1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:23,982 --> 00:00:26,234 Prosím, rychle se usaďte. 4 00:00:31,531 --> 00:00:36,202 Podívejte na ty plné tribuny. Padl nový divácký rekord. 5 00:00:38,913 --> 00:00:42,250 Chris Evertová Lloydová proti Martině Navrátilové. 6 00:00:42,751 --> 00:00:44,627 Dvě nejlepší světové hráčky. 7 00:00:47,255 --> 00:00:48,798 To bude krásná podívaná. 8 00:00:48,882 --> 00:00:51,843 Ani jedna nedá na kurtu kůži lacino. 9 00:00:51,926 --> 00:00:53,219 To tedy ne. 10 00:01:24,125 --> 00:01:27,253 Míček doběhla, ale nedostala ho přes síť. 11 00:01:27,337 --> 00:01:29,506 Fantastický bod! 12 00:01:30,507 --> 00:01:33,551 Klíčem k rivalitě je, že se navzájem zlepšujete. 13 00:01:35,553 --> 00:01:38,598 A zlepšujete tím i svůj sport. To je čistý sen. 14 00:01:38,681 --> 00:01:41,309 Další senzační bod. 15 00:01:43,019 --> 00:01:45,146 Jako zápas Godzilly s Mothrou. 16 00:01:45,647 --> 00:01:47,440 Hrají na ostří nože. 17 00:01:48,233 --> 00:01:49,901 Agresivně. 18 00:01:56,908 --> 00:01:59,327 Z hlediska velkých sportovních rivalit… 19 00:01:59,410 --> 00:02:03,081 Šampioni Ali a Frazier. Navzájem se tlačí k nejlepším výkonům. 20 00:02:03,665 --> 00:02:06,209 Larry Bird se blíží k úspěšné odvetě 21 00:02:06,292 --> 00:02:08,837 v osobním souboji s Magicem Johnsonem. 22 00:02:09,796 --> 00:02:13,424 Bez debat to byla rivalita desetiletí. 23 00:02:13,508 --> 00:02:17,303 …se podle mě žádná rivalita nepřiblížila 24 00:02:17,387 --> 00:02:21,599 té mezi Chris Evertovou a Martinou Navrátilovou. 25 00:02:23,017 --> 00:02:24,894 Hrály proti sobě osmdesátkrát. 26 00:02:24,978 --> 00:02:26,437 To je šílené. 27 00:02:31,484 --> 00:02:36,281 Šly si za slávou s největší bojovností a chladnokrevností, 28 00:02:36,364 --> 00:02:38,658 jakou si umíte představit. 29 00:02:39,284 --> 00:02:42,704 Ani jedna podle mě nechce přiznat, jak vyhrocené to bylo. 30 00:02:43,288 --> 00:02:45,165 Výhoda Navrátilová. 31 00:02:45,248 --> 00:02:47,125 Ježišmarja! 32 00:02:49,836 --> 00:02:53,131 Na kurtu spolu vedly nekonečnou válku. 33 00:02:55,800 --> 00:02:57,594 CHRIS A MARTINA: POSLEDNÍ SET 34 00:02:57,677 --> 00:03:00,722 A teď se v životě snaží jedna druhou zachránit. 35 00:03:07,395 --> 00:03:11,232 2023 NEW YORK 36 00:03:21,743 --> 00:03:24,412 Pořád mám z tohohle místa úzkosti. 37 00:03:28,333 --> 00:03:29,167 Jo. 38 00:03:29,751 --> 00:03:34,297 Tehdy při US Open mi to došlo. Zažívala jsem tu totiž jen šťastné chvíle. 39 00:03:35,089 --> 00:03:37,550 Ale těch sedm týdnů utrpení bylo drsných. 40 00:03:37,634 --> 00:03:39,469 ONKOLOGICKÉ CENTRUM 41 00:03:40,970 --> 00:03:42,472 - Ťuky ťuk. - Dobrý den. 42 00:03:42,555 --> 00:03:45,600 - Zdravím. Vypadáte skvěle. - Děkuju. 43 00:03:45,683 --> 00:03:47,310 Ty krátké vlasy vám sluší. 44 00:03:47,393 --> 00:03:50,104 Ale zas mi několik lidí řeklo „pane“. 45 00:03:50,688 --> 00:03:53,149 - Posvítíte si? - Vyplázněte jazyk. 46 00:03:53,233 --> 00:03:54,442 Jsem nervózní. 47 00:03:55,401 --> 00:03:59,405 Je to první kontrola od ukončení léčby před čtyřmi měsíci. 48 00:03:59,906 --> 00:04:01,407 Pomalu a zhluboka dýchat. 49 00:04:02,158 --> 00:04:05,828 Zjistili mi rakovinu prsu a hrdla. 50 00:04:06,371 --> 00:04:09,916 Z pravého prsu mi odstranili nádor. 51 00:04:10,416 --> 00:04:13,711 Hrdlo jsme řešili protonovou terapií a chemoterapií. 52 00:04:14,212 --> 00:04:15,797 Bylo to komplikované. 53 00:04:15,880 --> 00:04:18,424 Léčbu jste dokončila relativně nedávno. 54 00:04:18,508 --> 00:04:22,512 Skvělá zpráva je, že chemoterapii máte za sebou, 55 00:04:22,595 --> 00:04:27,016 ale z hlediska pokynů pro sledování výskytu nádorů v hrdle a hlavě 56 00:04:27,100 --> 00:04:30,979 navrhuji za rok kontrolu na PET, pozitronové emisní tomografii. 57 00:04:31,771 --> 00:04:33,898 KLINIKA CLEVELAND FLORIDA 58 00:04:37,652 --> 00:04:42,407 Silné srdíčko. Lehnout, prosím. 59 00:04:42,490 --> 00:04:45,576 Chodívám teď tři čtvrtě kilometru 60 00:04:45,660 --> 00:04:48,871 a je to úplně v pohodě. 61 00:04:48,955 --> 00:04:51,207 Výborně. Berete nějaké léky na bolest? 62 00:04:51,291 --> 00:04:52,959 - Ne. Nic. - Dobře. 63 00:04:53,960 --> 00:04:56,838 - Pardon. Pupík je ještě citlivý. - Jo. 64 00:04:56,921 --> 00:05:00,842 - A sakra. To mi strčíte do nosu? - Ano. Zvládnete to? 65 00:05:04,053 --> 00:05:06,514 Dýchejte nosem. 66 00:05:06,597 --> 00:05:08,725 - Řekněte í. - Í. 67 00:05:08,808 --> 00:05:11,352 Bezva. No teda. Jako z učebnice. 68 00:05:11,436 --> 00:05:13,438 Úplně vyplázněte jazyk. 69 00:05:14,647 --> 00:05:17,025 - Panebože! - Hotovo. V pořádku. 70 00:05:17,525 --> 00:05:18,484 Do prdele! 71 00:05:19,235 --> 00:05:20,611 Neboj, Lulu. 72 00:05:21,362 --> 00:05:22,613 Už je to dobrý. 73 00:05:24,699 --> 00:05:26,075 Teď už jen čekat. 74 00:05:27,994 --> 00:05:31,372 Čekat, jestli jsem vyléčená. 75 00:05:32,123 --> 00:05:36,210 V neustálém stresu, že nade mnou visí hrozba rakoviny. 76 00:05:40,506 --> 00:05:45,053 Při poslední návštěvě jste nevykazovala žádné příznaky. 77 00:05:45,136 --> 00:05:45,970 Jo. 78 00:05:46,054 --> 00:05:48,181 Ale tentokrát bohužel… 79 00:05:49,474 --> 00:05:51,392 nemám dobré zprávy. 80 00:05:52,226 --> 00:05:56,230 PET/CT odhalily rakovinné buňky. 81 00:05:58,608 --> 00:06:02,028 Konzultoval jsem to s týmem a shodli jsme se, 82 00:06:02,111 --> 00:06:05,031 že podstoupíte agresivní chemoterapii. 83 00:06:07,742 --> 00:06:12,205 Můžete očekávat únavu, vypadávání vlasů… 84 00:06:12,288 --> 00:06:14,999 Tomu se nevyhneme. Budeme vás pečlivě sledovat… 85 00:06:15,083 --> 00:06:19,379 Konečně mám vlasy tak, jak se mi líbí, 86 00:06:19,462 --> 00:06:21,964 a teď mi zase vypadají? Děláte si srandu? 87 00:06:22,048 --> 00:06:24,217 Je to tak, mrzí mě to. 88 00:06:25,551 --> 00:06:28,471 Budeme bojovat. Oba jsme bojovníci. 89 00:06:28,971 --> 00:06:29,972 Ano? 90 00:06:30,973 --> 00:06:34,018 Před dvěma lety jsem měla rakovinu vaječníků. 91 00:06:34,519 --> 00:06:37,021 A teď se vrátila podruhé. 92 00:06:38,564 --> 00:06:40,650 Říkám si: „Fajn, 93 00:06:41,275 --> 00:06:43,236 teď už jde o život.“ 94 00:06:45,238 --> 00:06:47,198 Musím si dát život do kupy. 95 00:06:47,281 --> 00:06:52,495 Měla bych vyřešit všechno, co mě v životě trápí. 96 00:06:54,747 --> 00:06:59,377 V boji s rakovinou mi pomáhají některé moje silné stránky z tenisu. 97 00:07:01,796 --> 00:07:02,880 Ta vnitřní, 98 00:07:04,173 --> 00:07:05,967 emoční a psychická síla. 99 00:07:10,012 --> 00:07:11,931 Když jsem si něco usmyslela, 100 00:07:12,014 --> 00:07:15,852 makala jsem na tom jako nikdo jiný. 101 00:07:16,519 --> 00:07:18,438 A dotáhla jsem to do konce. 102 00:07:31,409 --> 00:07:35,538 V roce 1970 se ženský tenis začal rozvíjet. 103 00:07:36,998 --> 00:07:38,583 Objevily se skvělé hráčky. 104 00:07:38,666 --> 00:07:42,420 Rosie, Virginia, Billie Jean. 105 00:07:43,713 --> 00:07:46,632 Billie Jean Kingová, světová tenisová šampionka 106 00:07:46,716 --> 00:07:50,052 a lídryně netradiční skupiny ženských revolucionářek. 107 00:07:50,553 --> 00:07:52,638 Spoustě holek to pomohlo. 108 00:07:52,722 --> 00:07:56,434 Mají pocit: „Dokázala jsem to. Nemusím prosit rodiče o peníze. 109 00:07:56,517 --> 00:07:59,520 Hrála jsem dobře a ty peníze jsem si zasloužila.“ 110 00:08:10,490 --> 00:08:12,074 A pak přišla Chrissie. 111 00:08:15,912 --> 00:08:18,247 Poprvé jsem ji viděla na US Open. 112 00:08:21,417 --> 00:08:26,172 Tehdy všichni hráli stylem servis-volej, což znamená, že hráli u sítě. 113 00:08:29,717 --> 00:08:33,554 A zničehonic se objeví tahle šestnáctiletá holka, 114 00:08:33,638 --> 00:08:36,474 začne do toho bušit od základní čáry 115 00:08:37,433 --> 00:08:38,851 a všechno změní. 116 00:08:45,566 --> 00:08:46,442 Evertová. 117 00:08:48,236 --> 00:08:51,989 Jestli je tu někdo nervózní, Christine Marie Evertová určitě ne. 118 00:08:52,490 --> 00:08:58,663 Byla jsem na stadionu a viděla Christinin první zápas proti Mary-Ann Eiselové. 119 00:08:58,746 --> 00:09:00,581 Prohrávala asi o šest mečbolů. 120 00:09:04,460 --> 00:09:05,920 A vrací se do hry. 121 00:09:06,546 --> 00:09:08,005 Chrissie Evertová. 122 00:09:08,089 --> 00:09:09,382 A všechny odvrátila. 123 00:09:11,801 --> 00:09:14,178 Jen jsem tiše žasla. 124 00:09:15,096 --> 00:09:18,766 Netušila jsem, že nedospělá hráčka může hrát tak skvěle. 125 00:09:19,976 --> 00:09:22,019 A Chrissie toho byla důkazem. 126 00:09:23,271 --> 00:09:26,107 Chrissie Evertová proti Billie Jean Kingové. 127 00:09:28,109 --> 00:09:30,152 Další lob! Ten bude dobrý! 128 00:09:31,862 --> 00:09:32,947 ROZTOMILÉ ZLATÍČKO 129 00:09:33,030 --> 00:09:34,490 Všem přišla roztomilá. 130 00:09:35,491 --> 00:09:37,535 Ale oni proti ní nemuseli hrát. 131 00:09:41,914 --> 00:09:43,457 Chrissie ukončuje výměnu. 132 00:09:47,628 --> 00:09:50,756 Tématem dne je ekonomické sdělení prezidenta Nixona 133 00:09:50,840 --> 00:09:54,343 a budoucnost japonsko-amerických obchodních vztahů. 134 00:09:54,427 --> 00:09:59,098 Ale pro spoustu lidí je tématem dne šestnáctiletá dívka z Floridy. 135 00:09:59,181 --> 00:10:01,225 MALÁ CHRIS EVERTOVÁ 136 00:10:01,309 --> 00:10:02,143 NOVÝ „MILÁČEK“ 137 00:10:02,226 --> 00:10:03,644 Ale máš jeden problém. 138 00:10:03,728 --> 00:10:06,981 V 8:05 musíš být ve škole. 139 00:10:07,064 --> 00:10:08,774 Myslíš, že to stihneš? 140 00:10:08,858 --> 00:10:11,444 Jo, stihnu, i když budu ještě napůl spát. 141 00:10:12,028 --> 00:10:16,741 Celý týden se mluvilo o tom, jak jsi v pouhých 16 letech pod tlakem. 142 00:10:16,824 --> 00:10:19,035 Cítila jsi nějaký tlak? 143 00:10:19,118 --> 00:10:20,661 Ne, ani trochu. 144 00:10:20,745 --> 00:10:25,499 Budu hrát s nejlepšími světovými hráčkami. Nemám co ztratit, zatímco ony ano. 145 00:10:26,250 --> 00:10:29,545 Chrissie Evertová od března neprohrála jediný zápas. 146 00:10:29,629 --> 00:10:31,839 Chris Evertová vítězí. 147 00:10:31,922 --> 00:10:33,341 Slyšeli jste rozhodčí. 148 00:10:33,924 --> 00:10:37,637 Ale profi hráčky k ní nebyly moc milé. 149 00:10:38,971 --> 00:10:40,056 Říkaly si: 150 00:10:40,139 --> 00:10:42,016 „My se tu dřeme. 151 00:10:42,099 --> 00:10:44,602 Trávíme šest týdnů s reportérem Newsweeku. 152 00:10:44,685 --> 00:10:45,770 ŽENY V HLAVNÍ ROLI 153 00:10:45,853 --> 00:10:47,647 A oni dají na obálku ji.“ 154 00:10:49,565 --> 00:10:53,778 Starší hráčky nebyly rády, že jsem na sebe strhávala pozornost. 155 00:10:53,861 --> 00:10:55,571 CHYBĚLAS NÁM, CHRIS 156 00:10:55,655 --> 00:10:59,158 Když jsem přišla do šatny, nikdo se se mnou nebavil. 157 00:10:59,909 --> 00:11:03,496 Myslím, že hodně hráček ji nesnášelo jednak proto, 158 00:11:03,579 --> 00:11:06,123 že byla hezká a milá, 159 00:11:06,207 --> 00:11:09,210 ale i proto, že je všechny porážela. 160 00:11:10,753 --> 00:11:12,755 To je asi štvalo nejvíc. 161 00:11:13,631 --> 00:11:15,800 Byla zatraceně dobrá. 162 00:11:15,883 --> 00:11:17,802 Dokazovala to už v útlém věku. 163 00:11:18,886 --> 00:11:20,054 „Patřím sem.“ 164 00:11:20,763 --> 00:11:24,517 Byl jsem o pár let mladší než Chrissie. Byl jsem z ní unesený. 165 00:11:25,267 --> 00:11:29,647 Objevila se v době, kdy tenis potřeboval novou krev. 166 00:11:30,731 --> 00:11:34,860 Někoho, kdo přitáhne diváky. 167 00:11:35,820 --> 00:11:38,948 Člověk si o ní pomyslel: „Krásná mladá holka.“ 168 00:11:39,031 --> 00:11:42,326 Tak ženská, a přitom na kurtu takový zabiják. 169 00:11:42,410 --> 00:11:44,662 CHRIS EVERTOVÁ PRODLUŽUJE SÉRII VÝHER 170 00:11:44,745 --> 00:11:49,083 Byla jsem nadšená. Šlo mi o náš sport. Potřebovali jsme nějakou superstar. 171 00:11:49,166 --> 00:11:50,459 TENISOVÁ SUPERSTAR 172 00:11:50,543 --> 00:11:52,712 A říkala jsem si: „Ona se jí stane.“ 173 00:11:54,380 --> 00:11:59,176 Za tři roky se počet lidí hrajících tenis zdvojnásobil na víc než 20 milionů. 174 00:11:59,260 --> 00:12:00,636 Chrissie to dokázala. 175 00:12:00,720 --> 00:12:03,305 Ženský tenis je teď největší tahák. 176 00:12:03,389 --> 00:12:06,475 Kolem Chrissie vypukla mánie. 177 00:12:07,309 --> 00:12:12,231 Říkala jsem tenistkám: „Začaly jsme dobře, ale potřebujeme druhou generaci. 178 00:12:13,733 --> 00:12:15,526 Jsou chytré. Pochopily to. 179 00:12:16,861 --> 00:12:19,071 Věděla jsem, že máme další superstar. 180 00:12:19,155 --> 00:12:20,531 ZAČÍNÁ ÉRA EVERTOVÉ 181 00:12:20,614 --> 00:12:23,325 A je hotovo. Chris Evertová vítězí. 182 00:12:23,409 --> 00:12:26,120 Osmdesáté čtvrté vítězství Chris Evertové. 183 00:12:26,203 --> 00:12:29,039 Mečbol Evertové o titul. 184 00:12:29,123 --> 00:12:30,791 WIMBLEDON – FINÁLE 185 00:12:33,210 --> 00:12:36,088 Chris Evertová vyhrává Wimbledon. 186 00:12:36,172 --> 00:12:40,342 Chris Evertová, vítězka ročníku 1974 a nyní i jednička žebříčku. 187 00:12:46,557 --> 00:12:50,561 V mládí jsem měla předplacený časopis World Tennis. 188 00:12:51,729 --> 00:12:53,731 Byla v něm Chris Evertová. 189 00:12:53,814 --> 00:12:55,357 Přišlo mi to super. 190 00:12:57,943 --> 00:13:00,654 ŘEVNICE, ČESKÁ REPUBLIKA 191 00:13:08,370 --> 00:13:10,331 Vyrostla jsem kousek od Prahy. 192 00:13:10,998 --> 00:13:11,999 Pojď. 193 00:13:16,796 --> 00:13:18,798 V pěti jsem začala hrát o stěnu. 194 00:13:18,881 --> 00:13:22,301 Táta mi řekl: „Přijď, až udržíš raketu jednou rukou.“ 195 00:13:22,384 --> 00:13:24,303 Tak jsem dva roky hrála o stěnu. 196 00:13:24,386 --> 00:13:27,014 Hodiny a hodiny jsem se tím bavila 197 00:13:27,097 --> 00:13:29,183 a trénovala bekhend o stěnu. 198 00:13:29,266 --> 00:13:32,186 Byly jsme na tenise celý den. 199 00:13:32,269 --> 00:13:33,270 MLADŠÍ SESTRA 200 00:13:33,354 --> 00:13:35,272 O víkendech od rána do večera. 201 00:13:35,356 --> 00:13:37,149 Jen jsme skočily domů na oběd. 202 00:13:38,067 --> 00:13:39,735 Žily jsme tím. 203 00:13:41,570 --> 00:13:44,114 A když mi bylo sedm, 204 00:13:45,074 --> 00:13:49,370 na tomhle kurtu jsem si poprvé zahrála doopravdy. 205 00:13:49,453 --> 00:13:50,579 Přes síť. 206 00:13:51,705 --> 00:13:55,167 Táta se mnou strávil na kurtu nespočet hodin. 207 00:13:55,668 --> 00:13:59,296 Trávila jsem tak s tátou čas a milovala jsem to. 208 00:14:02,258 --> 00:14:05,719 Ruské tanky a pěchota obsadily Československo 209 00:14:05,803 --> 00:14:08,931 a rozdrtily nové vedení malé země. 210 00:14:09,014 --> 00:14:11,517 V roce 1968 přišli Rusové, bylo mi dvanáct. 211 00:14:13,310 --> 00:14:15,938 Ten den všechno změnil. 212 00:14:18,148 --> 00:14:20,442 Všechno se hodně omezilo. 213 00:14:23,279 --> 00:14:25,573 Ale kdo byl elitní sportovec, 214 00:14:25,656 --> 00:14:29,118 dostal automaticky vízum na jakoukoliv soutěž. 215 00:14:29,869 --> 00:14:32,538 Věděla jsem, že tenis je moje cesta ze země. 216 00:14:32,621 --> 00:14:36,584 To mě motivovalo ještě víc makat. 217 00:14:37,459 --> 00:14:40,212 V tenise bych chtěla dosáhnout toho nejlepšího, 218 00:14:40,296 --> 00:14:42,047 to znamená vyhrát Wimbledon. 219 00:14:42,590 --> 00:14:47,177 V patnácti jsem vyhrála československé mistrovství dospělých. 220 00:14:49,513 --> 00:14:53,058 To mě katapultovalo do Ameriky na USLTA Tour, 221 00:14:54,143 --> 00:14:56,562 kde jsem poprvé potkala Chris. 222 00:14:59,899 --> 00:15:04,403 Poprvé jsem Martinu potkala na turnaji v soukromém tenisovém klubu. 223 00:15:04,486 --> 00:15:05,863 Bylo jí 15 let. 224 00:15:07,031 --> 00:15:08,908 Procházela se davem 225 00:15:08,991 --> 00:15:12,119 v jednodílných plavkách a žabkách. 226 00:15:12,828 --> 00:15:16,248 Žádné tenisové oblečení, žádná teplákovka. V plavkách. 227 00:15:17,541 --> 00:15:20,544 Byla jiná než všechny holky, co jsem znala. 228 00:15:21,879 --> 00:15:23,672 Byla mladá a naivní. 229 00:15:24,465 --> 00:15:26,133 Byla autentická. 230 00:15:27,801 --> 00:15:31,847 Když jsem v roce 1973 přijela na tour, můj první dojem z Chris byl, 231 00:15:31,931 --> 00:15:35,726 že byla dost přátelská na to, aby mě pozdravila. Byla jsem nikdo. 232 00:15:36,769 --> 00:15:38,979 Chovala se mile, 233 00:15:39,813 --> 00:15:41,774 ale byly jsme každá jiná. 234 00:15:41,857 --> 00:15:43,400 Chris byla hodně holčičí. 235 00:15:44,443 --> 00:15:48,405 Nosila jsem vlasy v culíku, mašli a šperky. 236 00:15:49,281 --> 00:15:54,036 Nosila jsem volánkové kalhotky a krásné holčičí šaty. 237 00:15:55,287 --> 00:15:56,830 A já byla taková klučičí. 238 00:15:57,873 --> 00:15:59,249 Viděla jsem ten talent. 239 00:15:59,333 --> 00:16:01,251 Viděla jsem, co v ní je. 240 00:16:01,835 --> 00:16:04,672 Měla silný forhend s topspinem, skvělý servis, 241 00:16:04,755 --> 00:16:06,423 výborné voleje. 242 00:16:08,717 --> 00:16:14,056 Kdybyste si mohli vybrat, koho chcete do druhé generace tenistek, 243 00:16:14,139 --> 00:16:16,934 Chrissie a Martina jsou dokonalá dvojka. 244 00:16:17,893 --> 00:16:20,604 Jedna je z komunistického Československa, 245 00:16:20,688 --> 00:16:24,984 druhá je holka odvedle z prosluněné Floridy. 246 00:16:25,734 --> 00:16:27,861 Jedna je levačka, druhá pravačka. 247 00:16:27,945 --> 00:16:29,863 Každá má jiný styl. 248 00:16:29,947 --> 00:16:32,866 Chrissie hraje od základní čáry, má vyváženou hru 249 00:16:33,367 --> 00:16:35,995 a psychiku pevnou jako skála. 250 00:16:36,954 --> 00:16:40,958 Martina je skvělá volejistka, agresivní. 251 00:16:41,041 --> 00:16:42,876 Pořád chodí k síti. 252 00:16:42,960 --> 00:16:45,212 Zahraje čop a letí dopředu. 253 00:16:47,589 --> 00:16:51,135 To diváky přitahuje. Tohle mají rádi. 254 00:16:52,094 --> 00:16:54,346 Často jsme spolu byly v šatně 255 00:16:54,430 --> 00:16:57,850 a bydlely ve stejném hotelu, tak jsme se začaly víc bavit. 256 00:16:57,933 --> 00:17:01,061 Hrály jsme vrhcáby a scrabble. 257 00:17:02,730 --> 00:17:05,232 Staly se z nás dobré kamarádky. 258 00:17:06,233 --> 00:17:08,986 Párkrát jsme proti sobě hrály. Natřela mi to. 259 00:17:09,069 --> 00:17:12,531 Evertová poráží svou kamarádku Martinu Navrátilovou. 260 00:17:14,450 --> 00:17:15,868 Popravdě řečeno, 261 00:17:15,951 --> 00:17:20,497 ze začátku mi nevadilo se s ní kamarádit, 262 00:17:20,581 --> 00:17:22,291 protože jsem byla lepší. 263 00:17:23,167 --> 00:17:24,793 Byla hodně emotivní, 264 00:17:24,877 --> 00:17:27,504 na kurtu brečela a byla na sebe naštvaná. 265 00:17:27,588 --> 00:17:29,465 A nebyla ve formě. 266 00:17:29,548 --> 00:17:31,341 Neměla nejlepší kondici. 267 00:17:32,926 --> 00:17:36,096 Chris vyhrála druhý set. Titul může být její. 268 00:17:37,598 --> 00:17:39,016 - A je to! - Je hotovo! 269 00:17:40,934 --> 00:17:44,938 Časem jsme spolu začaly trénovat 270 00:17:45,022 --> 00:17:47,357 a pak jsem s ní hrála čtyřhru. 271 00:17:49,985 --> 00:17:54,114 Bille, věděli jsme, že Chrissie a Martina budou dobrý tým, 272 00:17:54,198 --> 00:17:59,953 ale vážně jsme nečekali, že první set vyhrají tak snadno 6:1. 273 00:18:00,037 --> 00:18:03,123 Když začaly hrát čtyřhru, bylo zajímavé sledovat, 274 00:18:03,207 --> 00:18:05,793 jak se spolu učily na kurtu vycházet. 275 00:18:05,876 --> 00:18:08,128 Každá měla jiné silné stránky, 276 00:18:08,212 --> 00:18:10,756 což může být velká výhoda. 277 00:18:11,965 --> 00:18:16,220 Chrissie přináší stabilitu, Martina sílu. 278 00:18:16,303 --> 00:18:17,471 Docela jim to jde. 279 00:18:17,554 --> 00:18:20,224 Jsou to dobré kamarádky. 280 00:18:20,307 --> 00:18:23,477 - Pěkně! - Zápas je u konce. 281 00:18:24,686 --> 00:18:26,939 Slečna Evertová a Navrátilová vítězí. 282 00:18:29,900 --> 00:18:32,152 Americké přátele jsem měla moc ráda. 283 00:18:33,862 --> 00:18:36,698 Zamilovala jsem si všechno americké. 284 00:18:36,782 --> 00:18:38,659 Zapadla jsem tam. 285 00:18:39,243 --> 00:18:41,161 Byla jsem jak rodilá Američanka. 286 00:18:41,829 --> 00:18:45,791 V roce 1975 jsem měla problémy s českou federací, 287 00:18:45,874 --> 00:18:48,710 protože jsem se moc bavila s americkými hráčkami, 288 00:18:48,794 --> 00:18:51,672 s Chris, Billie Jean a Rosie Casals. 289 00:18:52,172 --> 00:18:54,174 Řekli mi, že jsem amerikanizovaná 290 00:18:54,258 --> 00:18:57,094 a že se musím víc bavit s ruskými hráčkami. 291 00:18:57,678 --> 00:19:00,222 Československá vláda si na ni došlápla. 292 00:19:00,305 --> 00:19:02,724 Úředníci jí vyhrožovali: 293 00:19:02,808 --> 00:19:05,310 „Srovnáme tě do latě a tak to zůstane.“ 294 00:19:06,186 --> 00:19:09,022 Nechtěli mě pustit na US Open. 295 00:19:09,523 --> 00:19:14,444 V tu chvíli jsem si řekla: „Jestli mě pustí, už se nevrátím.“ 296 00:19:20,242 --> 00:19:26,415 Tenisový klub West Side ve Forest Hills pořádá US Open už přes půl století. 297 00:19:26,498 --> 00:19:32,171 Před US Open jsem agentovi řekla, že po turnaji nelegálně emigruju. 298 00:19:32,838 --> 00:19:34,423 Věděli to tři lidi. 299 00:19:34,506 --> 00:19:36,300 Jedna byla Chris Evertová. 300 00:19:37,593 --> 00:19:41,180 V den, kdy Martina chtěla utéct, proti sobě hrály. 301 00:19:48,478 --> 00:19:52,608 Existuje jediný způsob, jak se stát ženskou světovou jedničkou. 302 00:19:53,108 --> 00:19:54,735 Porazit Chrissie Evertovou. 303 00:19:55,277 --> 00:20:00,657 Sporný míč na čáru v neprospěch emotivní Navrátilové ji úplně rozhodil. 304 00:20:00,741 --> 00:20:02,826 Prohrála deset bodů v řadě 305 00:20:02,910 --> 00:20:05,245 a Evertová podává na vítězství. 306 00:20:11,668 --> 00:20:13,086 Aut. Konec zápasu. 307 00:20:14,880 --> 00:20:19,051 Vyhrála jsem a ona se na kurtu rozbrečela. 308 00:20:28,143 --> 00:20:33,023 Věděla jsem, že bude emigrovat, ale nevěděla jsem, co to obnáší. 309 00:20:34,274 --> 00:20:38,904 Pak mi řekla, že už možná nikdy neuvidí rodiče. 310 00:20:43,575 --> 00:20:49,539 Druhý den jsem šla na imigrační úřad v New Yorku. 311 00:20:50,374 --> 00:20:54,711 Musela jsem podepsat papíry a přísahat, že nejsem komunistická špionka. 312 00:20:54,795 --> 00:20:59,341 Sdělili mi: „Dobře, schvalujeme vám zelenou kartu, ale nikomu to neříkejte.“ 313 00:21:01,343 --> 00:21:03,303 Další den někdo volal. 314 00:21:03,387 --> 00:21:06,932 Paní, co mě doprovázela. Ptala se: „Proč jsi to udělala?“ 315 00:21:08,016 --> 00:21:09,810 „Proboha, ona to ví!“ 316 00:21:10,435 --> 00:21:13,772 „Jak to víte?“ A ona: „Píšou to v novinách.“ 317 00:21:13,855 --> 00:21:15,232 NAVRÁTILOVÁ ŽÁDÁ O AZYL 318 00:21:15,315 --> 00:21:16,733 Někdo mě práskl. 319 00:21:18,944 --> 00:21:21,405 „Tenistka žádá o azyl.“ 320 00:21:22,114 --> 00:21:22,948 Bum. 321 00:21:25,200 --> 00:21:26,827 A strhlo se peklo. 322 00:21:30,372 --> 00:21:31,206 Dobrý den. 323 00:21:31,707 --> 00:21:34,793 - Proč jste emigrovala? - Proč jsem se tak rozhodla? 324 00:21:34,876 --> 00:21:35,711 Ano. 325 00:21:36,712 --> 00:21:40,299 Cítila jsem, že česká vláda mi neumožňuje 326 00:21:40,382 --> 00:21:44,011 hrát tak často, jak bych chtěla. 327 00:21:44,094 --> 00:21:46,596 Cítila jsem, že jestli chci být jedničkou, 328 00:21:46,680 --> 00:21:47,889 což chci, 329 00:21:48,390 --> 00:21:51,852 v podmínkách, co doma panují, bych to nedokázala. 330 00:21:51,935 --> 00:21:53,979 Rozloučila jste se s rodinou? 331 00:21:54,062 --> 00:21:54,896 Ne. 332 00:21:57,149 --> 00:22:00,610 O tom, že emigrovala, jsme se dozvěděli z rádia. 333 00:22:01,153 --> 00:22:04,698 Bylo to jako blesk z čistého nebe. 334 00:22:05,907 --> 00:22:09,578 Máma skoro omdlela a dala se pláče. 335 00:22:10,829 --> 00:22:13,123 A já taky. Bylo to hrozné. 336 00:22:14,166 --> 00:22:15,542 První reakce byla: 337 00:22:15,625 --> 00:22:20,505 „Už se nikdy neuvidíme. Co tam bude chudinka Martina dělat?“ 338 00:22:21,423 --> 00:22:25,594 Co když se jí něco stane? Je tam sama a nikdo jí nepomůže. 339 00:22:26,178 --> 00:22:28,138 To bylo asi to nejhorší. 340 00:22:29,389 --> 00:22:32,601 Zůstala na světě sama. 341 00:22:33,518 --> 00:22:35,937 Měla jsem pocit, že jsem přišla o sestru. 342 00:22:38,523 --> 00:22:40,525 Nejtěžší to bylo pro mámu. 343 00:22:41,360 --> 00:22:43,070 A pro sestru taky. 344 00:22:43,153 --> 00:22:46,990 Byla jsem její starší ségra a ochránkyně 345 00:22:47,074 --> 00:22:49,159 a se vším se jí svěřovala. 346 00:22:49,242 --> 00:22:52,287 Měla ještě před pubertou, bylo jí 12. 347 00:22:53,246 --> 00:22:55,332 Dodneška se cítím provinile. 348 00:22:58,377 --> 00:23:01,755 Za nelegální emigraci mi hrozily dva roky vězení. 349 00:23:02,339 --> 00:23:04,174 Týden jsem se schovávala, 350 00:23:04,257 --> 00:23:08,762 kdyby se mě Čechoslováci pokusili unést a odvézt zpátky. 351 00:23:09,846 --> 00:23:12,849 A měsíc mě opravdu sledovali. 352 00:23:14,476 --> 00:23:17,896 Můj život byl chaos. Byla jsem tak moc jiná než ostatní. 353 00:23:20,399 --> 00:23:24,486 Nikdo nemůže plně pochopit, co Martina prožívala 354 00:23:24,569 --> 00:23:27,239 první rok po emigraci. 355 00:23:28,073 --> 00:23:31,034 Učila se anglicky ze sitcomu I Love Lucy. 356 00:23:32,494 --> 00:23:36,415 Za rok přijela na US Open a byla na tom špatně. 357 00:23:38,041 --> 00:23:39,709 Praštila nám do mikrofonu. 358 00:23:39,793 --> 00:23:41,378 - Slyšela jsem. - Jo. 359 00:23:42,254 --> 00:23:43,755 Jak sama řekla, 360 00:23:43,839 --> 00:23:46,967 byla na pokraji nervového zhroucení. 361 00:23:53,390 --> 00:23:56,017 Zaplatila jsem za to samotou. 362 00:23:56,935 --> 00:23:58,311 Po zápase 363 00:23:58,395 --> 00:24:03,275 tam ostatní hráčky měly rodinu, ale moje tam být nemohla. 364 00:24:05,944 --> 00:24:09,948 Na prvním vyhraném turnaji jsem objala sloup, protože jsem byla sama. 365 00:24:24,004 --> 00:24:24,963 Pojďte dál. 366 00:24:25,464 --> 00:24:27,591 - Dejte to sem, prosím. - Dobře. 367 00:24:30,719 --> 00:24:35,140 Moje žena Julia byla od začátku léčby se mnou. 368 00:24:35,891 --> 00:24:37,392 Ale poslala jsem ji domů. 369 00:24:38,435 --> 00:24:40,061 Potřebuju být sama. 370 00:24:40,145 --> 00:24:42,397 Musím si šetřit energii pro sebe. 371 00:24:44,107 --> 00:24:45,775 Chemoterapie vás vyždímá. 372 00:24:47,152 --> 00:24:49,362 Pomalu jsem neměla ani sílu brečet. 373 00:24:51,823 --> 00:24:56,036 Už to mám za sebou, ale je to šok pro celé tělo. 374 00:24:56,119 --> 00:24:57,954 Emočně, fyzicky, psychicky… 375 00:24:58,997 --> 00:25:01,208 Musíte to zvládnout, ale ničí vás to. 376 00:25:01,750 --> 00:25:07,088 Měla jsem obrovskou radost, když jsem poprvé ucítila chuť borůvek. 377 00:25:08,548 --> 00:25:10,634 Chemoterapie mi zničila chuť. 378 00:25:12,802 --> 00:25:16,264 Pro sportovce je zvláštní pocit nemít věci pod kontrolou, 379 00:25:17,057 --> 00:25:20,310 ale projeví se přitom mentalita šampionky. 380 00:25:22,854 --> 00:25:27,734 Vezmete v potaz všechny proměnné, všechny informace, co je důležité 381 00:25:27,817 --> 00:25:32,447 a co musíte v tuhle chvíli udělat, abyste se s tím vypořádali. 382 00:25:32,948 --> 00:25:36,117 Aby to vypadalo, že mám víc vlasů než ve skutečnosti. 383 00:25:37,827 --> 00:25:40,413 Když žijete pod takovým tlakem, 384 00:25:40,497 --> 00:25:44,000 naučíte se věci řadit podle důležitosti. 385 00:25:46,253 --> 00:25:48,547 Cílem je zbavit se rakoviny. 386 00:25:52,592 --> 00:25:54,010 Kudy? Tudy. 387 00:25:54,094 --> 00:25:57,472 Výsledek se dozvím po kontrolním snímku za půl roku. 388 00:25:58,265 --> 00:25:59,641 Jdeme, Lulu? 389 00:26:04,479 --> 00:26:08,775 Martina Navrátilová, původem Čechoslovačka, nyní žije v USA. 390 00:26:08,858 --> 00:26:11,820 Dokáže Martina porazit Chris Evertovou? 391 00:26:13,071 --> 00:26:14,698 Myslím, že dala eso. 392 00:26:16,116 --> 00:26:19,661 V roce 1976 hrála líp. 393 00:26:20,829 --> 00:26:22,330 Pak jsem si říkala: 394 00:26:22,414 --> 00:26:26,042 „No, už mě má přečtenou. Až moc dobře zná moji hru.“ 395 00:26:26,126 --> 00:26:30,672 A tak jsem jí řekla, že už s ní nemůžu hrát čtyřhru. 396 00:26:32,591 --> 00:26:33,633 Zabolelo to. 397 00:26:34,342 --> 00:26:36,761 V tomhle se s Chris lišíme. 398 00:26:36,845 --> 00:26:41,558 Můžu s někým hrát a pak s ním klidně půjdu na večeři, 399 00:26:41,641 --> 00:26:42,934 ať vyhraju, nebo ne. 400 00:26:44,936 --> 00:26:47,355 Ale když jsme se moc sblížily, stáhla se, 401 00:26:47,439 --> 00:26:51,276 protože se přátelila jen s hráčkami, které ji nemohly porazit. 402 00:26:53,028 --> 00:26:55,780 Vyhrály jsme dva grandslamy v deblech, 403 00:26:55,864 --> 00:26:59,576 ale řekla jsem si, že si musím dát odstup, protože… 404 00:27:00,702 --> 00:27:04,873 Nerada to přiznávám, ale bylo pro mě důležitější 405 00:27:04,956 --> 00:27:07,792 být světovou jedničkou 406 00:27:08,501 --> 00:27:11,630 než mít bezva přátele. 407 00:27:18,845 --> 00:27:21,139 Tohle je od Andyho Warhola. 408 00:27:22,223 --> 00:27:27,145 Je z roku 1976. 409 00:27:27,228 --> 00:27:30,315 Tehdy jsem byla světová jednička. 410 00:27:31,608 --> 00:27:36,279 Byla jsem hodně soustředěná. V tenise jsem měla klapky na očích. 411 00:27:39,949 --> 00:27:43,370 1976 WIMBLEDON – FINÁLE 412 00:27:43,453 --> 00:27:46,873 Chrissie Evert má mečbol. 413 00:27:55,173 --> 00:27:57,550 A zápas je u konce. 414 00:27:58,051 --> 00:28:02,222 Chris Evertová je v pouhých 21 letech znovu vítězkou Wimbledonu. 415 00:28:02,722 --> 00:28:06,351 Stála jsem na kurtu a držela nad hlavou pohár. 416 00:28:06,434 --> 00:28:11,106 Byla jsem hrozně šťastná, byl to úžasný pocit. 417 00:28:14,109 --> 00:28:16,820 Pak jsem se vrátila na hotel 418 00:28:16,903 --> 00:28:19,906 a cítila jsem takovou tíhu. 419 00:28:19,989 --> 00:28:22,534 Lehla jsem si na zem a nemohla jsem vstát. 420 00:28:24,661 --> 00:28:25,995 Byla to deprese. 421 00:28:27,372 --> 00:28:31,126 V tu chvíli jsem si uvědomila: 422 00:28:32,168 --> 00:28:34,003 „Chrissie, nemáš žádné přátele. 423 00:28:34,838 --> 00:28:36,715 Proto ležíš na podlaze. 424 00:28:36,798 --> 00:28:39,175 Je fuk, žes vyhrála Wimbledon. 425 00:28:41,052 --> 00:28:44,848 Bez přátel nebudeš šťastná.“ 426 00:28:47,308 --> 00:28:51,104 Byl to tentýž Wimbledon, kdy jste odmítla s Martinou hrát. 427 00:28:54,107 --> 00:28:55,900 Když jste neměla přátele, 428 00:28:55,984 --> 00:28:59,279 proč jste odřízla kamarádku, kterou jste do té doby měla? 429 00:29:07,620 --> 00:29:12,000 Když chcete uspět, musíte se něčeho vzdát. 430 00:29:18,089 --> 00:29:21,760 Odmala mě zajímal jenom tenis. 431 00:29:24,262 --> 00:29:27,932 Přátelství ve mně nikdo nepěstoval. 432 00:29:30,643 --> 00:29:33,605 Táta měl nákupní vozík plný míčků 433 00:29:33,688 --> 00:29:37,358 a hodinu mi je servíroval. 434 00:29:37,942 --> 00:29:40,445 Teď zapracujeme na druhém podání. 435 00:29:40,528 --> 00:29:42,697 Dej mu větší rotaci než prvnímu. 436 00:29:43,573 --> 00:29:45,116 Výš. Natáhni ruku. 437 00:29:45,200 --> 00:29:47,035 Hrála jsem kvůli tátovi. 438 00:29:48,244 --> 00:29:51,915 Chtěla jsem mu dělat radost. Chtěla jsem, aby byl šťastný. 439 00:29:51,998 --> 00:29:54,751 Ale moc mě to nebavilo. 440 00:29:54,834 --> 00:29:56,836 Začala jsem k tomu mít odpor. 441 00:29:57,337 --> 00:29:59,714 Přišla o velkou část dětství. 442 00:29:59,798 --> 00:30:03,551 Nechodila ke kamarádkám na přespávačky. 443 00:30:03,635 --> 00:30:06,221 Na střední vůbec nerandila. 444 00:30:07,180 --> 00:30:12,227 A myslím, že kvůli svojí výchově byla Chrissie zdrženlivější. 445 00:30:14,813 --> 00:30:17,774 Chris Evert byla nejmladší světová jednička. 446 00:30:17,857 --> 00:30:23,029 Stala se slavnou Chrissie v neuvěřitelně nízkém věku. 447 00:30:23,112 --> 00:30:24,906 Byla ještě nezralá. 448 00:30:26,950 --> 00:30:29,953 Úspěch v tak raném věku 449 00:30:30,036 --> 00:30:34,040 vůbec neprospíval mému emocionálnímu a duševnímu vývoji. 450 00:30:34,707 --> 00:30:37,460 A tak jsem vždycky měla pocit, 451 00:30:37,544 --> 00:30:40,880 že se chci izolovat a soustředit se na zápasy. 452 00:30:41,381 --> 00:30:44,592 - Při zápasech si udržuješ koncentraci… - Ano. 453 00:30:44,676 --> 00:30:48,054 Zůstáváš ledově klidná a nikdy na sobě nedáváš nic znát. 454 00:30:48,137 --> 00:30:49,764 Nijak viditelně. 455 00:30:49,848 --> 00:30:52,892 Na kurtu mám jasný úkol, a to vyhrát. 456 00:30:52,976 --> 00:30:54,811 Chci být jednička. 457 00:30:55,311 --> 00:30:57,480 Ledová panenka Chrissie Evertová. 458 00:30:58,398 --> 00:31:02,735 Chris Evertové v médiích často přezdívají Ledová panenka. 459 00:31:02,819 --> 00:31:05,071 LEDOVÁ PANNA ZNOVU ÚŘADUJE 460 00:31:05,154 --> 00:31:08,283 Přezdívka „Ledová panna“ mi nijak nevadí. 461 00:31:09,117 --> 00:31:11,035 Na kurtu jsem taková byla. 462 00:31:11,119 --> 00:31:14,122 Všechno jsem držela v sobě a nedávala najevo emoce. 463 00:31:14,789 --> 00:31:15,832 To se mi líbilo. 464 00:31:17,458 --> 00:31:21,754 Využívala jsem to ve svůj prospěch. Tak mi to vyhovovalo. 465 00:31:22,630 --> 00:31:24,299 Ale byla jsem 466 00:31:25,800 --> 00:31:26,634 osamělá. 467 00:31:35,226 --> 00:31:36,436 Připravená? 468 00:31:38,563 --> 00:31:40,231 Musíš být, že jo? 469 00:31:42,191 --> 00:31:43,818 Jak se dneska máte? 470 00:31:44,819 --> 00:31:47,322 Asi tak, jak se dá očekávat. 471 00:31:47,405 --> 00:31:50,491 V lékárně už vám připravují léky. 472 00:31:50,575 --> 00:31:52,410 - Dobře. - Bolí vás něco? 473 00:31:52,493 --> 00:31:57,624 Na chemoterapie mě vozí můj bývalý manžel Andy. 474 00:31:57,707 --> 00:31:59,375 Tak ukažte. 475 00:32:00,126 --> 00:32:02,295 Byli jsme spolu dvacet let. 476 00:32:03,171 --> 00:32:04,756 Máme tři děti. 477 00:32:07,717 --> 00:32:10,887 Pořád se o sebe staráme. 478 00:32:12,722 --> 00:32:15,558 Někdy se musí stát něco strašného, 479 00:32:15,642 --> 00:32:18,937 abyste si uvědomili, jaký máte na věci názor. 480 00:32:19,020 --> 00:32:22,231 - Po podání usnete. - Já vím. 481 00:32:24,275 --> 00:32:27,528 Říkalas něco zajímavýho o Bohu. 482 00:32:28,529 --> 00:32:33,201 Duchovní stránka teď pro mě bude hodně důležitá. 483 00:32:33,284 --> 00:32:38,831 Minule jsem jen klouzala po povrchu, ale teď můžu jít hlouběji. 484 00:32:39,332 --> 00:32:40,541 Jak to myslíš? 485 00:32:40,625 --> 00:32:42,251 Prostě… 486 00:32:43,336 --> 00:32:46,798 se poddat věcem, které nemůžeš ovlivnit, 487 00:32:47,840 --> 00:32:49,842 nedělat si s nima starosti, 488 00:32:51,094 --> 00:32:53,721 a dopřát si tak větší svobodu. 489 00:32:59,686 --> 00:33:02,730 Celý život jsem měla skoro všechno pod kontrolou. 490 00:33:02,814 --> 00:33:04,065 Až doteď. 491 00:33:04,857 --> 00:33:06,943 Když dostanete rakovinu, 492 00:33:07,652 --> 00:33:10,822 změní to váš pohled na život. 493 00:33:10,905 --> 00:33:12,156 Ano, máme teplé… 494 00:33:12,240 --> 00:33:15,952 Musím tomu nechat volný průběh a vzdát se kontroly. 495 00:33:19,956 --> 00:33:23,418 Myslím, že jí došlo, 496 00:33:23,501 --> 00:33:27,422 o čem vlastně život je, 497 00:33:27,505 --> 00:33:29,882 protože čelí hrozbě smrti. 498 00:33:30,967 --> 00:33:35,304 Ego rázem zmizí a začínáte zase od základu. 499 00:33:39,642 --> 00:33:42,061 Chris Evertová dnes slaví 23. narozeniny 500 00:33:42,562 --> 00:33:45,648 a pozvala novináře k sobě domů do Fort Lauderdale. 501 00:33:45,732 --> 00:33:50,319 Chtěla sdělit, proč se v roce 1978 nezúčastní turnaje Virginia Slims. 502 00:33:50,403 --> 00:33:53,948 Rozhodla jsem se, že potřebuju dva tři měsíce pauzu. 503 00:33:54,032 --> 00:33:56,075 Měla jsem nanejvýš tři týdny volna 504 00:33:56,159 --> 00:34:01,247 a poslední čtyři nebo pět let jsem jela v šíleném tempu. 505 00:34:01,330 --> 00:34:05,710 Měla jsem zranění a psychicky jsem nebyla v každém zápase stoprocentní. 506 00:34:05,793 --> 00:34:08,713 Rozhodla jsem se, že si potřebuju odpočinout. 507 00:34:08,796 --> 00:34:10,631 Potřebuju se zase nadchnout. 508 00:34:11,632 --> 00:34:13,342 Raketu jsem nevzala do ruky. 509 00:34:13,426 --> 00:34:17,513 Za poslední měsíc jsem hrála třikrát. Je to nezvyk a je to skvělé. 510 00:34:19,307 --> 00:34:22,351 Když hrajete na téhle úrovni, vyhoříte. 511 00:34:23,603 --> 00:34:27,398 Když jste tak dobrá a hrajete tolik zápasů. 512 00:34:28,983 --> 00:34:30,777 A protože teď nehraju, 513 00:34:30,860 --> 00:34:34,697 donutí to některé mladší hráčky ke zlepšení. 514 00:34:35,531 --> 00:34:38,618 Holky jako Martina teď začnou vyhrávat turnaje. 515 00:34:40,745 --> 00:34:44,290 Po emigraci Martině nějakou dobu trvalo, 516 00:34:44,373 --> 00:34:47,794 než se znovu dostala do konkurenceschopné formy. 517 00:34:49,045 --> 00:34:50,296 Jakmile našla formu, 518 00:34:51,964 --> 00:34:55,510 vydala se na cestu až na samotný vrchol. 519 00:35:00,681 --> 00:35:02,892 Chtěla jsem být jednička. 520 00:35:04,393 --> 00:35:06,229 Martina hodně zhubla, 521 00:35:06,312 --> 00:35:09,398 vypadá výborně a taky se tak pohybuje. 522 00:35:15,863 --> 00:35:18,574 Martina Navrátilová, nasazená dvojka. 523 00:35:28,209 --> 00:35:30,211 Příští týden se vrací Chris Evert. 524 00:35:30,294 --> 00:35:33,798 Kdyby mi to novináři nepřipomínali, ani bych o tom nevěděla. 525 00:35:35,258 --> 00:35:38,302 Poprvé to byl svět Evertové a Navrátilové. 526 00:35:38,386 --> 00:35:42,682 Ten rok se bojovalo o to, kdo bude světovou jedničkou. 527 00:35:42,765 --> 00:35:44,016 Martina Navrátilová. 528 00:35:44,100 --> 00:35:45,852 A vítězí Evertová. 529 00:35:48,187 --> 00:35:52,233 V roce 1978 jsem už porazila všechny hráčky na světě. 530 00:35:53,484 --> 00:35:57,697 - Martinu ještě nikdo pořádně neprověřil. - Slečna Navrátilová vítězí. 531 00:35:57,780 --> 00:35:59,949 Věděla jsem, že na ni mám. 532 00:36:01,409 --> 00:36:03,619 Věděla jsem, že mě má v hledáčku. 533 00:36:03,703 --> 00:36:06,038 KDO JE JEDNIČKA ŽENSKÉHO TENISU? 534 00:36:06,122 --> 00:36:09,000 Názory, kdo je světová jednička, se rozcházely… 535 00:36:09,083 --> 00:36:10,585 EVERTOVÁ, ČI NAVRÁTILOVÁ? 536 00:36:11,169 --> 00:36:13,254 …takže rozhodne až Wimbledon. 537 00:36:14,589 --> 00:36:15,923 1978 WIMBLEDON – FINÁLE 538 00:36:16,007 --> 00:36:19,969 Může to být buď průlomový moment pro Navrátilovou, 539 00:36:20,595 --> 00:36:24,891 kdy získá svůj první grandslam a pozmění příběh jejich vzájemné rivality, 540 00:36:25,725 --> 00:36:27,226 nebo když vyhraje Chris, 541 00:36:27,310 --> 00:36:31,397 možná bude nad Martinou ještě nějakou dobu dominovat. 542 00:36:35,943 --> 00:36:39,822 Díváme se na Chris Evertovou, která vévodí žebříčku 543 00:36:39,906 --> 00:36:42,408 a právem si to čtyři roky užívá. 544 00:36:42,491 --> 00:36:44,285 A tady je její soupeřka 545 00:36:45,328 --> 00:36:48,080 Martina Navrátilová. 546 00:36:48,748 --> 00:36:53,085 Myslím, že většina lidí toužila vidět, 547 00:36:53,169 --> 00:36:56,422 až se tyto dvě dominující ženy střetnou. 548 00:36:56,505 --> 00:36:57,882 Výhoda Navrátilová. 549 00:36:57,965 --> 00:36:59,759 Kdo tě tehdy trénoval? 550 00:36:59,842 --> 00:37:01,177 Neměla jsem trenéra. 551 00:37:02,011 --> 00:37:03,512 Podává slečna Evertová. 552 00:37:05,431 --> 00:37:07,308 Je to tady. 553 00:37:18,444 --> 00:37:22,531 - Jak jsem se nosila. - To teda jo. Šel z toho respekt. 554 00:37:30,831 --> 00:37:33,793 Vůbec netrefila míček, opravdu nevídané. 555 00:37:34,377 --> 00:37:38,547 Češka se musí rychle probrat. 556 00:37:41,384 --> 00:37:44,470 Tady kroutíš hlavou. To mě vytáčelo. 557 00:37:44,553 --> 00:37:47,723 Kroutila jsem hlavou nad sebou, ne nad tebou. 558 00:37:47,807 --> 00:37:50,810 Chris dostává Martinu pod tlak. 559 00:37:50,893 --> 00:37:53,521 Jsem nervózní, i když vím, jak to dopadlo. 560 00:37:53,604 --> 00:37:54,438 Jo. 561 00:38:02,738 --> 00:38:03,906 Jo! 562 00:38:05,574 --> 00:38:08,119 Chrissie vede a hlavou vám běží: 563 00:38:08,202 --> 00:38:10,621 „Dopadne to jako vždycky. 564 00:38:10,705 --> 00:38:15,001 Martina ji trochu potrápí, ale Chrissie to zvládne a vyhraje.“ 565 00:38:15,084 --> 00:38:15,918 Dobrý míč. 566 00:38:16,002 --> 00:38:17,586 Je přece Chris Evertová. 567 00:38:18,379 --> 00:38:21,299 Martina přecházela na síť… 568 00:38:25,761 --> 00:38:27,263 15:40. 569 00:38:32,560 --> 00:38:34,020 Trochu povýšené gesto. 570 00:38:34,103 --> 00:38:38,858 Zároveň milé, ale taky ukazuje, že se cítí neohrožená. 571 00:38:38,941 --> 00:38:45,156 A po té ráně do hlavy jako by se v Martině něco přeplo. 572 00:38:45,740 --> 00:38:47,241 To teda jo. 573 00:38:47,325 --> 00:38:49,368 Byla jsi jako vyměněná. 574 00:38:53,914 --> 00:38:54,915 Aut. 575 00:39:00,421 --> 00:39:02,089 První gem, poslední set. 576 00:39:04,925 --> 00:39:06,761 Evertová znervózněla. 577 00:39:11,182 --> 00:39:12,308 Ano! 578 00:39:15,519 --> 00:39:16,854 Dominuješ. 579 00:39:26,489 --> 00:39:27,865 40:0. 580 00:39:28,783 --> 00:39:31,327 Slečna Navrátilová podává na vítězství. 581 00:39:31,911 --> 00:39:34,288 6:5, třetí set. 582 00:39:35,998 --> 00:39:37,708 Slyšíte, jak vám bije srdce. 583 00:39:40,252 --> 00:39:42,463 Slyšíte, jak dýcháte. 584 00:39:43,005 --> 00:39:45,883 Všechno je stokrát hlasitější. 585 00:39:47,802 --> 00:39:52,723 Čas se zastaví a zároveň běží moc rychle. 586 00:39:55,559 --> 00:39:57,103 Bylo hrobové ticho. 587 00:40:01,482 --> 00:40:02,483 Ticho, prosím. 588 00:40:12,076 --> 00:40:13,661 Je konec! Dokázala to! 589 00:40:15,830 --> 00:40:19,458 - Je šampionka. - Slečna Navrátilová vítězí. 590 00:40:20,418 --> 00:40:21,377 Bylas zlatá. 591 00:40:21,460 --> 00:40:23,421 Bylo to tvoje poprvé. 592 00:40:28,801 --> 00:40:33,097 Po tomhle zápase jsem cítila snad tu nejčistší radost. 593 00:40:33,180 --> 00:40:36,642 - Byl to můj celoživotní sen. - Tvůj cíl. 594 00:40:42,064 --> 00:40:43,732 Co to v tobě vzbuzuje? 595 00:40:44,692 --> 00:40:47,987 Brečím, protože tam nebyli naši. Ne protože jsem vyhrála. 596 00:40:48,779 --> 00:40:49,738 Slečna Evertová… 597 00:40:51,115 --> 00:40:54,535 Chrissie Evertová, nejlépe vydělávající tenisová hráčka, 598 00:40:54,618 --> 00:40:57,663 ale nyní světová dvojka. 599 00:40:57,746 --> 00:41:01,709 A Martina Navrátilová, aktuální světová jednička. 600 00:41:04,587 --> 00:41:07,214 Splnil se mi sen, vyhrála jsem Wimbledon. 601 00:41:07,298 --> 00:41:10,301 Jsem teď světová jednička 602 00:41:10,384 --> 00:41:13,053 a budu se snažit pozici udržet. 603 00:41:13,137 --> 00:41:16,265 Nebude to snadné, protože teď jsem šampionka 604 00:41:16,348 --> 00:41:20,019 a všichni se budou snažit dvakrát tolik, aby mě porazili. 605 00:41:20,102 --> 00:41:24,857 Ale mám radost, že teď si můžu troufnout na kohokoliv. 606 00:41:48,380 --> 00:41:51,467 Mladší sestra Jeannie zemřela na rakovinu vaječníků. 607 00:41:58,307 --> 00:42:00,142 Rozšířila se hrozně rychle. 608 00:42:00,643 --> 00:42:04,313 Když jí rakovinu diagnostikovali, byla už ve čtvrtém stádiu. 609 00:42:05,105 --> 00:42:08,025 Rozšířila se do všech orgánů. 610 00:42:10,236 --> 00:42:13,072 Bylo bolestivé to sledovat. 611 00:42:18,327 --> 00:42:21,956 O dva roky později mi volali z genetiky, ať si zajdu na testy. 612 00:42:24,166 --> 00:42:25,834 Našli mi stejný gen. 613 00:42:28,587 --> 00:42:30,965 Mně diagnostikovali první stádium. 614 00:42:32,424 --> 00:42:37,972 Doktor mi řekl: „Kdyby se to nezjistilo, byla byste ve třetím nebo čtvrtém stádiu.“ 615 00:42:41,475 --> 00:42:45,479 Musela na tuhle zákeřnou rakovinu umřít, 616 00:42:45,563 --> 00:42:49,984 aby mi dala šanci na tenhle život. 617 00:42:56,574 --> 00:42:57,825 Když mi Chris řekla, 618 00:42:57,908 --> 00:43:01,996 že kvůli genu rakoviny prsu podstoupí mastektomii… 619 00:43:04,665 --> 00:43:05,958 rozbrečela jsem se. 620 00:43:08,252 --> 00:43:10,921 Tehdy jsem netušila, že sama mám rakovinu. 621 00:43:15,301 --> 00:43:19,471 Když jsem si nahmatala bulku na krku, šla jsem na CT. 622 00:43:22,766 --> 00:43:26,645 Zjistila jsem, že mám rakovinu prsu i hrdla. 623 00:43:37,072 --> 00:43:38,782 Každé vyšetření mě děsí. 624 00:43:44,997 --> 00:43:47,291 NEJSTARŠÍ CHRISIN SYN 625 00:43:47,791 --> 00:43:49,209 - Můžeme? - Jo. 626 00:44:00,471 --> 00:44:02,514 Při druhé diagnóze mi došlo, 627 00:44:03,265 --> 00:44:05,059 jak je každý okamžik vzácný. 628 00:44:07,728 --> 00:44:08,979 Jak vzácný je život. 629 00:44:19,365 --> 00:44:21,992 Chci tu pro svoje děti být navždycky. 630 00:44:30,501 --> 00:44:33,837 Martino, vaše popularita raketově stoupla. 631 00:44:33,921 --> 00:44:36,298 Jste vnímaná jako jednička, 632 00:44:36,382 --> 00:44:39,885 která sesadila Chris z pozice nejlepší světové hráčky. 633 00:44:39,968 --> 00:44:41,345 Začala jste… 634 00:44:41,428 --> 00:44:44,056 - Pustila jí raketu na nohu. - Neubližuj mi. 635 00:44:44,139 --> 00:44:46,392 Chris, proč jste to Martině udělala? 636 00:44:46,475 --> 00:44:47,935 Přesně na bolavý prst. 637 00:44:48,018 --> 00:44:51,397 Na bolavý prst? Aha, tak už to chápu. Povězte mi… 638 00:44:51,480 --> 00:44:54,441 Cesta za prvním místem je skvělá, 639 00:44:54,525 --> 00:44:56,777 takové to šplhání po žebříčku. 640 00:44:56,860 --> 00:44:58,946 To je hrozně vzrušující. 641 00:45:01,073 --> 00:45:05,703 Ale jakmile tam dojdete, čeká se od vás mnohem víc. 642 00:45:06,578 --> 00:45:08,914 Očekává se, že budete pořád vyhrávat. 643 00:45:09,415 --> 00:45:11,125 Začne to být těžší. 644 00:45:12,501 --> 00:45:16,255 Martina byla jednička, ale pak se její hra zhoršila. 645 00:45:16,338 --> 00:45:19,049 Osobní život ovlivňoval její soustředění, 646 00:45:19,133 --> 00:45:20,884 nasazení i hru. 647 00:45:22,428 --> 00:45:25,347 V prvních letech jsem se mohla spoléhat na to, 648 00:45:25,431 --> 00:45:28,308 že Martina neměla zabijácký instinkt. 649 00:45:29,226 --> 00:45:32,271 Dokonce přiznávala, že ráda hraje proti kamarádkám, 650 00:45:32,354 --> 00:45:35,649 protože ať vyhraje, nebo prohraje, bude mít radost. 651 00:45:35,733 --> 00:45:37,192 To mě zaskočilo. 652 00:45:37,901 --> 00:45:39,403 Já to tak neměla. 653 00:45:41,447 --> 00:45:43,824 Hrála jsem proti ní na Amelia Islandu. 654 00:45:44,825 --> 00:45:46,785 Jejich 41. vzájemný zápas. 655 00:45:46,869 --> 00:45:51,540 Chris Evertová Lloydová vede na vyhrané zápasy 27:13. 656 00:45:55,461 --> 00:45:59,131 Vodila jsem si ji a vyhrávala jsem. 657 00:46:01,049 --> 00:46:02,468 Evertová Lloydová! 658 00:46:04,136 --> 00:46:08,223 Martina podle mě vždycky měla na to, aby byla světovou jedničkou, 659 00:46:08,307 --> 00:46:10,726 ale myslím, že do toho nejde naplno 660 00:46:10,809 --> 00:46:13,020 a nevyužívá svůj talent. 661 00:46:15,647 --> 00:46:16,774 - Aut! - No vida. 662 00:46:16,857 --> 00:46:18,358 Vyhrála jsem 6:0, 6:0. 663 00:46:18,942 --> 00:46:20,319 Chris Evertová vítězí. 664 00:46:20,402 --> 00:46:22,237 Nedala ani gem. 665 00:46:22,321 --> 00:46:26,200 Sedmnáct výher v řadě v její neporazitelné sezóně 1981. 666 00:46:26,283 --> 00:46:27,618 Šest nula, šest nula. 667 00:46:27,701 --> 00:46:30,037 Tehdy jsem potkala Nancy Liebermanovou. 668 00:46:32,790 --> 00:46:36,335 Řekla mi: „Moc nemakáš.“ A já na to: „Cože?“ 669 00:46:36,418 --> 00:46:39,630 „Mohla bys trénovat mnohem víc.“ A já: „Jak to myslíš?“ 670 00:46:41,590 --> 00:46:43,592 Vzala mě na basketbalový trénink 671 00:46:43,675 --> 00:46:46,929 a já si uvědomila, že můžu být v mnohem lepší formě. 672 00:46:48,138 --> 00:46:51,558 Vím, co je potřeba k tomu, abyste byli nejlepší, 673 00:46:51,642 --> 00:46:54,770 a Martina do tenisu nedávala maximum. 674 00:46:54,853 --> 00:46:58,023 Musíš se do toho opřít, Supermanko. 675 00:46:58,106 --> 00:47:01,860 Pravidelně s ní vídáme basketbalovou hvězdu Nancy Liebermanovou. 676 00:47:01,944 --> 00:47:05,030 - Takhle? - Víc před sebou. Hraješ to moc blízko. 677 00:47:05,781 --> 00:47:09,493 Nancy byla drsná newyorská baskeťačka. 678 00:47:09,576 --> 00:47:12,037 Rozdávala lokty, bodyčeky. 679 00:47:12,120 --> 00:47:13,163 To bylo její. 680 00:47:13,247 --> 00:47:16,834 Nancy Liebermanová, 23 let, narozena v Brooklynu. 681 00:47:16,917 --> 00:47:21,129 Přebornice v přípravě humrů, což Martina vždycky obrečí. 682 00:47:21,713 --> 00:47:24,842 Nancy Liebermanová se na ni naštvala a křičela na ni: 683 00:47:24,925 --> 00:47:28,303 „Jsi lepší. Ve všem jsi lepší než ona. 684 00:47:28,387 --> 00:47:31,056 Není tak atletická. Nemá takový pohyb. 685 00:47:31,139 --> 00:47:32,808 Nemá takové údery.“ 686 00:47:33,559 --> 00:47:35,936 Nancy mi řekla: „Ona má to, co chceš. 687 00:47:36,019 --> 00:47:38,981 Nesmíš se s ní kámošit. Musíš jí dát na prdel.“ 688 00:47:40,148 --> 00:47:42,734 Když zvedám činky, myslím na Chris. 689 00:47:42,818 --> 00:47:46,613 Když trénuju, myslím na Chris, protože všechny ostatní porazím. 690 00:47:47,281 --> 00:47:50,284 Byla moje motivace. Ji jsem potřebovala porazit. 691 00:47:52,744 --> 00:47:54,162 Uvědomila si: 692 00:47:54,246 --> 00:47:56,582 „Musím zhubnout. Musím být fit. 693 00:47:56,665 --> 00:47:58,876 Musím líp jíst. Musím víc makat.“ 694 00:47:58,959 --> 00:48:03,463 Dělala všechno možné pro to, aby naplnila svůj talent. 695 00:48:04,590 --> 00:48:06,049 Všechno možné. 696 00:48:07,175 --> 00:48:11,471 Ale Nancy o mně před Martinou nemluvila moc hezky. 697 00:48:11,555 --> 00:48:16,977 Vymyla Martině mozek, aby si myslela, že jsem její nepřítel. 698 00:48:17,060 --> 00:48:18,353 Vždyť byla. 699 00:48:19,104 --> 00:48:21,815 Chris byla nepřítel. Byla jednička a já dvojka. 700 00:48:21,899 --> 00:48:24,610 Abych byla jednička já, musela jsem ji porazit. 701 00:48:25,110 --> 00:48:28,196 Říkala: „Nemůžeš se s Chrissie kamarádit. 702 00:48:28,947 --> 00:48:30,449 Musíš ji nenávidět.“ 703 00:48:30,949 --> 00:48:35,454 Stěžuje si, že byla za nepřítele, přitom se mnou sama přestala kamarádit. 704 00:48:36,538 --> 00:48:41,209 Za pět měsíců z ní byla úplně jiná hráčka. 705 00:48:41,293 --> 00:48:42,753 Byla štíhlá. 706 00:48:42,836 --> 00:48:44,880 Hrála efektivněji. 707 00:48:44,963 --> 00:48:46,757 Byla vypracovaná. 708 00:48:46,840 --> 00:48:52,012 Byla ve formě, měla skvělou kondici, skvělé údery. 709 00:48:52,679 --> 00:48:54,598 Ale nebavila se se mnou. 710 00:48:55,974 --> 00:48:59,811 Rivalita se obrátila, protože se Martina tolik zlepšila. 711 00:49:01,480 --> 00:49:04,900 A jejich přátelství utrpělo velkou ránu. 712 00:49:05,692 --> 00:49:07,527 Nancy to bere na sebe. 713 00:49:10,238 --> 00:49:11,657 Chtěla to tak. 714 00:49:11,740 --> 00:49:15,369 To byl cíl a Martina s tím souhlasila. 715 00:49:16,662 --> 00:49:19,289 Nechala jsem se od kamarádek až moc ovlivnit. 716 00:49:20,791 --> 00:49:24,086 Nevěděla jsem, jak se k tomu postavit, 717 00:49:24,169 --> 00:49:27,756 ale věděla jsem, že musím mít trochu větší 718 00:49:28,715 --> 00:49:30,384 zabijácký instinkt. 719 00:49:31,259 --> 00:49:33,178 Možná jsem to přehnala. 720 00:49:34,513 --> 00:49:37,182 A pak začala Martina ubližovat Chrissie. 721 00:49:37,265 --> 00:49:39,476 Začala jí ubližovat na kurtu. 722 00:49:39,559 --> 00:49:41,603 A taky v šatně. 723 00:49:41,687 --> 00:49:43,313 Tím, jak se k ní chovala. 724 00:49:43,814 --> 00:49:45,899 Emočně se navzájem zraňovaly. 725 00:49:46,984 --> 00:49:49,444 Bylo to vidět na jejich výrazech. 726 00:49:49,528 --> 00:49:51,780 Chrissie nesnášela Martininu řeč těla. 727 00:49:52,864 --> 00:49:56,994 A na Martině bylo vidět, jak zuří, 728 00:49:57,077 --> 00:50:00,497 když si myslela, že by mohla zápas s Chrissie prohrát. 729 00:50:01,540 --> 00:50:04,835 Je ve všem dobrá, ale nijak skvělá. 730 00:50:06,336 --> 00:50:10,382 Rok 1982 je pro Martinu Navrátilovou rokem plným oslav. 731 00:50:10,465 --> 00:50:13,635 Je světovou jedničkou, vyhrála 37 zápasů v řadě 732 00:50:13,719 --> 00:50:16,596 včetně Wimbledonu, a sebevědomí jí nechybí. 733 00:50:16,680 --> 00:50:18,682 Po Wimbledonu Martina prohlásila, 734 00:50:18,765 --> 00:50:22,477 že chce být známá jako nejlepší tenistka na světě, 735 00:50:22,561 --> 00:50:24,896 což Chris Evertovou rozpálilo doběla. 736 00:50:24,980 --> 00:50:27,274 „To je urážka Billie Jean i mě. 737 00:50:27,357 --> 00:50:31,361 Měly jsme kariéry desetkrát lepší než ona,“ komentovala. 738 00:50:31,445 --> 00:50:35,866 Všichni se vždycky hráček ptali na mě a teď se mě ptají na ni. 739 00:50:36,366 --> 00:50:39,786 Možná jí vadí, že se mi dostává tolik pozornosti. 740 00:50:39,870 --> 00:50:41,747 Vrcholové hráčky vždycky žárlí. 741 00:50:43,749 --> 00:50:45,876 Jste lepší hráčka než Chrissie? 742 00:50:46,418 --> 00:50:47,586 Myslím, že jo. 743 00:50:47,669 --> 00:50:49,921 Ona by nejspíš oponovala, 744 00:50:50,005 --> 00:50:52,758 ale moje nejlepší forma by trumfla tu její. 745 00:50:58,180 --> 00:51:03,560 Když jsme během těch napjatých, nepřátelských let zůstaly v šatně samy, 746 00:51:04,061 --> 00:51:06,229 panovalo mezi náma ticho. 747 00:51:06,313 --> 00:51:08,565 Prostě jsme spolu nemluvily. 748 00:51:08,648 --> 00:51:10,984 Ona byla na jedné straně a já na druhé. 749 00:51:11,068 --> 00:51:12,819 První podání ji zradilo… 750 00:51:12,903 --> 00:51:15,989 Bylo to nejhorší období našeho vztahu. 751 00:51:16,073 --> 00:51:17,240 Ticho, prosím. 752 00:51:18,075 --> 00:51:20,285 Já přišla asi uprostřed toho všeho. 753 00:51:20,368 --> 00:51:25,665 Rozhodně si pamatuju, že mezi nimi panovalo velké napětí. 754 00:51:25,749 --> 00:51:30,087 EVERTOVÁ VRACÍ ÚDER VE SLOVNÍ VÝMĚNĚ O POST JEDNIČKY 755 00:51:30,170 --> 00:51:36,051 Média je každopádně vykreslovala tak, aby přitáhla diváky. 756 00:51:37,302 --> 00:51:41,473 Princezna proti silné soupeřce. 757 00:51:42,724 --> 00:51:44,810 To byl dokonalý scénář. 758 00:51:45,811 --> 00:51:51,608 Z ženského finále mezi Chris a Martinou se tak stalo něco, co chtěl každý vidět. 759 00:51:54,236 --> 00:51:56,696 Martina vyhrála US Open tady v New Yorku. 760 00:51:57,280 --> 00:52:01,409 Před týdnem Martina znovu porazila Chris ve finále Australian Open. 761 00:52:01,493 --> 00:52:05,330 Chris zase o týden dřív porazila Martinu v jiném finále. 762 00:52:05,413 --> 00:52:06,915 Byly v kurzu. 763 00:52:06,998 --> 00:52:10,377 Ženský tenis měl pozornost médií bez ohledu na turnaj. 764 00:52:10,460 --> 00:52:14,756 Média určují, jak vás lidé vnímají. A tohle bylo jejich oblíbené téma. 765 00:52:15,882 --> 00:52:19,511 Byla to první skutečná rivalita, 766 00:52:19,594 --> 00:52:24,432 co vzbudila takový zájem a opodstatňovala ženský tenis. 767 00:52:24,516 --> 00:52:27,519 Prvním hostem je jedna z nejlepších tenistek světa, 768 00:52:27,602 --> 00:52:28,770 Chrissie Evertová. 769 00:52:30,605 --> 00:52:35,068 Ale Chrissie byla obrovská celebrita i mimo tenis. 770 00:52:35,152 --> 00:52:36,194 Chris Evertová. 771 00:52:36,278 --> 00:52:37,654 Slečna Chris Evertová. 772 00:52:39,156 --> 00:52:42,200 Chrissie si okamžitě získala srdce veřejnosti. 773 00:52:42,784 --> 00:52:44,661 Jak se vám líbilo přivítání? 774 00:52:44,744 --> 00:52:45,871 Jsem nadšená. 775 00:52:45,954 --> 00:52:48,039 Takovou účast jsem nečekala. 776 00:52:48,123 --> 00:52:51,418 Byla jsem v šoku, když jsem viděla kapelu a tolik lidí. 777 00:52:52,878 --> 00:52:56,840 Mimo kurt měla zajímavý románek s Jimmym Connorsem. 778 00:52:56,923 --> 00:53:01,469 Byla v kontaktu s nejlepšími tenisty a hvězdnými herci. 779 00:53:01,970 --> 00:53:05,682 Pak si vzala Johna Lloyda. Byl to fešák. 780 00:53:06,391 --> 00:53:10,604 Chrissie byla čím dál slavnější i mimo sportovní rubriku. 781 00:53:11,938 --> 00:53:16,067 Postupně měla sponzorské příjmy podobné těm mužským. 782 00:53:17,402 --> 00:53:19,321 Proto miluju ledový čaj Lipton. 783 00:53:19,404 --> 00:53:23,366 Prodyšné náplasti budou jako vaše druhá kůže. 784 00:53:23,450 --> 00:53:26,286 Lépe drží, a to nejen při tenise. 785 00:53:26,369 --> 00:53:28,663 Kolik jste si vydělala? 786 00:53:28,747 --> 00:53:30,832 To je přímočará otázka. 787 00:53:30,916 --> 00:53:32,167 OBUJTE SI CONVERSKY 788 00:53:32,250 --> 00:53:36,296 Tenisem jsem si vydělala něco přes sedm milionů dolarů. 789 00:53:37,005 --> 00:53:39,799 Reklamami stejně tolik, ne-li víc. 790 00:53:40,884 --> 00:53:43,720 Chrissie byla bezvadné téma. 791 00:53:43,803 --> 00:53:46,264 Patriarchát má taková témata rád. 792 00:53:46,348 --> 00:53:47,641 Nic tam nehrozí. 793 00:53:47,724 --> 00:53:51,603 CHRIS EVERTOVÁ PRORÁŽÍ V BYZNYSU 794 00:53:52,729 --> 00:53:56,024 Ke mně se média nechovala stejně. 795 00:53:58,318 --> 00:54:00,320 Byla jsem pod jiným drobnohledem. 796 00:54:02,364 --> 00:54:06,201 Byla jsem „komunistka“, co žije v Beverly Hills. 797 00:54:06,284 --> 00:54:08,078 JAK EMIGRANTKA KE ZLATU PŘIŠLA 798 00:54:08,161 --> 00:54:09,746 Všechno přeháněli. 799 00:54:10,830 --> 00:54:11,915 RÁDA UTRÁCÍ DOLARY 800 00:54:11,998 --> 00:54:15,710 Kdybych odjela ze svojí země někam, kde nikoho neznám, 801 00:54:15,794 --> 00:54:20,173 důvěřovala lidem a zažila zradu od přátel i médií, 802 00:54:20,674 --> 00:54:23,051 taky bych měla komplex méněcennosti. 803 00:54:25,011 --> 00:54:28,223 Měla jsem mindrák ze svojí postavy a vzhledu, 804 00:54:28,807 --> 00:54:32,018 z žil, svalů a ostrých rysů ve tváři. 805 00:54:32,519 --> 00:54:34,854 Nechtěla jsem, aby mě soudili 806 00:54:35,689 --> 00:54:38,024 za něco, za co by neměli. 807 00:54:38,733 --> 00:54:40,694 Nedávno pomohla místní ekonomice, 808 00:54:40,777 --> 00:54:44,781 když zaplatila 34 000 dolarů místnímu prodejci aut za nové Porsche. 809 00:54:44,864 --> 00:54:50,078 Americká média o Martině šířila, že je nenasytná, miluje šperky, 810 00:54:50,161 --> 00:54:53,456 rychlá auta a americký způsob života. 811 00:54:54,040 --> 00:54:58,503 Pak se média začala zaměřovat na její život mimo kurt. 812 00:54:59,546 --> 00:55:00,422 Martino! 813 00:55:00,505 --> 00:55:04,009 V ženském tenise se šíří příběhy o lesbismu 814 00:55:04,092 --> 00:55:07,387 a v některých měla figurovat právě Martina. 815 00:55:07,971 --> 00:55:12,726 Novináři se mě roky ptali, jestli jsem lesba 816 00:55:12,809 --> 00:55:15,395 nebo jestli nějaké jsou mezi hráčkami. 817 00:55:19,774 --> 00:55:22,944 Tehdy jsem byla ve vztahu s Nancy Liebermanovou. 818 00:55:23,028 --> 00:55:25,739 Ta svou orientaci tajila, nemohla ji zveřejnit, 819 00:55:25,822 --> 00:55:29,659 tak jsme dělaly, že jsme kámošky, a já tak chránila tour. 820 00:55:29,743 --> 00:55:32,662 - Jen hraju tenis. - Nic jiného vás teď nezajímá? 821 00:55:32,746 --> 00:55:35,290 To je jediné, o čem se chci bavit. 822 00:55:36,166 --> 00:55:38,501 V New York Times vyšel článek, 823 00:55:38,585 --> 00:55:42,505 že homosexualita ve sportu je kontroverznější téma 824 00:55:42,589 --> 00:55:44,174 než drogy nebo zločin. 825 00:55:44,841 --> 00:55:47,177 A sponzory tenisové tour 826 00:55:47,260 --> 00:55:51,765 strašák v podobě homosexuality v ženském tenise hodně znervózňoval. 827 00:55:51,848 --> 00:55:53,767 LESBICKÝ SKANDÁL OTŘÁSÁ TENISEM 828 00:55:54,351 --> 00:55:56,061 Byla to nepříjemná doba. 829 00:55:56,144 --> 00:56:00,857 Některá média se snažila zaujmout senzacechtivými titulky 830 00:56:00,940 --> 00:56:03,068 a chtěla vyšťourat víc. 831 00:56:03,818 --> 00:56:08,531 Všichni na tour věděli, že Martina měla přítelkyně a že je lesba. 832 00:56:08,615 --> 00:56:13,328 O nic nešlo, ale říct to veřejně bylo něco jiného. 833 00:56:13,411 --> 00:56:15,622 PŘIZNALA BISEXUALITU, BOJÍ SE REAKCE 834 00:56:15,705 --> 00:56:17,957 Nebylo to moje rozhodnutí. 835 00:56:18,041 --> 00:56:22,670 Učinil ho za mě novinář, který chtěl psát o mojí orientaci. 836 00:56:23,254 --> 00:56:26,299 Podle mě byla moje věc, koho mám ráda. 837 00:56:26,383 --> 00:56:32,430 Steve Goldstein z New York Daily News tvrdil, že měl můj souhlas. 838 00:56:32,514 --> 00:56:36,017 Ale žádný souhlas s článkem o mojí orientaci jsem mu nedala. 839 00:56:37,018 --> 00:56:40,021 A neřekla jsem, že jsem bisexuálka. Byla jsem lesba. 840 00:56:40,105 --> 00:56:44,442 Ale být bisexuálka bylo společensky přijatelnější než lesba. 841 00:56:44,943 --> 00:56:47,695 Bisexuálka. To byl vždycky náš… 842 00:56:50,031 --> 00:56:50,865 záložní plán. 843 00:56:50,949 --> 00:56:53,284 BILLIE JEAN ODOLÁVÁ LESBICKÉMU SKANDÁLU 844 00:56:53,368 --> 00:56:56,162 V roce 1981 mě taky vyoutovali. 845 00:56:56,663 --> 00:56:59,457 Lidi netuší, jaké to bylo. Bylo to hrozné. 846 00:56:59,541 --> 00:57:05,213 Mužských sportovců, o kterých vědí, že jsou gayové, se na to neptají. 847 00:57:05,296 --> 00:57:08,591 Ale sportovkyně jsou pro ně jako lovná zvěř. 848 00:57:09,968 --> 00:57:13,680 Média byla posedlá otázkou, s kým Martina zrovna chodí. 849 00:57:14,806 --> 00:57:19,227 Jedním ze způsobů, jak to řešila, bylo, že si je posadila do lóže. 850 00:57:19,310 --> 00:57:22,230 Když chtěl bulvár fotku, mohl ji pořídit na kurtu. 851 00:57:23,398 --> 00:57:26,901 S vyoutováním se vypořádala tak, že se už ničím netajila. 852 00:57:26,985 --> 00:57:32,240 Přešťastná Martina Navrátilová se raduje s přítelkyní Judy Nelsonovou. 853 00:57:33,241 --> 00:57:35,535 Martina měla hodně přítelkyň. 854 00:57:36,035 --> 00:57:39,247 Víc než je průměr. Hodně přítelkyň. 855 00:57:40,457 --> 00:57:41,666 Žilas někdy sama? 856 00:57:42,250 --> 00:57:44,461 Občas jsem byla pár let sama, 857 00:57:44,544 --> 00:57:47,839 ale většinou jsem někoho měla. 858 00:57:47,922 --> 00:57:49,799 Nerada jsem byla sama. 859 00:57:49,883 --> 00:57:51,593 Neměla jsem rodinu. 860 00:57:51,676 --> 00:57:56,264 Možná proto jsem byla víc závislá na přítelkyni, 861 00:57:56,347 --> 00:57:59,100 aby se mi dostalo lásky, podpory a „domova“. 862 00:57:59,684 --> 00:58:02,187 Neměla jsem děti, nevdala se. Nemohla jsem. 863 00:58:02,270 --> 00:58:06,566 Bylo ti ukradený, co si kdo myslí, a to jsem hodně obdivovala. 864 00:58:07,150 --> 00:58:11,738 Mohla jsem říkat, co jsem chtěla. Žádní sponzoři mi nediktovali, co nesmím. 865 00:58:11,821 --> 00:58:13,948 Pamatuju si, jak mi agent říkal, 866 00:58:14,032 --> 00:58:17,994 že byl na Madison Avenue s reklamními agenturami. 867 00:58:18,077 --> 00:58:20,038 Předkládali tam nápady, 868 00:58:20,121 --> 00:58:22,499 padaly návrhy reklam pro tebe, a říkali: 869 00:58:22,582 --> 00:58:24,042 „Jo, tuhle a tuhle.“ 870 00:58:24,125 --> 00:58:28,630 A když řekl: „Co kdyby to dělala Martina?“ Najednou bylo ticho. 871 00:58:28,713 --> 00:58:34,135 Možná jsem žárlila nebo záviděla, ale nemohla jsem změnit, kým jsem. 872 00:58:34,219 --> 00:58:38,014 Na kurtu je to jedna věc, ale mimo kurt jde o popularitu. 873 00:58:38,097 --> 00:58:40,391 Tys byla dokonalá holka odvedle. 874 00:58:40,475 --> 00:58:42,268 Tak o tobě mluvili. 875 00:58:42,352 --> 00:58:45,104 Holka odvedle, kterou bys přála svému synovi. 876 00:58:45,188 --> 00:58:47,607 O mně tohle rozhodně nepsali. 877 00:58:47,690 --> 00:58:49,734 Nakonec jsem to prostě vzdala. 878 00:58:51,444 --> 00:58:54,614 Řekla jsem si, že za sebe nechám mluvit svůj tenis. 879 00:58:59,369 --> 00:59:00,203 Gem. 880 00:59:02,330 --> 00:59:03,665 Světová jednička. 881 00:59:03,748 --> 00:59:07,418 - Martina Navrátilová. - Navrátilová je na koni. 882 00:59:07,502 --> 00:59:08,836 Vypadá neporazitelně. 883 00:59:08,920 --> 00:59:12,590 Navrátilové stačilo 50 minut, aby deklasovala Bungeovou. 884 00:59:12,674 --> 00:59:14,676 Rozdrtila Mouldovou 6:1, 6:1. 885 00:59:14,759 --> 00:59:16,469 Zničila Andreu Jaegerovou. 886 00:59:17,053 --> 00:59:21,057 Když je Martina Navrátilová v top formě, nechte si zajít chuť. 887 00:59:22,642 --> 00:59:25,687 Lidi byli zvyklí na hráčky v šatičkách 888 00:59:25,770 --> 00:59:29,399 a dlouhé výměny od základní čáry, a najednou přišla Martina. 889 00:59:29,482 --> 00:59:32,694 Bum, prásk, hotovo. Mstitelka jako Zorro. 890 00:59:39,909 --> 00:59:41,744 Gem pro slečnu Navrátilovou. 891 00:59:42,245 --> 00:59:46,082 Martina letos vyhrála 19 zápasů v řadě a čtyři turnaje za sebou. 892 00:59:46,165 --> 00:59:48,334 Martina nechala všechny za sebou. 893 00:59:49,460 --> 00:59:54,257 Jako soupeřka se snažíte uhrát co nejvíc gemů, abyste neměla ostudu. 894 00:59:55,592 --> 00:59:56,426 Je hotovo. 895 00:59:56,509 --> 00:59:58,219 Gem pro slečnu Navrátilovou. 896 00:59:58,845 --> 01:00:02,557 Je rozdíl být lovkyní namísto lovné zvěře? 897 01:00:02,640 --> 01:00:04,309 Byla jsem v obou pozicích. 898 01:00:04,392 --> 01:00:07,312 Tisíc hráček loví mě a já lovím jednu. 899 01:00:07,395 --> 01:00:10,773 Znovu dokazuje, že je jednička. 900 01:00:10,857 --> 01:00:13,109 Vyhrála 49 zápasů v řadě. 901 01:00:13,192 --> 01:00:16,112 Prý ženskému tenisu škodí. Martina to však odmítá. 902 01:00:16,195 --> 01:00:21,159 To je podle mě blbost. Hráčky vědí, že se musí zlepšit, aby mě dohnaly, 903 01:00:21,242 --> 01:00:24,454 takže to může úroveň ženského tenisu jedině pozvednout. 904 01:00:24,537 --> 01:00:28,458 V její nejlepší formě měla Chrissie problém uhrát pár gemů. 905 01:00:28,541 --> 01:00:30,543 Stal se z toho rychlý proces. 906 01:00:32,670 --> 01:00:34,422 Všechno dělala líp než já. 907 01:00:35,590 --> 01:00:39,052 Porazila mě na antuce. Tam jsem ji vždycky porážela já. 908 01:00:40,428 --> 01:00:44,474 Když ji neporazím na antuce, nikde jinde nebudu mít šanci. 909 01:00:45,183 --> 01:00:47,018 Martina Navrátilová. 910 01:00:47,101 --> 01:00:50,647 Všechno jsem vyhrála aspoň jednou, ale problém je, 911 01:00:50,730 --> 01:00:52,774 že pak to chcete vyhrát znovu. 912 01:00:52,857 --> 01:00:57,403 Na kurtu se snažím nechat maximum, ale ještě jsem nenaplnila svůj potenciál. 913 01:00:57,487 --> 01:00:59,072 To je teď můj cíl. 914 01:01:02,367 --> 01:01:05,203 Martina si připisuje skvělé vítězství. 915 01:01:06,162 --> 01:01:08,956 A velký potlesk pro Chris Lloydovou. 916 01:01:09,040 --> 01:01:13,086 Dnes hrála výborně, ale stála proti ní dívka, 917 01:01:13,961 --> 01:01:18,675 kterou možná lze považovat za nejlepší hráčku všech dob. 918 01:01:27,517 --> 01:01:32,855 Chris byla princezna, miláček, ale postupně začala ztrácet lesk. 919 01:01:32,939 --> 01:01:35,108 Upínají se na vás všechny zraky. 920 01:01:35,191 --> 01:01:36,734 Je to velký tlak. 921 01:01:38,152 --> 01:01:41,698 Ovládla tenisový svět. Nikdo ji nemohl porazit. 922 01:01:41,781 --> 01:01:43,366 Na všechno měla odpověď. 923 01:01:44,325 --> 01:01:47,704 V létě 1984 už jsem byla outsider. 924 01:01:48,287 --> 01:01:50,665 1984 US OPEN – FINÁLE 925 01:01:50,748 --> 01:01:55,962 Finále US Open 1984 v tu slavnou, zápasy nabitou sobotu 8. září 1984 926 01:01:56,045 --> 01:01:58,715 bylo možná největším dnem v tenisové historii. 927 01:01:59,799 --> 01:02:02,719 Atmosféra byla hodně vyhrocená. 928 01:02:03,219 --> 01:02:07,223 Za chvíli uvidíme utkání Chris Evertové s Martinou Navrátilovou. 929 01:02:07,306 --> 01:02:09,475 Bude to jejich 61. zápas. 930 01:02:09,559 --> 01:02:13,354 Myslím, že to bude jiné než loni. Martina tehdy snadno vyhrála. 931 01:02:13,438 --> 01:02:17,400 Chris se na ni letos snaží zase dotáhnout. 932 01:02:19,110 --> 01:02:21,654 Cítila jsem, že jsem jí na dosah. 933 01:02:21,738 --> 01:02:26,242 A tvrdý povrch na US Open měl nahrávat mému stylu hry 934 01:02:26,325 --> 01:02:29,162 možná o něco víc než tomu jejímu. 935 01:02:31,956 --> 01:02:34,459 Začínáme. Podává Chris Evertová. 936 01:02:45,470 --> 01:02:47,597 Skvělé první i druhé podání. 937 01:02:47,680 --> 01:02:48,765 Souhlasím. 938 01:02:58,941 --> 01:03:02,153 Chris se pohybuje jako nikdy předtím. 939 01:03:06,908 --> 01:03:10,369 Hrála neskutečně agresivně, aby vyhrála první set, 940 01:03:10,453 --> 01:03:11,996 a hala šílela. 941 01:03:13,331 --> 01:03:16,459 Slečna Evertová Lloydová vyhrává první set 6:4. 942 01:03:17,710 --> 01:03:21,005 Chris sklidila největší ovace v historii. 943 01:03:21,088 --> 01:03:25,843 Lidé věřili, že v ten den uvidí návrat Chris Evertové. 944 01:03:37,939 --> 01:03:40,066 Chris vypadá jako křehotinka. 945 01:03:40,149 --> 01:03:44,111 Ale když začne zatínat pěstičku, dávejte si bacha. 946 01:03:58,876 --> 01:04:02,630 Diváci byli šíleně proti mě. Chtěli, abych prohrála. 947 01:04:06,425 --> 01:04:08,970 Nevím, jestli to bylo tím, že jsem lesba, 948 01:04:09,053 --> 01:04:12,598 nebo že jsem z komunistické země, ne „pravá Američanka“. 949 01:04:12,682 --> 01:04:14,392 Rozhodčí žádá o klid. 950 01:04:14,475 --> 01:04:17,019 Fandili Martině, když hrála proti ostatním. 951 01:04:17,103 --> 01:04:19,772 Ale proti Chrissie ne. To je jasné. 952 01:04:21,274 --> 01:04:24,735 Podat svůj nejlepší výkon 953 01:04:24,819 --> 01:04:28,072 v tak těžké a maximálně napjaté situaci… 954 01:04:29,949 --> 01:04:34,662 Ale myslím, že Martina se s tímhle musela vypořádávat víc než kdokoli jiný. 955 01:04:41,377 --> 01:04:42,378 Třicet obě. 956 01:04:44,005 --> 01:04:46,424 Martina si to u publika zavaří, 957 01:04:46,507 --> 01:04:49,510 jestli bude dál gestikulovat a žádat o potlesk. 958 01:04:49,594 --> 01:04:52,430 Byl to asi nejtěžší zápas, co jsem kdy hrála. 959 01:04:53,222 --> 01:04:56,642 Jsem přece Američanka. Jsem dobrý člověk. 960 01:04:57,143 --> 01:04:58,936 A vy mě nenávidíte. 961 01:05:00,021 --> 01:05:01,689 Vyrůstali se mnou. 962 01:05:02,940 --> 01:05:07,570 Byli to moji newyorští fanoušci, které jsem vídala od svých šestnácti. 963 01:05:07,653 --> 01:05:09,488 Byla jsem jejich Chrissie. 964 01:05:09,572 --> 01:05:12,408 A v jejich očích 965 01:05:12,491 --> 01:05:14,076 byla Martina tyran. 966 01:05:22,335 --> 01:05:24,795 - Gem, Navrátilová. - Tenhle gem zvládla. 967 01:05:24,879 --> 01:05:27,965 Bylo to zápas na ostří nože. Šlo o to, kdo zariskuje. 968 01:05:29,592 --> 01:05:34,347 Když se Martina dostane do varu, umí to pěkně rozbalit. 969 01:05:35,222 --> 01:05:36,307 Neuvěřitelné. 970 01:05:41,520 --> 01:05:42,772 Druhý set vyhrává… 971 01:05:42,855 --> 01:05:44,398 Martina se do toho opřela. 972 01:05:47,735 --> 01:05:48,569 Aut! 973 01:05:55,159 --> 01:05:56,661 „Ještě jeden gem.“ 974 01:05:56,744 --> 01:05:58,704 Teď říká: „Ještě čtyři body.“ 975 01:06:05,586 --> 01:06:08,381 - 40:15. - Dva mečboly. 976 01:06:08,965 --> 01:06:11,050 Dramatičtější už to být nemůže. 977 01:06:19,850 --> 01:06:21,102 Tohle nemá. 978 01:06:22,478 --> 01:06:24,188 Navrátilová vítězí. 979 01:06:25,064 --> 01:06:25,940 Pardon. 980 01:06:28,150 --> 01:06:31,779 To je samozřejmě její trenér Mike Estep. 981 01:06:32,446 --> 01:06:34,240 Tohle jsou slzy radosti. 982 01:06:35,282 --> 01:06:38,035 Nebyly to slzy radosti. Byly to slzy úlevy. 983 01:06:38,744 --> 01:06:39,787 A smutku. 984 01:06:40,746 --> 01:06:44,709 Je těžké teď znít nějak rozumně, ale všem děkuji. 985 01:06:44,792 --> 01:06:47,420 Děkuju Mikeovi a všem ve své lóži. 986 01:06:47,503 --> 01:06:50,006 Ti mi fandili. Děkuju vám všem. Díky. 987 01:06:52,883 --> 01:06:55,136 Milujeme tě, Chrissie! 988 01:07:04,437 --> 01:07:07,064 Po té porážce jsem byla zdrcená. 989 01:07:08,107 --> 01:07:12,903 V tu chvíli jsem si uvědomila, že je lepší tenistka než já. 990 01:07:12,987 --> 01:07:16,449 Věděla jsem, že je lepší sportovkyně, ale teď i tenistka. 991 01:07:21,662 --> 01:07:23,706 Ulevilo se mi, že jsem vyhrála, 992 01:07:23,789 --> 01:07:28,502 ale mrzelo mě, že mi diváci tolik nepřáli. 993 01:07:31,297 --> 01:07:33,549 Bylo těžké nebrat si to osobně. 994 01:07:37,720 --> 01:07:41,849 Když jste jako sportovec na vrcholu, jste osamělí. 995 01:07:43,601 --> 01:07:47,146 Psychologové vám radí, jak zvládat tlak, ale oni to nezažili. 996 01:07:49,190 --> 01:07:51,400 Chápou to jenom ti nejlepší. 997 01:07:59,408 --> 01:08:00,576 Ahoj! 998 01:08:01,410 --> 01:08:03,412 Ahoj, Lulu! 999 01:08:03,496 --> 01:08:04,914 Jakpak se máš? 1000 01:08:04,997 --> 01:08:07,500 Pojď dál, Lulu. Jako doma. 1001 01:08:07,583 --> 01:08:10,878 - Test na covid. Negativní. - Díky. Jsi moc hodná. 1002 01:08:10,961 --> 01:08:12,213 - Jak se máš? - Ahoj. 1003 01:08:14,131 --> 01:08:15,508 Teď asi líp než ty. 1004 01:08:15,591 --> 01:08:18,010 - Neseš jídlo. - Julia zas dělala polívku. 1005 01:08:18,094 --> 01:08:20,930 - Už máš dlouhý vlasy. - Mně přijdou hrozný. 1006 01:08:21,013 --> 01:08:24,767 Koukala jsem na fotky, když mi bylo 30. Já měla tolik vlasů! 1007 01:08:25,392 --> 01:08:26,811 Nevolnost už přešla? 1008 01:08:26,894 --> 01:08:30,773 Bývám unavená, jako by to tělo vůbec nebylo moje. 1009 01:08:30,856 --> 01:08:34,568 - Jasně. - Mám pocit, že ho nemám pod kontrolou. 1010 01:08:34,652 --> 01:08:36,821 Koukala jsem v telce na tenis. 1011 01:08:36,904 --> 01:08:41,283 Ti mladí hráči mají takovou formu a sílu. 1012 01:08:41,367 --> 01:08:44,703 Mají tolik energie, potí se a… 1013 01:08:44,787 --> 01:08:46,705 - Jako my kdysi. - Jako my, jo. 1014 01:08:46,789 --> 01:08:48,457 - Ale… - Ale teď už ne! 1015 01:08:48,541 --> 01:08:49,416 Jo. 1016 01:08:50,543 --> 01:08:52,545 Už jsi začala hrát tenis? 1017 01:08:52,628 --> 01:08:56,298 - To na bucket listu nemám. - Jasně, chápu. 1018 01:08:56,382 --> 01:09:00,094 Já mám teď na bucket listu jenom chození. 1019 01:09:00,177 --> 01:09:03,556 - Pamatuju, jak jsme byly lyžovat. - To musíme zopakovat. 1020 01:09:03,639 --> 01:09:06,559 To mám na bucket listu. Jet s tebou ještě lyžovat. 1021 01:09:06,642 --> 01:09:08,727 Musela bys jezdit tak 5 km/h. 1022 01:09:08,811 --> 01:09:10,312 - Nevadí. - Abych stíhala. 1023 01:09:10,396 --> 01:09:13,107 - Prostě… - Pustíme si další scénku z SNL… 1024 01:09:13,858 --> 01:09:16,277 - Jo. - …o naší soutěživosti. 1025 01:09:16,360 --> 01:09:19,280 Tys to vzala cestou pro sraby, já šla přímo. 1026 01:09:19,363 --> 01:09:20,656 LISTOPAD 1989 1027 01:09:21,699 --> 01:09:25,536 - Hele, Martino, musíme si promluvit. - Mě nerozhodíš, Chris. 1028 01:09:25,619 --> 01:09:29,039 Nechci tě rozhodit. Přišla jsem si sem odpočinout. 1029 01:09:29,123 --> 01:09:31,041 S tímhle přístupem mě neporazíš. 1030 01:09:31,125 --> 01:09:33,794 „Do týhle soutěže jsem se nepřihlásila.“ 1031 01:09:34,336 --> 01:09:35,671 „Přišla jsem o vlasy.“ 1032 01:09:35,754 --> 01:09:37,214 „Já taky.“ 1033 01:09:37,298 --> 01:09:39,842 - „Je mi zle.“ - „Zhubla jsem 10 kilo.“ 1034 01:09:39,925 --> 01:09:41,427 - „Já 15!“ - „Já 15!“ 1035 01:09:44,930 --> 01:09:49,935 Je to pro tebe teď psychicky těžší, když už víš, co tě čeká? 1036 01:09:50,019 --> 01:09:51,812 Musíš hlavu trochu oblbnout. 1037 01:09:51,896 --> 01:09:55,316 „Teď budu mít třetí. Po té třetí už budu v půlce.“ 1038 01:09:55,399 --> 01:09:56,233 Jo. 1039 01:09:56,317 --> 01:09:57,860 Pořád jsem to počítala. 1040 01:09:57,943 --> 01:10:01,447 Pět za mnou, ještě 30. Šest za mnou, ještě 29. 1041 01:10:01,530 --> 01:10:03,908 Pořád jsem to odpočítávala. 1042 01:10:03,991 --> 01:10:05,784 To musíš. Máš to jako cíl. 1043 01:10:05,868 --> 01:10:07,244 - Jsme cílevědomé. - Jo. 1044 01:10:07,328 --> 01:10:09,455 Potřebuješ vidět konec cesty. 1045 01:10:10,623 --> 01:10:12,583 - Tak jo. - Pojď sem. 1046 01:10:15,669 --> 01:10:16,754 To zvládneš. 1047 01:10:17,463 --> 01:10:19,006 Dneska je krásně. 1048 01:10:21,091 --> 01:10:22,134 Čauky, hvězdo. 1049 01:10:22,218 --> 01:10:24,053 Adios, kámo. 1050 01:10:27,014 --> 01:10:29,350 - Já si stěžuju… - Vy obě. 1051 01:10:29,433 --> 01:10:31,727 …že je mi zle tři dny ze tří týdnů, 1052 01:10:31,810 --> 01:10:35,648 a ona měla 35 dní, kdy jí bylo špatně a bolela ji hlava. 1053 01:10:35,731 --> 01:10:36,607 Fakt? 1054 01:10:36,690 --> 01:10:39,568 Měla to tak 35 dní. Bože. Prostě… 1055 01:10:40,361 --> 01:10:42,488 Otevřelo mi to oči víc než kdy dřív. 1056 01:10:43,113 --> 01:10:45,241 Je to hrozně inspirující. 1057 01:10:45,324 --> 01:10:50,537 Když pomyslím, jak se prala s rakovinou, motivuje mě to na mojí cestě. 1058 01:10:52,414 --> 01:10:56,919 Někdo jednou řekl… Měla jsem si ten skvělý citát dohledat. 1059 01:10:57,002 --> 01:11:01,840 „V Americe je někdy nejhorší být druhý nejlepší na světě.“ 1060 01:11:02,341 --> 01:11:04,051 Připadá vám to tak, 1061 01:11:04,134 --> 01:11:07,972 nebo vám nevadí být druhá nejlepší na světě? 1062 01:11:08,055 --> 01:11:10,474 Nemůže mi to vadit, 1063 01:11:10,557 --> 01:11:13,352 protože jsem dvojka už tři roky. 1064 01:11:13,435 --> 01:11:16,355 Mimo kurt zažívala Chrissie bouřlivé období. 1065 01:11:17,773 --> 01:11:21,068 Rozešla se s Johnem Lloydem a manželství skončilo. 1066 01:11:23,195 --> 01:11:27,324 Moje štěstí záviselo na tom, jestli jsem zrovna vyhrála, nebo prohrála. 1067 01:11:29,326 --> 01:11:32,413 Na něj už mi nezbývaly síly. 1068 01:11:36,125 --> 01:11:40,921 Nehodlala jsem obětovat kariéru, abych si udržela manželství. 1069 01:11:44,174 --> 01:11:47,553 Všechno má svou cenu a já chtěla vyhrávat. 1070 01:11:49,763 --> 01:11:53,517 Ale když Martina hrála tak dobře, v hloubi duše jsem nevěděla, 1071 01:11:53,600 --> 01:11:56,395 jestli ještě vyhraju další grandslam. 1072 01:11:58,897 --> 01:12:01,191 Martina nad ní dva roky dominovala. 1073 01:12:02,026 --> 01:12:03,319 Dva roky. 1074 01:12:05,487 --> 01:12:07,948 V určitém bodě si řeknete: „No, fajn. 1075 01:12:08,782 --> 01:12:12,328 Ta holka je fakt dobrá. Možná už na to nemám.“ 1076 01:12:12,411 --> 01:12:14,955 Chrissie došlo, že si musí položit otázku: 1077 01:12:15,039 --> 01:12:20,419 „Jak můžu tenhle rozjetý vlak v podobě Martiny zastavit?“ 1078 01:12:21,003 --> 01:12:23,213 Ne každý může mít takovou postavu. 1079 01:12:23,714 --> 01:12:28,594 Některé ženy a prý i muži by za tyhle nohy klidně obětovali ruku. 1080 01:12:29,470 --> 01:12:32,431 Martina měla asi 7 % tělesného tuku, 1081 01:12:32,514 --> 01:12:35,893 cvičila čtyři hodiny denně, kombinovala sporty. 1082 01:12:35,976 --> 01:12:38,645 Zamakáme na těch svých krásných tělech. 1083 01:12:38,729 --> 01:12:41,440 A Chrissie musela dělat totéž, aby ji dohnala. 1084 01:12:42,024 --> 01:12:46,278 Už nestačí jen trénovat tři nebo čtyři hodiny denně na kurtu. 1085 01:12:46,779 --> 01:12:48,697 Chrissie musela víc makat, 1086 01:12:48,781 --> 01:12:51,033 zlepšit se a zkoušet nové věci. 1087 01:12:51,116 --> 01:12:52,493 Přizpůsobit svou hru. 1088 01:12:53,994 --> 01:12:56,747 Podařilo se jí zesílit, zrychlit, 1089 01:12:56,830 --> 01:12:58,457 víc hrát u sítě. 1090 01:12:59,458 --> 01:13:01,794 Dělala jsem všechno, co ona, 1091 01:13:02,503 --> 01:13:03,504 až na to, 1092 01:13:03,587 --> 01:13:06,799 že ona zvedala patnáct kilo a já sedm. 1093 01:13:07,633 --> 01:13:11,345 Můj tehdejší trenér mi říkal: „Musíš chodit na síť. 1094 01:13:11,845 --> 01:13:14,264 Hraješ svoji hru a ona tě poráží. 1095 01:13:14,348 --> 01:13:15,891 Musíš něco změnit.“ 1096 01:13:16,934 --> 01:13:19,269 Těšíte se na další zápas s Martinou? 1097 01:13:19,353 --> 01:13:21,730 Při každém tréninku mám vzadu v hlavě, 1098 01:13:21,814 --> 01:13:25,234 že budu trénovat údery, které proti ní snad použiju. 1099 01:13:31,156 --> 01:13:34,952 Je tu finále French Open. Martina Navrátilová a Chris Evertová. 1100 01:13:35,035 --> 01:13:38,205 Bude to jejich 65. vzájemný zápas. 1101 01:13:38,288 --> 01:13:42,376 Jejich rivalita trvá už třináct let. To je neuvěřitelné. 1102 01:13:42,459 --> 01:13:45,379 Rozdíl mezi nimi je menší než rozum mé přítelkyně. 1103 01:13:45,462 --> 01:13:46,630 - Ty kráso. - Co? 1104 01:13:46,713 --> 01:13:48,215 Navrátilová vede o dva… 1105 01:13:51,885 --> 01:13:56,140 Připadalo mi, že se na mě přes síť mračíš, ale ty tvrdíš, že ne. 1106 01:13:56,223 --> 01:13:57,057 Vůbec ne. 1107 01:14:01,270 --> 01:14:04,398 První gem je strašně důležitý. 1108 01:14:05,858 --> 01:14:07,526 A tohle je aut. 1109 01:14:09,862 --> 01:14:12,114 Martina hraje hodně na jistotu, 1110 01:14:12,197 --> 01:14:16,994 zatímco Chris hraje po lajnách, vyměnily si role. 1111 01:14:19,121 --> 01:14:23,292 Byla jsem si jistější u sítě a chtěla jsem ti ten gem sebrat. 1112 01:14:29,590 --> 01:14:30,632 Pěknej úder. 1113 01:14:35,053 --> 01:14:36,305 Ježišmarja! 1114 01:14:36,805 --> 01:14:39,433 Vidělas, jak to skočilo? Bože můj! 1115 01:14:44,897 --> 01:14:45,981 Bekhend! 1116 01:14:46,064 --> 01:14:47,566 Parádní bekhend. 1117 01:14:55,365 --> 01:14:56,575 To byl zápas! 1118 01:14:56,658 --> 01:15:00,120 Mečbol pro Chris Evertovou Lloydovou. 1119 01:15:00,621 --> 01:15:01,830 Tak jdeme na to. 1120 01:15:01,914 --> 01:15:04,082 Ticho. Tohle je důležitý. 1121 01:15:11,882 --> 01:15:12,883 Jo! 1122 01:15:24,645 --> 01:15:27,940 Takhle dojatá jsem po výhře ještě nikdy nebyla. 1123 01:15:32,194 --> 01:15:36,323 Nikdo nevěřil, že ještě vyhraju grandslam. Říkali, že jsem za zenitem. 1124 01:15:36,406 --> 01:15:38,492 - Je to únavný. - Já… 1125 01:15:38,575 --> 01:15:41,328 - Jo. - Makala jsem a pořád jsem na to měla. 1126 01:15:41,411 --> 01:15:43,664 Byl to asi jeden z nejtěžších zápasů, 1127 01:15:43,747 --> 01:15:45,916 co jsem kdy hrála. 1128 01:15:45,999 --> 01:15:48,835 A chci Martině něco říct. 1129 01:15:48,919 --> 01:15:50,712 Podala fantastický výkon, 1130 01:15:50,796 --> 01:15:53,131 pořád je jednička a velká šampionka. 1131 01:15:53,215 --> 01:15:55,968 O to větší je senzace, že jsem ji porazila. 1132 01:15:56,510 --> 01:16:00,305 Bylo úžasné sledovat, jak se vzájemně tlačí k lepším výkonům 1133 01:16:01,181 --> 01:16:06,061 a přinášejí oběti, aby se pokusily tu druhou znovu porazit. 1134 01:16:06,728 --> 01:16:10,524 Bylo to těžké, protože nám braly šanci vyhrát grandslamy, 1135 01:16:10,607 --> 01:16:12,776 ale zároveň bylo krásné to sledovat. 1136 01:16:13,277 --> 01:16:15,320 Skoro definitivně to vypadalo, 1137 01:16:15,404 --> 01:16:20,659 že Chris Evert se do historie zapíše jako velikán, ale ne takový jako Martina. 1138 01:16:20,742 --> 01:16:24,288 Když ji Chris Evert zase porazila a vyhrála French Open 1985, 1139 01:16:24,871 --> 01:16:28,667 a na konci roku se mimochodem na chvíli vrátila na první místo, 1140 01:16:28,750 --> 01:16:32,588 a pak zvládla vyhrát další French Open v roce 1986, 1141 01:16:32,671 --> 01:16:34,548 její odkaz byl kompletní. 1142 01:16:35,299 --> 01:16:39,970 Říká se, že jsou to největší rivalky v ženském tenise. 1143 01:16:40,053 --> 01:16:42,556 A podle některých je to ještě něco víc. 1144 01:16:52,441 --> 01:16:55,652 Musím si to vzít před CT. 1145 01:16:57,946 --> 01:16:58,905 Jdu na to. 1146 01:17:05,203 --> 01:17:06,538 Nechutný. 1147 01:17:21,178 --> 01:17:25,098 Myslím, že v kariéře jsem byla mnohem disciplinovanější 1148 01:17:25,182 --> 01:17:27,059 než v osobním životě. 1149 01:17:28,894 --> 01:17:31,605 Třikrát jsem se vdala a rozvedla. 1150 01:17:33,065 --> 01:17:35,317 Dostala jsem hodně tvrdých lekcí. 1151 01:17:37,736 --> 01:17:41,698 A když máte rakovinu, přehodnotíte svoje priority. 1152 01:17:41,782 --> 01:17:45,619 A moje priority jsou moji tři synové a můj vnuk. 1153 01:17:46,119 --> 01:17:48,080 Lidi jsou moje priorita. 1154 01:17:48,163 --> 01:17:49,247 Zvládneš to. 1155 01:17:51,166 --> 01:17:54,544 - Christine Evertová. - Je hrozný slyšet svý jméno. 1156 01:17:55,045 --> 01:17:56,630 - Hodně štěstí. - Díky. 1157 01:18:01,301 --> 01:18:04,429 Mnohem lepší, 148 na 81. 1158 01:18:04,513 --> 01:18:07,683 Máte dneska něco? Infuze, injekce, nebo jen… 1159 01:18:07,766 --> 01:18:09,768 Jo, jdu na PET. 1160 01:18:10,977 --> 01:18:13,480 Asi jsem nervóznější, než jsem myslela. 1161 01:18:15,357 --> 01:18:16,692 Tak, paní Martino. 1162 01:18:19,903 --> 01:18:22,781 Teď bych chtěla mít žíly jako Martina. 1163 01:18:22,864 --> 01:18:25,033 Má je úplně vystouplé. 1164 01:18:25,784 --> 01:18:26,952 Závidím jí. 1165 01:18:31,623 --> 01:18:34,376 - Ještě jednu. - Ještě jednu? 1166 01:18:34,459 --> 01:18:36,169 - Jo. - Sakra. 1167 01:18:36,253 --> 01:18:37,295 Jen jednu. 1168 01:18:37,796 --> 01:18:40,924 Až vám zavedu kanylu, odejdu. 1169 01:18:41,007 --> 01:18:44,052 Řeknu asistentům, že jste připravená, 1170 01:18:44,136 --> 01:18:45,929 a přijdou vám aplikovat látku. 1171 01:18:46,012 --> 01:18:48,056 Zůstanete tu asi hodinu. 1172 01:18:48,140 --> 01:18:52,102 - Můžu jít ven, nebo mám zůstat tady? - Ne, jste teď radioaktivní. 1173 01:18:54,312 --> 01:18:57,816 Co mám rakovinu, odřízla jsem zbytečné kontakty. 1174 01:18:59,317 --> 01:19:01,236 Radši budu sama 1175 01:19:01,862 --> 01:19:04,406 než s lidma, se kterýma být nechci. 1176 01:19:06,199 --> 01:19:11,204 Člověk si víc vybírá, s kým tráví čas, protože si uvědomí, jak je čas vzácný. 1177 01:19:12,914 --> 01:19:14,708 Lehnete si na záda. 1178 01:19:14,791 --> 01:19:18,044 Hlavu dáte sem a zadek sem. 1179 01:19:18,128 --> 01:19:19,838 A sundat šperky, že? 1180 01:19:19,921 --> 01:19:21,339 Výborně, ano. 1181 01:19:21,423 --> 01:19:24,843 - Víte co? Sundám si to. - Sundat kšiltovku? Dobře. 1182 01:19:25,844 --> 01:19:27,387 Vadí mi tam. 1183 01:19:27,471 --> 01:19:28,805 - Dobře. - Tak. 1184 01:19:30,599 --> 01:19:34,728 Jdu na CT pánve a hrudníku, 1185 01:19:34,811 --> 01:19:37,647 aby se zjistilo, jestli tam není rakovina. 1186 01:19:39,065 --> 01:19:42,444 Jsem trochu nervózní. Je to teď složitý. 1187 01:19:43,445 --> 01:19:46,823 To následné čekání na telefonát… 1188 01:19:46,907 --> 01:19:49,409 Snad to budou dobré zprávy. Asi tak. 1189 01:19:50,786 --> 01:19:53,288 Teď vám pustím tu kontrastní látku. 1190 01:19:53,371 --> 01:19:56,583 Pocit horka po těle je kdyžtak normální. 1191 01:19:57,584 --> 01:19:58,960 Můžete si lehnout. 1192 01:19:59,753 --> 01:20:01,713 Sundám si boty. 1193 01:20:06,051 --> 01:20:10,305 Vyšetření má ukázat, jestli nádor v krku zmizel. 1194 01:20:11,765 --> 01:20:18,772 Každá vteřina čekání na výsledek, ať už jakýkoliv, vám připadá jako věčnost. 1195 01:20:21,149 --> 01:20:23,610 Čekáte, jestli jste definitivně zdraví. 1196 01:20:29,574 --> 01:20:32,994 Martina Navrátilová je slavná československá sportovkyně. 1197 01:20:33,078 --> 01:20:36,790 Utekla ze Sovětského bloku a teď se vrátila domů na návštěvu. 1198 01:20:37,916 --> 01:20:41,837 Vrátila se do Československa, aby hrála tenis za Ameriku. 1199 01:20:42,838 --> 01:20:46,383 Zúčastní se Fed Cupu, mezinárodní ženské soutěže, 1200 01:20:46,466 --> 01:20:50,595 kvůli které česká vláda udělila emigrantce vízum. 1201 01:20:50,679 --> 01:20:52,055 OPĚTOVNÉ SETKÁNÍ RODINY 1202 01:20:52,138 --> 01:20:55,517 V roce 1980 jsem se s rodiči viděla mimo Československo. 1203 01:20:57,269 --> 01:21:01,189 Ale od roku 1975 jsem v Československu nebyla. 1204 01:21:02,941 --> 01:21:07,487 A neplánovala jsem se vrátit, protože to byla pořád komunistická země. 1205 01:21:08,488 --> 01:21:12,492 Ale když jsem dostala americké občanství, byla to skvělá příležitost. 1206 01:21:13,702 --> 01:21:15,453 Martina mi zavolala a řekla: 1207 01:21:15,537 --> 01:21:20,500 „Doufám, že se mnou pojedeš do Prahy a budeme spolu hrát Fed Cup.“ 1208 01:21:22,460 --> 01:21:26,673 Věděla jsem, že to bude výjimečné, a chtěla jsem, aby u toho Chris byla. 1209 01:21:26,756 --> 01:21:28,383 Chtěla jsem to s ní sdílet. 1210 01:21:31,011 --> 01:21:33,054 Poslední kapitolu svého života 1211 01:21:33,138 --> 01:21:36,224 jsem mohla uzavřít díky tomu, že jsem se sem vrátila. 1212 01:21:36,808 --> 01:21:39,978 Tohle byla nedokončená kapitola, 1213 01:21:40,061 --> 01:21:43,189 na jejíž uzavření jsem čekala 11 let. 1214 01:21:44,900 --> 01:21:46,484 Pozvala mě k nim domů 1215 01:21:47,277 --> 01:21:49,988 a její maminka udělala k večeři knedlíky. 1216 01:21:52,198 --> 01:21:56,328 Viděla jsem, jak se chová k mámě a tátovi. 1217 01:21:58,163 --> 01:22:00,665 Viděla jsem, jak je na lidi hodná. 1218 01:22:04,920 --> 01:22:09,174 Poprvé jsem pochopila, jaký měla na lidi vliv 1219 01:22:09,257 --> 01:22:11,176 a jak moc ji milovali. 1220 01:22:13,887 --> 01:22:19,059 Viděla jsem v Martině lidskost a zranitelnost. 1221 01:22:20,936 --> 01:22:24,189 Byl to můj nejsenzačnější výlet v životě. 1222 01:22:27,776 --> 01:22:30,862 Asi jsem po něm na Martinu změnila názor. 1223 01:22:32,280 --> 01:22:36,076 I když Chris navenek působí nepřístupně, 1224 01:22:36,576 --> 01:22:38,620 uvnitř je hodně citlivá. 1225 01:22:39,496 --> 01:22:43,083 Pustí vás k sobě. Ale ne úplně. 1226 01:22:45,210 --> 01:22:48,713 Má v sobě postavenou zeď, ale ta se zmenšovala a zmenšovala. 1227 01:22:55,595 --> 01:22:57,597 Nakonec to všechno opadlo. 1228 01:22:57,681 --> 01:23:00,684 Všechna přetvářka a ego byly pryč 1229 01:23:01,267 --> 01:23:05,105 a my se k sobě začaly chovat otevřeně a upřímně. 1230 01:23:05,188 --> 01:23:09,567 A nijak to neovlivnilo náš výkon na kurtu. 1231 01:23:10,694 --> 01:23:12,654 Ale trvalo to dlouho. 1232 01:23:12,737 --> 01:23:14,948 Je to čtrnáct let, 1233 01:23:15,031 --> 01:23:17,826 co se střídáte na pozici světové jedničky? 1234 01:23:17,909 --> 01:23:19,119 Každá sedm let. 1235 01:23:20,078 --> 01:23:24,332 Byly jsme obrovské rivalky. Tlačily jsme se navzájem až nadoraz. 1236 01:23:24,416 --> 01:23:25,250 POSLEDNÍ ZÁPAS 1237 01:23:25,333 --> 01:23:28,628 A kdyby nebylo Martiny, už bych asi dávno skončila. 1238 01:23:28,712 --> 01:23:30,880 Tak dlouho jsem hrála díky ní. 1239 01:23:33,675 --> 01:23:37,804 Zlepšovaly jsme se, protože jsme se vzájemně hecovaly. 1240 01:23:44,102 --> 01:23:46,730 Chrissie se obrnila už v mládí 1241 01:23:46,813 --> 01:23:49,941 a postupem let to brnění sundávala. 1242 01:23:50,442 --> 01:23:52,402 - Pojď! - Běž! 1243 01:23:53,862 --> 01:23:59,117 Martina vstoupila do veřejného života velmi zranitelná a odhalená 1244 01:23:59,200 --> 01:24:01,536 a od té doby se obrňuje. 1245 01:24:02,871 --> 01:24:05,123 Každá má svoji cestu. 1246 01:24:05,206 --> 01:24:08,585 Ale tam, kde se střetávají, si podle mě skutečně rozumí, 1247 01:24:08,668 --> 01:24:10,545 protože ty cesty obě znají. 1248 01:24:11,588 --> 01:24:14,758 Myslím, že si navzájem opravdu fandily. 1249 01:24:16,885 --> 01:24:19,220 Hlavně ke konci kariéry. 1250 01:24:19,804 --> 01:24:21,556 Bojovaly s věkem. 1251 01:24:22,098 --> 01:24:24,934 Bojovaly s pomíjivostí kariéry. 1252 01:24:25,435 --> 01:24:28,563 Měly to stejně. Věděly, čím si ta druhá prochází. 1253 01:24:33,943 --> 01:24:37,989 Chris Evertová se rozhodla, že život není jen o tenise. 1254 01:24:39,991 --> 01:24:42,702 Mám skvělého manžela. Mám skvělý život. 1255 01:24:42,786 --> 01:24:46,206 Určitě jsou na světě horší věci než konec kariéry. 1256 01:24:47,582 --> 01:24:50,085 Každá malá holka, která milovala tenis, 1257 01:24:50,168 --> 01:24:52,504 chtěla být jako Chris Evertová. 1258 01:24:53,004 --> 01:24:56,925 Třináct let po sobě vyhrávala alespoň jeden grandslam ročně. 1259 01:24:57,008 --> 01:25:00,386 Šestkrát vyhrála US Open, třikrát Wimbledon 1260 01:25:00,470 --> 01:25:02,138 a sedmkrát French Open. 1261 01:25:02,222 --> 01:25:06,851 Celkem vyhrála 157 turnajů ve dvouhře. 1262 01:25:06,935 --> 01:25:09,479 To je víc než kdokoli jiný. 1263 01:25:09,562 --> 01:25:11,689 MILUJEME TĚ, CHRIS 1264 01:25:11,773 --> 01:25:16,319 Když Chris skončila, spolu s ní skončil i kus mojí kariéry. 1265 01:25:17,946 --> 01:25:20,198 Šatna bez ní byla prázdná. 1266 01:25:25,286 --> 01:25:27,330 Martina Navrátilová vítězí. 1267 01:25:28,748 --> 01:25:30,291 Ještě jsem chvíli hrála. 1268 01:25:30,375 --> 01:25:34,420 Nikomu z tenisových velikánů mezi muži i ženami 1269 01:25:34,504 --> 01:25:38,758 se dodnes nepodařilo získat devět titulů ve dvouhře. 1270 01:25:38,842 --> 01:25:42,178 To se povedlo jen Martině Navrátilové. 1271 01:25:45,140 --> 01:25:47,058 Nejlepší roky byly za mnou. 1272 01:25:47,142 --> 01:25:48,893 Martina možná tuší, 1273 01:25:48,977 --> 01:25:53,731 že to může být naposledy, co stojí na centrkurtu jako vítězka. 1274 01:25:54,315 --> 01:25:56,985 Vím, že na tohle oznámení čekáte už dlouho. 1275 01:25:57,068 --> 01:25:59,737 Někteří už tak deset let. 1276 01:25:59,821 --> 01:26:00,989 Takže ano. 1277 01:26:01,072 --> 01:26:04,701 Rok 1994 bude rozhodně mým posledním. 1278 01:26:05,285 --> 01:26:10,248 Třináct tisíc lidí skoro dvě minuty tleskalo Navrátilové ve stoje. 1279 01:26:10,915 --> 01:26:13,251 A když odcházela naposledy, 1280 01:26:13,334 --> 01:26:16,171 hráčka, kterou ostatní nazývaly legendou, 1281 01:26:16,254 --> 01:26:20,049 si na památku utrhla hrst slavného wimbledonského trávníku. 1282 01:26:20,133 --> 01:26:23,887 167 vítězství ve dvouhře, víc než kterýkoli hráč či hráčka. 1283 01:26:23,970 --> 01:26:25,847 Osmnáct grandslamových titulů. 1284 01:26:25,930 --> 01:26:27,724 Devět wimbledonských titulů. 1285 01:26:27,807 --> 01:26:30,894 Tituly ze tří různých dekád. 1286 01:26:31,394 --> 01:26:34,939 Musím tenisu poděkovat za svůj život. Byl díky němu nádherný. 1287 01:26:35,023 --> 01:26:41,613 MARTINO, CHYBÍŠ NÁM! 1288 01:26:41,696 --> 01:26:47,202 Jejich příběh jakožto rivalek v tenise 1289 01:26:48,661 --> 01:26:50,246 by byl sám o sobě skvělý. 1290 01:26:51,080 --> 01:26:56,920 Ale to, že si obě prošly léčbou rakoviny a podporovaly se… 1291 01:26:57,003 --> 01:26:59,172 Tohle od přátel chcete. 1292 01:26:59,255 --> 01:27:02,383 Podporu, lásku a starost. 1293 01:27:04,844 --> 01:27:08,223 Toho se běžně nedočkáte od někoho, kdo vás 37krát porazil. 1294 01:27:09,974 --> 01:27:14,771 Ale právě to dělá tenhle příběh ještě výjimečnějším. 1295 01:27:15,396 --> 01:27:17,941 Až tam dozadu k východu, ano? 1296 01:27:18,024 --> 01:27:19,817 - Mockrát děkuju. - Není zač. 1297 01:27:20,318 --> 01:27:21,319 2024 LÉTO 1298 01:27:21,402 --> 01:27:23,821 - Jak se cítíte? - Dobře. Trochu nervózní. 1299 01:27:24,405 --> 01:27:25,907 Všechny snímky. 1300 01:27:26,908 --> 01:27:29,953 Kdyby tam byl nádor, zobrazil by se žlutě. 1301 01:27:30,036 --> 01:27:32,163 Nikde nic. Úplně normální stav. 1302 01:27:32,247 --> 01:27:33,414 Žádná rakovina. 1303 01:27:33,498 --> 01:27:35,708 Už máme oficiální zprávu. 1304 01:27:36,209 --> 01:27:38,336 Rakovina se nikam nerozšířila. 1305 01:27:38,419 --> 01:27:42,090 To je ta trojka. Žádné FDG, nic se nešíří. 1306 01:27:42,173 --> 01:27:44,092 Nic tam není. Čisto. 1307 01:27:44,175 --> 01:27:47,512 Změny po léčbě, prsa, všechno v pořádku. 1308 01:27:47,595 --> 01:27:50,974 Zvětšování a zmenšování. Jo, všechno vypadá dobře. 1309 01:27:51,057 --> 01:27:53,768 Nikdy nevíte, jak vážné to bude. 1310 01:27:53,851 --> 01:27:55,520 Pořád máte strach. 1311 01:27:56,020 --> 01:27:59,148 A tohle je úspěch, protože je to konečně za mnou. 1312 01:27:59,232 --> 01:28:02,110 Jestli dostanu rakovinu, nebude to kvůli tomuhle. 1313 01:28:02,193 --> 01:28:04,445 Tahle mrcha má navždycky utrum. 1314 01:28:09,158 --> 01:28:11,327 Mám jim říct, ať to vypnou? 1315 01:28:11,411 --> 01:28:14,998 Člověk si neuvědomí, jaký je to nápor, dokud to neskončí. 1316 01:28:21,337 --> 01:28:23,298 Zdravím, Chris. Doktor Cardenas. 1317 01:28:23,381 --> 01:28:24,215 Jak se daří? 1318 01:28:24,299 --> 01:28:25,925 Dobře. Mám skvělou zprávu. 1319 01:28:26,009 --> 01:28:30,722 CT hrudníku, břicha a pánve bylo absolutně bez nálezu, 1320 01:28:31,264 --> 01:28:35,476 takže po rakovinných buňkách nikde ani stopy. 1321 01:28:35,560 --> 01:28:37,312 Ty vole. 1322 01:28:38,896 --> 01:28:41,107 Nevím, co jinýho říct. 1323 01:28:41,190 --> 01:28:42,525 Mám hroznou radost. 1324 01:28:45,278 --> 01:28:48,156 Dlouho mi to dělalo starosti. 1325 01:28:52,827 --> 01:28:53,911 Tyjo! 1326 01:28:54,787 --> 01:28:56,497 Ty kráso! 1327 01:28:59,542 --> 01:29:00,418 Ahoj. 1328 01:29:01,252 --> 01:29:04,213 Říkal jsem, že se ozvu, až se dozvím výsledky. 1329 01:29:04,297 --> 01:29:06,341 - Jo. - Jsem bez nálezu. 1330 01:29:06,924 --> 01:29:08,217 Jupí! 1331 01:29:09,802 --> 01:29:13,014 To se mi ulevilo. Paráda. 1332 01:29:13,097 --> 01:29:15,600 Můžu jít spát s úsměvem na tváři. 1333 01:29:27,070 --> 01:29:30,698 Hodně lidí, co si projde rakovinou, vám řekne, 1334 01:29:31,199 --> 01:29:33,409 že spoustu času chráníte své blízké. 1335 01:29:34,911 --> 01:29:35,995 Babi? 1336 01:29:36,079 --> 01:29:39,165 Babičko? Nevím. Jak mi budeš říkat? 1337 01:29:40,708 --> 01:29:42,418 Nechcete rozrušit svoje děti, 1338 01:29:42,502 --> 01:29:45,505 svoji partnerku, partnera nebo manžela. 1339 01:29:47,840 --> 01:29:49,592 Tak to držíte v sobě. 1340 01:29:52,053 --> 01:29:54,597 - Dík, žes přijela. - Je to velká věc, vole. 1341 01:29:55,098 --> 01:29:56,808 - Jo. - Nemluv sprostě. 1342 01:29:56,891 --> 01:29:58,434 Je to velká věc! 1343 01:30:02,105 --> 01:30:05,483 Chrissie nemusela Martinu chránit. Mohla se jí svěřit. 1344 01:30:06,109 --> 01:30:07,860 Říct jí: „Mám strach. 1345 01:30:07,944 --> 01:30:09,278 Jsem nemocná. 1346 01:30:09,779 --> 01:30:11,989 V tu chvíli máš pocit… 1347 01:30:12,073 --> 01:30:14,158 - Že to nikdy neskončí. - Jo. 1348 01:30:14,742 --> 01:30:16,994 „Jak to mám zvládnout?“ 1349 01:30:19,497 --> 01:30:22,500 A Martina dokázala totéž s Chris. 1350 01:30:24,085 --> 01:30:26,963 Nesoutěžíme, která měla horší rakovinu. 1351 01:30:27,964 --> 01:30:29,257 Jsme na jedné lodi 1352 01:30:30,383 --> 01:30:32,301 a jsme tu jedna pro druhou. 1353 01:30:32,385 --> 01:30:33,845 Už mává. 1354 01:30:34,512 --> 01:30:36,013 Jako byste byly příbuzné. 1355 01:30:36,097 --> 01:30:39,851 Jsme jako siamská dvojčata, jenom nejsme srostlé. 1356 01:30:40,643 --> 01:30:43,187 Zazvoňte na zvonkohru a oslavte konec léčby. 1357 01:30:43,271 --> 01:30:46,399 Nechť vám přinese klid, štěstí a uzdravení. 1358 01:30:46,482 --> 01:30:47,316 Zazvoň si. 1359 01:30:47,400 --> 01:30:48,568 Tak jo. 1360 01:30:52,864 --> 01:30:58,202 Přátelství Chrissie a Martiny dokazuje, že sportovní duch není jen výmysl. 1361 01:30:58,286 --> 01:30:59,829 Opravdu může existovat. 1362 01:31:01,372 --> 01:31:06,043 Může existovat mezi dvěma ženami, které se utkaly o 18 grandslamů. 1363 01:31:07,712 --> 01:31:11,883 Některé hráčky vyhrály víc grandslamových titulů než ony, 1364 01:31:11,966 --> 01:31:17,763 ale žádná z nich nemusela o každý z těch titulů 1365 01:31:18,347 --> 01:31:20,224 bojovat s generační legendou. 1366 01:31:20,308 --> 01:31:24,770 Obě jsou kandidátky na nejlepší hráčku všech dob. 1367 01:31:24,854 --> 01:31:26,439 Obě jsou vynikající. 1368 01:31:26,522 --> 01:31:29,484 Svůj odkaz a skóre vnímám zvlášť. 1369 01:31:30,443 --> 01:31:34,572 Ale připadá mi, že naše rivalita je stejně důležitá, ne-li důležitější. 1370 01:31:35,948 --> 01:31:39,494 Mých devět titulů z Wimbledonu proti tvým třem mi pomohlo. 1371 01:31:40,119 --> 01:31:44,207 A mých sedm titulů z French Open proti tvým… dvěma. 1372 01:31:46,250 --> 01:31:49,128 Tahle rivalita je podle mě kapitola sama o sobě. 1373 01:31:49,212 --> 01:31:52,215 Pravačka proti pravačce. Tak se předveď. 1374 01:31:53,549 --> 01:31:58,221 Prožily jsme toho tolik, rozchody, svatby, děti. 1375 01:31:58,304 --> 01:32:00,097 Staráme se o sebe. 1376 01:32:01,307 --> 01:32:02,975 A samozřejmě zápasy. 1377 01:32:09,023 --> 01:32:10,900 Dožila jsem se sedmdesátky. 1378 01:32:10,983 --> 01:32:16,656 Když jsme obě dostaly rakovinu, naše přátelství to ještě upevnilo. 1379 01:32:18,783 --> 01:32:20,868 S Martinou jsme to spolu zvládly. 1380 01:32:20,952 --> 01:32:23,579 „Tělo podle Chris.“ To chci vidět. 1381 01:32:26,582 --> 01:32:28,584 V dobrém i zlém. 1382 01:32:29,919 --> 01:32:32,004 Je to důkaz našeho přátelství. 1383 01:32:34,632 --> 01:32:35,967 Už není cesty zpět. 1384 01:32:38,261 --> 01:32:40,054 Vždycky budeme držet při sobě. 1385 01:32:43,975 --> 01:32:46,561 Hráváte ještě proti sobě? 1386 01:32:46,644 --> 01:32:48,688 - Ale neblázněte. - Ježišmarja. 1387 01:32:48,771 --> 01:32:51,440 Pro nás je boj vůbec dojít na kurt. 1388 01:32:51,941 --> 01:32:54,485 Kdyby mě nebolelo rameno, vyprášila bych ji. 1389 01:32:54,569 --> 01:32:57,655 ONKOLOGICKÉ CENTRUM SLOAN KETTERING 1390 01:32:57,738 --> 01:33:00,825 Slečny Evertová a Navrátilová vedou v posledním setu. 1391 01:33:02,868 --> 01:33:06,372 LÁSKYPLNĚ VZPOMÍNÁME NA JEANNE EVERT DUBINOVOU 1392 01:33:06,455 --> 01:33:09,792 1957–2020 A NA VŠECHNY, KTEŘÍ ZEMŘELI NA RAKOVINU 1393 01:33:26,267 --> 01:33:28,519 Tohle mi pořád vrtalo hlavou. 1394 01:33:28,603 --> 01:33:30,730 Zeptala jsem se na to obou dvou. 1395 01:33:32,398 --> 01:33:36,861 Byly by kamarádky, kdyby každá nevyhrála osmnáct grandslamů? 1396 01:33:42,283 --> 01:33:44,785 Co řekly? Já odpověď znám. 1397 01:33:44,869 --> 01:33:46,245 - Jako grandslamů? - Jo. 1398 01:33:46,329 --> 01:33:49,624 Jestli bychom byly kamarádky? Tak dobré kamarádky? 1399 01:33:49,707 --> 01:33:51,792 To se musíte zeptat jí. 1400 01:33:51,876 --> 01:33:55,087 Přátelství zraje. Jako u Rogera a Rafy. 1401 01:33:55,171 --> 01:34:00,509 Čím víc proti sobě hráli, tím víc se respektovali a měli se rádi. 1402 01:34:00,593 --> 01:34:02,386 Na to se nikdy nikdo neptal. 1403 01:34:02,470 --> 01:34:04,639 Jestli 18 grandslamů každé z nás 1404 01:34:04,722 --> 01:34:07,391 nějak ovlivňuje naše přátelství nebo vztah? 1405 01:34:07,475 --> 01:34:09,268 Myslím, že je to šul nul. 1406 01:34:09,352 --> 01:34:12,980 V tomhle ohledu je to vyrovnané. 1407 01:34:13,939 --> 01:34:15,608 Nijak to neřeším. 1408 01:34:16,317 --> 01:34:20,529 Na tomhle naše přátelství nestojí. 1409 01:34:21,030 --> 01:34:23,491 Konečně můžu klidně spát. Díky, Chrissie. 1410 01:35:40,651 --> 01:35:46,031 Překlad titulků: Michal Herman