1 00:00:33,241 --> 00:00:37,954 ‎AGENT KIM REACTIVATED 2 00:00:38,038 --> 00:00:39,831 ‎Sergeant Kim. Put down the gun. 3 00:00:39,914 --> 00:00:40,874 ‎Let me go! 4 00:00:40,957 --> 00:00:42,459 ‎Just calm down. 5 00:00:42,542 --> 00:00:43,877 ‎Calm down. 6 00:00:44,461 --> 00:00:46,212 ‎You promised me my freedom 7 00:00:46,296 --> 00:00:48,047 ‎if I completed this mission. 8 00:00:48,131 --> 00:00:51,009 ‎-You said that the last two times. ‎-Just calm down, okay? 9 00:00:51,092 --> 00:00:52,260 ‎You can't discharge him. 10 00:00:52,343 --> 00:00:54,304 ‎Discharging someone like him ‎is unthinkable. 11 00:00:54,888 --> 00:00:57,098 ‎If the North finds out he's still alive, 12 00:00:57,849 --> 00:00:59,851 ‎his existence alone ‎will cause a diplomatic crisis! 13 00:00:59,934 --> 00:01:01,311 ‎Captain Kang! 14 00:01:01,394 --> 00:01:02,812 ‎You're not the only one here. 15 00:01:02,896 --> 00:01:03,938 ‎Sit down. 16 00:01:05,398 --> 00:01:08,151 ‎He's a tier-one wanted fugitive ‎in the North anyway. 17 00:01:08,234 --> 00:01:09,903 ‎Why don't we extradite him? 18 00:01:09,986 --> 00:01:12,906 ‎If we make a deal with the North, ‎we can get something out of it. 19 00:01:14,991 --> 00:01:16,618 ‎It'd be better to eliminate him. 20 00:01:16,701 --> 00:01:19,037 ‎I share everyone's concern 21 00:01:19,120 --> 00:01:22,207 ‎that it'd be dangerous ‎to allow him back into society. 22 00:01:22,290 --> 00:01:24,167 ‎We should take this chance ‎to get rid of him first. 23 00:01:24,250 --> 00:01:25,293 ‎Discharge him. 24 00:01:27,670 --> 00:01:28,880 ‎Discharge him. 25 00:01:30,715 --> 00:01:33,718 ‎He's done enough for South Korea. 26 00:01:33,802 --> 00:01:35,386 ‎Before every mission, 27 00:01:35,470 --> 00:01:38,556 ‎we promised him his freedom ‎in exchange for completing it. 28 00:01:39,724 --> 00:01:43,144 ‎We've gone back on our word ‎multiple times. 29 00:01:44,938 --> 00:01:45,772 ‎Fortunately, 30 00:01:46,439 --> 00:01:49,192 ‎the North believes he's dead. 31 00:01:49,275 --> 00:01:52,028 ‎Let's consider his service record ‎and grant him a discharge. 32 00:01:52,111 --> 00:01:53,154 ‎General. 33 00:01:53,238 --> 00:01:54,072 ‎Of course, 34 00:01:54,906 --> 00:01:57,117 ‎this isn't the only reason. 35 00:01:57,200 --> 00:02:00,370 ‎There will come a day 36 00:02:00,453 --> 00:02:03,248 ‎when we'll have to use him again. 37 00:02:03,331 --> 00:02:05,500 ‎Until that day comes, 38 00:02:05,583 --> 00:02:07,710 ‎we'll keep 66 alive. 39 00:02:07,794 --> 00:02:09,087 ‎That'll be all. 40 00:02:09,170 --> 00:02:10,338 ‎You're dismissed. 41 00:02:19,931 --> 00:02:21,141 ‎Just wait and see. 42 00:02:22,976 --> 00:02:24,644 ‎You'll come to regret this decision. 43 00:02:30,316 --> 00:02:31,693 ‎EPISODE 7 44 00:02:31,776 --> 00:02:32,694 ‎Hey, it's the spy. 45 00:02:32,777 --> 00:02:34,112 ‎Hey, spy! 46 00:02:34,195 --> 00:02:35,613 ‎Congrats on getting discharged! 47 00:02:35,697 --> 00:02:37,073 ‎Hey, 66! 48 00:02:37,699 --> 00:02:39,492 ‎Hey, 6 times 6 is 46! 49 00:02:39,576 --> 00:02:41,327 ‎-It's 36, dumbass. ‎-It's 46, dumbass. 50 00:02:41,411 --> 00:02:42,829 ‎-You dumbass. ‎-6 times 1 is 6, 6 times 2 is 12, 51 00:02:42,912 --> 00:02:45,415 ‎6 times 3 is 18, 6 times 4 is 24, ‎6 times 5 is 30, and 6 times 6 is 46. 52 00:02:48,793 --> 00:02:50,503 ‎Why the long face? You're discharged. 53 00:02:50,587 --> 00:02:52,922 ‎Yeah, you look like a private ‎who had his leave canceled. 54 00:02:53,006 --> 00:02:56,009 ‎You're supposed to be the happiest person ‎in the country right now. 55 00:02:56,092 --> 00:02:57,135 ‎Why did you come here? 56 00:02:57,218 --> 00:02:58,177 ‎"Why did you come here?" 57 00:02:59,178 --> 00:03:01,264 ‎We came to congratulate our underling. 58 00:03:02,056 --> 00:03:04,684 ‎Congrats on becoming ‎an official South Korean citizen. 59 00:03:05,518 --> 00:03:06,603 ‎Hey. 60 00:03:06,686 --> 00:03:08,521 ‎I brought this for you. 61 00:03:09,439 --> 00:03:10,481 ‎Take a big bite. 62 00:03:10,565 --> 00:03:11,941 ‎That way, you'll get a fresh start. 63 00:03:12,525 --> 00:03:14,652 ‎-Here. ‎-He's not being released from prison. 64 00:03:14,736 --> 00:03:15,737 ‎Or are you trying to be funny? 65 00:03:15,820 --> 00:03:18,364 ‎There's no difference ‎between this place and prison. 66 00:03:18,448 --> 00:03:19,908 ‎Come on, take a bite. 67 00:03:20,700 --> 00:03:23,536 ‎There you go. ‎This is the taste of freedom. 68 00:03:25,038 --> 00:03:25,872 ‎Good, right? 69 00:03:27,332 --> 00:03:28,166 ‎I'll keep in touch. 70 00:03:30,543 --> 00:03:31,502 ‎Where are you going? 71 00:03:32,253 --> 00:03:33,254 ‎We need to have a party! 72 00:03:33,338 --> 00:03:34,672 ‎A grilled pork belly party! 73 00:03:34,756 --> 00:03:35,882 ‎Leave him alone. 74 00:03:36,466 --> 00:03:38,551 ‎He's in no mood for a party. 75 00:03:39,135 --> 00:03:40,011 ‎How about the two of us? 76 00:03:41,638 --> 00:03:42,597 ‎All right. 77 00:03:43,806 --> 00:03:45,058 ‎Then go change. 78 00:03:46,434 --> 00:03:47,644 ‎Then you go get a haircut. 79 00:03:49,896 --> 00:03:51,773 ‎He always has to have the last word. 80 00:03:59,697 --> 00:04:01,908 ‎THE LATE IM YU-JIN 81 00:04:21,636 --> 00:04:22,679 ‎She's asleep. 82 00:04:23,721 --> 00:04:25,181 ‎Support her neck with your left hand. 83 00:04:30,979 --> 00:04:33,815 ‎Will you be okay on your own? 84 00:04:38,528 --> 00:04:40,989 ‎Min-ji, I'm here. 85 00:04:43,700 --> 00:04:44,867 ‎Let's go home now. 86 00:05:00,633 --> 00:05:02,552 ‎AGENT KIM REACTIVATED 87 00:05:08,266 --> 00:05:09,225 ‎Dad? 88 00:05:09,309 --> 00:05:10,310 ‎Dad! 89 00:05:10,393 --> 00:05:11,227 ‎Wait here. 90 00:05:14,272 --> 00:05:15,106 ‎Min-ji. 91 00:05:16,357 --> 00:05:17,692 ‎I'm here. 92 00:05:19,027 --> 00:05:19,861 ‎Let's go home now. 93 00:05:19,944 --> 00:05:21,195 ‎Dad… 94 00:05:23,865 --> 00:05:25,950 ‎Look at him show up ‎after we did all the hard work. 95 00:05:26,701 --> 00:05:28,244 ‎Jeez, late as always. 96 00:05:28,328 --> 00:05:30,038 ‎Hey, take your stinky sock. 97 00:05:30,830 --> 00:05:32,123 ‎It doesn't stink. 98 00:05:40,757 --> 00:05:41,841 ‎Don't move. 99 00:05:43,342 --> 00:05:45,344 ‎Unless you want me to blow his head off. 100 00:05:46,512 --> 00:05:47,889 ‎Lay down your weapons. 101 00:05:52,977 --> 00:05:54,520 ‎Hold your aim. 102 00:05:56,105 --> 00:05:56,939 ‎What are you doing? 103 00:05:58,941 --> 00:06:00,943 ‎Drop your guns! 104 00:06:04,280 --> 00:06:05,114 ‎I'll count to three. 105 00:06:06,949 --> 00:06:09,077 ‎-One. ‎-No, don't kill me! 106 00:06:09,702 --> 00:06:10,912 ‎Drop your guns right now! 107 00:06:10,995 --> 00:06:12,747 ‎Everyone, drop them! That's an order! 108 00:06:12,830 --> 00:06:13,873 ‎Lay down your weapons. 109 00:06:14,457 --> 00:06:15,833 ‎Lay down your weapons! 110 00:06:18,586 --> 00:06:20,421 ‎-Two. ‎-He just counted to two! 111 00:06:20,505 --> 00:06:21,714 ‎Two! 112 00:06:21,798 --> 00:06:24,342 ‎-Drop your guns! ‎-Hold your aim! 113 00:06:26,844 --> 00:06:29,305 ‎You're the vice minister ‎of National Security, 114 00:06:30,306 --> 00:06:32,809 ‎and you're ordering soldiers ‎to drop their guns?! 115 00:06:33,392 --> 00:06:34,519 ‎What are you doing? 116 00:06:35,144 --> 00:06:36,771 ‎Shoot him now! 117 00:06:36,854 --> 00:06:38,147 ‎We can't, sir. 118 00:06:38,231 --> 00:06:39,857 ‎The vice minister is being held hostage! 119 00:06:39,941 --> 00:06:42,068 ‎-You want to die, bastard? ‎-Tactical team leader! 120 00:06:42,944 --> 00:06:44,320 ‎You'd better make the right call! 121 00:06:49,450 --> 00:06:50,952 ‎Everyone, drop your weapons! 122 00:06:51,035 --> 00:06:52,411 ‎The vice minister's safety comes first. 123 00:06:52,995 --> 00:06:54,747 ‎That's right! Well done! 124 00:06:54,831 --> 00:06:55,832 ‎Good job! 125 00:06:55,915 --> 00:06:57,333 ‎Drop your guns! 126 00:06:57,416 --> 00:06:58,626 ‎Drop them! 127 00:06:58,709 --> 00:07:00,503 ‎Drop your guns right now! 128 00:07:05,299 --> 00:07:06,384 ‎Hey, Mole Cricket. 129 00:07:07,468 --> 00:07:08,845 ‎He said to drop your gun. 130 00:07:09,762 --> 00:07:10,596 ‎Oh, right. 131 00:07:14,684 --> 00:07:16,644 ‎This is live ammo. Drop your gun. 132 00:07:18,104 --> 00:07:18,980 ‎Drop it. 133 00:07:23,401 --> 00:07:24,235 ‎There you go. 134 00:07:24,902 --> 00:07:25,862 ‎All right. 135 00:07:26,529 --> 00:07:28,448 ‎Everyone, drop your weapons, ‎come over here, 136 00:07:28,531 --> 00:07:29,657 ‎and get inside the square. 137 00:07:30,741 --> 00:07:31,868 ‎Hurry up. 138 00:07:31,951 --> 00:07:32,994 ‎I said hurry up! 139 00:07:41,878 --> 00:07:42,962 ‎What are you doing? 140 00:07:43,629 --> 00:07:44,505 ‎You punk. 141 00:07:44,589 --> 00:07:46,215 ‎Oh, I forgot. Hey. 142 00:07:46,299 --> 00:07:48,217 ‎-Hold this for me. ‎-What? 143 00:07:51,512 --> 00:07:52,722 ‎Dad! 144 00:07:59,562 --> 00:08:00,813 ‎Dad. 145 00:08:11,365 --> 00:08:14,035 ‎I'm here now, so don't worry. 146 00:08:16,704 --> 00:08:18,039 ‎I'm sorry I'm late. 147 00:08:21,709 --> 00:08:23,920 ‎Why won't you get inside the square, ‎you mole rat? 148 00:08:31,761 --> 00:08:33,346 ‎Oh, your pride won't allow it? 149 00:08:34,263 --> 00:08:35,223 ‎Okay, fair. 150 00:08:36,891 --> 00:08:38,434 ‎Stay right behind me. 151 00:08:42,355 --> 00:08:43,731 ‎Listen up. 152 00:08:43,814 --> 00:08:46,192 ‎This isn't just any Claymore. 153 00:08:46,275 --> 00:08:49,278 ‎This one reacts to sound and movement. 154 00:08:49,362 --> 00:08:50,404 ‎It's my masterpiece. 155 00:08:50,488 --> 00:08:52,198 ‎And it's very sensitive. 156 00:08:52,281 --> 00:08:53,741 ‎Try moving if you're curious. 157 00:08:55,284 --> 00:08:56,911 ‎You made us do all the hard work. 158 00:08:56,994 --> 00:08:58,079 ‎Focus. 159 00:08:59,247 --> 00:09:00,540 ‎It's not over yet. 160 00:09:06,337 --> 00:09:07,880 ‎The sensors are working. 161 00:09:08,756 --> 00:09:10,758 ‎You know what happens ‎if you so much as move a finger, right? 162 00:09:11,592 --> 00:09:12,426 ‎Boom! 163 00:09:13,135 --> 00:09:15,638 ‎Hey, how are we getting out of here? 164 00:09:15,721 --> 00:09:16,764 ‎My Rock or Die… 165 00:09:22,061 --> 00:09:23,104 ‎Hey, Mole Rat. 166 00:09:23,187 --> 00:09:24,313 ‎Hand over the car key. 167 00:09:24,397 --> 00:09:26,566 ‎I know you have a car. Give me the key. 168 00:09:28,526 --> 00:09:29,610 ‎Man, that jerk… 169 00:09:30,778 --> 00:09:33,364 ‎Hand it over, damn it! 170 00:09:36,075 --> 00:09:37,910 ‎Okay. The hero gets to drive. 171 00:09:37,994 --> 00:09:39,579 ‎-Man, I'm busy. ‎-I'm sorry, sir. 172 00:09:39,662 --> 00:09:40,997 ‎In any case! 173 00:09:42,456 --> 00:09:45,042 ‎When I hit the switch, ‎it'll arm the Claymore. 174 00:09:46,085 --> 00:09:47,128 ‎Ready? 175 00:09:48,004 --> 00:09:50,214 ‎Hold on. This isn't enough. 176 00:09:50,298 --> 00:09:51,173 ‎Everyone, hands up. 177 00:09:51,257 --> 00:09:53,342 ‎Hands all the way up! 178 00:09:53,426 --> 00:09:54,427 ‎Arms against your ears! 179 00:09:56,012 --> 00:09:56,929 ‎That's it. 180 00:09:58,681 --> 00:09:59,515 ‎Good. 181 00:10:04,395 --> 00:10:08,107 ‎Green light, red light. 182 00:10:08,190 --> 00:10:09,775 ‎What the hell is he doing? 183 00:10:42,350 --> 00:10:44,101 ‎Hey, there it is! Run! 184 00:10:48,314 --> 00:10:49,523 ‎Here we go! 185 00:10:58,407 --> 00:10:59,450 ‎Hold on. 186 00:10:59,533 --> 00:11:01,202 ‎An unidentified car is coming out. 187 00:11:02,828 --> 00:11:04,747 ‎Hey, zoom in. 188 00:11:18,219 --> 00:11:19,220 ‎What the heck? 189 00:11:19,303 --> 00:11:20,179 ‎Wait, those people… 190 00:11:21,013 --> 00:11:22,515 ‎They'll move out of the way. 191 00:11:22,598 --> 00:11:23,432 ‎Hey. 192 00:11:28,687 --> 00:11:30,272 ‎-Seriously? ‎-Hold on. 193 00:11:30,356 --> 00:11:31,565 ‎Turn off the engine and get out. 194 00:11:33,692 --> 00:11:36,487 ‎Hey, your co-workers seem serious. 195 00:11:36,570 --> 00:11:37,863 ‎They're your co-workers? 196 00:11:37,947 --> 00:11:38,823 ‎Everyone, get out! 197 00:11:41,909 --> 00:11:42,868 ‎Let's get out. 198 00:11:46,205 --> 00:11:47,498 ‎Shooting at your co-worker, huh? 199 00:11:48,541 --> 00:11:50,668 ‎What a scary bunch. 200 00:11:54,338 --> 00:11:55,881 ‎Put down your gun right now! 201 00:12:00,719 --> 00:12:03,180 ‎You promised to surrender ‎once you found your daughter. 202 00:12:03,764 --> 00:12:04,723 ‎Don't tell me you forgot. 203 00:12:06,308 --> 00:12:09,103 ‎I'll keep my promise ‎once Min-ji's safety is guaranteed. 204 00:12:11,063 --> 00:12:13,065 ‎There's no safer place than the SMD. 205 00:12:16,068 --> 00:12:17,194 ‎I don't think so. 206 00:12:17,278 --> 00:12:18,904 ‎Please just listen to him! 207 00:12:18,988 --> 00:12:20,656 ‎Drop your guns! 208 00:12:24,160 --> 00:12:26,203 ‎Don't worry. I'll keep my promise. 209 00:12:32,668 --> 00:12:33,794 ‎Lower your gun. 210 00:12:41,677 --> 00:12:44,013 ‎Bring the Cheonsan Unit commander ‎to my house. 211 00:12:46,682 --> 00:12:48,934 ‎How could you damage a perfectly good car? 212 00:12:49,685 --> 00:12:50,561 ‎Not that it's mine. 213 00:12:51,228 --> 00:12:53,355 ‎-Get in. ‎-Side mirrors are important, you know. 214 00:12:53,439 --> 00:12:55,065 ‎How am I supposed to change lanes? 215 00:13:03,991 --> 00:13:05,117 ‎Don't worry. 216 00:13:05,201 --> 00:13:07,036 ‎He's a man of his word. 217 00:13:09,747 --> 00:13:12,291 ‎CHEONSAN GROUP RESEARCH CENTER 218 00:13:18,964 --> 00:13:19,924 ‎Open the gate. 219 00:13:22,301 --> 00:13:23,344 ‎Open it! 220 00:13:23,427 --> 00:13:24,595 ‎Open the gate right now! 221 00:13:26,013 --> 00:13:27,556 ‎Hurry! 222 00:13:29,517 --> 00:13:30,726 ‎Let's go. 223 00:13:30,809 --> 00:13:32,353 ‎Gosh, what a nice guy. 224 00:13:32,436 --> 00:13:34,396 ‎We could've just rammed through. 225 00:13:35,773 --> 00:13:36,857 ‎Have a good day! 226 00:13:53,916 --> 00:13:54,917 ‎Dad. 227 00:13:57,419 --> 00:13:58,671 ‎Jin-cheol, step on it. 228 00:13:59,255 --> 00:14:00,714 ‎We can take a breather. 229 00:14:01,423 --> 00:14:02,258 ‎Dad. 230 00:14:04,927 --> 00:14:06,971 ‎Min-ji's calling you, man. 231 00:14:09,557 --> 00:14:10,683 ‎Yeah, Min-ji? 232 00:14:13,978 --> 00:14:15,062 ‎What is it? Are you okay? 233 00:14:16,814 --> 00:14:17,982 ‎Are you hurt? 234 00:14:18,065 --> 00:14:20,025 ‎Where does it hurt? Tell me. 235 00:14:21,527 --> 00:14:23,654 ‎No, I'm okay. 236 00:14:24,238 --> 00:14:27,491 ‎But I don't think you are. 237 00:14:28,868 --> 00:14:31,078 ‎How did you get so hurt? 238 00:14:34,123 --> 00:14:36,166 ‎I'm okay. I'm totally fine. 239 00:14:36,250 --> 00:14:37,710 ‎Fine, my foot. 240 00:14:37,793 --> 00:14:39,211 ‎-Your dad got shot earlier-- ‎-Hey. 241 00:14:40,170 --> 00:14:41,005 ‎Just drive. 242 00:14:43,716 --> 00:14:44,717 ‎It must've been so tough. 243 00:14:45,426 --> 00:14:46,552 ‎Why would you say that? 244 00:14:46,635 --> 00:14:48,012 ‎Look at you. 245 00:14:49,930 --> 00:14:51,015 ‎You must be hungry. 246 00:14:51,724 --> 00:14:52,850 ‎Let's go eat. 247 00:14:53,517 --> 00:14:55,269 ‎-Jin-cheol, let's go eat. ‎-Sounds good. 248 00:14:57,021 --> 00:15:00,399 ‎How can we eat at a time like this? 249 00:15:01,275 --> 00:15:03,027 ‎You really are my dad. 250 00:15:03,986 --> 00:15:05,571 ‎Well, of course, I'm your dad. 251 00:15:09,158 --> 00:15:10,200 ‎You must've been so scared. 252 00:15:11,660 --> 00:15:14,204 ‎I'm sorry I didn't get there sooner. 253 00:15:15,456 --> 00:15:16,415 ‎I won't ever… 254 00:15:16,999 --> 00:15:18,417 ‎No, Dad. 255 00:15:19,752 --> 00:15:20,961 ‎I'm sorry. 256 00:15:21,545 --> 00:15:24,798 ‎I'm sorry for making you worry. 257 00:15:25,716 --> 00:15:30,387 ‎I'm sorry for the things I said. 258 00:15:30,471 --> 00:15:31,639 ‎No, Min-ji. 259 00:15:33,015 --> 00:15:34,183 ‎I'm sorry. 260 00:15:40,230 --> 00:15:42,483 ‎What was that? Did Min-ji's stomach growl? 261 00:15:42,566 --> 00:15:44,318 ‎How long has it been since she's eaten? 262 00:15:44,902 --> 00:15:47,613 ‎Now that you two have had your reunion, ‎let's go eat something. 263 00:15:48,197 --> 00:15:50,783 ‎It's on me. 264 00:15:52,284 --> 00:15:53,661 ‎-What was that for? ‎-Because you're cool. 265 00:15:53,744 --> 00:15:54,912 ‎Can I eat anything I want? 266 00:15:55,746 --> 00:15:56,580 ‎Over there! 267 00:15:57,957 --> 00:15:58,958 ‎Let's go. 268 00:16:01,418 --> 00:16:03,128 ‎GEUMBI EEL 269 00:16:05,464 --> 00:16:06,340 ‎Man, I'm hungry. 270 00:16:06,423 --> 00:16:08,592 ‎Min-ji, hurry up. I'm starving. 271 00:16:08,676 --> 00:16:10,010 ‎Oh boy. 272 00:16:16,350 --> 00:16:17,643 ‎Let's have some eel. 273 00:16:28,445 --> 00:16:29,613 ‎Yes, sir. 274 00:16:30,239 --> 00:16:31,782 ‎The vice minister ‎isn't answering his phone. 275 00:16:32,533 --> 00:16:33,742 ‎I think something happened. 276 00:16:33,826 --> 00:16:36,829 ‎We spotted someone infiltrating the SMD ‎about 30 minutes ago. 277 00:16:37,663 --> 00:16:39,623 ‎We believe he took the girl. 278 00:16:41,125 --> 00:16:42,042 ‎Who was it? 279 00:16:42,126 --> 00:16:44,003 ‎I'm not sure because he's far away, 280 00:16:44,086 --> 00:16:45,963 ‎but based on his build and attire, 281 00:16:46,588 --> 00:16:47,798 ‎I think it's her dad. 282 00:16:49,049 --> 00:16:50,009 ‎Her dad? 283 00:16:52,970 --> 00:16:54,471 ‎Bring both of them in. 284 00:16:54,555 --> 00:16:57,141 ‎I'm going to witness the end myself. 285 00:16:57,224 --> 00:16:58,267 ‎Understood, sir. 286 00:17:04,982 --> 00:17:07,109 ‎As a fellow parent raising a daughter, 287 00:17:07,609 --> 00:17:10,446 ‎I ask that you find it in your heart ‎to forgive us. 288 00:17:15,409 --> 00:17:18,162 ‎There's nothing better than eel ‎for middle-aged men like us. 289 00:17:18,245 --> 00:17:19,747 ‎I couldn't be happier. 290 00:17:19,830 --> 00:17:20,956 ‎Don't you agree, buddy? 291 00:17:21,749 --> 00:17:25,252 ‎Right, I couldn't be happier eating eel ‎while looking like an absolute mess. 292 00:17:25,335 --> 00:17:26,670 ‎-Jeez, my back. ‎-Look ahead. 293 00:17:27,504 --> 00:17:30,299 ‎By the way, Min-ji, ‎I noticed that you ate as much as we did. 294 00:17:30,382 --> 00:17:33,177 ‎Yeah, I saw you eating ‎three pieces at a time. 295 00:17:33,260 --> 00:17:35,471 ‎Kim, you'll need to make a lot of money, ‎seeing how much she eats. 296 00:17:36,055 --> 00:17:36,972 ‎Thanks for the meal. 297 00:17:37,639 --> 00:17:41,226 ‎-I wanted to eat more but held back. ‎-What? 298 00:17:41,310 --> 00:17:44,480 ‎-We ate all the eel they had. ‎-Really? 299 00:17:44,563 --> 00:17:45,439 ‎Yeah! 300 00:17:45,939 --> 00:17:47,107 ‎Thank goodness they ran out of eel-- 301 00:17:47,191 --> 00:17:48,108 ‎What the heck? 302 00:17:48,192 --> 00:17:50,861 ‎That jerk doesn't know how to drive. 303 00:17:51,487 --> 00:17:53,697 ‎-Uncle! ‎-He bought you eel. Let it go. 304 00:17:53,781 --> 00:17:56,241 ‎Don't get mad at me. ‎That driver's the one at fault. 305 00:17:56,325 --> 00:17:58,077 ‎You should've kept a safe distance. 306 00:17:58,660 --> 00:18:01,371 ‎Hey, I bought you eel, ‎and this is the treatment I get? 307 00:18:05,876 --> 00:18:07,169 ‎-Dad. ‎-What the… 308 00:18:16,595 --> 00:18:17,763 ‎Hey, it's blocked. 309 00:18:21,141 --> 00:18:23,227 ‎-Dad. ‎-It's okay. Don't worry. 310 00:18:23,310 --> 00:18:25,187 ‎Guess I won't be getting home ‎any time soon. 311 00:18:29,650 --> 00:18:31,193 ‎Looks like they know tactics. 312 00:18:31,276 --> 00:18:32,528 ‎They're not with the SMD. 313 00:18:34,279 --> 00:18:35,322 ‎I'll just get out this way. 314 00:18:37,116 --> 00:18:38,450 ‎Just wait. Min-ji's here. 315 00:18:42,871 --> 00:18:44,581 ‎Min-ji, don't be scared. 316 00:18:45,833 --> 00:18:47,668 ‎It's like getting roadside assistance. 317 00:18:48,293 --> 00:18:49,336 ‎That's right. 318 00:18:49,419 --> 00:18:51,463 ‎-This should be fun. ‎-It's okay. 319 00:18:51,547 --> 00:18:52,756 ‎What do you mean? 320 00:18:52,840 --> 00:18:53,799 ‎What? 321 00:18:54,424 --> 00:18:55,843 ‎What do you mean by fun? 322 00:18:57,219 --> 00:18:58,971 ‎Are they trying to export us or what? 323 00:19:01,098 --> 00:19:02,766 ‎Who knew it'd be so hard ‎to get Min-ji home? 324 00:19:04,476 --> 00:19:05,519 ‎Min-ji. 325 00:19:06,395 --> 00:19:07,271 ‎Are you okay? 326 00:19:07,980 --> 00:19:08,939 ‎I'm okay. 327 00:19:10,023 --> 00:19:11,191 ‎I'm your daughter, aren't I? 328 00:19:44,933 --> 00:19:46,602 ‎What are these bastards up to? 329 00:19:46,685 --> 00:19:47,519 ‎What are you doing? 330 00:19:47,603 --> 00:19:48,937 ‎Trying to get out. 331 00:19:49,021 --> 00:19:50,814 ‎Just stay put for now. 332 00:19:50,898 --> 00:19:53,025 ‎This is when the hero takes charge. 333 00:19:59,031 --> 00:19:59,865 ‎Hey. 334 00:20:04,912 --> 00:20:06,872 ‎Do they really have to make me ‎get out like this? 335 00:20:06,955 --> 00:20:08,248 ‎Can you even get out? 336 00:20:08,832 --> 00:20:09,917 ‎I ate too much. 337 00:20:10,000 --> 00:20:11,460 ‎Hey, push me out! 338 00:20:11,543 --> 00:20:12,502 ‎Can you get out? 339 00:20:13,337 --> 00:20:16,173 ‎Jeez, you're too bloated to be a hero. 340 00:20:17,674 --> 00:20:18,508 ‎Hey! 341 00:20:19,176 --> 00:20:21,428 ‎What are you playing at, huh? 342 00:20:24,681 --> 00:20:26,391 ‎Hurry up and get on with it! 343 00:20:26,475 --> 00:20:27,768 ‎I'm a busy man. 344 00:20:29,519 --> 00:20:30,354 ‎What's this? 345 00:20:32,439 --> 00:20:34,066 ‎It's gas! 346 00:20:34,149 --> 00:20:35,943 ‎-Han-soo. ‎-It's gas! 347 00:20:39,363 --> 00:20:40,697 ‎My skin is fine. 348 00:20:40,781 --> 00:20:42,532 ‎I think it's just sleeping gas. 349 00:20:42,616 --> 00:20:43,659 ‎Just wait a second. 350 00:20:44,493 --> 00:20:45,327 ‎Hey! 351 00:20:47,371 --> 00:20:48,622 ‎-Hey! ‎-Min-ji. 352 00:20:49,122 --> 00:20:51,291 ‎-You cheeky little punks. ‎-You're going to fall asleep. 353 00:20:51,375 --> 00:20:53,794 ‎It's better not to fight it, ‎so just sleep. 354 00:20:53,877 --> 00:20:55,879 ‎I'll be right next to you, so don't worry. 355 00:20:55,963 --> 00:20:56,880 ‎Okay. 356 00:20:57,464 --> 00:21:00,217 ‎I once went a month without sleeping. 357 00:21:00,842 --> 00:21:02,094 ‎What about Uncle Jin-cheol? 358 00:21:02,177 --> 00:21:04,638 ‎He's out there. Will he be okay? 359 00:21:04,721 --> 00:21:07,349 ‎-They're trying to capture us alive. ‎-He'll be fine. He likes gas. 360 00:21:07,432 --> 00:21:08,558 ‎-Don't worry about him. ‎-Kim! 361 00:21:08,642 --> 00:21:09,476 ‎Hey, Kim. 362 00:21:09,559 --> 00:21:10,894 ‎Hey, let me in! 363 00:21:12,145 --> 00:21:13,188 ‎Hey! 364 00:21:13,272 --> 00:21:15,524 ‎Open the sunroof! 365 00:21:15,607 --> 00:21:16,733 ‎The sunroof! 366 00:21:16,817 --> 00:21:18,026 ‎Hey, Han-soo! 367 00:21:19,528 --> 00:21:21,571 ‎Open the sunroof! I'm getting sleepy! 368 00:21:21,655 --> 00:21:22,489 ‎But Min-ji's in here. 369 00:21:22,572 --> 00:21:25,492 ‎I get that, but let me… Hey! 370 00:21:25,575 --> 00:21:26,910 ‎Just take a quick nap, hero! 371 00:21:29,746 --> 00:21:32,207 ‎Han-soo! Sung Han-soo! 372 00:21:32,291 --> 00:21:33,542 ‎The sunroof! 373 00:21:36,086 --> 00:21:37,254 ‎Han-soo! 374 00:21:37,754 --> 00:21:39,298 ‎Han-soo… 375 00:21:40,757 --> 00:21:43,552 ‎You jerk, I knew you'd pull this on me… 376 00:22:31,058 --> 00:22:31,892 ‎Check on them. 377 00:22:57,209 --> 00:22:58,043 ‎They're asleep. 378 00:22:58,126 --> 00:22:59,503 ‎Get them out. 379 00:22:59,586 --> 00:23:01,713 ‎Take the girl and her dad ‎and kill the rest. 380 00:24:04,317 --> 00:24:06,570 ‎Hey, it worked. It actually worked. 381 00:24:07,904 --> 00:24:09,489 ‎You bastards. 382 00:24:09,573 --> 00:24:10,657 ‎I almost died… 383 00:24:11,575 --> 00:24:12,617 ‎I almost fell asleep! 384 00:24:12,701 --> 00:24:13,535 ‎Get them. 385 00:24:35,348 --> 00:24:36,516 ‎There's… 386 00:24:36,600 --> 00:24:37,559 ‎There's still time… 387 00:24:46,693 --> 00:24:48,153 ‎The sun… 388 00:24:49,988 --> 00:24:51,114 ‎The sunroof! 389 00:24:52,365 --> 00:24:53,408 ‎The sun… 390 00:25:00,165 --> 00:25:02,709 ‎Jeez, I slept like a baby. 391 00:25:02,792 --> 00:25:03,877 ‎I need to wake up. 392 00:25:04,586 --> 00:25:06,421 ‎I think I held out for five minutes. 393 00:25:06,504 --> 00:25:07,839 ‎Oh man. 394 00:25:07,923 --> 00:25:10,592 ‎Jeez, I'm old. ‎My body isn't the same anymore. 395 00:25:12,761 --> 00:25:13,762 ‎Got any water? 396 00:25:21,228 --> 00:25:22,354 ‎Hold on. 397 00:25:27,067 --> 00:25:28,652 ‎Oh, there you are, Min-ji. 398 00:25:29,277 --> 00:25:30,528 ‎You must be cold. 399 00:25:32,322 --> 00:25:34,241 ‎I'm pretty sure I struck your face. 400 00:25:34,324 --> 00:25:35,325 ‎Get some sleep. 401 00:25:35,408 --> 00:25:37,160 ‎Get plenty of rest. 402 00:25:37,244 --> 00:25:38,328 ‎You're in your growing phase. 403 00:25:40,038 --> 00:25:40,956 ‎Lead vehicle, move out. 404 00:25:46,461 --> 00:25:48,505 ‎Hey, you know what? 405 00:25:48,588 --> 00:25:51,091 ‎You've got speed but no power. 406 00:25:56,721 --> 00:25:58,348 ‎This is how you do it! 407 00:26:05,397 --> 00:26:06,231 ‎Get him! 408 00:26:10,610 --> 00:26:11,611 ‎Hey, hold on. 409 00:26:21,246 --> 00:26:22,080 ‎Min-ji. 410 00:26:31,756 --> 00:26:32,590 ‎Min-ji! 411 00:26:35,635 --> 00:26:37,053 ‎Your punches tell me you're a veteran. 412 00:26:37,137 --> 00:26:38,221 ‎Which division were you in? 413 00:26:39,264 --> 00:26:40,098 ‎Do you know who I am? 414 00:26:40,765 --> 00:26:42,726 ‎Does any of that matter? ‎You'll be dead soon anyway. 415 00:26:46,271 --> 00:26:47,355 ‎Karambit, huh? 416 00:26:48,523 --> 00:26:49,482 ‎I see you trained overseas. 417 00:27:04,039 --> 00:27:05,457 ‎Where did you serve? 418 00:27:05,540 --> 00:27:06,541 ‎Which unit? 419 00:27:07,459 --> 00:27:09,169 ‎Delta Force? Green Berets? 420 00:27:10,170 --> 00:27:11,046 ‎Which one? 421 00:28:10,021 --> 00:28:10,897 ‎Hang on. 422 00:28:12,232 --> 00:28:15,026 ‎Hey, you can't hit me ‎when I'm not looking. 423 00:28:16,694 --> 00:28:18,988 ‎I'm not taking a single hit ‎from here on out. 424 00:28:20,407 --> 00:28:21,574 ‎Bring it. 425 00:28:24,244 --> 00:28:25,537 ‎By the way, 426 00:28:25,620 --> 00:28:27,247 ‎if a soldier pulls out a weapon like that, 427 00:28:28,331 --> 00:28:29,958 ‎it means they're ready to die. 428 00:29:42,238 --> 00:29:43,823 ‎Rock and roll. 429 00:30:32,705 --> 00:30:33,873 ‎It's not over yet! 430 00:30:36,501 --> 00:30:37,418 ‎Not yet. 431 00:30:40,922 --> 00:30:42,257 ‎There it is. 432 00:30:42,340 --> 00:30:44,259 ‎The look of a man ‎who met someone stronger than him. 433 00:30:46,511 --> 00:30:48,596 ‎Your legs are shaking, aren't they? 434 00:30:48,680 --> 00:30:50,765 ‎And you've got the chills, right? 435 00:30:51,349 --> 00:30:53,101 ‎-Please spare me. ‎-That's why… 436 00:30:58,731 --> 00:30:59,649 ‎That's why… 437 00:31:03,736 --> 00:31:06,406 ‎you should never mess with… 438 00:31:08,616 --> 00:31:11,160 ‎middle-aged men with glasses! 439 00:31:21,713 --> 00:31:22,589 ‎Just who the hell 440 00:31:23,506 --> 00:31:25,216 ‎are these bastards? 441 00:31:26,926 --> 00:31:29,762 ‎Is he the same guy ‎who got on his knees in front of us? 442 00:31:30,930 --> 00:31:31,848 ‎Dad! 443 00:31:31,931 --> 00:31:33,683 ‎He seemed like ‎an ordinary middle-aged man. 444 00:31:35,184 --> 00:31:36,311 ‎How? 445 00:31:36,895 --> 00:31:37,729 ‎What the heck? 446 00:31:40,523 --> 00:31:41,441 ‎Who the hell 447 00:31:42,400 --> 00:31:44,944 ‎are these middle-aged men with glasses? 448 00:31:47,572 --> 00:31:48,698 ‎Rock and roll. 449 00:32:22,815 --> 00:32:25,318 ‎I didn't get hit. I blocked everything. 450 00:32:26,694 --> 00:32:28,112 ‎Hey, aren't you guys tired? 451 00:32:28,196 --> 00:32:29,489 ‎Doesn't it hurt? 452 00:32:30,573 --> 00:32:31,491 ‎Okay. 453 00:32:32,116 --> 00:32:33,368 ‎Come at me again. Oh, wait. 454 00:32:33,952 --> 00:32:35,161 ‎I'll come to you. 455 00:32:56,599 --> 00:32:57,976 ‎Let's stop, guys. 456 00:32:58,059 --> 00:32:58,893 ‎That's enough. 457 00:32:58,977 --> 00:32:59,978 ‎Let's stop. 458 00:33:02,230 --> 00:33:03,272 ‎-Is Min-ji okay? ‎-Seriously. 459 00:33:03,356 --> 00:33:04,899 ‎You'll wake her. Open the door. 460 00:33:04,983 --> 00:33:05,942 ‎You always show up 461 00:33:06,943 --> 00:33:08,778 ‎right when everything's over. 462 00:33:10,571 --> 00:33:11,781 ‎Why me? 463 00:33:13,116 --> 00:33:15,118 ‎Why am I the only one 464 00:33:15,952 --> 00:33:16,786 ‎doing the hard work? 465 00:33:22,500 --> 00:33:23,543 ‎Is Min-ji okay? 466 00:33:38,391 --> 00:33:40,059 ‎They're from Juhak Construction, right? 467 00:33:50,361 --> 00:33:52,071 ‎Kim isn't going home, is he? 468 00:33:53,364 --> 00:33:54,407 ‎I have to go though. 469 00:33:55,616 --> 00:33:58,036 ‎-Why? ‎-The water purifier guy is coming. 470 00:34:01,956 --> 00:34:04,125 ‎I've already rescheduled once. ‎I can't do it again. 471 00:34:20,767 --> 00:34:21,601 ‎Don't worry. 472 00:34:22,310 --> 00:34:23,686 ‎I told you I'd take care of it. 473 00:34:25,354 --> 00:34:26,189 ‎I'm sorry. 474 00:34:26,272 --> 00:34:28,191 ‎Don't say you're sorry. 475 00:34:28,274 --> 00:34:29,650 ‎Just say thank you. 476 00:34:30,943 --> 00:34:33,112 ‎Everything is taken care of, so… 477 00:34:33,196 --> 00:34:34,030 ‎Sir. 478 00:34:34,655 --> 00:34:35,490 ‎What is it? 479 00:34:35,573 --> 00:34:37,617 ‎I think they took down Chief Nam. 480 00:34:38,534 --> 00:34:39,368 ‎What? 481 00:35:26,290 --> 00:35:27,667 ‎Are we here already? 482 00:35:28,334 --> 00:35:30,628 ‎Hey, what's this place? It's really nice. 483 00:35:31,379 --> 00:35:33,214 ‎Watch Min-ji for a bit. 484 00:35:33,297 --> 00:35:34,340 ‎What are you going to do? 485 00:35:34,841 --> 00:35:37,301 ‎There's something ‎the parents need to settle. 486 00:35:41,722 --> 00:35:43,015 ‎I'd expect no less from you. 487 00:35:44,433 --> 00:35:45,351 ‎See you. 488 00:35:48,437 --> 00:35:49,856 ‎What is this, a parent meeting? 489 00:35:49,939 --> 00:35:52,775 ‎Yeah, with hardcore parents. 490 00:35:56,404 --> 00:35:58,489 ‎Hey, let's turn the car around. 491 00:35:58,573 --> 00:35:59,615 ‎Okay, do it. 492 00:36:00,283 --> 00:36:01,159 ‎Let's turn it around. 493 00:36:01,784 --> 00:36:03,452 ‎I said go ahead and do it. 494 00:36:03,536 --> 00:36:04,745 ‎You're in the front, so you do it. 495 00:36:04,829 --> 00:36:07,415 ‎Is it faster if I go around, ‎or if you come up front? 496 00:36:07,498 --> 00:36:08,833 ‎I fought a lot, okay? 497 00:36:09,542 --> 00:36:10,751 ‎Rock, paper, scissors. 498 00:36:57,048 --> 00:36:58,841 ‎When I heard Nam was taken down, 499 00:36:58,925 --> 00:37:01,385 ‎I thought you used ‎some sort of trap or trick. 500 00:37:02,136 --> 00:37:02,970 ‎But you didn't. 501 00:37:04,055 --> 00:37:05,389 ‎You have incredible skills. 502 00:37:05,473 --> 00:37:07,808 ‎Are you ex-special forces or something? 503 00:37:08,517 --> 00:37:10,561 ‎An attempted cover-up and a kidnapping… 504 00:37:16,817 --> 00:37:19,654 ‎Aren't you ashamed as a father? 505 00:37:21,906 --> 00:37:25,034 ‎I did what I had to as a father. 506 00:37:27,078 --> 00:37:28,537 ‎You and I are the same. 507 00:37:29,997 --> 00:37:32,250 ‎I'm sure you weren't ‎in your right mind either, 508 00:37:32,333 --> 00:37:33,501 ‎trying to find your daughter. 509 00:37:34,252 --> 00:37:36,504 ‎You used your abilities to commit violence 510 00:37:36,587 --> 00:37:38,589 ‎and probably killed people in the process. 511 00:37:39,382 --> 00:37:40,216 ‎So tell me. 512 00:37:41,634 --> 00:37:43,511 ‎Were you ashamed as a father? 513 00:37:51,519 --> 00:37:53,562 ‎I'll make you an offer. 514 00:37:55,606 --> 00:37:57,275 ‎How about we bury the hatchet… 515 00:38:00,278 --> 00:38:01,237 ‎and you come work for me? 516 00:38:02,488 --> 00:38:04,323 ‎Would 100 million won a month be enough? 517 00:38:07,702 --> 00:38:09,704 ‎You got on your knees for your daughter. 518 00:38:09,787 --> 00:38:11,664 ‎Are you going to let your pride ‎get in the way? 519 00:38:13,249 --> 00:38:14,750 ‎You need money to raise a child. 520 00:38:15,376 --> 00:38:17,211 ‎Being an incompetent parent is a crime. 521 00:38:18,129 --> 00:38:19,922 ‎Having kids ‎when you can't provide for them? 522 00:38:23,134 --> 00:38:24,927 ‎That's no different from animals breeding. 523 00:38:26,512 --> 00:38:28,306 ‎That's not parenting. It's child abuse. 524 00:38:31,600 --> 00:38:32,893 ‎Think carefully 525 00:38:35,104 --> 00:38:37,440 ‎about what kind of dad you will be ‎for your daughter. 526 00:38:47,575 --> 00:38:49,410 ‎I don't think you get it yet. 527 00:38:50,995 --> 00:38:53,497 ‎I'm doing you and your daughter a favor. 528 00:38:54,206 --> 00:38:57,793 ‎One phone call, ‎and I can make all of this go away. 529 00:38:59,211 --> 00:39:02,840 ‎Or I can make it ‎so you never see your daughter again. 530 00:39:08,471 --> 00:39:09,889 ‎On my way here, 531 00:39:11,515 --> 00:39:13,267 ‎I wondered what I should do about you. 532 00:39:16,937 --> 00:39:18,147 ‎Now I know. 533 00:39:26,530 --> 00:39:27,948 ‎For Min-ji's sake… 534 00:39:29,742 --> 00:39:30,576 ‎I'm going to 535 00:39:31,452 --> 00:39:32,536 ‎end you. 536 00:39:34,413 --> 00:39:35,414 ‎What? 537 00:43:06,041 --> 00:43:08,752 ‎Oh jeez, what kind of parent meeting ‎are they having? 538 00:43:08,836 --> 00:43:11,880 ‎That's right. Just run. ‎It's the only way you'll survive. 539 00:43:25,060 --> 00:43:26,895 ‎Hey, Kim. Take it easy. 540 00:43:27,646 --> 00:43:29,189 ‎Why should he? 541 00:44:00,387 --> 00:44:01,597 ‎Dad! 542 00:44:04,516 --> 00:44:05,351 ‎Min-ji. 543 00:44:16,362 --> 00:44:17,279 ‎Dad. 544 00:44:23,994 --> 00:44:25,287 ‎Don't do it. 545 00:44:34,630 --> 00:44:35,464 ‎If you want to live… 546 00:44:37,299 --> 00:44:38,884 ‎beg for my daughter's forgiveness. 547 00:44:40,386 --> 00:44:41,679 ‎With all your heart. 548 00:44:54,525 --> 00:44:56,151 ‎I'm sorry. 549 00:44:58,404 --> 00:45:00,697 ‎I apologize 550 00:45:01,698 --> 00:45:02,950 ‎on behalf of Hye-ri. 551 00:45:10,249 --> 00:45:12,000 ‎As a fellow parent raising a daughter… 552 00:45:14,586 --> 00:45:16,213 ‎I beg you to forgive me. 553 00:45:18,674 --> 00:45:20,467 ‎As a fellow parent raising a daughter, 554 00:45:21,260 --> 00:45:23,303 ‎I ask that you find it in your heart ‎to forgive us. 555 00:45:28,267 --> 00:45:29,435 ‎Turn yourselves in. 556 00:45:30,227 --> 00:45:31,353 ‎Both you 557 00:45:31,937 --> 00:45:32,771 ‎and Hye-ri. 558 00:45:37,568 --> 00:45:41,071 ‎Even the smallest sin of a parent 559 00:45:41,864 --> 00:45:46,577 ‎turns into a mountain of burden ‎for their child to carry. 560 00:45:50,497 --> 00:45:51,373 ‎Min-ji. 561 00:45:52,583 --> 00:45:53,417 ‎Let's go home. 562 00:45:55,252 --> 00:45:56,295 ‎Okay. 563 00:45:58,172 --> 00:45:59,047 ‎Let's go. 564 00:46:33,916 --> 00:46:36,960 ‎4 HOURS LATER 565 00:46:53,018 --> 00:46:54,102 ‎Everyone, get down! 566 00:46:54,186 --> 00:46:55,103 ‎Get down! 567 00:46:59,983 --> 00:47:01,818 ‎Psych! 568 00:47:05,531 --> 00:47:06,865 ‎Park Jin-cheol… 569 00:47:07,741 --> 00:47:10,827 ‎Park Jin-cheol, you damn pig! 570 00:47:37,729 --> 00:47:39,106 ‎I wonder what will happen. 571 00:47:39,690 --> 00:47:41,858 ‎Whatever the outcome is, 572 00:47:43,151 --> 00:47:46,655 ‎today will be the last time ‎Agent Kim sees Min-ji. 573 00:47:49,992 --> 00:47:56,999 ‎DOWON LAUNDRY 574 00:47:57,583 --> 00:47:59,585 ‎HAPPY BIRTHDAY 575 00:48:09,553 --> 00:48:10,512 ‎Here you go. 576 00:48:15,934 --> 00:48:18,770 ‎Are you disappointed there's no cake? ‎It went bad, you see. 577 00:48:19,730 --> 00:48:20,814 ‎It's okay. 578 00:48:20,897 --> 00:48:22,608 ‎You must be hungry. Let's eat. 579 00:48:25,652 --> 00:48:27,362 ‎Those soldiers outside 580 00:48:28,822 --> 00:48:30,616 ‎are waiting for you, right? 581 00:48:34,745 --> 00:48:35,621 ‎Yeah. 582 00:48:37,581 --> 00:48:38,874 ‎It's because of me, isn't it? 583 00:48:40,292 --> 00:48:41,710 ‎Because you tried to rescue me. 584 00:48:45,464 --> 00:48:47,966 ‎-No, it's not. ‎-Don't lie. 585 00:48:48,050 --> 00:48:49,134 ‎It is. 586 00:48:49,217 --> 00:48:51,136 ‎They're taking you because of me. 587 00:48:51,970 --> 00:48:54,348 ‎Can't you just run away? 588 00:48:55,098 --> 00:48:57,142 ‎Don't think about anything else. 589 00:48:57,768 --> 00:48:59,519 ‎I know you can easily escape. 590 00:49:01,563 --> 00:49:03,273 ‎Dad. 591 00:49:04,483 --> 00:49:05,317 ‎Min-ji. 592 00:49:11,114 --> 00:49:12,157 ‎You see, 593 00:49:13,325 --> 00:49:14,618 ‎I came from North Korea. 594 00:49:17,746 --> 00:49:19,081 ‎I used to live 595 00:49:20,374 --> 00:49:22,793 ‎a very dangerous and rough life. 596 00:49:24,753 --> 00:49:27,714 ‎But everything changed ‎after I met your mom. 597 00:49:29,466 --> 00:49:31,093 ‎I thought maybe someone like me… 598 00:49:33,136 --> 00:49:35,472 ‎could live an ordinary life. 599 00:49:36,556 --> 00:49:37,641 ‎What kind of person… 600 00:49:39,476 --> 00:49:41,269 ‎was Mom? 601 00:49:43,855 --> 00:49:47,192 ‎She was warmhearted, strong, 602 00:49:48,318 --> 00:49:49,319 ‎and beautiful. 603 00:49:49,403 --> 00:49:50,362 ‎Just like you. 604 00:49:53,156 --> 00:49:55,534 ‎I knew I took after her. 605 00:49:57,786 --> 00:49:59,663 ‎I made a promise to her… 606 00:50:01,665 --> 00:50:03,041 ‎the day you were born. 607 00:50:03,667 --> 00:50:06,002 ‎I promised to leave ‎my painful past behind… 608 00:50:08,588 --> 00:50:10,340 ‎and just live as your dad. 609 00:50:14,761 --> 00:50:17,597 ‎It was tough at times 610 00:50:18,265 --> 00:50:19,808 ‎because you gave me a hard time. 611 00:50:19,891 --> 00:50:20,851 ‎But you know what? 612 00:50:22,310 --> 00:50:24,146 ‎It made me so happy 613 00:50:25,981 --> 00:50:27,190 ‎to watch you grow up. 614 00:50:32,362 --> 00:50:33,447 ‎But now… 615 00:50:35,198 --> 00:50:36,408 ‎we have to say goodbye. 616 00:50:45,167 --> 00:50:47,210 ‎When can I see you again? 617 00:50:53,175 --> 00:50:54,301 ‎I don't know. 618 00:50:55,427 --> 00:50:56,636 ‎It might 619 00:50:57,596 --> 00:50:58,930 ‎take a long time or maybe… 620 00:51:05,645 --> 00:51:06,897 ‎-We might never-- ‎-Come back. 621 00:51:08,315 --> 00:51:09,441 ‎I'll wait for you. 622 00:51:12,694 --> 00:51:14,029 ‎You'll come back. 623 00:51:16,239 --> 00:51:17,240 ‎You're my dad. 624 00:51:19,701 --> 00:51:21,953 ‎You're not just anyone's dad. 625 00:51:22,621 --> 00:51:24,331 ‎You're ‎my‎ dad. 626 00:51:25,999 --> 00:51:27,542 ‎So I know you'll come back. 627 00:51:31,087 --> 00:51:33,131 ‎You think you can wait for me on your own? 628 00:51:34,424 --> 00:51:36,051 ‎Of course. 629 00:51:36,134 --> 00:51:37,594 ‎And I'm not alone. 630 00:51:39,304 --> 00:51:40,305 ‎To be honest, 631 00:51:41,723 --> 00:51:43,892 ‎there were times ‎when I felt like I was alone. 632 00:51:44,851 --> 00:51:46,394 ‎I didn't have a mom, 633 00:51:46,478 --> 00:51:48,355 ‎and I transferred schools so many times 634 00:51:49,481 --> 00:51:50,732 ‎that I had no friends. 635 00:51:52,400 --> 00:51:55,946 ‎I thought about that a lot ‎in the cold storage warehouse. 636 00:51:58,240 --> 00:52:00,492 ‎But then I remembered you and thought, 637 00:52:01,117 --> 00:52:02,786 ‎"Oh, that's right." 638 00:52:03,620 --> 00:52:05,288 ‎"I'm not alone." 639 00:52:06,081 --> 00:52:07,916 ‎"I bet Dad's worried about me." 640 00:52:09,543 --> 00:52:11,837 ‎I missed you so much 641 00:52:13,588 --> 00:52:15,131 ‎that I found the courage. 642 00:52:17,509 --> 00:52:20,345 ‎And I knew you felt the same way. 643 00:52:22,430 --> 00:52:24,558 ‎You're not alone. 644 00:52:26,351 --> 00:52:27,936 ‎You have me. 645 00:52:29,813 --> 00:52:31,606 ‎That's why you came to get me. 646 00:52:34,442 --> 00:52:35,402 ‎Min-ji. 647 00:52:35,902 --> 00:52:38,280 ‎I'm okay. I promise. 648 00:52:39,406 --> 00:52:41,950 ‎I'll be brave and wait for you on my own. 649 00:52:47,038 --> 00:52:48,081 ‎Right. 650 00:52:51,418 --> 00:52:52,502 ‎Here. 651 00:52:52,586 --> 00:52:53,753 ‎What's this? 652 00:52:54,504 --> 00:52:56,631 ‎It's a belated birthday gift. 653 00:52:57,716 --> 00:52:58,925 ‎Sweetheart. 654 00:52:59,551 --> 00:53:00,677 ‎Happy birthday. 655 00:53:02,137 --> 00:53:03,263 ‎And… 656 00:53:04,222 --> 00:53:05,265 ‎I love you. 657 00:53:06,349 --> 00:53:07,684 ‎I… 658 00:53:09,644 --> 00:53:11,479 ‎I love you a lot too, Dad. 659 00:53:15,984 --> 00:53:17,652 ‎I have something for you too. 660 00:53:18,695 --> 00:53:19,613 ‎Here. 661 00:53:20,572 --> 00:53:23,575 ‎Kids these days ‎give this to their parents. 662 00:53:27,704 --> 00:53:28,872 ‎It came out well, right? 663 00:53:37,297 --> 00:53:38,256 ‎You look pretty. 664 00:53:40,383 --> 00:53:42,135 ‎Why are you crying? 665 00:53:42,218 --> 00:53:43,470 ‎Don't cry. 666 00:53:45,138 --> 00:53:47,098 ‎You look ugly when you cry. 667 00:53:53,063 --> 00:53:54,773 ‎Come on, Min-ji. Let's eat. 668 00:53:56,066 --> 00:53:57,025 ‎Okay. 669 00:53:57,859 --> 00:53:58,902 ‎Eat up. 670 00:54:01,071 --> 00:54:02,614 ‎Thank you for the meal. 671 00:54:06,326 --> 00:54:08,912 ‎By the way, what's wrong with the fridge? 672 00:54:09,871 --> 00:54:13,959 ‎Oh, Uncle Jin-cheol used the door ‎to catch someone. 673 00:54:14,042 --> 00:54:15,543 ‎There was a thief in the house. 674 00:54:17,128 --> 00:54:18,463 ‎Eat slowly. 675 00:54:19,339 --> 00:54:20,674 ‎If you eat quickly, 676 00:54:21,299 --> 00:54:23,426 ‎you'll have to leave soon. 677 00:54:23,510 --> 00:54:24,803 ‎Okay, okay. 678 00:54:56,918 --> 00:54:57,752 ‎Forget it. 679 00:54:58,670 --> 00:55:01,673 ‎Those won't work on him anyway. 680 00:55:01,756 --> 00:55:04,384 ‎Did you receive the terms of my surrender? 681 00:55:04,968 --> 00:55:06,845 ‎You'll guarantee Min-ji's safety, right? 682 00:55:06,928 --> 00:55:08,221 ‎Don't worry. 683 00:55:08,304 --> 00:55:10,140 ‎I'm a four-star general ‎of the Republic of Korea. 684 00:55:10,223 --> 00:55:11,516 ‎I'm counting on your word. 685 00:55:36,458 --> 00:55:37,876 ‎Goodbye, take… 686 00:56:09,491 --> 00:56:10,325 ‎What are you doing? 687 00:56:11,076 --> 00:56:13,036 ‎Arrest the ones sleeping in the car! 688 00:56:22,295 --> 00:56:24,422 ‎Wake up, Mr. Sung Han-soo. 689 00:56:25,256 --> 00:56:26,800 ‎-Get out. ‎-Hold on. 690 00:56:26,883 --> 00:56:29,135 ‎-I'm coming. ‎-How did you get out? 691 00:56:29,219 --> 00:56:30,970 ‎Was there an explosion? 692 00:56:31,054 --> 00:56:33,181 ‎-Gosh, it's gotten chilly. ‎-Oh, I farted. 693 00:56:33,264 --> 00:56:34,599 ‎You have to be careful. 694 00:56:36,643 --> 00:56:37,477 ‎Hold on. 695 00:56:41,481 --> 00:56:43,566 ‎Receipts for the eel ‎and everything else we've eaten. 696 00:56:45,693 --> 00:56:47,862 ‎You had wild eel, you jackass? 697 00:56:49,948 --> 00:56:50,865 ‎Oh, right. 698 00:56:51,533 --> 00:56:52,909 ‎He spent the cash. 699 00:56:52,992 --> 00:56:53,827 ‎Goodbye, then. 700 00:56:54,410 --> 00:56:55,245 ‎Let's go. 701 00:56:56,287 --> 00:56:57,539 ‎Let's go. 702 00:56:57,622 --> 00:56:58,790 ‎I left the motorcycle 703 00:56:58,873 --> 00:57:00,917 ‎at Ju Gang-chan's house. 704 00:57:01,000 --> 00:57:02,961 ‎Go get it. It's yours. 705 00:57:03,586 --> 00:57:04,921 ‎Goddamn it. 706 00:57:05,880 --> 00:57:07,257 ‎Thank you for your hard work. 707 00:57:09,884 --> 00:57:11,636 ‎Oh, sorry about that. 708 00:58:34,761 --> 00:58:37,347 ‎Happy birthday, Min-ji. 709 00:58:37,430 --> 00:58:39,807 ‎This is expensive, ‎so take good care of it. 710 00:58:52,862 --> 00:58:53,863 ‎Dad… 711 00:58:55,281 --> 00:58:56,658 ‎Dad… 712 00:58:57,825 --> 00:58:58,993 ‎Dad… 713 00:59:01,079 --> 00:59:02,830 ‎Dad… 714 00:59:14,551 --> 00:59:15,802 ‎I'm Lee Si-young, the managing partner. 715 00:59:17,845 --> 00:59:21,808 ‎GYUDAM LAW FIRM 716 00:59:21,891 --> 00:59:23,184 ‎GYUDAM LAW FIRM ‎MANAGING PARTNER LEE SI-YOUNG 717 00:59:23,768 --> 00:59:24,852 ‎I trust this will remain confidential. 718 00:59:26,229 --> 00:59:27,981 ‎Even our own legal team ‎is unaware of this. 719 00:59:28,064 --> 00:59:28,940 ‎Don't worry, sir. 720 00:59:29,607 --> 00:59:32,819 ‎But I suggest getting your daughter ‎out of the country first. 721 01:00:26,873 --> 01:00:30,043 ‎Don't worry. I'll take care of the police. 722 01:01:04,452 --> 01:01:06,829 ‎Damn, the price of gold these days ‎is no joke. 723 01:01:07,622 --> 01:01:09,040 ‎NOTICE OF PERSONNEL ACTION 724 01:01:09,123 --> 01:01:10,583 ‎AGENT NAME: JUNG SANG-A ‎RANK: GRADE 6 725 01:01:10,667 --> 01:01:11,876 ‎Demoted by one rank. 726 01:01:15,380 --> 01:01:17,674 ‎Be grateful that this is the extent ‎of your disciplinary action. 727 01:01:19,425 --> 01:01:20,468 ‎I'm sorry, sir. 728 01:01:21,427 --> 01:01:23,888 ‎DRY CLEANERS FOR SALE ‎PLEASE CALL THE NUMBER BELOW 729 01:01:29,102 --> 01:01:32,522 ‎DOWON LAUNDRY 730 01:01:41,114 --> 01:01:43,241 ‎I wonder what happened to Kim. 731 01:01:49,038 --> 01:01:50,164 ‎Jin-cheol. 732 01:01:51,249 --> 01:01:52,291 ‎Are you okay? 733 01:01:53,251 --> 01:01:54,127 ‎Yeah. 734 01:01:54,794 --> 01:01:56,337 ‎He should be okay too, right? 735 01:01:57,547 --> 01:01:59,048 ‎Yeah. 736 01:01:59,549 --> 01:02:00,550 ‎Are you sleeping? 737 01:02:07,765 --> 01:02:09,517 ‎How the hell can you sleep?! 738 01:02:14,105 --> 01:02:16,232 ‎GEOSEONG KOREAN MEDICINE CLINIC 739 01:02:16,315 --> 01:02:20,153 ‎Next month's high-level inter-Korean talks ‎have been abruptly postponed. 740 01:02:20,862 --> 01:02:24,490 ‎No official explanation has been released, 741 01:02:24,574 --> 01:02:27,702 ‎leading to widespread speculation ‎about the cause. 742 01:02:27,785 --> 01:02:30,371 ‎Some point to internal issues ‎in the North… 743 01:02:30,455 --> 01:02:34,041 ‎I don't have much to offer, ‎but please help yourself. 744 01:02:35,376 --> 01:02:37,462 ‎The government ‎will monitor the situation closely 745 01:02:37,545 --> 01:02:41,507 ‎while continuing its diplomatic efforts ‎to resume inter-Korean talks. 746 01:03:12,455 --> 01:03:14,791 ‎What if we quietly ‎take care of him on our end? 747 01:03:14,874 --> 01:03:17,919 ‎He's already been discovered by the North. 748 01:03:18,544 --> 01:03:20,046 ‎They won't let it slide. 749 01:03:21,047 --> 01:03:22,757 ‎How do we explain ‎that we've been hiding him 750 01:03:23,883 --> 01:03:25,384 ‎all these years, sir? 751 01:03:26,344 --> 01:03:29,472 ‎The general was the one ‎who granted his discharge. 752 01:03:29,555 --> 01:03:33,309 ‎I trust he'll take ‎decisive action this time. 753 01:03:43,986 --> 01:03:46,239 ‎DIPLOMATIC VEHICLE 905-17 754 01:04:15,685 --> 01:04:17,728 ‎We have orders to transfer you. 755 01:04:17,812 --> 01:04:20,147 ‎We will follow protocol, ‎so please cooperate. 756 01:05:12,199 --> 01:05:15,369 ‎BETTER DEATH THAN ENEMY CAPTURE 757 01:05:48,694 --> 01:05:50,488 ‎Are you awake now? 758 01:05:58,329 --> 01:05:59,163 ‎I have 759 01:06:00,289 --> 01:06:02,500 ‎so many questions to ask you. 760 01:06:17,473 --> 01:06:19,850 ‎Welcome home… 761 01:06:22,979 --> 01:06:23,896 ‎Number 66. 762 01:07:18,034 --> 01:07:21,662 ‎AGENT KIM REACTIVATED 763 01:07:22,580 --> 01:07:24,790 ‎It's been a while, 66. 764 01:07:24,874 --> 01:07:27,251 ‎What's the mission? 765 01:07:27,334 --> 01:07:31,589 ‎He'll do anything ‎to see his daughter again. 766 01:07:32,590 --> 01:07:34,800 ‎I only want one thing. 767 01:07:34,884 --> 01:07:36,510 ‎Let me be the one 768 01:07:37,011 --> 01:07:38,596 ‎to finish him off. 769 01:07:39,096 --> 01:07:40,389 ‎Track Kim's location. 770 01:07:41,515 --> 01:07:44,226 ‎Don't forget who has your daughter. 771 01:07:44,769 --> 01:07:48,939 ‎Protecting the people I care about ‎is more important… 772 01:07:49,023 --> 01:07:50,483 ‎I thought you should say ‎your final goodbye. 773 01:07:51,400 --> 01:07:52,401 ‎…than killing my enemy. 774 01:07:54,737 --> 01:07:57,698 ‎Subtitle translation by: