:10,758 ‎En bij de minste beweging… 124 00:09:11,592 --> 00:09:12,426 ‎Boem. 125 00:09:13,135 --> 00:09:16,764 ‎Hoe komen we hier weer uit? ‎-M'n Rock or Die-mobiel. 126 00:09:22,061 --> 00:09:24,313 ‎Hé, molrat. Geef je autosleutel eens. 127 00:09:24,397 --> 00:09:26,566 ‎Ik weet dat je een auto hebt. 128 00:09:28,526 --> 00:09:29,610 ‎Wat een eikel. 129 00:09:30,778 --> 00:09:33,364 ‎Geef hem die sleutel. 130 00:09:36,075 --> 00:09:37,910 ‎De held mag rijden. 131 00:09:37,994 --> 00:09:39,579 ‎Ik heb m'n handen vol. ‎-Sorry. 132 00:09:39,662 --> 00:09:40,997 ‎Maar goed. 133 00:09:42,456 --> 00:09:45,042 ‎Eén druk op de knop ‎en de mijn staat op scherp. 134 00:09:46,085 --> 00:09:47,128 ‎Klaar? 135 00:09:48,004 --> 00:09:50,214 ‎Wacht. Dit is niet genoeg. 136 00:09:50,298 --> 00:09:51,173 ‎Handen omhoog. 137 00:09:51,257 --> 00:09:54,427 ‎Hoog in de lucht. Armen tegen je oren. 138 00:09:56,012 --> 00:09:56,929 ‎Zo, ja. 139 00:09:58,681 --> 00:09:59,515 ‎Goed. 140 00:10:04,395 --> 00:10:08,107 ‎Groen licht, rood licht. 141 00:10:08,190 --> 00:10:09,775 ‎Wat doet hij nou? 142 00:10:42,350 --> 00:10:44,101 ‎Daar staat hij. Rennen. 143 00:10:48,314 --> 00:10:49,523 ‎Daar gaat ie. 144 00:10:58,407 --> 00:11:01,202 ‎Wacht. Een onbekende auto ‎komt naar buiten. 145 00:11:02,828 --> 00:11:04,747 ‎Zoom in. 146 00:11:18,219 --> 00:11:19,220 ‎Wat is dit? 147 00:11:19,303 --> 00:11:20,179 ‎Die mensen… 148 00:11:21,013 --> 00:11:22,515 ‎Ze gaan wel aan de kant. 149 00:11:28,687 --> 00:11:30,272 ‎Serieus? ‎-Wacht. 150 00:11:30,356 --> 00:11:31,565 ‎Motor uit en uitstappen. 151 00:11:33,692 --> 00:11:36,487 ‎Uw collega's menen het. 152 00:11:36,570 --> 00:11:37,863 ‎Zijn dat uw collega's? 153 00:11:37,947 --> 00:11:38,823 ‎Uitstappen. 154 00:11:41,909 --> 00:11:42,868 ‎Vooruit maar. 155 00:11:46,205 --> 00:11:50,668 ‎Schieten ze op collega's? Lekker bedrijf. 156 00:11:54,338 --> 00:11:55,881 ‎Doe dat pistool weg. 157 00:12:00,719 --> 00:12:04,723 ‎Je zou je overgeven ‎als je je dochter had, weet je nog? 158 00:12:06,308 --> 00:12:09,103 ‎Als Min-ji's veiligheid gegarandeerd is. 159 00:12:11,063 --> 00:12:13,065 ‎Veiliger dan het SMD is er niet. 160 00:12:16,068 --> 00:12:17,194 ‎Lijkt me niet. 161 00:12:17,278 --> 00:12:18,904 ‎Luister naar hem. 162 00:12:18,988 --> 00:12:20,656 ‎Wapens neer. 163 00:12:24,160 --> 00:12:26,203 ‎Ik hou me aan m'n belofte. 164 00:12:32,668 --> 00:12:33,794 ‎Laat zakken. 165 00:12:41,677 --> 00:12:44,013 ‎Stuur de commandant ‎van Cheonsan naar mij. 166 00:12:46,682 --> 00:12:50,561 ‎Zo'n mooie auto beschadig je toch niet? ‎Niet dat hij van mij is. 167 00:12:51,228 --> 00:12:53,355 ‎Stap in. ‎-Zijspiegels zijn belangrijk. 168 00:12:53,439 --> 00:12:55,065 ‎Hoe moet ik nou inhalen? 169 00:13:03,991 --> 00:13:07,036 ‎Wees niet bang. ‎Hij is een man van z'n woord. 170 00:13:09,747 --> 00:13:12,291 ‎CHEONSAN GROEP RESEARCHCENRUM 171 00:13:18,964 --> 00:13:19,924 ‎Poort open. 172 00:13:22,301 --> 00:13:24,595 ‎Doe open. Nu meteen. 173 00:13:26,013 --> 00:13:27,556 ‎Opschieten. 174 00:13:29,517 --> 00:13:30,726 ‎Vooruit. 175 00:13:30,809 --> 00:13:34,396 ‎Wat een aardige man. ‎We hadden erdoorheen kunnen rammen. 176 00:13:35,773 --> 00:13:36,857 ‎Fijne dag nog. 177 00:13:57,419 --> 00:14:00,714 ‎Vooruit, plankgas. ‎-Het kan even wat rustiger. 178 00:14:04,927 --> 00:14:06,971 ‎Min-ji praat tegen je. 179 00:14:13,978 --> 00:14:15,062 ‎Gaat het? 180 00:14:16,814 --> 00:14:17,982 ‎Ben je gewond? 181 00:14:18,065 --> 00:14:20,025 ‎Waar doet het pijn? 182 00:14:21,527 --> 00:14:23,654 ‎Ik ben oké. 183 00:14:24,238 --> 00:14:27,491 ‎Maar jij volgens mij niet. 184 00:14:28,868 --> 00:14:31,078 ‎Hoe ben je zo toegetakeld? 185 00:14:34,123 --> 00:14:36,166 ‎Met mij is niks aan de hand. 186 00:14:36,250 --> 00:14:39,211 ‎Vast wel. Je vader is neergeschoten. 187 00:14:40,170 --> 00:14:41,005 ‎Rij nou maar. 188 00:14:43,716 --> 00:14:46,552 ‎Je zult het wel zwaar gehad hebben. ‎-Waarom zeg je dat? 189 00:14:46,635 --> 00:14:48,012 ‎Laat me eens kijken. 190 00:14:49,930 --> 00:14:52,850 ‎Je zult wel honger hebben. ‎Laten we wat eten. 191 00:14:53,517 --> 00:14:55,269 ‎We gaan wat eten. ‎-Goed plan. 192 00:14:57,021 --> 00:15:00,399 ‎Hoe kun je nu aan eten denken? 193 00:15:01,275 --> 00:15:03,027 ‎Je bent echt m'n vader. 194 00:15:03,986 --> 00:15:05,571 ‎Ja, natuurlijk. 195 00:15:09,158 --> 00:15:10,200 ‎Je was vast bang. 196 00:15:11,660 --> 00:15:14,204 ‎Sorry dat ik er niet eerder was. 197 00:15:15,456 --> 00:15:16,415 ‎Ik zal nooit… 198 00:15:16,999 --> 00:15:18,417 ‎Nee, pap. 199 00:15:19,752 --> 00:15:20,961 ‎Het spijt mij. 200 00:15:21,545 --> 00:15:24,798 ‎Sorry dat ik je zoveel last bezorgd heb. 201 00:15:25,716 --> 00:15:30,387 ‎En sorry voor de dingen die ik zei. 202 00:15:30,471 --> 00:15:31,639 ‎Nee, Min-ji. 203 00:15:33,015 --> 00:15:34,183 ‎Het spijt mij. 204 00:15:40,230 --> 00:15:44,318 ‎Knorde haar maag? ‎-Wanneer heeft ze voor het laatst gegeten? 205 00:15:44,902 --> 00:15:47,613 ‎Nu jullie herenigd zijn, ‎kunnen we gaan eten. 206 00:15:48,197 --> 00:15:50,783 ‎Ik trakteer. 207 00:15:52,284 --> 00:15:54,912 ‎Waarom is dat? ‎-Omdat je cool bent. 208 00:15:55,746 --> 00:15:56,580 ‎Daarzo. 209 00:15:57,957 --> 00:15:58,958 ‎Kom op. 210 00:16:01,418 --> 00:16:03,128 ‎GEUMBI PALING 211 00:16:05,464 --> 00:16:06,340 ‎Ik heb honger. 212 00:16:06,423 --> 00:16:08,592 ‎Schiet op. Ik rammel. 213 00:16:08,676 --> 00:16:10,010 ‎Jeetje. 214 00:16:16,350 --> 00:16:17,643 ‎We gaan paling eten. 215 00:16:28,445 --> 00:16:29,613 ‎Ja, meneer. 216 00:16:30,239 --> 00:16:33,742 ‎De onderminister neemt niet op. ‎Er is vast iets gebeurd. 217 00:16:33,826 --> 00:16:36,829 ‎We zagen iemand het SMD binnengaan. 218 00:16:37,663 --> 00:16:39,623 ‎Hij heeft het meisje. 219 00:16:41,125 --> 00:16:42,042 ‎Wie was het? 220 00:16:42,126 --> 00:16:47,798 ‎Dat is van zover moeilijk te zien, maar ‎aan het postuur te zien, is het de vader. 221 00:16:49,049 --> 00:16:50,009 ‎De vader? 222 00:16:52,970 --> 00:16:54,471 ‎Breng ze allebei hier. 223 00:16:54,555 --> 00:16:57,141 ‎Ik wil het einde zelf meemaken. 224 00:16:57,224 --> 00:16:58,267 ‎Begrepen. 225 00:17:04,982 --> 00:17:10,446 ‎Ik vraag u, als mede-ouder ‎met een dochter, om ons te vergeven. 226 00:17:15,409 --> 00:17:19,747 ‎Er gaat niets boven paling ‎voor middelbare mannen als wij. 227 00:17:19,830 --> 00:17:20,956 ‎Vind je ook niet? 228 00:17:21,749 --> 00:17:25,252 ‎Ja, lekker paling eten ‎terwijl we er als zwervers uitzien. 229 00:17:25,335 --> 00:17:26,670 ‎Jeetje, m'n rug. 230 00:17:27,504 --> 00:17:33,177 ‎Min-ji at trouwens evenveel als wij. ‎-Ja, wel drie stukken tegelijk. 231 00:17:33,260 --> 00:17:35,471 ‎Kim, je moet goed verdienen met zo'n eter. 232 00:17:36,055 --> 00:17:41,226 ‎Bedankt voor het eten. ‎-Ik heb me nog ingehouden. 233 00:17:41,310 --> 00:17:44,480 ‎We hebben al hun paling opgegeten. ‎-Serieus? 234 00:17:44,563 --> 00:17:45,439 ‎Echt wel. 235 00:17:45,939 --> 00:17:47,107 ‎Gelukkig was het op. 236 00:17:47,191 --> 00:17:50,861 ‎Wat krijgen we nou? ‎-Die gek kan niet rijden. 237 00:17:51,487 --> 00:17:53,697 ‎Oom. ‎-Rustig. Hij heeft je getrakteerd. 238 00:17:53,781 --> 00:17:58,077 ‎Dat doe ik niet. Dat ligt aan hem. ‎-Je had afstand moeten houden. 239 00:17:58,660 --> 00:18:01,371 ‎Ik geef je paling ‎en dan ga je me afbekken. 240 00:18:05,876 --> 00:18:07,169 ‎Papa. ‎-Wat krijgen we… 241 00:18:16,595 --> 00:18:17,763 ‎Hij is geblokkeerd. 242 00:18:21,141 --> 00:18:23,227 ‎Papa. ‎-Maak je geen zorgen. 243 00:18:23,310 --> 00:18:25,187 ‎We zijn voorlopig niet thuis. 244 00:18:29,650 --> 00:18:32,528 ‎Ze weten wat ze doen. ‎-Het is geen SMD. 245 00:18:34,279 --> 00:18:35,322 ‎Ik stap hier uit. 246 00:18:37,116 --> 00:18:38,450 ‎Niet met Min-ji erbij. 247 00:18:42,871 --> 00:18:44,581 ‎Niet bang zijn. 248 00:18:45,833 --> 00:18:47,668 ‎Het is net de wegenwacht. 249 00:18:48,293 --> 00:18:49,336 ‎Precies. 250 00:18:49,419 --> 00:18:52,756 ‎Dit wordt leuk. ‎-Hoe bedoel je? 251 00:18:52,840 --> 00:18:55,843 ‎Wat? ‎-Hoezo leuk? 252 00:18:57,219 --> 00:18:58,971 ‎Gaan ze ons exporteren? 253 00:19:01,098 --> 00:19:02,766 ‎Lastig om thuis te komen zo. 254 00:19:06,395 --> 00:19:11,191 ‎Alles oké? ‎-Jawel. Ik ben toch je dochter? 255 00:19:44,933 --> 00:19:46,602 ‎Wat doen die klootzakken? 256 00:19:46,685 --> 00:19:48,937 ‎Wat doe je? ‎-Ik wil naar buiten. 257 00:19:49,021 --> 00:19:53,025 ‎Blijf voorlopig zitten. ‎-Nu grijpt onze held wel in. 258 00:20:04,912 --> 00:20:08,248 ‎Moet ik echt zo uitstappen? ‎-Pas je wel? 259 00:20:08,832 --> 00:20:11,460 ‎Ik heb te veel gegeten. Duw eens. 260 00:20:11,543 --> 00:20:16,173 ‎Lukt het? ‎-Je bent te dik om de held uit hangen. 261 00:20:19,176 --> 00:20:21,428 ‎Wat moet dit voorstellen? 262 00:20:24,681 --> 00:20:27,768 ‎Schiet eens op. Ik heb meer te doen. 263 00:20:29,519 --> 00:20:30,354 ‎Wat is dat? 264 00:20:32,439 --> 00:20:34,066 ‎Gas. 265 00:20:34,149 --> 00:20:35,943 ‎Han-soo. ‎-Gas. 266 00:20:39,363 --> 00:20:42,532 ‎M'n huid is in orde. ‎Het lijkt me gewoon slaapgas. 267 00:20:42,616 --> 00:20:43,659 ‎Wacht even. 268 00:20:49,122 --> 00:20:51,291 ‎Je gaat in slaap vallen. 269 00:20:51,375 --> 00:20:55,879 ‎Verzet je er niet tegen. ‎Ik ben bij je, dus geen zorgen. 270 00:20:57,464 --> 00:21:00,217 ‎Ik heb ooit een maand niet geslapen. 271 00:21:00,842 --> 00:21:04,638 ‎En oom Jin-cheol? ‎Komt het wel goed met hem daarbuiten? 272 00:21:04,721 --> 00:21:08,558 ‎Ze willen ons levend. ‎-Die redt zich wel. Hij houdt van gas. 273 00:21:08,642 --> 00:21:10,894 ‎Kim… ‎-Laat me erin. 274 00:21:13,272 --> 00:21:15,524 ‎Doe het zonnedak open. 275 00:21:15,607 --> 00:21:16,733 ‎Het zonnedak. 276 00:21:16,817 --> 00:21:18,026 ‎Han-soo. 277 00:21:19,528 --> 00:21:22,489 ‎Doe open. Ik val in slaap. ‎-Maar Min-ji zit hier. 278 00:21:22,572 --> 00:21:26,910 ‎Dat snap ik, maar… ‎-Doe even een dutje. 279 00:21:29,746 --> 00:21:32,207 ‎Sung Han-soo. 280 00:21:32,291 --> 00:21:33,542 ‎Het zonnedak. 281 00:21:36,086 --> 00:21:37,254 ‎Han-soo. 282 00:21:40,757 --> 00:21:43,552 ‎Eikel. Ik wist wel dat je dit zou doen. 283 00:22:31,058 --> 00:22:31,892 ‎Controleer ze. 284 00:22:57,209 --> 00:22:58,043 ‎Ze slapen. 285 00:22:58,126 --> 00:23:01,713 ‎Haal het meisje en de vader eruit, ‎dood de anderen. 286 00:24:04,317 --> 00:24:06,570 ‎Het werkte inderdaad. 287 00:24:07,904 --> 00:24:09,489 ‎Vuile hufters. 288 00:24:09,573 --> 00:24:10,657 ‎Ik was bijna dood. 289 00:24:11,575 --> 00:24:12,617 ‎Ik sliep bijna. 290 00:24:12,701 --> 00:24:13,535 ‎Grijp ze. 291 00:24:35,348 --> 00:24:36,516 ‎Er is… 292 00:24:36,600 --> 00:24:37,559 ‎…nog tijd. 293 00:24:46,693 --> 00:24:48,153 ‎Het zonne… 294 00:24:49,988 --> 00:24:51,114 ‎Het zonnedak. 295 00:25:00,165 --> 00:25:03,877 ‎Ik heb geslapen als een kind. ‎Even wakker worden. 296 00:25:04,586 --> 00:25:06,421 ‎Ik hield het vijf minuten vol. 297 00:25:07,923 --> 00:25:10,592 ‎Ik word oud. Ik ben niet meer zo soepel. 298 00:25:12,761 --> 00:25:13,762 ‎Heb je water? 299 00:25:21,228 --> 00:25:22,354 ‎Wacht even. 300 00:25:27,067 --> 00:25:28,652 ‎O, daar ben je, Min-ji. 301 00:25:29,277 --> 00:25:30,528 ‎Heb je het niet koud? 302 00:25:32,322 --> 00:25:34,241 ‎Ik sloeg je toch in je gezicht. 303 00:25:34,324 --> 00:25:38,328 ‎Slaap maar lekker. Rust maar uit. ‎Je moet nog groeien. 304 00:25:40,038 --> 00:25:40,956 ‎Wagen 1, ingerukt. 305 00:25:46,461 --> 00:25:51,091 ‎Weet je… Je bent wel snel, ‎maar hebt geen power. 306 00:25:56,721 --> 00:25:58,348 ‎Zo moet dat. 307 00:26:05,397 --> 00:26:06,231 ‎Pak hem. 308 00:26:10,610 --> 00:26:11,611 ‎Wacht. 309 00:26:31,756 --> 00:26:32,590 ‎Min-ji. 310 00:26:35,635 --> 00:26:38,221 ‎Je hebt duidelijk gediend. Welke divisie? 311 00:26:39,264 --> 00:26:42,726 ‎Weet je wie ik ben? ‎-Doet er niet toe. Je bent zo dood. 312 00:26:46,271 --> 00:26:49,482 ‎Een karambit? In het buitenland opgeleid. 313 00:27:04,039 --> 00:27:05,457 ‎Waar heb je gediend? 314 00:27:05,540 --> 00:27:06,541 ‎Welke eenheid? 315 00:27:07,459 --> 00:27:09,169 ‎Delta Force? Groene baretten? 316 00:27:10,170 --> 00:27:11,046 ‎Nou? 317 00:28:10,021 --> 00:28:10,897 ‎Wacht. 318 00:28:12,232 --> 00:28:15,026 ‎Je mag niet slaan als ik niet kijk. 319 00:28:16,694 --> 00:28:18,988 ‎Vanaf nu word ik niet meer geraakt. 320 00:28:20,407 --> 00:28:21,574 ‎Kom maar op. 321 00:28:24,244 --> 00:28:29,958 ‎Als een soldaat zo'n wapen trekt, ‎is hij klaar om te sterven. 322 00:29:42,238 --> 00:29:43,823 ‎Rock-'n-roll. 323 00:30:32,705 --> 00:30:33,873 ‎Het is nog niet voorbij. 324 00:30:36,501 --> 00:30:37,418 ‎Nog niet. 325 00:30:40,922 --> 00:30:44,259 ‎Daar is de blik van een man ‎die z'n meerdere moet erkennen. 326 00:30:46,511 --> 00:30:50,765 ‎Sta je te trillen op je benen? ‎Beef je van top tot teen? 327 00:30:51,349 --> 00:30:53,101 ‎Spaar me. 328 00:30:58,731 --> 00:30:59,649 ‎Daarom… 329 00:31:03,736 --> 00:31:06,406 ‎…moet je niet sollen… 330 00:31:08,616 --> 00:31:11,160 ‎…met middelbare mannen met een bril. 331 00:31:21,713 --> 00:31:22,589 ‎Wie… 332 00:31:23,506 --> 00:31:25,216 ‎…zijn die klootzakken? 333 00:31:26,926 --> 00:31:29,762 ‎Is dat de man die voor ons neerknielde? 334 00:31:31,931 --> 00:31:33,683 ‎Het leek een gewone man. 335 00:31:35,184 --> 00:31:36,311 ‎Hoe dan? 336 00:31:36,895 --> 00:31:37,729 ‎Wat is dit? 337 00:31:40,523 --> 00:31:41,441 ‎Wie zijn… 338 00:31:42,400 --> 00:31:44,944 ‎…die middelbare mannen met een bril? 339 00:32:22,815 --> 00:32:25,318 ‎Ik heb alles geblokkeerd. 340 00:32:26,694 --> 00:32:28,112 ‎Zijn jullie niet moe? 341 00:32:28,196 --> 00:32:29,489 ‎Doet het geen pijn? 342 00:32:32,116 --> 00:32:35,161 ‎Kom maar op dan. Of nee, ik kom wel. 343 00:32:56,599 --> 00:32:57,976 ‎Stoppen, jongens. 344 00:32:58,059 --> 00:32:58,893 ‎Genoeg zo. 345 00:32:58,977 --> 00:32:59,978 ‎Laten we stoppen. 346 00:33:02,230 --> 00:33:04,899 ‎Alles goed met Min-ji? ‎-Maak haar niet wakker. 347 00:33:04,983 --> 00:33:08,778 ‎Je komt altijd opdagen als het voorbij is. 348 00:33:10,571 --> 00:33:11,781 ‎Waarom ik? 349 00:33:13,116 --> 00:33:16,786 ‎Waarom moet ik ‎alle vuile karweitjes opknappen? 350 00:33:22,500 --> 00:33:23,543 ‎Alles goed met Min-ji? 351 00:33:38,391 --> 00:33:40,059 ‎Ze zijn van Juhak Constructie, hè? 352 00:33:50,361 --> 00:33:52,071 ‎Kim gaat niet naar huis, hè? 353 00:33:53,364 --> 00:33:54,407 ‎Ik moet gaan. 354 00:33:55,616 --> 00:33:58,036 ‎Waarom? ‎-De man van de waterzuivering komt. 355 00:34:01,956 --> 00:34:04,125 ‎Ik heb hem al een keer verzet. 356 00:34:20,767 --> 00:34:21,601 ‎Geeft niet. 357 00:34:22,310 --> 00:34:23,686 ‎Ik zorg er wel voor. 358 00:34:25,354 --> 00:34:26,189 ‎Het spijt me. 359 00:34:26,272 --> 00:34:28,191 ‎Dat hoef je niet te zeggen. 360 00:34:28,274 --> 00:34:29,650 ‎Alleen 'dank je wel'. 361 00:34:30,943 --> 00:34:33,112 ‎Alles is geregeld, dus… 362 00:34:33,196 --> 00:34:35,490 ‎Meneer… ‎-Wat? 363 00:34:35,573 --> 00:34:37,617 ‎Ze hebben chef Nam verslagen. 364 00:35:26,290 --> 00:35:27,667 ‎Zijn we er al? 365 00:35:28,334 --> 00:35:30,628 ‎Waar zijn we? Mooi hier. 366 00:35:31,379 --> 00:35:33,214 ‎Let even op Min-ji. 367 00:35:33,297 --> 00:35:34,340 ‎Wat ga jij doen? 368 00:35:34,841 --> 00:35:37,301 ‎Dit gaat tussen de ouders. 369 00:35:41,722 --> 00:35:43,015 ‎Ik had niet minder verwacht. 370 00:35:44,433 --> 00:35:45,351 ‎Tot straks. 371 00:35:48,437 --> 00:35:52,775 ‎Is het een oudergesprek? ‎-Voor hardcore ouders. 372 00:35:56,404 --> 00:35:59,615 ‎Laten we de auto keren. ‎-Doe jij maar. 373 00:36:00,283 --> 00:36:03,452 ‎Keer de auto. ‎-Ik zei: 'Doe jij het maar.' 374 00:36:03,536 --> 00:36:04,745 ‎Jij zit voorin. 375 00:36:04,829 --> 00:36:07,415 ‎Ik moet omlopen, ‎dus jij kunt het net zo goed. 376 00:36:07,498 --> 00:36:08,833 ‎Ik heb veel gevochten. 377 00:36:09,542 --> 00:36:10,751 ‎Rots, papier, schaar. 378 00:36:57,048 --> 00:37:01,385 ‎Toen ik hoorde dat Nam verslagen was, ‎dacht ik dat je trucs had gebruikt. 379 00:37:02,136 --> 00:37:02,970 ‎Blijkbaar niet. 380 00:37:04,055 --> 00:37:07,808 ‎Je hebt geweldige skills. ‎Ben je ex-special forces of zo? 381 00:37:08,517 --> 00:37:10,561 ‎Een doofpotaffaire en een ontvoering. 382 00:37:16,817 --> 00:37:19,654 ‎Schaam je je niet als vader? 383 00:37:21,906 --> 00:37:25,034 ‎Ik deed wat ik moest als vader. 384 00:37:27,078 --> 00:37:28,537 ‎Jij en ik zijn hetzelfde. 385 00:37:29,997 --> 00:37:33,501 ‎Jij was vast niet toerekeningsvatbaar ‎toen je je dochter zocht. 386 00:37:34,252 --> 00:37:38,589 ‎Je hebt geweld gepleegd ‎en waarschijnlijk mensen gedood. 387 00:37:39,382 --> 00:37:40,216 ‎Zeg eens. 388 00:37:41,634 --> 00:37:43,511 ‎Schaamde jij je als vader? 389 00:37:51,519 --> 00:37:53,562 ‎Ik doe je een voorstel. 390 00:37:55,606 --> 00:37:57,275 ‎We begraven de strijdbijl. 391 00:38:00,278 --> 00:38:04,323 ‎En jij gaat voor mij werken. ‎Is 100 miljoen won per maand genoeg? 392 00:38:07,702 --> 00:38:11,664 ‎Je ging op je knieën voor je dochter. ‎Ben je hier te trots voor? 393 00:38:13,249 --> 00:38:14,750 ‎Je hebt geld nodig voor je kind. 394 00:38:15,376 --> 00:38:19,922 ‎Het is een misdaad om kinderen te ‎krijgen als je niet voor ze kunt zorgen. 395 00:38:23,134 --> 00:38:24,927 ‎Dan werp je jongen als een dier. 396 00:38:26,512 --> 00:38:28,306 ‎Dat is kindermishandeling. 397 00:38:31,600 --> 00:38:32,893 ‎Denk goed na… 398 00:38:35,104 --> 00:38:37,440 ‎…over wat voor vader je wilt zijn. 399 00:38:47,575 --> 00:38:49,410 ‎Je begrijpt het niet. 400 00:38:50,995 --> 00:38:53,497 ‎Ik bewijs jou en je dochter een gunst. 401 00:38:54,206 --> 00:38:57,793 ‎Eén telefoontje ‎en al je problemen verdwijnen. 402 00:38:59,211 --> 00:39:02,840 ‎Of ik zorg ‎dat je je dochter nooit meer ziet. 403 00:39:08,471 --> 00:39:13,267 ‎Op weg hierheen ‎vroeg ik me af wat ik moest doen. 404 00:39:16,937 --> 00:39:18,147 ‎Nu weet ik het. 405 00:39:26,530 --> 00:39:27,948 ‎Voor Min-ji's bestwil… 406 00:39:29,742 --> 00:39:30,576 ‎…reken ik… 407 00:39:31,452 --> 00:39:32,536 ‎…voorgoed met je af. 408 00:39:34,413 --> 00:39:35,414 ‎Wat? 409 00:43:06,041 --> 00:43:08,752 ‎Jeminee, wat voor oudergesprek is dit? 410 00:43:08,836 --> 00:43:11,880 ‎Wegrennen, anders overleef je het niet. 411 00:43:25,060 --> 00:43:26,895 ‎Kalm aan, Kim. 412 00:43:27,646 --> 00:43:29,189 ‎Waarom zou hij? 413 00:44:00,387 --> 00:44:01,597 ‎Papa. 414 00:44:04,516 --> 00:44:05,351 ‎Min-ji. 415 00:44:23,994 --> 00:44:25,287 ‎Niet doen. 416 00:44:34,630 --> 00:44:35,464 ‎Als je wilt leven… 417 00:44:37,299 --> 00:44:41,679 ‎…smeek je m'n dochter om vergiffenis. ‎Met hart en ziel. 418 00:44:54,525 --> 00:44:56,151 ‎Het spijt me. 419 00:44:58,404 --> 00:45:00,697 ‎M'n excuses… 420 00:45:01,698 --> 00:45:02,950 ‎…namens Hye-ri. 421 00:45:10,249 --> 00:45:16,213 ‎Ik vraag u, als mede-ouder ‎met een dochter, om me te vergeven. 422 00:45:18,674 --> 00:45:23,303 ‎Ik vraag u, als mede-ouder ‎met een dochter, om me te vergeven. 423 00:45:28,267 --> 00:45:29,435 ‎Geef je aan. 424 00:45:30,227 --> 00:45:31,353 ‎Jullie allebei. 425 00:45:31,937 --> 00:45:32,771 ‎En Hye-ri. 426 00:45:37,568 --> 00:45:41,071 ‎Zelfs de kleinste zonde van een ouder… 427 00:45:41,864 --> 00:45:46,577 ‎…wordt voor het kind een loodzware last. 428 00:45:50,497 --> 00:45:53,417 ‎Ga mee naar huis. 429 00:45:58,172 --> 00:45:59,047 ‎Kom. 430 00:46:33,916 --> 00:46:36,960 ‎4 UUR LATER 431 00:46:53,018 --> 00:46:55,103 ‎Dekking. Liggen. 432 00:46:59,983 --> 00:47:01,818 ‎Gefopt. 433 00:47:05,531 --> 00:47:06,865 ‎Park Jin-cheol… 434 00:47:07,741 --> 00:47:10,827 ‎Jij smerig zwijn. 435 00:47:37,729 --> 00:47:39,106 ‎Wat zouden ze doen? 436 00:47:39,690 --> 00:47:41,858 ‎Wat er ook gebeurt… 437 00:47:43,151 --> 00:47:46,655 ‎…vandaag ziet agent Kim ‎Min-ji voor het laatst. 438 00:48:15,934 --> 00:48:20,814 ‎Sorry, de taart was bedorven. ‎-Geeft niet. 439 00:48:20,897 --> 00:48:22,608 ‎Je zult wel honger hebben. 440 00:48:25,652 --> 00:48:27,362 ‎Die soldaten buiten… 441 00:48:28,822 --> 00:48:30,616 ‎…wachten op jou, hè? 442 00:48:37,581 --> 00:48:41,710 ‎Het komt door mij, hè? ‎Omdat je me kwam redden. 443 00:48:45,464 --> 00:48:49,134 ‎Nee, hoor. ‎-Lieg niet. Zo is het wel. 444 00:48:49,217 --> 00:48:51,136 ‎Ze nemen je mee om mij. 445 00:48:51,970 --> 00:48:54,348 ‎Kun je niet weglopen? 446 00:48:55,098 --> 00:48:59,519 ‎Denk nergens anders aan. ‎Je kunt makkelijk ontsnappen. 447 00:49:11,114 --> 00:49:12,157 ‎Weet je… 448 00:49:13,325 --> 00:49:14,618 ‎Ik kom uit Noord-Korea. 449 00:49:17,746 --> 00:49:22,793 ‎Ik leidde vroeger ‎een heel gevaarlijk en gewelddadig leven. 450 00:49:24,753 --> 00:49:27,714 ‎Dat veranderde ‎toen ik je moeder ontmoette. 451 00:49:29,466 --> 00:49:31,093 ‎Ik dacht dat iemand als ik… 452 00:49:33,136 --> 00:49:35,472 ‎…misschien een normaal leven kon leiden. 453 00:49:36,556 --> 00:49:37,641 ‎Wat voor iemand… 454 00:49:39,476 --> 00:49:41,269 ‎…was mama? 455 00:49:43,855 --> 00:49:47,192 ‎Ze was heel warm en sterk. 456 00:49:48,318 --> 00:49:50,362 ‎En mooi. Net als jij. 457 00:49:53,156 --> 00:49:55,534 ‎Ik wist wel dat ik op haar leek. 458 00:49:57,786 --> 00:49:59,663 ‎Ik heb haar iets beloofd… 459 00:50:01,665 --> 00:50:03,041 ‎…op je geboortedag. 460 00:50:03,667 --> 00:50:06,002 ‎Dat ik m'n verleden achter me zou laten… 461 00:50:08,588 --> 00:50:10,340 ‎…en alleen je vader zou zijn. 462 00:50:14,761 --> 00:50:20,851 ‎Dat viel niet altijd mee. Je maakte het ‎me soms moeilijk. Maar weet je wat? 463 00:50:22,310 --> 00:50:27,190 ‎Het maakte me zielsgelukkig ‎om jou groter te zien worden. 464 00:50:32,362 --> 00:50:33,447 ‎Maar nu… 465 00:50:35,198 --> 00:50:36,408 ‎…nemen we afscheid. 466 00:50:45,167 --> 00:50:47,210 ‎Wanneer zie ik je weer? 467 00:50:53,175 --> 00:50:54,301 ‎Geen idee. 468 00:50:55,427 --> 00:50:58,930 ‎Misschien over lange tijd of misschien… 469 00:51:05,645 --> 00:51:09,441 ‎…nooit… ‎-Kom terug. Ik wacht op je. 470 00:51:12,694 --> 00:51:14,029 ‎Je komt zeker terug. 471 00:51:16,239 --> 00:51:17,240 ‎Je bent m'n vader. 472 00:51:19,701 --> 00:51:21,953 ‎Niet zomaar een vader. 473 00:51:22,621 --> 00:51:24,331 ‎Mijn vader. 474 00:51:25,999 --> 00:51:27,542 ‎Dus weet ik dat je terugkomt. 475 00:51:31,087 --> 00:51:37,594 ‎Kun je in je eentje op me wachten? ‎-Natuurlijk. En ik ben niet alleen. 476 00:51:39,304 --> 00:51:43,892 ‎Eerlijk gezegd waren er tijden ‎dat ik me alleen voelde. 477 00:51:44,851 --> 00:51:46,394 ‎Zonder moeder. 478 00:51:46,478 --> 00:51:50,732 ‎En ik veranderde zo vaak van school ‎dat ik geen vrienden had. 479 00:51:52,400 --> 00:51:55,946 ‎Daar moest ik aan denken in dat koelhuis. 480 00:51:58,240 --> 00:52:02,786 ‎Maar toen dacht ik aan jou ‎en bedacht ik: dat is waar. 481 00:52:03,620 --> 00:52:07,916 ‎Ik ben niet alleen. ‎Papa maakt zich vast zorgen om me. 482 00:52:09,543 --> 00:52:11,837 ‎Ik miste je zo erg… 483 00:52:13,588 --> 00:52:15,131 ‎…dat ik de moed vond. 484 00:52:17,509 --> 00:52:20,345 ‎Ik wist dat jij je ook zo voelde. 485 00:52:22,430 --> 00:52:24,558 ‎Je bent niet alleen. 486 00:52:26,351 --> 00:52:27,936 ‎Je hebt mij. 487 00:52:29,813 --> 00:52:31,606 ‎Daarom kwam je me vinden. 488 00:52:35,902 --> 00:52:38,280 ‎Ik red me wel. Dat beloof ik. 489 00:52:39,406 --> 00:52:41,950 ‎Ik zal moed houden en op je wachten. 490 00:52:47,038 --> 00:52:48,081 ‎Goed. 491 00:52:51,418 --> 00:52:52,502 ‎Hier. 492 00:52:52,586 --> 00:52:53,753 ‎Wat is dit? 493 00:52:54,504 --> 00:52:56,631 ‎Een verlaat verjaardagscadeau. 494 00:52:57,716 --> 00:52:58,925 ‎M'n meisje. 495 00:52:59,551 --> 00:53:00,677 ‎Gefeliciteerd. 496 00:53:02,137 --> 00:53:05,265 ‎En ik hou van je. 497 00:53:06,349 --> 00:53:07,684 ‎Ik… 498 00:53:09,644 --> 00:53:11,479 ‎…hou ook heel veel van jou. 499 00:53:15,984 --> 00:53:19,613 ‎Ik heb ook iets voor jou. Hier. 500 00:53:20,572 --> 00:53:23,575 ‎Jongeren geven dit vaak aan hun ouders. 501 00:53:27,704 --> 00:53:28,872 ‎Best mooi, hè? 502 00:53:37,297 --> 00:53:38,256 ‎Heel mooi. 503 00:53:40,383 --> 00:53:43,470 ‎Waarom huil je? Niet huilen. 504 00:53:45,138 --> 00:53:47,098 ‎Dan trek je een raar gezicht. 505 00:53:53,063 --> 00:53:54,773 ‎Kom op, laten we eten. 506 00:53:57,859 --> 00:53:58,902 ‎Smakelijk. 507 00:54:01,071 --> 00:54:02,614 ‎Bedankt voor deze maaltijd. 508 00:54:06,326 --> 00:54:08,912 ‎Wat is er trouwens met de koelkast? 509 00:54:09,871 --> 00:54:15,543 ‎Ook Jin-cheol heeft met de deur iemand te ‎grazen genomen. Er was een dief in huis. 510 00:54:17,128 --> 00:54:18,463 ‎Langzaam eten. 511 00:54:19,339 --> 00:54:23,426 ‎Als je snel eet, moet je eerder weg. 512 00:54:23,510 --> 00:54:24,803 ‎Oké, oké. 513 00:54:56,918 --> 00:54:57,752 ‎Laat maar. 514 00:54:58,670 --> 00:55:01,673 ‎Die werken bij hem toch niet. 515 00:55:01,756 --> 00:55:06,845 ‎Hebben jullie m'n voorwaarden ontvangen? ‎Jullie garanderen Min-ji's veiligheid? 516 00:55:06,928 --> 00:55:10,140 ‎Maak u geen zorgen. ‎Ik ben generaal van de Republiek Korea. 517 00:55:10,223 --> 00:55:11,516 ‎Ik vertrouw op u. 518 00:55:36,458 --> 00:55:37,876 ‎Pas goed… 519 00:56:09,491 --> 00:56:13,036 ‎Wat doen jullie? ‎Arresteer die slaapkoppen. 520 00:56:22,295 --> 00:56:24,422 ‎Word wakker, meneer Sung Han-soo. 521 00:56:25,256 --> 00:56:26,800 ‎Uitstappen. 522 00:56:26,883 --> 00:56:29,135 ‎Ik kom. ‎-Hoe zijn jullie ontsnapt? 523 00:56:29,219 --> 00:56:30,970 ‎Was er geen ontploffing? 524 00:56:31,054 --> 00:56:33,181 ‎Best fris. ‎-Ik heb een scheet gelaten. 525 00:56:33,264 --> 00:56:34,599 ‎Voorzichtig. 526 00:56:41,481 --> 00:56:43,566 ‎Bonnetjes voor de paling en de rest. 527 00:56:45,693 --> 00:56:47,862 ‎Wilde paling? Jij ezel. 528 00:56:49,948 --> 00:56:52,909 ‎Hij heeft het geld uitgegeven. 529 00:56:52,992 --> 00:56:53,827 ‎Tot ziens. 530 00:56:54,410 --> 00:56:55,245 ‎Kom op. 531 00:56:56,287 --> 00:56:57,539 ‎Kom. 532 00:56:57,622 --> 00:57:00,917 ‎De motor staat ‎bij het huis van Ju Gang-chan. 533 00:57:01,000 --> 00:57:02,961 ‎Daar kun je hem halen. 534 00:57:03,586 --> 00:57:04,921 ‎Verdomme. 535 00:57:05,880 --> 00:57:07,257 ‎Bedankt voor jullie inzet. 536 00:57:09,884 --> 00:57:11,636 ‎Excuses. 537 00:58:34,761 --> 00:58:37,347 ‎Gefeliciteerd met je verjaardag, Min-ji. 538 00:58:37,430 --> 00:58:39,807 ‎Dit is duur, dus zorg er goed voor. 539 00:58:52,862 --> 00:58:53,863 ‎Papa… 540 00:59:14,551 --> 00:59:15,802 ‎Ik ben Lee Si-young. 541 00:59:17,845 --> 00:59:21,808 ‎GYUDAM JURISTEN 542 00:59:21,891 --> 00:59:23,184 ‎MANAGING PARTNER 543 00:59:23,768 --> 00:59:27,981 ‎Dit is vertrouwelijk? ‎-Zelfs ons eigen team weet van niets. 544 00:59:28,064 --> 00:59:32,819 ‎Maak u geen zorgen. Zorg wel eerst ‎dat uw dochter het land uit is. 545 01:00:26,873 --> 01:00:30,043 ‎Maak u geen zorgen om de politie. ‎Dat los ik wel op. 546 01:01:04,452 --> 01:01:06,829 ‎Goud is klereduur tegenwoordig. 547 01:01:07,622 --> 01:01:10,583 ‎DISCIPLINAIRE MAATREGEL ‎TEGEN AGENT JUNG SANG-A 548 01:01:10,667 --> 01:01:11,876 ‎Eén rang gedegradeerd. 549 01:01:15,380 --> 01:01:17,674 ‎Wees blij dat het niet meer is. 550 01:01:19,425 --> 01:01:20,468 ‎Het spijt me. 551 01:01:21,427 --> 01:01:23,888 ‎STOMERIJ TE KOOP ‎BEL ONDERSTAAND NUMMER 552 01:01:41,114 --> 01:01:43,241 ‎Wat zou er met Kim zijn gebeurd? 553 01:01:49,038 --> 01:01:50,164 ‎Jin-cheol. 554 01:01:51,249 --> 01:01:52,291 ‎Gaat het? 555 01:01:54,794 --> 01:01:59,048 ‎Het komt wel goed met hem, toch? 556 01:01:59,549 --> 01:02:00,550 ‎Slaap je? 557 01:02:07,765 --> 01:02:09,517 ‎Hoe kun je nu slapen? 558 01:02:14,105 --> 01:02:16,232 ‎KLINIEK GEOSEONG 559 01:02:16,315 --> 01:02:20,153 ‎De noord-zuidonderhandelingen ‎zijn onverwacht opgeschort. 560 01:02:20,862 --> 01:02:27,702 ‎Er is geen reden gegeven, wat tot ‎grootscheepse speculaties heeft geleid. 561 01:02:27,785 --> 01:02:30,371 ‎Sommigen wijzen ‎op interne kwesties in Noord-Korea… 562 01:02:30,455 --> 01:02:34,041 ‎Ik heb niet veel, maar tast toe. 563 01:02:35,376 --> 01:02:37,462 ‎De regering volgt de ontwikkelingen… 564 01:02:37,545 --> 01:02:41,507 ‎…en stelt alles in het werk ‎om het overleg te hervatten. 565 01:03:12,455 --> 01:03:14,791 ‎Kunnen wij hem niet laten verdwijnen? 566 01:03:14,874 --> 01:03:20,046 ‎Het Noorden weet al van z'n bestaan. ‎Dat laten ze niet zitten. 567 01:03:21,047 --> 01:03:25,384 ‎Hoe verklaren we dat we hem ‎al die jaren hebben verborgen? 568 01:03:26,344 --> 01:03:29,472 ‎De generaal heeft hem ontslag verleend. 569 01:03:29,555 --> 01:03:33,309 ‎Ik ga ervan uit dat hij dit keer ‎doortastend optreedt. 570 01:03:43,986 --> 01:03:46,239 ‎DIPLOMATENAUTO 571 01:04:15,685 --> 01:04:20,147 ‎We moeten u overplaatsen. ‎Werkt u alstublieft mee. 572 01:05:48,694 --> 01:05:50,488 ‎Weer wakker? 573 01:05:58,329 --> 01:06:02,500 ‎Ik heb je veel vragen te stellen. 574 01:06:17,473 --> 01:06:19,850 ‎Welkom thuis… 575 01:06:22,979 --> 01:06:23,896 ‎…nummer 66. 576 01:07:18,034 --> 01:07:21,662 ‎AGENT KIM REACTIVATED 577 01:07:22,580 --> 01:07:24,790 ‎Dat is even geleden, 66. 578 01:07:24,874 --> 01:07:27,251 ‎Wat is de missie? 579 01:07:27,334 --> 01:07:31,589 ‎Hij zal alles doen ‎om z'n dochter weer te zien. 580 01:07:32,590 --> 01:07:34,800 ‎Ik wil maar één ding. 581 01:07:34,884 --> 01:07:38,596 ‎Laat mij hem afmaken. 582 01:07:39,096 --> 01:07:40,389 ‎Spoor Kim op. 583 01:07:41,515 --> 01:07:44,226 ‎Ben je vergeten wie je dochter heeft? 584 01:07:44,769 --> 01:07:48,939 ‎De mensen beschermen om wie ik geef ‎is belangrijker… 585 01:07:49,023 --> 01:07:50,483 ‎Neem maar afscheid. 586 01:07:51,400 --> 01:07:52,401 ‎…dan m'n vijand doden. 587 01:07:54,737 --> 01:07:57,698 ‎Vertaling: Edward Rekkers