1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:23,982 --> 00:00:26,234 ご着席下さい 4 00:00:31,531 --> 00:00:36,202 観客席は満員 記録的な入場者数です 5 00:00:38,913 --> 00:00:42,250 クリス・エバート対 マルチナ・ナブラチロワ 6 00:00:42,751 --> 00:00:44,085 世界の2強 7 00:00:47,255 --> 00:00:51,843 いい試合になりそうです 互いに楽には勝てません 8 00:00:51,926 --> 00:00:52,844 ええ 9 00:01:24,125 --> 00:01:27,253 追いつくが返せません 10 00:01:27,337 --> 00:01:29,506 劇的なポイントです 11 00:01:30,006 --> 00:01:33,551 ライバルは互いを向上させる 12 00:01:35,553 --> 00:01:38,598 そして競技そのものも 向上させる 13 00:01:38,681 --> 00:01:41,309 再び劇的なポイント 14 00:01:43,019 --> 00:01:45,146 ゴジラ対モスラよ 15 00:01:45,647 --> 00:01:49,901 互いの情熱をかきたて 闘志を燃やし合う 16 00:01:56,908 --> 00:01:59,327 どの競技にもライバルはいる 17 00:01:59,410 --> 00:02:03,081 アリとフレージャー 王者どうしの戦い 18 00:02:03,665 --> 00:02:08,837 ラリー・バードが マジック・ジョンソンに雪辱 19 00:02:09,796 --> 00:02:13,424 間違いなく 10年に一度のライバルです 20 00:02:13,508 --> 00:02:18,763 しかし宿命のライバルとして 並ぶ者がないのは 21 00:02:18,847 --> 00:02:21,599 エバートとナブラチロワだ 22 00:02:23,017 --> 00:02:24,894 80回も対戦した 23 00:02:24,978 --> 00:02:27,105 尋常な数ではない 24 00:02:31,484 --> 00:02:35,029 あの2人ほど闘争心が強く 25 00:02:35,113 --> 00:02:38,658 冷酷な求道者たちは 他にいない 26 00:02:39,284 --> 00:02:41,327 本人たちに自覚は ないだろうけどね 27 00:02:41,327 --> 00:02:42,704 本人たちに自覚は ないだろうけどね マッチポイント 28 00:02:43,288 --> 00:02:45,165 アドバンテージ ナブラチロワ 29 00:02:45,248 --> 00:02:47,125 なんてこと 30 00:02:49,836 --> 00:02:53,298 2人はコートで戦ってきた 31 00:02:55,800 --> 00:02:57,677 クリス&マルチナ: ファイナルセットのその先に 32 00:02:57,677 --> 00:03:00,722 クリス&マルチナ: ファイナルセットのその先に 今は人生を 支え合っている 33 00:03:00,722 --> 00:03:02,056 クリス&マルチナ: ファイナルセットのその先に 34 00:03:07,395 --> 00:03:11,232 2023年 ニューヨーク市 35 00:03:21,743 --> 00:03:24,329 この街に来ると フラッシュバックする 36 00:03:28,333 --> 00:03:29,167 そう 37 00:03:29,751 --> 00:03:34,297 全米オープンで来る時は いつも楽しかった 38 00:03:35,089 --> 00:03:39,469 でも あの7週間は 惨めで つらかった 39 00:03:40,970 --> 00:03:41,971 入ります 40 00:03:42,055 --> 00:03:44,557 やあ 元気そうだ 41 00:03:44,641 --> 00:03:45,600 ありがとう 42 00:03:45,683 --> 00:03:47,310 短髪が似合う 43 00:03:47,393 --> 00:03:50,104 時々 男に間違われる 44 00:03:51,940 --> 00:03:53,149 舌を出して 45 00:03:53,233 --> 00:03:54,525 緊張する 46 00:03:55,318 --> 00:03:59,405 4か月前に治療を終えて以来 初めての検査 47 00:03:59,906 --> 00:04:01,324 深呼吸して 48 00:04:02,158 --> 00:04:05,828 乳がんと咽頭がんだと 診断された 49 00:04:06,371 --> 00:04:09,916 右胸の腫瘍摘出手術を受けて 50 00:04:10,416 --> 00:04:13,711 それから喉の陽子線治療と 化学療法 51 00:04:14,212 --> 00:04:15,797 いろいろあった 52 00:04:15,880 --> 00:04:19,050 まだ完了ではありません 53 00:04:19,133 --> 00:04:23,096 化学療法は終わりましたが 54 00:04:23,179 --> 00:04:27,016 頭と首のがんの ガイドラインに準じて 55 00:04:27,100 --> 00:04:30,395 1年後に PET検査をしましょう 56 00:04:31,771 --> 00:04:33,898 “フロリダ クリーブランド・クリニック” 57 00:04:38,152 --> 00:04:40,655 心臓の音が力強い 58 00:04:41,322 --> 00:04:42,407 横になって 59 00:04:42,490 --> 00:04:45,576 今は1キロ弱 歩いても 60 00:04:45,660 --> 00:04:48,871 全く問題ないんです 61 00:04:48,955 --> 00:04:51,207 すばらしい 鎮痛剤の服用は? 62 00:04:51,291 --> 00:04:52,458 いいえ 63 00:04:52,542 --> 00:04:53,376 痛い 64 00:04:53,793 --> 00:04:56,838 失礼 おへそが少し敏感で 65 00:04:56,921 --> 00:04:58,840 それを鼻に入れる? 66 00:04:58,923 --> 00:05:00,842 ええ 大丈夫? 67 00:05:04,053 --> 00:05:06,514 鼻で呼吸して下さい 68 00:05:06,597 --> 00:05:08,725 “イー”と言って 69 00:05:08,808 --> 00:05:11,352 きれいです お手本みたい 70 00:05:11,436 --> 00:05:13,438 舌を出して 71 00:05:14,647 --> 00:05:15,481 痛い 72 00:05:15,565 --> 00:05:17,025 終わりです 73 00:05:19,235 --> 00:05:20,611 おいで ルル 74 00:05:21,362 --> 00:05:22,613 終わったよ 75 00:05:24,699 --> 00:05:26,492 結果を待ってる 76 00:05:27,994 --> 00:05:31,372 がんが完全に消えたかどうか 77 00:05:32,123 --> 00:05:36,210 その心配が頭から離れない 78 00:05:40,506 --> 00:05:45,053 前回の検査では 異常はありませんでした 79 00:05:45,136 --> 00:05:45,970 ええ 80 00:05:46,054 --> 00:05:48,181 残念ながら 今回は 81 00:05:49,474 --> 00:05:51,392 悪い知らせです 82 00:05:52,226 --> 00:05:56,230 PETとCTで がん細胞が見つかりました 83 00:05:58,608 --> 00:06:01,444 医師団と検討した結果⸺ 84 00:06:02,195 --> 00:06:05,031 積極的化学療法を行います 85 00:06:07,742 --> 00:06:13,664 副作用として まず 疲労感と脱毛が起こります 86 00:06:13,748 --> 00:06:14,957 経過観察を… 87 00:06:15,041 --> 00:06:19,379 ようやく いい感じに 髪が戻ったのに 88 00:06:19,462 --> 00:06:21,964 また脱毛? 冗談でしょ 89 00:06:22,048 --> 00:06:24,217 ですよね すみません 90 00:06:25,551 --> 00:06:29,972 闘い続けましょう あなたも私も闘士です 91 00:06:31,015 --> 00:06:34,435 2年前に卵巣がんを患った 92 00:06:34,519 --> 00:06:37,021 それが再発したの 93 00:06:38,564 --> 00:06:40,650 つまり今回は⸺ 94 00:06:41,275 --> 00:06:43,236 生死がかかってる 95 00:06:45,238 --> 00:06:47,198 しっかりしなきゃ 96 00:06:47,281 --> 00:06:52,495 人生の問題は何であれ 解決する方がいい 97 00:06:54,747 --> 00:06:59,377 テニスで培った強さが 闘病にも役立つ 98 00:07:01,796 --> 00:07:05,967 目に見えない感情とか メンタルの部分でね 99 00:07:09,971 --> 00:07:12,723 私は一度こうと決めたら 100 00:07:12,807 --> 00:07:15,852 他の誰よりも努力を重ねて 101 00:07:16,519 --> 00:07:18,438 実現させる 102 00:07:31,409 --> 00:07:35,538 1970年 女子テニス界は成長した 103 00:07:36,998 --> 00:07:38,583 いい選手がいた 104 00:07:38,666 --> 00:07:39,375 ロージー 105 00:07:40,126 --> 00:07:41,544 バージニア 106 00:07:41,627 --> 00:07:42,837 ビリー・ジーン 107 00:07:43,713 --> 00:07:46,632 ビリー・ジーン・キング 世界王者 108 00:07:46,716 --> 00:07:50,052 女子テニス界 革命のリーダーです 109 00:07:50,553 --> 00:07:53,389 多くの女子選手が自信を得た 110 00:07:53,473 --> 00:07:56,434 “親に援助を頼まなくても” 111 00:07:56,517 --> 00:07:59,520 “自分のテニスの 実力で稼げた”と 112 00:08:10,490 --> 00:08:12,074 そこにクリスが登場 113 00:08:15,912 --> 00:08:18,247 初めて見たのは全米オープン 114 00:08:18,831 --> 00:08:21,334 1971年 全米オープン 115 00:08:21,417 --> 00:08:26,172 当時はサーブ&ボレー つまりネット際で戦ってた 116 00:08:30,218 --> 00:08:33,554 ところが突然 この16歳の少女が 117 00:08:33,638 --> 00:08:34,639 ベースラインから 切り込んだ 118 00:08:34,639 --> 00:08:36,474 ベースラインから 切り込んだ メアリー・カリロ キャスター/元選手 119 00:08:37,433 --> 00:08:38,768 全てを変えた 120 00:08:45,566 --> 00:08:46,442 エバート 121 00:08:48,236 --> 00:08:51,989 焦っているのは クリスではありません 122 00:08:52,490 --> 00:08:56,285 クリスの初試合を 私はスタジアムで見てた 123 00:08:56,369 --> 00:08:57,078 相手はメアリー・ アン・アイゼル 124 00:08:57,078 --> 00:08:58,788 相手はメアリー・ アン・アイゼル ビリー・ジーン・キング 元テニス世界王者 125 00:08:58,788 --> 00:08:58,871 ビリー・ジーン・キング 元テニス世界王者 126 00:08:58,871 --> 00:08:59,747 ビリー・ジーン・キング 元テニス世界王者 マッチポイント6回 127 00:08:59,747 --> 00:09:00,581 マッチポイント6回 128 00:09:04,460 --> 00:09:07,547 クリス・エバートが逆転 129 00:09:08,089 --> 00:09:09,382 全て取った 130 00:09:11,801 --> 00:09:14,178 私は言葉を失った 131 00:09:15,096 --> 00:09:18,766 若くても すごい選手はいるのだと 132 00:09:19,976 --> 00:09:22,019 彼女を見て知った 133 00:09:23,271 --> 00:09:26,107 クリス・エバート対 ビリー・ジーン・キング 134 00:09:28,109 --> 00:09:30,152 またロブが決まった 135 00:09:32,321 --> 00:09:33,030 〝魅力的でキュート〞 136 00:09:33,030 --> 00:09:34,490 〝魅力的でキュート〞 かわいいと評判 137 00:09:34,490 --> 00:09:35,408 〝魅力的でキュート〞 138 00:09:35,491 --> 00:09:37,535 対戦相手は大変よ 139 00:09:41,914 --> 00:09:43,457 クリスが決めた 140 00:09:47,628 --> 00:09:50,631 今日のニュースは ニクソン大統領の経済教書 141 00:09:50,715 --> 00:09:54,343 そして今後の日米貿易関係 などですが 142 00:09:54,427 --> 00:09:59,098 〝クリス・エバート〞 多くの人の関心事は フロリダ出身の16歳 143 00:09:59,181 --> 00:10:01,142 “小さなクリス” 144 00:10:01,642 --> 00:10:02,226 〝新しいアイドル〞 145 00:10:02,226 --> 00:10:05,313 〝新しいアイドル〞 問題は君の登校時間が 8時5分ってことだが 146 00:10:05,313 --> 00:10:06,981 問題は君の登校時間が 8時5分ってことだが 147 00:10:07,064 --> 00:10:08,774 間に合うかな 148 00:10:08,858 --> 00:10:11,444 寝ぼけてても行きます 149 00:10:12,028 --> 00:10:16,741 クリス 皆が16歳の君への 重圧を心配してた 150 00:10:16,824 --> 00:10:18,826 プレッシャーはあった? 151 00:10:18,909 --> 00:10:20,661 全然なかったわ 152 00:10:20,745 --> 00:10:22,955 相手は世界最高の選手 153 00:10:23,039 --> 00:10:25,499 負けて困るのは私じゃない 154 00:10:26,250 --> 00:10:29,545 クリス・エバートは 3月以来 無敗です 155 00:10:29,629 --> 00:10:33,341 試合終了 クリス・エバートの勝利です 156 00:10:33,924 --> 00:10:37,637 でも他の女子選手は 彼女に冷たかった 157 00:10:38,846 --> 00:10:40,056 こう言ってた 158 00:10:40,139 --> 00:10:44,602 “6週間も記者に 張り付かれたあげく” 159 00:10:44,685 --> 00:10:45,603 〝女性が主役に〞 160 00:10:45,603 --> 00:10:47,647 〝女性が主役に〞 “表紙があの子とは” 161 00:10:47,647 --> 00:10:48,689 〝女性が主役に〞 162 00:10:49,565 --> 00:10:53,778 年上の選手は私を よく思ってなかった 163 00:10:53,861 --> 00:10:55,571 “クリス お帰り” 164 00:10:55,655 --> 00:10:59,158 更衣室では 誰も話しかけなかった 165 00:10:59,909 --> 00:11:01,827 ムカついてたと思う 166 00:11:01,911 --> 00:11:06,123 クリスは美人で 愛らしいだけでなく 167 00:11:06,207 --> 00:11:09,210 皆を打ち負かしていた 168 00:11:10,753 --> 00:11:12,755 それが感情を害した 169 00:11:13,631 --> 00:11:18,386 彼女は あまりに強く あの若さで見せつけた 170 00:11:18,886 --> 00:11:20,054 “私が主役”と 171 00:11:20,680 --> 00:11:21,972 少し年下の私は 彼女に度肝を抜かれた 172 00:11:21,972 --> 00:11:24,517 少し年下の私は 彼女に度肝を抜かれた ジョン・マッケンロー 元テニス世界王者 173 00:11:25,267 --> 00:11:29,647 ちょうどフレッシュな選手が 求められていた 174 00:11:30,731 --> 00:11:34,860 見る人を魅了する選手がね 175 00:11:35,820 --> 00:11:40,491 こんなに若くてきれいで かわいらしいのに 176 00:11:40,574 --> 00:11:42,326 コートでは強烈 177 00:11:42,410 --> 00:11:44,745 〝クリス・エバート 連勝記録更新〞 178 00:11:44,745 --> 00:11:45,913 〝クリス・エバート 連勝記録更新〞 ワクワクした 179 00:11:45,913 --> 00:11:45,996 〝クリス・エバート 連勝記録更新〞 180 00:11:45,996 --> 00:11:46,664 〝クリス・エバート 連勝記録更新〞 テニス界に スターが必要だった 181 00:11:46,664 --> 00:11:49,083 テニス界に スターが必要だった 182 00:11:49,166 --> 00:11:50,543 〝クリス・エバート スーパースター〞 183 00:11:50,543 --> 00:11:52,712 〝クリス・エバート スーパースター〞 “彼女だ”と思った 184 00:11:52,712 --> 00:11:53,379 〝クリス・エバート スーパースター〞 185 00:11:54,380 --> 00:11:59,176 この3年でテニス人口が 2千万人以上に倍増 186 00:11:59,260 --> 00:12:03,305 クリスのおかげで 女子テニスが大人気です 187 00:12:03,389 --> 00:12:06,475 クリス・ブームの到来です 188 00:12:07,309 --> 00:12:10,563 私は選手らに言った “旗揚げは成功した” 189 00:12:10,646 --> 00:12:12,815 “次の世代が必要”と 190 00:12:13,733 --> 00:12:15,526 彼女たちは理解した 191 00:12:16,026 --> 00:12:16,861 〝さよなら ビリー・ジーン〞 192 00:12:16,861 --> 00:12:18,446 〝さよなら ビリー・ジーン〞 次のスターは もう現れていた 193 00:12:18,446 --> 00:12:18,529 次のスターは もう現れていた 194 00:12:18,529 --> 00:12:19,363 次のスターは もう現れていた 〝クリスの時代が来た〞 195 00:12:19,363 --> 00:12:20,531 〝クリスの時代が来た〞 196 00:12:20,614 --> 00:12:23,325 クリス・エバートの勝利 197 00:12:23,409 --> 00:12:26,120 クリスの84勝目です 198 00:12:26,203 --> 00:12:27,705 エバート 優勝まで1ポイント 199 00:12:27,705 --> 00:12:28,789 エバート 優勝まで1ポイント 1974年 ウィンブルドン決勝 200 00:12:28,789 --> 00:12:30,207 1974年 ウィンブルドン決勝 201 00:12:33,210 --> 00:12:36,088 エバートがタイトル獲得 202 00:12:36,172 --> 00:12:40,342 1974年のチャンピオンは クリス・エバート 203 00:12:46,557 --> 00:12:50,561 子供の頃 テニス雑誌を購読してた 204 00:12:51,729 --> 00:12:55,357 そこに載っていた クリスに憧れた 205 00:12:57,485 --> 00:13:00,654 チェコ共和国 ジェヴニツェ 206 00:13:08,370 --> 00:13:10,331 私はプラハ郊外出身 207 00:13:10,998 --> 00:13:11,999 おいで 208 00:13:16,796 --> 00:13:18,756 5歳で壁打ちを始めた 209 00:13:18,839 --> 00:13:22,384 “片手でラケットを持てたら おいで”と父に言われ 210 00:13:22,468 --> 00:13:24,303 2年間 頑張った 211 00:13:24,386 --> 00:13:29,183 壁を相手に何時間も バックハンドを練習した 212 00:13:29,266 --> 00:13:32,186 ヤナ・ナブラチロワ マルチナの妹 私たちは終日 テニスクラブにいた 213 00:13:32,269 --> 00:13:35,272 週末は朝から夕方まで 214 00:13:35,356 --> 00:13:37,149 昼食の時だけ帰る 215 00:13:38,067 --> 00:13:39,735 そういう生活だった 216 00:13:41,570 --> 00:13:44,198 ついに7歳の時 217 00:13:45,074 --> 00:13:49,370 このコートで 初めてボールを打って 218 00:13:49,453 --> 00:13:50,579 ネットを越えた 219 00:13:51,705 --> 00:13:55,167 父は何時間も 一緒に練習してくれた 220 00:13:55,668 --> 00:13:59,296 父と一緒にいられることが うれしかった 221 00:14:02,258 --> 00:14:05,719 ソ連の戦車と歩兵連隊が チェコスロバキアを占拠 222 00:14:05,803 --> 00:14:09,014 新しい政治体制を 粉砕しました 223 00:14:09,098 --> 00:14:11,517 68年のソ連侵攻の時 私は12歳 224 00:14:13,310 --> 00:14:15,521 あの日 全てが変わった 225 00:14:18,148 --> 00:14:20,442 統制が厳しさを増した 226 00:14:23,279 --> 00:14:25,573 でも一流アスリートなら 227 00:14:25,656 --> 00:14:29,118 大会があれば どこでもビザが下りた 228 00:14:29,869 --> 00:14:32,538 テニスで出国できる 229 00:14:32,621 --> 00:14:36,584 それが練習に励む 動機になった 230 00:14:37,459 --> 00:14:42,047 〈ウィンブルドンで 優勝したいです〉 231 00:14:42,590 --> 00:14:45,092 15歳でチェコの選手権優勝 232 00:14:45,175 --> 00:14:47,303 シニア選手権でも優勝 233 00:14:49,513 --> 00:14:53,058 USLTAツアーのため 米国へ行き 234 00:14:54,143 --> 00:14:56,562 クリスに出会った 235 00:14:59,899 --> 00:15:04,403 マルチナとの初対面は カントリークラブでの大会 236 00:15:04,486 --> 00:15:05,863 彼女は15歳だった 237 00:15:07,031 --> 00:15:08,949 人混みを歩く彼女は 238 00:15:09,033 --> 00:15:12,119 ワンピースの水着と ビーチサンダル 239 00:15:12,828 --> 00:15:16,248 テニスウェアでも トレーニング服でもない 240 00:15:17,541 --> 00:15:20,544 あんな10代の女子は 初めてだった 241 00:15:21,879 --> 00:15:23,672 若くて純真で 242 00:15:24,465 --> 00:15:26,133 自然体だった 243 00:15:27,801 --> 00:15:32,389 73年のツアーの時の クリスの第一印象は 244 00:15:32,473 --> 00:15:35,726 無名の私にも挨拶する フレンドリーな人 245 00:15:36,727 --> 00:15:38,979 いい意味でクールだった 246 00:15:39,772 --> 00:15:43,400 でも私とは正反対の 女の子っぽいタイプ 247 00:15:44,443 --> 00:15:48,405 ポニーテールにリボン アクセサリー 248 00:15:49,281 --> 00:15:54,036 フリルのブルマに フェミニンなウェア 249 00:15:55,287 --> 00:15:56,830 私はボーイッシュ 250 00:15:57,873 --> 00:16:01,251 才能と技術がある子だと 思った 251 00:16:01,835 --> 00:16:04,672 トップスピンのフォアハンド 強力なサーブ 252 00:16:04,755 --> 00:16:07,007 すばらしいボレー 253 00:16:08,717 --> 00:16:14,056 次世代の選手として 誰が望ましいか決めるなら 254 00:16:14,139 --> 00:16:16,934 クリスとマルチナが完璧 255 00:16:17,893 --> 00:16:21,522 共産主義国 チェコスロバキアの子と 256 00:16:21,605 --> 00:16:24,984 フロリダ出身の 親しみやすい女の子 257 00:16:25,734 --> 00:16:27,861 左利きと右利き 258 00:16:27,945 --> 00:16:29,863 スタイルも対照的 259 00:16:29,947 --> 00:16:32,825 クリスはバランスのいい ベースラインプレーヤー 260 00:16:33,325 --> 00:16:35,995 意思が岩のように固い 261 00:16:36,954 --> 00:16:40,958 マルチナは攻撃的な ネットプレーヤー 262 00:16:41,041 --> 00:16:45,212 常に前に出て チップ&チャージ 263 00:16:48,090 --> 00:16:51,135 それが観客の心をつかんだ 264 00:16:52,094 --> 00:16:54,346 更衣室でも一緒にいたし 265 00:16:54,430 --> 00:16:57,850 宿泊先も同じで よく遊ぶようになった 266 00:16:57,933 --> 00:17:01,061 バックギャモンやスクラブル 267 00:17:02,730 --> 00:17:05,232 仲のいい友達になった 268 00:17:06,233 --> 00:17:08,986 何度か対戦して負かされた 269 00:17:09,570 --> 00:17:10,237 クリスが親友マルチナに勝利 270 00:17:10,237 --> 00:17:11,488 クリスが親友マルチナに勝利 クリス 1勝 マルチナ 0勝 271 00:17:11,488 --> 00:17:12,239 クリスが親友マルチナに勝利 272 00:17:12,239 --> 00:17:12,531 クリスが親友マルチナに勝利 クリス 2勝 マルチナ 0勝 273 00:17:12,531 --> 00:17:13,615 クリス 2勝 マルチナ 0勝 274 00:17:14,450 --> 00:17:14,742 正直言って最初のうちは 275 00:17:14,742 --> 00:17:16,076 正直言って最初のうちは クリス 3勝 マルチナ 0勝 276 00:17:16,076 --> 00:17:17,661 正直言って最初のうちは 277 00:17:17,745 --> 00:17:20,497 彼女と友達で問題なかった 278 00:17:20,581 --> 00:17:22,291 私の方が強かったからよ 279 00:17:23,167 --> 00:17:27,504 彼女は感情的で コートで泣くし落ち込むし 280 00:17:27,588 --> 00:17:31,341 体の鍛え方も ベストじゃなかった 281 00:17:32,926 --> 00:17:36,096 クリスが第2セットを制し 優勝に王手 282 00:17:37,598 --> 00:17:39,016 決まった 283 00:17:39,099 --> 00:17:40,851 クリス 4勝 マルチナ 0勝 284 00:17:40,934 --> 00:17:44,938 次第に一緒に 練習するようになり 285 00:17:45,022 --> 00:17:47,357 ダブルスを組んだ 286 00:17:49,985 --> 00:17:54,448 いいペアになるとは 思っていましたが 287 00:17:55,240 --> 00:17:59,953 これほど早々と 第1セットを取るとは 288 00:18:00,037 --> 00:18:03,123 2人がダブルスを組んだ時 289 00:18:03,207 --> 00:18:05,793 どうなるか楽しみだった 290 00:18:05,876 --> 00:18:07,544 それぞれ強みが違う 291 00:18:07,628 --> 00:18:10,756 それが大きなプラスを生む 292 00:18:11,965 --> 00:18:16,220 クリスは安定感 マルチナはパワー 293 00:18:16,303 --> 00:18:20,224 いいコンビ 友情で結ばれた2人です 294 00:18:20,307 --> 00:18:21,100 やった! 295 00:18:21,183 --> 00:18:23,477 試合終了 296 00:18:24,686 --> 00:18:26,939 エバートとナブラチロワ 297 00:18:29,900 --> 00:18:32,111 米国人の友達もできて 298 00:18:33,862 --> 00:18:38,659 私はアメリカの全てが 大好きになっていた 299 00:18:39,243 --> 00:18:41,120 完全になじんだ 300 00:18:41,829 --> 00:18:45,874 1975年 私は チェコの連盟ともめた 301 00:18:45,958 --> 00:18:48,710 米国人選手と遊んでたからよ 302 00:18:48,794 --> 00:18:51,672 クリス ビリー・ジーン ロージー 303 00:18:52,172 --> 00:18:54,133 “米国にかぶれるな” 304 00:18:54,216 --> 00:18:57,094 “ソ連の選手と過ごせ”と 言われた 305 00:18:57,678 --> 00:19:00,222 チェコ政府は 彼女を締めつけ 306 00:19:00,305 --> 00:19:02,724 こう言って脅した 307 00:19:02,808 --> 00:19:04,726 〝君を管理する〞と サリー・ジェンキンス スポーツ記者 308 00:19:06,186 --> 00:19:10,232 全米オープンに 出さないと言われた時 309 00:19:10,315 --> 00:19:11,692 こう思った 310 00:19:11,775 --> 00:19:14,444 “それなら国に戻らない”と 311 00:19:20,742 --> 00:19:22,244 ウェストサイド・ テニスクラブ 312 00:19:22,327 --> 00:19:24,621 1975年 全米オープン準決勝 50年以上 全米オープンの開催地です 313 00:19:24,621 --> 00:19:26,415 50年以上 全米オープンの開催地です 314 00:19:26,498 --> 00:19:29,376 全米オープンの前に エージェントに伝えた 315 00:19:29,459 --> 00:19:32,171 “大会後に亡命する”と 316 00:19:32,838 --> 00:19:36,300 それを知る3人の 1人がクリスだった 317 00:19:37,593 --> 00:19:41,180 マルチナの亡命当日に 2人の対戦があった 318 00:19:48,478 --> 00:19:52,608 今の女子テニス界で 頂点に立つ手段は1つ 319 00:19:53,108 --> 00:19:54,735 クリスに勝つこと 320 00:19:55,277 --> 00:19:58,322 ナブラチロワは ライン判定に動揺し 321 00:19:58,405 --> 00:20:00,657 集中力を欠いています 322 00:20:00,741 --> 00:20:02,826 10ポイント連続で失い 323 00:20:02,910 --> 00:20:05,245 エバートのサーブです 324 00:20:11,752 --> 00:20:13,045 アウト ゲーム 325 00:20:14,880 --> 00:20:19,051 私が勝ち 彼女はコートで泣き崩れた 326 00:20:28,143 --> 00:20:33,023 亡命すると知っていたけど その代償は知らなかった 327 00:20:34,274 --> 00:20:35,484 彼女が言った 328 00:20:35,567 --> 00:20:39,029 自分は二度と両親に 会えないだろうと 329 00:20:43,575 --> 00:20:49,539 翌日 私はニューヨークの 移民帰化局へ行った 330 00:20:50,374 --> 00:20:54,711 書類に署名し 共産主義の スパイでないと宣誓した 331 00:20:54,795 --> 00:20:59,341 “永住ビザを出すが 他言するな”と言われた 332 00:21:01,343 --> 00:21:02,719 翌日 電話が鳴り 333 00:21:03,553 --> 00:21:07,057 付添人が “何てことをしたの”と 334 00:21:08,016 --> 00:21:09,810 バレていた 335 00:21:10,435 --> 00:21:13,772 なぜ知ってるのと聞くと “新聞に出てる”と 336 00:21:13,855 --> 00:21:15,232 〝ナブラチロワが 亡命申請〞 337 00:21:15,232 --> 00:21:16,900 〝ナブラチロワが 亡命申請〞 誰かがリークした 338 00:21:16,900 --> 00:21:18,860 〝ナブラチロワが 亡命申請〞 339 00:21:18,944 --> 00:21:21,571 〝テニス選手が亡命申請〞 340 00:21:22,114 --> 00:21:22,948 バン! 341 00:21:25,200 --> 00:21:26,827 大騒ぎになった 342 00:21:30,414 --> 00:21:31,248 どうも 343 00:21:31,748 --> 00:21:32,916 なぜ亡命を? 344 00:21:33,417 --> 00:21:34,793 決断の理由? 345 00:21:34,876 --> 00:21:35,711 ええ 346 00:21:36,712 --> 00:21:39,089 チェコ政府の下では 347 00:21:39,172 --> 00:21:44,011 思う存分プレーできないと 思ったからです 348 00:21:44,094 --> 00:21:47,889 私が望むナンバーワンに なるためには 349 00:21:48,390 --> 00:21:51,852 母国の環境では無理なんです 350 00:21:51,935 --> 00:21:53,979 家族に別れを言った? 351 00:21:54,062 --> 00:21:54,896 いいえ 352 00:21:57,149 --> 00:22:00,610 姉の亡命をラジオで知った 353 00:22:01,153 --> 00:22:04,698 頭をハンマーで 殴られた気分だった 354 00:22:05,907 --> 00:22:09,578 母は失神寸前になり 泣き崩れた 355 00:22:10,829 --> 00:22:13,123 私も泣いて大騒ぎに 356 00:22:14,166 --> 00:22:15,542 まず思ったのは 357 00:22:15,625 --> 00:22:20,464 “もう二度と会えない かわいそうなマルチナ” 358 00:22:21,423 --> 00:22:25,594 何か起きても 誰も助けてあげられない 359 00:22:26,178 --> 00:22:28,138 それが心配だった 360 00:22:29,389 --> 00:22:32,601 姉は この世界で 独りぼっちになり 361 00:22:33,560 --> 00:22:35,896 私は姉を失った 362 00:22:38,523 --> 00:22:40,525 母がショックを受けた 363 00:22:41,360 --> 00:22:43,820 妹もそうだったと思う 364 00:22:43,904 --> 00:22:46,990 私は姉として 妹を守っていたし 365 00:22:47,074 --> 00:22:49,159 何でも話していた 366 00:22:49,242 --> 00:22:52,287 当時あの子は まだ12歳 367 00:22:53,246 --> 00:22:55,332 悪かったと今も思う 368 00:22:58,377 --> 00:23:01,755 亡命は禁固2年の罪だと 脅された 369 00:23:02,339 --> 00:23:05,258 私は1週間 身を隠した 370 00:23:05,342 --> 00:23:08,762 チェコに連れ戻されるかも しれない 371 00:23:09,846 --> 00:23:12,849 実際に1か月 追跡された 372 00:23:14,476 --> 00:23:17,896 他の人と違いすぎる 日々だった 373 00:23:20,399 --> 00:23:24,486 亡命直後の1年間 彼女がどんな経験をしたか 374 00:23:24,569 --> 00:23:27,489 誰も理解できないと思う 375 00:23:28,073 --> 00:23:31,034 「アイ・ラブ・ルーシー」の 再放送で英語を学んだ 376 00:23:32,494 --> 00:23:36,415 1年後の全米オープンは さんざんだった 377 00:23:38,041 --> 00:23:39,709 マイクをたたいた 378 00:23:39,793 --> 00:23:41,378 耳に響きました 379 00:23:42,254 --> 00:23:46,967 本人の証言どおり ノイローゼ寸前だった 380 00:23:53,390 --> 00:23:56,017 孤独が代償だった 381 00:23:56,935 --> 00:24:01,481 試合後 他の選手は 家族に迎えられるのに 382 00:24:01,565 --> 00:24:03,275 私は誰もいない 383 00:24:05,986 --> 00:24:09,990 初優勝の時は 独りでポールを抱きしめた 384 00:24:24,004 --> 00:24:24,963 入って 385 00:24:25,464 --> 00:24:26,756 ここに置いて 386 00:24:26,840 --> 00:24:27,591 はい 387 00:24:30,719 --> 00:24:35,140 妻のジュリアが 治療に付き添ってたけど 388 00:24:35,932 --> 00:24:37,392 家に帰した 389 00:24:38,435 --> 00:24:42,397 一人になり エネルギーを蓄えたい 390 00:24:44,107 --> 00:24:45,817 化学療法はキツい 391 00:24:47,152 --> 00:24:49,362 泣く体力もなかった 392 00:24:51,823 --> 00:24:56,036 もう終わったけど 疲れが残っている 393 00:24:56,119 --> 00:24:57,954 心にも体にもね 394 00:24:58,997 --> 00:25:01,208 クタクタになる 395 00:25:01,750 --> 00:25:07,214 ブルーベリーの味を 感じた時はうれしかった 396 00:25:08,590 --> 00:25:10,634 味覚が消えてたの 397 00:25:12,802 --> 00:25:16,264 アスリートなのに 体を制御できない 398 00:25:17,057 --> 00:25:20,310 でも勝者の気質は生きてくる 399 00:25:22,854 --> 00:25:26,274 あらゆる情報を取り入れる 400 00:25:26,358 --> 00:25:30,070 これから起きることに 対処するため 401 00:25:30,153 --> 00:25:32,447 何をすべきか調べる 402 00:25:32,948 --> 00:25:36,117 こうすると髪が多く見える 403 00:25:37,827 --> 00:25:40,413 ああいう重圧を抱えると 404 00:25:40,497 --> 00:25:44,000 優先順位が分かってくる 405 00:25:46,253 --> 00:25:48,547 目標は がんからの解放 406 00:25:52,592 --> 00:25:54,010 こっちか 407 00:25:54,094 --> 00:25:57,472 結果は半年後の検査で分かる 408 00:25:58,265 --> 00:25:59,641 行くよ ルル 409 00:26:04,479 --> 00:26:08,775 チェコスロバキア出身で 米国在住のマルチナ 410 00:26:08,858 --> 00:26:11,820 クリス・エバートを 倒せるか? 411 00:26:13,071 --> 00:26:14,698 エースを決めた 412 00:26:16,116 --> 00:26:19,661 1976年 彼女は調子を上げていた 413 00:26:20,829 --> 00:26:26,042 私のことも試合運びも 知られ過ぎていたから 414 00:26:26,126 --> 00:26:30,672 もうダブルスは 組めないと告げたの 415 00:26:32,591 --> 00:26:33,633 傷ついた 416 00:26:34,342 --> 00:26:36,761 そこが彼女と私の違い 417 00:26:36,845 --> 00:26:39,723 私は勝っても負けても 418 00:26:39,806 --> 00:26:42,851 対戦相手と食事に行ける 419 00:26:44,936 --> 00:26:47,314 でも彼女は一線を引く 420 00:26:47,397 --> 00:26:51,276 自分より弱い相手としか つき合わない 421 00:26:53,028 --> 00:26:56,740 ダブルスで四大大会に 2度 優勝したけど 422 00:26:56,823 --> 00:26:59,576 ペアを解消すると告げた 423 00:27:00,702 --> 00:27:04,914 言いづらいけど 私にとって重要なのは 424 00:27:04,998 --> 00:27:07,792 一番になることだった 425 00:27:08,501 --> 00:27:11,630 親友を持つことよりもね 426 00:27:18,845 --> 00:27:21,139 これはアンディ・ウォーホル 427 00:27:22,223 --> 00:27:27,145 描かれたのは1976年よ 428 00:27:27,228 --> 00:27:30,315 当時の私は世界一だった 429 00:27:31,608 --> 00:27:33,068 集中してた 430 00:27:33,151 --> 00:27:36,279 テニスしか見えてなかった 431 00:27:39,949 --> 00:27:43,370 1976年 ウィンブルドン決勝 432 00:27:43,453 --> 00:27:46,873 クリスの優勝がかかる ポイント 433 00:27:55,173 --> 00:27:57,550 決まった 試合終了 434 00:27:58,051 --> 00:28:02,222 21歳のクリス・エバート 再びウィンブルドン制覇 435 00:28:02,722 --> 00:28:07,018 コートで トロフィーを掲げた時は 436 00:28:07,102 --> 00:28:11,106 とてもうれしくて 幸せな瞬間だった 437 00:28:14,109 --> 00:28:16,820 ホテルの部屋に戻ると 438 00:28:16,903 --> 00:28:19,906 体が重くなり床に倒れて 439 00:28:19,989 --> 00:28:22,534 起き上がれなくなった 440 00:28:24,661 --> 00:28:25,995 うつだった 441 00:28:27,372 --> 00:28:31,126 その時 自分で気づいた 442 00:28:32,210 --> 00:28:34,003 私には友達がいない 443 00:28:34,838 --> 00:28:36,715 だから倒れてる 444 00:28:36,798 --> 00:28:39,175 ウィンブルドンで優勝しても 445 00:28:41,052 --> 00:28:44,848 友達がいなければ 幸せじゃないんだと 446 00:28:47,308 --> 00:28:51,104 あの大会後にマルチナと ペアを解消しましたね 447 00:28:54,107 --> 00:28:59,195 友達が大切と思ったのに なぜ解消を? 448 00:29:07,620 --> 00:29:12,000 何かを極めるためには 何かを諦めなくちゃ 449 00:29:18,089 --> 00:29:21,760 子供の頃から テニス漬けだった 450 00:29:24,262 --> 00:29:28,016 友達づくりは 勧められなかった 451 00:29:30,643 --> 00:29:33,605 父がカートいっぱいの ボールを 452 00:29:33,688 --> 00:29:37,358 私に向かって1時間 打ち続ける 453 00:29:37,942 --> 00:29:38,818 2球目を練習しよう 454 00:29:38,818 --> 00:29:40,445 2球目を練習しよう ジミー・エバート クリスの父 455 00:29:40,528 --> 00:29:42,697 より回転をかけて 456 00:29:43,573 --> 00:29:45,116 高く打って 457 00:29:45,200 --> 00:29:46,451 テニスは父のため 458 00:29:48,244 --> 00:29:51,915 父を喜ばせたい一心だった 459 00:29:51,998 --> 00:29:54,751 でもテニスが 大好きじゃなくて 460 00:29:54,834 --> 00:29:56,836 反抗的になった 461 00:29:57,337 --> 00:29:59,714 姉には 子供時代がなかった 462 00:29:59,798 --> 00:30:00,673 お泊まり会も しなかったし 463 00:30:00,673 --> 00:30:03,134 お泊まり会も しなかったし ジョン・エバート クリスの弟 464 00:30:03,134 --> 00:30:03,551 お泊まり会も しなかったし 465 00:30:03,635 --> 00:30:06,221 高校時代 デートもしてない 466 00:30:07,180 --> 00:30:12,227 そんな育ち方の結果 クリスは内向的になった 467 00:30:14,854 --> 00:30:17,816 彼女は史上最年少で 最高峰に立ち 468 00:30:17,899 --> 00:30:21,486 若すぎる年齢で 世間の注目を浴びた 469 00:30:21,486 --> 00:30:22,946 若すぎる年齢で 世間の注目を浴びた ボブ・ケイン クリスの元代理人 470 00:30:22,946 --> 00:30:23,029 ボブ・ケイン クリスの元代理人 471 00:30:23,029 --> 00:30:24,030 ボブ・ケイン クリスの元代理人 未熟なままだった 472 00:30:24,030 --> 00:30:24,906 未熟なままだった 473 00:30:26,950 --> 00:30:31,704 若くしての成功は 精神的な成長にとって 474 00:30:31,788 --> 00:30:34,040 よくないことだった 475 00:30:34,707 --> 00:30:37,460 いつも こう思っていた 476 00:30:37,544 --> 00:30:40,672 “独りで試合に集中したい” 477 00:30:41,381 --> 00:30:44,592 プレー中は集中力を保ち 478 00:30:44,676 --> 00:30:49,764 あなたはクールで 全く感情を表しませんね 479 00:30:49,848 --> 00:30:52,892 コートで勝つのが仕事です 480 00:30:52,976 --> 00:30:55,311 一番になりたいんです 481 00:30:55,395 --> 00:30:57,480 氷の乙女 クリス・エバート 482 00:30:58,398 --> 00:30:59,732 マスコミは彼女を 〝氷の乙女〞と呼びます 483 00:30:59,732 --> 00:31:02,735 マスコミは彼女を 〝氷の乙女〞と呼びます 〝クールな死刑執行人〞 484 00:31:02,819 --> 00:31:05,154 〝氷の乙女 再び凍結〞 485 00:31:05,154 --> 00:31:06,573 〝氷の乙女 再び凍結〞 その呼び名でよかった 486 00:31:06,573 --> 00:31:07,866 その呼び名でよかった 487 00:31:09,117 --> 00:31:10,618 それが私だった 488 00:31:11,119 --> 00:31:14,122 コートの上で 感情を見せないのが 〝クールに冷静に打つ〞 489 00:31:14,789 --> 00:31:15,832 好きだった 490 00:31:17,458 --> 00:31:19,294 それを武器にして 491 00:31:20,128 --> 00:31:21,754 うまくいった 492 00:31:22,630 --> 00:31:24,591 でも とても⸺ 493 00:31:25,800 --> 00:31:27,176 孤独だった 494 00:31:35,226 --> 00:31:36,436 準備は? 495 00:31:38,563 --> 00:31:40,231 頑張らなきゃね 496 00:31:42,191 --> 00:31:43,943 今日の気分は? 497 00:31:44,027 --> 00:31:47,322 まあまあ いいわ 498 00:31:47,405 --> 00:31:50,491 薬局が薬を準備しています 499 00:31:51,534 --> 00:31:52,410 痛みは? 500 00:31:52,493 --> 00:31:54,954 アンディ・ミル クリスの2番目の夫 元夫のアンディが 治療に付き添ってくれる 501 00:31:54,954 --> 00:31:57,206 元夫のアンディが 治療に付き添ってくれる 502 00:32:00,126 --> 00:32:02,295 20年間 夫婦だった 503 00:32:03,171 --> 00:32:04,756 子供は3人 504 00:32:07,717 --> 00:32:10,887 今でも思いやりがある 505 00:32:12,722 --> 00:32:16,684 ひどいことが起きて初めて 506 00:32:16,768 --> 00:32:18,937 気づく思いがある 507 00:32:19,020 --> 00:32:20,521 眠くなります 508 00:32:20,605 --> 00:32:22,231 知ってるわ 509 00:32:24,275 --> 00:32:27,528 君は神について 興味深いことを言ったね 510 00:32:28,529 --> 00:32:33,201 精神的なことが 重要になってくるの 511 00:32:33,284 --> 00:32:38,831 前回は表面的だったけど もっと深く理解できそう 512 00:32:39,332 --> 00:32:40,541 どんな? 513 00:32:40,625 --> 00:32:42,251 簡単に言うと 514 00:32:43,336 --> 00:32:46,798 自分で制御できないことを 受け入れて 515 00:32:47,840 --> 00:32:49,842 気に病まない 516 00:32:51,094 --> 00:32:53,721 そして自分を解放する 517 00:32:59,602 --> 00:33:04,065 私は今まで人生の ほぼ全てを制御してきた 518 00:33:04,857 --> 00:33:06,943 がんになると 519 00:33:07,652 --> 00:33:10,822 考え方や人生観が変わる 520 00:33:12,115 --> 00:33:15,952 制御を諦め 身を任せるしかない 521 00:33:19,956 --> 00:33:23,459 人生とは何なのかについて 522 00:33:23,543 --> 00:33:27,422 彼女は悟り始めたんだと思う 523 00:33:27,505 --> 00:33:29,841 死が目前にあるからだ 524 00:33:30,967 --> 00:33:35,304 エゴが消え 人としての原点に戻っている 525 00:33:39,642 --> 00:33:42,061 今日23歳になったクリスが 526 00:33:42,562 --> 00:33:45,648 報道陣を自宅に招きました 527 00:33:45,732 --> 00:33:50,319 78年のバージニアスリム 辞退について語ります 528 00:33:50,903 --> 00:33:53,948 2~3か月 休むことにしました 529 00:33:54,032 --> 00:33:56,075 この4~5年間は 530 00:33:56,159 --> 00:34:01,247 3週間より長く休めず 走り続けてきました 531 00:34:01,330 --> 00:34:02,915 ケガもしたし 532 00:34:02,999 --> 00:34:05,710 精神的にも集中できなかった 533 00:34:05,793 --> 00:34:10,590 やる気を取り戻すために 休みが必要です 534 00:34:11,632 --> 00:34:15,470 ラケットを持ったのも 先月は3日だけ 535 00:34:15,553 --> 00:34:17,513 初めてで最高です 536 00:34:19,307 --> 00:34:22,351 あのプレースタイルは 消耗する 537 00:34:23,603 --> 00:34:27,398 試合数も かなり多かった 538 00:34:28,983 --> 00:34:31,611 私がいないことで 539 00:34:31,694 --> 00:34:34,697 成長する若手がいるでしょう 540 00:34:35,531 --> 00:34:38,618 マルチナも 勝ち始めるでしょう 541 00:34:40,703 --> 00:34:46,125 亡命後のマルチナが ランクと闘志を取り戻すまで 542 00:34:46,209 --> 00:34:47,794 時間がかかった 543 00:34:49,045 --> 00:34:50,296 でも取り戻すと 544 00:34:51,964 --> 00:34:55,510 彼女は頂点に向かって 突き進んだ 545 00:35:00,681 --> 00:35:02,475 一番になりたかった 546 00:35:04,393 --> 00:35:06,229 減量したマルチナ 547 00:35:06,312 --> 00:35:09,398 スタイルも動きもすばらしい 548 00:35:15,863 --> 00:35:18,574 第2シードの マルチナ・ナブラチロワ 549 00:35:28,209 --> 00:35:30,211 クリスが来週 戻ると 550 00:35:30,294 --> 00:35:33,798 報道で初めて知りました 551 00:35:35,258 --> 00:35:36,634 2人の世界が始まった 552 00:35:36,634 --> 00:35:38,302 2人の世界が始まった スティーブ・フリンク 記者/テニス歴史家 553 00:35:38,386 --> 00:35:42,682 トップの座を巡る 争いの年になった 554 00:35:42,765 --> 00:35:44,016 マルチナ・ナブラチロワ 555 00:35:44,100 --> 00:35:45,852 エバートの勝利 556 00:35:48,187 --> 00:35:52,233 78年の時点で私は 世界中の選手に勝っていた 557 00:35:53,484 --> 00:35:57,697 マルチナは これからが正念場です 558 00:35:57,780 --> 00:35:59,949 だから彼女にも 勝てると思った 559 00:36:00,491 --> 00:36:01,409 〝女子テニスの 1位は誰?〞 560 00:36:01,409 --> 00:36:03,619 〝女子テニスの 1位は誰?〞 私は狙われていた 561 00:36:03,619 --> 00:36:06,038 〝女子テニスの 1位は誰?〞 562 00:36:06,122 --> 00:36:09,500 〝エバートか ナブラチロワか〞 誰が世界一か 意見が分かれていた 563 00:36:09,500 --> 00:36:10,585 〝エバートか ナブラチロワか〞 564 00:36:11,169 --> 00:36:13,254 勝負はウィンブルドンだった 565 00:36:14,505 --> 00:36:16,007 1978年 ウィンブルドン決勝 566 00:36:16,007 --> 00:36:16,883 1978年 ウィンブルドン決勝 マルチナにとって 大躍進の機会だった 567 00:36:16,883 --> 00:36:19,969 マルチナにとって 大躍進の機会だった 568 00:36:20,595 --> 00:36:24,891 メジャーで初優勝すれば ライバル関係は変容する 569 00:36:25,725 --> 00:36:27,226 クリスが勝てば 570 00:36:27,310 --> 00:36:31,397 しばらくは マルチナより優位を守れる 571 00:36:31,480 --> 00:36:34,025 クリス 20勝 マルチナ 5勝 572 00:36:35,943 --> 00:36:39,822 第1シードの クリス・エバート 573 00:36:39,906 --> 00:36:42,408 4年間 その座を 守っています 574 00:36:42,491 --> 00:36:43,993 対するは⸺ 575 00:36:45,328 --> 00:36:48,080 マルチナ・ナブラチロワ 576 00:36:48,748 --> 00:36:52,919 多くの人が 待ち望んでいたでしょう 577 00:36:53,002 --> 00:36:56,422 今の女子テニス界 2強の対決です 578 00:36:56,505 --> 00:36:57,882 アドバンテージ ナブラチロワ 579 00:36:57,965 --> 00:36:59,759 この時のコーチは? 580 00:36:59,842 --> 00:37:01,177 いなかった 581 00:37:02,011 --> 00:37:03,512 サーブはエバート 582 00:37:05,431 --> 00:37:07,308 始まります 583 00:37:18,444 --> 00:37:19,570 尊大ね 584 00:37:19,654 --> 00:37:22,531 あなたは威圧感があった 585 00:37:30,831 --> 00:37:33,793 ボールを見失いました 586 00:37:34,377 --> 00:37:38,547 マルチナは 自分らしい試合をしなければ 587 00:37:41,384 --> 00:37:44,470 この首の振り方が嫌いだった 588 00:37:44,553 --> 00:37:47,723 あれは自分への不満なのよ 589 00:37:47,807 --> 00:37:50,810 クリスが プレッシャーをかける 590 00:37:50,893 --> 00:37:53,521 先を知ってても緊張する 591 00:37:53,604 --> 00:37:54,438 そうね 592 00:38:02,738 --> 00:38:03,906 よし! 593 00:38:05,574 --> 00:38:08,786 クリスのリードに こう思った 594 00:38:08,869 --> 00:38:10,621 “いつもと同じ” 595 00:38:10,705 --> 00:38:15,334 “マルチナは粘るが 結局クリスが勝つだろう” 596 00:38:15,418 --> 00:38:17,586 “あのクリスだから” 597 00:38:18,379 --> 00:38:21,299 そしてマルチナが前に出て… 598 00:38:25,761 --> 00:38:27,263 15 - 40 599 00:38:32,560 --> 00:38:34,020 上から目線よ 600 00:38:34,103 --> 00:38:35,479 優しいけど 601 00:38:35,563 --> 00:38:38,858 余裕しゃくしゃくと いう感じ 602 00:38:38,941 --> 00:38:43,112 頭に当たった あのショットを境に 603 00:38:43,195 --> 00:38:45,156 マルチナが変わった 604 00:38:45,740 --> 00:38:47,241 確かにそう 605 00:38:47,325 --> 00:38:49,368 まるで別人だった 606 00:38:53,914 --> 00:38:54,915 アウト 607 00:39:00,421 --> 00:39:02,089 最終セット 608 00:39:04,925 --> 00:39:06,344 クリスが緊張してる 609 00:39:11,182 --> 00:39:12,308 よし 610 00:39:15,519 --> 00:39:16,854 あなたが優位 611 00:39:26,489 --> 00:39:27,865 40 - 0 612 00:39:28,783 --> 00:39:31,327 ナブラチロワのサーブ 613 00:39:31,911 --> 00:39:34,288 第3セット 6 - 5 614 00:39:35,998 --> 00:39:37,708 心臓の音が聞こえる 615 00:39:40,252 --> 00:39:42,463 自分の呼吸の音も 616 00:39:43,005 --> 00:39:45,883 全てが100倍に感じられる 617 00:39:47,802 --> 00:39:52,723 時は止まっているようで 一瞬で過ぎる 618 00:39:55,559 --> 00:39:57,103 静まり返った 619 00:40:01,482 --> 00:40:02,483 お静かに 620 00:40:12,076 --> 00:40:13,661 決まった! 621 00:40:15,830 --> 00:40:16,580 優勝です 622 00:40:16,664 --> 00:40:19,583 試合終了 ナブラチロワの勝利 623 00:40:20,418 --> 00:40:21,377 優しかった 624 00:40:21,460 --> 00:40:23,421 あなたの初優勝だもの 625 00:40:28,801 --> 00:40:33,097 あんなに純粋に うれしい試合はなかった 626 00:40:33,180 --> 00:40:36,642 幼い頃からの夢だったからよ 627 00:40:42,064 --> 00:40:43,691 何の涙? 628 00:40:44,692 --> 00:40:47,945 あの場に両親がいなかった 629 00:40:51,115 --> 00:40:54,994 女子テニス史上 最高賞金額獲得のクリスが 630 00:40:55,077 --> 00:40:57,663 世界ランク2位になり 631 00:40:57,746 --> 00:41:01,709 マルチナが 世界一になりました 632 00:41:04,587 --> 00:41:07,214 念願のウィンブルドン優勝で 633 00:41:07,298 --> 00:41:10,301 世界一のテニス選手に なりました 634 00:41:10,384 --> 00:41:13,053 これを維持したいです 635 00:41:13,137 --> 00:41:15,347 楽ではないでしょう 636 00:41:15,431 --> 00:41:20,019 皆が私を倒すため 倍の努力をするだろうから 637 00:41:20,102 --> 00:41:25,274 でも今はうれしくて 誰でも受けて立てます 638 00:41:47,880 --> 00:41:52,051 妹のジーニーは 卵巣がんで亡くなった 639 00:41:58,307 --> 00:42:00,142 進行が早くて 640 00:42:00,643 --> 00:42:04,313 診断された時 既にステージ4だった 641 00:42:05,105 --> 00:42:08,025 体中の臓器に転移した 642 00:42:10,236 --> 00:42:13,072 見ているのがつらかった 643 00:42:18,369 --> 00:42:21,956 2年後 遺伝学者に 検査を勧められた 644 00:42:24,166 --> 00:42:25,834 同じ遺伝子があった 645 00:42:28,587 --> 00:42:30,965 ステージ1と診断された 646 00:42:32,424 --> 00:42:35,761 “今でなければ 手遅れだった”と 647 00:42:35,844 --> 00:42:37,972 主治医に言われた 648 00:42:41,475 --> 00:42:45,479 この潜行性のがんで 妹が亡くなったから 649 00:42:45,563 --> 00:42:49,984 私は命拾いの機会を 与えられている 650 00:42:56,574 --> 00:43:01,996 クリスが遺伝子のせいで 乳房を切除すると聞き 651 00:43:04,665 --> 00:43:05,958 私は泣いた 652 00:43:08,252 --> 00:43:10,921 自分もがんだと知らずに 653 00:43:15,301 --> 00:43:19,471 喉のしこりに気づき CTスキャンを受けた 654 00:43:22,766 --> 00:43:26,645 咽頭がんと 乳がんが見つかった 655 00:43:36,989 --> 00:43:38,907 検査のたびに怖い 656 00:43:44,997 --> 00:43:47,291 アレックス・ミル クリスの長男 657 00:43:47,791 --> 00:43:48,417 いい? 658 00:43:48,500 --> 00:43:49,209 ええ 659 00:44:00,471 --> 00:44:02,514 再発で痛感した 660 00:44:03,265 --> 00:44:05,184 全ての瞬間が尊い 661 00:44:07,728 --> 00:44:09,563 人生は尊い 662 00:44:19,365 --> 00:44:22,117 子供たちのために 生きていたい 663 00:44:30,501 --> 00:44:33,837 マルチナは今 破竹の勢いだね 664 00:44:33,921 --> 00:44:37,633 クリスを王位から ひきずり降ろし 665 00:44:37,716 --> 00:44:39,885 世界一になった 666 00:44:39,968 --> 00:44:40,886 君は… 667 00:44:41,428 --> 00:44:44,056 ラケットを落としたな 668 00:44:44,139 --> 00:44:46,392 なぜマルチナの足に? 669 00:44:46,475 --> 00:44:47,935 つま先に当たった 670 00:44:48,018 --> 00:44:51,397 痛い所に落とすとは… 671 00:44:51,480 --> 00:44:54,441 1位を目指すのは楽しい 672 00:44:54,525 --> 00:44:58,946 階段を上っていくのは ワクワクする 673 00:45:01,073 --> 00:45:05,703 だが頂点に立つと 周囲の期待は段違いだ 674 00:45:06,578 --> 00:45:08,914 常に勝つことを求められ 675 00:45:09,415 --> 00:45:11,125 難しくなる 676 00:45:12,501 --> 00:45:16,255 マルチナは1位でしたが 減速です 677 00:45:16,338 --> 00:45:20,884 私生活のトラブルが プレーに影響しています 678 00:45:22,428 --> 00:45:25,931 最初の頃 マルチナの弱みは 679 00:45:26,014 --> 00:45:28,308 闘争心のなさだった 680 00:45:29,226 --> 00:45:32,271 友人との試合が 楽しいとさえ言い 681 00:45:32,354 --> 00:45:35,649 勝っても負けても ハッピーだった 682 00:45:35,733 --> 00:45:39,403 私は そんなふうに思わない 683 00:45:41,447 --> 00:45:43,824 アメリア島で マルチナと対戦した 684 00:45:44,825 --> 00:45:45,951 41度目の対戦です 685 00:45:45,951 --> 00:45:46,785 41度目の対戦です クリス 27勝 マルチナ 13勝 686 00:45:46,785 --> 00:45:46,869 クリス 27勝 マルチナ 13勝 687 00:45:46,869 --> 00:45:49,788 クリス 27勝 マルチナ 13勝 クリスが27勝13敗で リードしています 688 00:45:49,788 --> 00:45:51,540 クリスが27勝13敗で リードしています 689 00:45:55,461 --> 00:45:59,131 私は彼女を うまくさばいていた 690 00:46:01,049 --> 00:46:02,468 エバート! 691 00:46:04,136 --> 00:46:08,223 マルチナには世界一になる 力はありますが 692 00:46:08,307 --> 00:46:13,020 才能を生かし切って いないと思います 693 00:46:15,647 --> 00:46:16,774 アウト! 694 00:46:16,857 --> 00:46:18,358 ストレートで勝った 695 00:46:18,942 --> 00:46:20,319 クリス・エバート 696 00:46:20,402 --> 00:46:22,362 彼女は1ゲームも 取れなかった 697 00:46:22,446 --> 00:46:26,200 1981年は 17連勝を記録 698 00:46:27,367 --> 00:46:27,701 ナンシー・リーバーマン 元プロバスケ選手 699 00:46:27,701 --> 00:46:29,828 ナンシー・リーバーマン 元プロバスケ選手 その週末 ナンシーに会った 700 00:46:32,790 --> 00:46:36,376 彼女に言われた “あなたは努力が足りない” 701 00:46:36,460 --> 00:46:39,630 “もっと鍛えなさい”と いきなりよ 702 00:46:41,590 --> 00:46:44,593 バスケの練習に 連れて行かれて 703 00:46:44,676 --> 00:46:46,929 自分の可能性に気づいた 704 00:46:48,138 --> 00:46:49,681 私には頂点に立つ 資質が分かる 705 00:46:49,681 --> 00:46:51,600 私には頂点に立つ 資質が分かる ナンシー・リーバーマン 706 00:46:51,600 --> 00:46:51,683 ナンシー・リーバーマン 707 00:46:51,683 --> 00:46:52,226 ナンシー・リーバーマン マルチナは 全力を出してなかった 708 00:46:52,226 --> 00:46:54,770 マルチナは 全力を出してなかった 709 00:46:54,853 --> 00:46:58,023 もっと打つのよ ワンダー・ウーマン 710 00:46:58,106 --> 00:47:02,152 バスケのスター選手 ナンシーが付きっきりです 711 00:47:02,236 --> 00:47:05,030 前でキープ 近すぎる 712 00:47:05,781 --> 00:47:10,244 ナンシーはNY出身の 攻撃的なバスケ選手で 713 00:47:10,327 --> 00:47:13,163 荒っぽいプレーを する人だった 714 00:47:13,247 --> 00:47:16,834 23歳のナンシーは ブルックリン出身 715 00:47:16,917 --> 00:47:21,129 ロブスター調理と マルチナ泣かせの名人 716 00:47:21,713 --> 00:47:24,842 ナンシーは彼女に叫んでいた 717 00:47:24,925 --> 00:47:28,303 “あなたは全てにおいて 彼女より上” 718 00:47:28,387 --> 00:47:32,808 “動きもショットも あなたの方がいい” 719 00:47:33,559 --> 00:47:35,936 ナンシーがけしかけた 720 00:47:36,019 --> 00:47:38,897 “彼女をやっつけなきゃ”と 721 00:47:40,148 --> 00:47:44,027 私はクリスを念頭に トレーニングした 722 00:47:44,111 --> 00:47:46,613 唯一 勝てない相手だった 723 00:47:47,281 --> 00:47:50,284 彼女に勝つことが 私のモチベーションだった 724 00:47:52,744 --> 00:47:54,162 彼女は気づいた 725 00:47:54,246 --> 00:47:58,876 “やせて体を作り直し 鍛錬しなければ”と 726 00:47:58,959 --> 00:48:03,463 自分の才能を生かすため 努力を尽くした 727 00:48:04,590 --> 00:48:06,049 何でもやった 728 00:48:07,175 --> 00:48:11,471 ナンシーは 私とマルチナの仲を裂いた 729 00:48:11,555 --> 00:48:16,977 マルチナを洗脳して 私を敵だと信じ込ませた 730 00:48:17,060 --> 00:48:18,353 敵だもの 731 00:48:19,104 --> 00:48:21,940 クリスが一番で私は二番 732 00:48:22,024 --> 00:48:24,610 倒さないと一番になれない 733 00:48:25,110 --> 00:48:28,196 彼女は言った “クリスと仲良くしないで” 734 00:48:28,947 --> 00:48:30,365 “憎みなさい”と 735 00:48:31,450 --> 00:48:35,454 クリスは私との不仲を ナンシーのせいにする 736 00:48:36,538 --> 00:48:41,209 5か月後 彼女は 全く違う選手になっていた 737 00:48:41,293 --> 00:48:44,880 体は引き締まって スリムになり 738 00:48:44,963 --> 00:48:46,757 筋肉がついて 739 00:48:46,840 --> 00:48:52,012 体も心肺機能もショットも 強くなっていた 740 00:48:52,679 --> 00:48:54,640 でも私と話さない 741 00:48:55,974 --> 00:48:59,811 マルチナの成長で 関係が引っくり返った 742 00:49:01,480 --> 00:49:04,900 そして友情に 深い亀裂が入った 743 00:49:05,692 --> 00:49:08,111 ナンシーのせいだと言われた 744 00:49:10,238 --> 00:49:12,783 それが彼女の目的で 745 00:49:12,866 --> 00:49:15,369 マルチナも乗っていた 746 00:49:16,662 --> 00:49:19,289 友達の影響を受け過ぎた 747 00:49:20,791 --> 00:49:24,753 方法論は定かでなかったけど 748 00:49:24,836 --> 00:49:30,217 自分に闘争心が必要なことは 分かっていた 749 00:49:31,259 --> 00:49:33,178 多分やり過ぎた 750 00:49:34,513 --> 00:49:39,476 マルチナがコートで クリスを傷つけ始めた 751 00:49:39,559 --> 00:49:43,313 更衣室でも彼女に 嫌な態度をとった 752 00:49:43,814 --> 00:49:45,899 互いに傷つけ合った 753 00:49:46,984 --> 00:49:49,486 コートでの表情で分かる 754 00:49:49,569 --> 00:49:51,780 クリスはマルチナの しぐさが大嫌い 755 00:49:52,864 --> 00:49:56,994 マルチナは クリスに負けそうになると 756 00:49:57,077 --> 00:50:00,497 露骨に険しい顔になった 757 00:50:01,540 --> 00:50:04,835 彼女は上手だけど 特別ではない 758 00:50:06,336 --> 00:50:10,382 1982年はマルチナにとって 祝いの季節 759 00:50:10,465 --> 00:50:13,176 世界1位にして37連勝中 760 00:50:13,176 --> 00:50:13,635 世界1位にして37連勝中 クリス28勝 マルチナ14勝 761 00:50:13,635 --> 00:50:13,719 クリス28勝 マルチナ14勝 762 00:50:13,719 --> 00:50:14,761 クリス28勝 マルチナ14勝 ウィンブルドンも制し 自信に満ちています 763 00:50:14,761 --> 00:50:15,595 ウィンブルドンも制し 自信に満ちています 764 00:50:15,595 --> 00:50:16,596 ウィンブルドンも制し 自信に満ちています クリス29勝 マルチナ17勝 765 00:50:16,680 --> 00:50:18,682 ウィンブルドン後 マルチナは 766 00:50:18,765 --> 00:50:22,477 自らを女子テニス界の 世界一と公言 767 00:50:22,561 --> 00:50:24,896 クリスは激怒しました 768 00:50:24,980 --> 00:50:27,566 “ビリー・ジーンと 私への侮辱” 769 00:50:27,649 --> 00:50:31,361 “私たちのキャリアは 彼女の10倍上だ”と 770 00:50:31,445 --> 00:50:35,866 今は誰も彼もが 私に彼女のことを聞く 771 00:50:36,366 --> 00:50:39,786 彼女は私が注目され過ぎ だと思ってる 772 00:50:39,870 --> 00:50:41,663 トップへの嫉妬よ 773 00:50:43,749 --> 00:50:45,876 あなたはクリスより上? 774 00:50:46,418 --> 00:50:47,586 そう思う 775 00:50:47,669 --> 00:50:50,213 彼女は反論するだろうけど 776 00:50:50,297 --> 00:50:53,341 今の私は 彼女の全盛期よりいい 777 00:50:58,180 --> 00:51:03,560 仲が冷え切っていた頃 更衣室で2人きりになると 778 00:51:04,061 --> 00:51:06,229 口をきかなかった 779 00:51:06,313 --> 00:51:08,607 相手に話しかけもせず 780 00:51:08,690 --> 00:51:10,984 反対側の壁にいた 781 00:51:12,903 --> 00:51:15,989 あの頃の関係は最悪だった 782 00:51:17,949 --> 00:51:21,453 途中で加わった私も覚えてる 783 00:51:21,536 --> 00:51:24,414 ジーナ・ガリソン 元プロテニス選手 マルチナとクリスは ギスギスしてた 784 00:51:24,414 --> 00:51:25,665 マルチナとクリスは ギスギスしてた 785 00:51:25,749 --> 00:51:30,087 〝1位を巡る舌戦で エバートが反撃〞 786 00:51:30,170 --> 00:51:32,923 マスコミはあおってた 787 00:51:33,006 --> 00:51:36,051 それで観客席が埋まった 788 00:51:37,302 --> 00:51:41,473 プリンセスと強い女の戦い 789 00:51:42,724 --> 00:51:44,810 またとないシナリオよ 790 00:51:44,893 --> 00:51:45,811 〝理性とバランス VS 筋肉とパワー〞 791 00:51:45,811 --> 00:51:49,356 〝理性とバランス VS 筋肉とパワー〞 クリスとマルチナが戦う 決勝戦は 792 00:51:49,439 --> 00:51:52,025 〝女子テニス界 最高のライバル〞 見逃せなかった 793 00:51:54,236 --> 00:51:56,696 マルチナが 全米オープンで優勝 794 00:51:57,280 --> 00:52:01,409 先週の全豪オープンでも クリスに勝利 795 00:52:01,493 --> 00:52:05,330 その前の週はクリスが 別の決勝を制しました 796 00:52:05,413 --> 00:52:06,915 大盛況だった 797 00:52:06,998 --> 00:52:10,377 女子テニスの大会が 全て注目された 798 00:52:10,460 --> 00:52:13,130 メディアの報道のしかたが 799 00:52:13,213 --> 00:52:14,714 人々にウケた 800 00:52:15,882 --> 00:52:19,511 宿命のライバル関係が 801 00:52:19,594 --> 00:52:24,432 人々の興味をかき立て 女子テニスを盛り上げた 802 00:52:24,516 --> 00:52:27,519 最初のゲストは 世界屈指のテニス選手 803 00:52:27,602 --> 00:52:28,770 クリス・エバート 804 00:52:30,605 --> 00:52:35,068 クリスの人気は テニスに留まらなかった 805 00:52:35,152 --> 00:52:36,194 クリス・エバート 806 00:52:36,278 --> 00:52:37,237 ミス・エバート 807 00:52:39,156 --> 00:52:42,200 クリスは すぐに愛された 808 00:52:42,784 --> 00:52:44,661 歓迎されてますね 809 00:52:44,744 --> 00:52:47,998 こんなに集まってくれて 光栄です 810 00:52:48,081 --> 00:52:51,418 楽団までいて驚きました 811 00:52:52,878 --> 00:52:56,840 ジミー・コナーズとの 恋も話題だった 812 00:52:56,923 --> 00:53:01,469 テニスのスター選手や 俳優と交際した 813 00:53:01,970 --> 00:53:05,682 そしてハンサムな ジョン・ロイドと結婚 814 00:53:06,391 --> 00:53:10,604 クリスが載るのは スポーツ欄だけでなかった 815 00:53:11,813 --> 00:53:16,067 広告収入の額は 男子選手に迫っていた 816 00:53:17,402 --> 00:53:19,321 リプトンの アイスティー大好き 817 00:53:19,404 --> 00:53:23,366 トリコット・メッシュの バンドエイドなら 818 00:53:23,450 --> 00:53:26,286 テニスの時も 剥がれません 819 00:53:26,369 --> 00:53:28,663 〝コンバースに 履き替えよう〞 いくら稼いでるの? 820 00:53:28,663 --> 00:53:28,747 〝コンバースに 履き替えよう〞 821 00:53:28,747 --> 00:53:30,832 〝コンバースに 履き替えよう〞 単刀直入な質問ね 822 00:53:30,832 --> 00:53:31,625 〝コンバースに 履き替えよう〞 823 00:53:31,625 --> 00:53:32,167 〝コンバースに 履き替えよう〞 テニスの収入は 700万ドル以上 824 00:53:32,167 --> 00:53:32,250 テニスの収入は 700万ドル以上 825 00:53:32,250 --> 00:53:36,296 テニスの収入は 700万ドル以上 〝クリス・エバート 愛用のシャンプー〞 826 00:53:37,005 --> 00:53:39,799 広告の収入も同じくらい 827 00:53:40,884 --> 00:53:44,346 クリスは いいストーリーだった 828 00:53:44,429 --> 00:53:46,264 父権社会の好みで 829 00:53:46,348 --> 00:53:47,641 脅威がない 830 00:53:47,724 --> 00:53:51,603 “クリス・エバートが ビッグビジネスに” 831 00:53:52,729 --> 00:53:53,688 私への扱いは違った 832 00:53:53,688 --> 00:53:56,024 私への扱いは違った 〝マルチナの財布〞 833 00:53:58,318 --> 00:54:00,320 色眼鏡で見られた 834 00:54:02,364 --> 00:54:06,201 “ビバリーヒルズに住む 共産主義者” 835 00:54:06,284 --> 00:54:07,285 〝亡命者が大もうけの 手段を発見〞 836 00:54:07,285 --> 00:54:09,746 〝亡命者が大もうけの 手段を発見〞 何もかも誇張された 837 00:54:09,746 --> 00:54:10,747 〝亡命者が大もうけの 手段を発見〞 838 00:54:10,830 --> 00:54:11,873 〝ナブラチロワは 米ドルを使うのが好き〞 839 00:54:11,873 --> 00:54:15,710 〝ナブラチロワは 米ドルを使うのが好き〞 人が祖国を離れ 誰も知らない所へ行き 840 00:54:15,794 --> 00:54:20,173 友達に裏切られ マスコミにたたかれたら 〝弱点はアイスクリーム 18歳の道化師〞 841 00:54:20,173 --> 00:54:20,590 〝弱点はアイスクリーム 18歳の道化師〞 842 00:54:20,674 --> 00:54:23,051 劣等感を抱くわよ 843 00:54:25,011 --> 00:54:28,223 私は外見に コンプレックスがあった 844 00:54:28,807 --> 00:54:32,018 血管 筋肉 険しい顔 845 00:54:32,519 --> 00:54:34,854 批判されたくなかった 846 00:54:35,689 --> 00:54:38,024 関係ないことだもの 847 00:54:38,733 --> 00:54:40,860 マルチナが地元経済に貢献 848 00:54:40,944 --> 00:54:44,781 3万4000ドルのポルシェを ディーラーで購入 849 00:54:44,864 --> 00:54:48,910 米国のマスコミはマルチナを “貪欲”で⸺ 850 00:54:48,994 --> 00:54:51,454 宝石や車を買いあさって いると報道した 851 00:54:51,454 --> 00:54:53,456 宝石や車を買いあさって いると報道した 〝アメリカの生活は楽勝〞 852 00:54:53,456 --> 00:54:54,040 〝アメリカの生活は楽勝〞 853 00:54:54,040 --> 00:54:54,916 〝アメリカの生活は楽勝〞 そしてプライベートを しつこく詮索した 854 00:54:54,916 --> 00:54:58,503 そしてプライベートを しつこく詮索した 855 00:54:59,546 --> 00:55:00,422 マルチナ 856 00:55:00,505 --> 00:55:04,009 女子テニス界の同性愛報道で 857 00:55:04,092 --> 00:55:07,387 マルチナに注目が集まります 858 00:55:07,971 --> 00:55:12,058 マスコミに 何年も聞かれ続けた 859 00:55:12,142 --> 00:55:15,520 私はゲイか ツアーにレズビアンはいるか 860 00:55:19,733 --> 00:55:22,986 当時 私は ナンシーと交際してたが 861 00:55:23,069 --> 00:55:25,780 彼女は同性愛を 公表してなかった 862 00:55:25,864 --> 00:55:27,699 だから友達を装い 863 00:55:27,782 --> 00:55:29,659 テニス界も守った 864 00:55:29,743 --> 00:55:31,119 今はテニスを… 865 00:55:31,202 --> 00:55:32,662 競技に集中を? 866 00:55:32,746 --> 00:55:35,290 私の関心事はそれだけです 867 00:55:35,373 --> 00:55:36,166 〝同性愛が 人々を動揺させる〞 868 00:55:36,166 --> 00:55:37,917 〝同性愛が 人々を動揺させる〞 当時のNYタイムズが 記事で断言した 869 00:55:37,917 --> 00:55:39,461 当時のNYタイムズが 記事で断言した 870 00:55:39,544 --> 00:55:43,965 〝スポーツ界の同性愛は 麻薬や犯罪より問題〞と 871 00:55:44,841 --> 00:55:47,886 そしてツアーの スポンサーたちが 872 00:55:47,969 --> 00:55:50,096 女子テニス界の同性愛に 神経をとがらせた 873 00:55:50,096 --> 00:55:52,807 女子テニス界の同性愛に 神経をとがらせた 〝新たな同性愛 スキャンダル〞 874 00:55:52,807 --> 00:55:53,767 〝新たな同性愛 スキャンダル〞 875 00:55:53,850 --> 00:55:56,061 厄介な時代だった 〝ナブラチロワに 公表しないよう圧力?〞 876 00:55:56,061 --> 00:55:56,144 〝ナブラチロワに 公表しないよう圧力?〞 877 00:55:56,144 --> 00:55:58,146 〝ナブラチロワに 公表しないよう圧力?〞 衆目を集めたいだけの 迷惑なマスコミが 878 00:55:58,146 --> 00:55:58,980 衆目を集めたいだけの 迷惑なマスコミが 879 00:55:58,980 --> 00:56:00,899 衆目を集めたいだけの 迷惑なマスコミが パム・シュライバー 元プロテニス選手 880 00:56:00,899 --> 00:56:00,982 パム・シュライバー 元プロテニス選手 881 00:56:00,982 --> 00:56:01,816 パム・シュライバー 元プロテニス選手 嗅ぎ回った 882 00:56:01,816 --> 00:56:03,068 嗅ぎ回った 883 00:56:03,818 --> 00:56:08,531 マルチナがゲイであることは テニス界では公認だった 884 00:56:08,615 --> 00:56:11,242 でもそれが公になることは 885 00:56:11,826 --> 00:56:13,328 別問題だった 886 00:56:13,411 --> 00:56:15,705 〝マルチナ 両性愛者だと認める〞 887 00:56:15,705 --> 00:56:20,085 〝マルチナ 両性愛者だと認める〞 私の了承を得ることなく 記者が勝手に 888 00:56:20,168 --> 00:56:23,171 私のセクシャリティを 書いた 889 00:56:23,254 --> 00:56:26,299 誰を愛するかは個人の問題よ 890 00:56:26,383 --> 00:56:31,054 NYデイリー・ニュースの ゴールドステイン記者が 891 00:56:31,137 --> 00:56:36,017 私の了承を得て書いたと 真っ赤なウソをついた 892 00:56:37,060 --> 00:56:39,479 それに私は両性愛ではない 893 00:56:40,105 --> 00:56:44,442 でも同性愛よりは 受け入れられやすかった 894 00:56:44,943 --> 00:56:47,028 両性愛だと言う方が… 895 00:56:47,028 --> 00:56:47,695 両性愛だと言う方が… ビリー・ジーン・キング 元テニス世界王者 896 00:56:47,695 --> 00:56:49,531 ビリー・ジーン・キング 元テニス世界王者 897 00:56:50,031 --> 00:56:50,865 安全だった 898 00:56:50,949 --> 00:56:53,076 〝ビリー・ジーン 同性愛スキャンダル〞 899 00:56:53,076 --> 00:56:56,162 〝ビリー・ジーン 同性愛スキャンダル〞 1981年に 私も暴露された 900 00:56:56,162 --> 00:56:56,579 〝ビリー・ジーン 同性愛スキャンダル〞 901 00:56:56,663 --> 00:56:59,457 とんでもない愚行よ 902 00:56:59,541 --> 00:57:05,213 ゲイの男性選手には そういう質問をしないのに 903 00:57:05,296 --> 00:57:08,591 女性選手は ターゲットにされる 904 00:57:08,675 --> 00:57:09,968 〝偽りの生活でも プレーできる?〞 905 00:57:09,968 --> 00:57:13,805 〝偽りの生活でも プレーできる?〞 彼らはマルチナの相手を しつこく詮索した 906 00:57:14,514 --> 00:57:18,017 彼女は恋人を ボックス席に座らせ 907 00:57:18,101 --> 00:57:22,230 タブロイド紙が 写真を撮りに来た 908 00:57:23,398 --> 00:57:26,901 マルチナは隠さないことで 立ち向かった 909 00:57:26,985 --> 00:57:29,863 マルチナは観客席の恋人⸺ 910 00:57:29,946 --> 00:57:32,240 ジュディ・ネルソンの元へ 911 00:57:33,741 --> 00:57:37,412 マルチナには恋人が大勢いた 912 00:57:37,912 --> 00:57:39,247 平均以上よ 913 00:57:40,457 --> 00:57:41,666 暮らしは? 914 00:57:42,250 --> 00:57:44,461 独りの時もあったけど 915 00:57:44,544 --> 00:57:47,839 基本的にいつも 誰かと一緒だった 916 00:57:47,922 --> 00:57:49,799 独りが嫌いなの 917 00:57:49,883 --> 00:57:54,053 自分の家族と 暮らせなかったから 918 00:57:54,137 --> 00:57:56,222 恋人に求めるのかも 919 00:57:56,306 --> 00:57:59,100 愛と支えと“帰る家”をね 920 00:57:59,684 --> 00:58:02,270 子供も結婚も無理だった 921 00:58:02,353 --> 00:58:06,566 他人の目を気にしない あなたを尊敬してた 922 00:58:07,150 --> 00:58:09,235 私は自由に発言できた 923 00:58:09,319 --> 00:58:11,154 スポンサーも縛らなかった 924 00:58:11,237 --> 00:58:13,948 代理人に言われたのを 覚えてる 925 00:58:14,032 --> 00:58:17,994 マディソン街で 広告主たちとの会議中 926 00:58:18,077 --> 00:58:24,042 あなたを使う広告の アイデアが飛び交ってた 927 00:58:24,125 --> 00:58:26,586 彼が私を提案したら 928 00:58:26,669 --> 00:58:28,630 皆が黙ったって 929 00:58:28,713 --> 00:58:34,135 うらやましかったけど 自分を変えられなかった 930 00:58:34,219 --> 00:58:38,556 コートの外では 人気がものを言う 931 00:58:39,182 --> 00:58:42,519 あなたは理想的な “隣の女の子”だった 932 00:58:42,602 --> 00:58:45,104 息子の嫁にしたいタイプ 933 00:58:45,188 --> 00:58:47,607 私は当然そうじゃない 934 00:58:47,690 --> 00:58:49,734 だから諦めた 935 00:58:51,444 --> 00:58:54,614 ラケットに 語らせようと思った 936 00:58:59,369 --> 00:59:00,203 ゲーム 937 00:59:02,330 --> 00:59:05,458 世界1位 マルチナ・ナブラチロワ 938 00:59:05,542 --> 00:59:07,502 ナブラチロワが連覇 939 00:59:07,585 --> 00:59:08,836 圧倒的な強さ 940 00:59:08,920 --> 00:59:12,590 ベッティナ・バンジを 50分で撃破 941 00:59:12,674 --> 00:59:14,592 B・モールドに圧勝 942 00:59:14,676 --> 00:59:16,469 A・イエガーを圧倒 943 00:59:17,053 --> 00:59:21,057 絶好調のマルチナには 誰も勝てません 944 00:59:22,642 --> 00:59:26,479 当時の女子はエプロン ドレスみたいなウェアで 945 00:59:26,563 --> 00:59:28,523 ベースラインから ロングラリー 946 00:59:28,606 --> 00:59:32,694 でもマルチナは 怪傑ゾロ並みのキレだった 947 00:59:39,909 --> 00:59:40,910 ゲーム 948 00:59:42,245 --> 00:59:43,871 マルチナは今年19連勝で 4大会連続制覇 クリス 30勝 マルチナ 19勝 949 00:59:43,871 --> 00:59:46,082 マルチナは今年19連勝で 4大会連続制覇 950 00:59:46,165 --> 00:59:48,126 全員を抜いた 951 00:59:49,961 --> 00:59:52,964 選手はなるべく 多くのゲームを取りたい 952 00:59:53,047 --> 00:59:54,841 プライドがある 953 00:59:55,592 --> 00:59:56,426 決まった 954 00:59:56,509 --> 00:59:57,343 ゲーム 955 00:59:57,427 --> 00:59:58,845 クリス 30勝 マルチナ 24勝 956 00:59:58,845 --> 00:59:59,429 クリス 30勝 マルチナ 24勝 追われる立場と 追う立場は違う? 957 00:59:59,429 --> 01:00:02,557 追われる立場と 追う立場は違う? 958 01:00:02,640 --> 01:00:04,309 私は両方よ 959 01:00:04,392 --> 01:00:07,312 1000人の女性に追われ 1人を追ってる 960 01:00:07,395 --> 01:00:10,523 彼女が再び ナンバーワンを証明 961 01:00:10,857 --> 01:00:13,192 49連勝しているマルチナが 962 01:00:13,276 --> 01:00:16,112 女子テニスへの悪影響論に 反論です 963 01:00:16,195 --> 01:00:18,781 バカげた話だと思います 964 01:00:18,865 --> 01:00:21,200 上に追いつこうとして 965 01:00:21,284 --> 01:00:24,454 女子テニス全体のレベルが 上がるんです 966 01:00:24,537 --> 01:00:28,458 クリスが2ゲームも取れない 967 01:00:28,541 --> 01:00:31,127 マルチナのプレーは 圧巻だった 968 01:00:32,670 --> 01:00:34,422 クリス 30勝 マルチナ 27勝 何もかも私より上だった 969 01:00:35,590 --> 01:00:39,052 私は得意のクレーコートで 彼女に負けた 970 01:00:40,428 --> 01:00:44,474 クレーで勝てないなら どのコートでも無理よ 971 01:00:45,183 --> 01:00:47,018 マルチナ・ナブラチロワ 972 01:00:47,101 --> 01:00:48,186 全ての大会で 1回以上優勝した 973 01:00:48,186 --> 01:00:49,771 全ての大会で 1回以上優勝した クリス 30勝 マルチナ 29勝 974 01:00:49,771 --> 01:00:50,146 全ての大会で 1回以上優勝した 975 01:00:50,229 --> 01:00:52,774 でも一度勝つと欲が出る 976 01:00:52,857 --> 01:00:55,068 毎回 全力を尽くすけど 1984年 ウィンブルドン決勝 977 01:00:55,068 --> 01:00:55,151 1984年 ウィンブルドン決勝 978 01:00:55,151 --> 01:00:57,403 1984年 ウィンブルドン決勝 まだ自分を出しきって いないと思う 979 01:00:57,403 --> 01:00:59,072 まだ自分を出しきって いないと思う 980 01:01:02,367 --> 01:01:05,203 マルチナの大勝利です 981 01:01:06,162 --> 01:01:08,956 クリスにも大喝采 982 01:01:09,040 --> 01:01:13,086 今日の彼女のプレーは すばらしかった 983 01:01:13,961 --> 01:01:18,675 相手は女子テニス界 最強の選手です 984 01:01:22,136 --> 01:01:24,180 クリス 30勝 マルチナ 30勝 985 01:01:27,517 --> 01:01:30,436 愛されるプリンセス クリスが 986 01:01:30,520 --> 01:01:34,691 人々の目の前で 輝きを失いつつあった 987 01:01:35,191 --> 01:01:36,734 プレッシャーよ 988 01:01:38,152 --> 01:01:40,279 彼女がテニス界に君臨 989 01:01:40,363 --> 01:01:43,366 誰も彼女に勝てなかった 990 01:01:44,325 --> 01:01:47,704 1984年の夏には 私は格下だった 991 01:01:48,287 --> 01:01:50,748 1984年 全米オープン決勝 992 01:01:50,748 --> 01:01:52,125 1984年 全米オープン決勝 84年の全米オープン決勝は 993 01:01:52,125 --> 01:01:52,792 84年の全米オープン決勝は 994 01:01:52,875 --> 01:01:55,962 あの有名な9月8日 スーパ―サタデー 995 01:01:56,045 --> 01:01:58,631 テニス史上最高の日だ 996 01:01:59,799 --> 01:02:02,719 会場は非常に高揚していた 997 01:02:03,219 --> 01:02:07,223 クリス・エバートと マルチナ・ナブラチロワの 998 01:02:07,306 --> 01:02:09,475 61回目の対戦です 999 01:02:09,559 --> 01:02:13,354 昨年とは違う展開に なると思います 1000 01:02:13,438 --> 01:02:17,400 クリスが再び 差を縮めようとしています 1001 01:02:19,110 --> 01:02:21,654 彼女の存在を強く感じた 1002 01:02:21,738 --> 01:02:25,324 ハードコートの 全米オープンは 1003 01:02:25,408 --> 01:02:29,162 マルチナが12連勝中 私に少しだけ 有利になると思った 1004 01:02:31,956 --> 01:02:34,459 クリスのサーブです 1005 01:02:45,470 --> 01:02:47,597 いいサーブです 1006 01:02:47,680 --> 01:02:48,765 確かに 1007 01:02:58,941 --> 01:03:02,153 往年のクリスの動きが 戻っています 1008 01:03:06,908 --> 01:03:10,369 彼女は攻撃的に 第1セットを取り 1009 01:03:10,453 --> 01:03:11,996 会場は沸いた 1010 01:03:13,331 --> 01:03:16,459 第1セット エバート 6ー4 1011 01:03:17,710 --> 01:03:21,005 クリスに最高の喝采が 送られた 1012 01:03:21,088 --> 01:03:25,843 観客は彼女の完全復活が 見られると思った 1013 01:03:37,939 --> 01:03:40,066 クリスは繊細に見えるけど 1014 01:03:40,149 --> 01:03:41,567 この拳が出たら 1015 01:03:43,444 --> 01:03:44,111 怖い 1016 01:03:58,876 --> 01:04:02,630 観客は熱烈に 私の負けを願っていた 1017 01:04:06,425 --> 01:04:08,970 私が同性愛者だからか 1018 01:04:09,053 --> 01:04:12,139 共産主義国から 来たせいなのか 1019 01:04:12,682 --> 01:04:14,392 審判が静粛を求めます 1020 01:04:14,475 --> 01:04:17,019 いつもは マルチナを応援する人も 1021 01:04:17,103 --> 01:04:19,772 クリスとの対戦は 話が別だった 1022 01:04:21,274 --> 01:04:26,070 状況が厳しく 緊張が最高潮に達する中でも 1023 01:04:26,153 --> 01:04:28,072 最高のプレーをする 1024 01:04:29,949 --> 01:04:34,662 きっと彼女は誰よりも その経験を強いられた 1025 01:04:41,377 --> 01:04:42,378 30 - 30 1026 01:04:44,005 --> 01:04:47,508 マルチナは こういう態度を続けると 1027 01:04:47,592 --> 01:04:49,510 観客の反感をかいます 1028 01:04:49,594 --> 01:04:52,430 最もつらい試合だった 1029 01:04:53,723 --> 01:04:56,642 私は善良なアメリカ人 1030 01:04:57,143 --> 01:04:58,936 なのに嫌われてる 1031 01:05:00,021 --> 01:05:01,689 観客は幼なじみ 1032 01:05:02,940 --> 01:05:07,570 NYのファンは私を 16歳の時から見てきた 1033 01:05:07,653 --> 01:05:10,448 “私たちのクリス”を⸺ 1034 01:05:10,531 --> 01:05:14,076 マルチナが いじめてるように見えた 1035 01:05:22,335 --> 01:05:23,502 ゲーム ナブラチロワ 1036 01:05:23,586 --> 01:05:24,795 余裕の勝利 1037 01:05:24,879 --> 01:05:27,965 どちらがリスクを取るかの 勝負だった 1038 01:05:29,592 --> 01:05:34,347 マルチナに火がつけば 独壇場でしょう 1039 01:05:35,222 --> 01:05:36,307 すごすぎる 1040 01:05:41,520 --> 01:05:42,772 第2セットは… 1041 01:05:42,855 --> 01:05:44,398 マルチナが取った 1042 01:05:47,735 --> 01:05:48,569 アウト 1043 01:05:55,159 --> 01:05:56,577 彼女が数えた 1044 01:05:56,661 --> 01:05:58,704 〝あと4ポイント〞と 1045 01:06:05,586 --> 01:06:06,587 40 - 15 1046 01:06:06,671 --> 01:06:08,381 ダブルマッチポイント 1047 01:06:08,965 --> 01:06:11,050 ドラマチックな試合 1048 01:06:19,850 --> 01:06:21,102 追いつかない 1049 01:06:22,478 --> 01:06:24,188 マルチナ・ナブラチロワ 1050 01:06:25,064 --> 01:06:25,940 失礼 1051 01:06:28,150 --> 01:06:31,779 彼はマルチナのコーチ マイク・エステップ 1052 01:06:32,446 --> 01:06:34,240 喜びの涙です 1053 01:06:35,282 --> 01:06:38,035 喜びじゃない 安堵(あんど)の涙よ 1054 01:06:38,744 --> 01:06:39,787 そして悲しみ 1055 01:06:40,746 --> 01:06:44,709 今は冷静に話せないから まずは お礼を 1056 01:06:44,792 --> 01:06:48,045 マイクと 応援してくれた仲間たち 1057 01:06:48,129 --> 01:06:50,006 ありがとう 1058 01:06:52,883 --> 01:06:55,136 クリス 愛してる! 1059 01:07:04,437 --> 01:07:07,064 私は打ちのめされた 1060 01:07:08,107 --> 01:07:10,443 あの試合で分かった 1061 01:07:10,526 --> 01:07:12,903 彼女は私より優れている 1062 01:07:12,987 --> 01:07:16,449 アスリートとしても テニス選手としても 1063 01:07:17,408 --> 01:07:18,993 クリス 30勝 マルチナ 31勝 1064 01:07:21,662 --> 01:07:23,706 勝って ほっとした 1065 01:07:23,789 --> 01:07:25,416 そして悲しかった 1066 01:07:25,499 --> 01:07:28,502 観客があまりにも 私に冷たかった 1067 01:07:31,297 --> 01:07:33,549 個人的に受け止めた 1068 01:07:37,720 --> 01:07:41,849 頂点に立ったアスリートは 孤独なの 1069 01:07:43,601 --> 01:07:47,146 分析医は助言するけど 実体験を知らない 1070 01:07:49,190 --> 01:07:51,400 トップ選手にしか分からない 1071 01:07:59,408 --> 01:08:00,576 こんにちは 1072 01:08:01,410 --> 01:08:03,412 ハーイ ルル 1073 01:08:03,496 --> 01:08:04,914 元気? 1074 01:08:04,997 --> 01:08:07,500 入って ルル くつろいで 1075 01:08:07,583 --> 01:08:09,085 コロナ陰性よ 1076 01:08:09,168 --> 01:08:10,878 ありがとう 1077 01:08:10,961 --> 01:08:12,213 元気? 1078 01:08:14,131 --> 01:08:15,591 あなたよりもね 1079 01:08:15,674 --> 01:08:16,425 お土産? 1080 01:08:16,509 --> 01:08:18,010 ジュリアのスープ 1081 01:08:18,094 --> 01:08:19,470 髪が伸びたわね 1082 01:08:19,553 --> 01:08:23,015 自分の髪が嫌いだったけど 昔の写真を見たら 1083 01:08:23,099 --> 01:08:24,767 フサフサよ 1084 01:08:25,392 --> 01:08:26,811 吐き気は消えた? 1085 01:08:26,894 --> 01:08:31,107 疲れやすくて 自分の体という気がしない 1086 01:08:31,190 --> 01:08:34,568 自分で自分を コントロールできない 1087 01:08:34,652 --> 01:08:38,322 テレビを見てたら 今の若いテニス選手は 1088 01:08:38,405 --> 01:08:41,283 すごく健康的で力強くて 1089 01:08:41,367 --> 01:08:44,703 エネルギーにあふれてて… 1090 01:08:44,787 --> 01:08:45,621 昔の我々よ 1091 01:08:45,704 --> 01:08:47,373 そうね でも… 1092 01:08:47,456 --> 01:08:48,457 今は違う 1093 01:08:48,541 --> 01:08:49,416 ええ 1094 01:08:50,543 --> 01:08:52,545 テニスは始めた? 1095 01:08:52,628 --> 01:08:54,421 やりたいことリストにない 1096 01:08:54,505 --> 01:08:56,298 そうね 分かる 1097 01:08:56,382 --> 01:09:00,219 私の夢リストにあるのは ただ歩くこと 1098 01:09:00,302 --> 01:09:02,429 一緒にスキーをしたわね 1099 01:09:02,513 --> 01:09:06,475 また行こう 私の夢リストに入ってる 1100 01:09:06,559 --> 01:09:08,686 時速8キロで滑るのよ 1101 01:09:08,769 --> 01:09:10,312 任せて 1102 01:09:10,896 --> 01:09:13,107 またコントをやろう 1103 01:09:13,858 --> 01:09:16,277 競争心バチバチのやつ 1104 01:09:16,360 --> 01:09:19,280 ズルいわ 楽な道を登ったわね サタデー・ナイト・ライブ 1989年11月 1105 01:09:19,280 --> 01:09:20,656 サタデー・ナイト・ライブ 1989年11月 1106 01:09:21,699 --> 01:09:23,659 マルチナ 話がある 1107 01:09:23,742 --> 01:09:25,536 私をビビらせる気? 1108 01:09:25,619 --> 01:09:29,123 そういうのから 卒業したくて来たの 1109 01:09:29,206 --> 01:09:31,041 それじゃ私に勝てないよ 1110 01:09:31,125 --> 01:09:33,794 “こんな競争 聞いてない” 1111 01:09:34,336 --> 01:09:35,671 “髪が抜けた” 1112 01:09:35,754 --> 01:09:37,214 “私だって抜けた” 1113 01:09:37,298 --> 01:09:38,757 “吐き気も” 1114 01:09:38,841 --> 01:09:39,842 “9キロやせた” 1115 01:09:39,925 --> 01:09:41,427 “私は13キロ” 1116 01:09:44,930 --> 01:09:48,142 あなたは治療の経過を 知ってるから 1117 01:09:48,225 --> 01:09:49,935 余計に怖い? 1118 01:09:50,019 --> 01:09:51,812 自分との試合よ 1119 01:09:51,896 --> 01:09:55,316 “次が第3ゲーム 終わればあと半分” 1120 01:09:55,399 --> 01:09:56,233 そうね 1121 01:09:56,317 --> 01:09:57,860 私も数えてた 1122 01:09:57,943 --> 01:09:59,820 5回終わった あと30回 1123 01:09:59,904 --> 01:10:01,447 6回終わった あと29回 1124 01:10:01,530 --> 01:10:03,908 毎回 数えていたわ 1125 01:10:03,991 --> 01:10:07,536 私たちはゴールを 見据えるのに慣れてる 1126 01:10:07,620 --> 01:10:09,455 道の先を見る 1127 01:10:10,623 --> 01:10:11,290 さて… 1128 01:10:11,373 --> 01:10:12,583 分かった 1129 01:10:15,669 --> 01:10:16,754 大丈夫よ 1130 01:10:17,463 --> 01:10:19,006 今日はいい天気 1131 01:10:21,091 --> 01:10:22,134 じゃあね 1132 01:10:22,218 --> 01:10:24,053 アディオス 友達 1133 01:10:27,014 --> 01:10:31,727 私は3週間のうちの 3日の不調を嘆いてたけど 1134 01:10:31,810 --> 01:10:36,607 彼女は35日間 吐き気と頭痛に苦しんだ 1135 01:10:36,690 --> 01:10:39,360 35日よ 考えられない 1136 01:10:40,444 --> 01:10:42,488 目が覚めたわ 1137 01:10:43,113 --> 01:10:45,241 刺激を受けた 1138 01:10:45,324 --> 01:10:47,910 彼女の闘病を思うと 1139 01:10:47,993 --> 01:10:50,537 私も治療を頑張れる 1140 01:10:52,414 --> 01:10:55,251 これは誰の言葉か 覚えていないんだけど 1141 01:10:55,334 --> 01:10:57,336 気に入ってるの 1142 01:10:57,419 --> 01:11:01,840 “米国で最悪なのは 世界2位になること” 1143 01:11:02,341 --> 01:11:04,593 あなたもそう思う? 1144 01:11:04,677 --> 01:11:07,972 それとも世界2位で満足? 1145 01:11:08,055 --> 01:11:13,352 満足するしかないわ もう3年間 2位だもの 1146 01:11:13,435 --> 01:11:16,355 クリスは私生活で苦労した 1147 01:11:17,773 --> 01:11:21,068 ジョン・ロイドとは離婚した 1148 01:11:23,195 --> 01:11:27,324 私の幸福は その日の勝敗しだいだった 1149 01:11:29,326 --> 01:11:32,413 彼に割く余力がなかった 1150 01:11:36,125 --> 01:11:40,921 結婚を守るために キャリアを犠牲にしたくない 1151 01:11:44,174 --> 01:11:47,553 全てに代償はあるし 私は勝ちたかった 1152 01:11:49,763 --> 01:11:53,475 でも心の底では マルチナを見てると 1153 01:11:53,559 --> 01:11:56,520 また勝てるか分からなかった 1154 01:11:58,856 --> 01:12:01,191 マルチナが優位だった 1155 01:12:02,026 --> 01:12:03,319 何年もよ 1156 01:12:05,487 --> 01:12:07,948 ある時点で思うでしょ 1157 01:12:08,782 --> 01:12:12,328 “彼女はすごすぎる もう勝てないかも” 1158 01:12:12,411 --> 01:12:14,955 クリスは改めて考えた 1159 01:12:15,039 --> 01:12:20,419 〝暴走列車マルチナに どう立ち向かう?〞 1160 01:12:21,003 --> 01:12:23,630 誰もが持てる体じゃない 1161 01:12:23,714 --> 01:12:28,594 男女問わず こういう脚に 憧れているそうね 1162 01:12:29,470 --> 01:12:32,431 マルチナは体脂肪率7% 1163 01:12:32,514 --> 01:12:35,893 1日4時間の クロストレーニング 1164 01:12:35,976 --> 01:12:38,645 体を鍛えましょう 1165 01:12:38,729 --> 01:12:41,440 クリスも同じことをした 1166 01:12:42,024 --> 01:12:45,110 1日3~4時間 コートにいるだけでは 1167 01:12:45,194 --> 01:12:46,695 もう足りないの 1168 01:12:46,779 --> 01:12:51,033 クリスは試合に備え 多様なトレーニングを 1169 01:12:51,116 --> 01:12:52,493 取り入れた 1170 01:12:53,994 --> 01:12:56,747 パワーとスピードを 向上させた 1171 01:12:56,830 --> 01:12:58,457 ネットプレーもね 1172 01:12:59,458 --> 01:13:01,585 彼女と同じことを全部やった 1173 01:13:02,503 --> 01:13:06,799 彼女のダンベルは15キロ 私は6キロだったけどね 1174 01:13:07,633 --> 01:13:11,345 コーチは言った “ネットに出ろ”と 1175 01:13:11,845 --> 01:13:14,306 “いつものプレーじゃ 勝てない” 1176 01:13:14,390 --> 01:13:15,891 “変化が必要だ” 1177 01:13:16,934 --> 01:13:19,269 マルチナとの対戦は? 1178 01:13:19,353 --> 01:13:21,730 練習では いつも⸺ 1179 01:13:21,814 --> 01:13:25,234 彼女を想定して ショットを打ってる 1180 01:13:30,864 --> 01:13:31,156 1985年 全仏オープン決勝 1181 01:13:31,156 --> 01:13:32,866 1985年 全仏オープン決勝 全仏オープン決勝 1182 01:13:32,866 --> 01:13:32,950 1985年 全仏オープン決勝 1183 01:13:32,950 --> 01:13:34,243 1985年 全仏オープン決勝 ナブラチロワとエバート 1184 01:13:34,243 --> 01:13:34,952 ナブラチロワとエバート 1185 01:13:35,035 --> 01:13:36,662 65回目の対戦になります 1186 01:13:36,662 --> 01:13:38,205 65回目の対戦になります クリス 31勝 マルチナ 33勝 1187 01:13:38,205 --> 01:13:38,288 クリス 31勝 マルチナ 33勝 1188 01:13:38,288 --> 01:13:39,790 クリス 31勝 マルチナ 33勝 13年も続くライバル関係は 非常に珍しい 1189 01:13:39,790 --> 01:13:42,543 13年も続くライバル関係は 非常に珍しい 1190 01:13:42,626 --> 01:13:45,379 2人の差は私の恋人の 心より狭い 1191 01:13:45,462 --> 01:13:46,338 は? 1192 01:13:46,422 --> 01:13:48,215 ナブラチロワが31勝 1193 01:13:51,885 --> 01:13:54,138 いつも私をにらんでた 1194 01:13:54,221 --> 01:13:56,140 否定してもムダよ 1195 01:13:56,223 --> 01:13:57,057 違う 1196 01:14:01,270 --> 01:14:04,398 第1ゲームは非常に重要です 1197 01:14:05,858 --> 01:14:07,526 ワイドだ 1198 01:14:09,862 --> 01:14:12,114 マルチナは安全策を取り 1199 01:14:12,197 --> 01:14:15,492 クリスはラインを狙う 1200 01:14:15,576 --> 01:14:16,994 いつもと逆です 1201 01:14:19,121 --> 01:14:21,373 ネットプレーに自信が出て 1202 01:14:21,457 --> 01:14:23,876 ゲームを奪いたかった 1203 01:14:29,590 --> 01:14:30,632 いいショット 1204 01:14:35,053 --> 01:14:36,305 ウソでしょ 1205 01:14:36,805 --> 01:14:39,433 今のバウンド見た? 1206 01:14:44,897 --> 01:14:45,981 バックハンド 1207 01:14:46,064 --> 01:14:47,566 いいバックハンド 1208 01:14:55,365 --> 01:14:56,575 すごい試合 1209 01:14:56,658 --> 01:15:00,120 マッチポイント クリス・エバート 1210 01:15:00,621 --> 01:15:01,830 行くわよ 1211 01:15:01,914 --> 01:15:04,082 いい所だから静かに 1212 01:15:11,882 --> 01:15:12,883 やった! 1213 01:15:24,645 --> 01:15:27,940 あんなに感動した勝利は なかった 1214 01:15:32,194 --> 01:15:36,323 私は最盛期を過ぎ もう勝てないと言われてた 1215 01:15:36,406 --> 01:15:37,366 ウンザリね 1216 01:15:37,449 --> 01:15:38,492 でも… 1217 01:15:39,159 --> 01:15:41,328 まだやれると思ってた 1218 01:15:41,411 --> 01:15:45,666 今までで最も 厳しい試合でした 1219 01:15:45,749 --> 01:15:48,835 マルチナに言いたいです 1220 01:15:48,919 --> 01:15:53,131 彼女はすばらしい選手で 今も偉大なチャンピオン 1221 01:15:53,215 --> 01:15:55,968 だからこそ勝ててうれしい 1222 01:15:56,510 --> 01:16:00,305 あの2人が 切磋琢磨(せっさたくま)し合って強くなり 1223 01:16:01,181 --> 01:16:06,061 犠牲を払ってまで 相手に挑む姿を見るのは 1224 01:16:06,728 --> 01:16:10,524 私たちが勝つ余地がなくて つらかった 1225 01:16:10,607 --> 01:16:12,776 でも美しくもあった 1226 01:16:13,277 --> 01:16:15,862 評価は定まりかけていた 1227 01:16:15,946 --> 01:16:19,741 “クリスはいい選手だが マルチナには劣る”と 1228 01:16:19,741 --> 01:16:20,284 “クリスはいい選手だが マルチナには劣る”と クリス 32勝 マルチナ 33勝 1229 01:16:20,284 --> 01:16:20,784 クリス 32勝 マルチナ 33勝 1230 01:16:20,784 --> 01:16:21,994 クリス 32勝 マルチナ 33勝 クリスは85年の 全仏オープンで優勝 1231 01:16:21,994 --> 01:16:24,288 クリスは85年の 全仏オープンで優勝 1232 01:16:24,871 --> 01:16:28,667 その年の暮れには ランキング1位に復活 1233 01:16:28,750 --> 01:16:32,170 そして86年の 全仏オープンでも優勝 1234 01:16:32,671 --> 01:16:34,548 彼女は完成した 1235 01:16:35,299 --> 01:16:39,970 女子テニス史上 最高のライバル関係です 1236 01:16:40,053 --> 01:16:42,556 それ以上かもしれません 1237 01:16:52,941 --> 01:16:55,652 CTスキャンに必要なの 1238 01:16:57,946 --> 01:16:58,822 飲もう 1239 01:17:05,203 --> 01:17:06,538 まずい 1240 01:17:21,178 --> 01:17:25,057 私はテニスの方が ちゃんとしてたと思う 1241 01:17:25,140 --> 01:17:27,059 私生活よりもね 1242 01:17:28,894 --> 01:17:31,605 結婚と離婚を3回して 1243 01:17:33,065 --> 01:17:35,317 つらい教訓を学んだ 1244 01:17:37,736 --> 01:17:41,698 がんになると 優先順位を考え直す 1245 01:17:41,782 --> 01:17:45,619 私にとって大事なのは 3人の息子と孫 1246 01:17:46,119 --> 01:17:48,080 人が大切なの 1247 01:17:48,163 --> 01:17:49,247 大丈夫だよ 1248 01:17:51,166 --> 01:17:52,000 クリス・エバート 1249 01:17:53,126 --> 01:17:54,544 呼ばれてしまった 1250 01:17:55,045 --> 01:17:55,796 頑張れ 1251 01:17:55,879 --> 01:17:56,630 ええ 1252 01:18:01,301 --> 01:18:04,429 だいぶいいですね 148と81です 1253 01:18:04,513 --> 01:18:07,683 今日の診察の予定は? 1254 01:18:07,766 --> 01:18:09,768 PET検査がある 1255 01:18:10,811 --> 01:18:13,480 思ったより緊張してる 1256 01:18:15,357 --> 01:18:16,692 さて マルチナ 1257 01:18:19,903 --> 01:18:22,781 マルチナの血管が うらやましい 1258 01:18:22,864 --> 01:18:25,033 浮き上がってるの 1259 01:18:25,784 --> 01:18:26,952 いいな 1260 01:18:31,623 --> 01:18:33,083 もう1本です 1261 01:18:33,166 --> 01:18:34,376 もう1本? 1262 01:18:34,459 --> 01:18:35,127 ええ 1263 01:18:35,210 --> 01:18:36,253 嫌だ 1264 01:18:37,796 --> 01:18:40,924 この点滴を入れたら 1265 01:18:41,007 --> 01:18:44,052 準備ができたと 技師に伝えます 1266 01:18:44,136 --> 01:18:45,929 そして注射です 1267 01:18:46,012 --> 01:18:48,056 1時間ほど この部屋に 1268 01:18:48,140 --> 01:18:48,974 外出は? 1269 01:18:49,057 --> 01:18:52,102 ダメです 放射線が出てる 1270 01:18:54,312 --> 01:18:57,816 がんになって 不要な人間関係を切った 1271 01:18:59,317 --> 01:19:01,236 独りでいる方が 1272 01:19:01,862 --> 01:19:04,406 嫌な人といるよりマシ 1273 01:19:06,199 --> 01:19:11,204 時間は貴重だと気づき はるかに慎重になった 1274 01:19:12,914 --> 01:19:14,708 あおむけになり 1275 01:19:14,791 --> 01:19:18,044 こちらを頭にして寝て下さい 1276 01:19:18,128 --> 01:19:20,505 アクセサリーは外すのよね 1277 01:19:20,589 --> 01:19:21,339 ええ 1278 01:19:21,423 --> 01:19:23,925 そうだ 帽子を脱ぐわ 1279 01:19:25,844 --> 01:19:27,387 邪魔なの 1280 01:19:30,599 --> 01:19:35,604 骨盤周辺と胸部の CTスキャンを受けて 1281 01:19:35,687 --> 01:19:37,564 がんの有無を調べる 1282 01:19:39,065 --> 01:19:42,444 今は少し緊張している 1283 01:19:43,445 --> 01:19:46,823 期待しながら 電話を待っている 1284 01:19:46,907 --> 01:19:49,409 いい知らせだといい 1285 01:19:50,702 --> 01:19:53,288 造影剤を注入します 1286 01:19:53,371 --> 01:19:57,000 体に熱を感じますが正常です 1287 01:19:57,584 --> 01:19:58,668 横になって 1288 01:19:59,753 --> 01:20:01,713 靴を脱ごう 1289 01:20:06,051 --> 01:20:10,263 この検査で喉の腫瘍が 消えたかを見る 1290 01:20:11,640 --> 01:20:15,393 いずれにせよ 結果を待つ時間は 1291 01:20:15,477 --> 01:20:18,772 1秒1秒を永遠に感じる 1292 01:20:21,149 --> 01:20:23,193 いい結果が出るまでは 1293 01:20:29,574 --> 01:20:32,994 チェコスロバキアの有名選手 マルチナ・ナブラチロワ 1294 01:20:33,078 --> 01:20:36,790 亡命したソ連圏の母国を 訪れています 1295 01:20:37,916 --> 01:20:41,837 テニスの米国代表として 祖国にいるのです 1296 01:20:42,838 --> 01:20:46,424 フェデレーション・カップ 開催のため 1297 01:20:46,508 --> 01:20:50,595 チェコ政府が彼女に ビザを発給しました 1298 01:20:50,679 --> 01:20:52,013 〝家族の再会〞 1299 01:20:52,013 --> 01:20:55,517 〝家族の再会〞 1980年までは 国外で両親に会ってた 1300 01:20:57,269 --> 01:21:01,189 でもチェコへの帰国は 75年以来初めてだった 1301 01:21:02,941 --> 01:21:07,487 共産主義国だったから 戻る気はなかったけど 1302 01:21:08,488 --> 01:21:12,492 米国籍を取得したから いい機会になった 1303 01:21:13,702 --> 01:21:15,453 マルチナから電話で 1304 01:21:15,537 --> 01:21:20,083 “代表チームに入り一緒に プラハへ来てほしい”と 1305 01:21:22,460 --> 01:21:26,631 特別な機会だから クリスにも参加してもらい 1306 01:21:26,715 --> 01:21:28,174 共有したかった 1307 01:21:31,011 --> 01:21:33,096 私の人生の最後の章を 1308 01:21:33,179 --> 01:21:36,099 ここに戻ることで 締めくくれました 1309 01:21:36,808 --> 01:21:39,978 この未完成の章の完成を 1310 01:21:40,061 --> 01:21:43,189 11年間 待っていたんです 1311 01:21:44,900 --> 01:21:46,484 彼女の家に行った 1312 01:21:47,277 --> 01:21:49,988 お母さんが 夕食を作ってくれた 1313 01:21:52,198 --> 01:21:56,328 ご両親と一緒にいる時の 彼女を見た 1314 01:21:58,163 --> 01:22:00,665 彼女の優しさを見た 1315 01:22:04,920 --> 01:22:09,174 いかに人々に影響を及ぼし 愛されていたのか 1316 01:22:09,257 --> 01:22:11,176 初めて理解した 1317 01:22:13,887 --> 01:22:19,059 マルチナの人間性と 弱さを目の当たりにした 1318 01:22:20,936 --> 01:22:24,105 人生で最も すばらしい旅だった 1319 01:22:27,776 --> 01:22:30,862 あの後 彼女への 気持ちが変わった 1320 01:22:32,280 --> 01:22:36,076 クリスは外側は 強そうに見えるけど 1321 01:22:36,576 --> 01:22:38,620 内面はソフト 1322 01:22:39,496 --> 01:22:43,083 今も完全には 人を受け入れない 1323 01:22:45,210 --> 01:22:48,713 でも心の壁は どんどん低くなってる 1324 01:22:55,595 --> 01:22:57,597 やっと全てが消えた 1325 01:22:57,681 --> 01:23:00,684 仮面もエゴも全てなくなり 1326 01:23:01,267 --> 01:23:05,105 私たちは本音で つき合えるようになった 1327 01:23:05,188 --> 01:23:09,317 でもプレーには 影響しなかった 1328 01:23:10,694 --> 01:23:12,654 時間はかかったけどね 1329 01:23:12,737 --> 01:23:14,948 14年もの間 1330 01:23:15,031 --> 01:23:17,826 あなたかマルチナが 1位だった 1331 01:23:17,909 --> 01:23:19,119 7年ずつね 1332 01:23:20,078 --> 01:23:24,332 いいライバル関係で 互いを限界まで高め合った 1333 01:23:24,416 --> 01:23:25,333 1988年 最後の対決 1334 01:23:25,333 --> 01:23:26,001 1988年 最後の対決 マルチナがいなければ とっくに引退してたと思う 1335 01:23:26,001 --> 01:23:30,880 マルチナがいなければ とっくに引退してたと思う 1336 01:23:33,675 --> 01:23:37,804 刺激し合ったからこそ 選手として成長できた 1337 01:23:39,097 --> 01:23:41,725 クリス 37勝 マルチナ 43勝 1338 01:23:44,102 --> 01:23:46,730 クリスは若いうちから武装し 1339 01:23:46,813 --> 01:23:49,941 少しずつよろいを脱いできた 1340 01:23:50,442 --> 01:23:52,402 行け 行け 1341 01:23:53,862 --> 01:23:59,117 マルチナは ぜい弱な状態で 世間にさらされ 1342 01:23:59,200 --> 01:24:01,536 よろいをまとっていった 1343 01:24:02,871 --> 01:24:05,123 進行方向は逆 1344 01:24:05,206 --> 01:24:08,585 でも重なった時は 真に理解し合えた 1345 01:24:08,668 --> 01:24:10,545 同じ道だったから 1346 01:24:11,588 --> 01:24:14,758 心から応援し合ってたと思う 1347 01:24:16,885 --> 01:24:19,304 特にキャリア終盤はね 1348 01:24:19,804 --> 01:24:21,556 年齢との闘い 1349 01:24:22,098 --> 01:24:24,934 キャリアの終えんとの闘い 1350 01:24:25,435 --> 01:24:28,563 互いの気持ちが分かった 1351 01:24:33,943 --> 01:24:37,989 クリスはテニス以外の 道を選びました 1352 01:24:39,908 --> 01:24:42,702 最高の夫がいて人生がある 1353 01:24:42,786 --> 01:24:46,206 引退は最悪の 出来事ではないわ 1354 01:24:47,582 --> 01:24:52,504 テニス好きの少女は 誰もが彼女に憧れました 1355 01:24:53,004 --> 01:24:56,925 13年間 四大大会の 必ず1つは制覇しました 1356 01:24:57,008 --> 01:25:00,386 全米オープン6回 ウィンブルドン3回 1357 01:25:00,470 --> 01:25:02,138 全仏オープン7回 1358 01:25:02,222 --> 01:25:06,851 シングルスで通算 157のタイトルを獲得 1359 01:25:06,935 --> 01:25:09,479 史上最多記録です 1360 01:25:09,562 --> 01:25:11,689 “クリス 大好き” 1361 01:25:11,773 --> 01:25:16,319 クリスが去り 私のテニスの 大部分が消えた 1362 01:25:17,946 --> 01:25:20,198 彼女なしの更衣室は寂しい 1363 01:25:25,286 --> 01:25:27,330 ナブラチロワ勝利 1364 01:25:27,413 --> 01:25:28,748 1990年 ウィンブルドン 1365 01:25:28,748 --> 01:25:29,707 1990年 ウィンブルドン 私はしばらく続けた 1366 01:25:29,707 --> 01:25:30,291 私はしばらく続けた 1367 01:25:30,375 --> 01:25:34,420 男女を通じて テニス史上初の快挙 1368 01:25:34,504 --> 01:25:38,758 シングルスで 9回のタイトル獲得は 1369 01:25:38,842 --> 01:25:42,178 マルチナ・ナブラチロワ だけです 1370 01:25:45,140 --> 01:25:47,058 全盛期は過ぎていた 1371 01:25:47,142 --> 01:25:49,394 マルチナは 感じているでしょう 1372 01:25:49,477 --> 01:25:53,731 センターコートでの優勝は これが最後だと 1373 01:25:54,315 --> 01:25:56,985 長らくお待たせしました 1374 01:25:57,068 --> 01:25:59,737 10年待った人もいるでしょう 1375 01:26:00,321 --> 01:26:04,701 1994年が 私の最後の年になります 1376 01:26:05,368 --> 01:26:10,248 1万3000人がナブラチロワに 1分40秒の喝采を送りました 1377 01:26:10,915 --> 01:26:16,212 レジェンドと呼ばれた彼女は コートからの去り際 1378 01:26:16,296 --> 01:26:20,049 ウィンブルドンの芝を 土産に持ち帰りました 1379 01:26:20,133 --> 01:26:23,887 シングルス167勝は 男女を通じて最多 1380 01:26:23,970 --> 01:26:25,847 四大大会優勝が18回 1381 01:26:25,930 --> 01:26:27,724 ウィンブルドン9回制覇 1382 01:26:27,807 --> 01:26:30,894 30年にわたり さまざまなタイトルを獲得 1383 01:26:31,394 --> 01:26:34,939 テニスのおかげで すばらしい人生でした 1384 01:26:35,023 --> 01:26:41,613 “マルチナ あなたがいないと寂しい” 1385 01:26:41,696 --> 01:26:47,202 テニスのライバルどうしの 物語として 1386 01:26:48,661 --> 01:26:50,246 十分すばらしい 1387 01:26:51,080 --> 01:26:56,920 でも今は がんの治療を 支え合う⸺ 1388 01:26:57,003 --> 01:26:59,172 友情の物語 1389 01:26:59,255 --> 01:27:02,383 支え 愛 思いやり 1390 01:27:04,969 --> 01:27:08,223 37回 負けた相手に 普通は芽生えない 1391 01:27:09,974 --> 01:27:14,771 でも だからこそ 特別な関係だと言える 1392 01:27:15,396 --> 01:27:17,941 この先をまっすぐです 1393 01:27:18,024 --> 01:27:18,858 ありがとう 1394 01:27:18,942 --> 01:27:19,817 いいえ 1395 01:27:20,318 --> 01:27:21,527 2024年 夏 1396 01:27:21,527 --> 01:27:22,695 2024年 夏 気分は? 1397 01:27:22,779 --> 01:27:23,821 少し緊張してる 1398 01:27:24,405 --> 01:27:25,907 画像です 1399 01:27:26,908 --> 01:27:29,953 腫瘍があれば 黄色く映りますが 1400 01:27:30,036 --> 01:27:32,163 皆無です 完全に正常 1401 01:27:32,247 --> 01:27:35,708 がんはありません 公式な結果です 1402 01:27:36,209 --> 01:27:38,336 どこにも転移がない 1403 01:27:38,419 --> 01:27:42,090 3度目の検査でも 転移は見られません 1404 01:27:42,173 --> 01:27:44,092 全くありません 1405 01:27:44,175 --> 01:27:47,512 治療後の変化は 胸もどこも問題なし 1406 01:27:47,595 --> 01:27:50,974 経過は何もかも良好です 1407 01:27:51,057 --> 01:27:53,768 あの気分は想像を絶する 1408 01:27:53,851 --> 01:27:55,311 まだ怖い 1409 01:27:56,020 --> 01:27:59,148 でも これで全て終わった 1410 01:27:59,232 --> 01:28:02,110 このがんが 再発することはない 1411 01:28:02,193 --> 01:28:04,445 永遠に おさらばよ 1412 01:28:09,158 --> 01:28:11,327 撮影を止めてもらう? 1413 01:28:11,411 --> 01:28:14,998 結果を聞くまでは 死ぬほど緊張した 1414 01:28:21,337 --> 01:28:23,298 カルデナス医師です 1415 01:28:23,381 --> 01:28:24,215 お元気? 1416 01:28:24,299 --> 01:28:25,925 いい知らせです 1417 01:28:26,009 --> 01:28:30,722 胸部と腹部と骨盤のCTは クリーンでした 1418 01:28:31,264 --> 01:28:35,476 つまり がん細胞は どこにもありません 1419 01:28:35,560 --> 01:28:37,312 よかった 1420 01:28:38,896 --> 01:28:41,107 言葉が出ない 1421 01:28:41,190 --> 01:28:42,525 うれしい 1422 01:28:45,278 --> 01:28:48,156 ずっと心配だったから 1423 01:28:52,827 --> 01:28:53,911 そうか 1424 01:28:54,787 --> 01:28:56,497 よかった 1425 01:28:59,542 --> 01:29:00,418 もしもし 1426 01:29:01,252 --> 01:29:04,881 結果が出たら 電話すると言ったよね 1427 01:29:04,964 --> 01:29:06,341 問題なかった 1428 01:29:06,924 --> 01:29:08,217 やった! 1429 01:29:09,802 --> 01:29:11,346 ホッとした 1430 01:29:11,888 --> 01:29:13,014 よかった 1431 01:29:13,097 --> 01:29:15,600 これで笑顔で眠れる 1432 01:29:27,070 --> 01:29:30,698 がんを経験した 多くの人は言う 1433 01:29:31,199 --> 01:29:33,993 周囲の人に 心配させたくないと 1434 01:29:34,911 --> 01:29:35,995 ばあば? 1435 01:29:36,079 --> 01:29:39,165 おばあちゃん? 私を何て呼ぶ? 1436 01:29:40,708 --> 01:29:42,418 子供たちや⸺ 1437 01:29:42,502 --> 01:29:45,505 恋人や配偶者を 動揺させたくない 1438 01:29:47,840 --> 01:29:49,592 だから黙ってる 1439 01:29:52,053 --> 01:29:52,970 来てくれた 1440 01:29:53,054 --> 01:29:54,555 クソ大変だった 1441 01:29:55,640 --> 01:29:56,808 言葉が悪い 1442 01:29:56,891 --> 01:29:58,434 事実だもの 1443 01:30:02,105 --> 01:30:05,483 クリスはマルチナには言えた 1444 01:30:06,109 --> 01:30:09,153 “怖い 具合が悪い”と 1445 01:30:09,779 --> 01:30:11,989 そう感じる時は… 1446 01:30:12,073 --> 01:30:13,366 永遠に思える 1447 01:30:13,449 --> 01:30:14,158 そうね 1448 01:30:14,742 --> 01:30:16,994 心が折れそうになる 1449 01:30:19,497 --> 01:30:22,500 マルチナはクリスと 乗り越えた 1450 01:30:24,085 --> 01:30:26,963 深刻さを競ったりしない 1451 01:30:27,964 --> 01:30:29,257 同じ病気で⸺ 1452 01:30:30,383 --> 01:30:32,301 励まし合ってる 1453 01:30:32,385 --> 01:30:33,845 ほら見て 1454 01:30:34,554 --> 01:30:35,972 身内みたいだ 1455 01:30:36,055 --> 01:30:39,851 体がつながってない 結合双生児よ 1456 01:30:40,643 --> 01:30:43,187 最後の治療の鐘です 1457 01:30:43,271 --> 01:30:46,399 あなたに平穏と 幸運と癒やしを 1458 01:30:46,482 --> 01:30:47,316 どうぞ 1459 01:30:47,400 --> 01:30:48,568 行きます 1460 01:30:52,864 --> 01:30:55,158 クリスとマルチナの友情は 1461 01:30:55,241 --> 01:30:58,202 スポーツマン精神が おとぎ話でなく 1462 01:30:58,286 --> 01:31:00,246 実在すると証明した 1463 01:31:00,830 --> 01:31:06,043 四大大会を18回ずつ 制覇した2人の友情 1464 01:31:07,712 --> 01:31:11,883 四大大会での優勝回数が もっと多い選手はいる 1465 01:31:11,966 --> 01:31:14,802 でも彼女たちほど⸺ 1466 01:31:14,886 --> 01:31:18,389 1回1回を 同世代の偉大な敵と 1467 01:31:18,473 --> 01:31:20,224 戦った人はいない 1468 01:31:20,308 --> 01:31:26,439 どちらのプレーヤーも 史上最高の選手と言えます 1469 01:31:26,522 --> 01:31:29,484 私には個人の記録がある 1470 01:31:30,443 --> 01:31:31,819 でも同時に 1471 01:31:31,903 --> 01:31:34,572 ライバルの存在も重要よ 1472 01:31:35,948 --> 01:31:39,494 私はウィンブルドン9回 あなたは3回 1473 01:31:40,119 --> 01:31:43,456 私は全仏オープン7回 あなたは… 1474 01:31:43,539 --> 01:31:44,207 2回 1475 01:31:46,250 --> 01:31:49,128 このライバル関係は特別だ 1476 01:31:49,212 --> 01:31:52,215 右手で勝負よ ほら来い 1477 01:31:53,549 --> 01:31:58,221 破局や結婚 子供など 互いに多くを経てきた 1478 01:31:58,304 --> 01:32:00,097 仲がいいの 1479 01:32:01,307 --> 01:32:02,975 試合もした 1480 01:32:09,023 --> 01:32:10,900 70歳になった 1481 01:32:10,983 --> 01:32:16,656 共にがんを経験したことで 友情が不動になった 1482 01:32:18,783 --> 01:32:20,868 マルチナと一緒に頑張った 1483 01:32:20,952 --> 01:32:23,579 「ボディ・バイ・クリス」 だって 1484 01:32:26,582 --> 01:32:28,584 いい時も悪い時もあった 1485 01:32:29,919 --> 01:32:32,088 それが友情の証し 1486 01:32:34,632 --> 01:32:35,967 過去は終わり 1487 01:32:38,261 --> 01:32:39,971 これからも親友よ 1488 01:32:43,975 --> 01:32:46,561 今もテニスで試合を? 1489 01:32:46,644 --> 01:32:47,603 まさか 1490 01:32:47,687 --> 01:32:48,688 あり得ない 1491 01:32:48,771 --> 01:32:51,482 試合ならコートに立たなきゃ 1492 01:32:51,983 --> 01:32:54,485 肩が痛くなければ楽勝よ 1493 01:32:54,569 --> 01:32:57,655 “メモリアル・スローン・ ケタリング がんセンター” 1494 01:33:02,868 --> 01:33:06,372 ジーニー・エバート・デュビン 1957年~2020年 1495 01:33:06,455 --> 01:33:09,792 そして がんで亡くなった 全ての人に捧げる 1496 01:33:26,267 --> 01:33:30,730 ずっと気になってたことを 2人に聞いたんです 1497 01:33:32,398 --> 01:33:36,736 18勝ずつじゃなくても 友達になった? 1498 01:33:42,283 --> 01:33:44,785 2人は何て言ってた? 1499 01:33:44,869 --> 01:33:45,745 四大大会? 1500 01:33:45,828 --> 01:33:46,829 ええ 1501 01:33:46,912 --> 01:33:49,624 それでも友達で いられたかって? 1502 01:33:49,707 --> 01:33:51,792 彼女に聞いてみて 1503 01:33:51,876 --> 01:33:55,713 なれるわよ フェデラーとナダルを見て 1504 01:33:56,672 --> 01:34:00,509 対戦するたび 尊敬や友情が育った 1505 01:34:00,593 --> 01:34:02,386 初めて聞かれたわ 1506 01:34:02,470 --> 01:34:04,639 グランドスラムの タイトル数が 1507 01:34:04,722 --> 01:34:07,391 友情に影響するかなんて 1508 01:34:07,475 --> 01:34:13,856 その点では私たちは 互角ってことだから 1509 01:34:13,939 --> 01:34:15,608 私は満足よ 1510 01:34:16,317 --> 01:34:20,488 私たちの友情の基盤は そこじゃないわ 1511 01:34:21,030 --> 01:34:23,366 安心しました ありがとう 1512 01:35:40,651 --> 01:35:46,031 日本語字幕 塚田 祐子