1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:13,263 --> 00:00:17,684
Λοιπόν, για όσους δεν ξέρετε
περί τίνος πρόκειται...
4
00:00:21,271 --> 00:00:22,940
ωραία, θα σας κρατάμε σε αγωνία.
5
00:00:29,488 --> 00:00:34,368
Γεια. Είμαι η Ρόμπιν Μπερντ.
Είναι το The Robyn Bird Show.
6
00:00:34,451 --> 00:00:39,623
Και αυτό που θέλω απ' όλους
είναι να βολευτούν.
7
00:00:39,706 --> 00:00:43,919
Θα είστε μάλλον με κάποιον που αγαπάτε,
οπότε αγκαλιάστε τον σφιχτά.
8
00:00:44,628 --> 00:00:47,214
Και όσοι δεν έχετε κάποιον αγαπημένο,
9
00:00:47,297 --> 00:00:50,175
έχετε πάντα εμένα, τη Ρόμπιν Μπερντ.
10
00:00:50,259 --> 00:00:51,260
ΠΡΟΣΟΧΗ
11
00:00:53,637 --> 00:00:56,848
Υποδεχτείτε ένα από τα πιο καλά
κρυμμένα μυστικά της Νέας Υόρκης,
12
00:00:56,932 --> 00:00:58,058
τη Ρόμπιν Μπερντ.
13
00:01:00,852 --> 00:01:02,938
Όλοι ξέρουν τη Ρόμπιν Μπερντ!
14
00:01:03,981 --> 00:01:08,694
Είναι η κάτοχος του ρεκόρ
για τις πιο πολλές καλωδιακές εκπομπές.
15
00:01:08,777 --> 00:01:11,196
Αυτό γίνεται όταν είσαι παραγωγός,
σκηνοθέτης και...
16
00:01:11,280 --> 00:01:12,489
τα πάντα όλα.
17
00:01:14,575 --> 00:01:16,952
Είναι ένα πολιτισμικό σύμβολο.
18
00:01:17,035 --> 00:01:18,161
Και της άρεσε
19
00:01:18,245 --> 00:01:21,206
το ότι παρουσίαζε
το απόλυτο αντεργκράουντ πάρτι.
20
00:01:22,124 --> 00:01:24,543
Η Ρόμπιν ήταν σημαντικό κομμάτι
21
00:01:24,626 --> 00:01:27,379
του φεμινισμού, της σεξουαλικής ελευθερίας
22
00:01:27,462 --> 00:01:29,339
και του ακτιβισμού της απόλαυσης.
23
00:01:29,423 --> 00:01:31,967
Και όσο πιο πολύ λιπαίνεται,
24
00:01:32,050 --> 00:01:37,306
τόσο πιο εύκολη είναι η εισχώρηση.
25
00:01:37,389 --> 00:01:39,516
Ο κόσμος την απέρριπτε ως καμπ,
26
00:01:39,600 --> 00:01:42,728
αλλά η αλήθεια είναι ότι πάλεψε σκληρά
για την γκέι κοινότητα.
27
00:01:42,811 --> 00:01:44,313
Η ΡΟΜΠΙΝ ΕΙΝΑΙ Η ΕΠΙΛΟΓΗ ΜΑΣ
28
00:01:44,396 --> 00:01:47,274
Βάλτε τα προφυλακτικά όσο κάνω εγώ αυτά.
29
00:01:47,357 --> 00:01:51,236
Ανακοινώθηκε ομοσπονδιακή καταπολέμηση
του άσεμνου υλικού.
30
00:01:51,320 --> 00:01:54,239
Με συγχωρείτε. Ρόμπιν...
31
00:01:54,323 --> 00:01:55,657
Αυτό ήταν;
32
00:01:55,741 --> 00:01:56,742
Τέλος;
33
00:01:56,825 --> 00:02:01,079
Δεν θα τα παρατήσω.
Οι θαυμαστές μου με στηρίζουν απόλυτα.
34
00:02:01,163 --> 00:02:02,164
Και πολύ σύντομα,
35
00:02:02,247 --> 00:02:03,582
θα λογοκρίνουν τα πάντα.
36
00:02:03,665 --> 00:02:05,709
Βιβλία, όσα μαθαίνουμε στο σχολείο.
37
00:02:05,792 --> 00:02:06,877
Όταν μιλήσεις...
38
00:02:06,960 --> 00:02:08,587
ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΤΟΥ ΛΟΓΟΥ
39
00:02:08,670 --> 00:02:09,796
...θα σε κυνηγήσουν.
40
00:02:11,506 --> 00:02:15,052
- Ντροπή!
- Άλλο είναι να είσαι ακτιβιστής.
41
00:02:15,135 --> 00:02:16,428
ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΣΤΗΝ ΜΠΕΡΝΤ
42
00:02:16,511 --> 00:02:19,222
Όταν διδάσκεις εσκεμμένα,
προτρέπεις σε δράση.
43
00:02:19,306 --> 00:02:20,599
Αυτό ήταν η Ρόμπιν.
44
00:02:20,682 --> 00:02:22,934
ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΣΤΗΝ ΜΠΕΡΝΤ
45
00:02:23,018 --> 00:02:24,102
Δεν είναι άσεμνο;
46
00:02:24,186 --> 00:02:26,688
Το ανθρώπινο σώμα δεν είναι άσεμνο.
47
00:02:26,772 --> 00:02:28,607
Τι είναι το άσεμνο;
48
00:02:41,328 --> 00:02:47,959
ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
49
00:02:51,421 --> 00:02:52,589
ΚΑΣΣΕΤΕΣ
50
00:02:52,673 --> 00:02:57,052
Δεν έχει μπει κανείς εδώ μέσα
πάνω από 20 χρόνια.
51
00:02:57,135 --> 00:02:59,096
ΣΤΗ ΡΟΜΠΙΝ. ΕΙΣΑΙ ΦΟΒΕΡΗ!
ΤΖΟΑΝ
52
00:02:59,179 --> 00:03:01,181
Δύσκολα βρίσκεις κάτι εδώ μέσα.
53
00:03:01,765 --> 00:03:03,433
Να η στολή μου.
54
00:03:03,517 --> 00:03:06,603
Είναι ένα πλεκτό μπικίνι
που φορούσα στην εκπομπή.
55
00:03:07,229 --> 00:03:09,106
Ναι, έχει ξεχειλώσει.
56
00:03:10,857 --> 00:03:12,067
Όχι, δεν μυρίζει.
57
00:03:13,360 --> 00:03:14,736
Είναι αυτό...
58
00:03:15,237 --> 00:03:17,197
Αυτό πρέπει να μπει σε μουσείο.
59
00:03:17,280 --> 00:03:21,618
Όπως βλέπετε, έχω τα ντεκ εδώ.
60
00:03:22,244 --> 00:03:23,537
Και την κάμερα.
61
00:03:23,620 --> 00:03:25,038
Και η μεταφορά
62
00:03:25,122 --> 00:03:28,291
και η κονσόλα ήχου
είναι κάτω από όλα αυτά.
63
00:03:28,375 --> 00:03:31,670
Άντε κάτσε με τον μπαμπά.
Μωρό μου, μ' ακούς;
64
00:03:31,753 --> 00:03:35,298
Ναι, σ' ακούω και δεν θα πω λέξη.
65
00:03:35,382 --> 00:03:37,801
Αυτός είναι ο Σέλι. Δεν έφυγε ποτέ...
66
00:03:38,760 --> 00:03:39,761
ΣΥΖΥΓΟΣ ΤΗΣ ΡΟΜΠΙΝ
67
00:03:39,845 --> 00:03:41,680
...όσο τρελή κι αν είμαι.
68
00:03:44,641 --> 00:03:48,395
Κι αυτά είναι όλα μας τα παιδιά.
69
00:03:50,522 --> 00:03:52,524
Έχουμε πάνω από 600 κασέτες.
70
00:03:56,194 --> 00:04:01,074
27 Δεκεμβρίου 1989.
71
00:04:03,452 --> 00:04:04,745
Διαφορετικός αιώνας.
72
00:04:06,079 --> 00:04:08,331
Όλες μου οι εκπομπές είναι αριθμημένες.
73
00:04:08,415 --> 00:04:10,459
Αυτές είναι οι παλιότερες.
74
00:04:12,794 --> 00:04:15,797
Αυτή είναι μία με τη Χέδερ Χάντερ.
75
00:04:21,178 --> 00:04:23,346
Πάντα έχει πλάκα όταν είναι η Χέδερ.
76
00:04:25,307 --> 00:04:27,684
Η Τζούλι Μποντ
ήταν η πρώτη μου διεμφυλική.
77
00:04:29,936 --> 00:04:32,314
Ήταν πανέμορφη.
78
00:04:32,397 --> 00:04:34,983
Πάντα πίστευα ότι θα ήταν καλή ιδέα
79
00:04:35,066 --> 00:04:37,652
να πλησιάσω τον Τζεφ Στράικερ.
80
00:04:37,736 --> 00:04:41,740
Οπότε, κάναμε συνέντευξη στο κρεβάτι
στο ξενοδοχείο μου στο Βέγκας,
81
00:04:41,823 --> 00:04:44,826
μετά κάναμε σεξ
κι ο Σέλι το κινηματογράφησε.
82
00:04:46,870 --> 00:04:49,748
Το πουλί του ήταν μεγάλο, ήταν παχύ.
83
00:04:52,709 --> 00:04:54,920
Η εκπομπή Hot Legs.
84
00:04:55,003 --> 00:04:56,463
Να το βάλουμε στο κουτί.
85
00:04:56,546 --> 00:04:58,381
Είναι σούπερ κλασικό.
86
00:04:58,465 --> 00:05:01,092
Από τις πρώτες εκπομπές που έκανα.
87
00:05:05,138 --> 00:05:09,226
Το 1976, ήταν ένας παραγωγός πορνό,
ο Μπόμπι Χόλαντερ,
88
00:05:09,309 --> 00:05:11,561
και είχε μια εκπομπή που λεγόταν Hot Legs.
89
00:05:11,645 --> 00:05:13,688
Την παρουσίαζαν δύο πορνοστάρ.
90
00:05:16,149 --> 00:05:19,903
Ο Μπόμπι με ικέτευε, επειδή δεν ήταν
κανείς στην πόλη να κάνει την εκπομπή.
91
00:05:19,986 --> 00:05:22,322
Ημίωρη εκπομπή την Πέμπτη το βράδυ.
92
00:05:23,490 --> 00:05:26,076
Με πήραν και είπαν "Κάνε μου μια χάρη".
93
00:05:26,743 --> 00:05:27,911
Και λέω "Τι;"
94
00:05:27,994 --> 00:05:29,621
"Έρχεσαι να την παρουσιάσεις;"
95
00:05:30,038 --> 00:05:31,039
ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ 2006
96
00:05:31,206 --> 00:05:32,457
Είπε "Σε θερμοπαρακαλώ".
97
00:05:32,541 --> 00:05:34,167
Λέω "Καλά, Μπόμπι, θα σε βοηθήσω".
98
00:05:35,669 --> 00:05:38,755
Ήταν σαν ταινία μικρού μήκους,
99
00:05:38,839 --> 00:05:42,300
σαν μια ταινία μικρού μήκους
8 χιλιοστών διάρκειας 15 λεπτών.
100
00:05:42,384 --> 00:05:43,718
Και τα επόμενα 15 λεπτά
101
00:05:43,802 --> 00:05:46,429
άνοιγαν τις τηλεφωνικές γραμμές στο κοινό.
102
00:05:46,513 --> 00:05:47,722
HOT LEGS
ΜΕ ΤΗ ΡΟΜΠΙΝ ΜΠΕΡΝΤ
103
00:05:47,806 --> 00:05:50,517
Η πρώτη φορά που η τηλεόραση
ήταν διαδραστική.
104
00:05:51,059 --> 00:05:53,395
Και όλοι έβγαζαν όλες τους τις έχθρες
105
00:05:53,478 --> 00:05:56,064
σε μια ημίωρη εκπομπή
όπου μιλούσαν στην τηλεόραση.
106
00:05:56,731 --> 00:05:58,817
Πρώτα όμως, μερικά τηλεφωνήματα.
107
00:06:00,610 --> 00:06:02,904
Δεν ήθελα καθόλου να πάρω την πρώτη κλήση.
108
00:06:02,988 --> 00:06:04,155
Δεν τα έλεγχε κανείς.
109
00:06:04,239 --> 00:06:05,991
- Παρακαλώ;
- Hot Legs.
110
00:06:06,074 --> 00:06:07,242
Ναι, σωστά πήρατε.
111
00:06:07,325 --> 00:06:10,954
Έτρεμα. "Σας παρακαλώ,
να με αγαπάτε. Μη με μισείτε".
112
00:06:11,621 --> 00:06:13,498
"Θέλω μόνο αγάπη για όλους".
113
00:06:13,582 --> 00:06:15,625
Θέλω να μάθω, τι σε κάνει τόσο καυτή;
114
00:06:16,585 --> 00:06:18,003
Όλα αυτά τα φώτα εδώ.
115
00:06:19,379 --> 00:06:21,464
Και είπαν "Είσαι φοβερή".
116
00:06:21,548 --> 00:06:24,467
"Σε αγαπάμε. Είσαι πανέμορφη".
117
00:06:24,551 --> 00:06:26,386
Έχεις φοβερή εκπομπή. Επιτυχία.
118
00:06:26,469 --> 00:06:30,390
Και εγώ έλεγα
"Ευχαριστώ. Είμαι όμορφη. Τέλεια".
119
00:06:30,473 --> 00:06:32,267
Τίποτα όπως μια φιλοφρόνηση,
120
00:06:32,350 --> 00:06:34,686
ειδικά στην τηλεόραση.
121
00:06:34,769 --> 00:06:37,772
Παρακαλώ; Τα σέξι πόδια σου
είναι πραγματικά υπέροχα.
122
00:06:37,856 --> 00:06:38,982
Είπα "Ευχαριστώ".
123
00:06:39,065 --> 00:06:40,901
"Θες να πεις κάτι για την ταινία;"
124
00:06:40,984 --> 00:06:43,194
"Όχι, θέλουμε να βλέπουμε πιο πολύ εσένα".
125
00:06:46,323 --> 00:06:47,532
Και δεν πληρώθηκα.
126
00:06:48,158 --> 00:06:51,161
Η πληρωμή μου
ήταν όλα αυτά τα κομπλιμέντα.
127
00:06:51,244 --> 00:06:54,706
Ήταν η δεκαετία του '70,
δεν το κάναμε για τα λεφτά.
128
00:06:54,789 --> 00:06:59,169
Και συνέχισα να πηγαίνω κάθε Πέμπτη,
πήγαινα στη θέση τους.
129
00:07:02,464 --> 00:07:06,384
Και το στούντιο στο οποίο το γυρίζαμε είπε
130
00:07:06,468 --> 00:07:09,054
"Δεν έχει εκπομπή απόψε". "Γιατί;"
131
00:07:09,137 --> 00:07:12,098
Λέει "Ο Μπόμπι Χόλαντερ
μου χρωστάει πολλά λεφτά".
132
00:07:13,016 --> 00:07:16,019
"Και μέχρι να με πληρώσει,
δεν θα γίνουν άλλες εκπομπές".
133
00:07:16,645 --> 00:07:18,813
Κι εγώ είπα "Εγώ θέλω να κάνω εκπομπή".
134
00:07:18,897 --> 00:07:21,232
Και είπαν
"Δεν μπορείς να την πεις Hot Legs".
135
00:07:21,316 --> 00:07:22,901
Είπα "Και πώς να την πω;"
136
00:07:22,984 --> 00:07:23,985
Και είπα
137
00:07:24,069 --> 00:07:26,404
"Ο Τζόνι Κάρσον
έχει το Johnny Carson Show.
138
00:07:26,488 --> 00:07:28,990
Ο Τομ Σνάιντερ το Tom Snyder Show.
139
00:07:29,074 --> 00:07:31,534
Θα την πω The Robyn Bird Show".
140
00:07:41,002 --> 00:07:45,924
Ήμουν η πρώτη γυναίκα που έφερε
στην τηλεόραση εκπομπές για ενήλικες.
141
00:07:47,384 --> 00:07:50,136
Είχα κυρίως άντρες ως θεατές
142
00:07:50,220 --> 00:07:52,347
όταν ξεκίνησα ως Hot Legs.
143
00:07:52,430 --> 00:07:54,224
Την εκπομπή την είχε άντρας.
144
00:07:54,307 --> 00:07:56,601
Ήταν προσανατολισμένη προς τους άντρες,
145
00:07:56,685 --> 00:07:57,686
και εμφανίστηκα εγώ,
146
00:07:57,769 --> 00:08:00,271
που έβλεπα τα πράγματα ως γυναίκα.
147
00:08:00,772 --> 00:08:02,232
Πολύ πιο ήρεμα.
148
00:08:05,026 --> 00:08:06,027
ΚΑΛΕΣΤΕ ΤΗ ΡΟΜΠΙΝ
149
00:08:06,111 --> 00:08:07,570
- Παρακαλώ;
- Γεια. Πώς είσαι;
150
00:08:07,654 --> 00:08:11,491
Θέλω να μάθω γιατί η εκπομπή
από Bobby Hollander Show
151
00:08:11,574 --> 00:08:13,785
έχει πλέον το δικό σου όνομα;
152
00:08:14,411 --> 00:08:17,539
- Επειδή εγώ είμαι η παραγωγός τώρα.
- Πολύ ωραία.
153
00:08:18,915 --> 00:08:21,543
Στην αρχή έλεγαν
"Να κάνεις μόνη σου την παραγωγή".
154
00:08:21,626 --> 00:08:25,213
Είπα "Εντάξει, θα την κάνω",
χωρίς να ξέρω τι κάνει ένας παραγωγός.
155
00:08:25,880 --> 00:08:28,550
Φυσικά, 30 και κάτι χρόνια μετά,
156
00:08:28,633 --> 00:08:31,052
ξέρω ότι ο παραγωγός κάνει τα πάντα.
157
00:08:31,136 --> 00:08:34,723
ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΜΟΔΑΣ
158
00:08:34,806 --> 00:08:36,349
- Παρακαλώ;
- Ναι, Ρόμπιν.
159
00:08:36,433 --> 00:08:37,434
Ναι;
160
00:08:37,517 --> 00:08:40,311
Πες μου, τι κάνεις
όταν δεν είσαι στην εκπομπή;
161
00:08:41,062 --> 00:08:43,356
Σκέφτομαι συνεχώς την εκπομπή.
162
00:08:43,940 --> 00:08:48,862
Μου έλεγαν πάντα ότι στην τηλεόραση
δεν φοράς λευκό, μαύρο ή κόκκινο.
163
00:08:49,529 --> 00:08:51,865
Κι εγώ είπα "Θα το αλλάξω αυτό".
164
00:08:52,490 --> 00:08:57,287
Είχα κόκκινο φόντο,
είχα μαύρο χαλί στο πάτωμα.
165
00:08:57,370 --> 00:09:00,290
Φορούσα μαύρο πλεκτό μπικίνι.
166
00:09:01,624 --> 00:09:02,667
Και ξέρετε κάτι;
167
00:09:02,751 --> 00:09:07,213
Όλα αυτά τα χρώματα και τα ψυχεδελικά λουκ
που πρόσθεσα στην εκπομπή
168
00:09:07,297 --> 00:09:10,717
έμαθαν το στούντιο
να κάνει video feedback.
169
00:09:10,800 --> 00:09:12,969
Αυτό βλέπετε στην εκπομπή.
170
00:09:13,720 --> 00:09:19,059
Θα κάνουμε μερικές ασκήσεις τώρα.
Είναι όλα μέρη της ζωής μας πλέον.
171
00:09:19,684 --> 00:09:20,852
Εκείνες τις μέρες
172
00:09:21,394 --> 00:09:24,397
δεν συνηθιζόταν οι γυναίκες
να κάνουν μπόντι μπίλντινγκ.
173
00:09:24,481 --> 00:09:25,482
Τώρα, εισπνοή...
174
00:09:26,483 --> 00:09:27,859
από το διάφραγμα.
175
00:09:27,942 --> 00:09:31,488
Οπότε, έδειχνα σε όλους
"Αυτά κάνω για το σώμα μου".
176
00:09:31,571 --> 00:09:35,158
"Βαθιά καθίσματα, προβολές. Αυτά κάνω".
177
00:09:35,241 --> 00:09:36,659
'Κάντε κι εσείς τα ίδια".
178
00:09:36,743 --> 00:09:38,578
Κύκλους με τα πόδια.
179
00:09:38,661 --> 00:09:40,538
Έτσι έκανα τα οπίσθιά μου.
180
00:09:41,372 --> 00:09:42,373
ΙΣΤΟΡΙΕΣ ΤΗΣ ΜΠΕΡΝΤ
181
00:09:42,457 --> 00:09:44,834
Πρόσθεσα μια πεντάλεπτη ιστορία
182
00:09:45,543 --> 00:09:46,669
που έγραφα εγώ.
183
00:09:46,753 --> 00:09:49,589
"Το Βιβλίο με τα Παραμύθια της Μπερντ".
184
00:09:49,672 --> 00:09:52,217
Τη μουσική που βάζω για να κοιμηθώ, ίσως;
185
00:09:52,300 --> 00:09:53,927
Ήταν παραμύθια για ενήλικες.
186
00:09:54,969 --> 00:09:57,555
Σε άναβα και σε έβαζα για ύπνο.
187
00:09:58,515 --> 00:10:01,684
Την είχε βγάλει για δείπνο.
188
00:10:02,227 --> 00:10:04,646
Μετά την είχε πάει σε μια ντίσκο.
189
00:10:07,273 --> 00:10:09,484
Άρχισα να έχω καλεσμένους στην εκπομπή.
190
00:10:09,567 --> 00:10:12,862
Μετά από τα παραμύθια.
191
00:10:14,489 --> 00:10:17,408
Επειδή ο κόσμος δεν καταλάβαινε
τη βιομηχανία του πορνό.
192
00:10:20,745 --> 00:10:22,539
Πίστευαν ότι όλοι κυκλοφορούν
193
00:10:22,622 --> 00:10:24,707
με δονητές στο στόμα και στα αφτιά,
194
00:10:24,791 --> 00:10:26,084
χωμένους στον ποπό τους.
195
00:10:26,835 --> 00:10:30,004
Ήθελα να δείξω στον κόσμο
ότι ήταν απλώς άνθρωποι
196
00:10:30,088 --> 00:10:31,923
που έχουν πολύ ταλέντο.
197
00:10:32,006 --> 00:10:33,007
ΚΑΝΤΙΝΤΑ ΡΟΥΑΓΙΑΛ
198
00:10:33,091 --> 00:10:35,885
Ανακάτεψέ με με βότκα
Και πες με Μπλάντι Μαίρη
199
00:10:35,969 --> 00:10:39,931
Ανακάτεψέ με με καυτή σάλτσα
Και θα γίνω τρομακτική
200
00:10:40,014 --> 00:10:42,767
- Θαυμάσια!
- Ευχαριστώ.
201
00:10:42,851 --> 00:10:45,061
- Τέλεια. Υπέροχο.
- Ευχαριστώ.
202
00:10:45,145 --> 00:10:46,396
Είναι σούπερ.
203
00:10:50,150 --> 00:10:53,778
Παίζαμε μία φορά την εβδομάδα,
την Τετάρτη τα μεσάνυχτα.
204
00:10:53,862 --> 00:10:56,573
Επειδή είναι "μέρα πηδήματος!"
205
00:10:56,656 --> 00:10:59,284
Μαζί μου βρίσκεται η Σαμάνθα Φοξ.
206
00:10:59,826 --> 00:11:00,910
Και θέλω...
207
00:11:03,913 --> 00:11:04,914
Κατ.
208
00:11:06,249 --> 00:11:07,292
Αμάν.
209
00:11:07,375 --> 00:11:10,503
Αν δεν ήταν αρκετά σέξι
για σας αυτό, έχουμε κι άλλα.
210
00:11:11,754 --> 00:11:14,507
Και αργότερα,
καθώς η εκπομπή γινόταν πιο δημοφιλής,
211
00:11:14,591 --> 00:11:16,968
είχα ανερχόμενα ταλέντα,
212
00:11:17,051 --> 00:11:19,137
και κάθε είδους ανθρώπους.
213
00:11:19,220 --> 00:11:22,390
Ξαπλώστε, βολευτείτε,
σας έχουμε εξαιρετική εκπομπή απόψε.
214
00:11:22,932 --> 00:11:24,809
Η πρώτη απόψε είναι...
215
00:11:25,476 --> 00:11:26,811
η Άννι Σπρινκλ.
216
00:11:29,147 --> 00:11:30,732
ΦΩΝΗ ΤΗΣ ΑΝΝΙ ΣΠΡΙΝΚΛ
217
00:11:30,815 --> 00:11:32,650
Έκανα ένα σόου στην εκπομπή της
218
00:11:32,734 --> 00:11:34,903
για τις 100 χειρότερες
ερωτικές μου εμπειρίες.
219
00:11:37,030 --> 00:11:42,035
Όλοι προωθούσαμε ό,τι κάναμε
στην εκπομπή της Ρόμπιν.
220
00:11:42,118 --> 00:11:44,913
Ήταν κάπως σαν το ίντερνετ.
221
00:11:49,250 --> 00:11:51,544
Κάνεις μεταμοντερνισμό.
222
00:11:51,628 --> 00:11:53,796
Μ' αρέσει να τις λέω πορνοπαραστάσεις.
223
00:11:53,880 --> 00:11:55,965
- Πορνοπαραστάσεις.
- Ναι.
224
00:11:56,507 --> 00:12:01,137
Η Ρόμπιν είχε μεγάλο πάθος
με τα άτομα στη βιομηχανία του σεξ.
225
00:12:01,221 --> 00:12:04,766
- Και αυτό ήταν ολοφάνερο.
- Γεια σου, Ρόμπιν. Πώς είσαι;
226
00:12:04,849 --> 00:12:06,976
- Θαυμάσια. Εσύ;
- Σε παρακολουθώ καιρό.
227
00:12:07,060 --> 00:12:09,229
Η εκπομπή είναι φοβερή.
Πρώτη φορά τηλεφωνώ.
228
00:12:09,312 --> 00:12:10,313
Ευχαριστώ πολύ.
229
00:12:10,396 --> 00:12:11,397
Και ξέρεις κάτι;
230
00:12:11,481 --> 00:12:16,236
Η εκπομπή μου παίζεται ακόμα σε επανάληψη,
αν και η τεχνολογία αλλάζει.
231
00:12:16,778 --> 00:12:18,947
Το κουτί της καλωδιακής.
232
00:12:19,030 --> 00:12:20,323
Αλλά στην αρχή,
233
00:12:20,406 --> 00:12:21,866
υπήρχε...
234
00:12:22,492 --> 00:12:23,618
κάτι σαν κουτί
235
00:12:23,701 --> 00:12:26,079
όπου υπήρχε ένα καντράν,
236
00:12:26,162 --> 00:12:28,998
και ένα με κουμπιά που τα πατούσες.
237
00:12:29,082 --> 00:12:33,461
Και το καλωδιακό κουτί
με κρατά να παίζω τόσα χρόνια.
238
00:12:35,463 --> 00:12:38,549
Τη δεκαετία του '70,
τα κτίρια γίνονταν ψηλότερα,
239
00:12:38,633 --> 00:12:40,176
και οι κεραίες τύπου λαγουδάκι
240
00:12:40,260 --> 00:12:42,262
δεν έπιαναν πάρα πολλά.
241
00:12:42,345 --> 00:12:45,723
Και δεν έπαιρναν σήμα από τις κεραίες.
242
00:12:45,807 --> 00:12:48,476
Γι' αυτό αποφάσισαν
να πάνε στην καλωδιακή.
243
00:12:48,601 --> 00:12:50,103
ΚΡΙΣΤΕΝ ΦΛΕΜΙΝΓΚ
NY POST
244
00:12:50,228 --> 00:12:51,771
Αντί για σήματα στον αέρα,
245
00:12:51,854 --> 00:12:55,108
όπως στην επίγεια τηλεόραση,
έβαζαν καλώδια κάτω από τους δρόμους.
246
00:12:56,276 --> 00:13:00,488
Μια και οι δρόμοι ήταν δημόσιοι,
πολιτικοί και άλλοι απαίτησαν
247
00:13:00,571 --> 00:13:02,115
οι καλωδιακές να έχουν
248
00:13:02,198 --> 00:13:04,534
κάποια δημόσια κανάλια,
249
00:13:04,617 --> 00:13:06,703
δηλαδή τηλεόραση με πρόσβαση σε όλους.
250
00:13:06,786 --> 00:13:07,870
Κι εκεί έπαιζαν αυτά.
251
00:13:07,954 --> 00:13:09,706
Καλώς ήρθατε στο Speak Out.
252
00:13:09,789 --> 00:13:12,583
Λέγομαι Κεν Σάντερ,
και το αποψινό θέμα είναι
253
00:13:12,667 --> 00:13:14,502
αν πρέπει να έχουν όπλα οι πολίτες.
254
00:13:14,585 --> 00:13:16,004
ΜΠΟΜΠ ΜΟΡΙΣ
NY TIMES
255
00:13:16,129 --> 00:13:19,257
Μέλη της κοινότητας που δεν εκπροσωπούνταν
στην επίγεια τηλεόραση
256
00:13:19,340 --> 00:13:21,718
μπορούσαν να βγουν στην τηλεόραση.
257
00:13:22,260 --> 00:13:23,636
Εκκλησιαστικές ομάδες...
258
00:13:23,720 --> 00:13:24,804
Ελάτε στον Ιησού!
259
00:13:24,887 --> 00:13:26,347
...τοπικοί σύλλογοι...
260
00:13:26,431 --> 00:13:28,641
ΚΟΙΝΟΤΙΚΟ ΚΕΝΤΡΟ ΓΚΕΪ
261
00:13:28,725 --> 00:13:30,977
- ...καλλιτέχνες, ακτιβιστές.
- Ρίγκαν.
262
00:13:31,436 --> 00:13:33,855
Κόνερ και Άντερσον. Αυτό είναι.
263
00:13:33,938 --> 00:13:35,648
Οι Τρεις Σωματοφύλακες.
264
00:13:35,732 --> 00:13:37,400
ΜΑΪΚΛ ΜΟΥΣΤΟ
VILLAGE VOICE
265
00:13:37,483 --> 00:13:40,403
- Πολιτικοί, δημοτικοί υπάλληλοι...
- Κρασί σε κουτί.
266
00:13:40,486 --> 00:13:41,529
Η Manhattan Cable...
267
00:13:41,612 --> 00:13:43,740
ΜΟΝΟ ΑΙΤΗΜΑΤΑ ΓΙΑ ΠΙΑΝΟ
268
00:13:43,823 --> 00:13:46,200
...έδινε δωρεάν χρόνο στο στούντιο
σε όλους.
269
00:13:46,284 --> 00:13:49,203
Όπως βλέπετε από τις καρδιές,
είναι του Αγίου Βαλεντίνου.
270
00:13:49,287 --> 00:13:51,748
Έχουμε μια από τις πιο
ρομαντικές μπάντες στη Νέα Υόρκη.
271
00:13:51,831 --> 00:13:52,832
Τους Beastie Boys.
272
00:13:52,915 --> 00:13:55,043
Βάζεις τα δάχτυλά σου εδώ, τα βάζεις εκεί,
273
00:13:55,126 --> 00:13:56,210
και περπατάς έτσι.
274
00:13:56,294 --> 00:13:57,462
ΜΑΡΣΑΛ ΕΦΡΟΝ
275
00:13:57,545 --> 00:13:59,297
Ούτε μυστικά ούτε ακροάσεις.
276
00:13:59,380 --> 00:14:01,674
Πήγαινες και, μπουμ,
έβγαινες στην τηλεόραση.
277
00:14:02,342 --> 00:14:04,469
Έχουμε ένα εξαίρετο βουργουνδικό κρασί.
278
00:14:05,011 --> 00:14:07,013
Ένα κρασί από το Ερβελέ.
279
00:14:09,307 --> 00:14:12,393
Και μετά η Manhattan Cable
πρόσθεσε άλλο ένα κανάλι,
280
00:14:12,477 --> 00:14:14,312
το Κανάλι J.
281
00:14:14,395 --> 00:14:16,230
Βολευτείτε με ανταλλαγή συντρόφων.
282
00:14:16,314 --> 00:14:20,234
Το Κανάλι J ήταν το πρώτο μισθωμένο κανάλι
283
00:14:20,318 --> 00:14:21,861
όπου νοίκιαζες χρόνο
284
00:14:22,487 --> 00:14:24,072
και πουλούσε διαφημίσεις.
285
00:14:24,155 --> 00:14:26,699
ΑΝΤΡΑΣ ΜΟΝΤΕΛΟ - ΣΥΝΟΔΟΙ
286
00:14:26,783 --> 00:14:27,784
ΣΥΝΟΔΟΙ
287
00:14:27,867 --> 00:14:31,245
Αν δεν θεωρούνταν νομικά άσεμνο,
288
00:14:31,329 --> 00:14:33,831
μπορούσες να κάνεις ό,τι ήθελες.
289
00:14:33,915 --> 00:14:37,502
Έχουμε τη μοναδική εβδομαδιαία
αναφορά για χασίς στον κόσμο.
290
00:14:37,585 --> 00:14:38,836
Δεχόταν τους πάντες.
291
00:14:38,920 --> 00:14:40,254
ΤΖΙΜ ΚΛΑΝΤΕΚ
292
00:14:40,380 --> 00:14:42,423
Δεν σε λογόκρινα, δεν έκανα τίποτα.
293
00:14:42,507 --> 00:14:44,759
Μόνο φωτιά δεν μπορούσες να βάλεις.
294
00:14:45,468 --> 00:14:47,011
Ο Τζιμ ήταν επαναστάτης.
295
00:14:47,095 --> 00:14:49,889
Είχε γραφείο δίπλα στην Time Warner,
296
00:14:49,972 --> 00:14:51,057
και...
297
00:14:51,140 --> 00:14:53,309
κάπως έκλεψε ένα καλώδιο
298
00:14:53,393 --> 00:14:55,144
στο στενάκι
299
00:14:55,228 --> 00:14:58,231
ανάμεσα στα δύο κτίρια και το συνέδεσε
300
00:14:58,314 --> 00:14:59,732
για ζωντανή μετάδοση.
301
00:15:10,827 --> 00:15:14,247
- Είναι παλιά κασέτα.
- Γιατί κρατάς όλες τις κασέτες;
302
00:15:15,331 --> 00:15:16,499
Καλή ερώτηση.
303
00:15:17,583 --> 00:15:19,752
Δεν ξέρω γιατί κρατάω τις κασέτες.
304
00:15:22,296 --> 00:15:24,132
Δεν τις χρειάζομαι,
305
00:15:24,841 --> 00:15:28,219
αλλά δεν μπορώ να τις πετάξω.
306
00:15:30,179 --> 00:15:34,892
Αυτά τα πρωτότυπα θα μείνουν,
θα τα βάλεις σε αποθήκη, τι θα...
307
00:15:34,976 --> 00:15:38,771
Δεν θα συνεχίσω να πληρώνω
τόσα λεφτά για αποθήκη.
308
00:15:38,855 --> 00:15:40,523
Έχουμε συγκεκριμένο εισόδημα.
309
00:15:40,606 --> 00:15:44,402
- Θες να κρατήσεις τις κασέτες;
- Ναι, τις κασέτες, βέβαια.
310
00:15:44,485 --> 00:15:46,362
Τι, θα τις πετάξεις;
311
00:15:46,446 --> 00:15:50,199
Δεν μπορούν να παίξουν πια.
Το φορμάτ δεν είναι το ίδιο.
312
00:15:50,283 --> 00:15:51,742
Να τις καταστρέψεις;
313
00:15:51,826 --> 00:15:54,203
Τι θα γίνει αν πεθάνω; Τι θα γίνει;
314
00:15:54,287 --> 00:15:56,956
- Δεν θα πεθάνεις ποτέ.
- Δεν είμαι μαγική.
315
00:15:57,498 --> 00:16:00,251
- Τι θα απογίνουν;
- Δεν θα πεθάνεις ποτέ.
316
00:16:00,334 --> 00:16:01,627
- Αλήθεια;
- Ναι.
317
00:16:01,711 --> 00:16:03,629
- Για υπεράνθρωπη με έχεις;
- Ναι.
318
00:16:04,213 --> 00:16:05,214
Το ξέρω.
319
00:16:05,798 --> 00:16:08,801
Καλά, αλλά αν πεθάνω,
θα έρθει εδώ η αστυνομία
320
00:16:08,885 --> 00:16:10,094
και θα τα πετάξει όλα.
321
00:16:10,178 --> 00:16:14,098
Σημαίνουν κάτι μόνο για μας,
επειδή δώσαμε τη ζωή μας σ' αυτό.
322
00:16:18,811 --> 00:16:20,354
Έχει άνοια.
323
00:16:21,314 --> 00:16:23,566
Σ' αυτό δεν θα κερδίσω.
324
00:16:36,162 --> 00:16:38,289
Το Σέντραλ Παρκ είναι η αυλή μου.
325
00:16:38,372 --> 00:16:40,500
Εδώ έρχομαι για να ξεφύγω.
326
00:16:41,042 --> 00:16:43,169
Να μείνω μόνη.
327
00:16:44,086 --> 00:16:46,297
Ερχόμουν και με τον Σέλι, αλλά...
328
00:16:47,048 --> 00:16:48,591
τώρα έχει άνοια.
329
00:16:49,258 --> 00:16:51,302
Οπότε, ερχόμαστε εγώ κι ο Ομ.
330
00:16:57,350 --> 00:16:59,894
Γεννήθηκα και μεγάλωσα στο Μανχάταν.
331
00:17:01,521 --> 00:17:03,397
Με υιοθέτησαν μόλις γεννήθηκα
332
00:17:03,940 --> 00:17:08,486
και με πήραν από τη μητέρα μου
με το που γεννήθηκα.
333
00:17:09,487 --> 00:17:12,740
Ο θετός πατέρας μου ήταν πωλητής αντικών.
334
00:17:13,324 --> 00:17:15,409
Καθόμουν στο μαγαζί μαζί του.
335
00:17:16,244 --> 00:17:17,411
Πάντα μ' αγαπούσε.
336
00:17:17,954 --> 00:17:19,288
Ήμουν το κοριτσάκι του.
337
00:17:23,334 --> 00:17:25,294
Ο μπαμπάς πέθανε όταν ήμουν οκτώ.
338
00:17:27,380 --> 00:17:28,756
Όλα άλλαξαν.
339
00:17:31,217 --> 00:17:34,011
Η θετή μητέρα μου ξεσπούσε πάνω μου.
340
00:17:34,095 --> 00:17:36,931
Έπινε και έκλαιγε και φώναζε.
341
00:17:37,431 --> 00:17:41,394
Πάντα έλεγε ότι δεν θα καταφέρω τίποτα.
342
00:17:41,477 --> 00:17:43,938
Ότι ήμουν άσχημη.
343
00:17:44,021 --> 00:17:47,400
Μαλώσαμε πολύ άσχημα και μου είπε
344
00:17:47,483 --> 00:17:50,611
"Αν δεν σ' αρέσει εδώ, φύγε!"
345
00:17:51,112 --> 00:17:54,115
Και της είπα "Εντάξει, αντίο!"
346
00:17:56,951 --> 00:18:00,371
Το έσκασα και μάζεψα
ό,τι πίστευα ότι χρειάζομαι,
347
00:18:00,454 --> 00:18:01,539
που δεν ήταν πολλά.
348
00:18:02,123 --> 00:18:04,375
Κοιμήθηκα στο πάρκο μερικές μέρες.
349
00:18:05,459 --> 00:18:07,628
Υπήρχαν παντού χίπηδες.
350
00:18:08,337 --> 00:18:09,922
Ήταν ελευθερία.
351
00:18:11,007 --> 00:18:15,511
Η δεκαετία του '60 ήταν
το ξύπνημα του έρωτα και του σεξ.
352
00:18:17,722 --> 00:18:21,601
Μπορείς να αποκαλύψεις σε όλους
τη σεξουαλικότητά σου.
353
00:18:21,684 --> 00:18:24,895
Τότε συνειδητοποίησα
ότι μου αρέσουν και οι γυναίκες.
354
00:18:26,480 --> 00:18:29,650
Είχα κοπέλα
και ήξερε ότι χρειάζομαι κάπου να μείνω,
355
00:18:29,734 --> 00:18:33,070
οπότε πρότεινε να μείνω
μ' εκείνη και τους δικούς της.
356
00:18:41,162 --> 00:18:42,955
Αργότερα, τελείωσα το λύκειο.
357
00:18:43,664 --> 00:18:46,208
Μπήκα στο κολέγιο.
358
00:18:49,545 --> 00:18:52,965
Ήθελα να γίνω καλλιτεχνική διευθύντρια.
Δημιουργική διευθύντρια.
359
00:18:53,049 --> 00:18:54,759
Ήθελα να γίνω σκηνοθέτρια.
360
00:18:56,427 --> 00:18:59,013
Οπότε πήγα σε σχολή εικαστικών τεχνών.
361
00:18:59,096 --> 00:19:01,349
Ξεκίνησα μαθήματα τέχνης
362
00:19:01,432 --> 00:19:03,768
και χρειαζόμουν λεφτά.
363
00:19:03,851 --> 00:19:08,022
Οπότε, πόζαρα για ζωγραφική
και έπρεπε να είμαι γυμνή.
364
00:19:11,192 --> 00:19:14,445
Η φίλη μου είπε ότι αφού πόζαρα ήδη γυμνή
365
00:19:14,528 --> 00:19:16,072
και ένιωθα άνετα,
366
00:19:16,155 --> 00:19:19,283
να πάρω μέρος στον διαγωνισμό
για τη Μις Γυμνή Αμερική.
367
00:19:20,117 --> 00:19:24,413
Τώρα, κυρίες και κύριοι,
ας δούμε το νούμερο οκτώ.
368
00:19:24,497 --> 00:19:25,498
Να τη.
369
00:19:26,916 --> 00:19:29,168
Ήταν σαν το Μις ΗΠΑ,
370
00:19:29,251 --> 00:19:30,378
αλλά ήμασταν γυμνές.
371
00:19:32,213 --> 00:19:33,172
Να σας ακούσω.
372
00:19:35,132 --> 00:19:38,469
Δεν είναι φοβερές;
Όλα τα σχήματα, τα μεγέθη, τα χρώματα.
373
00:19:38,552 --> 00:19:39,929
Από δω τα μοντέλα.
374
00:19:40,012 --> 00:19:42,556
Με είδε το περιοδικό High Society
375
00:19:42,640 --> 00:19:45,768
και μου ζήτησε να φωτογραφηθώ
για το χριστουγεννιάτικο τεύχος.
376
00:19:45,851 --> 00:19:48,646
ΑΦΙΣΑ ΑΚΑΤΑΛΛΗΛΗ ΓΙΑ ΑΝΗΛΙΚΟΥΣ
377
00:19:49,647 --> 00:19:54,193
Όλη μου τη ζωή η μητέρα μου
μου έλεγε ότι είμαι άσχημη.
378
00:19:55,236 --> 00:19:56,320
Έκανε λάθος.
379
00:19:57,947 --> 00:20:00,491
Και συνειδητοποίησα
"Ναι, έχω φοβερό σώμα".
380
00:20:01,283 --> 00:20:02,535
"Έχω φοβερά οπίσθια".
381
00:20:06,080 --> 00:20:07,665
Τα '70s είχαν πλάκα.
382
00:20:07,748 --> 00:20:10,501
Ντίσκο, όργια.
383
00:20:11,085 --> 00:20:12,545
Ήμουν η βασίλισσα των οργίων.
384
00:20:14,004 --> 00:20:15,464
Το αντισυλληπτικό χάπι
385
00:20:15,548 --> 00:20:17,842
άλλαξε τη ζωή των γυναικών.
386
00:20:17,925 --> 00:20:20,386
Μπορούσαν να κάνουν πολύ σεξ χωρίς φόβο.
387
00:20:20,469 --> 00:20:22,054
ΑΝΝΙ ΣΠΡΙΝΚΛ
388
00:20:22,138 --> 00:20:23,973
Οπότε, τα έδωσαν όλα.
389
00:20:24,056 --> 00:20:28,561
Άρχισαν να πειραματίζονται,
να έχουν πολλούς συντρόφους.
390
00:20:28,644 --> 00:20:31,480
Αυτή η εποχή ανεκτικότητας
ίσως βρήκε επιτέλους
391
00:20:31,564 --> 00:20:32,982
την απόλυτη έκφραση.
392
00:20:33,065 --> 00:20:37,278
Μια ερωτική Ντίσνεϊλαντ όπου μπορείς
να ζήσεις κάθε φαντασίωση.
393
00:20:37,361 --> 00:20:41,240
Πήγαινα στο Plato's Retreat
που ήταν κλαμπ εναλλαγής συντρόφων.
394
00:20:41,407 --> 00:20:44,535
Μου άρεσε να πηγαίνω εκεί,
επειδή μ' αρέσει το σεξ.
395
00:20:44,618 --> 00:20:46,078
Τρελαινόμουν!
396
00:20:47,621 --> 00:20:51,584
Και έκανα σεξ με αυτούς
που έπαιζαν σε ταινίες πορνό...
397
00:20:52,376 --> 00:20:53,419
εκτός κάμερας.
398
00:20:53,502 --> 00:20:56,380
Και είπαν
"Αν είναι να το κάνεις εκτός κάμερας...
399
00:20:57,465 --> 00:20:59,967
γιατί δεν το κάνεις στην κάμερα
και να πληρώνεσαι;"
400
00:21:00,509 --> 00:21:02,052
Κι εγώ είπα "Εντάξει".
401
00:21:04,722 --> 00:21:07,099
Δεν είναι ελκυστική, μεσιέ;
402
00:21:07,183 --> 00:21:08,350
Ουί, ουί.
403
00:21:08,434 --> 00:21:10,936
Οπότε, άρχισα να κάνω ταινίες.
404
00:21:11,020 --> 00:21:13,773
Έλα. Μπορείς να μου κάνεις ό,τι θέλεις.
405
00:21:14,648 --> 00:21:16,859
Η πιο διάσημη ταινία μου
406
00:21:16,942 --> 00:21:19,487
είναι το Debbie Does Dallas.
407
00:21:20,738 --> 00:21:23,574
Ήμουν η κυρία Χάρντγουικ.
408
00:21:26,744 --> 00:21:30,539
Έκανε πρεμιέρα στο Pussycat Theater
στην Τάιμς Σκουέρ.
409
00:21:33,334 --> 00:21:34,543
Τότε,
410
00:21:34,627 --> 00:21:36,629
οι New York Times είχαν διαφημίσεις.
411
00:21:36,712 --> 00:21:38,297
ΑΝΝΙ ΣΠΡΙΝΚΛ
412
00:21:38,380 --> 00:21:41,842
Το Βαθύ Λαρύγγι ξεκίνησε
τη χρυσή εποχή του πορνό.
413
00:21:44,094 --> 00:21:47,348
Είμαι ο Χάρι Ριμς,
είμαι με τη Ρόμπιν Μπερντ.
414
00:21:48,098 --> 00:21:50,601
Όχι! Και η Βερόνικα Χαρτ;
415
00:21:50,684 --> 00:21:52,603
Αν μου δώσεις αυτόγραφο,
416
00:21:52,686 --> 00:21:54,563
- θα σου δώσω το τηλέφωνό μου.
- Ναι.
417
00:21:55,564 --> 00:21:57,441
Μ' αρέσει αυτό, βέβαια.
418
00:21:57,525 --> 00:21:59,860
Τα σινεμά έδειχναν τέτοιες ταινίες,
419
00:21:59,944 --> 00:22:02,571
πήγαινες με τον άντρα σου
ή με τη γυναίκα σου.
420
00:22:03,823 --> 00:22:08,494
Και έρχονταν όλοι οι πορνοστάρ
και οι παπαράτσι.
421
00:22:08,577 --> 00:22:10,204
Όπως σε μια κανονική πρεμιέρα.
422
00:22:10,287 --> 00:22:13,499
Όπως σ' αυτές που πηγαίνεις
σε μια οποιαδήποτε ταινία.
423
00:22:13,582 --> 00:22:16,126
Εγώ δεν μετανιώνω για τίποτα.
424
00:22:16,669 --> 00:22:19,129
Έχω κάνει 13 ταινίες.
425
00:22:19,255 --> 00:22:22,132
Δεν ξεκίνησα για να κάνω τέτοια.
426
00:22:22,341 --> 00:22:25,803
Η ζωή μου πάντα άλλαζε κατευθύνσεις.
427
00:22:25,886 --> 00:22:29,890
Έπεφτα πάνω σε κάτι
και μετά έπεφτα πάνω σε κάτι άλλο.
428
00:22:29,974 --> 00:22:31,517
Έτσι γνώρισα τον Σέλι.
429
00:22:32,935 --> 00:22:34,478
Κάνω γύρισμα στο πάρκο.
430
00:22:34,979 --> 00:22:38,148
Και βλέπω κάποιον γνωστό μου.
431
00:22:38,232 --> 00:22:39,275
Ήταν ο Σέλι.
432
00:22:39,817 --> 00:22:43,487
Οπότε, τον πλησίασα
και του είπα "Γεια! Με θυμάσαι;"
433
00:22:43,571 --> 00:22:46,991
"Γνωριστήκαμε στο Φάιρ Άιλαντ
πέρυσι το καλοκαίρι".
434
00:22:51,495 --> 00:22:58,043
Νομίζω ότι ήταν έρωτας με την πρώτη ματιά.
Βασικά, με τη δεύτερη.
435
00:23:03,257 --> 00:23:04,800
Είχαμε πολλά κοινά.
436
00:23:04,884 --> 00:23:08,262
Με ενδιέφερε η τέχνη
437
00:23:08,345 --> 00:23:09,889
κι εκείνος ήταν καλλιτέχνης.
438
00:23:11,140 --> 00:23:14,894
Ήταν πολύ γνωστός καλλιτεχνικός
διευθυντής, δημιουργικός διευθυντής.
439
00:23:14,977 --> 00:23:17,021
Είχε διαφημιστικό γραφείο.
440
00:23:17,104 --> 00:23:19,857
Δούλευε με όλες
τις διάσημες διαφημιστικές.
441
00:23:20,399 --> 00:23:22,234
Ήταν
442
00:23:22,318 --> 00:23:25,613
σημαντικός,
αλλά δεν ήταν αυτό που με τράβηξε.
443
00:23:25,696 --> 00:23:27,656
Αυτό που με τράβηξε ήταν
444
00:23:27,740 --> 00:23:30,701
ότι ήταν πολύ ευαίσθητος και εγκάρδιος,
445
00:23:30,784 --> 00:23:34,788
και ήταν η γυναίκα
που πάντα ήθελα να παντρευτώ.
446
00:23:36,290 --> 00:23:41,503
Κάναμε σεξ σε διάφορα μέρη
που δεν θα σκεφτόταν ποτέ να κάνει σεξ.
447
00:23:41,587 --> 00:23:43,047
Ήμουν πάντα από πάνω.
448
00:23:46,175 --> 00:23:47,468
Μείναμε μαζί.
449
00:23:47,551 --> 00:23:50,346
Μένουμε στο ίδιο σπίτι από τότε.
450
00:23:58,020 --> 00:24:00,189
Να ζήσεις και χρόνια πολλά!
451
00:24:00,272 --> 00:24:03,275
Να ζήσεις και χρόνια πολλά, Ρόμπιν!
452
00:24:03,359 --> 00:24:04,485
Ρόμπιν!
453
00:24:04,568 --> 00:24:08,322
Να ζήσεις και χρόνια πολλά!
454
00:24:10,324 --> 00:24:12,493
Ευχαριστώ. Τώρα, γδυθείτε όλοι.
455
00:24:17,706 --> 00:24:19,875
Γεια σας. Με λένε Σέλι.
456
00:24:19,959 --> 00:24:21,543
Ζω σε ένα παπούτσι.
457
00:24:21,627 --> 00:24:24,630
Από δω η φίλη μου η Ρόμπιν.
Μένει κι εκείνη εκεί.
458
00:24:28,968 --> 00:24:32,137
Είναι τα 69α γενέθλιά μου.
459
00:24:32,221 --> 00:24:33,764
Σέξι αριθμός.
460
00:24:34,974 --> 00:24:36,809
Πέρυσι, ήμουν 68.
461
00:24:36,892 --> 00:24:38,602
Αν με πάρεις, σου χρωστάω.
462
00:24:40,604 --> 00:24:41,814
Είναι πολύ ωραία.
463
00:24:42,481 --> 00:24:44,692
Τι να το κάνεις το αληθινό φαγητό;
464
00:24:45,192 --> 00:24:46,318
Σαντιγί.
465
00:24:46,402 --> 00:24:49,655
Κάποτε ήμουν σε μια ταινία
όπου ήμουν καλυμμένη με σαντιγί.
466
00:24:51,365 --> 00:24:54,451
Είναι πεντανόστιμη,
αλλά βγαίνει πάρα πολύ δύσκολα.
467
00:24:54,535 --> 00:24:58,706
Θυμάσαι που γύρισα σπίτι
και έπρεπε να κάνω ντους επί...
468
00:24:58,789 --> 00:24:59,873
Τρεις εβδομάδες.
469
00:25:00,666 --> 00:25:02,626
Ήμουν παγωτό.
470
00:25:02,710 --> 00:25:04,503
Το έτρωγαν από το σώμα μου.
471
00:25:05,504 --> 00:25:06,880
Νόστιμο!
472
00:25:09,133 --> 00:25:12,136
Πόσα χρόνια ερχόμαστε οι δυο μας
εδώ στα γενέθλιά μου;
473
00:25:12,219 --> 00:25:14,596
- Έναν χρόνο.
- Ψέματα.
474
00:25:15,097 --> 00:25:16,765
- Δύο.
- Όχι!
475
00:25:16,849 --> 00:25:19,560
- Τρία.
- Είμαστε μαζί σχεδόν 50...
476
00:25:19,643 --> 00:25:23,063
Θα είμαστε μαζί 50 χρόνια τον Ιούλιο.
477
00:25:23,147 --> 00:25:26,942
Οπότε, ερχόμαστε εδώ οι δυο μας
τουλάχιστον 45 χρόνια.
478
00:25:27,026 --> 00:25:29,987
- Πώς με γνώρισες;
- Τη γνώρισα...
479
00:25:31,989 --> 00:25:33,490
- Θυμάσαι;
- Όχι.
480
00:25:34,742 --> 00:25:36,118
Ναι, θυμάσαι.
481
00:25:37,619 --> 00:25:39,705
- Δεν θυμάσαι;
- Δώσε μου μια βοήθεια.
482
00:25:39,788 --> 00:25:41,123
Φάιρ Άιλαντ.
483
00:25:44,251 --> 00:25:46,795
Είναι ακόμα πλακατζής,
είναι ακόμα αστείος.
484
00:25:46,879 --> 00:25:48,422
Αλλά δεν είναι ο ίδιος.
485
00:25:50,215 --> 00:25:54,136
Ήταν εκεί όταν υπογράψαμε το συμβόλαιο
με τη Manhattan Cable.
486
00:25:54,219 --> 00:25:56,221
Ότι θα ήμασταν παραγωγοί.
487
00:25:58,390 --> 00:26:00,350
Και μετά, στο στούντιο,
488
00:26:00,434 --> 00:26:01,935
φρόντιζε το συνεργείο
489
00:26:02,519 --> 00:26:03,979
να κάνει αυτό που έπρεπε.
490
00:26:04,063 --> 00:26:05,397
Είχαμε εικονολήπτη,
491
00:26:05,481 --> 00:26:07,149
έναν κουφό ηχολήπτη,
492
00:26:07,232 --> 00:26:09,359
τεχνικό διευθυντή με αχρωματοψία...
493
00:26:10,027 --> 00:26:11,028
κι εμένα.
494
00:26:13,280 --> 00:26:15,157
Τον λέγαμε Παιδί για τα Θελήματα.
495
00:26:15,240 --> 00:26:18,911
Αυτή ήταν η δουλειά του Σέλι,
του Παιδιού για τα Θελήματα.
496
00:26:18,994 --> 00:26:23,290
Να σηκώνει το τηλέφωνο,
να τους λέει να περιμένουν.
497
00:26:23,832 --> 00:26:26,710
Πάντα έλεγα
"Γλείφει καλύτερα απ' όλους στην πόλη".
498
00:26:26,794 --> 00:26:28,212
"Καφές, τσάι και γλείψιμο".
499
00:26:29,254 --> 00:26:30,380
Παιδί για τα Θελήματα.
500
00:26:30,464 --> 00:26:32,841
Γύρνα στην τρύπα σου.
501
00:26:34,218 --> 00:26:36,220
Δεν τον λέω με το όνομά του.
502
00:26:36,303 --> 00:26:40,307
Το Παιδί για τα Θελήματα
ελέγχει τα τηλεφωνήματα. 475-1550.
503
00:26:40,390 --> 00:26:42,226
Το κοινό μου...
504
00:26:42,309 --> 00:26:44,895
φαντάζεται το ποια είμαι.
505
00:26:44,978 --> 00:26:46,438
Είμαι η φαντασίωσή τους.
506
00:26:46,522 --> 00:26:48,649
Δεν ήξεραν ότι είμαστε παντρεμένοι.
507
00:26:48,732 --> 00:26:54,238
Θα πάθουν μάλλον σοκ να μάθουν
ότι είμαστε μαζί από το '74.
508
00:26:54,780 --> 00:26:56,782
Εγώ, η βασίλισσα των οργίων;
509
00:26:57,908 --> 00:27:00,285
Ποτέ δεν με επέκρινε.
510
00:27:02,538 --> 00:27:05,791
Έλεγα τον Σέλι Παιδί για τα Θελήματα.
511
00:27:06,583 --> 00:27:09,294
Αλλά ήταν πολλά περισσότερα.
512
00:27:09,378 --> 00:27:11,255
Είναι πάρα πολλά περισσότερα.
513
00:27:15,592 --> 00:27:19,263
ΦΑΪΡ ΑΪΛΑΝΤ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
514
00:27:21,557 --> 00:27:25,018
Όλα είναι εντελώς διαφορετικά
με την άνοια.
515
00:27:28,188 --> 00:27:29,439
- Γεια.
- Γεια.
516
00:27:29,523 --> 00:27:30,941
Γεια σου. Πώς είσαι;
517
00:27:31,024 --> 00:27:32,484
Γεια σας, παιδιά.
518
00:27:32,568 --> 00:27:34,278
- Γεια σας, παιδιά.
- Γεια σου.
519
00:27:34,361 --> 00:27:37,114
- Γεια σας, παιδιά.
- Γεια σας. Καλό απόγευμα.
520
00:27:37,197 --> 00:27:38,991
Γεια σας, παιδιά.
521
00:27:39,074 --> 00:27:41,827
- Γεια σας, ταξιδιώτες.
- Γεια σου, Ρόμπιν.
522
00:27:41,910 --> 00:27:44,997
- Πώς είστε;
- Η Μπερντ!
523
00:27:45,706 --> 00:27:47,166
Εδώ κάθομαι κάθε πρωί.
524
00:27:47,249 --> 00:27:49,001
Ναι, αλλά δεν θα καθίσεις εδώ τώρα.
525
00:27:49,084 --> 00:27:50,294
Σίγουρα όχι.
526
00:27:50,377 --> 00:27:52,337
- Να προλάβουμε το πλοίο.
- Βέβαια.
527
00:27:56,925 --> 00:27:59,011
Είναι η 50ή μας επέτειος.
528
00:28:01,096 --> 00:28:05,017
Η πρώτη φορά που συναντηθήκαμε με τον Σέλι
529
00:28:05,100 --> 00:28:07,227
ήταν εδώ, στο Φάιρ Άιλαντ.
530
00:28:09,563 --> 00:28:12,524
Ήθελα να δω αν μπορώ
να τον κάνω να θυμηθεί τίποτα.
531
00:28:14,109 --> 00:28:17,779
Ήθελα απλώς να θυμηθεί κάτι.
532
00:28:20,782 --> 00:28:23,243
- Ευχαριστώ.
- Χρόνια πολλά.
533
00:28:23,952 --> 00:28:26,079
Σου θυμίζει κάτι αυτό;
534
00:28:27,414 --> 00:28:28,415
Όχι.
535
00:28:29,708 --> 00:28:31,793
Γιατί ήρθαμε εδώ;
536
00:28:32,294 --> 00:28:33,754
Ήρθα επειδή σ' αγαπώ.
537
00:28:33,837 --> 00:28:36,298
Δεν θα πάμε με τα πόδια μέχρι εκεί κάτω.
538
00:28:37,090 --> 00:28:39,009
- Ναι. Έλα.
- Όχι.
539
00:28:39,801 --> 00:28:41,345
Δεν το θες αυτό.
540
00:28:46,808 --> 00:28:47,893
Αυτό ήταν.
541
00:28:47,976 --> 00:28:49,686
Μέχρι εδώ πάω εγώ.
542
00:28:50,979 --> 00:28:53,565
- Δεν θες να προχωρήσεις άλλο;
- Όχι.
543
00:28:54,358 --> 00:28:56,109
Καλά, ίσως να σε αφήσουμε,
544
00:28:56,193 --> 00:28:58,028
- και να προχωρήσω εγώ;
- Βέβαια.
545
00:28:59,947 --> 00:29:01,240
Κάνει πολλή ζέστη,
546
00:29:02,074 --> 00:29:04,201
και δεν είχα καταλάβει πόσο μακριά είναι.
547
00:29:04,284 --> 00:29:08,288
Θέλω να πω, ήμουν 19, 17, 18,
δεν θυμάμαι πόσο ήμουν, και...
548
00:29:09,665 --> 00:29:11,333
Είναι πολύ γι' αυτόν.
549
00:29:12,292 --> 00:29:15,045
Και δεν θέλω να... Είναι 84 ετών.
550
00:29:35,107 --> 00:29:36,316
Ξέρεις κάτι;
551
00:29:37,567 --> 00:29:39,695
Νομίζω ότι ήταν αυτό το σπίτι.
552
00:29:40,779 --> 00:29:42,489
Αλλά έχει αλλάξει.
553
00:29:42,572 --> 00:29:46,785
Είναι πάρα πολύ διαφορετικό
απ' ό,τι ήταν 50 χρόνια πριν.
554
00:29:46,868 --> 00:29:47,869
Ωραία μπλούζα.
555
00:29:48,495 --> 00:29:49,621
- Εγώ είμαι.
- Ναι;
556
00:29:49,705 --> 00:29:50,914
- Ναι.
- Τι λες τώρα!
557
00:29:50,998 --> 00:29:53,083
- Γνωρίζεις το...
- Φυσικά!
558
00:29:53,166 --> 00:29:54,376
Γεια.
559
00:29:54,459 --> 00:29:55,961
Να βγάλω μια φωτογραφία
560
00:29:56,044 --> 00:29:57,462
- το σπίτι;
- Φυσικά.
561
00:29:57,587 --> 00:29:58,588
Ευχαριστώ.
562
00:30:09,975 --> 00:30:12,394
Υποθέτω ότι γυρίσαμε πιο πολύ για μένα.
563
00:30:16,023 --> 00:30:18,608
Όταν γνώρισα τον Σέλι, ήταν πάντα...
564
00:30:19,234 --> 00:30:20,360
παρατηρητής,
565
00:30:20,444 --> 00:30:22,446
κι αυτό
566
00:30:22,529 --> 00:30:25,490
- ήταν που με τράβηξε.
- Πιάσε την Μπερντ.
567
00:30:28,035 --> 00:30:30,454
Επειδή εμένα παρατηρούσε.
568
00:30:43,300 --> 00:30:46,011
Θυμάσαι το μαγαζί με τα υγιεινά προϊόντα;
569
00:30:46,094 --> 00:30:47,512
- Ναι, φυσικά.
- Κάτω;
570
00:30:47,596 --> 00:30:50,349
- Ήταν το καλύτερο μαγαζί.
- Δεν είχε μια...
571
00:30:50,432 --> 00:30:52,642
- Πάμε αριστερά εδώ;
- Εδώ κουρευόμουν.
572
00:30:52,726 --> 00:30:54,561
Δεν κουρευόμουν κάπου εδώ πέρα;
573
00:30:54,644 --> 00:30:57,064
Ναι... Στο επόμενο τετράγωνο.
574
00:30:57,731 --> 00:30:58,774
Ναι.
575
00:31:00,025 --> 00:31:02,319
Και η γνωστή καλή 42η Οδός.
576
00:31:04,780 --> 00:31:05,781
Τα παλιά χρόνια...
577
00:31:05,864 --> 00:31:07,199
ΤΑΪΜΣ ΣΚΟΥΕΡ
578
00:31:07,282 --> 00:31:09,076
ΤΟ ΕΡΩΤΙΚΑ ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΜΕΝΟ ΘΗΛΥΚΟ
579
00:31:09,159 --> 00:31:10,369
...ήταν παιδική χαρά ενηλίκων.
580
00:31:10,660 --> 00:31:14,164
Ναι, χρειάζεται μόνο μία σέξι μάρκα.
581
00:31:14,247 --> 00:31:16,083
Ελάτε, θα σας κάνουμε να χαρείτε.
582
00:31:16,166 --> 00:31:19,461
Θα σε κάνουμε να τρέμεις, μεγάλε.
583
00:31:21,129 --> 00:31:23,215
Εκεί ήταν το Gaiety.
584
00:31:23,298 --> 00:31:27,052
Το Gaiety είχε άντρες στρίπερ.
585
00:31:27,719 --> 00:31:32,182
Και στη γωνία είχε γυναίκες
για τους στρέιτ άντρες.
586
00:31:32,265 --> 00:31:34,309
Από την πίσω πόρτα του Gaiety
587
00:31:34,393 --> 00:31:38,146
μπορούσες να πας σ' αυτό με τις γυναίκες.
588
00:31:39,564 --> 00:31:43,110
Οι στρέιτ άντρες πήγαιναν
σ' αυτό με τις γυναίκες,
589
00:31:43,193 --> 00:31:46,405
και μετά χώνονταν κρυφά στο Gaiety.
590
00:31:46,488 --> 00:31:50,575
Η Μπερντ πήγαινε πάνω κάτω στην 42η Οδό,
μάζευε κόσμο.
591
00:31:50,659 --> 00:31:54,579
Πήγαινε από το Show World στο...
592
00:31:56,039 --> 00:31:57,249
Πώς το έλεγαν το άλλο;
593
00:31:58,208 --> 00:31:59,543
Show Palace.
594
00:31:59,626 --> 00:32:02,504
Μπορεί να χορεύει η Μπερντ απόψε.
Πάμε να δούμε.
595
00:32:06,633 --> 00:32:08,093
ΠΟΡΣΕ ΛΙΝ
596
00:32:08,218 --> 00:32:09,886
Εμφανιζόμουν στο Show World.
597
00:32:10,887 --> 00:32:12,597
Τους ρωτούσα συνεχώς όλους
598
00:32:12,681 --> 00:32:16,101
"Τι πρέπει να κάνω
για να πάω στην εκπομπή της Ρόμπιν;"
599
00:32:16,184 --> 00:32:20,230
Κι όλοι οι άντρες μού έλεγαν
"Πρέπει να γίνεις διάσημη".
600
00:32:20,313 --> 00:32:23,733
Και μετά εκείνη χτυπούσε την πόρτα
του καμαρινιού μου μετά το σόου.
601
00:32:23,817 --> 00:32:25,902
Και είπε "Γεια, είμαι η Ρόμπιν Μπερντ".
602
00:32:25,986 --> 00:32:29,114
Οπότε, με κάλεσε τελικά στην εκπομπή.
603
00:32:29,197 --> 00:32:32,951
Και μετά, φυσικά,
ήμουν η γυναίκα πορνοστάρ
604
00:32:33,034 --> 00:32:35,370
που εμφανίστηκε πιο πολλές φορές
στην εκπομπή.
605
00:32:39,916 --> 00:32:43,044
Όποτε με συναντούσε το Παιδί,
606
00:32:43,587 --> 00:32:45,088
η Ρόμπιν πάει πέρα δώθε
607
00:32:45,172 --> 00:32:49,926
και φωνάζει εντολές σε όλους.
608
00:32:50,010 --> 00:32:52,220
- Σέλι, χρειάζεσαι φίλτρο;
- Όχι.
609
00:32:52,304 --> 00:32:53,889
Γαμώτο. Υπέροχα.
610
00:32:53,972 --> 00:32:55,724
ΣΤΟΥΝΤΙΟ Α & Β
ΣΚΗΝΗ
611
00:32:55,807 --> 00:32:58,351
Το Παιδί λέει
"Έλα να αλλάξεις στο μπάνιο".
612
00:32:58,435 --> 00:33:01,021
Το μπάνιο ήταν σαν ντουλάπα.
613
00:33:01,730 --> 00:33:02,856
Σαν μικρή αποθήκη.
614
00:33:02,939 --> 00:33:04,566
ΧΕΔΕΡ ΧΑΝΤΕΡ
ΠΟΡΝΟΣΤΑΡ
615
00:33:04,649 --> 00:33:07,527
Ήμασταν όλες στριμωγμένες εκεί μέσα.
616
00:33:09,905 --> 00:33:12,866
Εντελώς άγνωστες μεταξύ τους γυναίκες
που ντύνονται.
617
00:33:12,949 --> 00:33:15,785
Δεν είχε καθόλου χώρο.
618
00:33:16,703 --> 00:33:20,874
Αφού τις έφερνα όλες στο στούντιο,
τις συγκέντρωνα,
619
00:33:20,957 --> 00:33:24,002
τις έβαζα στη σειρά και έλεγα
"Εσύ βγαίνεις πρώτη, εσύ δεύτερη".
620
00:33:24,085 --> 00:33:27,088
Και είχα μόνο δέκα δευτερόλεπτα
621
00:33:27,172 --> 00:33:28,381
να ετοιμαστώ εγώ.
622
00:33:28,465 --> 00:33:32,677
Γι' αυτό βαφόμουν συνέχεια
μπροστά στην κάμερα,
623
00:33:32,761 --> 00:33:35,222
επειδή στον κόσμο αρέσει να σε βλέπουν
624
00:33:35,305 --> 00:33:36,598
να φοράς μακιγιάζ.
625
00:33:36,681 --> 00:33:38,475
Οπότε, το έβαλα στην εκπομπή.
626
00:33:38,558 --> 00:33:40,227
Γεια σας, είμαι η Ρόμπιν Μπερντ.
627
00:33:41,144 --> 00:33:43,438
Είναι το Robyn Bird Show.
628
00:33:44,940 --> 00:33:47,901
Και συνήθως σ' αυτήν τη φάση
έχω βάλει τουλάχιστον πούδρα,
629
00:33:47,984 --> 00:33:50,987
αλλά γίνεται χαμός στο στούντιο συνεχώς,
630
00:33:51,071 --> 00:33:53,615
οπότε, να με, βάζω την πούδρα μου.
631
00:33:53,698 --> 00:33:54,991
Είμαι η σκηνοθέτρια.
632
00:33:55,075 --> 00:33:57,410
Σκηνοθετώ μπροστά στην κάμερα.
633
00:33:57,494 --> 00:34:02,874
"Κύριε εικονολήπτη, γεια σου, πώς είσαι;
Έλα δω, κύριε εικονολήπτη".
634
00:34:02,958 --> 00:34:04,626
Και έπαιζα με την κάμερα.
635
00:34:04,709 --> 00:34:07,712
Γυαλίζω, κύριε εικονολήπτη;
636
00:34:08,338 --> 00:34:09,589
Όχι. Ωραία.
637
00:34:09,673 --> 00:34:12,926
Επειδή είναι ζωντανό.
Τίποτα καλύτερο από το ζωντανό.
638
00:34:13,009 --> 00:34:18,181
Ζωντανό κοινό, ζωντανό πρόγραμμα,
μόνο μία λήψη.
639
00:34:18,265 --> 00:34:21,059
Αυτό που έβλεπες ήταν αυτό που έπαιρνες.
640
00:34:21,142 --> 00:34:24,771
Θα 'πρεπε να είναι μάθημα βαψίματος.
Και τώρα βάζεις...
641
00:34:24,854 --> 00:34:26,106
ΤΖΟ ΜΠΡΟΥΝΟ
ΚΑΛΕΣΜΕΝΟΣ
642
00:34:26,189 --> 00:34:27,482
Τα έκανε όλα εκείνη.
643
00:34:27,566 --> 00:34:30,819
Τη βλέπεις στην εκπομπή
χαζούλα και χαρωπή,
644
00:34:30,902 --> 00:34:34,155
αλλά στο γύρισμα ήταν επιχειρηματίας.
645
00:34:34,239 --> 00:34:36,992
- Ξάπλωσε, βολέψου.
- Βολέψου.
646
00:34:37,075 --> 00:34:39,536
- Αυτός είναι ο Τζόι...
- Ο Τζόι.
647
00:34:39,619 --> 00:34:42,664
Και είναι ο κύριος Παπαδοπαίδι.
648
00:34:49,462 --> 00:34:51,590
Ξαφνικά πάει πίσω από την κάμερα.
649
00:34:52,674 --> 00:34:53,800
Και λέει
650
00:34:53,883 --> 00:34:56,177
"Θα σου μιλάω ενώ γυρίζω,
651
00:34:56,261 --> 00:34:58,888
μπορείς να κοιτάξεις,
αλλά όχι να μου απαντήσεις".
652
00:34:59,514 --> 00:35:00,974
Και λέω "Εντάξει".
653
00:35:01,057 --> 00:35:03,518
"Μη μου μιλάς, άκου. Εγώ σκηνοθετώ".
654
00:35:03,602 --> 00:35:05,729
Τους έλεγα "Είμαι στο πρόσωπό σου,
655
00:35:05,812 --> 00:35:06,980
στο πουλί σου".
656
00:35:07,063 --> 00:35:10,650
"Γύρνα, σκύψε, να δω τον κώλο σου".
657
00:35:10,734 --> 00:35:12,152
"Άνοιξε τα κωλομάγουλα".
658
00:35:12,235 --> 00:35:14,654
"Τώρα πέσε στα τέσσερα".
659
00:35:14,738 --> 00:35:18,533
Γι' αυτό όταν κάποιος χόρευε
ξαφνικά χαμογελούσε χωρίς λόγο.
660
00:35:19,409 --> 00:35:20,869
Έλεγε "Κούκλος είσαι".
661
00:35:20,952 --> 00:35:22,746
"Θα κάνω ζουμάρω στο πουλί σου".
662
00:35:22,829 --> 00:35:24,956
Δεν μπορούσες να της αντιμιλήσεις.
663
00:35:26,082 --> 00:35:28,043
Στο τέλος κάθε εκπομπής,
664
00:35:28,126 --> 00:35:33,173
τελειώναμε την εκπομπή με το τραγούδι
"Baby, Let me Bang your Box".
665
00:35:39,804 --> 00:35:44,225
Έκανα σάτιρα, έπιανα το στήθος των άλλων,
666
00:35:44,309 --> 00:35:46,353
έβαζα το κεφάλι μου ανάμεσά τους.
667
00:35:46,436 --> 00:35:49,356
Αυτό που ήθελε να κάνει και το κοινό.
668
00:35:49,439 --> 00:35:54,361
Αλλά το κάνω εγώ και λέω ότι δεν πειράζει,
και είμαι γυναίκα.
669
00:35:54,444 --> 00:35:59,282
Και τραβάω το πέος σου
και το βάζω στο μάτι μου.
670
00:36:00,492 --> 00:36:02,202
Και είχα γράψει
671
00:36:02,285 --> 00:36:04,829
και τραγουδούσα το τραγούδι.
672
00:36:41,157 --> 00:36:42,867
Είχε πολλή πλάκα στο τέλος.
673
00:36:42,951 --> 00:36:44,285
ΛΟΥ ΚΑΣ
ΠΟΡΝΟΣΤΑΡ
674
00:36:44,369 --> 00:36:46,663
Έκανε ότι μου έπαιρνε πίπα και τέτοια.
675
00:36:46,746 --> 00:36:47,914
Μου άρεσε πολύ.
676
00:36:47,997 --> 00:36:50,291
Ήταν τρελό. Κάναμε την εκπομπή...
677
00:36:50,375 --> 00:36:52,085
Γεια σου, Χέδερ. Τι κάνεις;
678
00:36:52,168 --> 00:36:54,170
...τραγουδούσαμε στη σκηνή.
679
00:36:54,254 --> 00:36:58,091
Ήταν ένα ατελείωτο τσίρκο.
680
00:36:59,342 --> 00:37:02,137
Κούνα τα, μωρό μου! Κούνα τα!
681
00:37:02,220 --> 00:37:05,265
Τραγούδα για μένα! Αυτό είναι!
682
00:37:05,765 --> 00:37:09,060
Παρακαλώ; Ήθελα να σου πω
ότι σε βλέπω κάθε βδομάδα.
683
00:37:09,144 --> 00:37:10,520
- Τι ωραία,
- Αυτά είναι!
684
00:37:10,603 --> 00:37:12,147
Κάθομαι εδώ τώρα. Είμαι γκέι.
685
00:37:12,230 --> 00:37:14,691
Κάθομαι με τον εραστή μου,
και μας αρέσεις πολύ.
686
00:37:14,774 --> 00:37:15,775
Θαυμάσια.
687
00:37:15,859 --> 00:37:21,656
Πρόσεξα ότι πολλοί γκέι άντρες
έβλεπαν την εκπομπή μου.
688
00:37:22,282 --> 00:37:26,786
Οπότε, άρχισα να πηγαίνω σε γκέι μαγαζιά,
να βρίσκω γκέι καλλιτέχνες.
689
00:37:26,870 --> 00:37:28,163
Πάμε!
690
00:37:30,582 --> 00:37:36,212
Απευθείας από τις σκηνές
του Show Palace Theater.
691
00:37:36,254 --> 00:37:39,424
Ο ίδιος ο Βραζιλιάνος σούπερ σταρ
692
00:37:40,049 --> 00:37:42,886
Βλαντιμίρ Κορέα.
693
00:37:44,095 --> 00:37:47,557
Είχα όμως τεχνικό διευθυντή
που ήταν ομοφοβικός.
694
00:37:47,640 --> 00:37:50,185
Και είπα "Καλά, αντίο".
695
00:37:52,604 --> 00:37:56,691
Το να έχω άντρες καλεσμένους στην εκπομπή
ήταν μια καλή προσθήκη,
696
00:37:56,775 --> 00:38:00,820
επειδή ικανοποιούσα τους τηλεθεατές
697
00:38:00,904 --> 00:38:02,071
που δεν ήθελαν γυναίκες.
698
00:38:04,866 --> 00:38:05,867
ΦΩΝΗ ΤΗΛΕΘΕΑΤΗ
699
00:38:05,950 --> 00:38:08,077
Δέκα χρόνια πριν
κυριολεκτικά μας συλλάμβαναν,
700
00:38:08,161 --> 00:38:09,537
επειδή είμαστε γκέι.
701
00:38:10,288 --> 00:38:12,123
Και τώρα ανοίγω την τηλεόραση
702
00:38:12,207 --> 00:38:15,084
και βλέπω τη Ρόμπιν Μπερντ
και γυμνούς χορευτές.
703
00:38:15,168 --> 00:38:16,544
Ήταν απελευθερωτικό.
704
00:38:16,628 --> 00:38:17,962
ΑΠΑΙΤΗΣΤΕ ΤΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΣΑΣ
705
00:38:18,087 --> 00:38:20,799
Ήταν από τις πρώτες μου αναμνήσεις
706
00:38:20,882 --> 00:38:24,135
του να βλέπω γυμνά σώματα
με έναν ημι-σεξουαλικό τρόπο...
707
00:38:24,219 --> 00:38:25,261
ΦΩΝΗ ΤΗΛΕΘΕΑΤΗ
708
00:38:25,345 --> 00:38:28,973
...αλλά και ανθρώπους άνετους με το γυμνό.
709
00:38:29,057 --> 00:38:32,352
Στη Ρόμπιν Μπερντ μπορούσες
να είσαι ο εαυτός σου.
710
00:38:32,435 --> 00:38:33,603
ΦΩΝΗ ΤΗΛΕΘΕΑΤΗ
711
00:38:33,686 --> 00:38:36,147
Ήταν ένα μέρος όπου...
712
00:38:36,231 --> 00:38:38,858
δεν υπήρχαν ταμπού.
713
00:38:39,901 --> 00:38:41,486
Ήταν απόλυτα ξεκάθαρη σ' αυτό.
714
00:38:41,569 --> 00:38:44,197
Το σεξ ήταν φυσικό, φυσιολογικό
και για όλους.
715
00:38:44,280 --> 00:38:45,323
ΦΩΝΗ ΤΗΛΕΘΕΑΤΗ
716
00:38:45,406 --> 00:38:47,826
Με τον σύντροφό μου βγαίναμε τη νύχτα
717
00:38:47,909 --> 00:38:50,119
και βλέπαμε κόκκινα φώτα σε παράθυρα.
718
00:38:50,203 --> 00:38:51,955
Δεν καταλαβαίναμε τι ήταν.
719
00:38:53,331 --> 00:38:56,292
Τελικά μάθαμε ότι ήταν
η εκπομπή της Ρόμπιν Μπερντ
720
00:38:56,376 --> 00:38:58,211
που έπαιζε στις δέκα το βράδυ,
721
00:38:58,294 --> 00:39:00,380
και μετά, αρχίσαμε να τη βλέπουμε.
722
00:39:00,421 --> 00:39:02,048
ΦΩΝΗ ΤΟΥ ΦΡΕΝΤ ΤΡΙ
723
00:39:02,131 --> 00:39:06,010
Όλοι αγαπούσαν την εκπομπή.
Είχαμε καλωδιακή στο μπαρ του Juliu's.
724
00:39:06,094 --> 00:39:10,348
Βάζαμε την εκπομπή και φωνάζαμε
"Ρόμπιν! Γεια σου, Ρόμπιν!"
725
00:39:11,808 --> 00:39:16,396
- Γεια, Ρόμπιν.
- Γεια σου, Τρι. Ο Τρι από το Juliu's.
726
00:39:16,479 --> 00:39:20,108
Το γκέι κοινό με καταλάβαινε διαφορετικά.
727
00:39:20,650 --> 00:39:22,360
Με λάτρευαν.
728
00:39:25,613 --> 00:39:28,533
Θα βγεις την επόμενη Τετάρτη
τα Χριστούγεννα;
729
00:39:28,616 --> 00:39:29,951
- Ναι, φυσικά!
- Ωραία.
730
00:39:30,034 --> 00:39:31,703
Επειδή πρέπει να δουλέψω,
731
00:39:31,786 --> 00:39:33,997
- θα κάνουμε παρέα ο ένας στον άλλον.
- Έτσι.
732
00:39:34,080 --> 00:39:37,458
Κάποια στιγμή μού έδωσαν
ένα ειδικό νούμερο για να παίρνω,
733
00:39:37,542 --> 00:39:40,587
και πάντα έπαιρνα πρώτος
ή δεύτερος ή τρίτος.
734
00:39:40,670 --> 00:39:44,465
- Πήρατε το 475-1550, είστε στον αέρα!
- Γεια σου, Ρόμπιν!
735
00:39:44,549 --> 00:39:46,301
- Γεια σου, Τρι!
- Πώς είσαι, γλυκιά μου;
736
00:39:46,384 --> 00:39:47,760
Είδες τον Τζεφ;
737
00:39:47,844 --> 00:39:51,014
Ήθελα να βγάλω το ερωτικό δαχτυλίδι
του Τζεφ από μέσα.
738
00:39:51,097 --> 00:39:53,474
Κάτσε, κάτσε. Και ο Κιθ;
739
00:39:53,558 --> 00:39:54,642
Όσο κάνω αυτό,
740
00:39:54,726 --> 00:39:57,854
θα πάρω και τον Κιθ
πάρα πολλές φορές όλη τη νύχτα.
741
00:39:59,480 --> 00:40:03,151
Καμιά φορά έβλεπες άντρες
που δεν θα πλησίαζε ποτέ κανείς.
742
00:40:04,819 --> 00:40:06,946
Αλλά είχε και κάποιους πολύ σέξι.
743
00:40:07,030 --> 00:40:09,157
Έλεγα "Φέρ' τους στο Juliu's".
744
00:40:10,116 --> 00:40:12,911
Εκείνη πάντα ρωτούσε "Πόσοι είναι εκεί;"
745
00:40:12,994 --> 00:40:15,788
- Πόσοι είναι εκεί, Τρι;
- Περίπου 25!
746
00:40:15,872 --> 00:40:20,919
Γεια σας, παιδιά! Χαιρετήστε όλοι
τον Τρι. Στο Juliu's, 25 μαζεμένοι.
747
00:40:21,002 --> 00:40:23,087
ΓΚΕΪ ΠΡΑΪΝΤ
748
00:40:23,129 --> 00:40:24,547
ΜΑΪΚΛ ΜΟΥΣΤΟ
VILLAGE VOICE
749
00:40:24,631 --> 00:40:26,841
Έχεις ένα υπέροχο παράθυρο
απ' όπου βγαίνει η εκπομπή,
750
00:40:26,925 --> 00:40:31,012
και είναι μια εποχή
ανάμεσα στο Stonewall και το AIDS.
751
00:40:31,095 --> 00:40:33,932
Είναι παράθυρο σεξουαλικής επανάστασης,
752
00:40:34,015 --> 00:40:35,683
πολλή γκέι περηφάνια.
753
00:40:35,767 --> 00:40:38,269
Πολύ μεγαλύτερη ελευθερία πια.
754
00:40:38,353 --> 00:40:39,812
Ήταν αναζωογονητικό.
755
00:40:41,064 --> 00:40:43,107
Πήγα εκεί το 1980 από το Λονγκ Άιλαντ.
756
00:40:43,191 --> 00:40:44,776
ΦΩΝΗ ΣΟΝ ΜΑΚΕΝΑ
ΛΟΑΤΚΙ ΑΚΤΙΒΙΣΤΗΣ
757
00:40:44,859 --> 00:40:48,237
Μπορούσες να είσαι μπάι,
να είσαι γκέι, να είσαι λεσβία.
758
00:40:48,321 --> 00:40:53,534
Το σεξ ήταν κάτι που όλοι απολάμβαναν,
κάτι που δεν προκαλούσε δυσαρέσκεια.
759
00:40:53,618 --> 00:40:55,954
Ήταν πάρα πολύ συναρπαστικά.
760
00:40:56,037 --> 00:40:58,289
Αλλά μέσα σε δύο χρόνια,
761
00:40:58,831 --> 00:41:00,291
όλα άλλαξαν.
762
00:41:00,375 --> 00:41:02,543
ΝΕΑ ΑΣΘΕΝΕΙΑ ΣΤΟΥΣ ΟΜΟΦΥΛΟΦΙΛΟΥΣ
ΠΡΟΚΑΛΕΙ ΑΝΗΣΥΧΙΑ
763
00:41:02,627 --> 00:41:05,129
Μόλις είχαμε απελευθερωθεί σεξουαλικά.
764
00:41:06,381 --> 00:41:07,632
ΠΡΟΚΑΡΚΙΝΙΚΟ ΣΥΝΔΡΟΜΟ
765
00:41:07,715 --> 00:41:09,008
Όλα άλλαξαν σε μια στιγμή.
766
00:41:09,092 --> 00:41:12,387
ΔΙΑΔΟΣΗ ΑΣΘΕΝΕΙΑΣ ΠΡΟΚΑΛΕΙ ΑΓΧΟΣ
767
00:41:12,470 --> 00:41:16,099
Επιστήμονες στο Κέντρο Ελέγχου Νοσημάτων
768
00:41:16,182 --> 00:41:18,142
κυκλοφόρησαν αποτελέσματα έρευνας
769
00:41:18,226 --> 00:41:21,688
που δείχνει ότι ο τρόπος ζωής
κάποιων ομοφυλόφιλων αντρών
770
00:41:21,771 --> 00:41:23,731
προκάλεσε μια επιδημία
σπάνιας μορφής καρκίνου.
771
00:41:23,815 --> 00:41:24,816
ΜΕΛΕΤΗ ΚΑΡΚΙΝΟΥ
772
00:41:24,899 --> 00:41:27,527
Οι ερευνητές γνωρίζουν 413 άτομα
773
00:41:27,610 --> 00:41:30,154
που κόλλησαν την ασθένεια πέρυσι.
774
00:41:37,286 --> 00:41:38,997
Έβλεπα τους φίλους μου να πεθαίνουν.
775
00:41:40,456 --> 00:41:42,000
ΦΩΝΗ ΤΟΥ ΦΡΕΝΤ ΤΡΙ
776
00:41:42,083 --> 00:41:44,877
Οι γονείς του φίλου μου του Ρίτσι
τον έβαλαν στο γκαράζ,
777
00:41:44,961 --> 00:41:48,256
τον έπλεναν με λάστιχο,
δεν τον άφηναν να μπει στην μπανιέρα.
778
00:41:49,674 --> 00:41:50,675
ΣΟΝ ΜΑΚΕΝΑ
779
00:41:50,758 --> 00:41:54,220
Ως νεαρός άντρας με HIV AIDS
θεωρούμουν ανάπηρος.
780
00:41:54,303 --> 00:41:58,516
Οπότε, δεν είχα πια δουλειά,
δεν είχα ερωτική ζωή.
781
00:41:59,058 --> 00:42:01,561
Η ερωτική ζωή που ήθελα τρόμαζε.
782
00:42:01,644 --> 00:42:03,229
30.000 ΝΕΚΡΟΙ ΑΠΟ AIDS
783
00:42:03,312 --> 00:42:04,856
Το στίγμα ήταν απαίσιο.
784
00:42:04,939 --> 00:42:08,109
Οδηγοί ασθενοφόρων αρνήθηκαν
να παραλάβουν ασθενείς με AIDS.
785
00:42:08,735 --> 00:42:11,362
Είπε κατευθείαν "Δεν τον αγγίζω".
786
00:42:12,196 --> 00:42:13,531
ΩΣ ΚΑΙ Η ΟΝΟΜΑΣΙΑ ΞΕΓΕΛΑ
787
00:42:13,614 --> 00:42:16,325
Όταν ξεκίνησε το AIDS στα '80s,
όλοι σκέφτηκαν
788
00:42:16,951 --> 00:42:20,621
"Θεέ μου, μια επαφή
και μπορεί να έχεις έναν φρικτό θάνατο".
789
00:42:20,705 --> 00:42:22,123
Το σεξ δαιμονοποιήθηκε.
790
00:42:22,790 --> 00:42:27,253
Όλα αυτά οδήγησαν σε δραστική αλλαγή
στις ερωτικές πρακτικές, στον τρόπο ζωής.
791
00:42:27,336 --> 00:42:28,337
ΝΤΕΪΒΙΝΤ ΜΠΕΡΙΝΓΚΤΟΝ
792
00:42:28,421 --> 00:42:30,798
Σύμφωνα με έρευνα,
οκτώ στους δέκα γκέι άντρες
793
00:42:30,882 --> 00:42:33,051
σταμάτησαν το σεξ χωρίς προφύλαξη.
794
00:42:36,012 --> 00:42:41,684
Ο Ρόναλντ Ρίγκαν δεν είπε ποτέ
τις λέξεις "ΗIV" και "AIDS".
795
00:42:41,768 --> 00:42:43,603
Ποτέ δεν αναγνώρισε
796
00:42:44,103 --> 00:42:45,772
τι γινόταν στον κόσμο,
797
00:42:45,855 --> 00:42:47,106
ώσπου ήταν πολύ αργά.
798
00:42:47,190 --> 00:42:48,983
ΕΝΑΣ ΘΑΝΑΤΟΣ ΑΠΟ AIDS ΚΑΘΕ ΜΙΣΗ ΩΡΑ
799
00:42:49,067 --> 00:42:52,820
Πολεμήστε το AIDS! Κάντε κάτι!
Αντισταθείτε!
800
00:42:52,945 --> 00:42:55,573
Πολεμήστε το AIDS! Κάντε κάτι!
Αντισταθείτε!
801
00:42:55,656 --> 00:43:01,120
Κάθε καλοκαίρι ερχόμουν στο Φάιρ Άιλαντ
κι όλο και πιο πολλοί φίλοι είχαν πεθάνει.
802
00:43:01,204 --> 00:43:02,330
ΠΟΛΕΜΑΜΕ ΓΙΑ ΤΗ ΖΩΗ ΜΑΣ
803
00:43:02,413 --> 00:43:03,414
ΒΟΗΘΕΙΑ ΤΩΡΑ!
804
00:43:03,498 --> 00:43:08,044
Και σκέφτομαι "Δεν θα 'πρεπε να υπάρχει
μεγαλύτερη ενημέρωση για το ασφαλές σεξ;"
805
00:43:10,838 --> 00:43:12,673
Βούρτσισε τα δόντια σου
806
00:43:12,757 --> 00:43:15,009
και φόρα προφυλακτικό
807
00:43:15,093 --> 00:43:17,595
όσο εγώ βάζω λιπ γκλος.
808
00:43:18,679 --> 00:43:21,599
Εγώ είχα ένα βήμα για να μιλήσω.
809
00:43:22,141 --> 00:43:24,018
Ήταν κοινοτική τηλεόραση.
810
00:43:24,102 --> 00:43:25,895
Γι' αυτό είχε φτιαχτεί.
811
00:43:27,271 --> 00:43:31,526
Το ότι έχεις προφυλακτικά
στο πορτοφόλι σου δεν σημαίνει...
812
00:43:32,735 --> 00:43:34,278
ότι είσαι ασφαλής.
813
00:43:34,946 --> 00:43:38,699
Πρέπει να βγουν από το πορτοφόλι
και να μπουν στο πουλί σου
814
00:43:39,283 --> 00:43:40,785
για να έχεις ασφαλές σεξ.
815
00:43:40,868 --> 00:43:44,497
Πάντα είχε μηνύματα
για ασφαλές σεξ στην εκπομπή.
816
00:43:44,580 --> 00:43:46,124
Έκανε επιδείξεις.
817
00:43:46,207 --> 00:43:47,291
ΦΩΝΗ ΤΗΛΕΘΕΑΤΗ
818
00:43:47,917 --> 00:43:50,920
Εγώ έχω το προφυλακτικό μου.
Εσύ έχεις το δικό σου;
819
00:43:51,838 --> 00:43:53,631
Και για το στόμα!
820
00:43:56,467 --> 00:43:58,469
Όλοι πρέπει να έχουν τέτοιο!
821
00:43:59,178 --> 00:44:01,764
Ήταν αστείο και διασκεδαστικό.
822
00:44:01,848 --> 00:44:05,726
Στο προφυλακτικό στόματος,
κόβεις αυτό το μικρό...
823
00:44:06,644 --> 00:44:10,148
τυλιγμένο πραγματάκι
και το ξετυλίγεις, έτσι.
824
00:44:10,231 --> 00:44:13,568
Και έχεις ένα ορθογώνιο κομμάτι λάτεξ.
825
00:44:13,651 --> 00:44:16,821
Μ' αυτό θα κάνεις στοματικό σεξ.
826
00:44:16,904 --> 00:44:19,490
Με κράτησε ασφαλή.
827
00:44:19,991 --> 00:44:24,537
Είναι πολύ εύκολο όταν είσαι νέος,
ανόητος και καυλωμένος να μην...
828
00:44:25,371 --> 00:44:27,123
κάνεις ασφαλές σεξ.
829
00:44:27,206 --> 00:44:30,376
Αλλά τελικά
χρησιμοποιούσα συνεχώς προφυλακτικά.
830
00:44:32,128 --> 00:44:36,799
Η τσαντούλα μου, έχω το λιπαντικό μου
και το προφυλακτικό μου!
831
00:44:36,883 --> 00:44:39,302
Και κυρίως χάρη στη Ρόμπιν.
832
00:44:39,385 --> 00:44:41,846
Χρειάζεσαι ένα; Έχεις;
833
00:44:42,388 --> 00:44:43,848
Μου έδωσε πραγματικά...
834
00:44:44,932 --> 00:44:48,060
την αίσθηση ότι ήταν ευθύνη μας
ως κοινότητα
835
00:44:48,144 --> 00:44:51,689
να κρατήσουμε ο ένας τον άλλον υγιή
και αυτό δίνει δύναμη.
836
00:44:51,772 --> 00:44:53,691
Μια πολύ δυνατή παρακαταθήκη.
837
00:44:53,774 --> 00:44:57,445
ΣΙΩΠΗ ΙΣΟΝ ΘΑΝΑΤΟΣ
838
00:44:57,570 --> 00:44:59,155
Κόσμος πέθαινε,
839
00:44:59,238 --> 00:45:01,741
έχανε αγαπημένους του.
840
00:45:01,824 --> 00:45:05,661
Ήθελα να τους δώσω
την αγάπη που τους έλειπε.
841
00:45:06,204 --> 00:45:09,749
Αυτό που θέλω να κάνεις
είναι να ξαπλώσεις, να βολευτείς,
842
00:45:09,832 --> 00:45:12,627
να αγκαλιάσεις αυτόν που αγαπάς.
843
00:45:12,710 --> 00:45:13,794
Πώς είπες;
844
00:45:14,503 --> 00:45:15,963
Δεν έχεις αγαπημένο;
845
00:45:16,672 --> 00:45:20,051
Έχεις πάντα εμένα, τη Ρόμπιν Μπερντ.
846
00:45:21,093 --> 00:45:22,094
Σοβαρά.
847
00:45:22,178 --> 00:45:24,347
Η αλήθεια είναι ότι υπήρχαν βραδιές που...
848
00:45:25,181 --> 00:45:27,516
είχα μόνο τη Ρόμπιν.
849
00:45:28,142 --> 00:45:29,894
Ακούγεται παράξενο, αλλά...
850
00:45:30,728 --> 00:45:32,939
ήμουν ευγνώμων που την είχα.
851
00:45:33,022 --> 00:45:36,943
Ήμουν επίσης ευγνώμων που είχα
κάτι που έμοιαζε με σεξ στη ζωή μου,
852
00:45:37,443 --> 00:45:41,447
επειδή δεν είχα καθόλου,
λόγω της κατάστασής μου.
853
00:45:43,074 --> 00:45:44,742
Εγώ δεν είχα αγαπημένο...
854
00:45:46,410 --> 00:45:47,745
και είχα πάντα τη Ρόμπιν.
855
00:45:48,579 --> 00:45:49,664
Ήταν υπέροχα.
856
00:45:50,164 --> 00:45:53,167
Αυτά που έμαθα από τη Ρόμπιν
με βοήθησαν πολύ.
857
00:45:53,251 --> 00:45:56,254
Προσπαθούσα να διορθώσω τη ζωή μου.
858
00:45:56,837 --> 00:45:57,838
ΕΙΜΑΣΤΕ ΠΑΝΤΟΥ
859
00:45:57,922 --> 00:46:00,466
Ήταν η δύναμη της αποδοχής
και της ειλικρίνειας
860
00:46:00,549 --> 00:46:04,095
για το ποιος είμαι ως γκέι άντρας,
πού ανήκω.
861
00:46:04,595 --> 00:46:06,931
Η Ρόμπιν σήμαινε τα πάντα
για την κουλτούρα.
862
00:46:08,140 --> 00:46:12,144
Όταν λέω "κουλτούρα",
εννοώ ανθρώπους που...
863
00:46:13,104 --> 00:46:14,230
ήταν απόκληροι.
864
00:46:14,313 --> 00:46:18,943
Άνθρωποι που είχαν ξεχαστεί,
που οι άλλοι τους είχαν αποκηρύξει.
865
00:46:19,443 --> 00:46:21,279
Είναι ακτιβίστρια κατά λάθος.
866
00:46:21,362 --> 00:46:22,697
ΣΑΝΤΡΑ ΜΠΕΡΝΧΑΡΝΤ
867
00:46:22,780 --> 00:46:24,282
Το AIDS θέριζε.
868
00:46:24,949 --> 00:46:27,952
Προσπαθούσε να κρατήσει τη φλόγα ζωντανή,
869
00:46:28,494 --> 00:46:31,914
τον αυθορμητισμό του σεξ,
αλλά θύμιζε επίσης σε όλους ότι...
870
00:46:32,498 --> 00:46:35,751
μια λάθος κίνηση και μπορεί να πεθάνεις.
871
00:46:36,544 --> 00:46:38,879
Ήμουν στην παραλία.
872
00:46:39,547 --> 00:46:42,800
Περίπου στις πέντε το πρωί τις προάλλες.
873
00:46:43,509 --> 00:46:47,680
Και είδα τρεις άντρες να πηδιούνται.
874
00:46:48,180 --> 00:46:49,348
Δεν είναι κακό αυτό.
875
00:46:50,349 --> 00:46:52,476
Αλλά δεν χρησιμοποιούσατε προφυλακτικό.
876
00:46:52,560 --> 00:46:57,732
Προφανώς το μήνυμά μου
δεν το έχουν πάρει όλοι.
877
00:46:57,815 --> 00:46:59,608
Κι εννοώ εσένα!
878
00:47:01,277 --> 00:47:04,030
Οπότε, την επόμενη φορά
που θα τον πάρεις από πίσω,
879
00:47:04,613 --> 00:47:06,032
βάλε προφυλακτικό.
880
00:47:08,826 --> 00:47:12,997
Το είδα και το τράβηξα, ας πούμε.
881
00:47:14,707 --> 00:47:18,627
Δεν θυμάμαι πότε τα βάλαμε τελευταία αυτά.
882
00:47:20,796 --> 00:47:25,968
Μου έστειλε μέιλ η Άννι Σπρινκλ,
είπε να αρχειοθετήσω τις κασέτες μου.
883
00:47:28,554 --> 00:47:32,892
Η Άννι αρχειοθέτησε όλες της τις κασέτες
στο Χάρβαρντ.
884
00:47:34,310 --> 00:47:35,311
Ακούστε.
885
00:47:35,895 --> 00:47:38,814
"Αγαπητή Ρόμπιν,
χαιρετίσματα από το Σαν Φρανσίσκο".
886
00:47:38,898 --> 00:47:42,401
"Έχεις εκπληκτικό αρχείο
και εκπληκτική κληρονομιά".
887
00:47:42,485 --> 00:47:46,864
"Έχεις καταγράψει πολλά χρόνια
κοινότητας υπέρ του σεξ,
888
00:47:46,947 --> 00:47:48,866
ακτιβιστών απόλαυσης,
889
00:47:48,949 --> 00:47:51,994
ανθρώπων σημαντικών
για τη σεξουαλική επανάσταση,
890
00:47:52,078 --> 00:47:55,373
οραματιστών που εκπαίδευαν
για το σεξ και πολλούς ακόμα".
891
00:47:57,583 --> 00:48:01,670
Συγκινούμαι πολύ. Είναι εκπληκτικό.
892
00:48:01,754 --> 00:48:04,507
"Το αρχείο σου είναι μοναδικό
893
00:48:04,590 --> 00:48:07,510
και πρέπει να διατηρηθεί
για τις επόμενες δεκαετίες
894
00:48:07,593 --> 00:48:08,844
πριν να είναι αργά".
895
00:48:12,932 --> 00:48:16,143
"Αν δεν μοιραστούμε τις ιστορίες μας,
896
00:48:16,685 --> 00:48:20,856
αυτοί που θέλουν να μας σβήσουν
θα γράψουν την ιστορία".
897
00:48:21,357 --> 00:48:23,150
"Δεν θα το επιτρέψουμε αυτό".
898
00:48:23,734 --> 00:48:24,777
"Γάμα το αυτό".
899
00:48:24,860 --> 00:48:29,532
"Σε παρακαλώ, ξεκίνα τη διαδικασία
της αρχειοθέτησης άμεσα".
900
00:48:30,658 --> 00:48:32,368
"Ο χρόνος είναι σημαντικός".
901
00:48:32,451 --> 00:48:37,039
"Βάλε τα αρχεία σου σε ένα ασφαλές ίδρυμα,
πριν τα κάψουν όλα οι φασίστες".
902
00:48:37,123 --> 00:48:40,167
"Μπορεί να συμβεί εδώ, δυστυχώς".
903
00:48:41,961 --> 00:48:44,338
Εντάξει, Άννι. Ας το κάνουμε.
904
00:48:59,228 --> 00:49:00,229
Παρακαλώ;
905
00:49:00,312 --> 00:49:04,066
Γεια σου, Μπερντ, μωρό μου.
Πώς πάει; Πού είσαι τώρα;
906
00:49:04,150 --> 00:49:05,151
Στο Μπρούκλιν.
907
00:49:05,234 --> 00:49:07,653
Θα δω τον αρχειοθέτη, το ξέχασες;
908
00:49:07,736 --> 00:49:11,949
Μπερντ, είσαι στο Μπρούκλιν;
Πότε θα γυρίσεις;
909
00:49:12,032 --> 00:49:13,033
Σύντομα.
910
00:49:14,368 --> 00:49:18,330
Πρέπει να δώσω όλα όσα έχω; Τα θέλουν καν;
911
00:49:18,414 --> 00:49:21,292
Πρέπει να τα ψηφιοποιήσω όλα;
912
00:49:21,876 --> 00:49:23,210
Ποιος θα πληρώσει;
913
00:49:31,510 --> 00:49:32,845
Είμαι η Ρόμπιν. Χάρηκα.
914
00:49:32,928 --> 00:49:35,556
- Ντέιλον. Χάρηκα.
- Κι εγώ.
915
00:49:36,557 --> 00:49:39,560
Ήθελα να σου δείξω μερικά πράγματα.
916
00:49:39,685 --> 00:49:41,896
Για να καταλάβεις καλύτερα τι κάνω.
917
00:49:41,979 --> 00:49:43,856
Ναι, επειδή δεν ξέρω από αυτά.
918
00:49:43,939 --> 00:49:44,982
- Ναι.
- Όχι...
919
00:49:45,065 --> 00:49:47,485
- Κάνω κάτι παράξενο και σπάνιο.
- Είναι...
920
00:49:47,568 --> 00:49:48,819
ΝΤΕΪΛΟΝ ΟΡ
ΑΡΧΕΙΟΘΕΤΗΣ
921
00:49:48,903 --> 00:49:50,279
Εμείς το λέμε αποθησαύριση.
922
00:49:50,362 --> 00:49:53,407
Ναι, καμιά φορά κι εμείς έτσι το λέμε.
923
00:49:54,116 --> 00:49:56,035
- Η Βερόνικα. Τη λατρεύω.
- Ναι.
924
00:49:56,118 --> 00:49:57,995
- Ναι, δουλεύω με τη Βερόνικα.
- Ναι.
925
00:49:58,078 --> 00:49:59,622
- Και με την Άννι και...
- Ναι.
926
00:49:59,705 --> 00:50:02,082
- Ναι.
- Ναι, βασικά, έτσι...
927
00:50:02,416 --> 00:50:04,543
- Έτσι βρεθήκαμε.
- Ναι.
928
00:50:04,627 --> 00:50:06,629
Αν αποφασίσουμε να συνεργαστούμε...
929
00:50:06,712 --> 00:50:08,214
- Ναι.
- ...το επόμενο βήμα
930
00:50:08,297 --> 00:50:12,134
θα είναι να δω όλα όσα έχεις.
931
00:50:12,218 --> 00:50:15,554
Ξέρω ότι μιλήσαμε... Είπες για κασέτες.
932
00:50:16,096 --> 00:50:18,516
- Έχω ταινίες τριών τετάρτων.
- Μάλιστα.
933
00:50:19,391 --> 00:50:22,728
Θα γίνει κάποια ψηφιοποίηση στις κασέτες.
934
00:50:22,811 --> 00:50:25,731
- Είναι...
- Θα τις πάρω πίσω, σωστά;
935
00:50:26,524 --> 00:50:29,276
Όχι, τα ιδρύματα με τα οποία δουλεύω
936
00:50:29,360 --> 00:50:31,028
προτιμούν να τις κρατούν.
937
00:50:31,111 --> 00:50:33,072
Είναι σημαντικές
για μένα και τον άντρα μου.
938
00:50:33,155 --> 00:50:35,699
- Ναι.
- Είναι τα μωρά μου.
939
00:50:35,783 --> 00:50:37,785
- Τα παιδιά μου.
- Φυσικά.
940
00:50:41,038 --> 00:50:44,625
Πρέπει να απαντήσω,
είναι ο άντρας μου. Ναι;
941
00:50:44,708 --> 00:50:47,044
Μπερντ, μωρό μου, πού είσαι;
942
00:50:47,127 --> 00:50:52,174
Μιλάω με τον αρχειοθέτη
για να δω αν θα τα αρχειοθετήσω.
943
00:50:52,258 --> 00:50:55,844
Αν θα μπει το Robin Byrd Show
σε κάποιο ίδρυμα
944
00:50:55,928 --> 00:51:00,266
- όπως το Χάρβαρντ ή το Κολούμπια..
- Ή κάποιο ψυχιατρείο.
945
00:51:00,349 --> 00:51:02,726
Όχι σε ψυχιατρείο.
946
00:51:03,519 --> 00:51:06,397
Δεν του δίνεις κασέτες και τέτοια, έτσι;
947
00:51:06,480 --> 00:51:08,107
Όχι ακόμα.
948
00:51:08,816 --> 00:51:10,609
Όχι ακόμα. Αμάν.
949
00:51:11,652 --> 00:51:12,778
Πρόσεξε πολύ, Μπερντ.
950
00:51:12,861 --> 00:51:15,364
Μην αφήσεις να σου τα πάρουν.
951
00:51:15,823 --> 00:51:19,451
Ξέρεις ότι δεν πρόκειται
να δώσω τα μωρά μας.
952
00:51:19,952 --> 00:51:23,122
Εντάξει, απλώς... να το θυμάσαι.
953
00:51:23,831 --> 00:51:26,792
Δεν γίνεται να το ξεχάσω,
μου το θυμίζεις συνεχώς.
954
00:51:26,875 --> 00:51:28,794
Εντάξει. Τηλεφώνησέ μου.
955
00:51:28,877 --> 00:51:32,047
Εντάξει, γλυκέ μου,
θα σε πάρω όταν γυρίζω. Αντίο.
956
00:51:32,131 --> 00:51:35,426
Πώς αποφασίζεις αν και πώς...
957
00:51:36,302 --> 00:51:37,886
Αν τα θέλεις;
958
00:51:39,138 --> 00:51:41,098
Πρέπει να δω το αρχείο.
959
00:51:41,181 --> 00:51:44,059
Να μάθω περισσότερα για το τι λέμε.
960
00:51:53,193 --> 00:51:58,574
ΑΠΟΘΗΚΗ ΜΑΝΧΑΤΑΝ
961
00:52:03,454 --> 00:52:04,663
Να πάρει.
962
00:52:11,712 --> 00:52:15,215
- Θα τα ψάξεις όλα αυτά;
- Να πάρει.
963
00:52:16,091 --> 00:52:18,093
Θεέ μου, να τα.
964
00:52:18,177 --> 00:52:21,430
Τα αυθεντικά μπλουζάκια της εκπομπής.
965
00:52:21,513 --> 00:52:23,098
Πάντα υπέγραφα στον ποπό μου.
966
00:52:24,099 --> 00:52:27,811
"Bang my box, με αγάπη, Ρόμπιν Μπερντ".
967
00:52:27,895 --> 00:52:31,231
Θεέ μου!
968
00:52:31,315 --> 00:52:33,108
Γεια σου, παλιόφιλε.
969
00:52:33,609 --> 00:52:35,319
Βλέποντας αυτήν την επιγραφή
970
00:52:35,402 --> 00:52:38,364
θέλω να ξαναβγώ στον αέρα
και να κάνω εκπομπή,
971
00:52:38,447 --> 00:52:42,117
αλλά μάλλον δεν θες να δεις
μια 70χρονη μπροστά από την επιγραφή
972
00:52:42,201 --> 00:52:44,203
με το πλεκτό μπικίνι.
973
00:52:46,955 --> 00:52:50,334
Κάθε ηλικία είναι καλή,
δεν στιγματίζω κανέναν.
974
00:52:50,834 --> 00:52:53,879
Αλλά δεν είμαι όσο σέξι ήμουν,
975
00:52:53,962 --> 00:52:55,297
ας το θέσουμε έτσι.
976
00:52:56,507 --> 00:52:59,301
Αυτό είναι πολύ παλιό.
977
00:53:00,761 --> 00:53:01,970
Θεέ μου.
978
00:53:05,891 --> 00:53:08,018
"Κομμάτια με τη Σάντρα Μπέρνχαρντ".
979
00:53:13,232 --> 00:53:16,777
Έμαθα για τη Ρόμπιν Μπερντ
το καλοκαίρι που έκανα
980
00:53:16,860 --> 00:53:18,362
το σόου μου εκτός Μπρόντγουεϊ.
981
00:53:18,445 --> 00:53:20,239
Ξενυχτούσα κάθε βράδυ.
982
00:53:22,991 --> 00:53:25,494
Μια νύχτα, γύρισα σπίτι
και μίλαγε με τηλεθεατές.
983
00:53:25,577 --> 00:53:26,954
Οπότε, τηλεφώνησα.
984
00:53:27,996 --> 00:53:30,958
Τότε αυτό ήταν πολύ περισσότερο...
985
00:53:31,792 --> 00:53:34,128
Ήταν μια εκπληκτική αποκάλυψη.
986
00:53:34,211 --> 00:53:38,257
Μπορούσες να μιλάς με κάποιον
ενώ ήταν ζωντανά στην τηλεόραση.
987
00:53:38,924 --> 00:53:40,801
Της είπα πόσο μου άρεσε η εκπομπή,
988
00:53:40,884 --> 00:53:43,804
ότι μου έκανε παρέα αργά τη νύχτα.
989
00:53:43,887 --> 00:53:47,850
Οπότε, κάναμε ένα σχέδιο
να πάω στην εκπομπή.
990
00:53:47,933 --> 00:53:50,269
Και ήμουν συμπαρουσιάστρια.
991
00:53:50,894 --> 00:53:53,188
- Πώς είσαι;
- Καλά, εσύ;
992
00:53:53,272 --> 00:53:56,066
- Τέλεια. Ξάπλωσε και βολέψου.
- Βολέψου.
993
00:53:56,150 --> 00:54:00,112
- Βάλε νάιλον, προφυλακτικό.
- Βάλε προφυλακτικό.
994
00:54:02,698 --> 00:54:04,992
Σατέν και μεταξωτά!
995
00:54:05,075 --> 00:54:07,202
Είμαστε εδώ με τη Λίλι Μαρλίν.
996
00:54:07,286 --> 00:54:09,455
Ήταν πολύ αστείο και πολύ εξωφρενικό.
997
00:54:09,538 --> 00:54:13,333
Και πόσες ταινίες έκανες
όσο ήσουν σ' αυτήν τη δουλειά;
998
00:54:13,417 --> 00:54:15,043
Από 200 έως 300.
999
00:54:15,127 --> 00:54:17,129
- Σε πέντε χρόνια.
- Όχι! Κάτσε λίγο.
1000
00:54:17,212 --> 00:54:20,257
Η Κάθριν Χέπμπορν έχει ονομασία
για κάθε ταινία σου.
1001
00:54:20,340 --> 00:54:22,718
- Πώς στο καλό το κάνεις;
- Μπορεί να μετρήσει...
1002
00:54:22,801 --> 00:54:24,720
Ρωτάμε τη Λίλι Μαρλίν απόψε.
1003
00:54:24,803 --> 00:54:28,348
Υποθέτω ότι έχω μανία με το σεξ.
1004
00:54:29,433 --> 00:54:30,434
Θαυμάσια!
1005
00:54:30,517 --> 00:54:32,352
Στα '80s, όταν ακόμα μπορούσες
1006
00:54:32,436 --> 00:54:37,024
να κάνεις τρελά πράγματα,
αστεία και πρωτοποριακά.
1007
00:54:40,402 --> 00:54:42,404
"Η εκπομπή της Μπερντ κάνει θραύση".
1008
00:54:42,488 --> 00:54:44,031
ΦΩΝΗ ΤΟΥ ΜΠΟΜΠ ΜΟΡΙΣ
NY TIMES
1009
00:54:44,114 --> 00:54:45,282
Είναι μια καλτ φιγούρα
1010
00:54:45,365 --> 00:54:48,994
με το χαρακτηριστικό πλεκτό μπικίνι,
τα λευκά φτιαγμένα νύχια,
1011
00:54:49,077 --> 00:54:54,082
τον ενθουσιασμό για τους καλεσμένους και
τη διασκεδαστική πολυμορφική περιέργεια,
1012
00:54:54,166 --> 00:54:56,877
έγινε κάτι σαν κιτς Κυρά της Ελευθερίας
1013
00:54:56,960 --> 00:54:59,129
για την πόλη που δεν κοιμάται ποτέ.
1014
00:54:59,838 --> 00:55:02,049
Επιστρέψαμε με τον Μπάρι Μανίλοου.
1015
00:55:03,217 --> 00:55:06,011
Η Ρόμπιν ξέρει να διαφημίζεται.
1016
00:55:06,553 --> 00:55:09,181
Ξέρει να βάζει το όνομά της
στην εφημερίδα.
1017
00:55:09,264 --> 00:55:13,560
Θυμάμαι ότι ο Μπάρι Μανίλοου είπε
ότι είναι μεγάλος θαυμαστής της.
1018
00:55:13,644 --> 00:55:16,063
Τη λένε Ρόμπιν Μπερντ,
έχει εκπομπή στην καλωδιακή.
1019
00:55:16,146 --> 00:55:17,397
Τη γνώρισα σε ένα πάρτι.
1020
00:55:17,481 --> 00:55:19,608
Βγάλαμε μια αθώα φωτογραφία, και αμέσως
1021
00:55:19,691 --> 00:55:21,026
ξέρεις... Την παντρευόμουν.
1022
00:55:21,109 --> 00:55:23,237
ΑΥΤΗΝ ΤΗΝ ΠΟΡΝΟΣΤΑΡ ΘΕΛΩ ΝΑ ΠΑΝΤΡΕΥΤΩ
1023
00:55:23,320 --> 00:55:26,615
Είδα στην εφημερίδα
ότι θα παντρευτείς τον Μπάρι Μανίλοου.
1024
00:55:26,698 --> 00:55:29,076
- Ότι αρραβωνιαστήκατε.
- Μου το ζήτησε.
1025
00:55:29,159 --> 00:55:30,327
Δεν έχω δαχτυλίδι ακόμα.
1026
00:55:30,410 --> 00:55:33,163
Κι εκείνη το συνέχισε,
απέκτησε μεγάλη δημοσιότητα.
1027
00:55:35,415 --> 00:55:36,792
Όταν ξεκίνησε η Ρόμπιν,
1028
00:55:36,875 --> 00:55:40,170
ήταν μια ταπεινή εκπομπή
για τους γείτονες,
1029
00:55:40,254 --> 00:55:42,172
αλλά όταν ζεις στη Νέα Υόρκη,
1030
00:55:42,256 --> 00:55:44,550
όπου υπάρχουν όλα τα ΜΜΕ της χώρας,
1031
00:55:45,092 --> 00:55:47,427
σε παρακολουθούν όλοι.
1032
00:55:48,428 --> 00:55:49,888
Γεια σας!
1033
00:55:50,848 --> 00:55:56,937
Είμαι η Ρόμπιν Μπερντ,
είναι το Robyn Bird Show!
1034
00:55:57,020 --> 00:55:58,939
Όταν έκαναν το σκετς στο SNL,
1035
00:55:59,022 --> 00:56:02,192
δεν το πίστευα,
ήμουν στην εθνική τηλεόραση!
1036
00:56:02,276 --> 00:56:03,277
Είπαν...
1037
00:56:03,360 --> 00:56:04,361
ΣΕΡΙ ΟΤΕΡΙ
ΗΘΟΠΟΙΟΣ
1038
00:56:04,444 --> 00:56:06,822
..."Θέλουμε να κάνεις την Μπερντ".
Είπα "Όχι!"
1039
00:56:06,905 --> 00:56:12,369
"Δεν πρόκειται να φορέσω πλεκτό μπικίνι".
1040
00:56:13,745 --> 00:56:18,542
Και μετά σκέφτηκα να βάλω
ψεύτικο στήθος στο σουτιέν,
1041
00:56:18,625 --> 00:56:22,337
και μετά το βάλαμε πάνω από το στήθος μου.
1042
00:56:22,462 --> 00:56:27,092
Και μην ξεχάσετε τα προφυλακτικά σας!
Τα λέμε αύριο τα μεσάνυχτα!
1043
00:56:28,760 --> 00:56:31,680
Τη φώναξαν στο SNL,
1044
00:56:31,763 --> 00:56:34,933
και μου είπε "Σέρι, ρώτα με ό,τι θες".
1045
00:56:35,017 --> 00:56:38,896
Είπα "Σκέφτεσαι καθόλου
να ανεβάσεις την ποιότητα της παραγωγής;"
1046
00:56:38,979 --> 00:56:43,025
Είπε "Σέρι, κανείς δεν θέλει να δει
πορνό με καλή παραγωγή".
1047
00:56:44,109 --> 00:56:45,986
Και μου έδωσε το λιπ γκλος της.
1048
00:56:46,069 --> 00:56:47,988
Το έβαλα σε ένα πλαστικό σακουλάκι
1049
00:56:48,530 --> 00:56:50,282
και το κράτησα σε ένα συρτάρι.
1050
00:56:50,365 --> 00:56:53,201
Κάποιος είπε "Τι είναι αυτό;"
"Το λιπ γκλος της Μπερντ".
1051
00:56:53,285 --> 00:56:56,330
"Να μπει στο μουσείο!"
1052
00:57:00,042 --> 00:57:01,043
ΧΟΛΙΓΟΥΝΤ
1053
00:57:01,126 --> 00:57:03,170
Λεφτά έβγαλα μετά από μία δεκαετία.
1054
00:57:03,837 --> 00:57:06,256
Ήταν κάποια, η Μπέτσι Σούπερφον.
1055
00:57:07,132 --> 00:57:09,927
Η Μπέτσι Σούπερφον ήταν στην Καλιφόρνια.
1056
00:57:10,010 --> 00:57:12,137
Ήταν η βασίλισσα των τηλεφωνικών γραμμών.
1057
00:57:12,220 --> 00:57:13,805
Τι φαντασίωση έχεις απόψε;
1058
00:57:13,889 --> 00:57:16,016
Είχε ροζ γραμμές,
1059
00:57:16,099 --> 00:57:18,518
είχε γραμμές με αστρολογία.
1060
00:57:18,602 --> 00:57:22,648
Αγόραζε πολύ διαφημιστικό χρόνο
στην εκπομπή μου
1061
00:57:22,731 --> 00:57:24,900
για τις ροζ γραμμές της,
1062
00:57:24,983 --> 00:57:27,569
κι εγώ πήγαινα στην Καλιφόρνια,
1063
00:57:27,653 --> 00:57:30,238
με πήγαινε πέρα δώθε
με τη Rolls Royce της
1064
00:57:30,322 --> 00:57:32,783
που έλεγε "970-ΚΟΡΙΤΣΙ".
1065
00:57:35,577 --> 00:57:36,995
ΦΩΝΗ ΤΟΥ ΜΠΟΜΠ ΜΟΡΙΣ
1066
00:57:37,079 --> 00:57:39,247
Οι ροζ γραμμές ήταν πολύ δημοφιλείς.
1067
00:57:39,331 --> 00:57:41,375
Πριν τις εφαρμογές και τις κάμερες.
1068
00:57:41,458 --> 00:57:42,668
Πριν το OnlyFans.
1069
00:57:42,751 --> 00:57:47,172
Αν ήθελες να φτιαχτείς ή να συνδεθείς,
σήκωνες το ακουστικό.
1070
00:57:47,255 --> 00:57:48,674
ΚΑΛΕΣΤΕ ΓΙΑ ΑΜΕΣΗ ΑΝΑΚΟΥΦΙΣΗ
1071
00:57:48,799 --> 00:57:50,842
Υπήρχαν νούμερα τηλεφώνου στα περιοδικά.
1072
00:57:50,926 --> 00:57:52,552
ΠΑΝΤΑ ΣΕΞΙ, ΠΑΝΤΑ ΖΩΝΤΑΝΑ
1073
00:57:52,636 --> 00:57:54,513
Ήταν αναλογικό σέξτινγκ, ουσιαστικά.
1074
00:57:54,596 --> 00:57:56,473
Η ΠΙΟ ΚΑΥΤΗ ΓΡΑΜΜΗ ΠΑΡΤΙ
1075
00:57:56,556 --> 00:57:58,141
Δεν ήξερες με ποια μιλούσες...
1076
00:57:58,225 --> 00:57:59,434
ΚΟΡΙΤΣΙΑ ΖΩΝΤΑΝΑ
1077
00:57:59,518 --> 00:58:00,852
...ήταν μέρος της έξαψης.
1078
00:58:02,187 --> 00:58:05,524
Άσε τη φαντασία σου να οργιάσει.
Απλώς σήκωσε το τηλέφωνο.
1079
00:58:05,607 --> 00:58:06,608
Συνειδητοποίησα...
1080
00:58:06,692 --> 00:58:07,693
ΚΑΛΕΣΕ ΤΩΡΑ
1081
00:58:07,776 --> 00:58:12,280
...ότι ήταν τόσο προσοδοφόρο
για όλες τις άλλες, που με έπεισαν
1082
00:58:12,447 --> 00:58:15,117
να κάνω δική μου ροζ γραμμή.
1083
00:58:15,200 --> 00:58:20,205
Πάντα μπορείτε να μας καλέσετε
στο 970-ΜΠΕΡΝΤ
1084
00:58:20,288 --> 00:58:24,209
Καλά ακούσατε. 970-2973.
1085
00:58:24,292 --> 00:58:28,130
Έτσι, στο αμάξι μου,
1086
00:58:28,213 --> 00:58:30,799
πήγα και έβαλα ειδική πινακίδα
1087
00:58:30,882 --> 00:58:35,762
που έλεγε 970-ΜΠΕΡΝΤ.
1088
00:58:36,471 --> 00:58:41,059
Καταλάβαινε πολύ καλά τι πούλαγε,
ήταν πολύ καλή επιχειρηματίας.
1089
00:58:41,143 --> 00:58:42,644
ΚΑΛΕΣΤΕ ΤΩΡΑ
1090
00:58:42,728 --> 00:58:44,938
Θα πάρουμε μερικά τηλεφωνήματα.
1091
00:58:45,022 --> 00:58:48,025
Το νούμερο είναι 475-1550.
1092
00:58:48,108 --> 00:58:49,735
Δεν σας βάζουμε σε αναμονή.
1093
00:58:49,818 --> 00:58:52,404
Και να σας βάλουμε, είναι δωρεάν.
1094
00:58:52,487 --> 00:58:56,575
Κι αν δεν θέλετε να ξοδέψετε πολλά,
αν θέλετε να ξοδέψετε λίγα,
1095
00:58:56,658 --> 00:58:59,703
καλέστε στο 970-ΜΠΕΡΝΤ
και στηρίξτε την εκπομπή,
1096
00:58:59,786 --> 00:59:02,456
και μιλήστε στα κορίτσια μου.
Γεια σας, κορίτσια.
1097
00:59:02,539 --> 00:59:04,624
Περιμένουν τώρα να σας μιλήσουν.
1098
00:59:04,708 --> 00:59:07,002
Είχα γκέι διαφημιστή
1099
00:59:07,502 --> 00:59:09,921
και πρότεινε...
1100
00:59:10,505 --> 00:59:12,591
να κάνω μια εκπομπή μόνο για άντρες.
1101
00:59:12,674 --> 00:59:13,675
Ο ΑΡΙΘΜΟΣ
355-1000
1102
00:59:13,759 --> 00:59:16,720
Ώστε το κοινό να βλέπει μόνο άντρες,
1103
00:59:16,803 --> 00:59:18,764
να έχουν δικές τους ροζ γραμμές.
1104
00:59:18,847 --> 00:59:22,225
Το λέγαμε "Robyn Byrd's Men for Men".
1105
00:59:22,309 --> 00:59:28,648
Είπα "Ας κάνουμε το 970-ΜΠΕΡΝΤ
και το 970-ΠΑΙΔΑΡΟΣ για τους άντρες".
1106
00:59:28,732 --> 00:59:30,192
"Πού είναι ο παίδαρος;"
1107
00:59:30,275 --> 00:59:33,361
Και μετά είχα TVTS.
1108
00:59:33,445 --> 00:59:35,030
Ήταν γραμμή για διεμφυλικούς.
1109
00:59:35,113 --> 00:59:36,782
ΜΟΝΟ ΑΝΩ ΤΩΝ 18
1110
00:59:36,865 --> 00:59:42,204
Έτσι, η τρελή με το πλεκτό μπικίνι
1111
00:59:42,287 --> 00:59:45,540
ήταν και επιχειρηματίας.
1112
00:59:48,835 --> 00:59:50,879
ΦΑΪΡ ΑΪΛΑΝΤ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ
1113
00:59:50,962 --> 00:59:52,380
Δεν επιτρέπεται να είσαι εδώ.
1114
00:59:54,091 --> 00:59:55,217
Μικρός άλφα!
1115
00:59:55,926 --> 00:59:57,844
Είσαι πολύ άλφα, δεν μένεις ανάσκελα.
1116
00:59:57,928 --> 00:59:59,721
Όχι. Μπορώ να σε κρατήσω.
1117
01:00:03,016 --> 01:00:04,017
ΜΕ ΕΡΙΞΕ ΤΟ ΓΟΥΒ
1118
01:00:04,101 --> 01:00:06,103
Τι κάνεις; Θες να λερωθούμε;
1119
01:00:06,853 --> 01:00:08,438
Θες να λερωθούμε;
1120
01:00:09,689 --> 01:00:10,690
Πάμε.
1121
01:00:29,584 --> 01:00:30,627
Να πάρει!
1122
01:00:34,589 --> 01:00:35,590
Να πάρει!
1123
01:00:36,591 --> 01:00:38,301
Τέλος το λέρωμα.
1124
01:00:41,805 --> 01:00:45,725
Με τον Σέλι πάντα κάναμε βόλτα
προς το σπίτι που είμαστε τώρα.
1125
01:00:45,809 --> 01:00:49,938
Και μάθαμε μια μέρα ότι πωλείται.
1126
01:00:50,021 --> 01:00:54,901
Είχα αρκετά λεφτά από τις ροζ γραμμές
για να πάρω ένα πολύ μεγάλο δάνειο.
1127
01:00:56,361 --> 01:00:58,280
Και μόλις άνοιξε η πόρτα,
1128
01:00:58,363 --> 01:00:59,865
είπα στον Σέλι,
1129
01:01:00,407 --> 01:01:04,161
"Μην πεις τίποτα, αλλά μ' αρέσει πολύ".
1130
01:01:04,244 --> 01:01:06,872
Γεια σας!
1131
01:01:09,166 --> 01:01:13,295
Γεια σε όλους, καλή σας μέρα,
καλώς ήρθατε στην Μπερντοχώρα.
1132
01:01:13,378 --> 01:01:16,006
Όλα εδώ μέσα έχουν κάποιο νόημα.
1133
01:01:16,089 --> 01:01:18,550
Μ' αρέσει η ντίσκο,
οπότε έχω ντισκομπάλες,
1134
01:01:20,177 --> 01:01:22,179
Όταν μου έφτιαξαν αυτόν τον πίνακα,
1135
01:01:22,262 --> 01:01:25,098
λίγο δέσιμο δεν έβλαψε ποτέ κανέναν.
1136
01:01:26,183 --> 01:01:27,684
Αν το κάνεις σωστά.
1137
01:01:27,767 --> 01:01:30,228
Στο σπίτι γίνονταν πολλά πάρτι.
1138
01:01:37,319 --> 01:01:38,904
Μ' αρέσει η γυμναστική.
1139
01:01:39,446 --> 01:01:42,616
Κρίμα που δεν έχω το ανάλογο σώμα πια.
1140
01:01:44,534 --> 01:01:47,329
Και είναι λίγο σκουριασμένο,
αλλά δουλεύει.
1141
01:01:47,412 --> 01:01:50,165
Είμαι νέα στην καρδιά και στο μυαλό.
1142
01:01:50,248 --> 01:01:53,793
Αλλά το σώμα μου και όλα... Ξέρετε.
1143
01:01:54,669 --> 01:01:58,089
Όταν έχεις ένα αμάξι 60 ετών και...
1144
01:01:59,716 --> 01:02:01,635
δύσκολα βρίσκεις ανταλλακτικά.
1145
01:02:08,934 --> 01:02:12,479
Διάλεξα το Φάιρ Άιλαντ
επειδή είναι πανέμορφο μέρος.
1146
01:02:13,396 --> 01:02:17,150
Είναι καταφύγιο για τους γκέι
από τις αρχές του 1900.
1147
01:02:17,234 --> 01:02:18,944
ΕΙΣΤΕ ΓΚΕΪ;
1148
01:02:19,027 --> 01:02:21,071
Η ελευθερία έκφρασης
1149
01:02:21,655 --> 01:02:25,909
είναι πολύ σημαντική
σε όλους εδώ στο Φάιρ Άιλαντ.
1150
01:02:26,576 --> 01:02:28,620
Πιστεύουν πάρα πολύ...
1151
01:02:29,579 --> 01:02:31,081
στην υπεράσπιση των δικαιωμάτων.
1152
01:02:36,169 --> 01:02:40,840
H κυβέρνηση προειδοποιεί τους προμηθευτές
παράνομης χυδαιότητας και πορνογραφίας.
1153
01:02:41,549 --> 01:02:43,927
Οι μέρες σας στη βιομηχανία
είναι μετρημένες.
1154
01:02:45,637 --> 01:02:47,264
Ευτυχώς έχουμε Πρόεδρο...
1155
01:02:47,347 --> 01:02:48,682
ΤΖΕΡΙ ΦΟΛΓΟΥΕΛ
1156
01:02:48,765 --> 01:02:52,102
...που συμφωνεί απόλυτα
με τις δικές μας ηθικές αξίες.
1157
01:02:52,185 --> 01:02:56,856
Είμαστε αφοσιωμένοι στην οικογένεια,
είμαστε κατά της πορνογραφίας.
1158
01:02:56,940 --> 01:02:58,400
Η ΠΟΡΝΟΓΡΑΦΙΚΗ "ΤΕΧΝΗ" ΕΙΝΑΙ ΑΡΡΩΣΤΗ!
1159
01:02:58,525 --> 01:03:01,736
Η ατμόσφαιρα του ελεύθερου έρωτα
των '60s και των '70s
1160
01:03:01,820 --> 01:03:02,821
ξαφνικά...
1161
01:03:02,904 --> 01:03:03,905
ΜΕΤΑΝΟΕΙΣΤΕ!
1162
01:03:03,989 --> 01:03:05,699
...είχαν πάθει όλοι ηθικό πανικό.
1163
01:03:06,616 --> 01:03:08,910
Ο Εντ Μις και η Ηθική Πλειοψηφία
1164
01:03:08,994 --> 01:03:11,579
επιτίθονταν σε ανθρώπους σαν εμένα.
1165
01:03:11,663 --> 01:03:13,999
Νέες αντιδράσεις απόψε από την αναφορά...
1166
01:03:14,082 --> 01:03:15,083
ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΠΟΡΝΟΓΡΑΦΙΑΣ
1167
01:03:15,166 --> 01:03:17,002
...που εξέδωσε ο Έντουιν Μις φέτος.
1168
01:03:17,085 --> 01:03:21,631
Ο Μις σήμερα κήρυξε πανεθνικό πόλεμο
κατά του χυδαίου υλικού.
1169
01:03:21,715 --> 01:03:25,385
Κακοποιούν κατάφωρα τα άτομα
που φωτογραφίζονται και απεικονίζονται.
1170
01:03:25,927 --> 01:03:27,762
Προκαλούν ζημιά στην κοινωνία.
1171
01:03:27,846 --> 01:03:29,597
ΕΙΔΙΚΟΙ ΚΑΤΗΓΟΡΟΙ
1172
01:03:29,681 --> 01:03:32,600
Είπε ότι θα εισάγει νόμο
να απαγορεύσει χυδαίες εκπομπές,
1173
01:03:32,684 --> 01:03:34,686
και πορνογραφικές τηλεφωνικές γραμμές.
1174
01:03:34,769 --> 01:03:36,187
ΓΥΝΑΙΚΕΣ ΚΑΤΑ ΤΗΣ ΠΟΡΝΟΓΡΑΦΙΑΣ!
1175
01:03:36,271 --> 01:03:37,731
ΜΑΡΤΖΟΡΙ ΧΕΪΝΣ
ΔΙΚΗΓΟΡΟΣ
1176
01:03:37,814 --> 01:03:39,941
Μέρος του φεμινιστικού κινήματος τασσόταν
1177
01:03:40,025 --> 01:03:43,820
υπέρ του συντηρητικού
θρησκευτικού δεξιού κατεστημένου
1178
01:03:43,903 --> 01:03:46,072
λέγοντας ότι η πορνογραφία βλάπτει...
1179
01:03:46,156 --> 01:03:47,157
ΜΙΣΟΣ ΓΙΑ ΤΗ ΓΥΝΑΙΚΑ
1180
01:03:47,240 --> 01:03:48,700
...πολύ σοβαρά τις γυναίκες.
1181
01:03:49,701 --> 01:03:53,872
Οπότε, οι άδειες άρχισαν να γίνονται
κοινωνικό πρόβλημα,
1182
01:03:53,955 --> 01:03:55,957
λόγω του ερωτικού περιεχομένου.
1183
01:03:56,958 --> 01:03:58,877
Οπότε, άρχισαν να με λογοκρίνουν.
1184
01:04:05,592 --> 01:04:07,677
Όχι, αποκλείεται!
1185
01:04:08,970 --> 01:04:11,681
Υπάρχει ένα κουτί εδώ
που λέει "Γράμματα Θαυμαστών".
1186
01:04:12,182 --> 01:04:13,350
Θεέ μου.
1187
01:04:17,937 --> 01:04:22,692
"Αγαπητή Ρόμπιν, Αυτά τα άθλια γουρούνια
με εκνευρίζουν πάρα πολύ".
1188
01:04:22,776 --> 01:04:26,196
"Όποιος θέλει να εξαφανιστείς,
1189
01:04:26,279 --> 01:04:29,532
μπορεί να μπλοκάρει το κανάλι
και να πάει να γαμηθεί".
1190
01:04:29,616 --> 01:04:32,869
Η Time Warner έκανε αίτηση
να βγω από την καλωδιακή.
1191
01:04:32,952 --> 01:04:36,247
Και ήθελαν όλοι να...
1192
01:04:37,123 --> 01:04:38,917
υπογράψουν μια κάρτα
1193
01:04:39,417 --> 01:04:42,754
που έλεγε ότι βλέπουν άσεμνα προγράμματα.
1194
01:04:42,837 --> 01:04:45,090
Οι τηλεθεατές στο σπίτι...
1195
01:04:45,965 --> 01:04:47,133
τσαντίστηκαν.
1196
01:04:49,260 --> 01:04:52,514
"Αγαπητή Ρόμπιν,
αν κόψουν την εκπομπή σου,
1197
01:04:52,597 --> 01:04:54,349
θα κόψω την καλωδιακή μου".
1198
01:04:54,432 --> 01:04:58,353
"Ο στόχος τους είναι απλώς
ένα οργουελικό μέτρο
1199
01:04:58,436 --> 01:05:02,065
για να ελέγχουν τι μπορεί να δει ο κόσμος
1200
01:05:02,148 --> 01:05:05,026
μέσα στο ίδιο του το σπίτι".
1201
01:05:06,361 --> 01:05:08,822
Αυτό είναι από τον Σάι Νιουχάουζ.
1202
01:05:08,905 --> 01:05:11,074
"Ως γνωστός εκδότης και συγγραφέας,
1203
01:05:11,157 --> 01:05:14,786
σοκάρομαι που η Manhattan Cable
δέχεται τη λογοκρισία".
1204
01:05:15,537 --> 01:05:19,124
"Η Manhattan Cable λειτουργεί
σαν συμμορία από φασίστες
1205
01:05:19,207 --> 01:05:21,376
και δεν πρέπει να το ανεχτούμε".
1206
01:05:21,459 --> 01:05:25,922
"Έχουμε υπολογίσιμη δύναμη στα ΜΜΕ,
και εδώ και σε όλη τη χώρα".
1207
01:05:26,005 --> 01:05:31,344
"Σάι Νιουχάουζ, Conde Nast Publications".
1208
01:05:31,428 --> 01:05:33,555
Αυτό είναι φοβερό σάντουιτς.
1209
01:05:34,389 --> 01:05:35,515
Απίστευτο!
1210
01:05:37,684 --> 01:05:42,856
Ακούστε, ακούστε τη φωνή μου!
Μη μου στερείτε το δικαίωμα επιλογής!
1211
01:05:42,939 --> 01:05:43,940
ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΣΤΗΝ ΜΠΕΡΝΤ
1212
01:05:44,023 --> 01:05:45,692
ΟΧΙ ΣΤΗ ΛΟΓΟΚΡΙΣΙΑ
1213
01:05:45,775 --> 01:05:48,820
Η εκπομπή της Μπερντ απέφυγε
τον έλεγχο 14 χρόνια. Φτάνει πια.
1214
01:05:48,903 --> 01:05:53,908
Ακούστε, ακούστε τη φωνή μου!
Μη μου στερείτε το δικαίωμα επιλογής!
1215
01:05:53,992 --> 01:05:55,743
Ντροπή!
1216
01:05:55,827 --> 01:05:57,662
Μια άσεμνη και θορυβώδης διαμαρτυρία...
1217
01:05:57,745 --> 01:05:58,746
ΚΕΝΤΡΟ ΡΟΚΕΦΕΛΕΡ
1218
01:05:58,830 --> 01:06:00,957
...έξω από τα γραφεία της Manhattan Cable,
1219
01:06:01,040 --> 01:06:03,251
όπου η Μπερντ, οι τηλεθεατές της
και παραγωγοί...
1220
01:06:03,334 --> 01:06:04,419
ΘΕΛΩ ΤΗΝ ΜΠΕΡΝΤ
1221
01:06:04,502 --> 01:06:05,587
...είναι έτοιμοι για μάχη.
1222
01:06:05,670 --> 01:06:06,713
ΟΧΙ ΣΤΗ ΛΟΓΟΚΡΙΣΙΑ
1223
01:06:06,754 --> 01:06:07,922
Θέλουμε το σωστό.
1224
01:06:08,006 --> 01:06:09,424
ΟΧΙ ΣΤΗ ΛΟΓΟΚΡΙΣΙΑ
1225
01:06:09,507 --> 01:06:10,675
Μη μου το στερείτε.
1226
01:06:10,800 --> 01:06:14,220
Εγώ δεν σου λέω τι να βλέπεις.
Έχεις αυτήν την ελευθερία.
1227
01:06:14,304 --> 01:06:18,808
Εγώ σου δίνω μια επιλογή,
κάτι εναλλακτικό να δεις.
1228
01:06:18,892 --> 01:06:21,603
Η Επιτροπή Επικοινωνιών
και οι πολιτικοί πίεζαν
1229
01:06:21,686 --> 01:06:26,024
τα κανάλια και την καλωδιακή.
1230
01:06:26,107 --> 01:06:27,108
ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΕΠΙΛΟΓΗΣ
1231
01:06:27,192 --> 01:06:28,193
Αυστηροποιούσαν κανόνες.
1232
01:06:28,276 --> 01:06:32,322
Τότε οι δικηγόροι
άρχισαν να ελέγχουν ό,τι έκανα.
1233
01:06:32,405 --> 01:06:33,531
ΟΧΙ ΣΤΗ ΛΟΓΟΚΡΙΣΙΑ
1234
01:06:33,656 --> 01:06:35,366
Θέλουμε να γίνει το σωστό.
1235
01:06:35,450 --> 01:06:36,868
ΜΑΡΤΖΟΡΙ ΧΕΪΝΣ
1236
01:06:36,951 --> 01:06:38,453
Μια τέτοια μεγάλη εταιρεία
1237
01:06:38,536 --> 01:06:40,246
ενδιαφερόταν να βγάλει κέρδος.
1238
01:06:40,330 --> 01:06:43,249
Ανταποκρίνονταν στις πολιτικές πιέσεις
1239
01:06:43,333 --> 01:06:47,504
που θεωρούσαν ότι ταιριάζουν
με τα επιχειρηματικά τους ενδιαφέροντα.
1240
01:06:49,214 --> 01:06:52,258
Φτάνουμε στον Νόμο περί Καλωδιακής
του 1992.
1241
01:06:52,342 --> 01:06:54,844
Νομοθέτης λέει ότι θέλει να προστατεύσει
1242
01:06:54,928 --> 01:06:58,848
την ιερότητα του σπιτιού σας
από απρόσκλητες χυδαιότητες.
1243
01:06:58,932 --> 01:07:01,142
Να απαγορεύσει
τις Ρόμπιν Μπερντ του κόσμου
1244
01:07:01,226 --> 01:07:03,102
από δημόσια και με πληρωμή κανάλια.
1245
01:07:03,186 --> 01:07:05,939
Επιτρέπει στις εταιρείες να αρνηθούν.
1246
01:07:06,022 --> 01:07:08,316
Οι νομοθέτες πάλι παραπονιούνται
1247
01:07:08,399 --> 01:07:10,318
γι' αυτά τα προγράμματα
1248
01:07:10,401 --> 01:07:11,945
και κατέθεσαν μια τροπολογία.
1249
01:07:12,028 --> 01:07:13,738
Τα μέλη να καταγράψουν τις ψήφους.
1250
01:07:13,821 --> 01:07:15,949
Το Κογκρέσο πέρασε τον νόμο...
1251
01:07:16,866 --> 01:07:18,201
ΕΠΑΝΑΡΎΘΜΙΣΗ ΚΑΛΩΔΙΑΚΗΣ
1252
01:07:18,284 --> 01:07:19,619
...υπέρ της λογοκρισίας.
1253
01:07:19,702 --> 01:07:21,412
Ήθελαν να σταματήσει η εκπομπή
1254
01:07:21,496 --> 01:07:25,041
κι αυτό σε όρους καλωδιακής σημαίνει...
1255
01:07:25,124 --> 01:07:27,877
να γίνει έτσι
ώστε να μην μπορείς να τη δεις.
1256
01:07:28,711 --> 01:07:32,924
Τότε συνειδητοποίησα
ότι δεν αρκούν οι διαμαρτυρίες.
1257
01:07:33,007 --> 01:07:35,468
ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΕΛΕΥΘΕΡΙΑΣ ΛΟΓΟΥ
1258
01:07:35,552 --> 01:07:39,806
Μήνυσα την Time Warner μαζί
με τον Αλ Γκόλντστιν και τον Λου Μαλέτα.
1259
01:07:39,889 --> 01:07:43,351
Και οι δύο είχαν εκπομπές στο Κανάλι J.
1260
01:07:43,434 --> 01:07:45,270
ΕΠΑΝΑΣΤΑΣΗ ΣΤΗΝ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΑ
1261
01:07:45,353 --> 01:07:47,897
Παλεύαμε για το ίδιο,
για την ελευθερία του λόγου.
1262
01:07:47,981 --> 01:07:49,857
Ήθελαν παράσιτα στο σήμα σου.
1263
01:07:49,941 --> 01:07:51,776
Θα σε είχε αποτρέψει αυτό;
1264
01:07:51,859 --> 01:07:52,860
ΛΟΥ ΜΑΛΕΤΑ
1265
01:07:52,944 --> 01:07:55,822
Πρέπει να ζητήσεις
να βγει στον αέρα αυτό το κανάλι.
1266
01:07:55,905 --> 01:07:57,574
Γιατί είναι κακό αυτό;
1267
01:07:57,657 --> 01:07:59,033
Επειδή λες ότι είσαι γκέι.
1268
01:07:59,117 --> 01:08:01,327
Στην πραγματικότητα, το θεωρούν άσεμνο.
1269
01:08:01,411 --> 01:08:02,912
ΤΖΕΪΜΣ Κ. ΓΚΟΥΝΤΕΪΛ
1270
01:08:02,996 --> 01:08:07,000
Εγώ πιστεύω ότι το ανθρώπινο σώμα
δεν είναι άσεμνο.
1271
01:08:07,083 --> 01:08:10,878
Δείχνω το ανθρώπινο σώμα, χορεύουν.
Είναι μια μορφή τέχνης.
1272
01:08:10,962 --> 01:08:13,548
Δεν έχω σκοπό να είμαι άσεμνη.
1273
01:08:13,631 --> 01:08:14,841
Τι είναι άσεμνο;
1274
01:08:14,924 --> 01:08:16,968
Το να μην έχεις σπίτι είναι άσεμνο.
1275
01:08:17,051 --> 01:08:19,304
Τα παιδιά που δεν έχουν οικογένεια.
1276
01:08:19,387 --> 01:08:23,182
Δεν νομίζω ότι το ανθρώπινο σώμα
που χορεύει με τραγούδια είναι άσεμνο.
1277
01:08:23,266 --> 01:08:25,560
Η ΥΠΟΘΕΣΗ ΣΕ ΔΙΚΗ
1278
01:08:25,643 --> 01:08:27,312
ΦΩΝΗ ΜΑΪΚΛ ΜΟΥΣΤΟ
VILLAGE VOICE
1279
01:08:27,395 --> 01:08:29,606
Όταν η Ρόμπιν πήρε μέρος στην αγωγή,
1280
01:08:29,689 --> 01:08:32,191
έγινε πανεθνική είδηση.
1281
01:08:33,026 --> 01:08:35,862
Η Τζόαν, ο Ντόναχιου,
όλοι ήθελαν να της μιλήσουν.
1282
01:08:35,945 --> 01:08:37,196
Ρόμπιν.
1283
01:08:38,281 --> 01:08:42,285
Για όλους τους θαυμαστές σου
στη Νέα Υόρκη,
1284
01:08:42,368 --> 01:08:44,829
αυτό ήταν; Τελείωσε;
1285
01:08:44,912 --> 01:08:47,040
Η αλήθεια είναι ότι πολεμάω πολύ.
1286
01:08:47,665 --> 01:08:52,003
Δεν θα τα παρατήσω.
Οι θαυμαστές μου με στηρίζουν απόλυτα.
1287
01:08:52,086 --> 01:08:54,422
- Είναι κατά της λογοκρισίας.
- Ναι.
1288
01:08:54,505 --> 01:08:57,508
Ελευθερία του λόγου και της έκφρασης.
Ο αμερικανικός τρόπος.
1289
01:08:57,592 --> 01:08:59,802
ΕΠΙΛΕΓΟΥΜΕ ΤΗ ΡΟΜΠΙΝ
1290
01:08:59,886 --> 01:09:02,972
Φοβόμουν ότι θα χάσω το κοινό μου,
1291
01:09:03,473 --> 01:09:04,641
φοβόμουν...
1292
01:09:04,724 --> 01:09:06,059
ΑΣΕ ΜΕ ΝΑ ΕΚΦΡΑΣΤΩ!
1293
01:09:06,142 --> 01:09:10,063
...ότι αυτές οι αρνητικές σκέψεις
για την εκπομπή μου
1294
01:09:10,146 --> 01:09:12,315
δεν θα έβγαιναν σε καλό.
1295
01:09:12,398 --> 01:09:13,399
ΑΓΑΠΗΣΕ ΜΕ
1296
01:09:13,483 --> 01:09:15,610
Φοβόμουν μη χάσω τον σκοπό μου.
1297
01:09:19,989 --> 01:09:22,033
Νέα δικαστική μάχη για την 1η Τροπολογία
1298
01:09:22,116 --> 01:09:23,409
και τη λογοκρισία.
1299
01:09:23,493 --> 01:09:27,413
Το Ανώτατο Δικαστήριο θα αποφασίσει
αν αυτό είναι ελευθερία λόγου,
1300
01:09:27,497 --> 01:09:28,915
ή αν οι εταιρείες...
1301
01:09:28,998 --> 01:09:32,585
Καθώς έπαιρναν την απόφαση στην αγωγή,
1302
01:09:33,127 --> 01:09:35,213
εγώ ήμουν σ' αυτό το σπίτι.
1303
01:09:35,254 --> 01:09:38,925
Το Κογκρέσο λέει ότι προστατεύει τα παιδιά
με αυτόν τον νόμο
1304
01:09:39,008 --> 01:09:40,593
που υποχρεώνει τις καλωδιακές
1305
01:09:40,677 --> 01:09:42,512
να απαγορεύσουν τις άσεμνες εκπομπές,
1306
01:09:42,595 --> 01:09:43,596
ή να...
1307
01:09:43,680 --> 01:09:45,848
Περίμενα να αποφασίσει
το Ανώτατο Δικαστήριο.
1308
01:09:45,932 --> 01:09:46,974
Για το αν
1309
01:09:47,058 --> 01:09:48,976
θα απαγορευόταν ή όχι η εκπομπή.
1310
01:09:49,060 --> 01:09:51,479
- Τα λέμε απέναντι!
- Τα λέμε!
1311
01:09:52,647 --> 01:09:56,567
Και μου τηλεφώνησαν και μου είπαν
1312
01:09:56,651 --> 01:09:59,737
ότι το δικαστήριο είχε αποφασίσει.
1313
01:10:00,905 --> 01:10:02,657
Το Ανώτατο Δικαστήριο είπε στην κυβέρνηση
1314
01:10:02,740 --> 01:10:03,741
ΧΥΔΑΙΟΤΗΤΑ
1315
01:10:03,866 --> 01:10:05,410
...να μην απαγορεύει...
1316
01:10:05,493 --> 01:10:06,661
ΝΙΚΗ
1317
01:10:06,744 --> 01:10:08,413
...άσεμνες εκπομπές.
1318
01:10:10,707 --> 01:10:13,251
Η μετάδοση εκπομπών με ερωτικό περιεχόμενο
1319
01:10:13,334 --> 01:10:16,003
σε δημόσια
και προς ενοικίαση καλωδιακά κανάλια
1320
01:10:16,087 --> 01:10:17,672
προστατεύτηκε σήμερα.
1321
01:10:17,755 --> 01:10:19,799
Ο δικαστής Στίβεν Μπράιρ είπε
1322
01:10:19,882 --> 01:10:24,429
"Η ανάγκη προστασίας των παιδιών
δεν δικαιολογεί οι ενήλικες να βλέπουν
1323
01:10:24,512 --> 01:10:25,930
μόνο ό,τι είναι για παιδιά".
1324
01:10:29,809 --> 01:10:30,977
Ανακουφίστηκα πολύ...
1325
01:10:31,060 --> 01:10:32,103
ΡΟΜΠΙΝ ΜΠΕΡΝΤ
1326
01:10:32,186 --> 01:10:36,816
...που υπάρχει δικαιοσύνη στον κόσμο.
Ο Θεός να ευλογεί την Αμερική.
1327
01:10:41,112 --> 01:10:43,573
Όταν το Fox μού μίλησε στο λιμάνι,
1328
01:10:43,656 --> 01:10:45,950
πήγαμε σπίτι και ανοίξαμε μια σαμπάνια
1329
01:10:46,033 --> 01:10:47,577
και γίναμε φέσι.
1330
01:10:51,164 --> 01:10:55,626
Ένιωσα δικαίωση για τους θεατές μου,
ένιωσα δικαίωση για μένα.
1331
01:11:00,923 --> 01:11:02,133
Ήμουν ενθουσιασμένη.
1332
01:11:02,216 --> 01:11:05,303
Να ευχαριστήσω τη μοναδική Ρόμπιν Μπερντ.
1333
01:11:05,887 --> 01:11:09,307
Η Ρόμπιν Μπερντ,
η δήμαρχος του Φάιρ Άιλαντ Πάινς.
1334
01:11:09,390 --> 01:11:10,391
Ναι.
1335
01:11:10,892 --> 01:11:12,894
Σ' αγαπάμε πάρα πολύ, Ρόμπιν.
1336
01:11:13,686 --> 01:11:16,314
Η μέρα δεν θα ήταν ίδια
χωρίς εσένα. Υποκλίνομαι.
1337
01:11:16,856 --> 01:11:18,649
Η 1η Τροπολογία προστατεύει...
1338
01:11:18,733 --> 01:11:20,526
ΦΩΝΗ ΤΗΣ ΝΑΝΤΙΝ ΣΤΡΟΣΕΝ
1339
01:11:20,610 --> 01:11:23,321
...όχι μόνο το δικαίωμα της Ρόμπιν
και άλλων να εκφράζονται,
1340
01:11:23,404 --> 01:11:25,448
αλλά προστατεύει και το κοινό
1341
01:11:25,531 --> 01:11:28,075
να επιλέγει τι θα δει.
1342
01:11:28,910 --> 01:11:30,411
ΦΩΝΗ ΜΑΡΤΖΟΡΙ ΧΕΪΝΣ
1343
01:11:30,495 --> 01:11:33,873
Ήταν σημαντική πολιτισμική στιγμή
όταν τα έβαλε με την εξουσία...
1344
01:11:33,956 --> 01:11:35,291
ΑΙΡΕΤΑΙ Η ΑΠΑΓΟΡΕΥΣΗ
1345
01:11:35,374 --> 01:11:38,544
...μιας εταιρείας να αποφασίζει
τι θα βλέπουμε.
1346
01:11:40,755 --> 01:11:43,257
Η ΠΑΡΑΣΤΑΣΗ ΣΥΝΕΧΙΖΕΤΑΙ!
1347
01:11:46,219 --> 01:11:51,224
Οπότε, είναι τοπική ηρωίδα
επειδή εκπροσώπησε τη διαφορετικότητα.
1348
01:11:51,307 --> 01:11:55,144
Τα έβαλε με την εξουσία
των μεγάλων μονοπωλιακών εταιρειών.
1349
01:12:00,650 --> 01:12:04,487
ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΣΤΟ ΤΣΕΡΙ ΓΚΡΟΟΥΒ
1350
01:12:16,916 --> 01:12:20,837
Μετά από την αγωγή, ήμουν πανευτυχής
1351
01:12:20,920 --> 01:12:24,799
που μετά από τρία χρόνια
είχε επιτέλους μπει ένα τέλος.
1352
01:12:28,845 --> 01:12:30,096
Ανακουφίστηκα.
1353
01:12:30,972 --> 01:12:33,015
Αλλά ένιωθα πολύ...
1354
01:12:33,975 --> 01:12:36,352
εξαντλημένη, ας πούμε.
1355
01:12:37,395 --> 01:12:41,774
Επειδή είχαμε προσπαθήσει πάρα πολύ.
1356
01:12:41,858 --> 01:12:44,694
Ξοδέψαμε πολλά λεφτά.
1357
01:12:45,987 --> 01:12:47,864
- Γεια σου, Μπόμπι.
- Γεια, Ρόμπιν.
1358
01:12:47,947 --> 01:12:48,948
Πώς είσαι;
1359
01:12:49,031 --> 01:12:54,787
Γεια σου. Πώς είσαι;
Γεια, καλώς ήρθες και πάλι. Γεια!
1360
01:12:54,871 --> 01:12:58,332
Και το πλεκτό μπικίνι
είχε αρχίσει να μη μου κάνει.
1361
01:12:58,833 --> 01:13:03,212
Και κρύβω το σώμα μου επειδή μεγαλώνω.
1362
01:13:09,010 --> 01:13:13,264
Μετά από 25, 26 χρόνια, τελείωσα. Πάει.
1363
01:13:13,347 --> 01:13:16,934
Είναι ένα τέταρτο του αιώνα,
οπότε θα αποσυρθώ.
1364
01:13:19,729 --> 01:13:22,356
Πιστεύω ότι κάθε επιτυχία
1365
01:13:22,440 --> 01:13:25,359
είναι ενδημική της εποχής που έγινε.
1366
01:13:26,277 --> 01:13:29,697
Και μάλλον η Ρόμπιν έκρινε
ότι το ίντερνετ ήταν πολύ δύσχρηστο,
1367
01:13:29,780 --> 01:13:32,366
είναι παγκόσμιο, δύσκολα ελέγχεται.
1368
01:13:32,450 --> 01:13:35,077
Δεν είναι σαν μετάδοση στη Νέα Υόρκη.
1369
01:13:38,539 --> 01:13:42,043
Ήταν από τις πρώτες φορές που μπόρεσα...
1370
01:13:42,126 --> 01:13:46,172
να τα πάρω από το σπίτι
και να τα βάλω... κάπου αλλού.
1371
01:13:46,255 --> 01:13:47,423
Ναι.
1372
01:13:47,506 --> 01:13:50,426
Θεέ μου, δεν ξέρω τι θα σκεφτείς
για όλα αυτά.
1373
01:13:50,509 --> 01:13:52,053
Ανυπομονώ να τα δω.
1374
01:13:53,387 --> 01:13:56,265
Εντάξει, τέλεια. Θαυμάσια.
1375
01:13:56,349 --> 01:13:58,601
Αυτά είναι κάποια από...
1376
01:14:00,186 --> 01:14:01,437
τα πράγματα που...
1377
01:14:02,188 --> 01:14:05,858
- Σκέφτηκα ότι θα σε ενδιαφέρουν.
- Ναι.
1378
01:14:05,942 --> 01:14:08,486
Έχει πολλά πράγματα εδώ μέσα.
1379
01:14:08,569 --> 01:14:11,280
Έχουμε τις επιγραφές, τις ταμπέλες.
1380
01:14:11,364 --> 01:14:12,448
ΣΩΣΤΕ ΤΗΝ ΜΠΕΡΝΤ!
1381
01:14:12,573 --> 01:14:13,699
Τέλειο είναι!
1382
01:14:13,783 --> 01:14:16,953
"Προστατεύστε τα δικαιώματά σας,
σώστε το Κανάλι J".
1383
01:14:17,036 --> 01:14:19,830
Δεν το θυμάμαι αυτό το ημερολόγιο.
1384
01:14:20,331 --> 01:14:23,084
Είναι φοβερά.
1385
01:14:23,751 --> 01:14:26,337
Είναι τα πράγματα που...
1386
01:14:26,420 --> 01:14:29,757
Έχουν σίγουρα ακαδημαϊκό ενδιαφέρον.
1387
01:14:29,840 --> 01:14:34,220
Υπάρχει μεγάλη συλλογή ερωτισμού
στο πανεπιστήμιο Κορνέλ,
1388
01:14:34,303 --> 01:14:35,846
έχει εκπληκτικά πράγματα.
1389
01:14:35,930 --> 01:14:37,765
Θέλω πολύ να συνεργαστούμε,
1390
01:14:38,307 --> 01:14:41,227
αλλά το γεγονός ότι το σκέφτεσαι...
1391
01:14:41,310 --> 01:14:43,354
είναι πολύ καλό, πολύ σημαντικό.
1392
01:14:43,437 --> 01:14:45,231
Είμαι ευγνώμων γι' αυτό.
1393
01:14:47,775 --> 01:14:51,278
Η περσινή χρονιά με έκανε να καταλάβω
1394
01:14:51,362 --> 01:14:54,740
ότι θέλω να κάνω κάτι
με όλη αυτήν τη σαβούρα.
1395
01:14:54,824 --> 01:14:56,242
Και αποδείχτηκε ότι
1396
01:14:56,325 --> 01:14:59,161
δεν είναι σαβούρα, είναι ιστορία.
1397
01:14:59,787 --> 01:15:01,330
Δεν τα χρειάζομαι αυτά.
1398
01:15:02,164 --> 01:15:04,625
Μόνο εσένα χρειάζομαι.
1399
01:15:07,545 --> 01:15:09,422
Είναι ο άνθρωπός μου,
1400
01:15:09,505 --> 01:15:10,589
αλήθεια είναι.
1401
01:15:11,382 --> 01:15:12,758
Μόνο αυτό χρειάζομαι.
1402
01:15:12,842 --> 01:15:15,678
Μόνο αυτό χρειαζόμουν
για να φτιάξω ό,τι φτιάξαμε.
1403
01:15:18,889 --> 01:15:23,436
Θα ήθελα να προχωρήσω
και να αρχειοθετήσω τα πράγματά μας.
1404
01:15:23,519 --> 01:15:24,520
Τι λες;
1405
01:15:25,646 --> 01:15:31,235
Ρωτάς εμένα,
αλλά η Ρόμπιν έκανε τις εκπομπές,
1406
01:15:31,318 --> 01:15:34,697
και όλα τα άλλα, και λέει ναι ή όχι,
1407
01:15:35,573 --> 01:15:37,700
κι εγώ συμφωνώ με ό,τι αποφασίσει.
1408
01:15:37,783 --> 01:15:39,660
Μάλιστα, συμφωνούμε.
1409
01:15:39,744 --> 01:15:42,496
Δεν θα γίνει αν δεν το κάνω εγώ.
1410
01:15:43,080 --> 01:15:46,250
- Η ζωή δεν είναι απεριόριστη.
- Βέβαια.
1411
01:15:47,585 --> 01:15:50,379
- Γιατί είμαι εγώ εδώ;
- Είσαι μέρος της ζωής μου.
1412
01:15:50,463 --> 01:15:51,464
Καλά, εντάξει.
1413
01:15:52,798 --> 01:15:56,260
Να ζήσεις και χρόνια πολλά, Ρόμπιν!
1414
01:15:56,343 --> 01:15:57,553
Ρόμπιν!
1415
01:15:57,636 --> 01:16:01,766
Να ζήσεις και χρόνια πολλά!
1416
01:16:01,891 --> 01:16:03,768
ΧΡΟΝΙΑ ΠΟΛΛΑ
1417
01:16:03,851 --> 01:16:04,935
Ναι!
1418
01:16:05,019 --> 01:16:08,981
Δεν γίνομαι κάθε μέρα 70.
Θεέ μου, έμαθαν όλοι ότι είμαι 70.
1419
01:16:09,065 --> 01:16:12,234
Είμαι 70! Το πιστεύεις;
1420
01:16:13,027 --> 01:16:15,196
Όχι. Πιες... Ρούφα!
1421
01:16:36,133 --> 01:16:39,303
Όταν όλοι θέλατε
να προχωρήσω στην παραλία γυμνή,
1422
01:16:39,386 --> 01:16:41,555
έλεγα "Όχι, δεν θέλω".
1423
01:16:42,723 --> 01:16:46,352
Δεν ήθελα όλοι να δουν ότι είμαι...
1424
01:16:47,353 --> 01:16:48,854
μεγαλύτερη, πιο παχιά.
1425
01:16:49,647 --> 01:16:50,856
Καταλάβατε.
1426
01:16:51,690 --> 01:16:53,067
Δεν ήθελα εκείνη την εικόνα.
1427
01:16:53,150 --> 01:16:55,194
Αλλά μετά είπα "Για κάτσε λίγο".
1428
01:16:55,945 --> 01:16:57,321
"Πόσο υποκρίτρια είμαι;"
1429
01:17:06,455 --> 01:17:08,040
Νιώθω ότι
1430
01:17:08,541 --> 01:17:11,544
όλοι έχουμε μια αποστολή,
όλοι έχουμε ένα πεπρωμένο.
1431
01:17:13,295 --> 01:17:15,339
Έχουμε όλοι παρακάμψεις.
1432
01:17:15,422 --> 01:17:20,302
Η δική μου η παράκαμψη
ήταν να κάνω τον κόσμο χαρούμενο.
1433
01:17:22,930 --> 01:17:25,724
Να τους δίνω την αγάπη που εγώ ήθελα.
1434
01:19:10,371 --> 01:19:12,373
Υποτιτλισμός: Marilena Tzovani