1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:23,982 --> 00:00:26,234 Umupo na kayo agad, please. 4 00:00:31,531 --> 00:00:36,202 Pag tumigin ka sa capacity ng venue, at nabago nila ang attendance record. 5 00:00:38,913 --> 00:00:42,250 Si Chris Evert Lloyd laban kay Martina Navratilova. 6 00:00:42,751 --> 00:00:44,085 Dalawang pinakamagaling. 7 00:00:47,255 --> 00:00:48,798 Magiging maganda 'to. 8 00:00:48,882 --> 00:00:51,843 Walang gano'n kadaling matalo sa labang 'to. 9 00:00:51,926 --> 00:00:52,844 Hindi, sir. 10 00:01:24,125 --> 00:01:27,253 Nakapunta siya do'n pero di nagawa 'yong shot! 11 00:01:27,337 --> 00:01:29,506 Sensational point! 12 00:01:30,507 --> 00:01:33,551 Ang susi sa anumang rivalry, 'yong pinapagaling n'yo ang isa't isa. 13 00:01:35,553 --> 00:01:38,598 At pinapaunlad n'yo ang sport. 'Yon ang pangarap mo. 14 00:01:38,681 --> 00:01:41,309 Isa pang sensational point. 15 00:01:43,019 --> 00:01:45,146 Para 'tong Godzilla meets Mothra. 16 00:01:45,647 --> 00:01:47,440 Pinapainit nila sa court ang isa't isa. 17 00:01:48,233 --> 00:01:49,901 Nagkakapaypayan na sa laban. 18 00:01:56,908 --> 00:01:59,327 Sa lahat ng pambihirang magkaribal sa lahat ng sports… 19 00:01:59,410 --> 00:02:00,620 Ali, Frazier. 20 00:02:00,703 --> 00:02:03,081 Dalawang kampeong naglalabas ng galing ng isa't isa. 21 00:02:03,665 --> 00:02:06,209 Malapit nang makapaghiganti si Larry Bird 22 00:02:06,292 --> 00:02:08,837 sa personal na laban kay Magic Johnson. 23 00:02:09,796 --> 00:02:13,424 Walang kaduda-duda, ang rivalry ng dekada. 24 00:02:13,508 --> 00:02:17,303 …sa akin, wala nang rivalry sa kahit anong sport 25 00:02:17,387 --> 00:02:21,599 na tumapat sa labanang Chris Evert at Martina Navratilova. 26 00:02:23,017 --> 00:02:24,894 Eighty times silang naglaban. 27 00:02:24,978 --> 00:02:27,105 Oo, parang di 'yon kapani-paniwala. 28 00:02:31,484 --> 00:02:36,281 Ang mga pinakapalaban, may pusong-batong naghahangad ng kadakilaan 29 00:02:36,364 --> 00:02:38,658 na makikilala mo sa buong buhay mo. 30 00:02:39,284 --> 00:02:41,244 Mukhang walang aamin kung ga'no 'to kalala. 31 00:02:43,288 --> 00:02:45,165 Bentahe ni Navratilova. 32 00:02:45,248 --> 00:02:47,125 Diyos ko! 33 00:02:49,836 --> 00:02:53,298 Walang katapusan ang gera nila sa tennis court. 34 00:02:57,677 --> 00:03:00,722 At ngayon, sa buhay, sinusubukan nilang sagipin ang isa't isa. 35 00:03:21,743 --> 00:03:24,329 Nagkaka-PTSD pa rin ako pag pumupunta rito. 36 00:03:28,333 --> 00:03:29,167 Oo. 37 00:03:29,751 --> 00:03:31,502 Naramdaman ko 'to noong Open 38 00:03:31,586 --> 00:03:34,297 dahil laging masayang bagay ang maging andito. 39 00:03:35,089 --> 00:03:38,968 Pero 'yong pitong linggo ng pagdurusa, napakahirap. 40 00:03:40,970 --> 00:03:42,472 -Knock, knock. -Hello! 41 00:03:42,555 --> 00:03:45,600 -Grabe, hi. Ang ganda mo tingnan. -Hello. Salamat. 42 00:03:45,683 --> 00:03:47,310 Bagay sa 'yo ang maikling buhok. 43 00:03:47,393 --> 00:03:50,104 Oo, ilang beses nga lang akong natawag na "sir." 44 00:03:50,688 --> 00:03:53,149 -Ilawan mo na. -Pakilabas ng dila mo. 45 00:03:53,233 --> 00:03:59,405 Kabado ako. Unang check-up ko 'to pagtapos ng treatment ko four months ago. 46 00:03:59,906 --> 00:04:01,324 Malalim, mabagal na hinga. 47 00:04:02,158 --> 00:04:05,828 Na-diagnose ako ng cancer sa dibdib saka sa lalamunan. 48 00:04:06,371 --> 00:04:09,916 Nagpa-lumpectomy ako sa kanang dibdib. 49 00:04:10,416 --> 00:04:13,711 Tapos nagpa-proton saka chemo ako sa lalamunan. 50 00:04:14,212 --> 00:04:15,797 Maraming isasaalang-alang. 51 00:04:15,880 --> 00:04:18,424 Di ka pa gano'n kalayo sa gamutan. 52 00:04:18,508 --> 00:04:22,512 Ang magandang bagay, tapos ka na sa chemo, 53 00:04:22,595 --> 00:04:25,723 pero kung titingnan mo ang surveillance guidelines 54 00:04:25,807 --> 00:04:27,016 sa head at neck cancers, 55 00:04:27,100 --> 00:04:30,395 rasonableng gawin ang PET scan sa loob ng isang taon. 56 00:04:38,152 --> 00:04:42,407 Malusog, malakas na puso. Pwede ka bang humiga? 57 00:04:42,490 --> 00:04:45,576 Nakakapaglakad na ako ng kalahating milya ngayon, 58 00:04:45,660 --> 00:04:48,871 tapos, alam mo, di na ako naaabala nito. 59 00:04:48,955 --> 00:04:51,207 Magaling. May iniinom ka bang gamot para sa pain? 60 00:04:51,291 --> 00:04:52,959 -Hindi. Wala. -Okay. 61 00:04:53,960 --> 00:04:56,838 -Sorry. Medyo sensitibo 'yong pusod. -Oo. 62 00:04:56,921 --> 00:05:00,842 -Ipapasok mo 'to sa ilong ko o…? -Oo. Okay ka lang? 63 00:05:04,053 --> 00:05:06,514 Huminga ka sa ilong. 64 00:05:06,597 --> 00:05:08,725 -Pwede mong sabihing, eee. -Eee. 65 00:05:08,808 --> 00:05:11,352 Ang ganda. Classic na halimbawa. Wow. 66 00:05:11,436 --> 00:05:13,438 Ilabas mo nang todo 'yong dila mo. 67 00:05:14,647 --> 00:05:17,025 -Naku, Diyos ko! -Nakuha ko na. Ayos na. 68 00:05:17,525 --> 00:05:18,359 Fuck! 69 00:05:19,235 --> 00:05:22,613 Maayos ang lahat, Lulu. Pwede ka nang mag-relax. 70 00:05:24,699 --> 00:05:26,075 'Yong paghihintay na. 71 00:05:26,576 --> 00:05:27,910 Si Dr. Wong ang sunod. 72 00:05:27,994 --> 00:05:31,372 Hinihintay kong makita kung wala na talaga 'yong cancer 73 00:05:32,123 --> 00:05:36,210 kasama ng tuloy-tuloy na stress mula sa cancer na bumabagabag sa 'kin. 74 00:05:40,506 --> 00:05:45,053 Noong huli kitang makita, wala kang kahit anong sintomas. 75 00:05:45,136 --> 00:05:45,970 Oo. 76 00:05:46,054 --> 00:05:48,181 Sa kasamaang palad, sa ngayon, 77 00:05:49,474 --> 00:05:51,392 hindi maganda 'yong balita. 78 00:05:52,226 --> 00:05:56,230 May nakitang cancer cells 'yong PET/CT. 79 00:05:58,608 --> 00:06:01,444 Tinanong ko ang team ko, sang-ayon kaming lahat, 80 00:06:02,195 --> 00:06:05,031 kailangan mo ng aggresive chemotherapy. 81 00:06:07,742 --> 00:06:12,246 Kaya 'yong mga aasahan, una, matinding pagod, pagkawala ng buhok. 82 00:06:12,330 --> 00:06:14,957 Alam nating mangyayari 'yon. Babantayan ka namin… 83 00:06:15,041 --> 00:06:19,379 Alam mo kung ano? Nasa punto na 'yong buhok ko na gustong-gusto ko. 84 00:06:19,462 --> 00:06:21,964 Tapos mawawala na naman? Nagbibiro ka ba? 85 00:06:22,048 --> 00:06:24,217 Alam ko. Sorry. Oo. 86 00:06:25,551 --> 00:06:28,888 Lalaban lang tayo. Fighter ka. Fighter ako. 87 00:06:28,971 --> 00:06:29,972 Okay? 88 00:06:30,056 --> 00:06:30,932 Meron tayong… 89 00:06:31,015 --> 00:06:34,435 -Nagka-ovarian cancer ako two years ago. -Pagkatapos ng surgery… 90 00:06:34,519 --> 00:06:37,021 Ngayon, bumalik na naman 'yong cancer. 91 00:06:38,564 --> 00:06:40,650 Para 'tong, okay, 92 00:06:41,275 --> 00:06:43,236 buhay at kamatayan na 'to ngayon. 93 00:06:45,238 --> 00:06:47,198 Kailangan ko nang mag-ayos. 94 00:06:47,281 --> 00:06:52,495 Dapat masolusyunan ko na ang kahit anong issue na meron sa buhay ko. 95 00:06:54,747 --> 00:06:59,377 'Yong ibang kagalingan ko sa tennis, lumalabas sa pagkakaroon ko ng cancer. 96 00:07:01,796 --> 00:07:06,050 'Yong mga di nakikita, 'yong emotional saka mental na parte. 97 00:07:10,012 --> 00:07:11,931 Pag may pinagdesisyunan ako, 98 00:07:12,014 --> 00:07:15,852 magtatrabaho ako nang todo-todo para dito. 99 00:07:16,519 --> 00:07:18,438 At sisikapin kong mangyari 'to. 100 00:07:31,409 --> 00:07:35,538 Noong 1970, sumisikat na 'yong women's tennis. 101 00:07:36,998 --> 00:07:38,583 May magagaling na players. 102 00:07:38,666 --> 00:07:42,420 Sina Rosie, Virginia, Billie Jean. 103 00:07:43,713 --> 00:07:46,632 Si Billie Jean King, world tennis champion 104 00:07:46,716 --> 00:07:50,052 at leader ng special brand ng mga babaeng rebolusyonaryo. 105 00:07:50,553 --> 00:07:52,638 Maraming babaeng nagbago para sa pag-unlad. 106 00:07:52,722 --> 00:07:54,056 Pakiramdam nila, "Nagawa ko." 107 00:07:54,140 --> 00:07:56,434 "Di kailangang humingi ng pera kay Mama at Papa." 108 00:07:56,517 --> 00:07:59,520 "Nagawa ko kasi ginalingan ko. Pinaghirapan ko 'yong pera." 109 00:08:10,490 --> 00:08:12,074 Tapos, dumating si Chrissie. 110 00:08:15,912 --> 00:08:18,247 Sa US Open ko siya unang nakita. 111 00:08:21,417 --> 00:08:26,172 Noon, serve and volley ang taktika, ibig sabihin, banda sa net sila naglalaro. 112 00:08:30,218 --> 00:08:32,762 Tapos biglang, may maliit na 16-year-old 113 00:08:32,845 --> 00:08:36,474 na nakabantay sa baseline at nakahandang magbato ng mga palo, 114 00:08:37,433 --> 00:08:38,768 binabago ang lahat. 115 00:08:45,566 --> 00:08:46,442 Evert. 116 00:08:48,236 --> 00:08:51,989 Kung may kinakabahan man dito, di ito si Christine Marie Evert. 117 00:08:52,490 --> 00:08:57,286 Actually, nasa stadium ako, pinapanood ko si Chrissie sa unang match niya 118 00:08:57,370 --> 00:08:58,663 laban kay Mary-Ann Eisel. 119 00:08:58,746 --> 00:09:00,581 Talo siya ng anim na match points. 120 00:09:04,460 --> 00:09:05,920 At nakabawi ang dalaga. 121 00:09:06,546 --> 00:09:07,547 Chrissie Evert. 122 00:09:08,089 --> 00:09:09,382 At nanalo siya sa bawat isa. 123 00:09:11,801 --> 00:09:14,178 Tahimik akong napabilib. 124 00:09:15,096 --> 00:09:18,766 Di ko alam na pwedeng maging magaling kahit di ka pa matanda. 125 00:09:19,976 --> 00:09:22,019 At ito si Chrissie, ginagawa 'yon. 126 00:09:23,271 --> 00:09:26,107 Si Chrissie Evert laban kay Billie Jean King. 127 00:09:28,109 --> 00:09:30,152 Isa na namang lob, na maganda! 128 00:09:32,113 --> 00:09:32,947 "SWEET AT CUTE" 129 00:09:33,030 --> 00:09:37,535 Para sa lahat, cute siya. Sasabihin ko, di mo siya kailangang makalaban. 130 00:09:41,914 --> 00:09:43,457 Tinuldukan na ni Chrissie. 131 00:09:47,628 --> 00:09:50,631 Mahalagang balita ngayon ang economic message ni President Nixon 132 00:09:50,715 --> 00:09:54,343 at ang hinaharap ng Japanese-American trade relations at mga gano'ng bagay. 133 00:09:54,427 --> 00:09:57,221 Pero, para sa karamihan, ang importanteng tao ay 134 00:09:57,305 --> 00:09:59,098 isang 16-year-old mula sa Florida. 135 00:09:59,181 --> 00:10:01,225 ANG NENENG NA SI CHRIS EVERT 136 00:10:01,309 --> 00:10:02,143 BAGONG 'DARLING' 137 00:10:02,226 --> 00:10:06,981 May problema ka. Dapat nasa klase ka na ng 8:05 a.m. sa St. Thomas Aquinas. 138 00:10:07,064 --> 00:10:08,774 Sa tingin mo, makakapasok ka? 139 00:10:08,858 --> 00:10:11,444 Oo, makakapasok ako, kahit inaantok pa ako. 140 00:10:12,028 --> 00:10:14,196 Chrissie, buong linggong pinag-uusapan ng lahat 141 00:10:14,280 --> 00:10:16,741 'yong pressure sa neneng na 16-year-old. 142 00:10:16,824 --> 00:10:20,661 -Nakakaramdam ka ba ng pressure? -Wala akong ramdam na pressure. 143 00:10:20,745 --> 00:10:23,914 Lalaban ako sa best sa mundo, kaya walang mawawala, 144 00:10:23,998 --> 00:10:25,499 sa kanila, pwedeng mawala lahat. 145 00:10:26,250 --> 00:10:29,545 Di pa natatalo sa laban si Chrissie Evert simula March. 146 00:10:29,629 --> 00:10:33,341 Well, Chris Evert, game, set, at match. Narinig n'yo ang tawag. 147 00:10:33,924 --> 00:10:37,637 Pero 'yong professional na mga babae, di sila mabait sa kanya. 148 00:10:38,846 --> 00:10:40,056 Sila, parang, 149 00:10:40,139 --> 00:10:42,016 "Pinapatay namin ang sarili." 150 00:10:42,099 --> 00:10:44,602 "Anim na linggo naming kasama ang reporter ng Newsweek." 151 00:10:45,645 --> 00:10:47,647 "Tapos siya ang nasa front cover." 152 00:10:49,565 --> 00:10:53,778 At di masaya 'yong mga matandang babae na nakukuha ko 'yong atensiyon. 153 00:10:53,861 --> 00:10:55,571 KASAYAHANG SALUBUNGIN SI CHRIS 154 00:10:55,655 --> 00:10:59,158 Walang kumakausap sa akin pag papasok ako sa locker room. 155 00:10:59,909 --> 00:11:01,827 Marami sa kanilang malalim ang hinanakit 156 00:11:01,911 --> 00:11:06,123 sa fact na di lang dahil siya itong maganda, kompletong package, 157 00:11:06,207 --> 00:11:09,210 pero natatalo niya silang lahat. 158 00:11:10,753 --> 00:11:12,755 Mukhang 'yon ang parteng masakit. 159 00:11:13,631 --> 00:11:18,386 Magaling talaga siya. Pinapatunayan niya 'yon sa kanila sa murang edad. 160 00:11:18,886 --> 00:11:20,054 "Dito ang lugar ko." 161 00:11:20,680 --> 00:11:22,598 Mas bata ako ng ilang taon kay Chrissie. 162 00:11:22,682 --> 00:11:24,517 Sa isip ko, "Grabe 'tong dalagang 'to." 163 00:11:25,267 --> 00:11:29,647 Dumating siya sa panahong kailangan talaga nila ng bagong dugo 164 00:11:30,731 --> 00:11:34,860 at ng makakaakit ng manonood. 165 00:11:35,820 --> 00:11:39,031 Titingnan mo siya, "Wow, napakagandang dalaga." 166 00:11:39,115 --> 00:11:42,326 Napakahinhin, pero malupit sa court. 167 00:11:42,410 --> 00:11:44,662 PATULOY ANG PAGKAPANALO NI CHRIS EVERT 168 00:11:44,745 --> 00:11:49,083 Natuwa ako kasi lagi akong nag-aalala sa sport, na kailangan ng superstar. 169 00:11:50,543 --> 00:11:52,712 Tapos naisip ko, "Siya na 'yon." 170 00:11:54,380 --> 00:11:59,176 Sa huling tatlong taon, dumoble sa higit 20 milyon ang naglalaro ng tennis. 171 00:11:59,260 --> 00:12:00,636 Nagawa 'to ni Chrissie. 172 00:12:00,720 --> 00:12:03,305 Women's tennis na ngayon ang pinakasikat. 173 00:12:03,389 --> 00:12:06,475 Nagsimula na ang Chrissie craze. 174 00:12:07,268 --> 00:12:08,519 Sabi ko sa mga babae, 175 00:12:09,019 --> 00:12:12,231 "Maganda talaga ang simula natin, pero kailangan ng second generation." 176 00:12:13,733 --> 00:12:15,526 Matalino sila. Kaya nila 'yan. 177 00:12:16,861 --> 00:12:19,739 Sa puso ko, alam kong may susunod nang superstar. 178 00:12:20,614 --> 00:12:23,325 Tapos na ang laban. Panalo si Chris Evert. 179 00:12:23,409 --> 00:12:26,120 Pang-84 na panalo para kay Chris Evert. 180 00:12:26,203 --> 00:12:29,081 Kaya championship point 'to para kay Miss Evert. 181 00:12:33,210 --> 00:12:36,088 Ang matagumpay na si Miss Evert ang nanalo ng Wimbledon title. 182 00:12:36,172 --> 00:12:40,342 Si Chris Evert, ang kampeon ng 1974, at number one seed ngayon. 183 00:12:46,557 --> 00:12:50,561 Habang lumalaki, may subscription ako sa magazine na World Tennis. 184 00:12:51,729 --> 00:12:53,731 Nasa magazine si Chris Evert. 185 00:12:53,814 --> 00:12:55,357 Naisip ko, ang astig no'n. 186 00:13:08,370 --> 00:13:10,331 Lumaki ako sa labas ng Prague. 187 00:13:10,998 --> 00:13:11,999 Halika na. 188 00:13:16,796 --> 00:13:18,756 Sa pader ako nagsimula noong five ako. 189 00:13:18,839 --> 00:13:22,384 Sabi ni Papa, "Pag hawak mo na sa isang kamay ang raketa, balikan mo ako." 190 00:13:22,468 --> 00:13:27,014 Kaya dalawang taon akong nasa pader at walang katapusang inaaliw ang sarili, 191 00:13:27,097 --> 00:13:29,183 nagba-backhand sa pader. 192 00:13:29,266 --> 00:13:32,186 Buong araw kaming nasa tennis club. 193 00:13:32,269 --> 00:13:37,149 Tuwing weekends mula umaga hanggang gabi. Uuwi lang kami para mananghalian. 194 00:13:38,067 --> 00:13:39,735 Gano'n ang buhay namin. 195 00:13:41,570 --> 00:13:44,198 At sa wakas, noong pitong taon na ako, 196 00:13:45,074 --> 00:13:49,370 ito 'yong court kung saan ako totoong unang pumalo ng mga bola. 197 00:13:49,453 --> 00:13:50,579 Sa ibabaw ng net. 198 00:13:51,705 --> 00:13:55,209 Di mabilang ang oras na pinagsamahan namin ni Papa sa court. 199 00:13:55,668 --> 00:13:59,296 Naging paraan 'to na makasama ang tatay ko, at gusto ko 'to. 200 00:14:02,258 --> 00:14:05,719 Sinakop na ng mga tangke at mga sundalo ng Russia ang Czechoslovakia 201 00:14:05,803 --> 00:14:09,014 at dinurog ang bagong liderato ng maliit na bansang 'yon. 202 00:14:09,098 --> 00:14:11,517 12 taon ako noong dumating ang mga Russian ng '68. 203 00:14:13,310 --> 00:14:15,521 Nagbago ang lahat noong araw na 'yon. 204 00:14:18,148 --> 00:14:20,484 Mas naging mahigpit sa mga bagay-bagay. 205 00:14:23,279 --> 00:14:25,573 Pero kung elite kang atleta, 206 00:14:25,656 --> 00:14:29,118 may automatic kang visa kung nasaan 'yong competition. 207 00:14:29,869 --> 00:14:32,538 Alam kong sa tennis, makakalabas ako ng bansa, 208 00:14:32,621 --> 00:14:36,584 na nagbigay sa akin ng motibasyong magsikap. 209 00:14:37,459 --> 00:14:42,047 Gusto kong maabot 'yong best, ibig sabihin, 'yong manalo ng Wimbledon. 210 00:14:42,590 --> 00:14:47,303 Tapos nanalo ako sa Czech Championships noong 15 ako, at sa senior championships. 211 00:14:49,513 --> 00:14:53,058 Kaya nakapunta ako ng America, para maglaro sa USLTA Tour, 212 00:14:54,143 --> 00:14:56,562 kung saan ko unang beses nakita si Chris. 213 00:14:59,899 --> 00:15:04,403 Unang beses kong nakita si Martina sa isang tournament sa country club. 214 00:15:04,486 --> 00:15:08,908 15 taon siya no'n. Naglakad siya sa gitna ng mga tao 215 00:15:08,991 --> 00:15:12,119 nang naka-one-piece bathing suit at tsinelas. 216 00:15:12,828 --> 00:15:16,248 Di nakadamit na pang-tennis, hindi tracksuit, bathing suit. 217 00:15:17,541 --> 00:15:20,544 Kakaiba siya sa lahat ng nakilala kong teenager. 218 00:15:21,879 --> 00:15:23,672 Bata pa siya at inosente. 219 00:15:24,465 --> 00:15:26,133 Napakatotoo niya. 220 00:15:27,801 --> 00:15:32,389 Pagpunta ko sa tour noong '73, ang una kong impression kay Chris ay, 221 00:15:32,473 --> 00:15:35,726 palakaibigan siya para mag-hello kasi hindi ako sikat. 222 00:15:36,727 --> 00:15:38,979 Cool siya sa magandang paraan. 223 00:15:39,772 --> 00:15:41,857 Pero sobrang magkaiba kaming tao. 224 00:15:41,941 --> 00:15:43,400 Napaka-girly ni Chris. 225 00:15:44,443 --> 00:15:48,405 Nakatali ng ribbon ang buhok ko, at nagsusuot ako ng mga alahas. 226 00:15:49,281 --> 00:15:54,036 Nakasuot ako ng bloomers na may ruffles, at ng mga magagandang pambabaeng dress. 227 00:15:55,287 --> 00:15:56,830 At napaka-tomboy ko. 228 00:15:57,873 --> 00:16:01,251 Nakita ko ang talento. Pati na 'yong mga kakayahan niya. 229 00:16:01,835 --> 00:16:04,672 Malakas ang topspin forehand niya. At serve niya. 230 00:16:04,755 --> 00:16:06,423 Mahusay 'yong volleys niya. 231 00:16:08,717 --> 00:16:14,056 Kung makakapili ka kung sino 'yong gusto mo para sa second generation, 232 00:16:14,139 --> 00:16:16,934 perfect sina Chrissie saka Martina. 233 00:16:17,893 --> 00:16:20,604 May galing kang Czechoslovakia at komunismo, 234 00:16:20,688 --> 00:16:24,984 at meron kang girl next door mula sa Florida, parang sunshine. 235 00:16:25,734 --> 00:16:27,861 Kaliwete ang isa. Kanan ang sa isa. 236 00:16:27,945 --> 00:16:29,863 Magkaiba sila ng mga istilo. 237 00:16:29,947 --> 00:16:32,825 Baseliner si Chrissie, mahusay ang balanse. 238 00:16:33,325 --> 00:16:35,995 Di natitinag, parang bato. 239 00:16:36,954 --> 00:16:40,958 Magaling namang serve volleyer si Martina, agresibo. 240 00:16:41,041 --> 00:16:45,295 Lagi siyang pasugod. Slice return saka atake ang diskarte niya. 241 00:16:48,090 --> 00:16:51,135 'Yon ang nakakaakit sa nanonood. Gustong-gusto nila 'to. 242 00:16:52,094 --> 00:16:54,346 Madalas kaming nasa iisang locker room 243 00:16:54,430 --> 00:16:57,850 at sa iisang hotel, kaya mas madalas na kaming nagsasama. 244 00:16:57,933 --> 00:17:01,061 Naglalaro kami ng backgammon, ng Scrabble. 245 00:17:02,730 --> 00:17:05,232 Naging malapit kaming magkaibigan. 246 00:17:06,233 --> 00:17:08,986 Ilang beses ko siyang nakalaban, at nilampaso niya ako. 247 00:17:09,570 --> 00:17:12,531 Tinalo ni Evert ang close na kaibigang si Martina Navratilova. 248 00:17:14,450 --> 00:17:17,661 Sa totoo lang, noong umpisa, 249 00:17:17,745 --> 00:17:22,291 okay lang sa aking makipagkaibigan sa kanya kasi mas magaling ako sa kanya. 250 00:17:23,167 --> 00:17:27,504 Emotional siya at iiyak sa court tapos sisisihin ang sarili niya, 251 00:17:27,588 --> 00:17:31,341 at di siya fit. Wala siya sa pinakamaayos na pangangatawan. 252 00:17:32,926 --> 00:17:34,303 Nanalo si Chris sa pangalawa. 253 00:17:34,386 --> 00:17:36,597 Pwede niyang makuha ang championship. 254 00:17:37,598 --> 00:17:39,016 -'Yon na! -'Yon na 'yon! 255 00:17:40,934 --> 00:17:44,938 Habang tumatagal, nagsimula kaming magkasamang mag-practice, 256 00:17:45,022 --> 00:17:47,357 at pagkatapos, naglaro kami ng doubles. 257 00:17:49,985 --> 00:17:54,114 Bill, alam nating magiging magaling na team sina Chrissie at Martina, 258 00:17:54,198 --> 00:17:59,953 pero di natin talaga inasahang magkakaroon ng gano'n kadaling 6-1 opening set. 259 00:18:00,037 --> 00:18:03,123 Nakakatuwa noong nagsimula silang magsama sa doubles 260 00:18:03,207 --> 00:18:05,793 para makita kung paano sila nakitungo sa isa't isa. 261 00:18:05,876 --> 00:18:08,128 Pareho silang may kalakasan sa magkaibang areas, 262 00:18:08,212 --> 00:18:10,756 na pwedeng makapagbigay talaga ng malaking pagkakaiba. 263 00:18:11,965 --> 00:18:16,220 Si Chrissie 'yong nagbibigay ng katatagan, si Martina 'yong lakas. 264 00:18:16,303 --> 00:18:17,471 Magaling sila. 265 00:18:17,554 --> 00:18:20,224 Maganda 'yong samahan sa pagitan ng mga babae. 266 00:18:20,307 --> 00:18:23,477 -Ayos! -Game, set, at match. 267 00:18:24,686 --> 00:18:26,939 Si Miss Evert at Miss Navratilova. 268 00:18:29,858 --> 00:18:32,277 Gustong-gusto ko ang American friends ko. 269 00:18:33,862 --> 00:18:36,698 Na-in love ako sa lahat ng tungkol sa America. 270 00:18:36,782 --> 00:18:38,659 Bumagay ako agad. 271 00:18:39,243 --> 00:18:41,120 Naging Yankee na talaga ako. 272 00:18:41,829 --> 00:18:45,874 Noong 1975, nagkaproblema ako sa Czech Federation 273 00:18:45,958 --> 00:18:48,710 dahil lagi akong sumasama sa American players, 274 00:18:48,794 --> 00:18:51,672 kasama sina Chris at Billie Jean at Rosie Casals. 275 00:18:52,172 --> 00:18:54,174 Sabi nila, "O, sobrang Americanized ka na, 276 00:18:54,258 --> 00:18:57,094 at kailangan mong mas sumama sa Russian players. 277 00:18:57,678 --> 00:19:00,222 Naghigpit ang Czech government sa kanya. 278 00:19:00,305 --> 00:19:02,724 Tinakot siya ng mga opisyal sa pagsabing, 279 00:19:02,808 --> 00:19:05,310 "Didisiplinahin ka namin at pananatilihing disiplinado." 280 00:19:06,186 --> 00:19:09,148 Di nila ako paglalaruin sa United States Open. 281 00:19:09,648 --> 00:19:14,444 Doon ko naisip, "Diyos ko, kung papayag silang umalis ako, di na ako babalik." 282 00:19:20,742 --> 00:19:24,621 Ang West Side Tennis Club sa Forest Hills ang host ng United States open kada taon 283 00:19:24,705 --> 00:19:26,415 sa loob ng mahigit kalahating siglo. 284 00:19:26,498 --> 00:19:32,171 Bago ang US open, sinabi ko sa agent ko, "Magde-defect ako pagtapos ng tournament." 285 00:19:32,838 --> 00:19:34,423 Tatlo lang ang nakakaalam. 286 00:19:34,506 --> 00:19:36,300 Isa sa kanila si Chris Evert. 287 00:19:37,551 --> 00:19:41,180 At kailangan nilang maglaban sa araw ng pag-defect ni Martina. 288 00:19:48,478 --> 00:19:52,608 Isa lang ang paraan para mag-number one sa mundo ng women's tennis. 289 00:19:53,108 --> 00:19:54,776 Talunin si Chrissie Evert. 290 00:19:55,277 --> 00:19:58,322 Close line call laban sa emosyonal na si Navratilova 291 00:19:58,405 --> 00:20:00,657 ang gumulo sa concentration niya. 292 00:20:00,741 --> 00:20:02,826 Nawalan siya ng sampung sunod-sunod na puntos, 293 00:20:02,910 --> 00:20:05,245 at magse-serve si Evert para sa match. 294 00:20:11,752 --> 00:20:13,045 Out. Game. 295 00:20:14,880 --> 00:20:19,051 Nanalo ako sa labang 'yon, at nag-break down siya at umiyak sa court. 296 00:20:28,143 --> 00:20:33,023 Alam kong mangyayari 'yong defection, pero di ko alam kung ano'ng kaakibat no'n. 297 00:20:34,274 --> 00:20:38,904 Tapos sinabi niyang baka di na niya makita ang mga magulang niya kahit kailan. 298 00:20:43,575 --> 00:20:48,413 Kinabukasan, pumunta ako sa Immigration and Naturalization Service, INS, office 299 00:20:48,497 --> 00:20:49,539 sa New York. 300 00:20:50,374 --> 00:20:54,711 Dapat akong pumirma sa lahat ng papeles at sumumpang di ako communist spy. 301 00:20:54,795 --> 00:20:59,341 Sabi nila, "Approved na ang green card mo, at wag mong sasabihin sa iba." 302 00:21:01,343 --> 00:21:06,932 Kinabukasan, may tumawag, chaperone ko. Sabi niya, "Bakit mo 'to ginawa?" 303 00:21:08,016 --> 00:21:09,810 Diyos ko, alam niya. 304 00:21:10,435 --> 00:21:13,772 Ako, "Paano mo nalaman?" Siya, "Sa The Washington Post." 305 00:21:15,232 --> 00:21:16,733 May naglabas nito. 306 00:21:18,944 --> 00:21:21,071 "Tennis player, humingi ng asylum." 307 00:21:22,114 --> 00:21:22,948 Boom. 308 00:21:25,200 --> 00:21:26,827 Tapos, nagkagulo na. 309 00:21:30,414 --> 00:21:32,916 -Hi. -Bakit ka nag-defect? 310 00:21:33,417 --> 00:21:35,711 -Bakit ako nagdesisyong gawin ito? -Oo. 311 00:21:36,712 --> 00:21:39,089 Dahil wala akong sapat na pagkakataong 312 00:21:39,172 --> 00:21:44,011 makapaglaro ng tennis ayon sa gusto ko sa ilalim ng Czech government. 313 00:21:44,094 --> 00:21:47,889 Naramdaman kong kung gusto kong maging number one, na gusto ko, 314 00:21:48,390 --> 00:21:51,852 di ko 'to magagawa sa ilalim ng mga kalagayan sa bansa ko. 315 00:21:51,935 --> 00:21:53,979 Nakapagpaalam ka ba sa pamilya mo? 316 00:21:54,062 --> 00:21:54,896 Hindi. 317 00:21:57,149 --> 00:22:00,610 Sa radyo namin unang narinig na nag-defect siya. 318 00:22:01,153 --> 00:22:04,698 Para 'tong, boom, parang martilyo sa ulo mo. 319 00:22:05,907 --> 00:22:09,578 Muntik ng himatayin si Mama at umiyak siya. 320 00:22:10,829 --> 00:22:15,542 At nagsimula rin akong umiyak. Parang delubyo. Ang unang reaksiyon ay, 321 00:22:15,625 --> 00:22:20,339 "Di na namin siya makikita. Naku! Ano ang gagawin ng kawawang si Martina doon?" 322 00:22:21,423 --> 00:22:25,594 Isipin mo kung may mangyari. Mag-isa siya at walang tutulong sa kanya. 323 00:22:26,178 --> 00:22:28,138 Tingin ko, 'yon ang pinakamalala. 324 00:22:29,389 --> 00:22:32,601 Mag-isa lang siya sa mundong 'to. 325 00:22:33,560 --> 00:22:36,188 Pakiramdam ko, nawala sa akin ang kapatid ko. 326 00:22:38,523 --> 00:22:43,070 Pinakamahirap 'to sa nanay ko. Walang duda at sa kapatid ko ring babae. 327 00:22:43,153 --> 00:22:46,990 Siguro dahil ako 'yong ate niya at tagaprotekta 328 00:22:47,074 --> 00:22:49,159 at lahat binabahagi ko sa kanya. 329 00:22:49,242 --> 00:22:55,332 Wala pa nga siyang teenager, mga 12 lang. Nagi-guilty pa rin ako hanggang ngayon. 330 00:22:58,377 --> 00:23:01,755 Nagbanta silang makukulong ako ng dalawang taon dahil sa defecting. 331 00:23:02,339 --> 00:23:04,174 Nagtago ako ng isang linggo 332 00:23:04,257 --> 00:23:08,762 sakaling magdesisyon ang mga Czech na kidnapin ako at ibalik. 333 00:23:09,846 --> 00:23:12,849 At sa katunayan, isang buwan nila akong sinusundan. 334 00:23:14,476 --> 00:23:17,896 Ang gulo ng buhay ko. Sobrang kakaiba lang ako sa lahat. 335 00:23:20,399 --> 00:23:24,486 Di ko alam kung may makakaintindi talaga sa karanasan ni Martina 336 00:23:24,569 --> 00:23:27,239 sa unang taon pagkatapos niyang mag-defect. 337 00:23:28,073 --> 00:23:31,034 Noong nag-aaral siyang mag-English mula sa I Love Lucy reruns. 338 00:23:32,494 --> 00:23:36,415 Nasa US Open siya pagkatapos ng isang taon at wala sa kondisyon. 339 00:23:38,041 --> 00:23:39,709 Napalo ni Martina 'yong mic natin. 340 00:23:39,793 --> 00:23:41,378 -Narinig ko nga. -Oo. 341 00:23:42,254 --> 00:23:43,755 Tulad ng sabi niya, 342 00:23:43,839 --> 00:23:46,967 nasa bingit na siya ng isang nervous breakdown. 343 00:23:53,390 --> 00:23:56,017 Bilang mag-isa, 'yon ang kapalit. 344 00:23:56,935 --> 00:23:58,311 Pagkatapos ng laban, 345 00:23:58,395 --> 00:24:03,275 andun 'yong pamilya ng ibang player, pero di makakapunta do'n 'yong pamilya ko. 346 00:24:05,986 --> 00:24:10,198 Sa unang panalo ko sa tournament, poste ang niyakap ko kasi mag-isa ako. 347 00:24:24,004 --> 00:24:24,963 Pasok ka. 348 00:24:25,464 --> 00:24:27,591 -Pakilagay diyan, please. -Okay. 349 00:24:30,719 --> 00:24:35,140 'Yong asawa kong si Julia, kasama ko siya sa gamutan ko mula umpisa. 350 00:24:35,932 --> 00:24:39,936 At pinauwi ko siya. Kailangan ko lang maging mag-isa. 351 00:24:40,020 --> 00:24:42,522 Kailangan kong magtabi ng lakas sa sarili. 352 00:24:44,107 --> 00:24:45,817 Papagurin ka ng chemo. 353 00:24:47,152 --> 00:24:49,362 Sobrang pagod na ako para umiyak. 354 00:24:51,823 --> 00:24:56,036 Tapos na ako do'n, pero nakakagulat pa rin talaga 'to sa sistema ko. 355 00:24:56,119 --> 00:25:01,208 Emotionally, physically, mentally. Itutuloy mo 'to, pero pahihirapan ka nito. 356 00:25:01,750 --> 00:25:07,088 Sobra akong na-excite noong matitikman ko na 'yong una kong blueberry 357 00:25:08,548 --> 00:25:10,634 kasi nasira 'yong panlasa ko. 358 00:25:12,802 --> 00:25:16,348 Kakaiba ang pakiramdam na mawalan ng kontrol para sa atleta, 359 00:25:17,057 --> 00:25:20,435 pero sa utak ng champion, gagana 'yong gano'ng mentality. 360 00:25:22,854 --> 00:25:27,734 Iisipin mo lahat ng variables, lahat ng impormasyon, 'yong mahalaga, 361 00:25:27,817 --> 00:25:32,447 at kung ano 'yong dapat mong gawin ngayon para harapin kung ano'ng nangyayari. 362 00:25:32,948 --> 00:25:36,117 Mukhang mas marami akong buhok kaysa sa totoong kapal nito. 363 00:25:37,827 --> 00:25:40,413 Pag nabuhay ka nang may gano'ng pressure, 364 00:25:40,497 --> 00:25:44,000 matututo kang ilagay ang mga bagay batay sa halaga nila. 365 00:25:46,253 --> 00:25:48,547 Ang goal ay mawalan ng cancer. 366 00:25:52,592 --> 00:25:54,010 Saan banda? Dito banda. 367 00:25:54,094 --> 00:25:57,472 At malalaman ko pagtapos ng scan sa loob ng anim na buwan. 368 00:25:58,265 --> 00:25:59,683 Alis na tayo, Lulu? 369 00:26:04,479 --> 00:26:08,775 Residente na ng US si Martina Navratilova, dating taga-Czechoslovakia. 370 00:26:08,858 --> 00:26:11,820 Magagawa kaya ni Martina na matalo si Chris Evert? 371 00:26:13,071 --> 00:26:14,823 At tingin ko, may alas siya. 372 00:26:16,116 --> 00:26:19,244 Noong 1976, mas gumagaling siyang maglaro. 373 00:26:20,829 --> 00:26:24,457 Tapos, para 'tong, kilala na niya ako nang husto. 374 00:26:24,541 --> 00:26:26,042 Alam na niya ang laro ko. 375 00:26:26,126 --> 00:26:30,672 Pinuntahan ko siya at sinabing, "Di na ako makikipaglaro ng doubles sa 'yo." 376 00:26:32,591 --> 00:26:33,633 Ang sakit no'n. 377 00:26:34,342 --> 00:26:36,761 Dito kami medyo magkaiba ni Chris. 378 00:26:36,845 --> 00:26:41,683 Kaya kong makipaglaban sa iba at makipag-dinner pagkatapos, 379 00:26:41,766 --> 00:26:42,851 manalo o matalo. 380 00:26:44,936 --> 00:26:47,272 Pero kailangan niyang lumayo noong naging close kami 381 00:26:47,355 --> 00:26:51,276 dahil nagiging close lang siya sa players na di siya natatalo. 382 00:26:53,028 --> 00:26:55,780 Nanalo kami ng dalawang major Grand Slam doubles titles, 383 00:26:55,864 --> 00:26:59,576 pero sinabi kong, "Kailangan kong humiwalay" dahil… 384 00:27:00,702 --> 00:27:07,250 Ayoko 'tong sabihin, pero mas mahalagang maging number one ako 385 00:27:08,501 --> 00:27:11,630 kaysa sa magkaroon ng mga mabuting kaibigan. 386 00:27:18,845 --> 00:27:21,139 Gawa 'to ni Andy Warhol. 387 00:27:22,223 --> 00:27:27,145 Ginawa 'to noong 1976. 388 00:27:27,228 --> 00:27:30,315 Number one ako sa tennis sa mundo nang panahong 'yon. 389 00:27:31,608 --> 00:27:33,068 Sobrang focused ako. 390 00:27:33,151 --> 00:27:36,279 Sobrang nakatutok lang ako sa tennis. 391 00:27:43,453 --> 00:27:46,873 Championship point na para kay Chrissie Evert. 392 00:27:55,173 --> 00:27:57,550 Ito na. Game, set, at match. 393 00:27:58,051 --> 00:28:02,222 Si Chris Evert, 21 lang, ay champion ulit sa Wimbledon. 394 00:28:02,722 --> 00:28:06,351 Nasa court ako, hawak ko pataas 'yong trophy, 395 00:28:06,434 --> 00:28:11,106 at ang saya ko talaga, at sobrang high ako para dito. 396 00:28:14,109 --> 00:28:16,820 Tapos, pagbalik ko sa hotel room ko, 397 00:28:16,903 --> 00:28:19,906 naramdaman ko na lang 'yong bigat na 'to, 398 00:28:19,989 --> 00:28:22,534 humiga ako sa sahig, at di ako makabangon. 399 00:28:24,661 --> 00:28:25,995 Depression 'yon. 400 00:28:27,372 --> 00:28:34,003 'Yon 'yong self-realization na "Chrissie, wala kang kaibigan." 401 00:28:34,838 --> 00:28:39,175 "Kaya ka nakahiga sa sahig." "Di mahalagang nanalo ka ng Wimbledon." 402 00:28:41,052 --> 00:28:44,848 "Kung wala kang kaibigan, di ka masaya." 403 00:28:47,308 --> 00:28:51,229 Wimbledon 'yon na nagdesisyon kang tumigil makipaglaro kay Martina. 404 00:28:54,107 --> 00:28:55,900 Kung wala ka palang kaibigan, 405 00:28:55,984 --> 00:28:59,195 bakit mo tinapos bigla 'tong pakikipagkaibigan na 'to? 406 00:29:07,620 --> 00:29:10,582 Magsasakripisyo ka kung gusto mong maging magaling sa isang bagay. 407 00:29:10,665 --> 00:29:12,000 May mga isusuko ka. 408 00:29:18,089 --> 00:29:21,760 Habang lumalaki ako, tungkol sa tennis lang ang lahat. 409 00:29:24,262 --> 00:29:28,016 Di hinihikayat 'yong pakikipagkaibigan. 410 00:29:30,643 --> 00:29:33,605 May shopping cart na puno ng bola 'yong tatay ko, 411 00:29:33,688 --> 00:29:37,358 at isang oras lang siyang magbabato ng bola sa akin. 412 00:29:37,942 --> 00:29:40,445 Puro second balls lang tayo muna, okay? 413 00:29:40,528 --> 00:29:42,697 Spin pa sa second ball kaysa sa una. 414 00:29:43,573 --> 00:29:45,116 Taas pa. Abutin mo. 415 00:29:45,200 --> 00:29:47,035 Nag-tennis ako para kay Papa. 416 00:29:48,244 --> 00:29:51,915 Alam mo, gusto ko siyang i-please. Gusto ko siyang pasayahin. 417 00:29:51,998 --> 00:29:54,751 Pero di ko 'to masyadong gusto. 418 00:29:54,834 --> 00:29:56,836 Nagtanim ako ng sama ng loob. 419 00:29:57,337 --> 00:29:59,714 Maraming nawala sa pagkabata niya. 420 00:29:59,798 --> 00:30:03,551 Wala siyang sleepovers. 421 00:30:03,635 --> 00:30:06,221 Di talaga siya nag-date noong high school. 422 00:30:07,180 --> 00:30:12,227 Tingin ko, bilang resulta ng pagpapalaki sa kanya, mas naging tahimik siya. 423 00:30:14,854 --> 00:30:17,816 Wala nang nag-number one sa mundo na mas bata pa kay Chris Evert. 424 00:30:17,899 --> 00:30:24,906 Sobrang bata niyang naging "Chrissie." Walang balanse sa pagkatao do'n. 425 00:30:26,950 --> 00:30:31,079 'Yong pagkakaroon ng success sa napakamurang edad, di 'yon maganda 426 00:30:31,162 --> 00:30:34,040 para sa emotional at mental growth. 427 00:30:34,707 --> 00:30:37,460 Kaya palagi kong nararamdaman na parang, 428 00:30:37,544 --> 00:30:40,505 "Gusto kong mag-isa. Gusto ko lang tumutok sa mga laban ko." 429 00:30:41,381 --> 00:30:43,675 Pag naglalaro ka, pananatilihin mo 'yong focus mo… 430 00:30:43,758 --> 00:30:44,592 Oo. 431 00:30:44,676 --> 00:30:45,718 …sa pagiging kalmado, 432 00:30:45,802 --> 00:30:48,054 at wala kang ibibigay na reaksiyon sa kahit ano, 433 00:30:48,137 --> 00:30:49,764 kahit anong reaksiyon na makikita. 434 00:30:49,848 --> 00:30:52,892 Pag nasa court, nagtatrabaho ako. Andun ako para manalo. 435 00:30:53,476 --> 00:30:55,311 Gusto kong maging number one. 436 00:30:55,395 --> 00:30:57,480 Ang Little Ice Woman, Chrissie Evert. 437 00:30:58,398 --> 00:31:02,735 Si Miss Evert, madalas tawaging "Prinsesa ng Yelo" sa press. 438 00:31:02,819 --> 00:31:05,071 NAKA-DEEP FREEZE ANG 'PRINSESA NG YELO' 439 00:31:05,154 --> 00:31:07,866 Okay lang sa 'kin 'yong "Prinsesa ng Yelo." 440 00:31:09,117 --> 00:31:10,618 Gano'n ako sa court. 441 00:31:11,119 --> 00:31:15,832 Tinago ko lang ang lahat at di nagpakita ng emosyon. Gusto kong gano'n. 442 00:31:17,458 --> 00:31:21,754 Ginamit ko 'yon sa advantage ko. Gumana 'yon para sa akin. 443 00:31:22,630 --> 00:31:24,215 Pero sobrang 444 00:31:25,800 --> 00:31:26,634 lungkot lang. 445 00:31:35,226 --> 00:31:36,436 Handa ka na rito? 446 00:31:38,563 --> 00:31:40,356 Dapat kang maging handa, tama? 447 00:31:42,191 --> 00:31:43,818 So, kumusta ka ngayon? 448 00:31:44,819 --> 00:31:47,322 Gaya naman ng inaasahan. 449 00:31:47,405 --> 00:31:50,491 Ginagawa na ng pharmacy 'yong mga gamot mo ngayon. 450 00:31:50,575 --> 00:31:52,410 -Okay? -Oo. May pain ba? 451 00:31:52,493 --> 00:31:57,624 Si Andy, 'yong dati kong asawa, ang sumasama sa akin sa chemos. 452 00:31:57,707 --> 00:31:59,375 Sige. Tingnan natin. 453 00:32:00,126 --> 00:32:02,295 Twenty years kaming kasal. 454 00:32:03,171 --> 00:32:04,756 May tatlo kaming anak. 455 00:32:07,717 --> 00:32:10,887 May pagmamalasakit do'n na di na mawawala. 456 00:32:12,722 --> 00:32:15,558 Minsan, kailangan ng mga masasamang pangyayari 457 00:32:15,642 --> 00:32:18,937 para maisip mo ang totoong pakiramdam mo sa mga bagay. 458 00:32:19,020 --> 00:32:22,231 -Makakatulog ka pagkatapos. -Alam ko. 459 00:32:24,275 --> 00:32:27,528 May sinabi kang interesting tungkol sa Diyos ngayon. 460 00:32:28,529 --> 00:32:33,201 Magiging mahalaga ang sprituality ngayon. 461 00:32:33,284 --> 00:32:38,831 Medyo mababaw lang ang hinarap ko dati, pero parang kaya ko nang lumalim ngayon. 462 00:32:39,332 --> 00:32:42,251 -Ano'ng tingin mo rito? -Ano lang… Basically, 463 00:32:43,336 --> 00:32:46,798 pagsuko lang sa mga bagay na di mo kayang kontrolin 464 00:32:47,840 --> 00:32:49,842 at di na mag-alala tungkol do'n 465 00:32:51,094 --> 00:32:53,763 at medyo hayaan mong maging malaya ang sarili. 466 00:32:59,602 --> 00:33:04,065 May kontrol ako sa halos lahat ng bagay sa buhay ko hanggang dumating dito. 467 00:33:04,857 --> 00:33:06,943 Pag tinamaan ka ng cancer, 468 00:33:07,652 --> 00:33:10,822 babaguhin nito 'yong pananaw mo at mindset sa buhay. 469 00:33:10,905 --> 00:33:12,031 Oo, may mainit… 470 00:33:12,115 --> 00:33:15,952 Kailangan ko lang talagang pakawalan saka bitawan ang kontrol. 471 00:33:19,956 --> 00:33:23,418 Tingin ko, mas naging bukas talaga siya 472 00:33:23,501 --> 00:33:27,422 tungkol sa kung ano ba talaga itong tinatawag nating buhay 473 00:33:27,505 --> 00:33:29,841 dahil posible na talaga ang kamatayan. 474 00:33:30,967 --> 00:33:35,304 Mawawala 'yong ego mo, at babalik ka sa kung ano'ng pinakamahalaga. 475 00:33:39,642 --> 00:33:42,061 23 na si Chris Evert ngayon, 476 00:33:42,562 --> 00:33:45,648 at pinatawag niya ang press sa bahay niya dito sa Fort Lauderdale. 477 00:33:45,732 --> 00:33:46,649 Magsasalita si Chris 478 00:33:46,733 --> 00:33:50,319 tungkol sa kung bakit di siya maglalaro sa Virginia Slim Circuit sa 1978. 479 00:33:50,903 --> 00:33:53,948 Nagdesisyon akong kailangan ko ng dalawa o tatlong buwang pahinga. 480 00:33:54,032 --> 00:33:56,075 Di pa ako nakakapagpahinga ng tatlong linggo, 481 00:33:56,159 --> 00:34:01,247 at sobrang bilis lang ng pag-usad ko sa nakaraang huling apat o limang taon. 482 00:34:01,330 --> 00:34:05,710 Physically, may injuries ako, at mentally, di lang ako buo sa bawat laban. 483 00:34:05,793 --> 00:34:08,713 Nagdesisyon talaga akong kailangan ko ng pahinga. 484 00:34:08,796 --> 00:34:13,342 Kailangan kong maging pursigido ulit. At di pa ako humahawak ng raketa. 485 00:34:13,426 --> 00:34:15,845 Tatlong beses lang akong naglaro last month, 486 00:34:15,928 --> 00:34:17,513 at unang beses 'yon, gusto ko 'yon. 487 00:34:19,307 --> 00:34:22,351 Papagurin ka ng gano'ng tatak ng paglalaro ng tennis 488 00:34:23,603 --> 00:34:27,398 kung gano'n ka kagaling at gano'n karami ang laban mo. 489 00:34:28,983 --> 00:34:30,777 At dahil di ako naglalaro, 490 00:34:30,860 --> 00:34:34,697 mapipilitan 'yong ibang mas batang players na galingang maglaro. 491 00:34:35,531 --> 00:34:38,618 Mananalo ng maraming tournaments 'yong mga gaya ni Martina. 492 00:34:40,828 --> 00:34:42,413 Medyo natagalang 493 00:34:42,497 --> 00:34:47,794 mabawi ni Martina 'yong posisyon at gigil niyang lumaban pagtapos mag-defect. 494 00:34:49,045 --> 00:34:50,296 Pagkabalik niya, 495 00:34:51,964 --> 00:34:55,510 nagpursigi talaga siyang makaakyat sa pinakatuktok ng bundok. 496 00:35:00,681 --> 00:35:02,475 Gusto kong maging number one. 497 00:35:04,393 --> 00:35:06,229 Pumayat nang sobra si Martina, 498 00:35:06,312 --> 00:35:09,398 at napakaganda ng itsura niya at napakaliksi niya. 499 00:35:15,863 --> 00:35:18,574 Si Martina Navratilova, ang number two seed. 500 00:35:28,209 --> 00:35:30,211 Babalik next week si Chris Evert, 501 00:35:30,294 --> 00:35:33,798 at di ko nga malalaman kung di laging pinapaalala ng press. 502 00:35:35,258 --> 00:35:38,302 Sa unang pagkakataon, Evert-Navratilova world na 'to. 503 00:35:38,386 --> 00:35:42,682 May laban noong taong 'yon tungkol sa kung sinong magiging number one. 504 00:35:42,765 --> 00:35:45,852 Martina Navratilova. Game, set, at match para kay Miss Evert. 505 00:35:48,187 --> 00:35:52,233 Noong '78, natalo ko na ang lahat sa mundo sa puntong 'yon. 506 00:35:53,484 --> 00:35:57,697 -Di pa talaga nasusubok si Martina. -Game, set, match, Navratilova. 507 00:35:57,780 --> 00:35:59,991 Kaya alam ko, kaya ko siyang talunin. 508 00:36:01,409 --> 00:36:03,619 Alam kong may target na ako sa likod. 509 00:36:03,703 --> 00:36:06,038 SINO ANG NO. 1 SA WOMEN'S TENNIS 510 00:36:06,122 --> 00:36:09,500 May iba't ibang opinyon kung sino ang number one sa mundo… 511 00:36:11,169 --> 00:36:13,254 …kaya, sa Wimbledon 'to bumagsak. 512 00:36:16,007 --> 00:36:19,969 Pwedeng pambihirang pagkakataon ito ng tagumpay kay Navratilova 513 00:36:20,595 --> 00:36:24,891 para makuha ang unang major at baka mabago ang ilang katangian ng rivalry 514 00:36:25,725 --> 00:36:27,226 o kung mananalo si Chris, 515 00:36:27,310 --> 00:36:31,397 baka patuloy siyang mangibabaw kay Martina sa mga susunod na panahon. 516 00:36:35,943 --> 00:36:39,822 Habang tinitingnan natin si Chris Evert, na number one seed, 517 00:36:39,906 --> 00:36:42,408 deserve niyang na-enjoy ito sa huling apat na taon. 518 00:36:42,491 --> 00:36:43,993 At ang kalaban niya, 519 00:36:45,328 --> 00:36:48,080 si Martina Navratilova. 520 00:36:48,748 --> 00:36:53,085 Tingin ko, maraming tao ang umasa at inasam na makita ang sagupaang ito 521 00:36:53,169 --> 00:36:56,422 ng dalawang kasalukuyang dominanteng babae sa tennis. 522 00:36:56,505 --> 00:36:57,882 Advantage, Miss Navratilova. 523 00:36:57,965 --> 00:37:01,177 -Sino'ng coach mo sa labang 'to? -Wala akong coach. 524 00:37:02,011 --> 00:37:03,554 Magse-serve si Miss Evert. 525 00:37:05,431 --> 00:37:07,308 So, ito na. 526 00:37:18,444 --> 00:37:22,531 -May gano'n akong angas. -May angas ka nga. Nakaka-intimidate 'yon. 527 00:37:30,831 --> 00:37:33,793 Di niya tinamaan ang bola, bagay na di ko maalalang nakita ko na. 528 00:37:34,377 --> 00:37:38,547 Kailangan pa talagang makabalik ng Czech na dalaga sa diskarte niya. 529 00:37:41,384 --> 00:37:44,470 Hindi, umiiling ka "Hindi." 'Yon ang di ko gusto. 530 00:37:44,553 --> 00:37:47,723 Oo, umiiling ako sa akin, di sa 'yo. 531 00:37:47,807 --> 00:37:50,810 So, nagbibigay ng pressure si Chris kay Martina. 532 00:37:50,893 --> 00:37:53,521 Kinakabahan ako kahit alam na natin 'yong mangyayari. 533 00:37:53,604 --> 00:37:54,438 Oo. 534 00:38:02,738 --> 00:38:03,906 Yes! 535 00:38:05,574 --> 00:38:10,621 Lamang sa match si Chrissie, iisipin mo, "Mangyayari yata ang laging nangyayari." 536 00:38:10,705 --> 00:38:13,708 "Medyo pahihirapan siya ni Martina, pero makakaya siya ni Chrissie, 537 00:38:13,791 --> 00:38:15,001 at mananalo siya." 538 00:38:15,084 --> 00:38:15,918 Yes. 539 00:38:16,002 --> 00:38:17,586 Dahil siya si Chris Evert. 540 00:38:18,379 --> 00:38:21,299 At sumugod si Martina sa net. 541 00:38:25,761 --> 00:38:27,263 15-40. 542 00:38:32,560 --> 00:38:34,020 Medyo nangmamaliit 'yon. 543 00:38:34,103 --> 00:38:38,858 Sweet na hawak 'yon, pero para ding sobrang walang pagkabahala. 544 00:38:38,941 --> 00:38:43,112 At may bagay do'n sa shot na tumama sa ulo niya na 545 00:38:43,195 --> 00:38:45,156 mukhang nagpagising kay Martina. 546 00:38:45,740 --> 00:38:47,241 Sigurado. 547 00:38:47,325 --> 00:38:49,368 Ibang player ka na pagkatapos. 548 00:38:53,914 --> 00:38:54,915 Out. 549 00:39:00,421 --> 00:39:02,089 Unang game, huling set. 550 00:39:04,925 --> 00:39:06,344 Kabado si Chris Evert. 551 00:39:11,182 --> 00:39:12,308 Oo. 552 00:39:15,519 --> 00:39:16,854 Hawak mo na ang laro. 553 00:39:26,489 --> 00:39:27,865 40-love. 554 00:39:28,783 --> 00:39:31,327 Miss Navratilova, serving para sa match. 555 00:39:31,911 --> 00:39:34,288 6-5, pangatlong set. 556 00:39:35,998 --> 00:39:37,708 Maririnig mo 'yong tibok ng puso mo. 557 00:39:40,252 --> 00:39:42,463 Maririnig mo 'yong paghinga mo. 558 00:39:43,005 --> 00:39:45,883 Napakalaki ng lahat, na parang isang daang beses. 559 00:39:47,802 --> 00:39:52,723 At nakatigil ang oras, pero kasabay no'n 'yong pagiging napakabilis nito. 560 00:39:55,559 --> 00:39:57,103 Dinig mo kahit bagsak ng karayom. 561 00:40:01,482 --> 00:40:02,483 Tahimik, please. 562 00:40:12,076 --> 00:40:13,661 'Yon! Nagawa niya 'to! 563 00:40:15,830 --> 00:40:19,583 -Ang champion. -Game, set, at match kay Miss Navratilova. 564 00:40:20,418 --> 00:40:21,377 Ang sweet mo. 565 00:40:21,460 --> 00:40:23,421 First time mo 'yon. 566 00:40:28,801 --> 00:40:33,097 Baka sa labang 'yon ko na naramdaman ang pinakapurong kasayahan sa court. 567 00:40:33,180 --> 00:40:36,642 -Kasi habang-buhay kong pangarap 'yon. -Goal mo 'yon. 568 00:40:42,064 --> 00:40:43,691 Ano'ng iniisip mo ngayon? 569 00:40:44,692 --> 00:40:47,987 Naiyak ako kasi wala ang parents ko, di dahil nanalo ako. 570 00:40:48,779 --> 00:40:49,738 Miss Evert. 571 00:40:51,115 --> 00:40:54,535 Chrissie Evert, ang may pinakamalaking perang napanalunan sa women's tennis 572 00:40:54,618 --> 00:40:57,663 pero pang-number two player na lang ngayon sa mundo. 573 00:40:57,746 --> 00:41:01,709 At si Martina Navratilova, ang kasalukuyang number one sa mundo. 574 00:41:04,587 --> 00:41:07,214 Nagawa ko na 'yong gusto kong magawa, manalo ng Wimbledon, 575 00:41:07,298 --> 00:41:10,301 at dahil do'n, ako na ang number one tennis player, 576 00:41:10,384 --> 00:41:13,053 at susubukan ko na lang panatilihin 'to. 577 00:41:13,137 --> 00:41:16,265 Hindi magiging madali dahil ako na 'yong champion 578 00:41:16,348 --> 00:41:20,019 at dodoblehin ng lahat 'yong pagsisikap nilang talunin ako, 579 00:41:20,102 --> 00:41:24,857 pero sobrang saya ko lang ngayon na kakayanin kong labanan kahit sino. 580 00:41:48,380 --> 00:41:52,051 Namatay sa ovarian cancer ang mas bata kong kapatid na si Jean. 581 00:41:58,307 --> 00:42:00,142 Mabilis 'tong kumalat. 582 00:42:00,643 --> 00:42:04,313 Noong na-diagnose siya, nasa stage four na 'to. 583 00:42:05,105 --> 00:42:08,025 Kumalat na 'to sa lahat ng organ sa katawan niya. 584 00:42:10,236 --> 00:42:13,072 Napakasakit nitong panoorin. 585 00:42:18,369 --> 00:42:21,956 Tumawag 'yong geneticist paglipas ng dalawang taon. Sabi, "Magpa-test ka." 586 00:42:24,166 --> 00:42:25,834 May gano'n din akong gene. 587 00:42:28,587 --> 00:42:30,965 Na-diagnose ako ng stage one. 588 00:42:32,424 --> 00:42:37,972 Sabi ng doctor ko, "Kung di mo 'to nakita, baka nasa stage three o four ka na." 589 00:42:41,475 --> 00:42:45,479 Kinailangan niyang mamatay sa tusong cancer na 'to 590 00:42:45,563 --> 00:42:49,984 para mabigyan ako ng tsansang magkaroon ng buhay na meron ako ngayon. 591 00:42:56,574 --> 00:42:57,741 Pagkasabi ni Chris 592 00:42:57,825 --> 00:43:01,996 na magpapa-breast mastectomy siya dahil sa BRCA gene… 593 00:43:04,665 --> 00:43:05,958 umiyak ako… 594 00:43:08,252 --> 00:43:10,921 nang di ko alam na may cancer na rin ako no'n. 595 00:43:15,301 --> 00:43:19,471 Noong malaman ko 'yong bukol sa lalamunan ko, nagpa-CT scan ako. 596 00:43:22,766 --> 00:43:26,645 Nalaman kong may breast saka throat cancer ako. 597 00:43:37,072 --> 00:43:38,782 Nakakatakot 'yong bawat scan. 598 00:43:44,997 --> 00:43:47,291 ALEX MILL PANGANAY NA LALAKING ANAK NI CHRIS 599 00:43:47,791 --> 00:43:49,209 -Handa ka na rito? -Oo. 600 00:44:00,471 --> 00:44:05,142 Ramdam ko ang bigat sa pangalawang beses, kung gaano kahalaga ang bawat sandali… 601 00:44:07,728 --> 00:44:08,979 ang halaga ng buhay. 602 00:44:19,365 --> 00:44:22,159 Gusto kong andiyan habang-buhay para sa mga anak ko. 603 00:44:30,501 --> 00:44:35,255 Okay, Martina, sobrang sikat mo ngayon. Sinasabi ng mga taong number one ka na. 604 00:44:35,339 --> 00:44:39,885 Sinasabi nilang napaalis mo na si Chris sa pagiging number one woman player. 605 00:44:39,968 --> 00:44:41,345 Ikaw ang lumabas… 606 00:44:41,428 --> 00:44:44,056 -Nilaglag niya 'yong raketa sa paa niya. -Wag kang manakit! 607 00:44:44,139 --> 00:44:46,392 Bakit mo nilaglag sa paa ni Martina? 608 00:44:46,475 --> 00:44:47,935 Sa masakit ko pang daliri, sige. 609 00:44:48,018 --> 00:44:51,397 Sa masakit mong daliri. Gano'n. Sabihin mo 'yong tungkol… 610 00:44:51,480 --> 00:44:54,441 Maganda 'yong papunta ka pa lang sa number one, 611 00:44:54,525 --> 00:44:56,777 'yong parang pag-akyat sa hagdan. 612 00:44:56,860 --> 00:44:58,946 Sobrang exciting no'n. 613 00:45:01,073 --> 00:45:05,703 'Yong pag andun ka na, mas mataas na 'yong mga inaasahan sa 'yo. 614 00:45:06,578 --> 00:45:08,914 Inaasahang manalo ka palagi. 615 00:45:09,415 --> 00:45:11,125 Mas nagiging mahirap 'to. 616 00:45:12,501 --> 00:45:16,255 Number one na si Martina, pero tumamlay 'yong laro niya. 617 00:45:16,338 --> 00:45:20,884 Apektado ng gulo sa personal na buhay ang focus, dedikasyon, at diskarte niya. 618 00:45:22,428 --> 00:45:25,347 'Yong isang lagi kong inaasahan sa mga unang taon, 619 00:45:25,431 --> 00:45:28,308 walang killer instinct si Martina. 620 00:45:29,226 --> 00:45:32,271 Inamin niyang gusto niyang kalaban ang mga kaibigan 621 00:45:32,354 --> 00:45:35,649 dahil pag nanalo siya, masaya siya, pag talo, masaya rin. 622 00:45:35,733 --> 00:45:39,403 Ako, parang, wow. Di gano'n ang pakiramdam ko. 623 00:45:41,447 --> 00:45:43,824 Nakalaban ko si Martina sa Amelia Island. 624 00:45:44,825 --> 00:45:46,785 Forty-first na pagkikita nitong mga babae. 625 00:45:46,869 --> 00:45:51,540 Nangunguna si Chris Evert Lloyd sa labanan, 27-13. 626 00:45:55,461 --> 00:45:59,131 Maganda 'yong pagharap ko sa kanya at natatalo ko siya. 627 00:46:01,049 --> 00:46:02,468 Evert Lloyd! 628 00:46:04,136 --> 00:46:08,223 Tingin ko, abot-kamay lagi ni Martina na maging number one sa mundo. 629 00:46:08,307 --> 00:46:13,020 Pero tingin ko, di pa niya sineseryoso at ginagamit 'yong talentong meron siya. 630 00:46:15,647 --> 00:46:16,774 -Out! -Ayan. 631 00:46:16,857 --> 00:46:18,358 Tinalo ko siya, 6-love, 6-love. 632 00:46:18,942 --> 00:46:20,319 Chris Evert Lloyd. 633 00:46:20,402 --> 00:46:21,695 Wala siyang napanalong game. 634 00:46:21,779 --> 00:46:26,200 17 na magkakasunod na laban ngayong di matalo-talong 1981 season para sa kanya. 635 00:46:26,283 --> 00:46:27,701 Six-love, six-love. 636 00:46:27,785 --> 00:46:30,037 Nakita ko si Nancy Lieberman ng weekend na 'yon. 637 00:46:32,790 --> 00:46:36,418 Sabi niya, "Di ka pa nagsisikap." Ako, "Ano'ng sinasabi mo?" 638 00:46:36,502 --> 00:46:39,630 Siya, "Pwede ka pang tumodo sa training." Ako, "Ano'ng sinasabi mo?" 639 00:46:41,590 --> 00:46:43,592 Dinala niya ako sa basketball drills. 640 00:46:43,675 --> 00:46:46,929 Do'n ko naisip, "Diyos ko, pwede pang mas gumanda ang katawan ko." 641 00:46:48,138 --> 00:46:51,558 Alam ko ang kailangan para maging nasa tuktok at maging number one, 642 00:46:51,642 --> 00:46:54,770 at di lang binibigay ni Martina lahat para sa tennis. 643 00:46:54,853 --> 00:46:58,023 Mas maraming dapat tamaan kaysa diyan, Wonder Woman. 644 00:46:58,106 --> 00:47:01,860 Kasama niya palagi ang basketball star na si Nancy Lieberman. 645 00:47:01,944 --> 00:47:05,030 -Gano'n? -Iharap mo lang. Masyadong malapit. 646 00:47:05,781 --> 00:47:09,493 Si Nancy 'yong brusko at magulong New Yorker basketball player. 647 00:47:09,576 --> 00:47:12,037 Naniniko siya, nangbabangga. 648 00:47:12,120 --> 00:47:13,163 Gano'n siya. 649 00:47:13,247 --> 00:47:16,834 Si Nancy Lieberman, 23 years old, pinanganak sa Brooklyn, 650 00:47:16,917 --> 00:47:21,129 eksperto sa paglalaga ng lobsters, isang act na nagpapaiyak kay Martina. 651 00:47:21,713 --> 00:47:24,842 Nagalit si Nancy Lieberman sa kanya at sinigawan siya, 652 00:47:24,925 --> 00:47:28,303 "Mas magaling ka. Sa bawat aspekto ng laro mo, mas magaling ka sa kanya." 653 00:47:28,387 --> 00:47:31,056 "Di siya atletang kagaya mo. Di siya gumagalaw gaya mo." 654 00:47:31,139 --> 00:47:32,808 "Di siya gano'n kagaling pumuntos." 655 00:47:33,559 --> 00:47:35,936 Sabi ni Nancy, "Meron siya ng gusto mo." 656 00:47:36,019 --> 00:47:38,897 "Di ka dapat nakikipagkaibigan. Dapat nilalampaso mo siya." 657 00:47:40,148 --> 00:47:44,027 Pag nagbubuhat ako, iniisip ko si Chris. Pag nagdi-drills ako, 658 00:47:44,111 --> 00:47:46,613 iniisip ko si Chris kasi kaya ko nang talunin lahat. 659 00:47:47,281 --> 00:47:50,284 Motibasyon ko siya. Siya ang kailangan kong matalo. 660 00:47:52,744 --> 00:47:56,582 Na-realize niya, "Kailangan kong pumayat. Dapat mas maging fit." 661 00:47:56,665 --> 00:47:58,876 "Kailangang kumain nang maayos. Magpakahirap." 662 00:47:58,959 --> 00:48:03,463 Ginawa niya bawat posibilidad na kaya niya para abutin ang potensiyal niya. 663 00:48:04,590 --> 00:48:06,049 Bawat posibleng bagay. 664 00:48:07,175 --> 00:48:11,471 Pero di gano'n kabait si Nancy tungkol sa akin at sa akin kay Martina, 665 00:48:11,555 --> 00:48:16,977 at medyo na-brainwash niya si Martina na isiping ako 'yong kaaway. 666 00:48:17,060 --> 00:48:18,353 Well, siya naman. 667 00:48:19,104 --> 00:48:22,107 Si Chris ang kaaway kasi number one siya at two ako. 668 00:48:22,190 --> 00:48:24,610 At siya ang dapat kong matalo para maging number one. 669 00:48:25,110 --> 00:48:28,196 Sasabihin niya, "Di mo pwedeng maging kaibigan si Chrissie." 670 00:48:28,947 --> 00:48:30,365 "Kailangan kamuhian mo siya." 671 00:48:31,450 --> 00:48:34,202 Nagrereklamo siya tungkol kay Nancy na ginagawa siyang kaaway 672 00:48:34,286 --> 00:48:36,038 pero di siya makipagkaibigan sa akin. 673 00:48:36,538 --> 00:48:41,209 Pagkalipas ng limang buwan, sobrang ibang klase na siyang player. 674 00:48:41,293 --> 00:48:42,753 Ang payat niya. 675 00:48:42,836 --> 00:48:44,880 Ang bilis at ang alerto niya. 676 00:48:44,963 --> 00:48:46,757 Naging maskulado siya. 677 00:48:46,840 --> 00:48:52,012 Fit na siya, maganda ang cardio, magaling pumalo. 678 00:48:52,679 --> 00:48:54,598 Pero di na ako kinakausap ni Martina. 679 00:48:55,974 --> 00:48:59,811 Bumaliktad na 'yong rivalry dahil gumaling nang sobra si Martina. 680 00:49:01,480 --> 00:49:07,527 At nasira nang husto 'yong friendship. At inako ni Nancy lahat ng sisi. 681 00:49:10,238 --> 00:49:15,369 Gusto niyang mangyari 'yon. 'Yon ang goal, at pumayag do'n si Martina. 682 00:49:16,662 --> 00:49:19,289 Masyado akong naimpluwensiyahan ng mga kaibigan ko. 683 00:49:20,791 --> 00:49:24,086 Di ko talaga alam kung paano 'to haharapin, 684 00:49:24,169 --> 00:49:27,756 pero alam kong kailangan kong mas magkaroon pa ng konting 685 00:49:28,715 --> 00:49:30,092 killer instinct. 686 00:49:31,259 --> 00:49:33,178 Baka napasobra ako nang husto. 687 00:49:34,513 --> 00:49:37,182 Nagsimula nang saktan ni Martina si Chrissie. 688 00:49:37,265 --> 00:49:39,476 At sinimulan niyang manakit sa court. 689 00:49:39,559 --> 00:49:43,313 Nagsimula rin siyang manakit sa locker room sa pagtrato niya. 690 00:49:43,814 --> 00:49:49,486 Sinaktan nila ang isa't isa emotionally. Makikita mo sa mga mukha nila sa court. 691 00:49:49,569 --> 00:49:51,780 Ayaw ni Chrissie sa body language ni Martina. 692 00:49:52,864 --> 00:49:56,994 At makikita mo 'yong galit sa mukha ni Martina 693 00:49:57,077 --> 00:50:00,497 pag naiisip niyang napapaubaya niya kay Chrissie ang laban. 694 00:50:01,540 --> 00:50:04,835 Ginagawa niya lang nang maayos lahat. Wala siyang pambihirang ginagawa. 695 00:50:06,336 --> 00:50:10,382 Season ng panalo ang 1982 para kay Martina Navratilova. 696 00:50:10,465 --> 00:50:13,552 Number one sa mundo, nanalo na ng 37 na sunod-sunod, 697 00:50:13,635 --> 00:50:16,596 kasama ang Wimbledon, at di kulang sa kumpiyansa. 698 00:50:16,680 --> 00:50:18,682 Pagkatapos ng Wimbledon, na-quote si Martina 699 00:50:18,765 --> 00:50:20,017 na gusto niyang makilala 700 00:50:20,100 --> 00:50:22,477 bilang pinakamagaling na women's tennis player, 701 00:50:22,561 --> 00:50:24,855 na nagpagalit kay Chris Evert Lloyd. 702 00:50:24,938 --> 00:50:27,274 "Insulto sa amin ni Billie Jean 'to," sabi ni Chris, 703 00:50:27,357 --> 00:50:31,361 na may mga career na sampung beses na mas maganda kaysa sa kanya." 704 00:50:31,445 --> 00:50:33,405 Tinatanong 'yong players tungkol sa akin, 705 00:50:33,488 --> 00:50:35,866 tapos nagtatanong na sa akin lahat tungkol sa kanya. 706 00:50:36,366 --> 00:50:39,786 Baka nararamdaman niyang mas marami ng atensiyon sa akin. 707 00:50:39,870 --> 00:50:41,747 Laging may inggit sa mga nasa tuktok. 708 00:50:43,749 --> 00:50:47,586 -Mas magaling ka bang player kay Chrissie? -Sa tingin ko. 709 00:50:47,669 --> 00:50:50,213 Baka makipagtalo siya sa akin tungkol diyan, 710 00:50:50,297 --> 00:50:53,341 pero, mas magaling 'yong best ko sa best niya. 711 00:50:58,180 --> 00:51:03,560 Pag kaming dalawa na lang sa locker room no'ng tensiyonadong panahong 'yon, 712 00:51:04,061 --> 00:51:06,229 sobrang tahimik namin sa isa't isa. 713 00:51:06,313 --> 00:51:08,607 Hindi lang kami nag-uusap. 714 00:51:08,690 --> 00:51:10,984 Nasa isang side siya, nasa kabila ako. 715 00:51:11,068 --> 00:51:12,819 Binigo siya ng unang serve… 716 00:51:12,903 --> 00:51:15,989 'Yon na ang pinakapangit na yugto ng relasyon namin. 717 00:51:16,073 --> 00:51:17,240 Tahimik, please. 718 00:51:17,949 --> 00:51:19,868 Medyo pumagitna ako. 719 00:51:20,368 --> 00:51:21,453 Naaalala ko talaga 720 00:51:21,536 --> 00:51:25,665 'yong sobrang tensiyon sa pagitan ni Martina at Chrissie. 721 00:51:25,749 --> 00:51:30,087 PUMALO NG GANTI SI EVERT SA VOLLEY NG MGA SALITA TUNGKOL SA NO. 1 RANKING 722 00:51:30,170 --> 00:51:32,923 At talagang inilalarawan sila ng media 723 00:51:33,006 --> 00:51:36,051 sa paraang makakapuno sila ng mga upuan. 724 00:51:37,302 --> 00:51:41,473 'Yong meron ka no'ng dalawa, 'yong prinsesa laban sa malakas, 725 00:51:42,724 --> 00:51:44,810 wala nang mas gaganda pa sa script na 'yon. 726 00:51:45,811 --> 00:51:51,608 Nilagay nito ang women's finals sa pagitan ni Chris at Martina sa mga dapat panoorin. 727 00:51:54,236 --> 00:51:56,696 Nanalo sa US Open si Martina dito sa New York. 728 00:51:57,280 --> 00:52:01,409 Noong isang linggo, tinalo ulit ni Martina si Chris sa finals ng Australian Open. 729 00:52:01,493 --> 00:52:05,330 Siyempre, natalo naman ni Chris si Martina sa isang finals sa linggo bago 'yon. 730 00:52:05,413 --> 00:52:06,915 Sobrang sikat sila. 731 00:52:06,998 --> 00:52:10,377 Ibinabalita ang women's tennis. Di mahalaga kung anong tournament. 732 00:52:10,460 --> 00:52:13,130 Media ang magdedesisyon sa gagawin sa 'yo, 733 00:52:13,213 --> 00:52:14,714 at nagustuhan nila 'to. 734 00:52:15,882 --> 00:52:19,511 'Yon ang unang totoong rivalry 735 00:52:19,594 --> 00:52:24,432 na nagsindi ng gano'ng tipo ng interes at nagbigay ng legitimacy sa women's game. 736 00:52:24,516 --> 00:52:28,937 Isa sa pinakamagaling na tennis players ang una kong bisita, Chrissie Evert. 737 00:52:30,605 --> 00:52:35,068 Pero lagpas na sa tennis ang kasikatan ni Chrissie. 738 00:52:35,152 --> 00:52:37,237 -Chris Evert. -Miss Chris Evert. 739 00:52:39,156 --> 00:52:42,200 Ibig kong sabihin, niyakap kaagad si Chrissie. 740 00:52:42,784 --> 00:52:44,661 Ano'ng tingin mo sa welcome na 'to? 741 00:52:44,744 --> 00:52:48,039 Excited talaga ako. Di ko inasahan 'yong dami ng tao, 742 00:52:48,123 --> 00:52:51,418 at medyo nagulat akong makita 'yong banda at lahat dito. 743 00:52:52,878 --> 00:52:56,840 May magandang kuwento siya labas sa court tungkol sa relasyon nila ni Jimmy Connors. 744 00:52:56,923 --> 00:53:01,469 Kasama niya 'yong mga magagaling na tennis players at mga artista. 745 00:53:01,970 --> 00:53:05,682 Tapos pinakasalan niya si John Lloyd, na guwapong lalaki. 746 00:53:06,391 --> 00:53:10,604 Pasikat nang pasikat si Chrissie, at di lang 'to kaugnay ng sports. 747 00:53:11,813 --> 00:53:16,067 Nagsimula na siyang kumita sa endorsement na kapareho ng mga lalaki. 748 00:53:17,402 --> 00:53:19,321 Kaya gusto ko 'tong Lipton iced tea mix. 749 00:53:19,404 --> 00:53:23,366 Tricot Mesh mula sa Band-Aid brand, dahil umaayon 'to sa balat mo. 750 00:53:23,450 --> 00:53:26,286 Mas nagtatagal 'to, at di lang para sa tennis. 751 00:53:26,369 --> 00:53:28,663 Magkano ang kinita mo? 752 00:53:28,747 --> 00:53:30,832 Well, deretsahang tanong 'yan. 753 00:53:31,541 --> 00:53:36,296 'Yong kinita ko sa tennis, lagpas konti sa seven million dollars. 754 00:53:37,005 --> 00:53:39,799 Sa endorsements, gano'n din, o mas malaki pa. 755 00:53:40,884 --> 00:53:43,720 Magandang kuwento si Chrissie. 756 00:53:43,803 --> 00:53:46,264 Alam mo 'yon, gusto 'to ng patriyarka. 757 00:53:46,348 --> 00:53:47,641 Walang banta. 758 00:53:47,724 --> 00:53:51,603 NAGIGING MALAKING NEGOSYO NA SI CHRIS EVERT 759 00:53:52,729 --> 00:53:56,024 'Yong press, hindi pareho 'yong trato sa akin. 760 00:53:58,318 --> 00:54:00,445 Nasa ilalim ako ng ibang microscope. 761 00:54:02,364 --> 00:54:06,201 Ako 'yong "komunistang" dalagang nakatira sa Beverly Hills. 762 00:54:06,284 --> 00:54:07,702 DEFECTOR, NAKATISOD NG GINTO 763 00:54:07,786 --> 00:54:09,746 Pinalala nila ang lahat. 764 00:54:11,873 --> 00:54:15,710 Kung umalis ako sa bansa ko, pumunta kung saan wala akong kilala, 765 00:54:15,794 --> 00:54:20,173 nagtiwala sa mga tao, trinaydor ng mga kaibigan, siniraan ng mga diyaryo, 766 00:54:20,674 --> 00:54:23,051 magkakaroon ka ng inferiority complex. 767 00:54:25,011 --> 00:54:28,223 Tapos may problema ako tungkol sa katawan at itsura ko, 768 00:54:28,807 --> 00:54:32,018 sa mga ugat ko, sa muscles, sa mukhang matapang. 769 00:54:32,519 --> 00:54:38,024 Ayokong mahusgahan para sa isang bagay na di dapat hinuhusgahan. 770 00:54:38,733 --> 00:54:40,610 Nakatulong siya sa lokal na ekonomiya, 771 00:54:40,694 --> 00:54:44,781 sa pagbabayad ng $34,000 sa local car dealer para sa bagong Porsche. 772 00:54:44,864 --> 00:54:50,078 Inilarawan ng American media si Martina bilang masiba, hayok sa alahas, 773 00:54:50,161 --> 00:54:53,456 hayok sa mga kotseng mabilis, hayok sa Americanism. 774 00:54:54,040 --> 00:54:58,503 Tapos maraming naging obsession sa buhay niya labas sa court. 775 00:54:59,546 --> 00:55:00,422 Martina! 776 00:55:00,505 --> 00:55:04,009 May mga kuwento tungkol sa lesbianism sa loob ng women's tennis, 777 00:55:04,092 --> 00:55:07,387 at kay Martina nakatuon ang ilan sa mga kuwentong 'yon. 778 00:55:07,971 --> 00:55:12,726 Sa paglipas ng mga taon, tatanungin ako ng press kung gay ba ako, 779 00:55:12,809 --> 00:55:15,395 o tatanungin nila kung may lesbians sa tour. 780 00:55:19,774 --> 00:55:22,944 At no'n, nasa relasyon kami ni Nancy Lieberman, 781 00:55:23,028 --> 00:55:27,699 na nasa closet at di makapaglantad, kaya nagpapanggap kaming magkaibigan lang, 782 00:55:27,782 --> 00:55:29,659 at pinoprotektahan ko ang tour. 783 00:55:29,743 --> 00:55:32,662 -Naglalaro ako ng tennis. -'Yon lang ang iniisip mo. 784 00:55:32,746 --> 00:55:35,290 'Yon lang ang iniisip ko, ang ikukuwento ko. 785 00:55:36,207 --> 00:55:39,252 May New York Times article mula sa panahong 'yon na nagdeklarang 786 00:55:39,336 --> 00:55:42,714 mas kontrobersiyal pang issue ang homosexuality sa sports 787 00:55:42,797 --> 00:55:44,174 kaysa droga o krimen. 788 00:55:44,841 --> 00:55:49,429 At naging sobrang kabado 'yong mga tennis tour sponsor 789 00:55:49,512 --> 00:55:52,891 dahil sa multo ng homosexuality sa women's tennis tour. 790 00:55:54,351 --> 00:55:56,061 Awkward ang panahong 'yon. 791 00:55:56,144 --> 00:56:03,068 May makalat at agaw-pansing media outlets na gusto ng mas maraming impormasyon. 792 00:56:03,818 --> 00:56:06,863 Lahat ng nasa tour, alam na may girlfriends si Martina 793 00:56:06,946 --> 00:56:08,531 at na gay ang identification niya. 794 00:56:08,615 --> 00:56:13,328 Di ito malaking bagay, pero gano'n kalaking bagay na maglantad sa publiko. 795 00:56:13,411 --> 00:56:15,622 MARTINA, INAMING BISEXUAL, TAKOT SA MGA REAKSIYON 796 00:56:15,705 --> 00:56:16,956 Di ako ang nagdesisyon. 797 00:56:17,040 --> 00:56:22,670 Pinagdesisyunan ito ng journalist na gustong magsalita tungkol sa sexuality ko. 798 00:56:23,254 --> 00:56:26,299 Walang karapatan ang iba na magsalita tungkol sa minamahal mo. 799 00:56:26,383 --> 00:56:31,054 Si Steve Goldstein, 'yong nagsusulat para sa New York Daily News, 800 00:56:31,137 --> 00:56:32,430 sinabi niyang okay sa akin. 801 00:56:32,514 --> 00:56:36,017 Wala akong pinayagang kuwento tungkol sa sexuality ko. 802 00:56:37,060 --> 00:56:38,895 Di rin ako naglantad bilang bisexual. 803 00:56:38,978 --> 00:56:44,442 Gay ako, pero mas katanggap-tanggap na maging bisexual kaysa gay. 804 00:56:44,943 --> 00:56:47,695 Bisexual, 'yon ang lagi naming parang… 805 00:56:50,031 --> 00:56:50,865 pang-backup. 806 00:56:50,949 --> 00:56:52,992 BILLIE JEAN TAAS NOO PA RIN SA LESBIAN SCANDAL 807 00:56:53,076 --> 00:56:55,912 Nailantad din ako noong 1981. 808 00:56:56,663 --> 00:56:59,457 Walang alam ang mga tao sa gano'n. Napakalala. 809 00:56:59,541 --> 00:57:01,876 Di nila tinanong ang mga lalaking atleta, 810 00:57:01,960 --> 00:57:05,213 na alam nilang bakla, di sila nagtatanong ng gano'n, 811 00:57:05,296 --> 00:57:08,591 pero pangunahing target ang mga babaeng atleta ng tanong na 'yon. 812 00:57:09,968 --> 00:57:13,680 Nagkaroon ng totoong obsession sa kung "Sino na ang girlfriend ni Martina?" 813 00:57:14,514 --> 00:57:17,392 Isa sa paraan niya, 'yong ilagay sila sa box niya 814 00:57:17,475 --> 00:57:19,227 para pag gusto ng tabloids ng picture, 815 00:57:19,310 --> 00:57:22,230 pwede silang pumunta sa center court at kumuha ng litrato. 816 00:57:23,398 --> 00:57:26,901 Hinarap ni Martina 'yong paglalantad sa kanya sa mas paglalantad pa. 817 00:57:26,985 --> 00:57:29,863 Napakasayang pumunta ni Martina Navratilova sa stands para 818 00:57:29,946 --> 00:57:32,240 mag-celebrate kasama ng kaibigang si Judy Nelson. 819 00:57:33,741 --> 00:57:37,412 Maraming naging girlfriends si Martina. Mas marami sa average. 820 00:57:37,912 --> 00:57:39,247 Maraming girlfriends. 821 00:57:40,498 --> 00:57:41,666 Naging mag-isa ka ba? 822 00:57:42,250 --> 00:57:47,839 Single ako ng ilang taon paminsan-minsan, pero sa pangkabuuan, may karelasyon ako. 823 00:57:47,922 --> 00:57:49,799 Ayokong nag-iisa. 824 00:57:49,883 --> 00:57:51,593 Wala akong pamilyang uuwian. 825 00:57:51,676 --> 00:57:54,762 -Tama. -Gano'n kaya baka mas dependent ako 826 00:57:54,846 --> 00:57:59,100 sa girlfriend para makuha 'yong pagmamahal, suporta, at "tahanan." 827 00:57:59,684 --> 00:58:02,270 Wala akong anak, di kasal. Di ka maikakasal. 828 00:58:02,353 --> 00:58:06,566 Di mo inintindi ang iniisip ng iba, at sobrang hanga ako do'n. 829 00:58:07,150 --> 00:58:08,610 Nasasabi ko ang gusto ko. 830 00:58:08,693 --> 00:58:11,738 Walang sponsors na magsasabing, "Hindi, di mo pwedeng sabihin 'yan." 831 00:58:11,821 --> 00:58:13,948 Naalala kong sinabi ng agent ko 832 00:58:14,032 --> 00:58:17,994 noong nasa Madison Avenue siya kasama ng mga advertiser, 833 00:58:18,077 --> 00:58:20,038 at nag-uusap sila, nagbabatuhan ng ideas, 834 00:58:20,121 --> 00:58:24,042 magbabato ng ideas para sa 'yo, at parang, "Oo, ganyan, at ganito." 835 00:58:24,125 --> 00:58:26,586 At noong sinabi niyang, "E, kung gawin 'to ni Martina?" 836 00:58:26,669 --> 00:58:28,630 At tahimik lang 'yong kuwarto. 837 00:58:28,713 --> 00:58:34,135 Baka naiinggit o nagseselos ako do'n, pero di ko mababago kung sino ako. 838 00:58:34,219 --> 00:58:38,014 Iba sa loob ng court, pero 'yong kasikatan sa labas ng court 839 00:58:38,097 --> 00:58:40,391 kasi ikaw ang perfect girl next door. 840 00:58:40,475 --> 00:58:42,268 Gano'n sila mag-usap tungkol sa 'yo. 841 00:58:42,352 --> 00:58:45,104 'Yong girl next door, 'yong dalagang mamanugangin mo. 842 00:58:45,188 --> 00:58:47,607 Di nila 'yon sinulat tungkol sa 'kin. 843 00:58:47,690 --> 00:58:49,734 Kaya sa huli, sumuko na lang ako. 844 00:58:51,444 --> 00:58:54,614 Parang, ako, "Raketa ko na lang ang pagsasalitain ko." 845 00:58:59,369 --> 00:59:00,203 Game. 846 00:59:02,330 --> 00:59:03,665 Ang number one. 847 00:59:03,748 --> 00:59:06,584 -Martina Navratilova. -Martina Navratilova, sunod-sunod. 848 00:59:07,585 --> 00:59:08,836 Mukhang napakalakas… 849 00:59:08,920 --> 00:59:12,590 Nadurog ni Martina Navratilova sa loob ng 50 minutes si Bettina Bunge. 850 00:59:12,674 --> 00:59:14,592 Tinalo niya si Beverly Mould ng 6-1, 6-1. 851 00:59:14,676 --> 00:59:16,469 Itinaob si Andrea Jaeger. 852 00:59:17,053 --> 00:59:21,057 Pag nasa best na kondisyon si Martina Navratilova, kalimutan n'yo na. 853 00:59:22,642 --> 00:59:26,479 Sanay ang mga taong makakita ng mahinhing babaeng naka-dress gaya ng pinafores 854 00:59:26,563 --> 00:59:29,399 na malayo ang palo sa likod ng court, at andito si Martina. 855 00:59:29,482 --> 00:59:32,694 Para 'tong, slash, slash, tatak ni Zorro, wala ka na. 856 00:59:39,492 --> 00:59:40,326 Game. 857 00:59:42,245 --> 00:59:44,330 Nanalo si Martina ng 19 sunod-sunod na laban 858 00:59:44,414 --> 00:59:46,082 at apat na tournaments ngayong taon. 859 00:59:46,165 --> 00:59:48,209 Inuunahan na ni Martina ang lahat. 860 00:59:49,961 --> 00:59:51,462 Bilang player, susubok kang 861 00:59:51,546 --> 00:59:54,841 manalo ng pinakamaraming kaya mo dahil ayaw mong mapahiya. 862 00:59:55,592 --> 00:59:56,426 'Yon na 'yon. 863 00:59:56,509 --> 00:59:57,343 Game. 864 00:59:58,845 --> 01:00:02,557 Iba ba, Chris, 'yong ikaw ang nang-aasinta kaysa inaasinta? 865 01:00:02,640 --> 01:00:04,309 Naging nasa pareho na ako. 866 01:00:04,392 --> 01:00:07,312 Libong babae ang umaasinta sa akin, at may isa akong inaasinta. 867 01:00:07,395 --> 01:00:10,773 Muli niyang napatunayang siya ang number one. 868 01:00:10,857 --> 01:00:13,192 May 49 sunod-sunod na siyang panalo. 869 01:00:13,276 --> 01:00:16,112 Masama raw siya para sa women's tennis. Humindi si Martina. 870 01:00:16,195 --> 01:00:19,449 Tingin ko kalokohan 'yon kasi alam ng mga player 871 01:00:19,532 --> 01:00:21,200 na kailangan nilang humabol, 872 01:00:21,284 --> 01:00:24,454 kaya wala 'tong gagawin kundi patataasin ang level ng women's tennis. 873 01:00:24,537 --> 01:00:28,458 Sa peak niya, nahirapan si Chrissie na manalo ng dalawang games sa kanya sa set. 874 01:00:28,541 --> 01:00:30,543 Pinapabilis ng diskarteng 'to 'yong laro. 875 01:00:32,670 --> 01:00:34,464 Mas magaling siya sa akin sa lahat. 876 01:00:35,590 --> 01:00:39,052 Natatalo na niya ako sa clay. Doon ko siya laging natatalo. 877 01:00:40,428 --> 01:00:44,474 Wala akong tsansang matalo siya sa ibang surface kung di ko siya matatalo sa clay. 878 01:00:45,183 --> 01:00:47,018 Martina Navratilova. 879 01:00:47,101 --> 01:00:50,647 Napanalunan ko na lahat kahit isang beses, pero ang problema, 880 01:00:50,730 --> 01:00:52,774 pag napanalunan mo na, gusto mong ulitin. 881 01:00:52,857 --> 01:00:55,068 Ginagawa ko 'yong best ko sa court, 882 01:00:55,151 --> 01:00:57,403 pero alam kong di ko pa naaabot ang potensiyal ko, 883 01:00:57,487 --> 01:00:59,072 kaya 'yon ang inaabot ko. 884 01:01:02,367 --> 01:01:05,203 So, isang napakalaking tagumpay para kay Martina. 885 01:01:06,162 --> 01:01:08,956 At malakas na palakpakan para kay Chris Lloyd. 886 01:01:09,040 --> 01:01:13,086 Maganda ang laro niya ngayon, pero lumaban siya sa babaeng tingin ko, 887 01:01:13,961 --> 01:01:18,966 pwedeng ituring na pinakamagaling na lady player na nakita natin. 888 01:01:26,599 --> 01:01:27,433 Narinig n'yo… 889 01:01:27,517 --> 01:01:31,396 Si Chris bilang prinsesa, 'yong darling, nawawalan ng kinang, 890 01:01:31,479 --> 01:01:32,855 sa gitna ng pangyayari… 891 01:01:32,939 --> 01:01:36,734 Nakatingin sa 'yo lahat. Napakalaking pressure no'n. 892 01:01:38,152 --> 01:01:40,279 Nasakop na niya ang mundo ng tennis. 893 01:01:40,363 --> 01:01:43,366 Walang makatalo sa kanya. May sagot siya sa lahat. 894 01:01:44,325 --> 01:01:47,704 Noong summer ng 1984, ako na 'yong dehado. 895 01:01:50,748 --> 01:01:52,709 Ang '84 US Open final 896 01:01:52,792 --> 01:01:55,962 sa sikat na Super Saturday, September 8, 1984, 897 01:01:56,045 --> 01:01:58,798 baka pinakamagandang araw na 'to sa kasaysayan ng tennis. 898 01:01:59,799 --> 01:02:02,719 Napaka-intense ng atmosphere. 899 01:02:03,219 --> 01:02:07,223 Makikita nating labanan ni Chris Evert Lloyd si Martina Navratilova 900 01:02:07,306 --> 01:02:09,475 sa ika-61 beses sa loob lang ng isang minuto. 901 01:02:09,559 --> 01:02:13,354 Tingin ko, iba 'to sa nakaraang taon. Madaling nanalo si Martina. 902 01:02:13,438 --> 01:02:17,400 Si Chris, sa isang banda, ngayon, sinisikap niyang mawala ang gap. 903 01:02:19,110 --> 01:02:21,654 Pakiramdam ko, kasama ko siya, 904 01:02:21,738 --> 01:02:26,242 at 'yong hard courts, 'yong US Open, papabor sila sa laro ko 905 01:02:26,325 --> 01:02:29,162 ng konti siguro, ng mas konti lang sa laro niya. 906 01:02:31,956 --> 01:02:34,459 Ito na. Chris Evert Lloyd para mag-serve. 907 01:02:45,470 --> 01:02:47,597 Best na unang serve at best na second serve. 908 01:02:47,680 --> 01:02:48,765 Sumasang-ayon ako. 909 01:02:58,941 --> 01:03:02,153 Sa tingin ko, ngayon ko palang nakitang ganito gumalaw si Chris. 910 01:03:06,908 --> 01:03:10,369 Napaka-agresibo niyang naglaro para makuha ang opening set, 911 01:03:10,453 --> 01:03:11,996 at nagkakagulo ang audience. 912 01:03:13,331 --> 01:03:16,459 Game at unang set, Evert-Lloyd, six-four. 913 01:03:17,710 --> 01:03:21,005 Nakuha ni Chris ang pinakamalakas na palakpak sa buong buhay niya 914 01:03:21,088 --> 01:03:25,843 dahil iniisip ng mga taong makikita nila ang pagbabalik ni Chris ng araw na 'yon. 915 01:03:37,939 --> 01:03:40,066 Mukha ngang mahina si Chris at lahat. 916 01:03:40,149 --> 01:03:44,111 Pero pag gumanito na ang maliit niyang kamao, maghanda ka na. 917 01:03:58,876 --> 01:04:02,630 Sobrang ayaw sa akin ng crowd. Gusto nilang matalo ako. 918 01:04:06,425 --> 01:04:08,970 Ewan, gaano kalaki do'n ang tungkol sa pagiging gay ko 919 01:04:09,053 --> 01:04:12,139 o dahil galing ako sa komunistang bansa, di "totoong Amerikano." 920 01:04:12,682 --> 01:04:14,392 Humihingi ng katahimikan ang umpire. 921 01:04:14,475 --> 01:04:17,019 Sinuportahan nila si Martina noong iba ang kalaban niya. 922 01:04:17,103 --> 01:04:19,772 Di nila siya susuportahan laban kay Chrissie. Sure 'yon. 923 01:04:21,274 --> 01:04:24,735 'Yong maibigay mo 'yong best mo 924 01:04:24,819 --> 01:04:28,072 pag mahirap ang lahat at nasa pinakamataas ang tensiyon… 925 01:04:29,949 --> 01:04:34,662 Pero pakiramdam ko, si Martina ang pinakahumarap sa ganito kaysa sa iba. 926 01:04:41,377 --> 01:04:42,420 Thirty all. 927 01:04:44,005 --> 01:04:46,424 Mapapahamak si Martina sa crowd na 'to 928 01:04:46,507 --> 01:04:49,510 pag lagi niya silang ginagaya at humihingi ng palakpak at kung ano. 929 01:04:49,594 --> 01:04:52,430 Ito 'yong pinakamahirap na labang nilaro ko. 930 01:04:53,723 --> 01:04:56,642 Alam mo 'yon, Amerikano ako. Mabuti akong tao. 931 01:04:57,143 --> 01:04:58,936 At galit kayo sa akin. 932 01:05:00,021 --> 01:05:01,689 Lumaki silang kasama ako. 933 01:05:02,940 --> 01:05:07,570 New York fans 'tong nakita ko na simula pa noong 16 years old ako. 934 01:05:07,653 --> 01:05:09,488 Ako 'yong parang Chrissie nila, 935 01:05:09,572 --> 01:05:11,908 at sa isip nila, 936 01:05:12,491 --> 01:05:14,076 parang bully si Martina. 937 01:05:22,335 --> 01:05:24,795 -Game, Navratilova. -Taob agad ang laro. 938 01:05:24,879 --> 01:05:27,965 Nasa alanganin sila, at depende 'to sa kung sino'ng unang susugal. 939 01:05:29,592 --> 01:05:34,347 Kung si Martina ang unang mag-init, nakatodo na agad siya. 940 01:05:35,222 --> 01:05:36,307 Ang galing no'n. 941 01:05:41,520 --> 01:05:42,772 Game at second set… 942 01:05:42,855 --> 01:05:44,398 Si Martina, di natinag. 943 01:05:47,735 --> 01:05:48,569 Out! 944 01:05:55,159 --> 01:05:56,661 Sabi niya, isang game na lang. 945 01:05:56,744 --> 01:05:58,704 Sinasabi niyang apat na puntos na lang. 946 01:06:05,586 --> 01:06:08,381 -40-15. -Double match point. 947 01:06:08,965 --> 01:06:11,050 Wala nang mas dramatic pa dito. 948 01:06:19,850 --> 01:06:21,102 Di na kayang maabot. 949 01:06:22,478 --> 01:06:24,188 Martina Navratilova. 950 01:06:25,064 --> 01:06:25,940 Sorry. 951 01:06:28,150 --> 01:06:31,779 'Yon, siyempre, 'yong coach ni Martina, Mike Estep. 952 01:06:32,446 --> 01:06:34,240 Tears of joy 'yon. 953 01:06:35,282 --> 01:06:38,035 Di 'yon tears of joy. Luha 'yon ng kapanatagan. 954 01:06:38,744 --> 01:06:39,787 At lungkot. 955 01:06:40,746 --> 01:06:44,709 Medyo mahirap magtunog matino ngayon, kaya salamat na lang sa lahat. 956 01:06:44,792 --> 01:06:47,420 Salamat, Mike, at sa lahat ng mga tao sa box. 957 01:06:47,503 --> 01:06:50,006 Nagchi-cheer sila, at salamat sa lahat. Salamat. 958 01:06:52,883 --> 01:06:55,136 Yes, Chrissie, mahal ka namin! 959 01:07:04,437 --> 01:07:07,064 Nawasak ako no'ng natalo ako sa labang 'yon. 960 01:07:08,107 --> 01:07:12,903 Sa puntong 'yon, napagtanto kong mas magaling na siyang player kaysa akin. 961 01:07:12,987 --> 01:07:16,449 Mas magaling naman siyang atleta, pero mas magaling na siyang tennis player. 962 01:07:21,662 --> 01:07:23,706 Napanatag na ako noong nanalo ako, 963 01:07:23,789 --> 01:07:28,502 at nalungkot ako na sobrang ayaw talaga sa akin ng crowd. 964 01:07:31,297 --> 01:07:33,549 Mahirap na di gawing personal 'yon. 965 01:07:37,720 --> 01:07:41,849 Bilang atleta, pag nasa tuktok ka, mag-isa ka. 966 01:07:43,601 --> 01:07:47,146 Papayuhan ka ng psychologist tungkol sa pressure pero di nila naranasan 'yon. 967 01:07:49,190 --> 01:07:51,400 Top champions lang ang makakaintindi. 968 01:07:59,408 --> 01:08:00,576 Hello! 969 01:08:01,410 --> 01:08:03,412 Hi, Lulu! 970 01:08:03,496 --> 01:08:04,914 Kumusta ka? 971 01:08:04,997 --> 01:08:07,500 Pasok ka, Lulu. Huwag kang mahiya. 972 01:08:07,583 --> 01:08:10,878 -COVID test. Negative. -Salamat. Napaka… 973 01:08:10,961 --> 01:08:12,213 -Kumusta ka? -Hi. 974 01:08:14,131 --> 01:08:15,591 Mas mabuti kaysa sa 'yo. 975 01:08:15,674 --> 01:08:18,010 -May dala kang pagkain. -Nagluto ulit si Julia. 976 01:08:18,094 --> 01:08:20,930 -Humahaba na 'yong buhok mo. -Akala ko pangit 'yong buhok ko. 977 01:08:21,013 --> 01:08:24,767 Tapos nakakita ako ng pictures na 30 ako. Ako, "Diyos ko, ang kapal ng buhok ko." 978 01:08:25,392 --> 01:08:26,811 Wala na ba 'yong pagkahilo mo? 979 01:08:26,894 --> 01:08:28,437 'Yong pagod, parang, 980 01:08:28,521 --> 01:08:30,773 okay, di na sa akin ang katawan ko. 981 01:08:30,856 --> 01:08:34,568 -Tama. -Dama kong wala na akong kontrol dito. 982 01:08:34,652 --> 01:08:38,322 Nanonood ako ng tennis sa TV, at 'yong mga batang atleta, 983 01:08:38,405 --> 01:08:41,283 sobrang fit nila, at napakalakas nila, 984 01:08:41,367 --> 01:08:44,703 at ang dami nilang energy, tapos pinagpapawisan sila at… 985 01:08:44,787 --> 01:08:46,705 -Tayo 'yon! -Tayo nga, oo. 986 01:08:46,789 --> 01:08:48,457 -Pero, para akong… -Pero di ngayon! 987 01:08:48,541 --> 01:08:49,416 Alam ko. 988 01:08:50,543 --> 01:08:52,545 Naglalaro ka na ba ng tennis? 989 01:08:52,628 --> 01:08:56,298 -Wala 'to sa bucket list ko, alam mo? -Bucket list. Alam ko. 990 01:08:56,382 --> 01:09:00,219 Ngayon, ang nasa bucket list, maglakad lang. 991 01:09:00,302 --> 01:09:03,430 -Naalala ko 'yong skiing kasama ka. -Gawin natin 'yon. 992 01:09:03,514 --> 01:09:06,475 Nasa bucket list ko 'yon, mag-skiing ulit kasama ka. 993 01:09:06,559 --> 01:09:08,686 Well kailangang umandar ka ng limang mph… 994 01:09:08,769 --> 01:09:10,312 -Okay lang. -…para sumabay sa akin. 995 01:09:10,396 --> 01:09:13,107 -Ano lang… -Gawa ulit tayo ng SNL skit tungkol… 996 01:09:13,858 --> 01:09:16,277 -Oo. -…sa kung gaano tayo ka-competitive. 997 01:09:16,360 --> 01:09:19,280 Sa madali ka dumaan. Umakyat ako sa gitna. 998 01:09:21,699 --> 01:09:25,536 -Makinig ka, Martina, mag-usap tayo. -Di mo ako maaangasan, Chris. 999 01:09:25,619 --> 01:09:29,123 Di ko gustong angasan ka. Pumunta ako rito para iwasan 'yan. 1000 01:09:29,206 --> 01:09:31,041 Di mo ako matatalo sa ugaling 'yan. 1001 01:09:31,125 --> 01:09:33,794 "Di ito 'yong kompetisyong sinalihan ko." 1002 01:09:34,336 --> 01:09:35,671 "Nawalan ako ng buhok." 1003 01:09:35,754 --> 01:09:37,214 "Nawalan din ako ng buhok. 1004 01:09:37,298 --> 01:09:39,842 -"Nahihilo… ako." -"Gumaan ako ng 20 pounds." 1005 01:09:39,925 --> 01:09:41,427 -"Ako, 30!" -"Ako, 30!" 1006 01:09:44,930 --> 01:09:48,142 Emotionally, mas malala ba para sa 'yo ngayong alam mo na ang aasahan 1007 01:09:48,225 --> 01:09:49,935 dahil galing ka na rito dati? 1008 01:09:50,019 --> 01:09:51,812 Kailangang lokohin ang isip. 1009 01:09:51,896 --> 01:09:55,316 Parang, "Pangatlo na ang sunod. Kalahati na pagkatapos ng pangatlo." 1010 01:09:55,399 --> 01:09:56,233 Oo. 1011 01:09:56,317 --> 01:09:57,860 Lagi akong nagbibilang. 1012 01:09:57,943 --> 01:09:59,820 Lima na, thirty pa. 1013 01:09:59,904 --> 01:10:01,447 Anim na, twenty-nine pa. 1014 01:10:01,530 --> 01:10:03,908 Literal na nagbibilang ako sa bawat pagkakataon. 1015 01:10:03,991 --> 01:10:05,784 Kailangan mo kasi goal 'yon. 1016 01:10:05,868 --> 01:10:07,244 -Goal-oriented tayo. -Oo. 1017 01:10:07,328 --> 01:10:09,455 Tingin ko, dapat mong makita 'yong dulo ng daan. 1018 01:10:10,623 --> 01:10:12,583 -Okay. So… -Sige. Halika rito. 1019 01:10:15,669 --> 01:10:16,754 Magiging okay ka. 1020 01:10:17,463 --> 01:10:19,006 O, napakaganda ngayon. 1021 01:10:21,091 --> 01:10:22,134 Bye, superstar. 1022 01:10:22,218 --> 01:10:24,053 Adios, amiga. 1023 01:10:27,014 --> 01:10:29,350 -Ibig kong sabihin, nagrereklamo ako… -Pareho kayo. 1024 01:10:29,433 --> 01:10:31,727 …sa sama ng pakiramdam ng 3 araw sa 3 linggo, 1025 01:10:31,810 --> 01:10:35,648 tapos may 35 araw siyang nahihilo siya at masakit ang ulo. 1026 01:10:35,731 --> 01:10:36,607 Gano'n? 1027 01:10:36,690 --> 01:10:39,360 35 days ang sa kanya. Diyos ko. Ano lang… 1028 01:10:40,444 --> 01:10:42,488 Mas bukas na ang mga mata ko. 1029 01:10:43,113 --> 01:10:45,241 Inspirasyon talaga 'yon sa akin. 1030 01:10:45,324 --> 01:10:50,537 Saka nakatulong talaga sa journey ko pag iniisip ko ang journey niya sa cancer. 1031 01:10:52,414 --> 01:10:53,415 May nagsabi nito, 1032 01:10:53,499 --> 01:10:56,919 at dapat hinanap ko talaga 'yong quote kasi gusto ko 'to. 1033 01:10:57,002 --> 01:11:01,840 Pero "minsan ang worst na bagay sa America ay maging second best sa mundo." 1034 01:11:02,341 --> 01:11:04,051 Gano'n ba 'to para sa 'yo? 1035 01:11:04,134 --> 01:11:07,972 O komportable ka na bang maging second best sa mundo? 1036 01:11:08,055 --> 01:11:10,474 Well, kailangan kong maging komportable 1037 01:11:10,557 --> 01:11:13,352 kasi tatlong taon na akong number two ngayon. 1038 01:11:13,435 --> 01:11:16,355 Gumulo ang buhay ni Chrissie labas sa court. 1039 01:11:17,773 --> 01:11:21,068 Naghiwalay sila ni John Lloyd, at tapos na 'yong pagsasama nila. 1040 01:11:23,195 --> 01:11:27,324 Nakabatay 'yong kasayahan ko kung panalo o talo ba ako sa araw na 'yon. 1041 01:11:29,326 --> 01:11:32,413 Wala na lang akong natitira para sa kanya. 1042 01:11:36,125 --> 01:11:40,921 Di ako magsasakripisyo ng career ko para manatili sa kasal. 1043 01:11:44,174 --> 01:11:47,553 May kapalit ang lahat, at gusto kong manalo. 1044 01:11:49,763 --> 01:11:53,475 Pero sa pinakaloob ko, sa paraan ng paglalaro ni Martina, 1045 01:11:53,559 --> 01:11:56,395 di ko alam kung mananalo pa ako ng isang major. 1046 01:11:58,856 --> 01:12:01,191 Dalawang taon na siyang nadodomina ni Martina. 1047 01:12:02,026 --> 01:12:03,319 Dalawang taon. 1048 01:12:05,487 --> 01:12:07,948 Sa isang punto, mapapaisip ka, "Sige na." 1049 01:12:08,782 --> 01:12:12,328 "Ang galing talaga ng babaeng 'to. Baka di ko na 'to magawa." 1050 01:12:12,411 --> 01:12:14,955 Naisip ni Chrissie na umamin sa sarili at napasabing 1051 01:12:15,039 --> 01:12:20,419 "Ano'ng magagawa ko para pigilan 'yong pag-arangkada nitong si Martina?" 1052 01:12:21,003 --> 01:12:23,630 Ngayon, di lahat kayang magkaroon ng ganitong katawan. 1053 01:12:23,714 --> 01:12:27,509 Sinabihan nga ako ng ilan na may mga taong handang magsakripisyo 1054 01:12:27,593 --> 01:12:28,594 para sa legs na 'to. 1055 01:12:29,470 --> 01:12:32,431 7% lang ang body fat ni Martina, 1056 01:12:32,514 --> 01:12:35,893 nagwo-work out ng apat na oras kada araw, cross-training. 1057 01:12:35,976 --> 01:12:38,645 Mag-work out na tayo para sa magaganda nating katawan. 1058 01:12:38,729 --> 01:12:41,440 At si Chrissie, para makahabol, kailangang gawin din 'yon. 1059 01:12:42,024 --> 01:12:45,069 Di na sapat na mag-practice lang ng tatlo o apat na oras kada araw 1060 01:12:45,152 --> 01:12:46,695 sa tennis court. 1061 01:12:46,779 --> 01:12:48,697 Kailangan ni Chrissie na tumodo 1062 01:12:48,781 --> 01:12:51,033 at gumaling at sumubok ng iba't ibang bagay, 1063 01:12:51,116 --> 01:12:52,493 subukang iangkop ang diskarte. 1064 01:12:53,994 --> 01:12:58,457 Natuto siya kung paano mas lumakas, mas bumilis, maglaro mas malapit sa net. 1065 01:12:59,458 --> 01:13:01,585 Ginawa ko lahat ng ginawa niya 1066 01:13:02,503 --> 01:13:03,504 maliban sa, 1067 01:13:03,587 --> 01:13:06,799 35 pounds ang weights niya, 15 pounds ang akin. 1068 01:13:07,633 --> 01:13:11,345 Sinasabi ng coach ko no'n, "Kailangan mong pumunta sa net." 1069 01:13:11,845 --> 01:13:14,264 "Ginagawa mo lang ang diskarte mo at natatalo ka." 1070 01:13:14,348 --> 01:13:15,891 "May dapat kang baguhin." 1071 01:13:16,934 --> 01:13:19,269 Ano'ng pakiramdam mo na makalaro ulit si Martina? 1072 01:13:19,353 --> 01:13:21,730 Pag nagpa-practice, nasa isip ko lagi, 1073 01:13:21,814 --> 01:13:25,234 magpa-practice ako ng shots na sana magamit ko sa kanya. 1074 01:13:31,073 --> 01:13:32,866 Ang championship ng French Open. 1075 01:13:32,950 --> 01:13:34,952 Martina Navratilova, Chris Evert Lloyd. 1076 01:13:35,035 --> 01:13:38,205 Pang-65 beses na nila 'tong maghaharap sa loob ng careers nila. 1077 01:13:38,288 --> 01:13:42,543 Tuloy-tuloy lang 'tong rivalry. Thirteen years, pambihira ito. 1078 01:13:42,626 --> 01:13:45,379 At mas makitid pa 'yong margin sa utak ng girlfriend ko. 1079 01:13:45,462 --> 01:13:46,338 -Wow! -Ano?! 1080 01:13:46,422 --> 01:13:48,215 …thirty-one kay Navratilova. 1081 01:13:51,885 --> 01:13:54,388 Lagi kong pakiramdam na masama 'yong tingin mo sa akin, 1082 01:13:54,471 --> 01:13:56,140 pero alam kong sinabi mong hindi. 1083 01:13:56,223 --> 01:13:57,057 Hindi gano'n. 1084 01:14:01,270 --> 01:14:04,398 Napakahalaga ng unang game. 1085 01:14:05,858 --> 01:14:07,526 Napunta sa labas. 1086 01:14:09,862 --> 01:14:12,114 Napaka-safe ng diskarte ni Martina, 1087 01:14:12,197 --> 01:14:16,994 samantalang si Chris, linya ang inaasinta, na kabaligtaran ng role niya. 1088 01:14:19,121 --> 01:14:23,876 Mas nagkakumpiyansa akong sumugod sa net, at gusto kong makuha 'yong game sa 'yo. 1089 01:14:29,590 --> 01:14:30,632 Good shot. 1090 01:14:35,053 --> 01:14:36,305 Diyos ko! 1091 01:14:36,805 --> 01:14:39,433 Tingnan mo, nakita mong tumalbog 'yon? Grabe! 1092 01:14:44,897 --> 01:14:45,981 Backhand! 1093 01:14:46,064 --> 01:14:47,566 Pambihirang backhand. 1094 01:14:55,365 --> 01:14:56,575 Ang ganda ng laro. 1095 01:14:56,658 --> 01:15:00,120 Match point, Chris Evert Lloyd. 1096 01:15:00,621 --> 01:15:01,830 Okay, ito na. 1097 01:15:01,914 --> 01:15:04,082 Mahalaga 'to. Wag kang maingay. 1098 01:15:11,882 --> 01:15:12,883 Yes! 1099 01:15:24,645 --> 01:15:27,940 'Yon na ang pinaka-emotional na pagkapanalo ko sa laban. 1100 01:15:32,194 --> 01:15:36,281 Walang nag-akalang mananalo pa ulit ako ng major. Masyado na raw akong matanda. 1101 01:15:36,365 --> 01:15:38,492 -Nakakapagod 'to. -Ano lang… 1102 01:15:38,575 --> 01:15:41,328 -Oo. -Nagsikap talaga ako, at kaya ko pa rin. 1103 01:15:41,411 --> 01:15:43,664 Isa na siguro 'yon sa mga pinakamahirap na labang, 1104 01:15:43,747 --> 01:15:45,916 tingin ko, kinailangan kong gawin, 1105 01:15:45,999 --> 01:15:48,835 at may gusto lang akong sabihin kay Martina. 1106 01:15:48,919 --> 01:15:50,712 Napakagaling niya talagang kalaban, 1107 01:15:50,796 --> 01:15:53,131 at number one pa rin siya at mahusay na champion, 1108 01:15:53,215 --> 01:15:55,968 kaya mas nakakatuwa sa akin para talunin siya. 1109 01:15:56,510 --> 01:16:00,305 'Yong makita 'yong dalawang pahusayin nang husto ang isa't isa 1110 01:16:01,181 --> 01:16:02,599 saka magsakripisyo 1111 01:16:02,683 --> 01:16:06,061 para sumubok at makakuha ng panalo laban doon sa isa. 1112 01:16:06,728 --> 01:16:10,524 Masakit 'yon dahil marami sa aming naharangang manalo sa majors, 1113 01:16:10,607 --> 01:16:12,776 pero ang ganda rin nitong panoorin. 1114 01:16:13,277 --> 01:16:15,320 Mukhang halos may paghahatol na 1115 01:16:15,404 --> 01:16:20,701 na makikilala si Chris Evert na magaling, pero di kasinggaling ni Martina. 1116 01:16:20,784 --> 01:16:24,288 Para makabalik si Chris Evert at manalo sa '85 French Open, 1117 01:16:24,871 --> 01:16:28,667 at sa huli ng taon, nabawi niya agad 'yong number one ranking, 1118 01:16:28,750 --> 01:16:32,170 at para bumalik at manalo ng isa pang French Open sa '86, 1119 01:16:32,671 --> 01:16:34,548 nakompleto talaga siya no'n. 1120 01:16:35,299 --> 01:16:39,970 Well, tinatawag nila 'tong greatest rivalry sa women's tennis. 1121 01:16:40,053 --> 01:16:42,556 May mga nakakaramdam na higit pa 'to do'n. 1122 01:16:52,941 --> 01:16:55,652 Kailangan ko 'tong inumin para sa CAT scan. 1123 01:16:57,946 --> 01:16:58,822 Iinumin ko na. 1124 01:17:05,203 --> 01:17:06,538 Nakakadirin 'yon. 1125 01:17:21,178 --> 01:17:25,098 Tingin ko, mas disiplinado ako sa career ko 1126 01:17:25,182 --> 01:17:27,059 kaysa sa personal kong buhay. 1127 01:17:28,894 --> 01:17:31,605 Tatlong beses akong kinasal at nakipag-divorce. 1128 01:17:33,065 --> 01:17:35,359 Marami akong natutuhang mahirap na leksiyon. 1129 01:17:37,736 --> 01:17:41,698 At pag nagka-cancer ka, pag-iisipan mo ulit 'yong priorities mo. 1130 01:17:41,782 --> 01:17:45,619 at ang priorities ko, 'yong tatlo kong boys at 'yong apo ko. 1131 01:17:46,119 --> 01:17:48,080 Mga tao ang priority ko. 1132 01:17:48,163 --> 01:17:49,247 Magiging okay ka. 1133 01:17:51,166 --> 01:17:54,544 -Christine Evert. -Ang sakit marinig ng pangalan ko. 1134 01:17:55,045 --> 01:17:56,630 -Good luck. -Okay. 1135 01:18:01,301 --> 01:18:04,429 Mas mabuti. 148 over 81, okay? 1136 01:18:04,513 --> 01:18:07,683 May treatment ka ba? May IV, injections, o ano lang…? 1137 01:18:07,766 --> 01:18:09,768 Oo, may PET scan ako. 1138 01:18:10,811 --> 01:18:13,480 Mukhang mas kabado ako kaysa sa iniisip ko. 1139 01:18:15,357 --> 01:18:16,692 Okay, Martina. 1140 01:18:19,903 --> 01:18:22,781 Dito ko wini-wish na sana magka-ugat kami Martina Navratilova 1141 01:18:22,864 --> 01:18:25,033 kasi kitang-kita lang ang sa kanya. 1142 01:18:25,784 --> 01:18:26,952 Naiinggit ako. 1143 01:18:31,623 --> 01:18:34,376 -Kailangan pa natin ng isa. -Isa pa? 1144 01:18:34,459 --> 01:18:36,169 -Oo. -Shoot. 1145 01:18:36,253 --> 01:18:37,295 Isa pa. 1146 01:18:37,796 --> 01:18:40,924 So pagkatapos kong ilagay 'tong IV, lalabas ako. 1147 01:18:41,007 --> 01:18:44,052 Ipapaalam ko sa isa sa mga tech na handa ka na. 1148 01:18:44,136 --> 01:18:45,929 Papasok sila at gagawin ang injection. 1149 01:18:46,012 --> 01:18:48,056 Uupo ka rito ng mga isang oras. 1150 01:18:48,140 --> 01:18:52,102 -Pwede bang lumabas o dito lang ako? -Hindi, kasi radioactive ka. 1151 01:18:54,312 --> 01:18:57,816 Simula nang magka-cancer ako, iniwan ko na ang mga walang kuwentang tao. 1152 01:18:59,317 --> 01:19:01,236 Mas gusto kong mag-isa 1153 01:19:01,862 --> 01:19:04,406 kaysa may makasamang ayokong makasama. 1154 01:19:06,199 --> 01:19:11,204 Mas mapili ka na sa pagbibigay ng puwang kasi maiisip mo 'yong halaga ng oras. 1155 01:19:12,914 --> 01:19:14,708 Hihiga ka nang nakatihaya 1156 01:19:14,791 --> 01:19:18,044 at ilalagay mo 'yong ulo mo rito at 'yong puwet mo rito. 1157 01:19:18,128 --> 01:19:19,838 Walang alahas dapat, tama? 1158 01:19:19,921 --> 01:19:21,339 Perfect. Oo. 1159 01:19:21,423 --> 01:19:24,843 -O, alam mo? Tatanggalin ko 'to. -Gusto mong tanggalin 'yan. Okay. 1160 01:19:25,844 --> 01:19:27,387 Medyo sagabal 'to. 1161 01:19:27,471 --> 01:19:28,805 -Okay. -Ito na. 1162 01:19:30,599 --> 01:19:34,728 Magpapa-CT scan ako ng pelvic area saka dibdib ko 1163 01:19:34,811 --> 01:19:37,564 para makita kung may cancer ba doon. 1164 01:19:39,065 --> 01:19:41,276 Ngayon, medyo stressed ako konti. 1165 01:19:41,359 --> 01:19:42,444 Ang daming nangyayari. 1166 01:19:43,445 --> 01:19:46,823 Siguro 'yong pag-aabang at paghihintay sa tawag na 'yon. 1167 01:19:46,907 --> 01:19:49,451 Sana magandang balita. 'Yon lang ang masasabi ko. 1168 01:19:50,702 --> 01:19:53,288 Okay, sisimulan ko na ang injection ng contrast. 1169 01:19:53,371 --> 01:19:57,000 Tandaan mo, normal lang 'yong parang may mainit na dumadaloy sa katawan. 1170 01:19:57,584 --> 01:20:01,713 -Humiga ka diyan. -Actually, magtatanggal ako ng sapatos. 1171 01:20:06,051 --> 01:20:10,263 'Yong test ay para makita kung nawala na 'yong tumor sa lalamunan ko. 1172 01:20:11,640 --> 01:20:15,393 'Yong paghihintay para makuha ang sagot, kung ano 'yong resulta, 1173 01:20:15,477 --> 01:20:18,772 parang walang katapusan ang bawat segundo… 1174 01:20:21,149 --> 01:20:23,193 hanggang makuha mo 'yong malinis na resulta. 1175 01:20:29,574 --> 01:20:32,994 Sobrang sikat na Czechoslovakian athlete si Martina Navratilova 1176 01:20:33,078 --> 01:20:36,790 na nag-defect mula sa Soviet Bloc at umuwi ngayon para bumisita. 1177 01:20:37,916 --> 01:20:41,962 Bumalik siyang Czechoslovakia para maglaro ng tennis para sa Amerika. 1178 01:20:42,838 --> 01:20:46,383 Para sa Federation Cup, ang international women's competitiion 1179 01:20:46,466 --> 01:20:50,595 na nag-udyok sa Czech government na bigyan ng visa ang expatriate. 1180 01:20:52,013 --> 01:20:55,517 Noong 1980, nakita ko na ang mga magulang ko sa labas ng bansa. 1181 01:20:57,269 --> 01:21:01,189 Pero di pa ako nakabalik sa Czechoslovakia magmula noong '75. 1182 01:21:02,941 --> 01:21:07,487 At wala na akong balak bumalik pa dahil isa pa rin 'tong komunistang bansa. 1183 01:21:08,488 --> 01:21:12,534 Pero magandang pagkakataon 'to pagkakuha ko ng American citizenship ko. 1184 01:21:13,702 --> 01:21:15,453 Tumawag si Martina at sinabi, 1185 01:21:15,537 --> 01:21:20,083 "Sana makapunta ka sa Prague at maging kinatawan ng Fed Cup kasama ko." 1186 01:21:22,460 --> 01:21:26,172 Alam kong magiging espesyal 'to, at gusto kong maging parte si Chris nito. 1187 01:21:26,673 --> 01:21:28,300 Gusto ko 'tong ibahagi sa kanya. 1188 01:21:31,011 --> 01:21:33,096 'Yong huling kabanata ng buhay ko, 1189 01:21:33,179 --> 01:21:36,099 nagawa kong maisara sa pagbalik dito. 1190 01:21:36,808 --> 01:21:39,978 'Yon 'yong isang di pa natatapos na kabanata 1191 01:21:40,061 --> 01:21:43,189 na 11 taon kong hinintay para makompleto. 1192 01:21:44,900 --> 01:21:46,484 Pumunta ako sa bahay nila, 1193 01:21:47,277 --> 01:21:49,988 at nagluto ng dumpling para sa hapunan ang nanay niya. 1194 01:21:52,198 --> 01:21:56,328 At nakita ko kung paano siya sa nanay at sa tatay niya. 1195 01:21:58,163 --> 01:22:00,665 Nakita ko 'yong kabaitan niya sa mga tao. 1196 01:22:04,920 --> 01:22:09,174 Doon ko unang beses na naunawaan 'yong epekto niya sa mga tao 1197 01:22:09,257 --> 01:22:11,176 at kung gaano nila siya kamahal. 1198 01:22:13,887 --> 01:22:19,059 Nakita ko 'yong pagkatao ni Martina, nakita ko 'yong vulnerability. 1199 01:22:20,936 --> 01:22:24,105 Pinakahindi kapani-paniwalang trip sa buhay ko 'yon. 1200 01:22:27,776 --> 01:22:30,862 Tingin ko, nagbago 'yong pakiramdam ko sa kanya pagkatapos no'n. 1201 01:22:32,280 --> 01:22:36,076 Si Chris, kahit mukhang matigas siya sa labas, 1202 01:22:36,576 --> 01:22:38,620 malambot talaga 'yong puso niya. 1203 01:22:39,496 --> 01:22:43,083 At papapasukin ka niya hanggang sa isang punto. 1204 01:22:45,210 --> 01:22:48,713 May wall siya doon, pero liliit 'yon nang liliit. 1205 01:22:55,595 --> 01:22:57,597 Sa wakas, bumagsak na lahat. 1206 01:22:57,681 --> 01:23:00,684 Nawala lahat ng pagpapanggap saka ego, 1207 01:23:01,267 --> 01:23:05,105 at naging tapat at totoong tao kami sa isa't isa. 1208 01:23:05,188 --> 01:23:09,317 at di nito naapektuhan 'yong paglalaro namin sa court. 1209 01:23:10,694 --> 01:23:12,654 Pero matagal bago nangyari 'yon. 1210 01:23:12,737 --> 01:23:14,948 14 na taon ba 1211 01:23:15,031 --> 01:23:17,826 na ikaw o si Martina 'yong number one? 1212 01:23:17,909 --> 01:23:19,119 May tag-pitong taon kami. 1213 01:23:20,078 --> 01:23:24,332 Maganda 'yong rivalry namin. Tinulak namin 'yong isa't isang lagpasan ang limitasyon. 1214 01:23:25,333 --> 01:23:28,628 At baka matagal na akong nag-retire kung wala si Martina. 1215 01:23:28,712 --> 01:23:30,880 Dahil sa kanya kaya ako nagtagal sa paglalaro. 1216 01:23:33,675 --> 01:23:37,804 Naging mas magaling kaming tennis player dahil nagtulakan kaming umunlad. 1217 01:23:44,102 --> 01:23:46,730 Maagang nagtaas ng pader si Chrissie 1218 01:23:46,813 --> 01:23:49,941 at unti-unti niyang tinibag 'yon paglipas ng panahon. 1219 01:23:50,442 --> 01:23:52,402 -Okay, guys! Go! -Go! 1220 01:23:53,862 --> 01:23:59,117 Pumasok si Martina sa public life nang sobrang vulnerable at bukas 1221 01:23:59,200 --> 01:24:01,536 at tuloy-tuloy sa pagtatayo ng pader simula no'n. 1222 01:24:02,871 --> 01:24:05,123 At tuloy lang sila sa ganito, 1223 01:24:05,206 --> 01:24:08,585 pero kung saan sila nagtagpo, may totoong pag-intindi sa pagitan nila 1224 01:24:08,668 --> 01:24:10,545 dahil nauunawaan nila 'yong daang 'yon. 1225 01:24:11,588 --> 01:24:14,758 Tingin ko, nagchi-cheer talaga sila para sa isa't isa… 1226 01:24:16,885 --> 01:24:19,304 lalo na sa pagtatapos ng mga career nila. 1227 01:24:19,804 --> 01:24:21,556 Nilalabanan mo ang pagtanda. 1228 01:24:22,098 --> 01:24:26,352 Nilalabanan mo 'yong pagtatapos ng career mo. At pareho sila do'n. 1229 01:24:26,436 --> 01:24:28,563 Alam nila kung nasaan ang isa't isa. 1230 01:24:33,943 --> 01:24:37,989 Nagdesisyon si Chris Evert na may iba pang mas mahalaga kaysa tennis. 1231 01:24:39,908 --> 01:24:42,702 May mabuti akong asawa. Maganda ang buhay ko. 1232 01:24:42,786 --> 01:24:46,206 May iba pang pwedeng maging mas malala kaysa sa retirement ko. 1233 01:24:47,582 --> 01:24:50,085 Kung bata kang babae at mahilig sa tennis, 1234 01:24:50,168 --> 01:24:52,504 gusto mong maging si Chris Evert. 1235 01:24:53,004 --> 01:24:56,925 Thirteen years na sunod-sunod, nanalo siya ng at least isang Grand slam tournament. 1236 01:24:57,008 --> 01:25:02,138 Anim na beses siyang nanalo ng US Open, tatlo ng Wimbledon, pito ng French Open, 1237 01:25:02,222 --> 01:25:06,851 at may career total siya ng 157 singles championships. 1238 01:25:06,935 --> 01:25:09,479 Lagpas sa kahit sinong player sa kasaysayan. 1239 01:25:09,562 --> 01:25:11,689 MAHAL KA NAMIN, CHRIS 1240 01:25:11,773 --> 01:25:16,319 Malaking bahagi ng tennis ko 'yong nawala pagkaalis ni Chris. 1241 01:25:17,946 --> 01:25:20,281 Malungkot sa locker room pag wala siya. 1242 01:25:25,286 --> 01:25:27,747 Game, set, at match, Miss Navratilova. 1243 01:25:28,748 --> 01:25:30,291 Naglaro pa ako nang mas matagal. 1244 01:25:30,375 --> 01:25:34,420 Sa mga pinakamagaling sa kasaysayan ng tennis, lalaki man o babae, 1245 01:25:34,504 --> 01:25:38,758 wala pa bago ngayon ang nanalo ng siyam na singles titles. 1246 01:25:38,842 --> 01:25:42,178 Kay Martina Navratilova lang 'to nararapat. 1247 01:25:45,140 --> 01:25:47,058 Tapos na 'yong best years ko. 1248 01:25:47,142 --> 01:25:48,893 At mukhang dama na ni Martina 1249 01:25:48,977 --> 01:25:53,731 na maaaring huling pagkakataon na niya 'tong manalo sa center court. 1250 01:25:54,315 --> 01:25:56,985 Matagal na kayong naghihintay sa announcment na 'to. 1251 01:25:57,068 --> 01:25:59,737 'Yong ilan sa inyo, at least, sampung taon na. 1252 01:25:59,821 --> 01:26:00,989 Kaya ito na. 1253 01:26:01,072 --> 01:26:04,701 1994 na, sigurado, ang huling taon ko. 1254 01:26:05,285 --> 01:26:10,248 Binigyan ng 13,000 tao si Navratilova ng 1-minute, 40-second standing ovation. 1255 01:26:10,915 --> 01:26:13,251 Sa pag-alis niya sa huling pagkakataon, 1256 01:26:13,334 --> 01:26:16,171 ang player na binansagang legend ng ibang babae sa pro circuit, 1257 01:26:16,254 --> 01:26:20,049 kumurot ng sikat na Wimbledon grass para maging souvenir niya. 1258 01:26:20,133 --> 01:26:23,887 Ang 167 na panalo, nilagpasan ang kahit sinong lalaki o babae. 1259 01:26:23,970 --> 01:26:25,847 Eighteen na Grand Slam titles. 1260 01:26:25,930 --> 01:26:27,724 Siyam na Wimbledon championships. 1261 01:26:27,807 --> 01:26:30,894 Sinaklaw ng mga titulong 'yon ang tatlong iba't ibang dekada. 1262 01:26:31,394 --> 01:26:34,939 Dapat kong pasalamatan ang tennis para sa buhay ko, at napakaganda nito. 1263 01:26:35,023 --> 01:26:41,613 MARTINA, MAMI-MISS KA NAMIN! 1264 01:26:41,696 --> 01:26:47,202 'Yong kuwento lang nila bilang magkaribal sa sport ng tennis, 1265 01:26:48,661 --> 01:26:50,246 magandang kuwento na 'yon. 1266 01:26:51,080 --> 01:26:55,293 Pero 'yong pinagsaluhan nilang karanasan sa pinagdadaanang cancer treatments, 1267 01:26:55,376 --> 01:26:56,920 'yong pagsusuportahan, 1268 01:26:57,003 --> 01:27:02,383 'yon ang gusto mo mula sa mga kaibigan mo. Suporta, pagmamahal, at pag-aalaga. 1269 01:27:04,969 --> 01:27:08,806 Madalas, di 'yon manggagaling sa taong tumalo sa 'yo ng 37 beses. 1270 01:27:09,974 --> 01:27:14,771 Pero 'yon ang dahilan kung bakit 'to mas pambihira. 1271 01:27:15,396 --> 01:27:17,941 Lalakad ka pababa lagpas sa exit sign, okay? 1272 01:27:18,024 --> 01:27:19,859 -Thank you so much. -You're welcome. 1273 01:27:21,527 --> 01:27:23,821 -Kumusta ka na? -Mabuti. Medyo kabado. 1274 01:27:24,405 --> 01:27:25,907 Lahat ng images. 1275 01:27:26,908 --> 01:27:29,953 Kung may tumor, makikita mo 'to na yellow ang kulay. 1276 01:27:30,036 --> 01:27:32,163 Wala. Normal na normal. 1277 01:27:32,247 --> 01:27:33,414 Walang cancer. 1278 01:27:33,498 --> 01:27:35,708 Lumabas na 'yong official report. 1279 01:27:36,209 --> 01:27:38,336 Walang kumakalat na cancer. 1280 01:27:38,419 --> 01:27:42,090 'Yon ang sabi ng number three. Walang FDG, walang kumakalat. 1281 01:27:42,173 --> 01:27:44,092 Wala. Malinaw. 1282 01:27:44,175 --> 01:27:47,512 Pagbabago post-treatment, dibdib, lahat. Maganda lahat. 1283 01:27:47,595 --> 01:27:50,974 'Yong pababa at pataas. Okay, oo, maayos ang lahat. 1284 01:27:51,057 --> 01:27:55,937 Di mo alam kung ga'no ka nito maaapektuhan sa kung paano, alam mo? Takot ka pa rin. 1285 01:27:56,020 --> 01:28:02,110 At mahalaga 'to kasi tapos na 'to, at kung magka-cancer ako ulit, di na related dito, 1286 01:28:02,193 --> 01:28:04,445 kaya tapos na ako sa lintik na 'to. 1287 01:28:09,158 --> 01:28:11,327 Gusto mo bang sabihin kong i-turn off nila? 1288 01:28:11,411 --> 01:28:14,998 Di mo maiisip ang bigat sa pagdadala nito hanggang mawala na. 1289 01:28:21,337 --> 01:28:23,298 Good morning, Chris. Si Dr. Cardenas 'to. 1290 01:28:23,381 --> 01:28:25,925 -Kumusta? -Mabuti. Makinig ka, magandang balita. 1291 01:28:26,009 --> 01:28:30,722 Malinis at malinaw 'yong CAT scan mo ng dibdib, tiyan, at pelvis. 1292 01:28:31,264 --> 01:28:35,476 Ibig sabihin, wala nang ebidensiya ng cancer cells sa kahit saan. 1293 01:28:35,560 --> 01:28:37,312 O, fuck. 1294 01:28:38,896 --> 01:28:42,692 Okay. Di ko alam kung ano pang sasabihin. Sobrang saya ko lang. 1295 01:28:45,278 --> 01:28:48,156 Matagal akong sobrang nag-alala tungkol doon. 1296 01:28:52,827 --> 01:28:53,911 Grabe. 1297 01:28:54,787 --> 01:28:56,497 O, buti naman. 1298 01:28:59,542 --> 01:29:00,418 Hello. 1299 01:29:01,252 --> 01:29:04,213 Sabi ko tatawag ako pag nalaman ko na ang balita. 1300 01:29:04,297 --> 01:29:06,341 -Oo. -Clear na ako. 1301 01:29:06,924 --> 01:29:08,217 Yehey! 1302 01:29:09,802 --> 01:29:13,014 Sobrang gumaan ang loob ko. Mabuti 'yan. 1303 01:29:13,097 --> 01:29:15,600 Makakatulog ako nang may ngiti sa mukha. 1304 01:29:27,070 --> 01:29:30,698 Maraming taong nakakaranas ng cancer 'yong magsasabi sa 'yong 1305 01:29:31,199 --> 01:29:33,993 madalas na poprotektahan mo ang mga tao sa paligid mo. 1306 01:29:34,911 --> 01:29:35,995 Nana? 1307 01:29:36,079 --> 01:29:39,165 Granny? Lola? Di ko alam. Ano'ng itatawag mo sa akin? 1308 01:29:40,708 --> 01:29:42,418 Ayaw mong mag-alala ang mga anak mo. 1309 01:29:42,502 --> 01:29:45,505 Ayaw mong mag-alala 'yong girlfriend o boyfriend o asawa mo. 1310 01:29:47,840 --> 01:29:49,592 Kaya sasarilinin mo 'to. 1311 01:29:52,053 --> 01:29:54,430 -Salamat sa pagpunta. -Napakahalaga nito. 1312 01:29:55,098 --> 01:29:56,808 -Oo. -Bantayan mo ang f-word. 1313 01:29:56,891 --> 01:29:58,434 Napakahalaga nito. 1314 01:30:02,105 --> 01:30:05,483 Di kailangang protektahan ni Chrissie si Martina. Makakabitaw siya do'n. 1315 01:30:06,109 --> 01:30:07,860 Masasabi niyang, "Takot ako." 1316 01:30:07,944 --> 01:30:09,153 "Di ako okay." 1317 01:30:09,779 --> 01:30:11,989 Pag nasa sandali kang nararamdaman mo 'yon… 1318 01:30:12,073 --> 01:30:14,158 -Pakiramdam mo, di 'to matatapos. -Alam ko. 1319 01:30:14,742 --> 01:30:16,994 Parang, "Paano ko 'to malalampasan?" 1320 01:30:19,497 --> 01:30:22,500 At nagawa 'to ni Martina kasama si Chris. 1321 01:30:24,085 --> 01:30:27,004 Walang kompetisyon kung kaninong cancer ang mas malala. 1322 01:30:27,964 --> 01:30:32,301 Nasa iisang bangka kami, at pareho kaming andun para sa isa't isa. 1323 01:30:32,385 --> 01:30:33,845 O, 'yon na siya. 1324 01:30:34,554 --> 01:30:35,972 Para kayong magkamag-anak. 1325 01:30:36,055 --> 01:30:39,851 Para kaming Siamese twins na di naman magkadikit. 1326 01:30:40,643 --> 01:30:43,187 Patunugin ang chime para i-celebrate ang huling treatment 1327 01:30:43,271 --> 01:30:46,399 na magdadala ng kapayapaan, suwerte, at paghilom sa paglalakbay mo. 1328 01:30:46,482 --> 01:30:47,316 Gawin mo na. 1329 01:30:47,400 --> 01:30:48,568 O, okay. 1330 01:30:52,864 --> 01:30:58,202 Patunay ang friendship ni Chris at Martina na di lang kathang-isip ang sportsmanship. 1331 01:30:58,286 --> 01:31:02,999 Na posible talaga ito. Pwede 'tong mangyari sa pagitan ng dalawang taong 1332 01:31:03,082 --> 01:31:06,627 matinding naglaban para sa bawat isa ng 18 Grand Slam titles. 1333 01:31:07,712 --> 01:31:11,883 May players na nanalo ng mas maraming Grand Slam kaysa sa kanila, 1334 01:31:11,966 --> 01:31:17,763 pero walang player na kinailangang lumaban sa pambihirang generational greatness 1335 01:31:18,347 --> 01:31:20,224 para sa bawat isa sa titles na 'yon. 1336 01:31:20,308 --> 01:31:24,770 Oo, parehong players ang naglalaban para sa number one player of all time. 1337 01:31:24,854 --> 01:31:26,439 Napakagaling nila pareho. 1338 01:31:26,522 --> 01:31:29,484 May legacy ako saka may individual record ako. 1339 01:31:30,443 --> 01:31:31,819 Pero pakiramdam ko, 1340 01:31:31,903 --> 01:31:34,572 kasinghalaga ng rivalry 'yon o baka mas mahalaga pa. 1341 01:31:35,948 --> 01:31:39,494 Nakatulong talaga 'yong siyam na Wimbledon ko sa tatlo mo. 1342 01:31:40,119 --> 01:31:44,207 'Yong pitong French Opens ko sa… dalawa mo. 1343 01:31:46,250 --> 01:31:49,128 'Yong rivalry na 'to, may sarili 'tong mundo. 1344 01:31:49,212 --> 01:31:52,215 'Yong kanang kamay mo laban sa kanan ko. Dali na. 1345 01:31:53,549 --> 01:31:58,221 Napakarami na naming pinagdaanan, mga break-up, mga kasal, at mga anak. 1346 01:31:58,304 --> 01:32:00,097 Inaalagaan namin ang isa't isa. 1347 01:32:01,307 --> 01:32:03,184 At siyempre, 'yong mga laban. 1348 01:32:09,023 --> 01:32:10,900 Umabot ako ng 70. 1349 01:32:10,983 --> 01:32:16,656 No'ng magka-cancer kami, lalo lang tumibay 'yong matagal na naming pagkakaibigan. 1350 01:32:18,783 --> 01:32:20,868 Magkasama talaga kaming kumapit ni Martina. 1351 01:32:20,952 --> 01:32:23,579 "Body by Chris." O, gusto ko 'tong makita. 1352 01:32:26,582 --> 01:32:28,584 Sa hirap at sa ginhawa. 1353 01:32:29,919 --> 01:32:32,088 Tingin ko, patunay 'yon sa pagkakaibigan. 1354 01:32:34,632 --> 01:32:35,967 Wala nang atrasan. 1355 01:32:38,261 --> 01:32:40,054 Lagi na kaming magiging close. 1356 01:32:43,975 --> 01:32:46,561 Naglalaro pa rin ba kayo ng competitive tennis? 1357 01:32:46,644 --> 01:32:48,688 -Competitive? Nagbibiro ka? -Diyos. 1358 01:32:48,771 --> 01:32:51,482 'Yong makapunta na sa court 'yong competition. 1359 01:32:51,983 --> 01:32:54,485 Kung wala akong problema sa balikat, tatalunin ko siya. 1360 01:33:02,868 --> 01:33:06,372 PARA SA ALAALA NG AMING MINAMAHAL NA SI JEANNE EVERT DUBIN 1957-2020 1361 01:33:06,455 --> 01:33:09,792 AT SA LAHAT NG NAWALAN NG BUHAY DAHIL SA CANCER 1362 01:33:26,267 --> 01:33:31,063 Isa 'tong bagay na palagi kong iniisip, at tinanong ko na sila pareho, di ba? 1363 01:33:32,398 --> 01:33:36,736 Magiging magkaibigan ba sila kung di sila nanalo ng tig-18? 1364 01:33:42,283 --> 01:33:44,785 Ano'ng sagot nila? Alam ko na. 1365 01:33:44,869 --> 01:33:46,829 -'Yong mga Grand Slam ba? -Oo. 1366 01:33:46,912 --> 01:33:48,581 -Magkaibigan pa rin ba kami? -Tama. 1367 01:33:48,664 --> 01:33:49,624 Close friends pa rin? 1368 01:33:49,707 --> 01:33:51,792 Tanungin mo siya kung ano'ng tingin niya. 1369 01:33:51,876 --> 01:33:52,877 Tingin ko, lalago 'to. 1370 01:33:52,960 --> 01:33:55,087 Makikita mo 'to kina Roger at Rafa. 1371 01:33:55,171 --> 01:34:00,509 Lumago 'yong respeto at pagmamahal nila sa isa't isa habang mas naglalaban sila. 1372 01:34:00,593 --> 01:34:02,386 Wala pang nagtanong niyan. 1373 01:34:02,470 --> 01:34:04,639 Tungkol sa tig-18 Grand Slams, 1374 01:34:04,722 --> 01:34:07,391 nakaapekto ba 'yon sa pagkakaibigan o relasyon n'yo? 1375 01:34:07,475 --> 01:34:09,268 Tingin ko, naging patas lahat, 1376 01:34:09,352 --> 01:34:12,980 pero sa bagay na 'yon, pantay kami. 1377 01:34:13,939 --> 01:34:15,608 At ayos na 'yon sa 'kin. 1378 01:34:16,317 --> 01:34:20,529 Hindi 'yon ang basehan ng pagkakaibigan namin. 1379 01:34:21,030 --> 01:34:23,366 Makakatulog na ako nang maayos. Salamat, Chrissie. 1380 01:35:40,651 --> 01:35:46,031 Nagsalin ng subtitle: Kezia Evangelista