1 00:00:15,974 --> 00:00:18,059 Glem det. Noen andre kan gjøre det. 2 00:00:20,353 --> 00:00:21,813 -Så. -Så. 3 00:00:21,896 --> 00:00:24,274 -Bort med bremseklossene. -Bremseklosser! 4 00:00:24,357 --> 00:00:25,984 -Lykke til. -Hiv o'hoi! 5 00:00:32,198 --> 00:00:35,785 Jeg hadde vært fortapt i noen år, og jeg tenkte: 6 00:00:35,869 --> 00:00:38,371 "Jeg vil være enda mer sann mot meg selv." 7 00:00:40,248 --> 00:00:42,250 Vi sa alle det samme: 8 00:00:43,376 --> 00:00:46,046 "La oss lage pop. Megapop." 9 00:00:56,639 --> 00:01:01,811 Ironisk nok betyr "Kylie" boomerang. 10 00:01:03,313 --> 00:01:04,981 Jeg ønsker å komme tilbake. 11 00:01:08,485 --> 00:01:12,447 Jeg har gjort noen ganske Kermit-aktige svelg, 12 00:01:12,530 --> 00:01:15,950 noe dristige, frekke greier. Men… 13 00:01:17,035 --> 00:01:18,495 Disse er litt dristige. 14 00:01:19,913 --> 00:01:22,791 …de gylne hotpantsene tok det til et nytt nivå. 15 00:01:23,333 --> 00:01:24,959 De var verdt sine 50 pence. 16 00:01:27,045 --> 00:01:30,799 Jeg sa til regissøren: "Er det for…" 17 00:01:30,882 --> 00:01:33,176 Hun sa: "Jeg elsker dem, de blir." 18 00:01:37,555 --> 00:01:40,934 Det var første gang jeg jobbet med en kvinnelig regissør. 19 00:01:42,852 --> 00:01:44,479 Men jeg ante ikke 20 00:01:45,688 --> 00:01:47,732 at nærbildene gikk så nært 21 00:01:48,775 --> 00:01:49,818 før jeg så dem. 22 00:01:49,901 --> 00:01:53,238 Her har vi dama som gjør at jeg strekker meg etter hotpants, 23 00:01:53,321 --> 00:01:56,366 den nydelige Kylie Minogue! 24 00:02:02,205 --> 00:02:06,084 Vi kan bekrefte at Kylie Minogue har sin femte nummer én-hit 25 00:02:06,167 --> 00:02:08,920 med "Spinning Around". Hun er på telefonen nå. 26 00:02:09,003 --> 00:02:12,382 Gratulerer, Kylie. Din største hit på over ti år. 27 00:02:13,800 --> 00:02:15,385 Jeg vil si dette: 28 00:02:16,052 --> 00:02:17,720 Det var godt å være tilbake. 29 00:02:20,181 --> 00:02:21,724 Den første singelen skaper 30 00:02:21,808 --> 00:02:25,061 kontroverser på grunn av de korte shortsene hennes. 31 00:02:25,145 --> 00:02:28,064 Ville du gått ut av huset kledd sånn? 32 00:02:28,148 --> 00:02:29,858 Vel, la oss si at jeg… 33 00:02:30,358 --> 00:02:33,111 Det ville vært skrekkelig å ta dem på nå. 34 00:02:36,823 --> 00:02:38,867 Rompa di har blitt en naturkraft. 35 00:02:38,950 --> 00:02:40,869 Det finnes nettsider om den, 36 00:02:40,952 --> 00:02:45,165 og barn er oppkalt etter den. Den har blitt et stort fenomen. 37 00:02:45,248 --> 00:02:46,416 Rumpa di er enorm. 38 00:02:50,378 --> 00:02:52,839 Ok, det var et bra refreng. 39 00:02:52,922 --> 00:02:54,757 Stemmen din er bra i dag. 40 00:02:54,841 --> 00:02:55,925 Det er bra. 41 00:02:56,009 --> 00:02:59,012 Ok, la oss gå videre til et annet spor. 42 00:03:04,684 --> 00:03:06,978 Jeg hørte den som en demo. 43 00:03:09,063 --> 00:03:11,232 Så fikk jeg panikk og sa: 44 00:03:11,316 --> 00:03:14,319 "Er den min? Fyr opp mikrofonen, vi må gjøre dette." 45 00:03:16,070 --> 00:03:17,655 Den offisielle UK Top 40. 46 00:03:17,739 --> 00:03:21,201 Nest høyeste nykommer, Alien Ant Farm og "Smooth Criminal". 47 00:03:24,495 --> 00:03:28,666 Vi har en ny nummer én, og vi har henne på tråden. 48 00:03:28,750 --> 00:03:32,378 -Hei, Kylie, du er på toppen igjen. -Jeg er helt satt ut. 49 00:03:32,462 --> 00:03:34,631 Du får det til å se lett ut. 50 00:03:34,714 --> 00:03:37,008 Og så gikk det rett til himmels. 51 00:03:38,968 --> 00:03:42,639 Så jeg ankom selvfølgelig på en gigantisk CD-spiller. 52 00:03:46,184 --> 00:03:48,603 Jeg holdt ikke fast i noe. 53 00:03:54,943 --> 00:03:57,153 Kan du fortelle… Du er kreativ leder. 54 00:03:57,237 --> 00:03:59,405 Kan du fortelle hvordan det funker? 55 00:03:59,489 --> 00:04:01,115 Jeg røyker. 56 00:04:04,869 --> 00:04:07,747 Det handler om å rette oppmerksomheten mot henne. 57 00:04:09,082 --> 00:04:11,542 Jeg liker ikke å se dansernes ansikter. 58 00:04:12,794 --> 00:04:15,964 For mange ansikter tar vekk oppmerksomheten fra henne. 59 00:04:16,047 --> 00:04:19,509 Derfor er de tildekket, og derfor hater de meg. 60 00:04:23,096 --> 00:04:25,723 Det er åpenbart sex-appeal der. 61 00:04:26,557 --> 00:04:27,892 Og sex selger. 62 00:04:30,561 --> 00:04:33,314 Du er veldig sexy. Liker du å se sånn ut? 63 00:04:34,857 --> 00:04:35,900 Ja. 64 00:04:37,568 --> 00:04:43,908 Jeg følte meg frigjort og mektig. Jeg tenkte: "Å, ok. Ja." 65 00:04:44,701 --> 00:04:48,705 Det som gjør det til en sexy video, er at man ser personligheten min, 66 00:04:48,788 --> 00:04:51,666 i motsetning til det som skal være sexy. 67 00:04:51,749 --> 00:04:54,210 Men dette er bare meg. 68 00:04:55,670 --> 00:04:59,382 Om det er den ville rytmen eller den skandaløse kjolen… 69 00:04:59,465 --> 00:05:02,468 -Jeg elsker denne. -Det er hun dama fra 80-tallet. 70 00:05:02,552 --> 00:05:06,723 Kylies fengende dansesang virker å ha slått an i USA. 71 00:05:06,806 --> 00:05:11,227 Vi diskuterte Kylie og at vi likte "Can't Get You Out of My Head". 72 00:05:11,311 --> 00:05:14,814 Jeg likte den og digga den. Dere følte det også. 73 00:05:16,065 --> 00:05:18,443 KYLIE STORMER FREM I USA HAR VENTET I 15 ÅR 74 00:05:18,526 --> 00:05:21,446 -Hei, hvordan går det? Hyggelig. -Hei. Hyggelig. 75 00:05:21,529 --> 00:05:22,989 -Ja, bra. -Ja. 76 00:05:24,657 --> 00:05:25,491 Sunn. 77 00:05:25,575 --> 00:05:27,744 Jeg tror dette kan bli jævlig bra. 78 00:05:42,967 --> 00:05:46,346 Noen spør meg om å se sexy ut med en tone i stemmen, 79 00:05:46,429 --> 00:05:49,057 som: "Er det riktig? Bør du gjøre det?" 80 00:05:49,140 --> 00:05:53,311 Og jeg sier: "Jeg vil ikke føle at jeg ikke kan være meg selv." 81 00:05:54,312 --> 00:05:58,066 Det er en del av karakteren min. Og det var en visshet i det. 82 00:05:58,149 --> 00:05:59,150 Og blunking. 83 00:06:00,693 --> 00:06:03,154 -Kan jeg få en til, takk? -Selvfølgelig. 84 00:06:03,237 --> 00:06:05,823 Var det nok honning? Ja? 85 00:06:05,907 --> 00:06:07,450 Herlig. 86 00:06:07,533 --> 00:06:09,869 -Tror du vi kan ta én til? -Ja. 87 00:06:09,952 --> 00:06:11,621 Bare fordi vi kan det. 88 00:06:17,418 --> 00:06:21,589 For første gang prøvde jeg ikke å være noen andre. 89 00:06:29,722 --> 00:06:33,643 Homofile har alltid vært forelsket i deg. 90 00:06:33,726 --> 00:06:35,395 -Ja. -Hvorfor det? 91 00:06:35,478 --> 00:06:37,980 I begynnelsen av karrieren min 92 00:06:38,064 --> 00:06:43,069 fikk jeg mye dritt bare for å være meg selv. 93 00:06:43,736 --> 00:06:46,906 Og jeg tror mitt homofile publikum relaterte til det. 94 00:06:49,617 --> 00:06:52,578 Jeg kunne gått i krigen med mitt homofile publikum. 95 00:06:52,662 --> 00:06:54,247 KYLIE: HOMOIKON, JEG? 96 00:06:54,956 --> 00:06:58,751 De var der da jeg ble ansett som ukul. 97 00:06:58,835 --> 00:07:02,046 Jeg vil bare si tusen takk til dere alle 98 00:07:02,130 --> 00:07:04,757 for støtten gjennom årene. 99 00:07:05,675 --> 00:07:08,803 Jeg vil bare at dere skal vite at jeg er her for dere. 100 00:07:12,765 --> 00:07:14,517 Og Grammy-prisen går til… 101 00:07:14,600 --> 00:07:17,979 -Kylie Minogue. -Kylie Minogue. 102 00:07:18,062 --> 00:07:20,064 Kylie Minogue! 103 00:07:22,233 --> 00:07:25,987 Det var flott å være blant folk som feirer deg 104 00:07:26,070 --> 00:07:27,822 for den du er. 105 00:07:28,698 --> 00:07:34,036 For noen år siden virket det som om pop var et skjellsord. 106 00:07:34,120 --> 00:07:35,413 Ikke nå lenger! 107 00:07:36,789 --> 00:07:38,541 HUN ER KRONET TIL POPDRONNING 108 00:07:44,130 --> 00:07:48,426 Det jeg har innsett, og jeg håper du tar opp dette, er… 109 00:07:50,761 --> 00:07:54,307 …at jeg kanskje ikke er velsignet med en himmelsk stemme. 110 00:08:03,483 --> 00:08:06,736 Jeg har ingen andres stemme. 111 00:08:12,950 --> 00:08:15,495 Jeg har min egen stemme. 112 00:08:28,007 --> 00:08:31,802 Første halvdel var bra. Så kom du inn med en rar tone. 113 00:08:35,681 --> 00:08:38,726 Holde meg der, ikke gå høyere. Det skranter litt. 114 00:08:40,686 --> 00:08:41,646 Ok. 115 00:08:42,980 --> 00:08:45,066 -Prøv. -Lykke til. 116 00:08:47,235 --> 00:08:48,236 Beklager. 117 00:09:11,842 --> 00:09:13,469 Det er flott. Bra jobba! 118 00:09:14,887 --> 00:09:17,306 -Det er tonen. -Kom igjen! 119 00:09:18,224 --> 00:09:21,060 -Kan jeg komme inn? -Nei, en tagning til. 120 00:09:21,143 --> 00:09:23,646 -Så er du ferdig. -Latsabb. Herregud. 121 00:09:23,729 --> 00:09:25,356 Popstjerner nå til dags! 122 00:09:25,439 --> 00:09:26,315 3. DEL 123 00:09:30,903 --> 00:09:34,073 Min siste gjest er en popmegastjerne. 124 00:09:34,156 --> 00:09:36,284 Nå snurrer vi. Ça tourne, attention. 125 00:09:36,367 --> 00:09:39,078 Velkommen, Kylie Minogue. 126 00:09:41,038 --> 00:09:43,916 Sist du var her, snakket vi om forhold. 127 00:09:44,000 --> 00:09:45,668 Du har en ny type nå. 128 00:09:45,751 --> 00:09:50,006 Du har fått deg en franskmann. Er franskmenn bedre enn engelskmenn? 129 00:09:50,089 --> 00:09:52,049 Hvordan kan jeg si det? 130 00:09:54,719 --> 00:09:59,056 Neste gjest er en fransk skuespiller. Vær så god, Olivier Martinez. 131 00:09:59,849 --> 00:10:01,726 Jeg kan ikke kjøre motorsykkel, 132 00:10:01,809 --> 00:10:05,187 men jeg elsker å sitte bakpå. Jeg elsker det. 133 00:10:07,189 --> 00:10:11,027 Spesielt hvis du sitter bakpå mannen du elsker. 134 00:10:11,902 --> 00:10:14,405 Men er han den rette? Er Olivier den rette? 135 00:10:15,239 --> 00:10:17,158 Han kan være det. Jeg vet ikke. 136 00:10:20,119 --> 00:10:24,123 Dette har ingenting med meg å gjøre. Jeg føler at jeg er uti verden. 137 00:10:24,206 --> 00:10:28,711 Jeg kan se ting og ingen ser deg. Det føles som frihet. I Paris. 138 00:10:31,881 --> 00:10:36,927 Og hva med barn? Du er 35 nå. Har du ikke ventet litt for lenge? 139 00:10:37,011 --> 00:10:39,013 Jeg er klar over det, Michael. 140 00:10:40,056 --> 00:10:41,891 -Ok. -Det er ikke for sent. 141 00:10:43,726 --> 00:10:49,857 Men en kvinne i min alder kan ikke unngå å tenke på sånt. 142 00:10:59,116 --> 00:11:00,076 Der. 143 00:11:01,577 --> 00:11:02,411 Dessuten… 144 00:11:02,495 --> 00:11:04,914 Endelig. Hvordan går det? 145 00:11:05,706 --> 00:11:09,919 …skulle jeg headline Glastonbury, som var en stor greie… 146 00:11:10,961 --> 00:11:12,171 Det er en rågod idé. 147 00:11:13,089 --> 00:11:15,966 …fordi jeg var popartist. 148 00:11:16,050 --> 00:11:17,343 Ok, ha det. 149 00:11:20,054 --> 00:11:22,348 Folk som meg var ikke hovedartist der. 150 00:11:25,976 --> 00:11:27,978 Si fra når du kommer. 151 00:11:29,480 --> 00:11:31,857 Når jeg har sett andre opptre der… 152 00:11:31,941 --> 00:11:34,110 God kveld, Glastonbury. 153 00:11:36,195 --> 00:11:38,989 …og prøver å ta inn bredden av det publikummet… 154 00:11:41,325 --> 00:11:42,910 …er det nesten umulig. 155 00:11:46,247 --> 00:11:50,084 Så det var svært. Og jeg var klar for det. 156 00:11:51,961 --> 00:11:55,423 Arrangementet forventes å bli utsolgt på bare sju timer. 157 00:11:56,507 --> 00:11:58,175 KYLIE TOPPER GLASTONBURY 158 00:12:00,177 --> 00:12:03,431 Så livet var… Det var bra. 159 00:12:05,057 --> 00:12:06,434 Men jeg er fatalist. 160 00:12:06,517 --> 00:12:08,477 Noen ser ned og sier: 161 00:12:08,561 --> 00:12:10,896 "Nå tror hun at hun har kontroll, 162 00:12:10,980 --> 00:12:12,940 men alt vil gå på ræva." 163 00:12:20,990 --> 00:12:24,243 Ok, og playback. 164 00:12:24,326 --> 00:12:25,619 Snurrer. 165 00:12:37,590 --> 00:12:38,758 Kutt. 166 00:12:39,300 --> 00:12:41,343 Men jeg var veldig sliten. 167 00:12:42,678 --> 00:12:43,888 Jeg husker 168 00:12:45,347 --> 00:12:48,517 at jeg måtte hvile hodet litt oftere. 169 00:12:50,144 --> 00:12:52,605 Noen flere bilder av meg helt ute. 170 00:12:53,481 --> 00:12:55,107 En til med en gang? 171 00:12:56,442 --> 00:12:58,778 Gjør det en gang til. En gang til. 172 00:12:58,861 --> 00:13:02,198 Og det var ikke mye av meg uansett. 173 00:13:03,199 --> 00:13:07,536 Jeg var ganske liten, men jeg var litt mindre. 174 00:13:09,789 --> 00:13:11,165 Hvordan føler du deg? 175 00:13:12,583 --> 00:13:15,795 -Jeg kan ikke snakke ennå. Beklager. -Det går bra. 176 00:13:15,878 --> 00:13:16,962 Jeg har en… 177 00:13:19,298 --> 00:13:20,299 Playback. 178 00:13:20,382 --> 00:13:23,552 Jeg sa stadig at jeg kanskje hadde blitt for gammel. 179 00:13:29,308 --> 00:13:31,727 Men jeg var syk, og jeg visste det ikke. 180 00:13:36,607 --> 00:13:39,860 Det er kreft vi snakker om. Jeg har vel ikke sagt ordet. 181 00:13:44,281 --> 00:13:47,243 Men på den tiden var jeg på verdensturné. 182 00:13:48,035 --> 00:13:50,329 Jeg skulle på scenen om to-tre dager. 183 00:13:50,412 --> 00:13:54,625 Så jeg måtte ha en god grunn til å ikke dukke opp. 184 00:13:58,170 --> 00:13:59,421 To. 185 00:13:59,505 --> 00:14:02,132 Men så hadde jeg en sjekk i London 186 00:14:02,216 --> 00:14:08,597 for å sjekke en kul, og jeg fikk beskjeden: 187 00:14:08,681 --> 00:14:09,807 "Det ser greit ut." 188 00:14:14,979 --> 00:14:19,233 Og la oss si det sånn, innen jeg kom til Australia, 189 00:14:19,733 --> 00:14:21,110 var det ikke greit. 190 00:14:27,533 --> 00:14:29,660 Jeg dro til en undersøkelse. 191 00:14:32,580 --> 00:14:34,665 Og etter noen biopsier 192 00:14:35,833 --> 00:14:37,334 fikk jeg nyheten. 193 00:14:39,169 --> 00:14:43,007 Jeg falt ned i en stol. 194 00:14:43,632 --> 00:14:47,469 Og så dro jeg helt i ørska. 195 00:14:48,596 --> 00:14:50,180 Hva har skjedd? 196 00:14:50,764 --> 00:14:52,182 Hva betyr det? 197 00:14:53,392 --> 00:14:58,314 Det er som om jorda er på en annen akse, eller: "Hvor er virkeligheten?" 198 00:14:58,898 --> 00:15:04,528 Ingenting føltes ekte, men det kunne ikke vært mer ekte. 199 00:15:06,280 --> 00:15:08,699 Kranglet du og Kylie da dere var yngre? 200 00:15:08,782 --> 00:15:09,617 Selvsagt. 201 00:15:11,035 --> 00:15:12,286 Søstre. 202 00:15:13,162 --> 00:15:15,456 Jeg var i London. 203 00:15:15,539 --> 00:15:16,999 Foreldrene mine ringte. 204 00:15:18,334 --> 00:15:21,295 De sa: "Vi ville ikke gjøre dette over telefonen, 205 00:15:21,378 --> 00:15:23,672 men vi må fortelle deg 206 00:15:25,132 --> 00:15:26,300 at Kylie er syk. 207 00:15:29,136 --> 00:15:32,640 Du har 24 timer på deg til å komme tilbake til Australia 208 00:15:32,723 --> 00:15:34,725 før nyheten kommer ut. 209 00:15:36,018 --> 00:15:39,647 Men det er 26 timer unna med fly." 210 00:15:43,859 --> 00:15:46,528 Én ting er meg og familien, 211 00:15:46,612 --> 00:15:48,906 men den andre tingen er nyheten. 212 00:15:49,490 --> 00:15:51,367 Hva sier vi, og hva gjør vi? 213 00:15:52,201 --> 00:15:54,119 For hvis vi sa det, var det det. 214 00:15:54,203 --> 00:15:55,496 Vi har overskriftene. 215 00:15:55,579 --> 00:15:57,289 Det ville være overalt. 216 00:15:57,373 --> 00:16:00,626 -"Regjeringen setter agenda." -Ja. Det stemmer. 217 00:16:00,709 --> 00:16:06,256 Jeg trengte ro for å forstå hva som skjedde. 218 00:16:08,550 --> 00:16:13,597 Men hele teamet mitt lagde scenen og ventet på meg. 219 00:16:14,932 --> 00:16:15,808 Så… 220 00:16:16,976 --> 00:16:19,478 …turneen ble selvsagt avlyst. 221 00:16:21,855 --> 00:16:24,650 Klokka seks annonserte popstjernen Kylie Minogue 222 00:16:24,733 --> 00:16:27,653 at hun har fått brystkreft. 223 00:16:27,736 --> 00:16:31,073 Den 36 år gamle stjernen har utsatt verdensturneen sin. 224 00:16:31,156 --> 00:16:34,076 Sangeren Kylie Minogue har brystkreft. 225 00:16:34,159 --> 00:16:35,327 …med brystkreft. 226 00:16:35,411 --> 00:16:36,704 …Kylie Minogue. 227 00:16:43,502 --> 00:16:47,089 Dannii fløy fra London i dag for å være med søsteren sin. 228 00:16:49,550 --> 00:16:53,387 Noen sa: "Et filmteam vil ha et intervju med deg." 229 00:16:55,305 --> 00:16:58,934 Jeg sa: "Jeg har ikke snakket med søsteren min ennå." 230 00:17:00,686 --> 00:17:03,772 Jeg hadde skikkelig jetlag. 231 00:17:03,856 --> 00:17:06,483 Så tenkte jeg: "Faen. 232 00:17:07,109 --> 00:17:09,737 Hvis dette skjer her…" 233 00:17:14,825 --> 00:17:17,828 Minogue-familien er samlet i familiens hus 234 00:17:17,911 --> 00:17:20,456 for en av sine vanskeligste dager noensinne. 235 00:17:24,835 --> 00:17:25,961 Inntrenging 236 00:17:26,628 --> 00:17:28,255 på et nivå 237 00:17:29,715 --> 00:17:32,051 som ingen av oss hadde opplevd. 238 00:17:32,134 --> 00:17:36,972 Vi lurer på om det er noen kommentarer til rapportene om at Kylie er tilbake. 239 00:17:37,056 --> 00:17:39,433 Vanligvis ville nyheten om sykdommen 240 00:17:39,516 --> 00:17:42,436 blitt sluppet flere uker senere. 241 00:17:42,519 --> 00:17:45,522 Men fordi det skulle være konserter her, 242 00:17:45,606 --> 00:17:49,651 måtte de ut med detaljene om sykdommen hennes med en gang. 243 00:17:50,903 --> 00:17:52,571 Hvordan går det med Kylie? 244 00:17:52,654 --> 00:17:54,740 Alle er sultne på nyheter. 245 00:17:54,823 --> 00:17:57,951 Så vi er med på starten av denne sykdommen, 246 00:17:58,035 --> 00:18:00,245 nesten som en del av familien. 247 00:18:04,374 --> 00:18:07,586 Vi tenkte: "Stakkars naboer." 248 00:18:07,669 --> 00:18:10,589 Kjenner du Kylie? Vet du hvordan hun har det? 249 00:18:12,508 --> 00:18:13,884 Hun klarer seg nok. 250 00:18:15,094 --> 00:18:19,348 Det verste var at pappa måtte gå tur med hunden rundt kvartalet. 251 00:18:19,932 --> 00:18:22,976 Hunden måtte gå tur rundt kvartalet. 252 00:18:25,104 --> 00:18:26,522 Men han kom seg ikke ut. 253 00:18:30,109 --> 00:18:32,236 Ingenting var sunt på noen måte. 254 00:18:34,113 --> 00:18:36,073 Og det gjorde meg 255 00:18:37,574 --> 00:18:39,159 skikkelig sinna. 256 00:18:41,703 --> 00:18:44,748 Det er rapporter om at hun skal på sykehus i dag. 257 00:18:46,792 --> 00:18:49,086 Vet vi hvor hun skal behandles? 258 00:18:50,671 --> 00:18:53,507 Det er forstått at operasjonen for å fjerne kulen 259 00:18:53,590 --> 00:18:58,637 vil finne sted på Cabrini sykehus, der sikkerheten har blitt forsterket. 260 00:18:58,720 --> 00:19:04,434 Medisinsk personell fikk tilbud om mye penger for å ta bilder. 261 00:19:05,936 --> 00:19:08,647 Og jeg følte at jeg var… 262 00:19:11,817 --> 00:19:13,443 …på veldig ukjent grunn. 263 00:19:15,445 --> 00:19:17,990 Og det var bare begynnelsen. 264 00:19:18,073 --> 00:19:22,828 Kylie Minogue kom hjem sent i ettermiddag, sammenkrøpet i baksetet. 265 00:19:24,621 --> 00:19:28,083 Jeg var så redd for det som ventet meg. 266 00:19:35,549 --> 00:19:39,344 Men heldigvis hadde jeg familien min. 267 00:19:40,304 --> 00:19:42,431 Det er så hypnotiserende, ikke sant? 268 00:19:42,514 --> 00:19:43,765 Så kult. 269 00:19:43,849 --> 00:19:47,978 De bare: "Hva sa de?" "Ingenting. De stirret bare på meg." 270 00:19:48,061 --> 00:19:49,438 Uansett hva som skjer, 271 00:19:49,521 --> 00:19:54,318 vet jeg at broren min, søsteren min og foreldrene mine alltid er der for meg. 272 00:19:54,401 --> 00:19:55,944 Fløy i 26 timer… 273 00:19:56,028 --> 00:19:57,446 Vi er der for hverandre. 274 00:19:57,529 --> 00:19:59,114 …paparazzi møtte meg. 275 00:19:59,656 --> 00:20:02,159 Sånn er familien vår. 276 00:20:02,701 --> 00:20:05,871 Hvordan har de siste dagene vært, 277 00:20:06,788 --> 00:20:10,459 med refleksjon og folk som stirrer på deg? 278 00:20:11,126 --> 00:20:12,377 Hvordan har det vært? 279 00:20:14,463 --> 00:20:16,089 -Interessant. -Jepp. 280 00:20:16,173 --> 00:20:17,090 Ja. 281 00:20:19,301 --> 00:20:21,470 Vi har aldri gjort noe sånt før. 282 00:20:21,553 --> 00:20:26,141 Så det er ikke så skremmende som jeg trodde det ville være. 283 00:20:26,642 --> 00:20:28,727 Antagelig fordi vi sitter i mørket. 284 00:20:29,478 --> 00:20:30,812 Herregud. 285 00:20:30,896 --> 00:20:32,606 Ja. 286 00:20:33,690 --> 00:20:36,360 Du har vært så standhaftig. 287 00:20:36,443 --> 00:20:38,904 -Ja. -Jeg lurer på hvor hun tar det fra. 288 00:20:38,987 --> 00:20:40,280 Du satte tonen. 289 00:20:41,907 --> 00:20:44,243 Mamma har alltid vært der for meg. 290 00:20:45,077 --> 00:20:48,538 Men hun er det motsatte av Dan og meg. 291 00:20:48,622 --> 00:20:50,832 Vil ikke være foran kamera. 292 00:20:50,916 --> 00:20:55,462 Jeg skulle ønske vi kunne vise Carol, for der er hun. Kan vi se henne, Ray? 293 00:20:55,545 --> 00:20:56,546 Der er hun. 294 00:20:56,630 --> 00:20:58,715 Hun gjemmer seg. 295 00:20:58,799 --> 00:20:59,800 Bra, Carol. 296 00:21:01,802 --> 00:21:04,721 Hun var med meg på veien i alle de første årene. 297 00:21:05,722 --> 00:21:07,557 Mamma løper fra kameraet 298 00:21:07,641 --> 00:21:10,185 fordi hun ikke vil bli sett. Hun er alltid… 299 00:21:10,269 --> 00:21:14,648 Hun håndvasker dansernes klær. Limer diamanter på kostymer. 300 00:21:14,731 --> 00:21:17,067 Så dette er moren min. 301 00:21:17,150 --> 00:21:19,236 Mamma har sett det meste. 302 00:21:20,445 --> 00:21:24,324 Ja, vi dro deg med til Mardi Gras. Det var så morsomt. 303 00:21:24,408 --> 00:21:28,704 Herregud, da du møtte U2 for andre gang. 304 00:21:28,787 --> 00:21:31,873 Du hadde glemt det, og The Edge kom løpende og ropte: 305 00:21:31,957 --> 00:21:34,543 "Carol!" Og du sa: "Hvem er det?" 306 00:21:34,626 --> 00:21:38,213 Og jeg sa: "Det er The Edge fra U2. Du har møtt ham før." 307 00:21:38,297 --> 00:21:41,383 Hun er definitivt rocka nok. 308 00:21:41,466 --> 00:21:42,968 Å, jeg har ikke møtt deg. 309 00:21:43,051 --> 00:21:44,428 Hun er litt sjenert. 310 00:21:44,511 --> 00:21:49,057 Du er en Minogue, er du. Det er her all skjønnheten kommer fra. 311 00:21:49,141 --> 00:21:51,852 Men hvis hun ikke likte noe, sendte hun et blikk. 312 00:21:51,935 --> 00:21:54,563 -Hvordan går det? -Bare bra. 313 00:21:54,646 --> 00:21:57,649 Folk jeg elsket, sa: "Jeg har fått det. Aldri mer." 314 00:21:57,733 --> 00:21:59,776 De er fortsatt traumatiserte. 315 00:21:59,860 --> 00:22:04,364 Du klatret ut av vinduet for å bowle, og så dukket mamma opp. 316 00:22:04,948 --> 00:22:08,285 Jeg var ferdig med å kaste og snudde meg, og jeg… 317 00:22:08,368 --> 00:22:09,202 Armene i kors? 318 00:22:09,286 --> 00:22:12,205 …vil aldri i livet glemme det. 319 00:22:12,289 --> 00:22:14,041 -Hadde hun det blikket? -Sånn. 320 00:22:14,124 --> 00:22:15,751 -Jeg lyste. -Som Spielberg. 321 00:22:15,834 --> 00:22:19,546 -Jeg gikk opp trappa. -Det kom gnister og ild. 322 00:22:21,381 --> 00:22:23,133 Men når livet ble vanskelig, 323 00:22:25,010 --> 00:22:26,386 var hun der. 324 00:22:45,489 --> 00:22:48,784 Alle har jo betalt for å se Kylie Minogue. 325 00:22:48,867 --> 00:22:52,079 Vi tenkte at vi burde hilse til henne. 326 00:22:58,293 --> 00:23:00,003 Jeg så på Glastonbury… 327 00:23:05,967 --> 00:23:07,928 …fra rommet mitt. 328 00:23:09,930 --> 00:23:12,766 Med mye følelser. 329 00:23:15,143 --> 00:23:21,316 Coldplay dediserte "Fix You" til meg. Så der satt jeg og gråt. 330 00:23:29,449 --> 00:23:31,493 Og jeg var fange i huset. 331 00:23:32,285 --> 00:23:34,830 Uansett hvor hun skulle behandles, 332 00:23:35,414 --> 00:23:37,874 må hun bli der i flere måneder. 333 00:23:39,167 --> 00:23:43,296 Jeg husker jeg sa til foreldrene mine: "Jeg kan ikke bli her. 334 00:23:43,880 --> 00:23:47,968 Jeg vil ta cellegift i Paris." 335 00:23:53,682 --> 00:23:55,684 Men pappa ville ikke det. 336 00:23:55,767 --> 00:23:59,604 Jeg kan bare forestille meg at instinktet ditt som forelder er 337 00:24:00,730 --> 00:24:02,649 å ville beskytte barnet ditt. 338 00:24:06,528 --> 00:24:09,156 Spesielt i det øyeblikket. 339 00:24:09,656 --> 00:24:12,409 Men jeg sa: "Jeg må dra." 340 00:24:14,453 --> 00:24:17,622 Og det var skikkelig tøft. 341 00:24:28,216 --> 00:24:29,885 Men mamma ble med meg. 342 00:24:29,968 --> 00:24:31,928 Så noen kunne passe på meg. 343 00:24:38,226 --> 00:24:41,021 Og det var en velsignelse… 344 00:24:43,440 --> 00:24:47,652 …for jeg trengte henne mer enn noensinne. 345 00:24:59,706 --> 00:25:03,960 Her ser vi kreften, som ikke vises på det vanlige bildet. 346 00:25:05,670 --> 00:25:08,298 Her ser vi spredningen til lymfeknutene. 347 00:25:08,381 --> 00:25:09,299 Og disse… 348 00:25:09,382 --> 00:25:11,968 Jeg var inn og ut av sykehuset. 349 00:25:12,052 --> 00:25:14,304 Vi kan ta lokal eller bred eksisjon. 350 00:25:14,387 --> 00:25:15,597 Cellegiftbehandling. 351 00:25:15,680 --> 00:25:17,224 Enkel eller radikal. 352 00:25:17,307 --> 00:25:18,475 Strålebehandling. 353 00:25:19,309 --> 00:25:22,312 Jeg hadde en lang reise foran meg. 354 00:25:25,649 --> 00:25:29,861 Jeg gruet meg veldig til å miste håret. 355 00:25:30,570 --> 00:25:32,322 Så først klippet jeg det. 356 00:25:33,949 --> 00:25:36,326 Og det er akkurat som de sier. 357 00:25:39,120 --> 00:25:42,916 Klaser. Det er ingen andre måter å si det på. Klaser faller av. 358 00:25:44,125 --> 00:25:46,294 Så jeg barberte hele greia. 359 00:25:49,923 --> 00:25:51,591 Hvordan det føltes? 360 00:25:52,259 --> 00:25:55,262 Det var det minste jeg bekymret meg for da. 361 00:25:56,930 --> 00:25:59,015 Jeg husker smerten. 362 00:26:00,016 --> 00:26:03,520 Bare å gå nedover gata var en prestasjon. 363 00:26:05,313 --> 00:26:07,274 Jeg følte meg fjernet fra kroppen. 364 00:26:09,442 --> 00:26:11,361 Fjernet fra verden. 365 00:26:15,365 --> 00:26:17,826 Og ja, tankene går til mørke steder. 366 00:26:19,703 --> 00:26:22,205 Cellegiftbehandlingen var så tøff. 367 00:26:23,832 --> 00:26:25,125 Fysisk. 368 00:26:25,709 --> 00:26:27,043 Mentalt. 369 00:26:27,669 --> 00:26:28,753 Og… 370 00:26:29,546 --> 00:26:32,882 Du har møtt søsteren min. Hun er bitteliten. 371 00:26:35,135 --> 00:26:39,055 Jeg husker at mamma ringte meg. Hun sa: "Vi er på intensiven igjen. 372 00:26:39,139 --> 00:26:42,851 Hun kan ikke føle fingrene sine. Jeg får ikke gå inn på rommet." 373 00:26:45,061 --> 00:26:48,440 Vi visste ikke om hun ville bli frisk. 374 00:26:56,031 --> 00:26:59,117 Så ille var det. Ville hun overleve dette? 375 00:27:05,081 --> 00:27:06,041 Hei, jeg er… 376 00:27:06,541 --> 00:27:07,375 Andre tagning. 377 00:27:08,001 --> 00:27:11,504 Du nevner singelen din, så si: "Hei, jeg er Dannii Minogue…" 378 00:27:11,588 --> 00:27:12,422 På den tiden… 379 00:27:12,505 --> 00:27:13,340 Ja, ok. 380 00:27:13,423 --> 00:27:15,216 …jobbet jeg i London. 381 00:27:15,300 --> 00:27:18,011 Hei, jeg er Dannii, og dette er min nye singel. 382 00:27:18,553 --> 00:27:19,387 -Takk. -Bra? 383 00:27:21,348 --> 00:27:24,851 Så jeg kunne bare stikke innom og besøke henne. 384 00:27:24,934 --> 00:27:30,148 Og det ga mamma en pause som hun trengte for sin egen del. 385 00:27:33,318 --> 00:27:34,402 Jeg husker jeg sa: 386 00:27:35,111 --> 00:27:39,574 "Om jeg kunne hugge av meg en arm så dette forsvinner, hadde jeg gjort det." 387 00:27:40,283 --> 00:27:41,368 Jeg hadde det. 388 00:27:42,452 --> 00:27:43,870 -Gikk det bra? -Hei. 389 00:27:43,953 --> 00:27:45,580 -Har du det bra? -Ja. 390 00:27:45,664 --> 00:27:47,499 Jeg følte meg så hjelpeløs. 391 00:27:47,582 --> 00:27:49,501 Hva skal du i dag? 392 00:27:49,584 --> 00:27:51,878 Jeg kunne ikke gjøre noe for henne. 393 00:27:51,961 --> 00:27:53,672 Jeg har gjort én gjennomgang. 394 00:27:53,755 --> 00:27:57,050 Vi tar ikke en full gjennomgang nå, men litt. 395 00:27:57,133 --> 00:28:00,136 -Så du får en følelse. -Hvilken sang får jeg høre? 396 00:28:01,304 --> 00:28:05,892 "Lights Camera Action, In Your Eyes, Get Outta My Way, What Do I Have to Do". 397 00:28:05,975 --> 00:28:07,268 Men så tenkte jeg på… 398 00:28:07,352 --> 00:28:09,354 Så flott. 399 00:28:09,437 --> 00:28:11,272 …det som holdt oss sammen. 400 00:28:13,608 --> 00:28:16,111 Ok, jeg spiller musikk. Det gjør jeg. 401 00:28:23,118 --> 00:28:25,245 Det gikk tilbake til det vi kunne. 402 00:28:26,996 --> 00:28:28,123 Tilbake til 403 00:28:28,707 --> 00:28:29,833 begynnelsen. 404 00:28:30,542 --> 00:28:33,586 Følelsen av å være rundt platespilleren igjen. 405 00:28:34,754 --> 00:28:36,923 Den følelsen av familie. 406 00:28:47,142 --> 00:28:51,062 Dannii satte på musikk og fikk meg til å bevege meg litt. 407 00:28:52,814 --> 00:28:54,858 Og mamma var med oss. 408 00:28:56,317 --> 00:28:58,069 Så det var oss jentene. 409 00:28:59,863 --> 00:29:01,781 I prosessen med å hele henne… 410 00:29:03,742 --> 00:29:05,493 …holdt musikken oss gående. 411 00:29:12,876 --> 00:29:14,169 En kveld, 412 00:29:15,712 --> 00:29:19,174 under cellegiftbehandlingen, var det et lite vindu. 413 00:29:20,300 --> 00:29:25,013 Og gjennom det lille vinduet begynte Eiffeltårnet å glitre. 414 00:29:26,055 --> 00:29:31,978 Jeg tenkte: "Hun glitrer for meg. Jeg er ikke ferdig. 415 00:29:32,061 --> 00:29:34,522 Dette er ikke tid for å ta farvel." 416 00:29:40,487 --> 00:29:45,617 Og den dagen jeg hadde én øyevipp, var det som: "Jøsses." 417 00:29:45,700 --> 00:29:49,579 Eller den dagen jeg sminket meg litt, 418 00:29:49,662 --> 00:29:53,374 det var en stor greie. 419 00:29:54,501 --> 00:29:56,127 Det var så spennende. 420 00:29:56,628 --> 00:29:59,464 Jeg bare: "La oss ta på diamanter." 421 00:30:10,892 --> 00:30:14,312 Det er første gang vi ser Kylie uten skaut. 422 00:30:18,483 --> 00:30:22,529 Da jeg kom ut av faresonen, 423 00:30:22,612 --> 00:30:24,322 var det fortsatt langt igjen. 424 00:30:27,033 --> 00:30:29,035 Hei, Kylie. 425 00:30:29,869 --> 00:30:33,206 Men jeg ville bare være med søsteren min. 426 00:30:33,289 --> 00:30:34,833 Du ser flott ut. 427 00:30:35,750 --> 00:30:37,877 London-avisa The Sun kom med nyheten 428 00:30:37,961 --> 00:30:41,172 som Kylie-fans over hele verden har ventet på. 429 00:30:41,256 --> 00:30:45,426 Etter måneder med cellegift er popprinsessen erklært kreftfri. 430 00:31:38,062 --> 00:31:40,607 Ekspertene kaller det "Kylie-effekten". 431 00:31:41,608 --> 00:31:45,194 Tusen flere kvinner bestiller undersøkelser daglig. 432 00:31:46,446 --> 00:31:48,197 I dette eksklusive intervjuet 433 00:31:48,281 --> 00:31:51,826 snakker hun for første gang om å takle kreften. 434 00:31:52,660 --> 00:31:54,662 Du ser fantastisk ut. 435 00:31:54,746 --> 00:31:55,705 Takk. 436 00:31:55,788 --> 00:32:00,418 Seriøst, du ser sunn ut med glitrende øyne og et smil. 437 00:32:00,501 --> 00:32:03,546 Jeg er glad for å være her. 438 00:32:04,130 --> 00:32:07,800 Jeg ser ting annerledes. Jeg har ikke styrke eller utholdenhet. 439 00:32:07,884 --> 00:32:12,639 Jeg har ikke alt jeg tok for gitt før. Jeg går fortsatt gjennom det. 440 00:32:12,722 --> 00:32:14,807 Det er ikke sånn at det er over. 441 00:32:14,891 --> 00:32:18,394 -Det stopper ikke sånn. -Nei. Jeg har fortsatt behandlinger. 442 00:32:18,478 --> 00:32:23,733 Jeg skrev ikke mye om opplevelsen min. Kanskje jeg ville gjort det nå. 443 00:32:23,816 --> 00:32:27,403 Men jeg følte ikke at det var tid for et helt album om 444 00:32:28,488 --> 00:32:29,530 hele prosessen. 445 00:32:30,114 --> 00:32:32,492 Det var litt for nært. La oss se. 446 00:32:32,575 --> 00:32:36,245 Var det et bevisst valg at ekteskap og barn kommer senere? 447 00:32:37,246 --> 00:32:39,499 Nei. Nei, jeg har bare… 448 00:32:41,042 --> 00:32:42,669 …tatt det som det kommer. 449 00:32:44,337 --> 00:32:46,339 Her er den. 450 00:32:48,299 --> 00:32:49,133 Hva er det? 451 00:32:50,593 --> 00:32:52,553 Jeg trodde ikke vi skulle gå der. 452 00:32:55,682 --> 00:32:59,394 Det er så mye mer ved kreft enn bare: 453 00:32:59,477 --> 00:33:02,313 "Du hadde det, kom deg gjennom det, alt er bra." 454 00:33:03,231 --> 00:33:05,066 Eller: "Foreløpig er alt bra." 455 00:33:11,239 --> 00:33:18,037 Jeg var 36 da jeg fikk diagnosen. Så man må uansett tenke på 456 00:33:18,538 --> 00:33:19,622 barn. 457 00:33:21,040 --> 00:33:26,921 Så jeg prøvde. Jeg utsatte til og med cellegiften. 458 00:33:28,715 --> 00:33:35,596 Det var ganske skummelt, for du vil bare bli kvitt det. 459 00:33:35,680 --> 00:33:37,056 Jeg vil føle meg 460 00:33:38,349 --> 00:33:40,018 trygg. 461 00:33:40,101 --> 00:33:41,602 Jeg vil ikke ha dette. 462 00:33:45,648 --> 00:33:50,695 Men ja, jeg prøvde noen ganger med IVF. 463 00:33:51,195 --> 00:33:55,450 Alltid med bare et snev av håp. 464 00:33:58,202 --> 00:33:59,996 Men jeg måtte prøve. 465 00:34:03,082 --> 00:34:05,793 Hun er fantastisk med barn. 466 00:34:06,919 --> 00:34:09,589 Hun har alltid vært flink med barn. 467 00:34:11,132 --> 00:34:13,176 Bare naturlig… 468 00:34:13,259 --> 00:34:14,093 En. 469 00:34:14,177 --> 00:34:15,011 …utrolig. 470 00:34:15,094 --> 00:34:17,430 To. 471 00:34:17,513 --> 00:34:20,475 En. To. Bra. 472 00:34:20,558 --> 00:34:22,643 Jeg vet at jeg vil få barn. 473 00:34:23,227 --> 00:34:25,772 Det vet jeg. Jeg ville ikke bare ha ett. 474 00:34:25,855 --> 00:34:27,774 -Jeg vil ha flere. -Ok. 475 00:34:29,233 --> 00:34:32,737 Hun er fantastisk med nevøene sine. 476 00:34:35,698 --> 00:34:41,329 Jeg så aldri for meg at jeg skulle bli forelder, men det gjorde hun. 477 00:34:41,412 --> 00:34:43,539 Og det er… 478 00:34:49,879 --> 00:34:51,380 Det er hjerteskjærende. 479 00:34:55,176 --> 00:34:59,097 Jeg prøvde IVF flere ganger. 480 00:35:00,556 --> 00:35:02,100 Hvis det hadde skjedd, 481 00:35:03,017 --> 00:35:05,353 ville det vært et mirakel. 482 00:35:07,105 --> 00:35:09,190 Men det gikk ikke slik. 483 00:35:10,650 --> 00:35:11,984 Så… 484 00:35:12,693 --> 00:35:17,490 …dette var et brev til… 485 00:35:18,783 --> 00:35:20,576 …det som kunne vært. 486 00:35:23,121 --> 00:35:27,583 "Fjernt barn, min blomst, blåser du i brisen? 487 00:35:28,626 --> 00:35:31,462 Kan du føle meg når jeg puster liv i deg?" 488 00:35:33,840 --> 00:35:37,343 Innpakket i et teppe av håp, sovende i en seng av drømmer. 489 00:35:38,970 --> 00:35:42,056 Mitt steg inn i evigheten er ikke hva det kunne vært. 490 00:35:44,058 --> 00:35:47,562 Eller ikke i det hele tatt, for hvem vet hvor vinden blåser. 491 00:35:49,021 --> 00:35:52,567 Eller ikke i det hele tatt, for hvem vet hvor vinden blåser." 492 00:36:10,960 --> 00:36:15,256 -Vil du ha barn en dag? -Ja, jeg vil gjerne ha barn. 493 00:36:16,174 --> 00:36:17,884 Vi får se på det. 494 00:36:18,384 --> 00:36:19,468 Ja. 495 00:36:22,597 --> 00:36:24,932 Man kan ikke unngå å lure på 496 00:36:25,892 --> 00:36:28,227 hvordan det ville vært. Og… 497 00:36:29,604 --> 00:36:31,647 Jeg er så nær familien min. 498 00:36:34,442 --> 00:36:38,738 Det var bare ikke min skjebne. 499 00:36:39,989 --> 00:36:42,575 Det var det jeg skrev om. 500 00:36:43,910 --> 00:36:46,245 Selv om du ikke kom til verden, 501 00:36:47,038 --> 00:36:50,124 er du et sted. Vi blir alle noe. 502 00:36:50,208 --> 00:36:54,086 Selv om vi blir aske, og vi blir noe annet. 503 00:36:55,087 --> 00:36:58,424 Jeg var full av håp og realistisk på samme tid. 504 00:36:58,507 --> 00:37:00,426 Det var slutten på eska mi. 505 00:37:12,980 --> 00:37:14,398 Skal vi tenne bål? 506 00:37:14,482 --> 00:37:15,358 Nei! 507 00:37:17,777 --> 00:37:20,363 -Rett opp trappene. -Ja. 508 00:37:21,322 --> 00:37:27,536 Etter kreften sa jeg til manageren min: "Ring den og den. 509 00:37:27,620 --> 00:37:30,998 Jeg forstår om de ikke vil jobbe med meg lenger." 510 00:37:31,874 --> 00:37:34,085 Jeg tenkte at kanskje det var alt. 511 00:37:34,168 --> 00:37:35,670 Hei. 512 00:37:35,753 --> 00:37:37,255 Hei, alle sammen. 513 00:37:38,756 --> 00:37:41,801 Jeg visste det. Jeg visste jeg ville bli emosjonell. 514 00:37:42,593 --> 00:37:44,845 Det er min første dag tilbake. 515 00:37:46,013 --> 00:37:49,141 Hei. Jeg skal hilse på alle. 516 00:37:49,225 --> 00:37:51,686 Folk hadde billetter til showet hennes. 517 00:37:52,186 --> 00:37:56,482 Vi tilbød dem å levere billettene tilbake, 518 00:37:56,565 --> 00:37:58,901 og de kunne få pengene tilbake, 519 00:38:00,695 --> 00:38:02,113 men ingen gjorde det. 520 00:38:02,196 --> 00:38:07,285 Kom opp. Og tåke, to, tre, fire, fem. Og så går du tilbake til dette. 521 00:38:08,828 --> 00:38:11,497 Jeg hørte at folk beholdt billettene. 522 00:38:13,332 --> 00:38:16,294 "Når du er klar til å komme tilbake, er vi her." 523 00:38:19,964 --> 00:38:23,676 Men jeg var ikke like sterk eller sprek. 524 00:38:25,428 --> 00:38:29,181 De var bekymret. "Er du klar? Takler du det?" 525 00:38:30,016 --> 00:38:31,892 Jeg måtte klatre fjell, 526 00:38:31,976 --> 00:38:35,646 men jeg ville ikke bli stående ved foten av fjellet. 527 00:38:38,399 --> 00:38:41,360 Jeg tenkte: "Når kan vi starte turneen igjen?" 528 00:38:43,195 --> 00:38:44,739 Nei, du gjør denne. 529 00:38:45,323 --> 00:38:47,450 Hun sa: "Jeg må fullføre turneen." 530 00:38:47,533 --> 00:38:49,827 Hun er så profesjonell. 531 00:38:49,910 --> 00:38:51,412 En, to. 532 00:38:53,122 --> 00:38:56,500 Jeg tenkte: "For Guds skyld, vi må holde deg i live." 533 00:38:57,168 --> 00:38:59,628 Denne er tregere enn den forrige. 534 00:38:59,712 --> 00:39:03,507 Men hun var bestemt. La oss ikke tenke det verste. 535 00:39:03,591 --> 00:39:04,592 -Ser du? -Ja. 536 00:39:04,675 --> 00:39:07,470 Gå, og så går du, mens du strekker ut hånden. 537 00:39:07,553 --> 00:39:08,679 -Ok. -Klar? 538 00:39:09,680 --> 00:39:13,225 Ja, jeg ville bare føle meg kapabel igjen. 539 00:39:13,309 --> 00:39:15,311 Det var det jeg ville føle. 540 00:39:17,188 --> 00:39:21,567 En, to, tre, fire. 541 00:39:23,694 --> 00:39:24,779 En, to… 542 00:39:24,862 --> 00:39:27,448 Man kan se på det som bare et show. 543 00:39:28,032 --> 00:39:28,991 Følg. 544 00:39:29,784 --> 00:39:30,618 Bra. 545 00:39:30,701 --> 00:39:33,245 Men det er ikke bare et show for meg. 546 00:39:33,329 --> 00:39:34,372 Til hit. 547 00:39:34,455 --> 00:39:36,290 Det er mitt andre hjem. 548 00:39:36,374 --> 00:39:38,042 Gode nyheter for Kylie-fans. 549 00:39:38,125 --> 00:39:42,004 Konserten er tilbake for det hun kaller sin "Homecoming Tour". 550 00:39:42,088 --> 00:39:45,424 Turneen fortsetter. Hun har jo noen fjell å bestige. 551 00:39:46,842 --> 00:39:48,302 Ok? Greit. 552 00:39:48,386 --> 00:39:50,179 La oss ta en pause. 553 00:39:52,181 --> 00:39:55,017 Men det var ikke lett. 554 00:39:57,269 --> 00:39:59,397 Jeg følte meg så tappet. 555 00:39:59,480 --> 00:40:01,023 Ta det rolig. 556 00:40:01,107 --> 00:40:03,567 Det føltes som kroppen var en slagmark. 557 00:40:03,651 --> 00:40:05,152 Gå raskere. 558 00:40:05,820 --> 00:40:08,739 Det var så tungt å komme opp i showfart igjen. 559 00:40:08,823 --> 00:40:11,575 Si ifra hvis det gjør vondt. 560 00:40:14,787 --> 00:40:15,704 Nei, det er… 561 00:40:15,788 --> 00:40:18,666 Jeg måtte finne styrken i stemmen igjen. 562 00:40:18,749 --> 00:40:21,001 Dra litt mot A-en. Bare litt. 563 00:40:21,085 --> 00:40:22,002 -Ok. -Ok? 564 00:40:23,379 --> 00:40:25,714 Jeg visste ikke om jeg klarte det. 565 00:40:26,924 --> 00:40:28,300 Her er det. 566 00:40:29,051 --> 00:40:32,096 Men så begynte jeg å få brev. 567 00:40:35,015 --> 00:40:38,436 "Kylie, jeg har aldri skrevet til en kjendis før. 568 00:40:38,519 --> 00:40:40,521 Men etter år med å danse på rommet 569 00:40:40,604 --> 00:40:43,732 og synge i hårbørsten mens jeg later som jeg er deg, 570 00:40:43,816 --> 00:40:46,402 måtte jeg skrive og si at jeg tenker på deg." 571 00:40:46,485 --> 00:40:49,822 "Jeg ble veldig lei meg da jeg hørte at du var syk. 572 00:40:49,905 --> 00:40:54,076 Jeg vil gjerne se deg på konsert. Mamma prøver å få billetter." 573 00:40:54,160 --> 00:40:57,913 "Hvis du blir redd, så vit at hvert eneste sekund 574 00:40:57,997 --> 00:41:01,542 av hver eneste dag, tenker en av dine fans på deg." 575 00:41:02,543 --> 00:41:07,798 Det er vakkert å vite at andre elsket henne like mye som oss. 576 00:41:11,886 --> 00:41:15,389 "Kjære Kylie, bil flisk sart." 577 00:41:16,182 --> 00:41:18,726 Jeg tror det står "bli frisk snart". 578 00:41:19,351 --> 00:41:21,228 GOD BEDRING JEG ELSKER DINE SANGER 579 00:41:21,312 --> 00:41:25,733 Disse brevene betydde så mye for meg i mørke øyeblikk. 580 00:41:34,909 --> 00:41:37,119 Ok, u-en er ikke med. 581 00:41:38,454 --> 00:41:40,623 Men det kom frem likevel. 582 00:41:44,084 --> 00:41:45,669 Den støtten 583 00:41:46,253 --> 00:41:48,214 holdt henne gående. 584 00:41:49,632 --> 00:41:51,342 "Tenker på deg, heier på deg." 585 00:41:51,926 --> 00:41:55,221 "Beklager konvolutten. Hadde ikke råd til kort. Kyss." 586 00:42:01,143 --> 00:42:06,190 Kylie Minogue ankom Sydney lufthavn idet hun forbereder sin første opptreden. 587 00:42:06,690 --> 00:42:07,525 Kylie! 588 00:42:09,401 --> 00:42:12,988 En, to, tre, gå! 589 00:42:13,072 --> 00:42:14,073 Kom igjen! 590 00:42:14,156 --> 00:42:18,661 Hun er tilbake. Kylie Minogue er tilbake. Vi visste at hun kom, Sydney. 591 00:42:18,744 --> 00:42:21,038 Billettene er utsolgt. Ingen får flere. 592 00:42:26,043 --> 00:42:28,796 Alle jeg kjenner, skal på denne konserten. 593 00:42:28,879 --> 00:42:31,090 Elsker deg, kjære. 594 00:42:34,969 --> 00:42:36,845 Hva skjer om to timer? 595 00:42:45,771 --> 00:42:47,106 Billetter. 596 00:42:47,773 --> 00:42:49,942 -Ha en fin kveld. Vær så god. -Takk. 597 00:42:52,278 --> 00:42:55,197 -Tjue minutter. -Tjue minutter? 598 00:42:57,908 --> 00:43:03,330 Kylie! 599 00:43:03,956 --> 00:43:07,376 Kylie! 600 00:43:12,256 --> 00:43:15,968 Denne sangen ble skrevet etter at jeg kom gjennom kreften. 601 00:43:19,513 --> 00:43:24,768 "Bølger av kjærlighet skyller over meg. Lyden av deg ringer i ørene. 602 00:43:26,937 --> 00:43:30,524 Sola står opp nok en dag. Jeg har fått en ny sjanse." 603 00:43:30,608 --> 00:43:32,318 Herregud. 604 00:43:35,154 --> 00:43:36,572 Jeg prøver å gjemme meg. 605 00:43:44,246 --> 00:43:48,542 "Fikk en ny sjanse, skal gjøre det igjen. Regnbuefarger og ikke mer regn." 606 00:43:57,384 --> 00:44:01,639 Jeg prøvde å se for meg å være… 607 00:44:02,222 --> 00:44:05,934 Jeg prøver å komme meg på scenen igjen. Livet gir mening der. 608 00:44:14,276 --> 00:44:16,945 "Glitter faller ned," det er scenen for meg. 609 00:44:17,529 --> 00:44:19,657 "Glitteret faller, jeg står på kne." 610 00:44:19,740 --> 00:44:21,700 Jeg ville falle på kne på scenen. 611 00:44:24,244 --> 00:44:26,747 "Lyden av deg ringer i ørene mine. 612 00:44:34,129 --> 00:44:36,298 Sola står opp nok en dag. 613 00:44:36,799 --> 00:44:41,053 Fikk en ny sjanse, skal gjøre det igjen. Regnbuefarger og ikke mer regn. 614 00:45:00,072 --> 00:45:04,118 Og kjærlighet bærer smerten du bar. Rart hvordan livet er alt du har. 615 00:45:04,201 --> 00:45:06,662 Det føles som en bølge av kjærlighet." 616 00:45:13,127 --> 00:45:18,298 Men jeg gikk ikke gjennom alt det og tenkte: "Popmusikk. Hvem bryr seg? 617 00:45:22,302 --> 00:45:24,513 Det er vel egentlig ikke så viktig." 618 00:45:28,350 --> 00:45:31,854 Men i det øyeblikket betyr det faktisk alt. 619 00:46:45,385 --> 00:46:46,762 Jeg ble reddet. 620 00:46:47,387 --> 00:46:48,680 Det ble jeg virkelig. 621 00:46:52,684 --> 00:46:55,521 -Jeff? -Hjelp henne å skifte raskt. 622 00:46:55,604 --> 00:47:00,025 Man lærer hva motstandskraft og kjærlighet betyr. 623 00:47:02,778 --> 00:47:05,322 Utrolig! 624 00:47:06,532 --> 00:47:08,784 Det er helt fantastisk. 625 00:47:10,786 --> 00:47:13,163 Helt utrolig. Gleder meg til andre akt. 626 00:47:16,083 --> 00:47:18,335 Pappa danser! 627 00:47:18,418 --> 00:47:20,879 Å nei, gjør han pappadansen? 628 00:47:22,798 --> 00:47:25,008 Men etter å ha hatt kreft, 629 00:47:25,592 --> 00:47:28,887 er det viktig å vite at du fortsatt er den samme. 630 00:47:29,596 --> 00:47:32,766 Jeg husker at jeg kom ut på andre siden 631 00:47:33,308 --> 00:47:36,228 og følte meg mer som meg selv enn noensinne. 632 00:48:22,149 --> 00:48:23,442 Og… 633 00:48:24,985 --> 00:48:28,196 Jeg hadde uoppgjorte saker. 634 00:48:29,031 --> 00:48:30,908 La oss si det sånn. 635 00:48:31,575 --> 00:48:34,620 Kylie har store nyheter. Hva er det? 636 00:48:34,703 --> 00:48:38,040 Hun har annonsert at hun skal opptre på Glastonbury festival. 637 00:48:39,416 --> 00:48:41,168 -Vi gjør bare sånn. -Ja. 638 00:48:41,251 --> 00:48:44,671 Men nervene mine var helt ute av kontroll. 639 00:48:46,673 --> 00:48:50,344 Jeg kunne ikke engang si "Glastonbury". Det var "det korte showet". 640 00:48:51,011 --> 00:48:53,931 Det korte showet avhenger helt av publikum. 641 00:48:54,932 --> 00:48:57,142 Skuffelse for mange Glastonbury-fans. 642 00:48:57,225 --> 00:49:00,270 Billettene ble utsolgt på 40 minutter i morges. 643 00:49:01,104 --> 00:49:04,274 Arrangementet har rundt 200 000 besøkende. 644 00:49:04,358 --> 00:49:07,361 Dette er direkte på TV. Dette skjer. 645 00:49:08,737 --> 00:49:10,989 Kylie sier hun er glad for å spille. 646 00:49:11,073 --> 00:49:13,575 Dette blir fantastisk. 647 00:49:16,870 --> 00:49:19,247 Rett inn i "Lucky"? Ikke noe problem. 648 00:49:19,331 --> 00:49:22,292 -Ikke noe problem. -Ok, problem. 649 00:49:23,001 --> 00:49:28,799 Jeg var livredd for at det skulle bli som Hjelp vi er i pop-bransjen. 650 00:49:29,341 --> 00:49:34,096 Det er jobben min å være engstelig. Eller late som jeg ikke er det? En av dem. 651 00:49:38,642 --> 00:49:41,478 Det er svære rekvisitter på scenen. 652 00:49:48,276 --> 00:49:53,156 I dagene før husker jeg at jeg ommøblerte huset. 653 00:49:54,574 --> 00:49:59,454 Liksom: "Jeg skal bare gjøre noe. Bare…" 654 00:49:59,538 --> 00:50:03,083 Jeg blir opptatt av dekorasjon. 655 00:50:05,168 --> 00:50:07,629 -Jeg har aldri sett stiligere ut. -Hei. 656 00:50:07,713 --> 00:50:08,880 Hei. 657 00:50:08,964 --> 00:50:11,216 Jeg må bare holde meg opptatt. 658 00:50:11,299 --> 00:50:14,845 "Ja, ta frem girlanderne. Vi henger dem opp." 659 00:50:14,928 --> 00:50:17,347 "Hva gjør hun?" "Bare la henne være." 660 00:50:22,310 --> 00:50:24,271 I morgen åpner Pyramid Stage 661 00:50:25,022 --> 00:50:27,441 på en av verdens største festivaler. 662 00:50:28,442 --> 00:50:30,152 For mange som spiller her, 663 00:50:31,069 --> 00:50:33,530 spesielt hvis det er første gang, 664 00:50:34,781 --> 00:50:37,242 er dette stillheten før stormen. 665 00:50:40,579 --> 00:50:41,580 Nettopp. 666 00:50:56,303 --> 00:50:57,971 Radio 1 Newsbeat. 667 00:50:58,055 --> 00:50:59,973 Toppnyheten i dag. 668 00:51:00,057 --> 00:51:03,143 Kylie gjør seg klar med gummistøvler og regntøy. 669 00:51:03,226 --> 00:51:06,354 Det er første gang hun spiller på Glastonbury. 670 00:51:06,438 --> 00:51:08,356 Her er programmet. 671 00:51:08,440 --> 00:51:11,735 Hun får selskap av artister som The Killers, 672 00:51:11,818 --> 00:51:13,695 Hozier, Vampire Weekend. 673 00:51:14,446 --> 00:51:19,242 I 2005 fikk ikke sånne som jeg spille på Glastonbury. 674 00:51:20,535 --> 00:51:21,870 Noen legender også, 675 00:51:21,953 --> 00:51:25,415 som Interpol, Wu-Tang Clan og The Cure. 676 00:51:26,208 --> 00:51:31,171 Så jeg visste ikke om noen ville komme for å se meg. 677 00:51:32,380 --> 00:51:34,257 Nå er tiden snart inne. 678 00:51:35,008 --> 00:51:36,510 Jeg kjenner spenningen. 679 00:51:37,010 --> 00:51:38,845 Kylie Minogue på Pyramid Stage. 680 00:51:43,767 --> 00:51:47,270 Jeg var så nervøs. Du aner ikke. 681 00:51:49,022 --> 00:51:52,901 Men noen sa at før David Bowie spilte på Glastonbury, 682 00:51:52,984 --> 00:51:55,362 klarte han ikke å snakke med noen. 683 00:51:55,862 --> 00:51:57,489 Og jeg følte meg mye bedre. 684 00:51:59,449 --> 00:52:01,451 Selv om du er David Bowie, 685 00:52:02,244 --> 00:52:03,912 er du fortsatt nervøs. 686 00:52:18,301 --> 00:52:22,055 Men det var stappfullt. 687 00:52:29,688 --> 00:52:32,315 Hei, Glastonbury! 688 00:52:43,451 --> 00:52:45,120 Tusen takk. 689 00:52:46,496 --> 00:52:53,503 Kylie! 690 00:52:54,212 --> 00:52:55,547 Herlighet! 691 00:52:58,800 --> 00:53:00,677 Det var en bølge av kjærlighet. 692 00:53:03,680 --> 00:53:05,849 Er ikke det et utrolig syn? 693 00:53:07,851 --> 00:53:09,060 Kan du se deg selv? 694 00:53:09,144 --> 00:53:11,521 Jeg fikk så mye godhet fra så mange… 695 00:53:11,605 --> 00:53:13,273 Kan du se deg selv? 696 00:53:13,899 --> 00:53:15,942 …både derfra og overalt, 697 00:53:17,944 --> 00:53:19,529 som hadde villet meg frem 698 00:53:20,363 --> 00:53:21,990 til å nå den scenen. 699 00:53:28,663 --> 00:53:31,416 Det var et punkt der jeg følte at 700 00:53:32,667 --> 00:53:37,923 jeg kanskje faktisk har klart det. 701 00:53:53,563 --> 00:53:57,400 Det ville vært frekt å ikke la det komme inn, 702 00:53:57,484 --> 00:54:02,781 for det var en markør jeg ikke kunne gi meg selv. 703 00:54:22,050 --> 00:54:26,304 Det var den mest sette Glastonbury-opptredenen noensinne. 704 00:54:26,388 --> 00:54:30,058 Det var vakkert å se hvor mye kjærlighet hun fikk. 705 00:54:30,141 --> 00:54:35,313 Det verden elsker med Kylie, er at hun virkelig har gjennomgått noe. 706 00:54:35,397 --> 00:54:38,608 Det er på en måte definisjonen av glede, 707 00:54:38,692 --> 00:54:44,489 evnen til å kunne reise seg fra en viss lidelse. 708 00:54:45,323 --> 00:54:46,616 Jeg elsker dere! 709 00:54:53,623 --> 00:54:57,252 Og se verden på en positiv måte. 710 00:55:00,588 --> 00:55:02,424 Og forbindelsen med publikum… 711 00:55:04,676 --> 00:55:06,344 …er ikke falsk. 712 00:55:08,638 --> 00:55:10,140 Det er ekte for henne. 713 00:55:12,475 --> 00:55:14,769 Det er en sann form for kjærlighet. 714 00:55:19,774 --> 00:55:22,110 Og det er nok på et visst nivå. 715 00:55:28,950 --> 00:55:30,452 Lille Kylie klarte det. 716 00:55:41,171 --> 00:55:43,923 Den eneste ene, herr Nick Cave! 717 00:55:48,094 --> 00:55:50,347 Var fansen hennes snillere med deg nå? 718 00:55:50,430 --> 00:55:53,475 Jeg tror de bare så på meg med en slags medlidenhet. 719 00:55:56,936 --> 00:55:58,396 "Han er tilbake igjen." 720 00:56:26,424 --> 00:56:28,843 Flott. Flott prat, da kan vi gå. 721 00:56:29,761 --> 00:56:31,679 Skal vi snakke om fremtiden? 722 00:56:33,807 --> 00:56:36,101 Jeg vil nok tilbringe mer tid her, 723 00:56:37,102 --> 00:56:39,979 i disse nydelige fredelige omgivelsene. 724 00:56:40,814 --> 00:56:45,151 for å oppdage hva enn den greia kalt balanse er. 725 00:56:47,445 --> 00:56:51,116 -Du har vært i bransjen lenge. -Vi har sett deg vokse opp. 726 00:56:51,199 --> 00:56:53,284 Hvor lenge tror du at du kan vare? 727 00:56:54,577 --> 00:56:58,498 Det er mange på grensen til fornærmende spørsmål om alderen min nå, 728 00:56:58,581 --> 00:57:01,626 og som kvinne i bransjen, når slutter man? 729 00:57:01,709 --> 00:57:03,336 Hvor lenge kan du holde på? 730 00:57:03,420 --> 00:57:06,756 Jeg kan ikke se for meg en gammel og grå Kylie Minogue 731 00:57:06,840 --> 00:57:08,466 som gjør alt det der. 732 00:57:08,550 --> 00:57:12,470 Nei, jeg vet ikke. Ingen vet vel hvor lenge det vil vare, 733 00:57:12,554 --> 00:57:15,098 og jeg vet ikke hvor lenge jeg vil holde på. 734 00:57:15,181 --> 00:57:18,643 Kanskje jeg en dag tenker: "Ok, nå er det nok." 735 00:57:22,021 --> 00:57:23,982 Det er tider hvor jeg tenker: 736 00:57:24,065 --> 00:57:27,694 "Hva ville skjedd om jeg hoppet av karusellen? 737 00:57:29,195 --> 00:57:30,572 Bare gjøre ingenting?" 738 00:57:30,655 --> 00:57:31,531 Ok. 739 00:57:38,288 --> 00:57:40,540 Men jeg er min egen verste fiende. 740 00:57:41,624 --> 00:57:43,877 Det er liksom: "Gå vekk, alle sammen." 741 00:57:44,961 --> 00:57:46,296 "Hvor er alle sammen?" 742 00:57:49,048 --> 00:57:52,385 Maks tre dager mellom de to uttalelsene. 743 00:57:53,219 --> 00:57:55,597 Noen ganger bare noen timer. 744 00:57:57,807 --> 00:58:02,520 Siste nytt, Kylie har gitt ut en singel fra sitt 16. album. 745 00:58:02,604 --> 00:58:04,397 Ingen tegn på at hun roer ned. 746 00:58:07,150 --> 00:58:10,236 Så skal vi plutselig på turné! 747 00:58:11,362 --> 00:58:17,827 Kylie er tilbake med en sang som folk sier er hennes frekkeste hittil. 748 00:58:18,995 --> 00:58:22,540 Den er en skikkelig hit. Årets største dansehit. 749 00:58:22,624 --> 00:58:24,501 Hva? Herregud! 750 00:58:24,584 --> 00:58:27,003 -Kylie! -Herregud! 751 00:58:33,134 --> 00:58:35,637 Det føltes som jeg nettopp hadde begynt. 752 00:58:36,262 --> 00:58:39,724 Det er årets sommerlåt, og den går viralt. 753 00:58:48,316 --> 00:58:52,487 Grammyen går til "Padam Padam", Kylie Minogue. 754 00:59:12,549 --> 00:59:16,970 EN TING TIL 755 00:59:18,221 --> 00:59:20,640 Velkommen. 756 00:59:21,683 --> 00:59:23,142 Hei, min kjære. 757 00:59:23,851 --> 00:59:26,896 -Går det bra? -Hei. Å, herregud. 758 00:59:28,398 --> 00:59:29,357 Kom her. 759 00:59:29,983 --> 00:59:31,776 -Hei. -Går det bra? 760 00:59:31,859 --> 00:59:36,864 Vi har gått gjennom sanger og vokal, og vi nærmer oss. 761 00:59:36,948 --> 00:59:39,617 Vi kan begynne med den som er mest uferdig. 762 00:59:59,053 --> 01:00:00,346 Jeg må bli med! 763 01:00:10,106 --> 01:00:11,399 Kan jeg spørre… 764 01:00:12,275 --> 01:00:14,235 Hvordan er det å jobbe med Kylie? 765 01:00:15,069 --> 01:00:17,864 -Et mareritt. -Jeg skulle til å si det. Seriøst. 766 01:00:31,836 --> 01:00:34,922 Vi har skrevet sanger sammen i 25 år. 767 01:00:40,219 --> 01:00:43,181 Alle snakker om gleden din, men det er mer enn det. 768 01:00:44,807 --> 01:00:46,392 Ok. Hva kommer nå? 769 01:00:46,476 --> 01:00:49,187 Vi har skrevet sanger ingen vet hva handler om, 770 01:00:49,270 --> 01:00:50,980 bortsett fra deg og meg. 771 01:00:51,064 --> 01:00:55,109 Å høre dem live er vanskelig. Vakkert, men vanskelig. 772 01:01:00,531 --> 01:01:01,449 Beklager. 773 01:01:01,532 --> 01:01:02,909 -Test. -Jeg gjorde feil. 774 01:01:02,992 --> 01:01:04,535 -Her kommer det. -Rolig. 775 01:01:04,619 --> 01:01:07,246 -Unngå øyekontakt. -Ikke mobilen min. 776 01:01:10,792 --> 01:01:12,001 Faen. 777 01:01:13,211 --> 01:01:15,922 -Ok, vi klarer dette. -Det er sterkt. Det går. 778 01:01:16,005 --> 01:01:19,884 Vi skrev en sang som heter "Story". 779 01:01:21,135 --> 01:01:25,348 Og "Story" ble skrevet fordi 780 01:01:26,015 --> 01:01:26,933 jeg… 781 01:01:33,356 --> 01:01:37,402 Min andre kreftdiagnose kom tidlig i 2021. 782 01:01:44,283 --> 01:01:46,202 Jeg vil ikke, jeg bare… 783 01:01:46,285 --> 01:01:47,286 Så… 784 01:01:49,789 --> 01:01:54,585 Jeg klarte å holde det for meg selv og komme meg gjennom det året. 785 01:01:54,669 --> 01:01:57,505 Ikke som første gang. 786 01:01:57,588 --> 01:02:00,717 Vet du det? Jeg tror ikke du vet det. 787 01:02:07,890 --> 01:02:08,891 Ta din tid. 788 01:02:15,356 --> 01:02:17,942 Jeg har prøvd å finne riktig… 789 01:02:19,569 --> 01:02:21,571 …tidspunkt å si det på. 790 01:02:21,654 --> 01:02:24,907 Jeg føler meg ikke forpliktet til å fortelle alle det. 791 01:02:24,991 --> 01:02:31,247 Og jeg klarte det ikke da, for jeg var bare et skall. 792 01:02:35,752 --> 01:02:37,879 Jeg ville ikke forlate huset. 793 01:02:37,962 --> 01:02:39,046 Og playback. 794 01:02:40,423 --> 01:02:42,800 "Padam Padam" åpnet mange dører for meg, 795 01:02:42,884 --> 01:02:48,973 men jeg visste at kreft ikke bare var et blaff i livet. 796 01:02:49,056 --> 01:02:50,391 La oss filme. 797 01:02:52,560 --> 01:02:54,771 Og jeg ville bare fortelle… 798 01:02:57,023 --> 01:02:57,857 …om det. 799 01:02:58,441 --> 01:02:59,817 Hei, Kylie. Velkommen… 800 01:02:59,901 --> 01:03:01,444 Så jeg kan slippe det. 801 01:03:01,527 --> 01:03:03,905 -Hei, hvordan går det? -Flott. 802 01:03:03,988 --> 01:03:06,741 Og gratulerer med albumet. 803 01:03:06,824 --> 01:03:09,202 Jeg satt gjennom intervjuer. 804 01:03:10,328 --> 01:03:13,456 Og hver gang tenkte jeg: "Nå er tiden inne." 805 01:03:13,539 --> 01:03:15,833 Hvordan har du det nå? 806 01:03:16,417 --> 01:03:19,212 Men jeg holdt det for meg selv. 807 01:03:19,295 --> 01:03:24,258 Jeg trengte noe som markerte den tiden. 808 01:03:26,844 --> 01:03:28,221 Kan du akkordene? 809 01:03:28,304 --> 01:03:29,138 Ja. 810 01:03:31,140 --> 01:03:33,017 Kan jeg teksten? 811 01:03:33,100 --> 01:03:35,603 Jeg har nettopp hulket, kan jeg synge? 812 01:03:38,815 --> 01:03:40,608 Ok, la oss prøve. 813 01:03:40,691 --> 01:03:42,610 Og det vi endte opp med, 814 01:03:44,070 --> 01:03:47,907 var noe som sa det jeg ville si. 815 01:04:04,423 --> 01:04:07,051 Heldigvis kom jeg meg gjennom det. 816 01:04:07,134 --> 01:04:08,177 På nytt. 817 01:04:09,637 --> 01:04:11,055 Og alt går bra. 818 01:04:14,100 --> 01:04:15,810 Hvem vet hva som venter. 819 01:04:19,730 --> 01:04:22,775 Men popmusikk gir meg næring. 820 01:04:24,902 --> 01:04:26,487 Pop kan gjøre deg glad. 821 01:04:26,571 --> 01:04:29,740 Hvis du er deprimert, kan det berolige deg. 822 01:04:29,824 --> 01:04:34,370 Det kan være en form for frelse for noen. 823 01:04:39,000 --> 01:04:42,420 Lidenskapen min for musikk er større enn noensinne. 824 01:04:42,503 --> 01:04:46,132 Det er en sang som ikke er skrevet. En person som kan nås. 825 01:04:47,008 --> 01:04:48,843 Så historien min fortsetter. 826 01:04:48,926 --> 01:04:51,429 Og dere er en del av historien min. 827 01:07:04,603 --> 01:07:07,732 Tekst: Anniken Einan