1 00:00:15,974 --> 00:00:17,767 Достало. Сами закрывайте. 2 00:00:20,353 --> 00:00:21,813 - Ну что? - Ну что? 3 00:00:21,896 --> 00:00:23,440 - Полный вперед. - Полный! 4 00:00:24,190 --> 00:00:25,734 - Удачи. - Отчаливаем! 5 00:00:30,238 --> 00:00:32,115 ЯНВАРЬ 2000 ГОДА 6 00:00:32,198 --> 00:00:35,785 Я несколько лет была в забвении и решила, 7 00:00:35,869 --> 00:00:38,371 что хочу сделать творчество более «своим». 8 00:00:40,248 --> 00:00:42,083 Мы все говорили одно и то же: 9 00:00:43,376 --> 00:00:46,046 «Давайте делать попсу. Крутую попсу». 10 00:00:56,639 --> 00:00:58,558 Знаете, что иронично? 11 00:00:59,976 --> 00:01:01,811 Имя «Кайли» значит «бумеранг». 12 00:01:03,313 --> 00:01:04,981 Я всегда стараюсь вернуться. 13 00:01:08,485 --> 00:01:12,447 Я делала такое, от чего аж ком в горле — 14 00:01:12,530 --> 00:01:15,950 довольно смелые, рисковые вещи. 15 00:01:17,035 --> 00:01:18,495 Эти шорты — жесть! 16 00:01:19,913 --> 00:01:22,791 Но золотые шортики — это другой уровень. 17 00:01:23,374 --> 00:01:24,959 Дешево, но мощно. 18 00:01:27,045 --> 00:01:30,799 Я спросила у режиссера: «Не слишком ли?..» 19 00:01:30,882 --> 00:01:33,176 Она такая: «Они классные — оставляем». 20 00:01:37,555 --> 00:01:40,517 Впервые я работала с режиссером-женщиной. 21 00:01:42,852 --> 00:01:44,479 Я даже не знала, 22 00:01:45,688 --> 00:01:47,732 что меня снимают так близко, 23 00:01:48,775 --> 00:01:49,818 пока не узнала. 24 00:01:49,901 --> 00:01:53,238 Ее короткие шортики помогут любому разогреть аппетит. 25 00:01:53,321 --> 00:01:56,366 Встречайте — прекрасная Кайли Миноуг! 26 00:02:02,205 --> 00:02:06,084 Это уже пятый хит Кайли Миноуг на первой строчке в Великобритании. 27 00:02:06,167 --> 00:02:08,920 Песня Spinning Around. Она с нами на связи. 28 00:02:09,003 --> 00:02:12,215 Поздравляю, Кайли. Это ваш самый большой хит за 10 лет. 29 00:02:13,883 --> 00:02:15,385 Скажу так: 30 00:02:16,136 --> 00:02:17,720 было приятно вернуться. 31 00:02:20,181 --> 00:02:21,724 Первый сингл вызвал 32 00:02:21,808 --> 00:02:25,061 немало споров из-за ее коротких шортиков. 33 00:02:25,145 --> 00:02:28,064 Ты бы вышла на улицу в таком виде? 34 00:02:28,148 --> 00:02:29,858 Ну, скажем так, я… 35 00:02:30,358 --> 00:02:33,111 Сейчас я бы ни за что не рискнула их надеть. 36 00:02:36,823 --> 00:02:38,867 Ваша попа стала целым явлением. 37 00:02:38,950 --> 00:02:40,869 Ей посвящены сайты, 38 00:02:40,952 --> 00:02:45,165 в честь нее люди называют детей, она стала настоящим феноменом. 39 00:02:45,248 --> 00:02:46,416 Мощная попа. 40 00:02:50,378 --> 00:02:52,839 Хороший припев получился. 41 00:02:52,922 --> 00:02:54,757 У тебя сегодня хороший голос. 42 00:02:54,841 --> 00:02:55,925 Отлично. 43 00:02:56,009 --> 00:02:59,012 Ладно, запишем еще один трек. 44 00:03:04,684 --> 00:03:06,978 Я услышала это демо. 45 00:03:09,063 --> 00:03:11,232 Начала паниковать — говорю: 46 00:03:11,316 --> 00:03:14,110 «Это мое? Врубайте микрофон, записываем». 47 00:03:16,070 --> 00:03:17,655 Топ-40 Великобритании. 48 00:03:17,739 --> 00:03:21,201 Второе место — Alien Ant Farm с кавером на Smooth Criminal. 49 00:03:24,495 --> 00:03:28,666 У нас новый лидер, и она сейчас на связи. 50 00:03:28,750 --> 00:03:32,420 - Привет, Кайли, ты снова на вершине. - Я вне себя от радости. 51 00:03:32,503 --> 00:03:34,631 Ты делаешь это с такой легкостью. 52 00:03:34,714 --> 00:03:36,507 Потом всё слетело с катушек. 53 00:03:38,968 --> 00:03:42,639 Конечно, я появилась на гигантском CD-плеере. 54 00:03:46,184 --> 00:03:48,603 Держась буквально за воздух. 55 00:03:54,984 --> 00:03:57,153 Вы креативный директор. Расскажите, 56 00:03:57,237 --> 00:03:59,405 как вам это удается? 57 00:03:59,489 --> 00:04:00,698 Я курю. 58 00:04:04,869 --> 00:04:07,038 Всё внимание должно быть на ней. 59 00:04:09,082 --> 00:04:10,917 Лица танцоров лучше не видеть. 60 00:04:12,794 --> 00:04:15,964 Если много лиц, это лишь отвлекает внимание от нее. 61 00:04:16,047 --> 00:04:19,509 Поэтому они все закрыты и ненавидят меня. 62 00:04:23,096 --> 00:04:25,723 Очевидно, тут важна сексуальность. 63 00:04:26,557 --> 00:04:27,976 Секс — двигатель продаж. 64 00:04:30,561 --> 00:04:33,314 Ты очень сексуальна. Тебе это нравится? 65 00:04:34,857 --> 00:04:35,900 Да. 66 00:04:37,568 --> 00:04:43,908 Я чувствовала себя свободной, чувствовала силу. Я такая: «О да!» 67 00:04:44,701 --> 00:04:48,705 Что делает видео сексуальным, так это моя личность, 68 00:04:48,788 --> 00:04:51,666 а не то, что «должно» быть сексуальным. 69 00:04:51,749 --> 00:04:54,210 Просто вот такая я. 70 00:04:55,670 --> 00:04:59,382 То ли это заразительный ритм, то ли скандальное платье… 71 00:04:59,966 --> 00:05:01,134 Обожаю эту песню. 72 00:05:01,217 --> 00:05:02,468 Это девчонка из 80-х. 73 00:05:02,552 --> 00:05:06,723 Зажигательная песня Кайли Миноуг завоевала популярность в Штатах. 74 00:05:06,806 --> 00:05:11,227 Мы обсуждали как нам нравится Кайли Миноуг и Can't Get You Out of My Head. 75 00:05:11,311 --> 00:05:14,814 Под эту песню сразу хочется танцевать. Вам тоже зашло, да? 76 00:05:16,274 --> 00:05:17,358 КАЙЛИ ПОКОРЯЕТ США 77 00:05:17,442 --> 00:05:18,443 15 ЛЕТ ОЖИДАНИЯ 78 00:05:18,526 --> 00:05:21,446 - Привет, как дела? - Привет. Рада знакомству. 79 00:05:21,529 --> 00:05:22,572 - Взаимно. - Да. 80 00:05:24,657 --> 00:05:25,491 Здорово. 81 00:05:25,575 --> 00:05:27,744 Давай сделаем охрененный трек. 82 00:05:42,967 --> 00:05:46,346 Некоторые спрашивают меня о сексуальности с таким тоном, 83 00:05:46,429 --> 00:05:49,057 мол, «Это правильно? Разве так можно?» 84 00:05:49,140 --> 00:05:53,311 А я отвечаю: «Не хочу чувствовать, что не могу быть собой». 85 00:05:54,312 --> 00:05:58,066 Это часть моей личности. Кто в теме, тот понимает. 86 00:05:58,149 --> 00:05:59,150 Это же игра. 87 00:06:00,693 --> 00:06:03,154 - Можно мне еще одну чашку? - Конечно. 88 00:06:03,237 --> 00:06:05,198 Понравилось? Меду достаточно? 89 00:06:05,281 --> 00:06:07,033 - Да? - Очень вкусно. 90 00:06:07,533 --> 00:06:09,869 - Ну что, еще одну потянем? - Да. 91 00:06:09,952 --> 00:06:11,621 Просто потому что можем. 92 00:06:17,418 --> 00:06:21,422 Впервые в жизни я не пыталась быть кем-то другим. 93 00:06:29,722 --> 00:06:33,643 Мне интересно, геи всегда вас обожали. 94 00:06:33,726 --> 00:06:35,395 - Да. - Почему? 95 00:06:35,478 --> 00:06:38,272 Потому что в начале моей карьеры 96 00:06:38,356 --> 00:06:43,069 я подвергалась нападкам просто за то, что я такая, какая есть. 97 00:06:43,736 --> 00:06:46,906 И, думаю, геи меня понимали. 98 00:06:49,784 --> 00:06:52,578 Со своими гей-слушателями я хоть в огонь полезу. 99 00:06:52,662 --> 00:06:54,247 КАЙЛИ: ГЕЙ-ИКОНА? 100 00:06:54,956 --> 00:06:58,751 Они поддерживали меня, когда это было вообще не в тренде. 101 00:06:58,835 --> 00:07:02,046 Хочу сказать вам всем огромное спасибо 102 00:07:02,130 --> 00:07:04,757 за поддержку на протяжении всех этих лет. 103 00:07:05,675 --> 00:07:08,469 Просто знайте: я всегда с вами. 104 00:07:12,765 --> 00:07:14,517 Премию «Грэмми» получает… 105 00:07:14,600 --> 00:07:17,979 - Кайли Миноуг. - Кайли Миноуг. 106 00:07:18,062 --> 00:07:20,064 Кайли Миноуг! 107 00:07:22,233 --> 00:07:25,987 Было здорово оказаться среди людей, которые любят тебя 108 00:07:26,070 --> 00:07:27,822 просто за то, что ты есть. 109 00:07:28,698 --> 00:07:34,036 Несколько лет назад поп-музыка считалась чем-то непристойным. 110 00:07:34,120 --> 00:07:35,413 Но больше нет! 111 00:07:36,789 --> 00:07:38,541 ОНА КОРОЛЕВА ПОПСЫ 112 00:07:44,130 --> 00:07:48,426 Я поняла одну важную вещь. Надеюсь, вы записываете. 113 00:07:50,761 --> 00:07:54,307 Может, у меня нет ангельского голоса. 114 00:08:03,483 --> 00:08:06,736 Мой голос не чей-то там еще. 115 00:08:12,950 --> 00:08:15,495 Мой голос — мой. 116 00:08:28,007 --> 00:08:31,385 Первая половина была хороша. Потом ты взяла странную ноту. 117 00:08:34,055 --> 00:08:35,598 Да. 118 00:08:35,681 --> 00:08:38,351 Выше не надо. Это уже не то. 119 00:08:40,686 --> 00:08:41,646 Ясно. 120 00:08:42,980 --> 00:08:45,066 - Попробую. - Давайѕ. 121 00:08:47,235 --> 00:08:48,236 Извини. 122 00:08:51,197 --> 00:08:52,031 Типа… 123 00:09:10,341 --> 00:09:11,759 КАЙЛИ 124 00:09:11,842 --> 00:09:13,469 Отлично. Молодец! 125 00:09:13,553 --> 00:09:14,804 Ура! 126 00:09:14,887 --> 00:09:17,223 - Взяла нужную ноту. - Крутышка! 127 00:09:18,224 --> 00:09:20,643 - Можно мне войти? - Нет, еще дубль. 128 00:09:21,143 --> 00:09:22,687 - И всё. - Ленивая задница. 129 00:09:22,770 --> 00:09:24,939 Ох уж эти современные поп-звезды! 130 00:09:25,022 --> 00:09:26,315 ЧАСТЬ III 131 00:09:30,903 --> 00:09:34,115 Моя последняя гостья — мегазвезда поп-музыки. 132 00:09:34,198 --> 00:09:36,284 Снимаем. Всем внимание! 133 00:09:36,367 --> 00:09:39,078 Встречайте — Кайли Миноуг. 134 00:09:41,038 --> 00:09:43,916 В прошлый раз мы говорили о твоих отношениях. 135 00:09:44,000 --> 00:09:45,668 У тебя новый парень. 136 00:09:45,751 --> 00:09:50,006 Француз. Французы лучше англичан? 137 00:09:50,089 --> 00:09:52,049 Разве можно такое сравнивать? 138 00:09:53,175 --> 00:09:54,635 ПАРИЖ 139 00:09:54,719 --> 00:09:59,056 Следующий гость — французский актер. Встречайте, Оливье Мартинес. 140 00:09:59,849 --> 00:10:01,726 Я не умею ездить на мотоцикле, 141 00:10:01,809 --> 00:10:05,187 но обожаю сидеть сзади. Это такой кайф. 142 00:10:07,189 --> 00:10:10,610 Особенно если ты на мотоцикле с любимым мужчиной. 143 00:10:11,902 --> 00:10:14,405 Оливье тот самый? Это любовь на всю жизнь? 144 00:10:15,239 --> 00:10:17,158 Может быть. Не знаю. 145 00:10:20,119 --> 00:10:23,831 Я в этом растворяюсь. Чувствую связь с миром. 146 00:10:23,914 --> 00:10:28,711 Я вижу всё, но никто не видит меня. Это такое чувство свободы. В Париже. 147 00:10:31,881 --> 00:10:34,842 А как насчет детей? Тебе уже 35. 148 00:10:34,925 --> 00:10:36,886 Ты немного затянула, согласна? 149 00:10:36,969 --> 00:10:39,013 Я в курсе, Майкл. 150 00:10:40,056 --> 00:10:41,891 - Хорошо. - Еще не поздно. 151 00:10:43,726 --> 00:10:49,857 Конечно, женщина моего возраста не может не думать об таких вещах. 152 00:10:53,778 --> 00:10:55,946 ФЕРМА УОРТИ, ГЛАСТОНБЕРИ 153 00:10:59,116 --> 00:11:00,076 Держи. 154 00:11:01,577 --> 00:11:02,411 К тому же… 155 00:11:02,495 --> 00:11:04,914 Наконец-то. Что нового? 156 00:11:05,706 --> 00:11:09,919 …я стала хедлайнером Гластонбери, что было огромным событием. 157 00:11:10,961 --> 00:11:12,171 Отличная идея. 158 00:11:13,089 --> 00:11:15,966 Ведь я поп-исполнительница. 159 00:11:16,050 --> 00:11:17,343 Хорошо, пока. 160 00:11:20,137 --> 00:11:22,056 Там не выступали поп-звезды. 161 00:11:25,976 --> 00:11:27,978 Дай знать, когда приедешь. 162 00:11:29,480 --> 00:11:31,857 Я смотрела выступления других там. 163 00:11:31,941 --> 00:11:34,110 Добрый вечер, Гластонбери! 164 00:11:36,320 --> 00:11:38,989 Пыталась осознать масштаб этой аудитории. 165 00:11:41,325 --> 00:11:42,910 Невозможно представить. 166 00:11:46,247 --> 00:11:50,084 Это было грандиозно. И я была к этому готова. 167 00:11:51,919 --> 00:11:55,423 Ожидается, что билеты на мероприятие раскупят за семь часов. 168 00:11:56,507 --> 00:11:57,675 КАЙЛИ НА ГЛАСТОНБЕРИ 169 00:12:00,177 --> 00:12:03,431 У меня в жизни всё было отлично. 170 00:12:05,057 --> 00:12:06,434 Я ведь фаталистка. 171 00:12:06,517 --> 00:12:08,477 Кто-то наверху смотрит и говорит: 172 00:12:08,561 --> 00:12:10,896 «Она думает, что у нее всё хорошо, 173 00:12:10,980 --> 00:12:12,940 но всё пойдет наперекосяк». 174 00:12:20,990 --> 00:12:24,243 Так, поехали! 175 00:12:24,326 --> 00:12:25,369 Снимаем. 176 00:12:37,590 --> 00:12:38,758 Стоп! 177 00:12:39,383 --> 00:12:41,343 Но я так устала от всего. 178 00:12:42,678 --> 00:12:43,888 Я помню… 179 00:12:45,347 --> 00:12:48,517 Просто я стала чаще опускать голову. 180 00:12:50,144 --> 00:12:52,605 Всплывали фото, где я просто спала. 181 00:12:53,481 --> 00:12:55,107 Еще разок сделаем? 182 00:12:56,442 --> 00:12:58,778 Да, давайте снова. Еще раз. 183 00:12:58,861 --> 00:13:02,198 Я даже умудрилась похудеть. 184 00:13:03,199 --> 00:13:07,536 Я и так была малявкой, но стала еще меньше. 185 00:13:09,789 --> 00:13:10,998 Как самочувствие? 186 00:13:12,666 --> 00:13:15,795 - Я пока не могу говорить. Извини. - Ничего. 187 00:13:15,878 --> 00:13:16,962 У меня… 188 00:13:19,298 --> 00:13:20,299 Снимаем! 189 00:13:20,382 --> 00:13:23,135 Я всё думала: «Может, возраст уже не тот?» 190 00:13:29,308 --> 00:13:31,602 Но я болела и не знала об этом. 191 00:13:36,607 --> 00:13:39,860 Рак. Я даже не произносила это слово. 192 00:13:39,944 --> 00:13:40,903 Да. 193 00:13:44,281 --> 00:13:47,243 Но в то время я была в мировом турне. 194 00:13:48,035 --> 00:13:50,329 Каждые два-три дня я выступала. 195 00:13:50,412 --> 00:13:54,625 У меня должна была быть веская причина, чтобы не выйти на сцену. 196 00:13:58,170 --> 00:13:59,421 Два. 197 00:13:59,505 --> 00:14:02,132 Но потом я сходила к врачу в Лондоне, 198 00:14:02,216 --> 00:14:08,138 проверила уплотнение, и мне сказали: 199 00:14:08,931 --> 00:14:09,807 «Всё хорошо». 200 00:14:10,057 --> 00:14:11,809 МЕЛЬБУРН 201 00:14:14,979 --> 00:14:19,191 Скажем так, когда я добралась до Австралии, 202 00:14:19,692 --> 00:14:21,110 ничего хорошего не было. 203 00:14:27,533 --> 00:14:29,660 Я пошла на обследование. 204 00:14:32,580 --> 00:14:34,665 После нескольких биопсий 205 00:14:35,833 --> 00:14:37,334 мне поставили диагноз. 206 00:14:39,169 --> 00:14:43,007 Я просто рухнула на стул. 207 00:14:43,632 --> 00:14:47,469 А когда уходила, голова отказывалась думать. 208 00:14:48,596 --> 00:14:50,180 Что случилось? 209 00:14:50,764 --> 00:14:52,182 Как это? 210 00:14:53,392 --> 00:14:58,314 Как будто земля вдруг стала вращаться по другой оси. Что с миром? 211 00:14:58,898 --> 00:15:04,528 Всё казалось нереальным, но это было более чем реально. 212 00:15:06,280 --> 00:15:08,699 Вы с Кайли ссорились в детстве? 213 00:15:08,782 --> 00:15:09,617 Конечно. 214 00:15:11,035 --> 00:15:12,286 Мы же сестры. 215 00:15:13,162 --> 00:15:15,122 Я была в Лондоне. 216 00:15:15,623 --> 00:15:16,999 Мне позвонили родители. 217 00:15:18,334 --> 00:15:21,295 Говорят: «Мы не хотели говорить это по телефону, 218 00:15:21,378 --> 00:15:23,672 но ты должна знать, 219 00:15:25,132 --> 00:15:26,300 что Кайли болеет. 220 00:15:29,136 --> 00:15:32,640 У тебя есть 24 часа, чтобы прилететь в Австралию, 221 00:15:32,723 --> 00:15:34,600 пока не выйдет новость». 222 00:15:36,018 --> 00:15:39,647 Вот только туда лететь 26 часов. 223 00:15:43,859 --> 00:15:46,528 Одно дело — это сказать семье. 224 00:15:46,612 --> 00:15:48,906 Но как сообщить это публично? 225 00:15:49,490 --> 00:15:51,367 Что сказать и как себя вести? 226 00:15:52,242 --> 00:15:54,119 Это был бы новостной взрыв. 227 00:15:54,203 --> 00:15:55,496 Свежие заголовки. 228 00:15:55,579 --> 00:15:57,289 В новостях по всему миру. 229 00:15:57,373 --> 00:16:00,626 - «Правительственная повестка». - Да. Вижу. 230 00:16:00,709 --> 00:16:06,256 Мне нужно было побыть в тишине, чтобы осознать, что происходит. 231 00:16:08,550 --> 00:16:13,597 Но вся моя команда готовила сцену и ждала меня. 232 00:16:14,932 --> 00:16:15,808 Так что 233 00:16:17,059 --> 00:16:19,061 турне, разумеется, отменили. 234 00:16:22,022 --> 00:16:24,650 Стало известно, что у поп-певицы Кайли Миноуг 235 00:16:24,733 --> 00:16:27,653 выявили рак груди на ранней стадии. 236 00:16:27,736 --> 00:16:31,073 36-летняя звезда отложила свое мировое турне. 237 00:16:31,156 --> 00:16:34,076 У певицы Кайли Миноуг рак груди. 238 00:16:34,159 --> 00:16:35,327 …рак груди. 239 00:16:35,411 --> 00:16:36,704 …Кайли Миноуг. 240 00:16:43,502 --> 00:16:47,089 Данни прилетела из Лондона, чтобы поддержать сестру. 241 00:16:49,550 --> 00:16:53,387 Мне сказали: «Тут съемочная группа хочет взять у тебя интервью». 242 00:16:55,305 --> 00:16:58,934 Блин, да я еще с сестрой не поговорила! 243 00:17:00,686 --> 00:17:03,772 У меня трещала голова из-за разницы во времени. 244 00:17:03,856 --> 00:17:06,483 Я подумала: «Чёрт. 245 00:17:07,109 --> 00:17:09,737 Если здесь такое происходит…» 246 00:17:14,825 --> 00:17:17,870 Семья Миноуг собралась в родительском доме, 247 00:17:17,953 --> 00:17:20,456 чтобы пережить сложнейший жизненный момент. 248 00:17:24,835 --> 00:17:25,961 Вторжение. 249 00:17:26,628 --> 00:17:27,838 Никто из нас… 250 00:17:29,715 --> 00:17:32,051 …не сталкивался с подобной наглостью. 251 00:17:32,134 --> 00:17:34,928 Вы можете подтвердить или опровергнуть, 252 00:17:35,012 --> 00:17:36,930 что Кайли сейчас в Мельбурне? 253 00:17:37,014 --> 00:17:39,433 При обычных обстоятельствах такую новость 254 00:17:39,516 --> 00:17:42,436 сообщили бы через несколько недель. 255 00:17:42,519 --> 00:17:45,522 Но из-за предстоящих концертов 256 00:17:45,606 --> 00:17:49,651 пришлось сразу раскрыть подробности о ее болезни. 257 00:17:50,903 --> 00:17:52,571 Как сегодня Кайли? 258 00:17:52,654 --> 00:17:54,740 Всем не терпится узнать. 259 00:17:54,823 --> 00:17:57,951 Мы следим за ситуацией с места событий. 260 00:17:58,035 --> 00:18:00,245 Мы уже почти что часть семьи. 261 00:18:04,374 --> 00:18:07,586 Мы думали: «Боже, бедные наши соседи». 262 00:18:07,669 --> 00:18:10,589 Вы знаете Кайли? Как она себя чувствует? 263 00:18:12,508 --> 00:18:13,884 Уверен, она поправится. 264 00:18:15,094 --> 00:18:19,348 Самое ужасное было то, что папе нужно было выгуливать собаку. 265 00:18:19,932 --> 00:18:22,976 Собаке ведь надо делать свои дела. 266 00:18:25,187 --> 00:18:26,522 Он даже выйти не мог. 267 00:18:30,109 --> 00:18:32,236 Нездоровая ситуация во всех смыслах. 268 00:18:34,113 --> 00:18:35,656 И это… 269 00:18:37,574 --> 00:18:39,159 …так меня разозлило. 270 00:18:41,703 --> 00:18:44,748 Сообщается, что сегодня она ляжет в больницу. 271 00:18:46,792 --> 00:18:49,086 Известно, где ее будут лечить? 272 00:18:50,754 --> 00:18:53,507 Операция по удалению опухоли пройдет 273 00:18:53,590 --> 00:18:58,637 в больнице Кабрини, где усилены меры безопасности. 274 00:18:58,720 --> 00:19:04,434 Медперсоналу предлагали очень большие деньги за фотографии. 275 00:19:05,936 --> 00:19:08,647 А я просто тонула… 276 00:19:11,817 --> 00:19:13,443 …в полной неопределенности. 277 00:19:15,445 --> 00:19:17,573 И это было только начало. 278 00:19:18,073 --> 00:19:22,828 Кайли Миноуг вернулась домой вечером, съежившись на заднем сиденье. 279 00:19:24,621 --> 00:19:28,083 Я очень боялась того, что меня ждало. 280 00:19:35,549 --> 00:19:39,344 Но, к счастью, у меня чудесная семья. 281 00:19:40,304 --> 00:19:41,805 Завораживает, да? 282 00:19:42,514 --> 00:19:43,765 Круто! 283 00:19:43,849 --> 00:19:47,978 Скажут: «О чём они говорили?» «Ни о чём. Они просто смотрели». 284 00:19:48,061 --> 00:19:49,438 Что бы ни случилось, 285 00:19:49,521 --> 00:19:54,318 я знаю, что мои брат, сестра и родители всегда меня поддержат. 286 00:19:54,401 --> 00:19:56,069 Я летела 26 часов… 287 00:19:56,153 --> 00:19:57,404 Мы все за одного. 288 00:19:57,487 --> 00:19:59,072 …а папарацци тут как тут. 289 00:19:59,656 --> 00:20:01,783 Просто так у нас принято. 290 00:20:02,701 --> 00:20:05,871 Ну что, как тебе последние дни? 291 00:20:06,788 --> 00:20:10,459 Люди пялятся. Что ты думаешь? 292 00:20:11,126 --> 00:20:12,336 Как тебе это? 293 00:20:14,463 --> 00:20:16,089 - Непривычно. - Да. 294 00:20:16,173 --> 00:20:17,090 Да. 295 00:20:19,301 --> 00:20:21,470 Для нас это в новинку. 296 00:20:21,553 --> 00:20:26,141 Это не так страшно, как я думала, если честно. 297 00:20:26,642 --> 00:20:28,518 Может, всё дело в темноте. 298 00:20:30,896 --> 00:20:32,481 Точно. 299 00:20:33,690 --> 00:20:35,943 Ты всегда была непреклонной. 300 00:20:36,443 --> 00:20:38,904 - Да. - Интересно, в кого она такая? 301 00:20:38,987 --> 00:20:40,280 Ты задаешь тон. 302 00:20:41,907 --> 00:20:44,243 Мама всегда была рядом. 303 00:20:45,077 --> 00:20:47,663 Она совсем не такая, как мы с Данни. 304 00:20:48,622 --> 00:20:50,832 Не любит, когда ее снимают. 305 00:20:50,916 --> 00:20:55,462 Хотелось бы показать Кэрол, потому что она здесь. Видно ее, Рэй? 306 00:20:55,545 --> 00:20:56,546 Вот она. 307 00:20:56,630 --> 00:20:58,298 - Прячется. - Прячется. 308 00:20:58,799 --> 00:20:59,800 Молодец, Кэрол. 309 00:21:01,802 --> 00:21:04,721 Первые годы она повсюду ездила со мной. 310 00:21:05,722 --> 00:21:07,557 Мама убегает от камеры. 311 00:21:07,641 --> 00:21:10,185 Не хочет, чтобы ее снимали. Она всегда… 312 00:21:10,269 --> 00:21:14,648 Стирала руками одежду танцоров. Приклеивала стразы на костюмы. 313 00:21:14,731 --> 00:21:17,067 Это моя мамуля. 314 00:21:17,150 --> 00:21:19,236 Мама видела всё. 315 00:21:20,445 --> 00:21:24,324 Да, мы вытащили тебя на Марди Гра. Это было так смешно! 316 00:21:24,408 --> 00:21:28,245 Ты еще встретила U2 во второй раз. 317 00:21:28,912 --> 00:21:31,832 Ты забыла, что знакома с ними, Эдж подбежал такой: 318 00:21:31,915 --> 00:21:34,543 «Кэрол! Кэрол!» А ты: «Кто это?» 319 00:21:34,626 --> 00:21:38,213 А я говорю: «Это Эдж из U2. Вы уже встречались». 320 00:21:38,297 --> 00:21:41,383 Она та еще рок-н-ролльщица. 321 00:21:41,466 --> 00:21:42,968 Мы с вами не знакомы. 322 00:21:43,051 --> 00:21:44,428 Она стеснительная. 323 00:21:44,511 --> 00:21:46,346 Вы точно Миног. Сразу видно. 324 00:21:46,847 --> 00:21:49,057 Вот откуда вся эта красота. 325 00:21:49,141 --> 00:21:51,852 Если ей что-то не понравилось, этот ее взгляд… 326 00:21:51,935 --> 00:21:53,562 - Как поживаете? - Хорошо. 327 00:21:54,646 --> 00:21:57,649 Мои близкие говорят: «Одного раза хватит». 328 00:21:57,733 --> 00:21:59,776 Многие до сих пор не отошли. 329 00:21:59,860 --> 00:22:04,364 Ты вылезла в окно, чтобы пойти в боулинг, и тут пришла мама. 330 00:22:04,948 --> 00:22:08,243 Я бросила шар, повернулась и… 331 00:22:08,327 --> 00:22:09,244 Руки скрестила? 332 00:22:09,328 --> 00:22:12,205 Я до конца дней своих этого не забуду. 333 00:22:12,289 --> 00:22:14,041 - И этот взгляд? - Вот такой. 334 00:22:14,124 --> 00:22:15,792 - Свет такой. - Как Спилберг. 335 00:22:15,876 --> 00:22:19,546 - Я поднялась по лестнице… - Там пламя и искры летят. 336 00:22:21,381 --> 00:22:23,133 Но когда становилось тяжело, 337 00:22:25,010 --> 00:22:26,386 она всегда была рядом. 338 00:22:45,489 --> 00:22:48,367 Все заплатили, чтобы увидеть Кайли Миноуг. 339 00:22:48,867 --> 00:22:52,079 Мы решили, что надо почтить отсутствующих друзей. 340 00:22:58,293 --> 00:23:00,003 Я смотрела Гластонбери… 341 00:23:05,967 --> 00:23:07,386 …сидя у себя в спальне. 342 00:23:09,930 --> 00:23:12,349 И очень расчувствовалась. 343 00:23:15,143 --> 00:23:21,316 Coldplay посвятили мне песню Fix You, и я разрыдалась. 344 00:23:29,449 --> 00:23:31,493 Я была пленницей у себя дома. 345 00:23:32,285 --> 00:23:34,830 Где бы ни проходил курс лечения, 346 00:23:35,414 --> 00:23:37,874 она пробудет там несколько месяцев. 347 00:23:39,167 --> 00:23:41,253 Я сказала родителям: 348 00:23:41,336 --> 00:23:43,296 «Я не могу здесь оставаться. 349 00:23:43,880 --> 00:23:47,968 Я хочу пройти химиотерапию в Париже». 350 00:23:53,682 --> 00:23:55,684 Но папа не хотел меня отпускать. 351 00:23:55,767 --> 00:23:59,604 Я могу только представить этот родительский инстинкт — 352 00:24:00,730 --> 00:24:02,649 защищать своего ребенка. 353 00:24:06,528 --> 00:24:09,156 Особенно в такой ситуации. 354 00:24:09,656 --> 00:24:12,409 Но я сказала: «Мне нужно уехать». 355 00:24:14,453 --> 00:24:17,622 Это было очень тяжело. 356 00:24:28,216 --> 00:24:29,885 Но со мной поехала мама. 357 00:24:29,968 --> 00:24:31,928 Так что я в хороших руках. 358 00:24:38,226 --> 00:24:41,021 Я ей так благодарна. 359 00:24:43,440 --> 00:24:47,652 Она была нужна мне как никогда раньше. 360 00:24:59,706 --> 00:25:03,960 Это раковые клетки, которые не видны на обычном снимке. 361 00:25:05,670 --> 00:25:08,298 Видите, они распространились на лимфоузлы. 362 00:25:08,381 --> 00:25:09,299 А тут… 363 00:25:09,382 --> 00:25:11,968 Я то и дело лежала в больнице. 364 00:25:12,052 --> 00:25:14,304 Возможна местная или широкая резекция. 365 00:25:14,387 --> 00:25:15,555 Химиотерапия. 366 00:25:15,639 --> 00:25:17,224 Простая или радикальная. 367 00:25:17,307 --> 00:25:18,475 Лучевая терапия. 368 00:25:19,309 --> 00:25:22,312 И впереди был долгий путь. 369 00:25:25,649 --> 00:25:29,444 Я очень переживала из-за того, что потеряю волосы. 370 00:25:30,570 --> 00:25:32,322 Сначала я их подстригла. 371 00:25:33,949 --> 00:25:36,326 И всё было, как говорят. 372 00:25:39,120 --> 00:25:42,916 Пучками. По-другому не скажешь. Волосы выпадают пучками. 373 00:25:44,125 --> 00:25:46,253 Я побрилась машинкой. 374 00:25:49,923 --> 00:25:51,591 Что я чувствовала? 375 00:25:52,259 --> 00:25:55,262 Это было меньшей из моих проблем. 376 00:25:56,930 --> 00:25:59,015 Эту боль не забудешь. 377 00:26:00,016 --> 00:26:03,520 Просто пройтись по улице было настоящим достижением. 378 00:26:05,313 --> 00:26:07,274 Я словно была не в своем теле. 379 00:26:09,442 --> 00:26:11,319 Я не ощущала себя частью мира. 380 00:26:15,365 --> 00:26:17,826 И да, мысли были очень мрачные. 381 00:26:19,703 --> 00:26:21,830 Химиотерапия — это очень тяжело. 382 00:26:23,832 --> 00:26:25,125 Физически. 383 00:26:25,709 --> 00:26:27,043 Психологически. 384 00:26:27,669 --> 00:26:28,753 И… 385 00:26:29,546 --> 00:26:32,882 Вы видели мою сестру. Она крошечная. 386 00:26:35,135 --> 00:26:39,097 Помню, как мама позвонила мне и сказала: «Мы снова в реанимации. 387 00:26:39,180 --> 00:26:42,684 Она не чувствует пальцев. Меня не пускают в палату». 388 00:26:45,061 --> 00:26:48,440 Мы не знали, поправится ли она вообще. 389 00:26:56,031 --> 00:26:59,159 Было настолько плохо, что мы не знали, выживет ли она. 390 00:27:05,081 --> 00:27:06,041 Привет, я… 391 00:27:06,541 --> 00:27:07,375 Еще раз. 392 00:27:08,043 --> 00:27:11,504 Расскажи про свой сингл: «Привет, я Данни Миноуг…» 393 00:27:11,588 --> 00:27:12,422 В то время… 394 00:27:12,505 --> 00:27:13,340 Да, хорошо. 395 00:27:13,423 --> 00:27:15,216 …я работала в Лондоне. 396 00:27:15,300 --> 00:27:17,802 Привет, я Данни Миноуг с новым синглом. 397 00:27:18,553 --> 00:27:19,387 - Спасибо. - Так? 398 00:27:21,348 --> 00:27:24,434 Мне было легко заскочить и повидаться с ней. 399 00:27:24,934 --> 00:27:30,148 Так мама могла передохнуть, чтобы не сойти с ума. 400 00:27:33,318 --> 00:27:34,402 Я даже сказала: 401 00:27:35,111 --> 00:27:39,574 «Если бы я могла отрубить себе руку, и всё бы прошло, я бы это сделала». 402 00:27:40,283 --> 00:27:41,368 Правда. 403 00:27:42,452 --> 00:27:43,870 - Как прошло? - Как ты? 404 00:27:43,953 --> 00:27:45,580 - Всё хорошо? - Да. 405 00:27:45,664 --> 00:27:47,499 Я чувствовала себя беспомощной. 406 00:27:47,582 --> 00:27:49,501 Какие планы на сегодня? 407 00:27:49,584 --> 00:27:51,878 Я ничем не могла ей помочь. 408 00:27:51,961 --> 00:27:53,588 Один прогон сделали. 409 00:27:53,672 --> 00:27:56,633 Еще один не успеем, но немного всё же сделаем. 410 00:27:57,133 --> 00:28:00,136 - Чтобы ты поняла тему. - Что за песня? 411 00:28:01,304 --> 00:28:05,892 «Свет, камера, мотор», «В твоих глазах», «Уйди с дороги», «Что мне делать». 412 00:28:05,975 --> 00:28:07,268 И я подумала о том… 413 00:28:07,352 --> 00:28:09,354 Привет! Отлично. 414 00:28:09,437 --> 00:28:11,272 …что всегда нас объединяло. 415 00:28:13,608 --> 00:28:16,111 Точно, музыка! Это самое то. 416 00:28:23,118 --> 00:28:25,245 Мы вернулись к тому, что знали. 417 00:28:26,996 --> 00:28:28,123 К тому, 418 00:28:28,707 --> 00:28:29,833 с чего начинали. 419 00:28:30,542 --> 00:28:32,919 К тем ощущениям у кассетника. 420 00:28:34,754 --> 00:28:36,923 К чувству семьи. 421 00:28:47,142 --> 00:28:50,186 Данни включала музыку, чтобы меня расшевелить. 422 00:28:52,814 --> 00:28:54,441 И с нами была мама. 423 00:28:56,317 --> 00:28:58,069 Короче, одни девчонки. 424 00:28:59,863 --> 00:29:01,781 Пока она лечилась, 425 00:29:03,742 --> 00:29:05,493 нас поддерживала музыка. 426 00:29:12,876 --> 00:29:14,169 И однажды вечером 427 00:29:15,712 --> 00:29:19,174 во время химиотерапии я глядела в малюсенькое окошко. 428 00:29:20,300 --> 00:29:25,013 И в этом окошке засверкала Эйфелева башня. 429 00:29:26,055 --> 00:29:31,561 Я подумала: «Она сверкает для меня. Я еще не готова сдаваться. 430 00:29:32,061 --> 00:29:34,522 Не так я хочу уйти». 431 00:29:40,487 --> 00:29:45,617 И в тот день, когда у меня появилась одна ресница, я подумала: «Вау». 432 00:29:45,700 --> 00:29:49,579 Или в тот день, когда я немного накрасилась, 433 00:29:49,662 --> 00:29:53,374 это было большое событие. 434 00:29:54,501 --> 00:29:56,127 Я так обрадовалась. 435 00:29:56,628 --> 00:29:59,464 Говорю: «Так, хочу надеть бриллианты». 436 00:30:10,892 --> 00:30:14,312 Впервые мы видим Кайли без платка на голове. 437 00:30:18,483 --> 00:30:22,529 Когда основная опасность миновала, 438 00:30:22,612 --> 00:30:24,322 впереди еще был долгий путь. 439 00:30:27,033 --> 00:30:28,701 Привет, Кайли! 440 00:30:29,869 --> 00:30:32,872 Но я просто хотела быть с сестрой. 441 00:30:32,956 --> 00:30:34,833 - Кайли! - Прекрасно выглядишь. 442 00:30:35,750 --> 00:30:37,877 Газета Sun сообщила новость, 443 00:30:37,961 --> 00:30:41,172 которую ждали фанаты Кайли по всему миру. 444 00:30:41,256 --> 00:30:43,007 После длительной химиотерапии 445 00:30:43,091 --> 00:30:46,010 поп-принцессе больше не угрожает рак. 446 00:31:38,062 --> 00:31:40,607 Эксперты называют это «эффектом Кайли». 447 00:31:41,608 --> 00:31:45,194 Намного больше женщин стали записываться на обследование. 448 00:31:46,613 --> 00:31:48,197 В эксклюзивном интервью 449 00:31:48,281 --> 00:31:51,826 она впервые рассказывает о своей борьбе с раком. 450 00:31:52,660 --> 00:31:54,662 Ты потрясающе выглядишь. 451 00:31:54,746 --> 00:31:55,705 Спасибо. 452 00:31:55,788 --> 00:32:00,418 Нет, правда. Сияющая, здоровая, глаза блестят, улыбаешься. 453 00:32:00,501 --> 00:32:03,546 Ну… Я просто рада быть здесь. 454 00:32:04,130 --> 00:32:05,757 Я многое пересмотрела. 455 00:32:05,840 --> 00:32:07,800 У меня почти ни на что нет сил. 456 00:32:07,884 --> 00:32:10,845 У меня нет всего, что я принимала как должное. 457 00:32:11,346 --> 00:32:12,639 Я всё еще борюсь. 458 00:32:12,722 --> 00:32:14,933 Болезнь ведь не исчезла насовсем. 459 00:32:15,016 --> 00:32:18,394 - Это не так просто, да? - Нет. Я всё еще лечусь. 460 00:32:18,478 --> 00:32:23,733 Я почти не писала об этом. Может, сейчас бы я и написала. 461 00:32:23,816 --> 00:32:27,695 Но тогда я точно не собиралась выпускать целый альбом о том, 462 00:32:28,488 --> 00:32:29,530 что я пережила. 463 00:32:30,114 --> 00:32:32,492 Это слишком близко. Посмотрим. 464 00:32:32,575 --> 00:32:36,245 Ты сознательно отложила замужество и детей на потом? 465 00:32:37,246 --> 00:32:39,499 Нет. Нет, я просто… 466 00:32:41,042 --> 00:32:42,669 Просто плыла по течению. 467 00:32:44,337 --> 00:32:46,339 Вот, нашла. 468 00:32:48,299 --> 00:32:49,133 Что это? 469 00:32:50,551 --> 00:32:52,553 Не думала, что мы дойдем до этого. 470 00:32:55,682 --> 00:32:59,394 Рак — это не просто: 471 00:32:59,477 --> 00:33:02,313 «Ты переболела, выкарабкалась, и всё хорошо». 472 00:33:03,231 --> 00:33:04,899 Пока что всё хорошо. 473 00:33:11,239 --> 00:33:17,996 Мне было 36, когда мне поставили диагноз. Так что уже пора было подумать 474 00:33:18,538 --> 00:33:19,622 о детях. 475 00:33:21,040 --> 00:33:26,921 Я пыталась. Ради этого даже отложила химиотерапию. 476 00:33:28,715 --> 00:33:35,596 Это было страшно, потому что мне просто хотелось избавиться от рака. 477 00:33:35,680 --> 00:33:37,056 Чтобы чувствовать себя 478 00:33:38,433 --> 00:33:40,018 вне опасности. 479 00:33:40,101 --> 00:33:41,602 Лишь бы это исчезло. 480 00:33:45,648 --> 00:33:50,695 Но да, я несколько раз пыталась сделать ЭКО. 481 00:33:51,279 --> 00:33:55,450 И каждый раз надежда была слабой. 482 00:33:58,202 --> 00:33:59,996 Но я не могла не попробовать. 483 00:34:03,082 --> 00:34:05,376 Она просто потрясающе ладит с детьми. 484 00:34:06,919 --> 00:34:09,589 Она всегда находила общий язык с детьми. 485 00:34:11,132 --> 00:34:12,759 У нее талант. 486 00:34:13,259 --> 00:34:14,093 Раз. 487 00:34:14,177 --> 00:34:15,011 От природы. 488 00:34:15,094 --> 00:34:17,013 Два. 489 00:34:17,513 --> 00:34:20,058 Раз. Два. Молодец! 490 00:34:20,558 --> 00:34:21,976 У меня точно будут дети. 491 00:34:23,227 --> 00:34:25,772 В этом я уверена. Причем не один. 492 00:34:25,855 --> 00:34:27,774 - У меня их будет больше. - Ясно. 493 00:34:29,233 --> 00:34:32,737 Одна радость видеть ее с племянниками. 494 00:34:35,698 --> 00:34:38,951 Я никогда не видела себя в роли родителя. 495 00:34:39,452 --> 00:34:41,329 А она всегда видела. 496 00:34:41,412 --> 00:34:43,372 И это… 497 00:34:49,879 --> 00:34:51,380 Это очень печально. 498 00:34:55,176 --> 00:34:59,097 Я несколько раз пробовала ЭКО. 499 00:35:00,556 --> 00:35:02,100 Если бы получилось, 500 00:35:03,017 --> 00:35:05,353 это было бы настоящим чудом. 501 00:35:07,105 --> 00:35:09,190 Но не срослось. 502 00:35:10,650 --> 00:35:11,984 И вот 503 00:35:12,693 --> 00:35:17,490 я написала это письмо тому, 504 00:35:18,783 --> 00:35:20,576 что могло бы быть. 505 00:35:23,121 --> 00:35:27,583 «Далекое дитя, мой цветок, ты колышешься на ветру? 506 00:35:28,626 --> 00:35:31,462 Ты чувствуешь то, как я вдыхаю в тебя жизнь? 507 00:35:33,840 --> 00:35:37,343 Укутанный в одеяло надежды, спящий в постели из мечт. 508 00:35:38,970 --> 00:35:42,014 Мой шаг в вечность не такой, каким мог бы быть. 509 00:35:44,058 --> 00:35:47,395 Или вовсе не шаг, ведь кто знает, куда подует ветер». 510 00:35:49,021 --> 00:35:52,567 Или вовсе не шаг, ведь кто знает, куда подует ветер». 511 00:35:53,693 --> 00:35:57,029 Или вовсе не шаг Ведь кто знает, куда подует ветер 512 00:35:57,113 --> 00:36:00,575 Я жду твоего нежного шепота 513 00:36:00,658 --> 00:36:05,163 Далекое дитя, мой цветок Ты колышешься на ветру? 514 00:36:05,246 --> 00:36:09,584 Ты чувствуешь то, как я вдыхаю в тебя жизнь? 515 00:36:10,960 --> 00:36:15,047 - Ты хочешь детей в принципе? - Да, конечно. 516 00:36:16,174 --> 00:36:17,717 Но время покажет. 517 00:36:18,384 --> 00:36:19,302 Да. 518 00:36:22,597 --> 00:36:24,932 Невозможно не задуматься, 519 00:36:25,892 --> 00:36:28,227 как всё могло бы обернуться. И… 520 00:36:29,604 --> 00:36:31,647 Я так близка со своей семьей. 521 00:36:34,442 --> 00:36:38,738 Просто мне оказалось не суждено. 522 00:36:39,989 --> 00:36:42,575 Вот об этом я и писала. 523 00:36:43,910 --> 00:36:46,245 Даже если ты не родился, 524 00:36:47,038 --> 00:36:50,124 ты где-то есть. Мы все становимся чем-то. 525 00:36:50,208 --> 00:36:54,086 Даже если пеплом, мы становимся чем-то другим. 526 00:36:55,087 --> 00:36:58,424 Я была полна надежд, но настроена реалистично. 527 00:36:58,507 --> 00:37:00,426 Всё, коробка пустая. 528 00:37:12,980 --> 00:37:14,398 Может, костер разожжем? 529 00:37:14,482 --> 00:37:15,358 Нет! 530 00:37:16,692 --> 00:37:17,693 ЛОНДОН, 2006 ГОД 531 00:37:17,777 --> 00:37:20,363 - Прямо по лестнице. - Ясно. 532 00:37:21,322 --> 00:37:27,536 После рака я сказала своему менеджеру: «Позвони тем-то и тем-то. 533 00:37:27,620 --> 00:37:30,873 Я пойму, если они не захотят со мной работать». 534 00:37:31,874 --> 00:37:34,085 Я думала, что это конец. 535 00:37:34,168 --> 00:37:35,670 - Привет. - Привет. 536 00:37:35,753 --> 00:37:37,255 Всем привет. 537 00:37:38,756 --> 00:37:41,801 Я так и знала, что расплачусь на эмоциях. 538 00:37:42,593 --> 00:37:44,845 Будто первый раз в первый класс. 539 00:37:46,013 --> 00:37:48,724 Привет. Я поздороваюсь с каждым. 540 00:37:49,225 --> 00:37:51,686 Люди же купили билеты на ее концерты. 541 00:37:52,186 --> 00:37:56,148 Мы предложили им сдать билеты и вернуть деньги. 542 00:37:56,649 --> 00:37:58,901 Можно было получить возврат. 543 00:38:00,695 --> 00:38:02,113 Но никто так не сделал. 544 00:38:02,196 --> 00:38:07,285 Поднимаемся. И пропуск, два, три, четыре, пять — и снова возвращаемся. 545 00:38:08,828 --> 00:38:11,497 Я узнала, что люди не сдавали билеты. 546 00:38:13,332 --> 00:38:16,294 «Мы дождемся твоего возвращения». 547 00:38:19,964 --> 00:38:23,676 Но мне не хватало сил, я была не в форме. 548 00:38:25,428 --> 00:38:29,181 Все за меня волновались. «Ты готова? Ты справишься?» 549 00:38:30,016 --> 00:38:31,892 Надо было покорить эту гору, 550 00:38:31,976 --> 00:38:35,646 и я ужасно не хотела задерживаться у подножия. 551 00:38:38,399 --> 00:38:41,360 Я думала: «Когда мы сможем продолжить турне?» 552 00:38:43,195 --> 00:38:44,739 Нет, ты делаешь так. 553 00:38:45,323 --> 00:38:47,450 Она требовала закончить тур. 554 00:38:47,533 --> 00:38:49,410 Высший профессионализм. 555 00:38:49,910 --> 00:38:51,412 Раз, два. 556 00:38:53,122 --> 00:38:56,500 А я переживала за ее здоровье. 557 00:38:57,168 --> 00:38:59,628 Теперь медленнее, чем в прошлый раз. 558 00:38:59,712 --> 00:39:03,507 Но она была непреклонна. Так что лучше не думать о плохом. 559 00:39:03,591 --> 00:39:04,592 - Видишь? - Да. 560 00:39:04,675 --> 00:39:07,470 Шаг — и ты идешь, вытягивая руку вперед. 561 00:39:07,553 --> 00:39:08,679 - Окей. - Силы есть? 562 00:39:08,763 --> 00:39:09,597 Да. 563 00:39:09,680 --> 00:39:13,225 Да, я просто хотела снова почувствовать, что что-то могу. 564 00:39:13,309 --> 00:39:15,311 Вот чего я хотела. 565 00:39:17,188 --> 00:39:21,567 Раз, два, три, четыре. 566 00:39:23,694 --> 00:39:24,779 Раз, два… 567 00:39:24,862 --> 00:39:27,031 Кто-то скажет, что это просто шоу. 568 00:39:28,032 --> 00:39:28,991 Проводим. 569 00:39:29,784 --> 00:39:30,618 Отлично. 570 00:39:30,701 --> 00:39:32,828 Но для меня это не просто шоу. 571 00:39:33,329 --> 00:39:34,372 И сюда. 572 00:39:34,455 --> 00:39:36,290 Это мой второй дом. 573 00:39:36,374 --> 00:39:38,042 Радость для фанатов Кайли. 574 00:39:38,125 --> 00:39:42,004 Она снова выступает в рамках тура «Возвращение домой». 575 00:39:42,088 --> 00:39:45,424 Тур состоится. Хотя ей это и нелегко дается. 576 00:39:46,842 --> 00:39:48,302 Есть? Хорошо. 577 00:39:48,386 --> 00:39:50,179 Давайте сделаем перерыв. 578 00:39:52,181 --> 00:39:55,017 Но это было непросто. 579 00:39:57,269 --> 00:39:59,397 Из меня будто все силы высосали. 580 00:39:59,480 --> 00:40:00,606 Потихонечку. 581 00:40:01,107 --> 00:40:03,567 Как будто в моём теле шла война. 582 00:40:03,651 --> 00:40:04,735 Чуть быстрее. 583 00:40:05,820 --> 00:40:08,739 Было так сложно вернуться к концертной форме. 584 00:40:08,823 --> 00:40:11,575 Скажи, если будет больно. 585 00:40:14,787 --> 00:40:15,704 Нет, это… 586 00:40:15,788 --> 00:40:18,666 Мне нужно было снова найти силу в своем голосе. 587 00:40:18,749 --> 00:40:21,001 Чуть-чуть потяни к ля. Немножко. 588 00:40:21,085 --> 00:40:22,002 - Хорошо. - Да? 589 00:40:23,379 --> 00:40:25,714 Я не знала, справлюсь ли. 590 00:40:26,924 --> 00:40:28,300 А, вот оно. 591 00:40:29,051 --> 00:40:32,096 Но потом мне стали приходить письма. 592 00:40:35,015 --> 00:40:38,561 «Кайли, я впервые пишу знаменитости. 593 00:40:38,644 --> 00:40:40,521 Но я много лет танцевала 594 00:40:40,604 --> 00:40:43,566 и пела в расческу, притворяясь тобой. 595 00:40:43,649 --> 00:40:46,402 Просто хочу сказать, что думаю о тебе. 596 00:40:46,485 --> 00:40:49,822 Я так расстроилась, когда узнала, что ты заболела. 597 00:40:49,905 --> 00:40:54,076 Мечтаю побывать на твоем концерте. Моя мама пытается достать билеты. 598 00:40:54,160 --> 00:40:56,203 Если тебе вдруг станет страшно, 599 00:40:56,287 --> 00:40:59,707 то знай, что каждую секунду каждого дня твои поклонники 600 00:40:59,790 --> 00:41:01,542 думают о тебе». 601 00:41:02,543 --> 00:41:07,798 Приятно осознавать, что ее любили так же, как и мы. 602 00:41:11,886 --> 00:41:15,306 «Дорогая Кайли, поправся скрей». 603 00:41:16,182 --> 00:41:18,726 Кажется, это «поправляйся скорее». 604 00:41:19,351 --> 00:41:20,186 ПОПРАВСЯ СКРЕЙ 605 00:41:20,269 --> 00:41:21,228 Эти письма 606 00:41:21,312 --> 00:41:25,733 в самые тяжелые моменты очень много значили для меня. 607 00:41:34,909 --> 00:41:37,119 Тут фамилия неправильно написана. 608 00:41:38,454 --> 00:41:40,623 Но письмо всё равно дошло. 609 00:41:44,084 --> 00:41:45,669 Эта поддержка 610 00:41:46,253 --> 00:41:48,214 очень помогла ей. 611 00:41:49,632 --> 00:41:51,342 «Думаю о тебе, болею за тебя. 612 00:41:51,926 --> 00:41:55,221 Прости за конверт. На открытку нет денег. Целую». 613 00:42:01,143 --> 00:42:06,190 Кайли Миноуг прибыла в аэропорт Сиднея и готовится к первому выступлению. 614 00:42:06,690 --> 00:42:07,525 Кайли! 615 00:42:09,401 --> 00:42:12,988 Раз, два, три, налегли! 616 00:42:13,072 --> 00:42:14,073 Давай! 617 00:42:14,156 --> 00:42:18,661 Кайли Миноуг снова на сцене. Мы знали, что она вернется, Сидней. 618 00:42:18,744 --> 00:42:21,038 Это аншлаг. Все билеты распроданы. 619 00:42:26,126 --> 00:42:28,796 Все, кого я знаю, идут на этот концерт. 620 00:42:28,879 --> 00:42:30,673 Мы любим тебя, Кайли! 621 00:42:35,052 --> 00:42:36,845 Что будет через два часа? 622 00:42:45,771 --> 00:42:47,106 Ваши билеты. 623 00:42:47,773 --> 00:42:48,607 Пожалуйста. 624 00:42:48,691 --> 00:42:49,942 - Спасибо. - Прошу. 625 00:42:52,278 --> 00:42:53,237 Еще 20 минут. 626 00:42:53,862 --> 00:42:55,197 Сколько, 20? 627 00:42:57,908 --> 00:43:03,330 Кайли! 628 00:43:03,956 --> 00:43:07,376 Кайли! 629 00:43:12,256 --> 00:43:15,968 Эту песню я написала, после того как победила рак. 630 00:43:19,513 --> 00:43:21,056 «Волна любви накрыла меня. 631 00:43:22,266 --> 00:43:24,768 Ваш голос звенит в ушах. 632 00:43:26,937 --> 00:43:30,524 Солнце встает — новый день. Я получила второй шанс». 633 00:43:30,608 --> 00:43:32,318 Боже мой! 634 00:43:35,154 --> 00:43:36,196 Не смотрите. 635 00:43:44,288 --> 00:43:46,332 «Второй шанс на жизнь. 636 00:43:46,415 --> 00:43:48,542 Радуга в небе, и дождя больше нет». 637 00:43:57,384 --> 00:44:01,639 Я пыталась представить себя… 638 00:44:02,222 --> 00:44:05,934 Я хотела вернуться на сцену. Там моя жизнь обретает смысл. 639 00:44:14,276 --> 00:44:16,945 «Блеск, падение» — это про сцену. 640 00:44:17,529 --> 00:44:19,531 «Блеск, падение, я на коленях». 641 00:44:19,615 --> 00:44:21,700 Я хотела упасть на колени на сцене. 642 00:44:24,244 --> 00:44:26,622 «Ваш голос звенит в ушах. 643 00:44:34,129 --> 00:44:36,340 Солнце встает — новый день. 644 00:44:36,840 --> 00:44:39,218 Я получила второй шанс. Второй шанс на жизнь. 645 00:44:39,301 --> 00:44:41,053 Радуга в небе, и дождя больше нет. 646 00:45:00,197 --> 00:45:04,118 Всю боль любовь застилает. Забавно, как в жизни бывает. 647 00:45:04,201 --> 00:45:06,662 Меня волной любви накрывает». 648 00:45:13,127 --> 00:45:15,713 Я же не прошла через всё это, чтобы сказать: 649 00:45:15,796 --> 00:45:18,298 «Поп-музыка. Кому это надо?» 650 00:45:22,302 --> 00:45:24,513 В общем-то, это не так важно. 651 00:45:28,350 --> 00:45:31,854 Но в тот момент это значит абсолютно всё. 652 00:46:45,385 --> 00:46:48,555 Это было моим спасением. Правда. 653 00:46:49,348 --> 00:46:51,350 Ты была восхитительна. 654 00:46:52,684 --> 00:46:55,103 - Джефф? - Да. Быстро переоденьте ее. 655 00:46:55,604 --> 00:46:59,900 Это учит тому, что такое стойкость и что такое любовь. 656 00:47:02,778 --> 00:47:05,155 Невероятно! 657 00:47:06,532 --> 00:47:08,784 Просто фантастика. 658 00:47:10,786 --> 00:47:13,163 Потрясающе. Жду вторую половину. 659 00:47:16,083 --> 00:47:18,335 Папа танцует! 660 00:47:18,418 --> 00:47:20,879 О нет, эти папины танцы! 661 00:47:22,798 --> 00:47:25,008 Но после рака 662 00:47:25,592 --> 00:47:28,887 важно помнить, что ты всё тот же человек. 663 00:47:29,596 --> 00:47:32,766 И я помню, как после всего этого 664 00:47:33,308 --> 00:47:36,103 я как никогда чувствовала себя самой собой. 665 00:48:22,149 --> 00:48:23,442 И еще 666 00:48:24,985 --> 00:48:28,947 мне надо было закончить начатое. 667 00:48:29,031 --> 00:48:30,908 Скажем так. 668 00:48:31,575 --> 00:48:34,620 Важная новость о Кайли. Какая? 669 00:48:34,703 --> 00:48:38,040 Она объявила, что выступит на Гластонбери. 670 00:48:39,416 --> 00:48:41,168 - Сделаем так. - Да. 671 00:48:41,251 --> 00:48:44,421 Словами не передать, как я нервничала. 672 00:48:46,673 --> 00:48:50,344 Я боялась сказать «Гластонбери». Говорила «короткое шоу». 673 00:48:51,011 --> 00:48:53,513 В коротком шоу всё зависит от публики. 674 00:48:55,015 --> 00:48:57,142 Фанаты Гластонбери разочарованы. 675 00:48:57,225 --> 00:48:59,978 Утром все билеты были распроданы за 40 минут. 676 00:49:01,104 --> 00:49:04,274 На мероприятии ожидается около 200 000 посетителей. 677 00:49:04,358 --> 00:49:07,361 Это прямая трансляция. Это всё реально. 678 00:49:08,737 --> 00:49:10,989 Кайли рада, что будет выступать. 679 00:49:11,073 --> 00:49:13,575 Это будет офигительно. 680 00:49:16,870 --> 00:49:19,247 Сразу будет Lucky? Зашибись. 681 00:49:19,331 --> 00:49:21,875 - Зашибись. - «Зашибись»? 682 00:49:23,001 --> 00:49:25,087 Я жутко боялась, 683 00:49:25,587 --> 00:49:28,799 что будет как в «Это — Spinal Tap». 684 00:49:29,341 --> 00:49:32,761 Моя работа — волноваться. Или делать вид, что не волнуюсь? 685 00:49:32,844 --> 00:49:34,096 Всё время забываю. 686 00:49:38,642 --> 00:49:41,478 Тут на сцене огромные декорации. 687 00:49:48,276 --> 00:49:53,156 За несколько дней до этого я поменяла весь интерьер в доме. 688 00:49:54,574 --> 00:49:59,454 Я думала: «Надо чем-то заняться. Не могу сидеть сложа руки…» 689 00:49:59,538 --> 00:50:03,083 Я люблю менять интерьер, это меня отвлекает от всего. 690 00:50:05,168 --> 00:50:07,629 - Ну просто шикарно. - Привет. 691 00:50:07,713 --> 00:50:08,880 Привет. 692 00:50:08,964 --> 00:50:11,216 Мне нужно себя чем-то занять. 693 00:50:11,299 --> 00:50:14,428 Типа: «Да, повесим гирлянды. Принесите гирлянды». 694 00:50:14,928 --> 00:50:17,347 «Что она делает?» «Лучше не лезть». 695 00:50:22,310 --> 00:50:24,271 Завтра откроется сцена «Пирамида» 696 00:50:25,022 --> 00:50:27,441 на одном из крупнейших фестивалей мира. 697 00:50:28,442 --> 00:50:30,152 Для многих исполнителей, 698 00:50:31,069 --> 00:50:32,821 особенно кто здесь впервые… 699 00:50:34,865 --> 00:50:36,992 …это затишье перед бурей. 700 00:50:40,579 --> 00:50:41,580 Так. 701 00:50:50,464 --> 00:50:54,718 ФЕРМА УОРТИ, ГЛАСТОНБЕРИ 702 00:50:56,303 --> 00:50:57,971 Новости «Радио 1». 703 00:50:58,055 --> 00:50:59,973 Главная новость этого дня. 704 00:51:00,057 --> 00:51:03,143 Кайли готовит резиновые сапоги и дождевик. 705 00:51:03,226 --> 00:51:06,354 Она впервые выступит на фестивале в Гластонбери. 706 00:51:06,438 --> 00:51:07,856 Взглянем на состав. 707 00:51:08,440 --> 00:51:11,735 Вместе с ней на фестивале выступят The Killers, 708 00:51:11,818 --> 00:51:13,695 Хозиер, Vampire Weekend. 709 00:51:14,446 --> 00:51:16,281 В 2005 году, да, 710 00:51:16,364 --> 00:51:19,242 такие, как я, не выступали на Гластонбери. 711 00:51:20,535 --> 00:51:21,870 Также легенды музыки, 712 00:51:21,953 --> 00:51:25,415 такие как Interpol, Wu-Tang Clan и The Cure. 713 00:51:26,208 --> 00:51:30,754 Поэтому я не знала, придет ли кто-нибудь послушать меня. 714 00:51:32,380 --> 00:51:34,257 Ну что, уже совсем скоро. 715 00:51:35,008 --> 00:51:36,510 В воздухе волнение. 716 00:51:37,010 --> 00:51:38,845 Кайли Миноуг на Пирамиде. 717 00:51:43,767 --> 00:51:47,896 Я так нервничала. Вы себе не представляете. 718 00:51:49,022 --> 00:51:52,901 Но мне сказали, что перед выступлением в Гластонбери 719 00:51:52,984 --> 00:51:55,403 Дэвид Боуи не мог ни с кем говорить. 720 00:51:55,904 --> 00:51:57,489 И мне стало легче. 721 00:51:59,449 --> 00:52:01,451 Даже сам Дэвид Боуи 722 00:52:02,244 --> 00:52:03,829 всё равно нервничал. 723 00:52:18,301 --> 00:52:22,055 Но там было яблоку негде упасть. 724 00:52:29,688 --> 00:52:32,315 Привет, Гластонбери! 725 00:52:35,735 --> 00:52:37,112 ВОТ БЫ МНЕ ТАК ПОГРЯЗЛО 726 00:52:43,451 --> 00:52:45,120 Большое спасибо! 727 00:52:46,496 --> 00:52:53,503 Кайли! 728 00:52:54,212 --> 00:52:55,547 Боже мой! 729 00:52:58,800 --> 00:53:00,677 Я ощутила такую волну любви. 730 00:53:03,680 --> 00:53:05,849 Невероятное зрелище, да? 731 00:53:07,851 --> 00:53:08,852 Видите себя? 732 00:53:08,935 --> 00:53:11,521 Я получила столько добра от стольких людей. 733 00:53:11,605 --> 00:53:13,273 Вам себя видно? 734 00:53:13,899 --> 00:53:15,942 От тех, кто был там и не только. 735 00:53:17,944 --> 00:53:19,529 От тех, чьими молитвами 736 00:53:20,363 --> 00:53:21,990 я попала на ту сцену. 737 00:53:28,663 --> 00:53:31,416 Именно в тот момент меня осенило: 738 00:53:32,667 --> 00:53:34,085 «Кажется, я смогла. 739 00:53:34,586 --> 00:53:37,923 У меня всё получилось». 740 00:53:53,563 --> 00:53:57,400 Было бы грубо не позволить себе прочувствовать это сполна, 741 00:53:57,484 --> 00:54:02,781 потому что сама я бы этого не достигла. 742 00:54:22,050 --> 00:54:26,304 Это выступление на «Гластонбери» набрало больше всего зрителей. 743 00:54:26,388 --> 00:54:30,058 Было радостно видеть, сколько любви ей дарили поклонники. 744 00:54:30,141 --> 00:54:32,978 Знаете, за что мир любит Кайли? 745 00:54:33,061 --> 00:54:35,313 За то, что она многое пережила. 746 00:54:35,397 --> 00:54:38,608 Это своего рода сущность радости — 747 00:54:38,692 --> 00:54:44,489 когда ты можешь восстать из пепла пережитых страданий. 748 00:54:45,323 --> 00:54:46,616 Я люблю вас! 749 00:54:53,623 --> 00:54:57,252 И можешь видеть мир в позитивном ключе. 750 00:55:00,588 --> 00:55:02,424 И ее связь со слушателями. 751 00:55:04,676 --> 00:55:05,927 Она настоящая. 752 00:55:08,555 --> 00:55:10,098 Для нее это очень реально. 753 00:55:12,475 --> 00:55:14,769 Это истинная форма любви. 754 00:55:19,774 --> 00:55:22,110 И этого вполне достаточно. 755 00:55:28,950 --> 00:55:30,452 Малышка Кайли пробилась. 756 00:55:41,171 --> 00:55:43,923 Единственный и неповторимый Ник Кейв! 757 00:55:46,134 --> 00:55:47,218 Ух ты! 758 00:55:48,094 --> 00:55:50,305 На этот раз фанаты были добрее к вам? 759 00:55:50,388 --> 00:55:53,224 Они смотрели на меня скорее с жалостью. 760 00:55:56,936 --> 00:55:58,396 «А, опять этот тип». 761 00:56:26,424 --> 00:56:28,843 Отлично поговорили. Дальше. 762 00:56:29,761 --> 00:56:31,679 Может, поговорим о будущем? 763 00:56:33,807 --> 00:56:36,101 Наверное, я буду чаще бывать здесь, 764 00:56:37,102 --> 00:56:39,229 в этой милой спокойной обстановке. 765 00:56:40,814 --> 00:56:45,151 Попробую найти тот самый жизненный баланс. 766 00:56:47,445 --> 00:56:49,030 Вы давно выступаете. 767 00:56:49,114 --> 00:56:51,116 Давно. Мы видели, как ты росла. 768 00:56:51,199 --> 00:56:53,243 Сколько вы еще продержитесь? 769 00:56:54,869 --> 00:56:58,498 Меня всё чаще спрашивают про возраст, это почти оскорбительно. 770 00:56:58,581 --> 00:57:01,626 «Вы женщина в этой сфере, когда вы отойдете от дел? 771 00:57:02,210 --> 00:57:06,756 Сколько можно продолжать? Не представляю себе старую Кайли, 772 00:57:06,840 --> 00:57:08,466 которая всё это делает. 773 00:57:08,550 --> 00:57:10,218 Я даже не знаю. 774 00:57:10,301 --> 00:57:12,720 Думаю, никто этого не знает. 775 00:57:12,804 --> 00:57:15,098 И я не знаю, как долго я этого захочу. 776 00:57:15,181 --> 00:57:18,643 Может, однажды я решу: «Ну всё, уже пора на покой». 777 00:57:22,021 --> 00:57:23,982 Иногда я думаю: 778 00:57:24,065 --> 00:57:27,694 «Что будет, если я сойду с карусели? 779 00:57:29,195 --> 00:57:30,572 Просто остановлюсь?» 780 00:57:30,655 --> 00:57:31,531 Ну всё. 781 00:57:31,614 --> 00:57:37,245 ПЕРСОНАЛ 782 00:57:38,413 --> 00:57:40,540 Но я сама себе злейший враг. 783 00:57:41,624 --> 00:57:43,418 Сначала всех прогоняю. 784 00:57:44,919 --> 00:57:46,337 А потом хочу продолжать. 785 00:57:49,048 --> 00:57:52,385 С перерывом максимум три дня. 786 00:57:53,219 --> 00:57:55,597 Иногда всего несколько часов. 787 00:57:55,680 --> 00:57:57,724 КАЙЛИ МИНОУГ МЭДИСОН-СКВЕР-ГАРДЕН 788 00:57:57,807 --> 00:58:02,520 Срочные новости: Кайли выпустила сингл с 16-го альбома. 789 00:58:02,604 --> 00:58:04,230 Она не сбавляет обороты. 790 00:58:07,150 --> 00:58:10,236 Вскоре, конечно же, мы отправились на гастроли! 791 00:58:11,362 --> 00:58:17,410 Кайли вернулась с песней, которую называют ее самой дерзкой. 792 00:58:18,995 --> 00:58:22,540 И это абсолютный шлягер. Главный танцевальный хит года. 793 00:58:22,624 --> 00:58:24,501 Что? Боже мой! 794 00:58:24,584 --> 00:58:27,003 - Кайли! - Боже мой! 795 00:58:33,134 --> 00:58:35,637 Казалось, я только начинаю. 796 00:58:36,262 --> 00:58:39,724 Это вирусная песня лета. 797 00:58:48,316 --> 00:58:52,487 «Грэмми» получает Кайли Миноуг с песней Padam Padam. 798 00:59:12,549 --> 00:59:16,970 И ЕЩЕ КОЕ-ЧТО 799 00:59:18,221 --> 00:59:20,640 Добро пожаловать. Прошу. 800 00:59:21,683 --> 00:59:23,142 - Вау. - Привет, дорогая. 801 00:59:23,851 --> 00:59:26,896 - Как ты? - Привет. Ой, боже. Привет. 802 00:59:28,398 --> 00:59:29,357 Иди сюда. 803 00:59:29,983 --> 00:59:31,776 - Привет. - Как ты? 804 00:59:31,859 --> 00:59:33,653 Мы репетировали песни, 805 00:59:33,736 --> 00:59:36,864 прогоняли вокал, и у нас получается. 806 00:59:36,948 --> 00:59:39,534 Начнем с той, что меньше всего готова. 807 00:59:59,053 --> 01:00:00,346 Не могу сдержаться! 808 01:00:10,106 --> 01:00:11,399 Можно спросить? 809 01:00:12,275 --> 01:00:13,818 Каково работать с Кайли? 810 01:00:15,194 --> 01:00:17,864 - Кошмар. - Прям с языка снял. Честно. 811 01:00:31,836 --> 01:00:34,922 Мы уже 25 лет пишем песни вместе. 812 01:00:40,219 --> 01:00:42,430 Ты куда больше, чем источник радости. 813 01:00:44,807 --> 01:00:46,392 Так, что у нас дальше? 814 01:00:46,476 --> 01:00:49,187 Мы написали песни, о которых никто не узнает, 815 01:00:49,270 --> 01:00:50,563 кроме нас с тобой. 816 01:00:51,064 --> 01:00:55,109 И исполнять их вживую очень сложно. Красиво, но сложно. 817 01:01:00,698 --> 01:01:01,532 Простите. 818 01:01:01,616 --> 01:01:02,909 - Пробуем. - Я ошибся. 819 01:01:02,992 --> 01:01:04,535 - Поехали. - Так, тише. 820 01:01:04,619 --> 01:01:07,246 - Не смотрим в глаза. - Убираю телефон. 821 01:01:10,792 --> 01:01:11,793 Блин. 822 01:01:13,378 --> 01:01:15,922 - Мы справимся. - Перебор. Сейчас. 823 01:01:16,005 --> 01:01:19,884 У нас есть песня под названием Story — «История». 824 01:01:21,135 --> 01:01:26,933 И она была написана, потому что я… 825 01:01:33,356 --> 01:01:37,402 В начале 2021 года у меня снова диагностировали рак. 826 01:01:44,283 --> 01:01:46,202 Я не хочу… Просто… 827 01:01:46,285 --> 01:01:47,286 Короче… 828 01:01:49,789 --> 01:01:54,085 Я смогла это скрыть и пережить тот год. 829 01:01:54,669 --> 01:01:57,505 И совсем не так, как в первый раз. 830 01:01:57,588 --> 01:02:00,717 Кажется… Ты знал? Вроде нет… Ты был не в курсе. 831 01:02:07,890 --> 01:02:08,891 Не торопись. 832 01:02:13,229 --> 01:02:14,105 Ну… 833 01:02:15,356 --> 01:02:17,942 Я пыталась найти подходящее… 834 01:02:19,569 --> 01:02:21,571 Подходящее время, чтобы сказать. 835 01:02:21,654 --> 01:02:24,198 Я не обязана рассказывать об этом миру. 836 01:02:24,991 --> 01:02:28,411 И в то время я просто не могла сказать, потому что была… 837 01:02:29,829 --> 01:02:31,247 Я была пустой оболочкой. 838 01:02:35,752 --> 01:02:37,879 Даже не хотела выходить из дома. 839 01:02:37,962 --> 01:02:39,046 Снимаем. 840 01:02:40,423 --> 01:02:43,092 Padam Padam открыла много возможностей, 841 01:02:43,593 --> 01:02:48,973 но я ведь понимала, что рак не исчез из моей жизни. 842 01:02:49,056 --> 01:02:50,391 Камеры, мотор. 843 01:02:50,892 --> 01:02:51,976 Вот так. 844 01:02:52,560 --> 01:02:54,771 И мне очень хотелось рассказать… 845 01:02:57,023 --> 01:02:57,857 …обо всём. 846 01:02:58,441 --> 01:02:59,817 Кайли, доброе утро. 847 01:02:59,901 --> 01:03:01,444 Чтобы отпустить это. 848 01:03:01,527 --> 01:03:03,905 - Привет, как дела? - Отлично. 849 01:03:03,988 --> 01:03:06,741 Поздравляю с выходом альбома. 850 01:03:06,824 --> 01:03:08,659 Я сидела на интервью. 851 01:03:08,743 --> 01:03:10,244 Отзывы просто… 852 01:03:10,328 --> 01:03:13,456 И каждый раз думала: «Вот сейчас самое время». 853 01:03:13,539 --> 01:03:15,833 Как вы себя чувствуете? 854 01:03:16,417 --> 01:03:18,795 Но я держала это в себе. 855 01:03:19,295 --> 01:03:24,258 Однако мне нужно было как-то запомнить этот эпизод из жизни. 856 01:03:26,844 --> 01:03:28,221 Ты помнишь аккорды? 857 01:03:28,304 --> 01:03:29,138 Да. 858 01:03:31,140 --> 01:03:33,017 А слова я помню? 859 01:03:33,100 --> 01:03:35,603 Я только что ревела. Как теперь петь? 860 01:03:38,815 --> 01:03:39,941 Ладно, попробуем. 861 01:03:40,775 --> 01:03:42,610 Но итоговый результат 862 01:03:44,070 --> 01:03:47,490 позволил мне выразить то, что было у меня на душе. 863 01:04:04,423 --> 01:04:06,634 К счастью, я справилась. 864 01:04:07,134 --> 01:04:08,177 Опять 865 01:04:09,637 --> 01:04:11,055 Теперь всё хорошо. 866 01:04:14,100 --> 01:04:15,810 Кто знает, что будет дальше. 867 01:04:19,730 --> 01:04:22,775 Но поп-музыка — это мое всё. 868 01:04:24,902 --> 01:04:26,487 Поп-музыка воодушевляет. 869 01:04:26,571 --> 01:04:29,740 В тяжелые моменты она может успокоить. 870 01:04:29,824 --> 01:04:34,370 Для некоторых это может быть спасением. 871 01:04:39,000 --> 01:04:42,420 Моя страсть к музыке сильнее, чем когда-либо раньше. 872 01:04:42,503 --> 01:04:45,840 Не все песни написаны. Не все люди меня услышали. 873 01:04:47,008 --> 01:04:48,843 Моя история продолжается. 874 01:04:48,926 --> 01:04:51,053 И вы теперь — часть моей истории. 875 01:07:04,603 --> 01:07:07,732 Перевод субтитров: Дмитрий Заикин