1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.BZ 3 00:00:18,708 --> 00:00:23,541 {\an8}Vara 2023. Ucraina. Regiunea Harkiv. 4 00:00:24,166 --> 00:00:28,790 {\an8}Frontul se stabilizase de atunci contraofensiva din 2022, 5 00:00:28,791 --> 00:00:31,415 {\an8}dar lupte aprige a continuat pe linii. 6 00:00:31,416 --> 00:00:33,665 {\an8}Un astfel de hotspot a fost un post de observație 7 00:00:33,666 --> 00:00:38,332 la o fermă la distanță controlată de o unitate rusă numită Black Mamba, 8 00:00:38,333 --> 00:00:41,083 condus de un fost comandant Wagner. 9 00:00:42,708 --> 00:00:45,374 {\an8}Într-o zi, forțele ucrainene au văzut 10 00:00:45,375 --> 00:00:48,665 {\an8}un vehicul civil în mișcare prin zona gri. 11 00:00:48,666 --> 00:00:50,290 Deoarece mașina se oprise, 12 00:00:50,291 --> 00:00:54,249 ocupatorii au deschis focul asupra ei din arme de calibru înalt. 13 00:00:54,250 --> 00:00:56,333 {\an8}Un cuplu se afla în interiorul mașinii. 14 00:00:56,958 --> 00:01:01,583 {\an8}Bărbatul a primit răni grele de schije care a provocat hemoragii severe. 15 00:01:02,125 --> 00:01:04,874 La observarea dronei, soția l-a implorat ajutor 16 00:01:04,875 --> 00:01:07,540 nu-mi dau seama de ce parte îi aparține. 17 00:01:07,541 --> 00:01:11,124 {\an8}Comandanții unităților ucrainene, indicative de apel Sid și Sova, 18 00:01:11,125 --> 00:01:16,000 {\an8}a luat decizia de a începe o operațiune de salvare ajutată de UAV-uri. 19 00:01:17,000 --> 00:01:19,749 {\an8}În timpul încercării de a conduce femeia într-un loc sigur, 20 00:01:19,750 --> 00:01:22,457 o echipă de pompieri inamice s-a apropiat de mașină 21 00:01:22,458 --> 00:01:25,291 și a deschis focul asupra ambii civili ucraineni. 22 00:01:27,166 --> 00:01:30,165 {\an8}În ciuda unui număr de par circumstanțe mai complicate, 23 00:01:30,166 --> 00:01:35,000 {\an8}Soldații ucraineni au continuat să facă tot posibilul pentru a salva acest cuplu. 24 00:01:35,625 --> 00:01:40,250 {\an8}În timp, această operațiune va avea loc devenit unul dintre cele mai unice din istorie. 25 00:01:40,958 --> 00:01:42,999 {\an8}Soldații din această imagine sunt jucați 26 00:01:43,000 --> 00:01:46,625 {\an8}prin serviciu activ ucrainean Forțe speciale și veterani. 27 00:01:48,000 --> 00:01:49,958 Bazat pe evenimente adevărate. 28 00:01:55,041 --> 00:01:57,165 {\an8}ZONA GRI. BERESTOVE. OBLASTUL HARKIV. UCRAINA 29 00:01:57,166 --> 00:01:59,250 {\an8}Mișcare în zona gri, 30 00:02:01,000 --> 00:02:02,125 un sedan gri. 31 00:02:02,708 --> 00:02:04,166 Civil sau militar? 32 00:02:04,750 --> 00:02:05,958 Nu pot spune încă. 33 00:02:06,875 --> 00:02:07,833 Aflați asta. 34 00:02:13,500 --> 00:02:16,458 Sova. Civili! Verificați! Trebuie să arunci o privire. 35 00:02:18,833 --> 00:02:21,874 Buran, acesta este Voda. Sedan gri. Este unul de-al tău? 36 00:02:21,875 --> 00:02:24,332 - Uite. - Să-mi dau seama cine este. 37 00:02:24,333 --> 00:02:25,708 Ce naiba? 38 00:02:31,833 --> 00:02:33,291 Sova către Sid, intră. 39 00:02:34,208 --> 00:02:35,208 Sid către Sova, copie. 40 00:02:37,125 --> 00:02:39,915 Vedem un vehicul civil îndreptându-se spre fermă. 41 00:02:39,916 --> 00:02:42,374 Au mers cumva în jurul tuturor barierelor noastre miniere. 42 00:02:42,375 --> 00:02:44,957 Ridică o pasăre. Verifică cine e înăuntru. 43 00:02:44,958 --> 00:02:45,915 Pasarea este in aer. 44 00:02:45,916 --> 00:02:46,958 vin. 45 00:02:50,125 --> 00:02:52,291 Alte unități nu știu despre mașină. 46 00:02:53,583 --> 00:02:55,083 Îi privesc cu un RECHIN. 47 00:02:55,666 --> 00:02:57,500 Mașina are plăcuțe ucrainene. 48 00:02:58,416 --> 00:03:01,416 Ar putea fi ceva pierdut civili, ar putea fi sabotori. 49 00:03:04,458 --> 00:03:07,083 Se mișcă în jos un drum minat prea încrezător. 50 00:03:08,166 --> 00:03:09,791 Par niște civili pierduți. 51 00:03:16,333 --> 00:03:20,374 Văd un vehicul civil. Un cuplu. Bărbat și femeie. 52 00:03:20,375 --> 00:03:22,000 Din punct de vedere vizual, par civili. 53 00:03:25,000 --> 00:03:26,165 Ar putea fi o acoperire. 54 00:03:26,166 --> 00:03:28,250 Trebuie să aflăm ce se întâmplă. 55 00:03:40,583 --> 00:03:43,040 Sunt în mișcare la fermă. Monitorizare. 56 00:03:43,041 --> 00:03:45,333 Nenorocitul de Black Mamba controlează ferma aia. 57 00:03:46,083 --> 00:03:50,041 Dacă sunt ai noștri, trebuie să ne oprim ei altfel vor face rușii. 58 00:03:52,833 --> 00:03:54,082 S-au oprit. 59 00:03:54,083 --> 00:03:56,125 Înțeleg, Sid. Continuați monitorizarea. 60 00:04:05,750 --> 00:04:07,707 Sid lui Sova, sunt ai noștri. 61 00:04:07,708 --> 00:04:10,583 Se pare că sunt pierduți și dezorientați. 62 00:04:15,625 --> 00:04:18,000 Mortar! Trage din ferma. Aici, mai repede! 63 00:04:19,000 --> 00:04:21,124 Vor fi KIA dacă nu îi scoatem afară! 64 00:04:21,125 --> 00:04:22,707 Le vom primi! FPV, baterii! 65 00:04:22,708 --> 00:04:26,250 Sid, nu putem trimite pe nimeni afară acum. 66 00:04:27,041 --> 00:04:29,374 Avem nevoie de ceva timp, vom încerca să facem ceva. 67 00:04:29,375 --> 00:04:30,291 Copiați! 68 00:04:33,000 --> 00:04:35,207 ...dar despre asta vom vorbi puțin mai târziu 69 00:04:35,208 --> 00:04:38,707 {\an8}pentru că avem vești importante. Despre copii. Așa e, copii. 70 00:04:38,708 --> 00:04:41,582 {\an8}Astăzi, datorită negocierilor din Qatar, 71 00:04:41,583 --> 00:04:44,499 un alt grup de copii răpit de ruși 72 00:04:44,500 --> 00:04:46,665 {\an8}a sosit la TOT. 73 00:04:46,666 --> 00:04:50,790 {\an8}Și acum internațional organizațiile le pot livra acasă. 74 00:04:50,791 --> 00:04:52,832 {\an8}-Este o veste minunată. - Yura! 75 00:04:52,833 --> 00:04:54,624 Mai multe informații pe site-ul web Channel 24. 76 00:04:54,625 --> 00:04:57,624 Au găsit-o. Yulya. 77 00:04:57,625 --> 00:05:00,791 Yulya s-a întors. Și cu siguranță de data asta. 78 00:05:03,083 --> 00:05:04,125 Cine a sunat? 79 00:05:05,375 --> 00:05:06,749 Directorul orfelinatului 80 00:05:06,750 --> 00:05:12,082 au spus reprezentanții Qatarului ea cu spatele spre teritoriile ocupate. 81 00:05:12,083 --> 00:05:13,540 Dacă nu este adevărat? 82 00:05:13,541 --> 00:05:14,541 Aici. 83 00:05:17,250 --> 00:05:19,915 Asculta! Dacă asta sunt date adevărate, le vom verifica. 84 00:05:19,916 --> 00:05:22,499 Dacă nu, vom ajunge la agențiile globale. 85 00:05:22,500 --> 00:05:23,416 Bine? 86 00:05:31,000 --> 00:05:32,040 Totul este bine. 87 00:05:32,041 --> 00:05:33,124 Yuriy și Anna? 88 00:05:33,125 --> 00:05:34,040 - Da. - Buna ziua. 89 00:05:34,041 --> 00:05:36,083 - Buna ziua. - Urmați-mă, vă rog. 90 00:05:43,208 --> 00:05:44,957 - O zi bună. - Buna ziua. 91 00:05:44,958 --> 00:05:46,375 - Buna ziua. - Vă rog. 92 00:05:47,458 --> 00:05:50,957 În primul rând, mulțumesc pentru că ne-ați contactat pentru ajutor. 93 00:05:50,958 --> 00:05:53,832 Ne bucurăm mereu să... ajuta si sprijina copiii. 94 00:05:53,833 --> 00:05:56,375 Te rog spune-mi cât va dura. 95 00:05:56,958 --> 00:05:58,999 De obicei este destul de rapid, 96 00:05:59,000 --> 00:06:01,124 dar există multă birocrație 97 00:06:01,125 --> 00:06:02,958 și protocoale pe care nu le putem rezolva. 98 00:06:03,666 --> 00:06:05,707 Deci poate părea complicat. 99 00:06:05,708 --> 00:06:09,499 Uite, am numărul de telefon a oamenilor care ne țin pe fiica. 100 00:06:09,500 --> 00:06:12,041 Nu putem acționa în afara protocolului. 101 00:06:13,416 --> 00:06:15,582 Uite, am numărul de telefon! 102 00:06:15,583 --> 00:06:17,083 Și am un telefon! 103 00:06:18,500 --> 00:06:20,790 Am putea să-i sunăm pe acești oameni acum! 104 00:06:20,791 --> 00:06:24,290 Sunteți o organizație globală! Trebuie să ne salvăm fiica. 105 00:06:24,291 --> 00:06:25,333 Nu înțelegi? 106 00:06:26,000 --> 00:06:28,208 Uite, ia acest pamflet. 107 00:06:28,833 --> 00:06:32,540 Este o instrucțiune descriind toate acțiunile noastre viitoare. 108 00:06:32,541 --> 00:06:36,500 Poate am putea merge oficial acolo, ca părinții ei și să o recupereze? 109 00:06:37,375 --> 00:06:39,083 Înțelegem totul. 110 00:06:40,125 --> 00:06:43,083 Și suntem la fel de interesați în asta cum ești, crede-mă. 111 00:06:43,750 --> 00:06:45,083 Dar există un protocol. 112 00:06:54,666 --> 00:06:56,541 Du-te în casă, voi fi chiar acolo. 113 00:06:59,166 --> 00:07:00,041 Du-te, du-te. 114 00:07:09,041 --> 00:07:10,250 FĂRĂ ID DE APELANT 115 00:07:13,916 --> 00:07:16,791 Acesta este Yuriy, eu sunt tatăl lui Yulya. 116 00:07:20,208 --> 00:07:22,041 Vrem să ne recuperăm fiica. 117 00:07:23,333 --> 00:07:26,250 Cum fac asta și ce imi trebuie pentru asta? 118 00:07:27,250 --> 00:07:28,583 Bună ziua, Yuriy. 119 00:07:29,625 --> 00:07:31,665 {\an8}Ascultă-mă cu atenție. 120 00:07:31,666 --> 00:07:33,750 {\an8}Este foarte, foarte simplu. 121 00:07:34,958 --> 00:07:38,166 Primești 20 de mii, dolari verzi și obțineți o locație 122 00:07:38,708 --> 00:07:40,915 în zona gri unde poți să-ți ridici copilul. 123 00:07:40,916 --> 00:07:42,625 Din acel moment, e problema ta. 124 00:07:43,291 --> 00:07:45,957 Corect. Și actele fetei sunt în regulă. 125 00:07:45,958 --> 00:07:49,749 Vreau să mă asigur că fiica mea este bine. 126 00:07:49,750 --> 00:07:51,916 Lasă-mă să vorbesc cu ea, Vreau să-i aud vocea. 127 00:08:10,166 --> 00:08:11,375 Yulya, Yulya! 128 00:08:12,333 --> 00:08:14,958 tata? tati! 129 00:08:16,000 --> 00:08:17,833 Te rog scoate-mă de aici. 130 00:08:18,458 --> 00:08:20,041 nu mai suport. 131 00:08:20,666 --> 00:08:22,290 Te rog scoate-mă de aici. 132 00:08:22,291 --> 00:08:25,082 Iubito, e în regulă. Mă auzi? 133 00:08:25,083 --> 00:08:27,500 Uite, mama și cu adevărat te iubim. 134 00:08:28,416 --> 00:08:30,665 Te vom scoate de acolo. Mă auzi? 135 00:08:30,666 --> 00:08:31,749 ma crezi? 136 00:08:31,750 --> 00:08:32,958 Da. 137 00:08:38,458 --> 00:08:40,458 {\an8}NICIUN LOC CA ACA 138 00:09:02,750 --> 00:09:03,583 Da. 139 00:09:08,416 --> 00:09:09,500 vin cu tine! 140 00:09:10,208 --> 00:09:13,707 Anya, nu e de discutat. Nu pleci nicăieri. 141 00:09:13,708 --> 00:09:16,291 Nu, Yura, este pentru discuție și mă duc. 142 00:09:16,875 --> 00:09:19,708 Va fi mult mai ușor pentru mine fara tine. Mai puțin risc. 143 00:09:20,916 --> 00:09:21,875 Și cu mine cum rămâne? 144 00:09:22,916 --> 00:09:24,207 Te-ai gândit la mine? 145 00:09:24,208 --> 00:09:26,332 Plan grozav, dar să renunțăm la eroism. 146 00:09:26,333 --> 00:09:28,250 O facem împreună. 147 00:09:34,750 --> 00:09:37,041 CUM SĂ PENTRU ÎN O ZONĂ GRI? 148 00:09:38,875 --> 00:09:41,208 CIVILII SUNT INTERZIȚI DE LA INTRAREA ÎN ZONA GRĂ! 149 00:09:43,208 --> 00:09:46,041 CINE A REUSIT SĂ NU LASĂ NU ZONA GRI? 150 00:09:48,666 --> 00:09:50,958 CARTEA LUI SKHID MEMORIA AUTOBIOGRAFICĂ 151 00:09:54,708 --> 00:09:58,125 {\an8}KIEV. PODIL. COMUNITATEA M 13 152 00:10:00,291 --> 00:10:01,500 Cineva acolo? 153 00:10:12,250 --> 00:10:13,374 Bună ziua. 154 00:10:13,375 --> 00:10:14,708 - Buna ziua. - Cu cine sunteţi? 155 00:10:15,250 --> 00:10:16,375 Am nevoie de Skhid. 156 00:10:17,833 --> 00:10:19,375 Un moment. 157 00:10:28,958 --> 00:10:31,833 Hi. Numele meu este Yuriy. 158 00:10:32,791 --> 00:10:34,500 - Skhid. - Încântat de cunoștință. 159 00:10:35,083 --> 00:10:37,375 Mi s-a spus că mă poți ajuta. 160 00:10:38,041 --> 00:10:39,083 Cum m-ai găsit? 161 00:10:41,958 --> 00:10:43,458 Ai fost la semnarea cărții? 162 00:10:44,416 --> 00:10:46,124 Avem prieteni comuni. 163 00:10:46,125 --> 00:10:47,125 Cum pot ajuta? 164 00:10:47,791 --> 00:10:48,666 Uite, acesta este... 165 00:10:49,708 --> 00:10:51,041 Un semn se află într-o zonă gri. 166 00:10:51,791 --> 00:10:53,666 Trebuie să-mi iau fiica acolo. 167 00:10:54,375 --> 00:10:57,958 Dar pentru a ajunge la acel punct, am nevoie pentru a ajunge acolo prin punctele noastre de control. 168 00:10:58,625 --> 00:11:00,291 Nu-i lasă pe civili. 169 00:11:02,041 --> 00:11:03,625 Chiar vrei să faci asta? 170 00:11:07,208 --> 00:11:08,916 Ce ai face în locul meu? 171 00:11:12,458 --> 00:11:13,707 Există o singură regulă. 172 00:11:13,708 --> 00:11:16,207 Dacă iei o mașină acolo, 173 00:11:16,208 --> 00:11:18,415 și dacă încep să tragă în tine, 174 00:11:18,416 --> 00:11:20,166 maximizează-ți mașina! 175 00:11:20,958 --> 00:11:22,166 Dacă te oprești, 176 00:11:23,208 --> 00:11:24,790 depărtează-te cât poți. 177 00:11:24,791 --> 00:11:26,458 Pentru că mașina este o țintă. 178 00:11:27,375 --> 00:11:29,499 Multumesc. Vom fi atenți. 179 00:11:29,500 --> 00:11:30,458 "Noi?" 180 00:11:34,750 --> 00:11:35,625 Eşti nebun? 181 00:11:37,083 --> 00:11:39,375 Singur, ai putea s-o descurci. Dar cu ea... 182 00:11:44,500 --> 00:11:45,375 văd. 183 00:11:46,875 --> 00:11:48,000 Multumesc! 184 00:11:49,333 --> 00:11:51,791 Stai jos, te ajut eu. 185 00:11:54,375 --> 00:11:56,832 Îți voi arăta o cale care nu este minată. 186 00:11:56,833 --> 00:11:59,499 Îl folosesc pentru a aduce muniție. 187 00:11:59,500 --> 00:12:04,040 Ieși de pe drum aici și ține stânga la intersecție. 188 00:12:04,041 --> 00:12:06,040 - Am înţeles? - Da, ține stânga. 189 00:12:06,041 --> 00:12:07,374 Obligatoriu la stânga. 190 00:12:07,375 --> 00:12:10,874 Daca mergi dreapta, vei da peste inamicul. 191 00:12:10,875 --> 00:12:13,791 Voi face o captură de ecran cu urmele, le vei lua. 192 00:12:14,583 --> 00:12:17,458 Dacă ești observat, renunță. Fără eroism. 193 00:12:20,125 --> 00:12:22,416 Acestea sunt toate sfaturile pe care vi le pot da. 194 00:12:23,125 --> 00:12:25,041 Salvează-ți familia, amice. 195 00:12:28,000 --> 00:12:29,583 - Mulţumesc. - Succes pentru tine. 196 00:12:45,750 --> 00:12:48,874 Curăță-ți telefoanele, sau mai bine, schimbă-le. 197 00:12:48,875 --> 00:12:50,665 Și cumpărați carduri SIM noi. 198 00:12:50,666 --> 00:12:52,415 Dacă te capturează, 199 00:12:52,416 --> 00:12:55,125 nu vor putea pentru a face rău celor dragi. 200 00:12:56,250 --> 00:13:00,666 Obțineți o trusă de prim ajutor. Mai bine, mai multe, astfel încât să aveți întotdeauna acces la ele. 201 00:13:01,750 --> 00:13:04,415 Nu le da banii până când ți-ai văzut fiica. 202 00:13:04,416 --> 00:13:05,708 FAMILIE 203 00:13:08,083 --> 00:13:11,375 Planifică-ți ruta într-un fel care te duce acolo până în zori. 204 00:13:16,791 --> 00:13:21,415 {\an8}Când ajungi la punctul de control semn de avertizare, mergeți la stânga. 205 00:13:21,416 --> 00:13:23,874 {\an8}ZONA RESTRICȚIONATĂ. PUNCTUL DE CONTROL MILITAR ÎNAINTE. 206 00:13:23,875 --> 00:13:27,500 Veți vedea un panou mare pe care scrie „Mine”. 207 00:13:30,708 --> 00:13:34,374 Aici, drumul menționat Skhid. 208 00:13:34,375 --> 00:13:37,374 În dreapta acestuia, în câmp, vei vedea un drum de acces. 209 00:13:37,375 --> 00:13:38,416 Haide, să mergem. 210 00:13:39,708 --> 00:13:41,540 MINE.ZONA RESTRICȚIONATĂ. 211 00:13:41,541 --> 00:13:44,416 Ia-l și vei trece punctul de control prin câmp. 212 00:13:46,291 --> 00:13:48,332 Nu ratați bifurcația din câmp 213 00:13:48,333 --> 00:13:51,165 după un mic semn despre mine. 214 00:13:51,166 --> 00:13:53,625 Dacă o vei rata, o vei face conduce la ruși. 215 00:13:55,291 --> 00:13:58,166 Am parcurs mai bine de zece kilometri. 216 00:13:59,208 --> 00:14:00,875 Vedeți un semn pe care scrie "Mine?" 217 00:14:05,875 --> 00:14:06,791 Nu. 218 00:14:35,458 --> 00:14:37,999 Dar Skhid nu a spus niciodată orice despre o fermă. 219 00:14:38,000 --> 00:14:41,416 Yura, oprește-te aici. 220 00:14:51,208 --> 00:14:52,416 Asta nu este pe hartă. 221 00:15:01,250 --> 00:15:02,791 Suntem într-un loc greșit. 222 00:15:04,458 --> 00:15:05,750 Trebuie să ne întoarcem. 223 00:15:07,208 --> 00:15:09,332 - Yura, explozie! - Vine! 224 00:15:09,333 --> 00:15:10,625 Yura! Yura! Trântor! 225 00:15:11,583 --> 00:15:13,332 Trebuie să le arătăm că suntem civili! 226 00:15:13,333 --> 00:15:15,125 Anya, stai în mașină! 227 00:15:18,958 --> 00:15:20,624 - Yura! - Ieși din mașină! 228 00:15:20,625 --> 00:15:22,790 Sova, civilul mașina este sub foc puternic. 229 00:15:22,791 --> 00:15:25,041 Luăm în considerare acțiunile noastre, Sid. 230 00:15:31,208 --> 00:15:33,458 - Alerg către poziţiile noastre. - Asta e bine. 231 00:15:39,875 --> 00:15:40,832 Au fost bombardați. 232 00:15:40,833 --> 00:15:42,583 Trebuie să facem ceva. 233 00:15:53,958 --> 00:15:55,625 Ușor, ușor, ușor, ușor! 234 00:15:56,916 --> 00:16:00,250 Au găsit un adăpost temporar, este cea mai bună decizie deocamdată. 235 00:16:00,791 --> 00:16:02,333 Vom veni cu ceva. 236 00:16:03,666 --> 00:16:05,458 Trebuie să găsim adăpost, ai auzit? 237 00:16:06,958 --> 00:16:09,875 Nu, Yura, nu plec nicăieri. 238 00:16:11,375 --> 00:16:13,333 - Atunci ce? - Hai doar... 239 00:16:15,250 --> 00:16:18,915 Să aşteptăm aici. Și apoi mergem cu mașina. 240 00:16:18,916 --> 00:16:20,749 Cu maşina? Anvelopa este impuscata. 241 00:16:20,750 --> 00:16:22,000 Nu va merge. 242 00:16:23,666 --> 00:16:25,499 Sova, mai este drona ta SHARK? 243 00:16:25,500 --> 00:16:27,375 Sova la Sid, da, SHARK este trezit. 244 00:16:28,625 --> 00:16:30,124 Trebuie să schimb bateria. 245 00:16:30,125 --> 00:16:31,582 Apropiați-vă, țineți-le. 246 00:16:31,583 --> 00:16:33,000 Le este frică să se miște. 247 00:16:33,583 --> 00:16:34,416 Copiere. 248 00:16:36,166 --> 00:16:40,791 Gândește-te la asta. Pe jos, nu avem nicio șansă. 249 00:16:41,333 --> 00:16:45,665 Nu vom reuși. Fii real. 250 00:16:45,666 --> 00:16:47,208 Să așteptăm aici. 251 00:16:47,875 --> 00:16:49,000 Bine, bine, bine. 252 00:17:03,708 --> 00:17:05,499 Sova, îmi aduc aminte de dronă. 253 00:17:05,500 --> 00:17:08,332 Sova către Sid, copiază, avem un vizual de la RECHIN. 254 00:17:08,333 --> 00:17:10,041 Copiați, sunt într-un model de așteptare. 255 00:17:12,875 --> 00:17:13,750 Ce se întâmplă? 256 00:17:15,208 --> 00:17:17,250 Drona a dispărut. Se pare că s-a terminat. 257 00:17:19,291 --> 00:17:20,166 Mare. 258 00:17:21,208 --> 00:17:22,374 Trebuie să eliberăm cauțiune. 259 00:17:22,375 --> 00:17:24,040 Bun. 260 00:17:24,041 --> 00:17:25,457 Să mergem la poziție. 261 00:17:25,458 --> 00:17:26,708 Yura, nu. 262 00:17:27,541 --> 00:17:29,082 - Nu. - Cât este liniște. 263 00:17:29,083 --> 00:17:32,040 Nu vom avea nicio șansă pe jos. 264 00:17:32,041 --> 00:17:34,290 Anya, s-ar putea ca mașina să nu pornească. 265 00:17:34,291 --> 00:17:35,832 Şi ce dacă? 266 00:17:35,833 --> 00:17:37,041 Dar Yulya? 267 00:17:37,875 --> 00:17:39,874 Ea ne așteaptă! Şi ce dacă? 268 00:17:39,875 --> 00:17:42,666 Dacă tot ce trebuie să fac este riscă-mi viața, sunt gata! 269 00:17:43,375 --> 00:17:44,749 Pentru că fără mașină, 270 00:17:44,750 --> 00:17:47,791 cel mai bun scenariu, pur și simplu vom fi capturați! 271 00:18:00,708 --> 00:18:02,333 Sid către Sova, pasărea s-a întors. 272 00:18:03,208 --> 00:18:04,791 Stai, ce fac ei? 273 00:18:06,375 --> 00:18:08,500 Ce fac ei? Poate cineva să explice? 274 00:18:13,750 --> 00:18:15,374 Sova! Ia asta! 275 00:18:15,375 --> 00:18:16,999 Se întorc la mașină. 276 00:18:17,000 --> 00:18:18,625 Se întorc la mașină. 277 00:18:21,083 --> 00:18:22,833 Fă-mi o poză afară. 278 00:18:29,083 --> 00:18:30,500 Ușor, ușor, ușor, ușor. 279 00:18:44,708 --> 00:18:46,208 Bine, intră. 280 00:18:53,250 --> 00:18:54,374 Haide. 281 00:18:54,375 --> 00:18:56,291 Încerc să pornesc mașina. 282 00:18:56,875 --> 00:19:00,333 Nu știu unde se duc, dar chiar vor să ajungă acolo. 283 00:19:23,666 --> 00:19:24,833 Ei iau foc. 284 00:19:26,041 --> 00:19:28,250 FPV, sunt atacați de un FPV. 285 00:19:36,208 --> 00:19:38,666 Sid, zboară mai aproape. Se pare că sunt în viață. 286 00:19:40,916 --> 00:19:43,208 Omul este rănit. repet. Omul este rănit. 287 00:19:44,208 --> 00:19:45,041 Yura! 288 00:19:46,333 --> 00:19:47,375 Yura! 289 00:19:48,666 --> 00:19:50,500 Văd un mortar. Avem nevoie de un FPV. 290 00:19:57,750 --> 00:20:01,833 Sova, civilii sunt sub foc puternic. Solicitarea permisiunii pentru o misiune FPV. 291 00:20:04,375 --> 00:20:06,915 Mă aude cineva? Intrați! 292 00:20:06,916 --> 00:20:08,750 Avem nevoie de niște Stryzhe. 293 00:20:09,916 --> 00:20:13,083 - Trebuie să lucreze împreună. - Nu. Negativ pentru Stryzhes. 294 00:20:19,291 --> 00:20:23,374 {\an8}VARA 2022. OBLASTA DONETSK 295 00:20:23,375 --> 00:20:24,749 {\an8}Mișcă-te! Ora trei! 296 00:20:24,750 --> 00:20:26,916 - Acoperire! - Hai! Hai! Hai! 297 00:20:33,125 --> 00:20:34,958 - Am plecat! - Acoperire! 298 00:20:37,500 --> 00:20:38,333 Ține! 299 00:20:44,250 --> 00:20:46,082 Sova, întreabă-l pe Sid ce se întâmplă. 300 00:20:46,083 --> 00:20:49,416 Sid, Sid, către Sova: suntem blocați. Uite câte sunt. 301 00:20:53,208 --> 00:20:55,416 Sid către Sova, copiere, recunoaștere zburătoare. 302 00:21:04,041 --> 00:21:06,125 Flying Stryzhes, modul Killhouse. 303 00:21:16,458 --> 00:21:17,749 Lovitură aeriană! 304 00:21:17,750 --> 00:21:18,916 Drones! 305 00:21:20,708 --> 00:21:22,833 - Drones! - Treceți la treabă, băieți! 306 00:21:24,541 --> 00:21:25,458 Am plecat! 307 00:21:27,333 --> 00:21:29,207 Intru pentru ucidere. 308 00:21:29,208 --> 00:21:30,666 - Stai! - Copiază, ţin! 309 00:21:33,708 --> 00:21:34,958 Avem un KIA. 310 00:21:52,541 --> 00:21:54,166 Patru KIA în pirog, ora 9. 311 00:21:56,333 --> 00:21:57,957 Unul dintre ei este ofițer. 312 00:21:57,958 --> 00:21:59,458 Felicitări. Toate clare. 313 00:22:01,208 --> 00:22:02,083 Copie. 314 00:22:03,791 --> 00:22:05,708 Spune-i copilului să verifice din nou. 315 00:22:06,833 --> 00:22:09,082 Sid, Sid, către Sova: verifică din nou. 316 00:22:09,083 --> 00:22:10,500 Sigur că totul este clar? 317 00:22:18,833 --> 00:22:21,332 sunt sigur. Ai cuvântul meu. 318 00:22:21,333 --> 00:22:22,250 Copiați! 319 00:22:24,666 --> 00:22:27,290 Du-te, du-te, du-te. 320 00:22:27,291 --> 00:22:28,416 Du-te, du-te. 321 00:22:53,916 --> 00:22:55,083 Grenadă! 322 00:23:03,416 --> 00:23:04,874 Solomon, care este statutul tău? 323 00:23:04,875 --> 00:23:06,083 Rănit! 324 00:23:06,625 --> 00:23:09,458 Stare! Tati, stare! 325 00:23:10,083 --> 00:23:13,582 - Salvează-ți fratele, bine? - O vei face. Îl vei salva. 326 00:23:13,583 --> 00:23:14,583 Medic! 327 00:23:15,333 --> 00:23:16,916 La naiba medic! 328 00:23:17,625 --> 00:23:18,499 La naiba! 329 00:23:18,500 --> 00:23:19,583 La naiba! 330 00:23:21,000 --> 00:23:22,083 Medic! 331 00:23:23,166 --> 00:23:25,250 Sid! Sid! tati! 332 00:23:26,333 --> 00:23:27,708 Tati, Sid! 333 00:23:38,500 --> 00:23:41,041 {\an8}DOI ANI MAI TARZIE 334 00:23:42,750 --> 00:23:44,333 FRATE 335 00:23:49,916 --> 00:23:52,290 Nu sunt filmări de nuntă sau trucuri. 336 00:23:52,291 --> 00:23:55,290 Un FPV este o armă, nu o jucărie. 337 00:23:55,291 --> 00:24:00,165 Amintește-ți trei lucruri: supraviețuirea, precizie și avantaj asupra inamicului. 338 00:24:00,166 --> 00:24:03,374 Vei invata repede, dar va trebui să zbori încet la început. 339 00:24:03,375 --> 00:24:05,666 Acesta este singurul mod de a învăța controlul. 340 00:24:08,583 --> 00:24:10,916 Fiecare secundă de ezitare in prima linie... 341 00:24:11,791 --> 00:24:13,583 înseamnă că viața cuiva a dispărut. 342 00:24:14,375 --> 00:24:16,583 Un moment. Multumesc. 343 00:24:19,458 --> 00:24:21,375 - Trecem prin elementele de bază... - Hei. 344 00:24:23,166 --> 00:24:24,708 Frate, am făcut-o. 345 00:24:25,500 --> 00:24:26,500 ce ai facut? 346 00:24:27,875 --> 00:24:30,916 Ești invitat să forumul IT ca vorbitor. 347 00:24:32,166 --> 00:24:33,041 Pentru ce? 348 00:24:33,875 --> 00:24:35,625 Știi că nu o să fac asta. 349 00:24:37,208 --> 00:24:38,707 Ce faci, atunci? 350 00:24:38,708 --> 00:24:41,208 Zburând prin simulatoare si mananc pizza? 351 00:24:43,625 --> 00:24:46,832 Frate, ești talentat. Știi asta, eu știu asta. 352 00:24:46,833 --> 00:24:48,958 Și oamenii talentați au nevoie de ajutor. 353 00:24:50,041 --> 00:24:52,332 Prin fata mea, ți-am oferit o oportunitate 354 00:24:52,333 --> 00:24:54,791 pentru a-ți prezenta ideea investitorilor. 355 00:24:55,458 --> 00:24:57,000 Au fost impresionați. 356 00:24:57,666 --> 00:25:00,833 Și acum pleci să-i întâlnesc și să-i omoare. 357 00:25:01,458 --> 00:25:03,040 Ucide-i pe toți. 358 00:25:03,041 --> 00:25:04,750 Stai, stai. Așteptaţi un minut. 359 00:25:05,458 --> 00:25:06,624 Stai un minut. 360 00:25:06,625 --> 00:25:09,082 Nu face nicio promisiune. 361 00:25:09,083 --> 00:25:11,999 Nu am de gând să vorbesc. 362 00:25:12,000 --> 00:25:14,083 Proiectul Stryzh este închis definitiv. 363 00:25:15,083 --> 00:25:16,166 Ține-te. 364 00:25:17,416 --> 00:25:18,666 Ce vrei să spui? 365 00:25:19,375 --> 00:25:21,499 Sid, știi cât de greu a fost să bat 366 00:25:21,500 --> 00:25:23,708 arbitraj nepo babies de pe listă? 367 00:25:24,708 --> 00:25:25,832 Cineva ți-a făcut o favoare. 368 00:25:25,833 --> 00:25:27,083 Trebuie să vorbești. 369 00:25:28,666 --> 00:25:30,541 Ca în pădure când eram copii. 370 00:25:31,291 --> 00:25:33,375 Eu îi urmăresc, tu îi împuști. 371 00:25:35,333 --> 00:25:37,125 Este un ordin, Sid. Fără glumă. 372 00:25:38,291 --> 00:25:39,125 Amenda. 373 00:25:52,250 --> 00:25:53,083 Poftim! 374 00:25:55,791 --> 00:25:58,125 Tată, l-am urmărit, e acolo. 375 00:25:59,833 --> 00:26:01,041 Acolo merge. 376 00:26:02,833 --> 00:26:04,375 - Aleargă. - O să iasă. 377 00:26:05,583 --> 00:26:06,416 tata? 378 00:26:07,125 --> 00:26:08,000 Dacă ratez? 379 00:26:09,666 --> 00:26:11,333 Atunci porcul acela ne va încasa. 380 00:26:12,666 --> 00:26:13,833 Acum cu siguranță nu pot. 381 00:26:15,625 --> 00:26:18,583 - Tată, dă-mi-o, îl iau eu. - Taci. Calma. 382 00:26:20,375 --> 00:26:22,583 Inspirați adânc, expirați... 383 00:26:23,166 --> 00:26:24,500 și apăsați trăgaciul. 384 00:26:33,125 --> 00:26:35,541 - Trage. - Hai, împușcă-l! 385 00:26:43,958 --> 00:26:45,833 L-am prins. L-am prins, tată! 386 00:26:46,416 --> 00:26:48,666 - Așa e, băiete. L-ai prins. - Am facut. 387 00:26:50,750 --> 00:26:51,833 L-am prins! 388 00:26:52,583 --> 00:26:54,583 - Am facut! - Da. 389 00:26:55,291 --> 00:26:56,208 Știi de ce? 390 00:26:57,583 --> 00:27:00,041 Pentru că ai reușit să-ți învingi frica. 391 00:27:02,875 --> 00:27:03,708 Aici, 392 00:27:04,291 --> 00:27:07,916 oamenii sunt mult mai curajoși și mai puternic decât cred ei. 393 00:27:08,458 --> 00:27:10,208 Ei doar uită de asta. 394 00:27:12,791 --> 00:27:13,833 Te-ai descurcat grozav, fiule. 395 00:27:15,583 --> 00:27:16,500 Te-ai descurcat și tu de minune! 396 00:27:20,916 --> 00:27:23,999 {\an8}Următorul nostru vorbitor este un tânăr inginer. 397 00:27:24,000 --> 00:27:25,499 Un soldat. 398 00:27:25,500 --> 00:27:27,082 Indicativ de apel Sid. 399 00:27:27,083 --> 00:27:29,125 - Mulţumesc. - Mulţumesc. 400 00:27:31,541 --> 00:27:32,749 Multumesc. 401 00:27:32,750 --> 00:27:36,458 Odată, când eram copil, Am găsit o pasăre în spatele casei noastre. 402 00:27:37,166 --> 00:27:39,082 Nu putea decola. 403 00:27:39,083 --> 00:27:41,833 M-am gândit că ar putea fi rănit. 404 00:27:43,000 --> 00:27:46,707 Era un fel special de pasăre care nu putea decola. 405 00:27:46,708 --> 00:27:49,625 Și lucrul special la acești swifts 406 00:27:50,541 --> 00:27:53,957 este că pot stai in aer un an, 407 00:27:53,958 --> 00:27:55,415 nu aterizează niciodată. 408 00:27:55,416 --> 00:27:58,125 Inspirat de asta, mi-am dezvoltat propriul meu 409 00:27:58,833 --> 00:28:01,290 recunoaștere de luptă sistem de drone: Stryzh. 410 00:28:01,291 --> 00:28:03,832 Stryzhe-urile sunt drone care poate rămâne în aer 411 00:28:03,833 --> 00:28:06,124 fără să aterizeze două săptămâni întregi. 412 00:28:06,125 --> 00:28:09,333 Drona lovește ținta la apropiere. 413 00:28:09,958 --> 00:28:10,916 Dar există mai mult! 414 00:28:11,541 --> 00:28:14,040 Cu ajutorul unui sistem de recunoaștere a feței, 415 00:28:14,041 --> 00:28:17,249 drona este capabilă identificarea unui ofițer inamic. 416 00:28:17,250 --> 00:28:18,165 În acest fel, 417 00:28:18,166 --> 00:28:22,708 inteligența noastră va primi valoroasă intel, iar inamicul va fi eliminat. 418 00:28:26,208 --> 00:28:28,541 Anunț o pauză de cafea de 15 minute. 419 00:28:33,750 --> 00:28:34,833 Hei, domnule! 420 00:28:36,666 --> 00:28:37,666 Ai un minut? 421 00:28:39,708 --> 00:28:41,958 Știi că te-au pus în locul nostru? 422 00:28:44,250 --> 00:28:45,915 Omule, nu am cerut asta niciodată. 423 00:28:45,916 --> 00:28:49,375 Nu-ți face griji, mă voi ocupa de tine personal. 424 00:28:50,375 --> 00:28:51,708 Nu-mi plac băieții. 425 00:28:54,875 --> 00:28:58,041 Ai putea să te lovească în fund vorbind așa, știi asta? 426 00:28:58,833 --> 00:29:01,000 Despre ce ești atât de tensionat? Relaxați-vă. 427 00:29:01,583 --> 00:29:03,499 Frumoasă prezentare, nu, băieți? 428 00:29:03,500 --> 00:29:05,415 Tati poate fi mândru. 429 00:29:05,416 --> 00:29:07,875 O, corect, am uitat. 430 00:29:08,666 --> 00:29:10,500 Dronele tale l-au prins? 431 00:29:14,416 --> 00:29:15,625 Atenție, fetelor. 432 00:29:16,166 --> 00:29:17,082 Pistolă! 433 00:29:17,083 --> 00:29:18,125 Are o armă! 434 00:29:20,541 --> 00:29:21,750 Ține-l! 435 00:29:22,833 --> 00:29:23,708 O, grăbește-te! 436 00:29:27,833 --> 00:29:30,749 Potrivit articolului 129 din Codul penal al Ucrainei, 437 00:29:30,750 --> 00:29:34,041 aceasta este pedepsită cu un minim de un an de închisoare. 438 00:29:35,875 --> 00:29:37,957 Dar văzând eroismul tatălui tău, 439 00:29:37,958 --> 00:29:41,916 meritele tale și cele personale recomandarea comandantului dvs., 440 00:29:42,833 --> 00:29:44,125 Voi face o excepție. 441 00:29:44,791 --> 00:29:47,332 Instanța impune despăgubiri materiale 442 00:29:47,333 --> 00:29:49,249 și te eliberează de răspundere penală 443 00:29:49,250 --> 00:29:52,875 în baza articolului 47 din Codul penal al Ucrainei. 444 00:29:55,416 --> 00:29:58,291 Si inca ceva. Dacă ai atâta furie necontrolată, 445 00:29:59,000 --> 00:30:00,957 ar trebui să te întorci în zona de luptă 446 00:30:00,958 --> 00:30:02,915 și îndreptați-l spre inamic. 447 00:30:02,916 --> 00:30:04,208 Ascultă acest sfat. 448 00:30:15,000 --> 00:30:17,666 Andri Evhenovici! Andri Evhenovici! 449 00:30:18,416 --> 00:30:19,583 Scuzați-mă. 450 00:30:20,875 --> 00:30:23,833 Andri Yevhenovych, Am vrut să vă mulțumesc. 451 00:30:24,458 --> 00:30:26,374 Prietene, a fost un lucru de o singură dată, 452 00:30:26,375 --> 00:30:28,082 și a fost pentru tatăl tău. 453 00:30:28,083 --> 00:30:29,416 Am înțeles. 454 00:30:31,291 --> 00:30:32,874 Acesta este plasturele lui de luptă. 455 00:30:32,875 --> 00:30:35,374 Nu am dreptul să-l păstrez. 456 00:30:35,375 --> 00:30:39,457 Și tu ai fost întotdeauna un exemplu și un model pentru el, 457 00:30:39,458 --> 00:30:43,290 cineva care i-a amintit de ce ne luptăm. 458 00:30:43,291 --> 00:30:45,291 El ar vrea să-l ai. 459 00:30:48,458 --> 00:30:51,874 E în regulă. Acesta este război și el a fost un erou. 460 00:30:51,875 --> 00:30:52,916 trebuie să mă întorc. 461 00:30:53,666 --> 00:30:54,625 Şi eu. 462 00:30:56,000 --> 00:30:57,291 Apreciez alegerea ta. 463 00:31:06,791 --> 00:31:07,958 CENTRU PLUS 464 00:31:12,291 --> 00:31:14,707 Concentrare maximă asupra țintelor dvs. 465 00:31:14,708 --> 00:31:18,332 După fiecare lovitură, analizează-ți poziția de tragere. 466 00:31:18,333 --> 00:31:20,165 Trebuie să existe o singură linie. 467 00:31:20,166 --> 00:31:22,415 Ochiul tău, capătul botului, ținta ta. 468 00:31:22,416 --> 00:31:23,333 Hop! 469 00:31:24,041 --> 00:31:26,041 Hop! Hop! 470 00:31:29,916 --> 00:31:30,750 Hop! 471 00:31:36,166 --> 00:31:37,250 Hop! 472 00:31:40,375 --> 00:31:41,458 MUTAȚI 473 00:31:44,333 --> 00:31:45,375 Încetinește. 474 00:31:47,291 --> 00:31:48,207 Schimbați la stânga. 475 00:31:48,208 --> 00:31:49,415 - Terminat? - Cam. 476 00:31:49,416 --> 00:31:51,999 Ai făcut bine, câteva greșeli aici. 477 00:31:52,000 --> 00:31:54,332 Te apuci prea tare cu mâna de sprijin. 478 00:31:54,333 --> 00:31:56,166 Dacă împușcăturile au aterizat aici, înseamnă 479 00:31:56,958 --> 00:31:59,583 loviturile tale țintite au mers în această zonă. 480 00:32:00,250 --> 00:32:03,125 - Deci mă apuc prea tare și... - Prea greu. 481 00:32:04,833 --> 00:32:06,665 De ce te întorci? 482 00:32:06,666 --> 00:32:07,957 De ce? 483 00:32:07,958 --> 00:32:10,165 Este evident. Să-l răzbun pe tatăl meu. 484 00:32:10,166 --> 00:32:11,915 Răzbunarea este nobilă, Sid. 485 00:32:11,916 --> 00:32:15,540 Dar sunt lucruri mai importante. Uite, lucrezi bine, 486 00:32:15,541 --> 00:32:17,207 dar ești condus de furie. 487 00:32:17,208 --> 00:32:19,207 Nu se va termina bine, 488 00:32:19,208 --> 00:32:22,041 nu doar pentru tine, dar și pentru toți ceilalți. 489 00:32:22,625 --> 00:32:23,707 Cum altfel ar trebui să mă comport? 490 00:32:23,708 --> 00:32:27,458 Există o cale. Când apăsați trăgaciul, 491 00:32:28,125 --> 00:32:29,999 Nu te gândi la țintă, 492 00:32:30,000 --> 00:32:32,166 gandeste-te la cine tragi. 493 00:32:33,708 --> 00:32:36,250 Pentru că războiul nu este încă iad. 494 00:32:37,625 --> 00:32:39,750 Iadul este când te întorci. 495 00:32:40,541 --> 00:32:43,040 Și în tine, nu există lumină, 496 00:32:43,041 --> 00:32:45,583 fara respect, nu tu. 497 00:32:46,250 --> 00:32:48,833 Și ce contează cel mai mult este că pe parcurs, 498 00:32:49,833 --> 00:32:54,166 nu-ți pierzi credința și ceea ce contează cu adevărat pentru tine. 499 00:32:58,208 --> 00:32:59,583 {\an8}Stark, ce se întâmplă? 500 00:33:00,291 --> 00:33:03,458 {\an8}Bună. Ei bine, Termit-ul este gata. 501 00:33:04,250 --> 00:33:05,541 {\an8}Am cuplat turela. 502 00:33:06,125 --> 00:33:10,375 Astăzi se vor instala băieții MK19 și este gata de rulare. 503 00:33:11,083 --> 00:33:12,707 Deci abia pana in seara asta... 504 00:33:12,708 --> 00:33:15,374 - De dragul lui Pete, tocmai am remediat asta. - Scuze. 505 00:33:15,375 --> 00:33:16,749 Halychyna, de ce ai nevoie? 506 00:33:16,750 --> 00:33:18,540 De ce mă urmărești? 507 00:33:18,541 --> 00:33:20,208 Intrebare despre vacanta. 508 00:33:21,500 --> 00:33:22,625 Fă-o mâine. 509 00:33:23,291 --> 00:33:28,624 Bine, deci terminăm recunoașterea, să vedem dacă totul e în regulă acolo, apoi începem. 510 00:33:28,625 --> 00:33:30,541 - Bine. - Pentru că acesta... 511 00:33:32,583 --> 00:33:35,165 Halychyna, ia-ți fundul pe dronă la sol? 512 00:33:35,166 --> 00:33:37,790 De ce nu pleci la treburile tale? Nu ai niciunul? 513 00:33:37,791 --> 00:33:39,665 Nu înţeleg. Mâine, nu acum? 514 00:33:39,666 --> 00:33:41,540 Te intreb maine? 515 00:33:41,541 --> 00:33:43,791 Mâine, vii și întrebi. Asta este. 516 00:33:44,625 --> 00:33:46,582 Așa că vin mâine dimineață, nu? 517 00:33:46,583 --> 00:33:49,916 - Da, mâine dimineață. Ne vedem mâine! - Mulţumesc. 518 00:34:08,791 --> 00:34:09,666 Niciodată... 519 00:34:11,166 --> 00:34:14,583 Niciodată, niciodată să dai cu pumnul unui nenorocit mai întâi. 520 00:34:15,166 --> 00:34:16,457 Asta e rău. 521 00:34:16,458 --> 00:34:18,000 Dar ei au spus... 522 00:34:18,750 --> 00:34:22,208 Dacă chiar trebuie, provoacă-i. 523 00:34:23,125 --> 00:34:26,375 Fii lovit. Atunci treci la treabă. 524 00:34:28,208 --> 00:34:29,583 Am înţeles? Frate. 525 00:34:32,291 --> 00:34:34,124 Bine ai revenit în familie, Sid. 526 00:34:34,125 --> 00:34:36,625 Mă bucur că mă întorc acasă. Ce mai faceți? 527 00:34:38,291 --> 00:34:40,999 Ce, vrei să auzi totul? 528 00:34:41,000 --> 00:34:41,916 Vă rog. 529 00:34:48,375 --> 00:34:50,791 Practic, avem niște informații dintr-o interceptare. 530 00:34:51,916 --> 00:34:54,790 În această fermă de aici, în gri, 531 00:34:54,791 --> 00:34:57,500 exista un posibil masa de prizonieri și localnici. 532 00:34:58,875 --> 00:35:01,915 Ferma este controlată de un grup numit Black Mamba. 533 00:35:01,916 --> 00:35:04,541 Grupul este în mare parte fostul Wagner. 534 00:35:05,583 --> 00:35:09,999 Ei bine, trebuie să zburăm mai adânc și vezi dacă acei prizonieri sunt acolo. 535 00:35:10,000 --> 00:35:13,624 Pentru că de facto, acesta este motivul nu putem chema doar o grevă artistică. 536 00:35:13,625 --> 00:35:15,499 Cine sunt alte unități de aici? 537 00:35:15,500 --> 00:35:19,374 Centrul de operațiuni speciale este aproape, Unitatea GUR MD, legiune internațională. 538 00:35:19,375 --> 00:35:21,000 Alphas, GUR. Am înţeles. 539 00:35:23,333 --> 00:35:24,291 Lasă-mă să încerc. 540 00:35:27,041 --> 00:35:29,957 {\an8}ZONA GRI. BERESTOVE. "FERMĂ". BAZA TEMPORARĂ A «BLACK MAMBA» 541 00:35:29,958 --> 00:35:31,208 {\an8}GRUPUL ARMATEI RUSE 542 00:35:33,250 --> 00:35:35,625 Șefu, mișcare. Un sedan care conduce pe drum. 543 00:35:36,416 --> 00:35:37,958 - Al nostru? - La naiba dacă știu. 544 00:35:38,708 --> 00:35:39,708 Hai, mai repede. 545 00:35:46,250 --> 00:35:47,875 Există un tip și un larg. 546 00:35:48,625 --> 00:35:50,958 Par civili, dar nu localnici. 547 00:35:53,125 --> 00:35:54,958 Nu pot fi localnici pe acel drum. 548 00:35:56,958 --> 00:36:00,000 Fie observatori artistici sau furnizează alergători pentru Ukies. 549 00:36:00,833 --> 00:36:01,833 Vor trece? 550 00:36:03,041 --> 00:36:04,166 Sigur vor trece. 551 00:36:05,458 --> 00:36:06,666 Cu o gaură în cap. 552 00:36:09,375 --> 00:36:12,833 Corect, băieți. Luați poziții si lucreaza rapid. 553 00:36:13,916 --> 00:36:16,500 Nu lăsa urme. 554 00:36:17,250 --> 00:36:18,083 Demis. 555 00:36:21,083 --> 00:36:22,166 Mişcare! Mişcare! 556 00:36:29,208 --> 00:36:30,041 Gata. 557 00:36:33,833 --> 00:36:37,458 {\an8}TIMP REAL 558 00:36:39,333 --> 00:36:42,083 Bărbatul este rănit, Zic din nou, bărbatul este rănit. 559 00:36:42,666 --> 00:36:43,999 Pot să văd asta, Sid. 560 00:36:44,000 --> 00:36:47,000 Există o băltoacă de sânge. Pare o rană gravă. 561 00:36:47,625 --> 00:36:48,458 Yura! 562 00:36:50,500 --> 00:36:51,916 Yura! 563 00:36:57,958 --> 00:37:00,875 Sunt lovit. Anya, cred că e profund. 564 00:37:02,666 --> 00:37:03,958 Stai. 565 00:37:08,291 --> 00:37:10,415 Te implor, salvează-ne pe fiica noastră. 566 00:37:10,416 --> 00:37:11,915 Shram, unde suntem în evacuare? 567 00:37:11,916 --> 00:37:14,708 Madrid-30 este cel mai apropiat, dar sunt încă la Hog. 568 00:37:19,750 --> 00:37:22,833 Sid, soția încearcă pentru a opri sângerarea. 569 00:37:23,375 --> 00:37:25,790 Nu fac o treabă grozavă, dar jos pălăria pentru ea. 570 00:37:25,791 --> 00:37:27,790 Comandante, dă-mi o echipă de pompieri. 571 00:37:27,791 --> 00:37:29,083 Le pot scoate afară. 572 00:37:29,916 --> 00:37:33,958 Hai, ce echipă de pompieri? Avem un obiectiv de la comandantul nostru superior. 573 00:37:35,041 --> 00:37:37,707 Negativ, Sid, negativ. Toate echipele de pompieri sunt ocupate. 574 00:37:37,708 --> 00:37:39,833 La naiba, le pot scoate, Sova! 575 00:37:41,416 --> 00:37:42,500 Sid, negativ. 576 00:37:43,250 --> 00:37:44,625 Uită-te la mine, ai auzit? 577 00:37:54,125 --> 00:37:56,416 Îi voi da un semn și o voi duce afară. 578 00:37:57,166 --> 00:37:58,000 Copie. 579 00:38:02,958 --> 00:38:04,374 Doamne, nu, nu, nu. 580 00:38:04,375 --> 00:38:08,290 E vina mea, ar trebui au mers la pirog. 581 00:38:08,291 --> 00:38:09,458 Ai avut dreptate. 582 00:38:12,375 --> 00:38:13,333 Bine, ascultă. 583 00:38:14,458 --> 00:38:16,749 Vom pleca de aici, stai. 584 00:38:16,750 --> 00:38:17,666 Bine? 585 00:38:23,750 --> 00:38:25,000 Anya. Trântor. 586 00:38:29,750 --> 00:38:31,458 Fugi. Fugi. 587 00:38:38,291 --> 00:38:41,458 Nu trage! Nu trage! 588 00:38:43,416 --> 00:38:46,416 Soțul meu! Nu trage! 589 00:38:48,000 --> 00:38:49,083 Mă auzi? 590 00:38:51,083 --> 00:38:52,791 Inutil! Ea nu te înțelege. 591 00:38:55,208 --> 00:38:57,041 Încearcă să-i dai un alt semn. 592 00:38:59,125 --> 00:39:00,208 Hai, hai... 593 00:39:03,416 --> 00:39:05,583 nu înțeleg. 594 00:39:07,125 --> 00:39:07,999 Am o idee. 595 00:39:08,000 --> 00:39:09,708 Sova către Sid: bine, acționează! 596 00:39:11,291 --> 00:39:12,375 Ai grijă de ei. 597 00:39:57,500 --> 00:39:59,458 Yura, Yura... Sunt băieții noștri. 598 00:40:18,583 --> 00:40:21,875 La naiba, nu cred ea știe să le folosească. 599 00:40:22,833 --> 00:40:23,666 La naiba. 600 00:40:35,041 --> 00:40:36,625 Scurt de timp. El sângerează. 601 00:40:38,916 --> 00:40:40,333 Să trimitem o dronă la sol. 602 00:40:41,500 --> 00:40:43,833 La naiba, sunt prea departe. Va dura prea mult. 603 00:40:49,208 --> 00:40:50,833 Băieți, trebuie să-i scoatem afară. 604 00:40:54,500 --> 00:40:57,125 Hai, hai. Înțelege-mă, înțelege-mă. 605 00:41:00,083 --> 00:41:02,165 Matyoryy, Ragnar, aterizează drona. Mai repede. 606 00:41:02,166 --> 00:41:04,166 - Copie. - Sova, dă-mi câteva minute. 607 00:41:06,916 --> 00:41:09,375 Sid, dar fii rapid cu asta. Tipul e pe cale să leșine. 608 00:41:23,125 --> 00:41:26,915 Sova, am o idee. stiu ce ai de gând să spui, dar trebuie să încerc. 609 00:41:26,916 --> 00:41:27,916 URMATĂ-MĂ 610 00:41:29,291 --> 00:41:30,250 URMATĂ-MĂ 611 00:41:45,416 --> 00:41:47,541 L-am prins. Loviți șoferul. 612 00:41:48,666 --> 00:41:50,582 Broad e în viață, țipând ceva. 613 00:41:50,583 --> 00:41:51,583 Las-o. 614 00:41:55,000 --> 00:41:56,458 Șefu, asta nu e drona noastră. 615 00:41:57,500 --> 00:41:58,375 Sunt Ukies. 616 00:41:59,625 --> 00:42:01,083 Încearcă s-o conducă? 617 00:42:02,416 --> 00:42:03,583 Bine, lucrează mai repede. 618 00:42:04,166 --> 00:42:06,458 Scapă de fată, împușcă drona. 619 00:42:07,250 --> 00:42:11,290 Mă auzi? Uită-te la mine, bine? 620 00:42:11,291 --> 00:42:12,250 Yura... 621 00:42:13,125 --> 00:42:17,500 Bine, asta e drona noastră. Ne vor salva, ai auzit? 622 00:42:38,541 --> 00:42:39,915 URMATĂ-MĂ 623 00:42:39,916 --> 00:42:41,125 Nu plec singur! 624 00:42:43,375 --> 00:42:45,790 Sid, nu are rost, nu-l va părăsi. 625 00:42:45,791 --> 00:42:48,291 Nu le las ucide-o sub ochii noștri. 626 00:42:50,041 --> 00:42:52,165 - Nu, nu, nu, nu. - Vei merge. 627 00:42:52,166 --> 00:42:54,750 - Urmărește drona, te va conduce. - Nu, Yura. 628 00:42:55,416 --> 00:42:56,375 Nu mă poți purta. 629 00:42:56,916 --> 00:43:01,249 - Ascultă, te implor, du-te. - Nu plec fără tine, mă auzi? 630 00:43:01,250 --> 00:43:04,000 Anya, te rog, salvează-ne pe fiica noastră. 631 00:43:08,250 --> 00:43:10,291 Așteptați, așteptați, așteptați. Ce? 632 00:43:13,500 --> 00:43:14,875 Sova către Sid, cum copiați? 633 00:43:15,708 --> 00:43:17,000 Sid către Sova, tare și clar. 634 00:43:17,583 --> 00:43:19,540 Echipa de pompieri inamice, patru puternice, 635 00:43:19,541 --> 00:43:22,499 capacul stâng și se îndreaptă spre civili. 636 00:43:22,500 --> 00:43:25,208 Ești rănit, ai nevoie de ajutor. nu plec. 637 00:43:26,291 --> 00:43:29,041 Nu, nu. Anya, du-te. Merge. 638 00:43:31,500 --> 00:43:32,375 La naiba. 639 00:43:33,625 --> 00:43:34,541 Sunt bombardați. 640 00:43:35,958 --> 00:43:37,875 Du-te, urmează-l. 641 00:43:38,500 --> 00:43:41,166 Comandant, solicitând permisiunea de a utiliza un FPV. 642 00:43:42,250 --> 00:43:44,291 - Sova lui Sid, du-te. - Decolare. 643 00:43:45,541 --> 00:43:46,375 Toate păsările sus! 644 00:43:48,458 --> 00:43:50,666 Așa e, fată bună. 645 00:43:57,000 --> 00:43:58,124 Yura! 646 00:43:58,125 --> 00:44:00,041 Fugi! Mai repede! 647 00:44:00,791 --> 00:44:01,958 Yura, vin! 648 00:44:05,041 --> 00:44:06,875 A înțeles-o, conducând-o la noi. 649 00:44:23,333 --> 00:44:26,040 Nu irosește târfa, ne vom distra ceva mai târziu. 650 00:44:26,041 --> 00:44:27,250 Halt! 651 00:44:29,875 --> 00:44:30,875 La naiba! 652 00:44:31,583 --> 00:44:32,500 Treci aici! 653 00:44:34,750 --> 00:44:36,291 Hai, după ea! 654 00:44:39,166 --> 00:44:40,500 Halt! 655 00:44:43,125 --> 00:44:44,708 Oprește-te sau trag! 656 00:44:48,708 --> 00:44:50,041 Stop! 657 00:44:57,083 --> 00:44:58,083 Abordare de început. 658 00:44:59,291 --> 00:45:00,208 FPV! 659 00:45:01,541 --> 00:45:02,875 Jos FPV! 660 00:45:08,458 --> 00:45:10,291 Doborâți-l! Risipește-l! 661 00:45:13,083 --> 00:45:15,290 Frumos, Matyoryy! Frumos! 662 00:45:15,291 --> 00:45:16,375 L-am prins! 663 00:45:19,958 --> 00:45:22,832 Frumos, Sid. Hit confirmat. 664 00:45:22,833 --> 00:45:26,125 Ești ireal, frate. Tocmai m-am întors și am câștigat deja o medalie. 665 00:45:27,666 --> 00:45:30,166 Doi ani și Încă nu am un pistol pentru premii. 666 00:45:35,583 --> 00:45:37,791 KIA lui Akhmed. Fata a fugit. 667 00:45:38,833 --> 00:45:40,624 Dă-i naiba, nu-ți face griji. 668 00:45:40,625 --> 00:45:41,833 O vom lua. 669 00:45:42,750 --> 00:45:44,166 Să verificăm ce avem. 670 00:45:47,375 --> 00:45:48,750 Acum, asta este o excepție. 671 00:45:49,875 --> 00:45:51,665 Nici un cuvânt către comandant. 672 00:45:51,666 --> 00:45:53,291 Adu-l. O vom împărți mai târziu. 673 00:46:02,333 --> 00:46:03,625 Cățea a ajuns departe. 674 00:46:04,958 --> 00:46:06,250 Du DB la groapă. 675 00:46:27,958 --> 00:46:30,207 Ne vom întoarce după el, ne vom întoarce. 676 00:46:30,208 --> 00:46:33,375 Acum, ieşi, ieşi. 677 00:46:41,833 --> 00:46:42,915 - Tortyk. - Domnule. 678 00:46:42,916 --> 00:46:45,082 Contactați GUR, m-ați înțeles? 679 00:46:45,083 --> 00:46:46,040 Bun. 680 00:46:46,041 --> 00:46:49,500 Și voi contacta unitatea SBU. Ei lucrează în apropiere. 681 00:46:50,666 --> 00:46:51,916 Presupun că avem nevoie de ajutor. 682 00:46:52,875 --> 00:46:54,540 Bine. Ești gata? 683 00:46:54,541 --> 00:46:55,874 Da, camera rulează. 684 00:46:55,875 --> 00:46:57,999 {\an8}8 KM DE BAZĂ A BRIGADA A 3-A DE ASAL 685 00:46:58,000 --> 00:46:59,875 {\an8}Vă mulțumim că ați găsit timp. 686 00:47:00,666 --> 00:47:04,624 {\an8}Pentru telespectatorii noștri americani, Cred că trebuie să explici cine ești 687 00:47:04,625 --> 00:47:06,999 și ce este Legiunea Internațională. 688 00:47:07,000 --> 00:47:10,083 Numele meu este Volodymyr, indicativul meu de apel este Vlad. 689 00:47:10,625 --> 00:47:14,791 Reprezint Internaționalul Legiunea de Informații de Apărare a Ucrainei. 690 00:47:16,916 --> 00:47:20,041 Cei care nu au experiență, de ce și-ar dori asta? 691 00:47:20,666 --> 00:47:22,540 Adică, motivele sunt ideologice? 692 00:47:22,541 --> 00:47:26,124 Sau chiar o fac ai un motiv să fii aici? 693 00:47:26,125 --> 00:47:28,290 Poate au familii aici? Explica. 694 00:47:28,291 --> 00:47:30,915 O mulțime de oameni susține Ucraina, acesta este un fapt. 695 00:47:30,916 --> 00:47:35,791 Dar nu toți acești oameni se înțeleg un avion pentru a fi aici și a-și risca viața. 696 00:47:37,125 --> 00:47:40,166 Majoritatea vor doar a fi pe partea dreaptă. 697 00:47:41,625 --> 00:47:42,958 O secundă. 698 00:47:46,125 --> 00:47:49,374 Acesta este Tortik. Avem nevoie de tine. Adunați un grup și apropiați-vă. 699 00:47:49,375 --> 00:47:50,958 Detalii la sosire. Peste. 700 00:47:53,041 --> 00:47:53,874 - Brabus. - Domnule. 701 00:47:53,875 --> 00:47:56,000 - Mă mut în cinci. - Copie. 702 00:47:56,833 --> 00:47:59,790 Scuză-mă, dar trebuie să tai acest interviu scurt. 703 00:47:59,791 --> 00:48:02,582 Ne vom întoarce și vom continua, bine? 704 00:48:02,583 --> 00:48:04,416 - De acord? - Bine. Ce s-a întâmplat? 705 00:48:05,125 --> 00:48:06,999 Trebuie să mergem într-o misiune. 706 00:48:07,000 --> 00:48:09,290 - Putem merge cu tine? - Unde? 707 00:48:09,291 --> 00:48:14,374 Misiunea face un interviu grozav. Suntem gata de plecare. 708 00:48:14,375 --> 00:48:18,416 Ar fi o oportunitate grozavă pentru a vă arăta lumii în acțiune. 709 00:48:21,791 --> 00:48:23,666 Nu ne-ai lăsa în pericol. 710 00:48:39,166 --> 00:48:40,708 URMATĂ-MĂ 711 00:48:45,875 --> 00:48:46,708 La naiba, al meu. 712 00:48:47,583 --> 00:48:48,666 Oprește-te, du-te! 713 00:48:51,250 --> 00:48:52,708 Du-te în jur! Corect, corect! 714 00:48:56,666 --> 00:48:58,125 Hai, du-te în jur! 715 00:49:00,291 --> 00:49:01,125 Haide! 716 00:49:01,916 --> 00:49:03,625 Du-te în jur. Am înțeles. 717 00:49:19,250 --> 00:49:20,250 Scoală-te! 718 00:49:21,500 --> 00:49:23,291 - Unde? - Hai, hai să mergem. 719 00:49:24,000 --> 00:49:25,790 - Părinților mei? - Părinților tăi. 720 00:49:25,791 --> 00:49:28,458 Haide, să mergem. Și ia-ți lucrurile. 721 00:49:29,500 --> 00:49:30,333 Treci mai departe. 722 00:49:30,916 --> 00:49:31,916 Hai, toacă. 723 00:49:35,708 --> 00:49:36,708 Să mergem. 724 00:49:37,583 --> 00:49:39,166 Te vei îmbrăca afară. 725 00:49:45,708 --> 00:49:47,666 - O, bună ziua. - După-amiază. 726 00:49:48,458 --> 00:49:50,082 - După-amiază. - După-amiază. 727 00:49:50,083 --> 00:49:51,375 Care este situația? 728 00:49:52,125 --> 00:49:54,416 - Comandantul va informa. - Cine sunt acei oameni? 729 00:49:55,000 --> 00:49:56,582 Reporterii United24. 730 00:49:56,583 --> 00:49:58,415 Ei lucrează cu noi în mod oficial. 731 00:49:58,416 --> 00:50:01,040 Pot să rămână? Nu am loc pentru ei. 732 00:50:01,041 --> 00:50:03,207 Audrey, încântat să te cunosc. 733 00:50:03,208 --> 00:50:06,082 - Sova. - Și acesta este Paul, cameramanul meu. 734 00:50:06,083 --> 00:50:08,166 - Încântat de cunoștință. - La fel. 735 00:50:08,750 --> 00:50:10,708 Și bun venit la război. 736 00:50:12,208 --> 00:50:14,915 Băieți, vă rog așteptați acolo, trebuie să vorbim. 737 00:50:14,916 --> 00:50:15,916 - Bine. - Sigur. 738 00:50:19,416 --> 00:50:21,083 Bine, avem o situație. 739 00:50:26,375 --> 00:50:29,290 Aici! Aici! Sunt aici! 740 00:50:29,291 --> 00:50:30,208 Eu sunt Sid. 741 00:50:30,916 --> 00:50:31,874 Eu sunt Sid. 742 00:50:31,875 --> 00:50:33,915 Matyoryy, dă jos. Toate bune? 743 00:50:33,916 --> 00:50:34,958 Treci acolo. 744 00:50:37,750 --> 00:50:38,916 Atenție aici jos. 745 00:50:40,250 --> 00:50:43,540 Dukh, dă-i ceva cald! Bine, stai jos, stai jos. 746 00:50:43,541 --> 00:50:45,541 - Examinează-o! - Roger. 747 00:50:47,833 --> 00:50:48,666 Uită-te la mine. 748 00:50:52,500 --> 00:50:54,332 Ai fost rănit? 749 00:50:54,333 --> 00:50:55,750 Sova către Sid, intră. 750 00:50:56,500 --> 00:50:57,957 Sid, Sid, acesta este Sova. 751 00:50:57,958 --> 00:50:59,207 Avem pachetul. 752 00:50:59,208 --> 00:51:00,375 Dar bărbatul? 753 00:51:01,791 --> 00:51:03,291 L-au aruncat într-o groapă. 754 00:51:04,583 --> 00:51:06,041 Copie. Trimite o echipă. 755 00:51:08,375 --> 00:51:09,916 Lucrez la asta, Sid. 756 00:51:12,916 --> 00:51:13,958 Fără răni. 757 00:51:14,541 --> 00:51:15,458 Norocos. 758 00:51:16,000 --> 00:51:16,916 Că nu există. 759 00:51:20,125 --> 00:51:21,375 Ești destul de ceva. 760 00:51:22,750 --> 00:51:23,958 Cred că suntem cu toții pregătiți. 761 00:51:26,958 --> 00:51:30,749 Vlad, ascultă. te duci pentru a lua acea femeie? Asta e misiunea ta? 762 00:51:30,750 --> 00:51:31,665 Da. 763 00:51:31,666 --> 00:51:32,957 Putem veni cu? 764 00:51:32,958 --> 00:51:34,040 Nu. 765 00:51:34,041 --> 00:51:38,458 Uite, suntem profesioniști, și am fost în multe puncte fierbinți. 766 00:51:39,166 --> 00:51:40,540 Știm ce să facem. 767 00:51:40,541 --> 00:51:44,832 Promit că nu vom fi o povară. Trebuie să-l filmăm. Este o poveste grozavă. 768 00:51:44,833 --> 00:51:46,624 Sunt într-o misiune. Nu te pot îngriji. 769 00:51:46,625 --> 00:51:49,040 Știu și înțeleg. 770 00:51:49,041 --> 00:51:51,958 Dacă se întâmplă ceva, este responsabilitatea noastră! 771 00:51:52,916 --> 00:51:55,790 Lumea trebuie să-l vadă. Este o poveste unică. 772 00:51:55,791 --> 00:51:59,582 Amenda. Stai aproape și nu pleca de lângă mine. 773 00:51:59,583 --> 00:52:00,499 În regulă. 774 00:52:00,500 --> 00:52:02,790 - Bine. Afacere. Iţi promit. - Tu faci ce spun eu. 775 00:52:02,791 --> 00:52:04,875 Și te rog... îndepărtează chestia aia de la mine. 776 00:52:08,041 --> 00:52:09,666 Audrey, mai repede. Hai, hai. 777 00:52:34,791 --> 00:52:37,250 Hei Red, poate ar trebui să-l suni? 778 00:52:55,708 --> 00:52:56,750 Ridică telefonul! 779 00:53:00,166 --> 00:53:01,750 Ridică telefonul, idiotule! 780 00:54:05,083 --> 00:54:07,000 Bună treabă, băieți, odihniți-vă. 781 00:54:08,291 --> 00:54:09,332 Mă puteţi auzi? 782 00:54:09,333 --> 00:54:10,624 Dukh, Dukh, intră! 783 00:54:10,625 --> 00:54:13,125 Imaginile sus, Zulu-8. Peste. 784 00:54:14,666 --> 00:54:15,541 Sid. 785 00:54:20,458 --> 00:54:21,625 Nu are nicio sansa. 786 00:54:22,250 --> 00:54:27,500 Vom face tot posibilul. El este omul nostru, meseria noastră. Îl vom scoate afară. 787 00:54:42,166 --> 00:54:43,750 Uite, îmi pare foarte rău. 788 00:54:52,083 --> 00:54:53,250 Cheamă pasărea înapoi. 789 00:54:53,958 --> 00:54:55,582 Nu, nu, stai. 790 00:54:55,583 --> 00:54:58,291 E viu. Yura. 791 00:54:59,166 --> 00:55:01,083 - Yura. - Sid, mă auzi? 792 00:55:09,625 --> 00:55:11,333 Sid, cheamă pasărea înapoi. 793 00:55:13,625 --> 00:55:14,458 Haide. 794 00:55:15,541 --> 00:55:16,416 Nu. 795 00:55:17,625 --> 00:55:18,750 Stai, e viu. 796 00:55:19,416 --> 00:55:21,500 Sunt sigur. Yura. 797 00:55:28,250 --> 00:55:29,166 O secundă. 798 00:55:29,916 --> 00:55:32,541 Aruncă o privire, aruncă o privire. Mâna, uită-te la mână. 799 00:55:33,458 --> 00:55:34,666 Mâna lui se mișcă. 800 00:55:37,583 --> 00:55:38,541 E viu. 801 00:55:41,291 --> 00:55:42,166 Deci ce urmează? 802 00:55:44,708 --> 00:55:46,791 Ce urmează? Cum îl scoatem afară? 803 00:55:57,291 --> 00:55:58,957 Audrey, ești sigur de asta? 804 00:55:58,958 --> 00:56:03,249 Difuzand aceste rusesti atrocitățile în direct vor câștiga teren. 805 00:56:03,250 --> 00:56:05,915 - Cum arăt? Toate bune? - Minunat. Gata. 806 00:56:05,916 --> 00:56:06,875 - Cool. - Gata. 807 00:56:09,500 --> 00:56:11,999 Ești cu Audrey MacAlpine, United24 Media. 808 00:56:12,000 --> 00:56:13,290 Astăzi, veți vedea 809 00:56:13,291 --> 00:56:15,749 unele exclusive imagini ale Forțelor Armate ale Ucrainei 810 00:56:15,750 --> 00:56:17,332 salvarea unei familii ucrainene 811 00:56:17,333 --> 00:56:19,332 {\an8}cu ajutorul dronelor. 812 00:56:19,333 --> 00:56:21,249 {\an8}Echipa noastră o va transmite în direct 813 00:56:21,250 --> 00:56:23,500 pentru a-l putea urmări în timp real. 814 00:56:24,041 --> 00:56:26,499 {\an8}Dronele sunt decisive în acest război. 815 00:56:26,500 --> 00:56:30,832 {\an8}schimbarea abordării luptei. 816 00:56:30,833 --> 00:56:34,582 {\an8}Și astăzi, vei fi martor această operațiune specială, 817 00:56:34,583 --> 00:56:38,124 {\an8}și modul în care soldații folosesc aceste drone pentru a salva familia. 818 00:56:38,125 --> 00:56:41,207 Va fi exclusiv filmări de la fața locului 819 00:56:41,208 --> 00:56:43,332 care va dezvălui Rusia și crimele ei 820 00:56:43,333 --> 00:56:45,832 împotriva civililor din toată Ucraina 821 00:56:45,833 --> 00:56:48,040 ca o consecinţă a invazia pe scară largă. 822 00:56:48,041 --> 00:56:52,708 {\an8}Vă rugăm să ne spuneți mai multe despre evacuarea, cum se întâmplă. 823 00:56:54,375 --> 00:56:58,375 {\an8}Colonele, există un alt videoclip cu acel jurnalist american. 824 00:57:00,416 --> 00:57:04,207 Astăzi o vei face asistați la această operațiune specială, 825 00:57:04,208 --> 00:57:06,624 și cum sunt folosite dronele pentru a salva familia. 826 00:57:06,625 --> 00:57:08,125 Sfinte rahat. 827 00:57:09,291 --> 00:57:10,291 Ce întorsătură. 828 00:57:12,916 --> 00:57:17,000 o cunosc. Audrey... ce e... MacAlpine, cred. Întrerupeți. 829 00:57:17,875 --> 00:57:20,916 Ne-am intersectat acum vreo cinci ani în Africa. 830 00:57:21,750 --> 00:57:26,957 Atunci a fost căsătorită cu un tip CIA, sub acoperire ca diplomat american. 831 00:57:26,958 --> 00:57:29,333 Apoi a fost trimis la ambasada SUA la Moscova. 832 00:57:30,375 --> 00:57:34,207 Și într-un an, a recrutat trei funcționari de nivel mediu 833 00:57:34,208 --> 00:57:36,291 și cineva din vârful FSB-ului. 834 00:57:37,125 --> 00:57:38,874 Nu putem identifica alunița atentă 835 00:57:38,875 --> 00:57:42,333 care a fost în vârf de ani de zile. 836 00:57:42,958 --> 00:57:47,541 Dacă o luăm pe această doamnă americană, am putea face presiuni pe acel fost tip CIA al ei, 837 00:57:48,291 --> 00:57:49,999 și ne va spune numele cârtiței. 838 00:57:50,000 --> 00:57:52,290 Și o vom schimba cu cineva 839 00:57:52,291 --> 00:57:55,416 dintre noi jurnaliştii capturaţi de târgui. 840 00:57:56,666 --> 00:57:59,290 Dacă nu sunt împreună, este posibil ca planul să nu funcționeze. 841 00:57:59,291 --> 00:58:00,833 Nu, îi plac pozele ei. 842 00:58:01,625 --> 00:58:02,625 Dragostea e o cățea. 843 00:58:05,000 --> 00:58:08,875 Și dacă refuză să numească cârtița, el o va face pe Audrey înapoi în bucăți. 844 00:58:09,500 --> 00:58:12,540 Un grup Black Mamba lucrează în sectorul respectiv. 845 00:58:12,541 --> 00:58:14,415 Comandantul este un fost Wagner, Zmiy. 846 00:58:14,416 --> 00:58:15,583 Au luat această fermă. 847 00:58:17,000 --> 00:58:18,208 Care sunt acțiunile noastre? 848 00:58:20,208 --> 00:58:21,915 - Se poate? - Intră. 849 00:58:21,916 --> 00:58:25,083 Ne-ai cerut să aflăm cine erau acei civili din mașină. 850 00:58:25,875 --> 00:58:28,250 Sunt soț și soție, ucraineni. 851 00:58:29,083 --> 00:58:31,000 Fost din regiunea Donețk. 852 00:58:31,583 --> 00:58:34,165 Se îndreptau acolo să-și recupereze fiica, 853 00:58:34,166 --> 00:58:37,666 care, conform datelor noastre, 854 00:58:38,416 --> 00:58:42,916 directorul unității de distribuire iar șeful de securitate a încercat să le vândă. 855 00:58:43,791 --> 00:58:45,832 Și unde este fata asta acum? 856 00:58:45,833 --> 00:58:48,082 Fiind condus la fața locului chiar acum. 857 00:58:48,083 --> 00:58:50,500 Nu departe de poziția lui Zmiy. 858 00:58:51,041 --> 00:58:53,666 Au fost unii un fel de bază logistică acolo. 859 00:58:54,833 --> 00:58:58,249 Conectează-mă la Zmiy. Trebuie să luăm fata aia. 860 00:58:58,250 --> 00:59:00,250 - Da, domnule. - Pe el. 861 00:59:01,500 --> 00:59:05,708 {\an8}PUNCT DE TRANSFER. REGIUNEA HARKIV 862 00:59:16,750 --> 00:59:19,125 Ei bine, suntem aici. 863 00:59:19,708 --> 00:59:21,416 Se pare că e înșurubat. 864 00:59:22,125 --> 00:59:23,207 Ce s-a întâmplat? 865 00:59:23,208 --> 00:59:24,833 Mașina părinților ei a luat foc. 866 00:59:26,458 --> 00:59:27,665 Deci ce, sunt KIA? 867 00:59:27,666 --> 00:59:30,458 Tata e rănit, au scos-o pe mama cu o dronă. 868 00:59:31,083 --> 00:59:33,083 La naiba, 3rd Assault le are. 869 00:59:36,458 --> 00:59:37,833 Avem nevoie de un plan. 870 00:59:39,708 --> 00:59:40,583 Să mergem afară. 871 00:59:47,166 --> 00:59:48,708 Da, domnule colonel? 872 00:59:50,333 --> 00:59:52,250 Da. O vom face. 873 00:59:53,291 --> 00:59:55,665 O să am nevoie de informații complete despre fată. 874 00:59:55,666 --> 00:59:56,999 Cine o are și unde? 875 00:59:57,000 --> 00:59:59,540 Vei avea toate datele în cinci minute, 876 00:59:59,541 --> 01:00:01,040 inclusiv coordonatele. 877 01:00:01,041 --> 01:00:03,624 Ia fata, raportează-mi. Am înţeles? 878 01:00:03,625 --> 01:00:05,375 - Atunci vei primi ordine. - Da, domnule. 879 01:00:12,625 --> 01:00:14,000 Trebuie să-l scoatem afară. 880 01:00:16,666 --> 01:00:17,958 E sinucidere, Sid. 881 01:00:19,333 --> 01:00:20,416 Uite aici, vezi? 882 01:00:21,000 --> 01:00:22,166 Au adus rezervă. 883 01:00:23,833 --> 01:00:25,833 Nu pot permite un astfel de risc. 884 01:00:27,708 --> 01:00:29,166 Retrageți-vă! Mai puține riscuri atunci? 885 01:00:31,250 --> 01:00:32,124 Ce ați spus? 886 01:00:32,125 --> 01:00:33,625 Ești prea mult la sediu. 887 01:00:35,666 --> 01:00:37,165 - Ascultă la mine. - Nu, ascultă! 888 01:00:37,166 --> 01:00:38,374 Pentru o dată, ascultă-mă! 889 01:00:38,375 --> 01:00:40,415 Taci din gură! Asta e un ordin! 890 01:00:40,416 --> 01:00:45,540 Spre deosebire de tine, frate, Nu sunt responsabil doar pentru pielea mea, 891 01:00:45,541 --> 01:00:47,290 Viețile depind de mine. 892 01:00:47,291 --> 01:00:49,957 Și nu îmi permit un lux ca bravada ieftină. 893 01:00:49,958 --> 01:00:52,040 Știu cum să fac totul să funcționeze. într-adevăr. 894 01:00:52,041 --> 01:00:52,958 - Tu faci? - Da! 895 01:00:53,541 --> 01:00:55,207 - Crezi că e atât de ușor? - Nu. 896 01:00:55,208 --> 01:00:59,124 Cred că le vei spune ceea ce știi, te vor asculta și te vor urma. 897 01:00:59,125 --> 01:01:00,082 Nu, eu nu. 898 01:01:00,083 --> 01:01:02,374 - Crezi că așa funcționează? - Nu. Mă voi oferi voluntar. 899 01:01:02,375 --> 01:01:06,333 Nu voi fi singur. Frate, măcar lasă-mă să vorbesc cu băieții. 900 01:01:09,000 --> 01:01:10,207 Locul este pe aici. 901 01:01:10,208 --> 01:01:12,874 Bine, domnilor. Atenția dumneavoastră, vă rog. 902 01:01:12,875 --> 01:01:16,666 Unul dintre soldații noștri a făcut-o ceva de spus. Vreau să asculți. 903 01:01:18,208 --> 01:01:20,250 - Iată situația. - Uite aici, vezi? 904 01:01:22,041 --> 01:01:24,541 Există un civil acolo, grav rănit. 905 01:01:25,833 --> 01:01:27,375 A fost aruncat pe drum aici. 906 01:01:28,375 --> 01:01:29,832 Are 90 de minute. 907 01:01:29,833 --> 01:01:32,874 Cred că trebuie să ajungem el afară, sau măcar încearcă. 908 01:01:32,875 --> 01:01:34,915 Comandante, te vei ocupa de acoperire? 909 01:01:34,916 --> 01:01:36,832 Nu va exista nicio acoperire de artilerie. 910 01:01:36,833 --> 01:01:39,708 Nu am făcut nicio recunoaștere suplimentară. Nu știm dacă există ostatici. 911 01:01:40,333 --> 01:01:42,625 Civil prea aproape de țintă. 912 01:01:43,208 --> 01:01:44,915 Cu siguranță vor încerca să ne prindă. 913 01:01:44,916 --> 01:01:46,041 Drones, ATGM-uri. 914 01:01:46,791 --> 01:01:50,291 Deci operația este cel puțin riscant. 915 01:01:50,833 --> 01:01:53,832 Și după cum înțelegeți, avem nevoie de voluntari. 916 01:01:53,833 --> 01:01:56,916 Nimic nou, doar o altă operațiune Shitstorm. 917 01:01:58,583 --> 01:02:01,499 Mai avem nevoie de acoperire. Aveți idei despre ce ar putea fi? 918 01:02:01,500 --> 01:02:03,708 Avem un CheyTac și un 50 cal. 919 01:02:04,666 --> 01:02:05,500 O voi face. 920 01:02:07,000 --> 01:02:07,833 Mulțumesc, băieți. 921 01:02:09,166 --> 01:02:12,040 Avem doi lunetişti la 1,5 kilometri unul de altul. 922 01:02:12,041 --> 01:02:14,833 Dar Sid, lunetistii nu vor fi de ajuns. 923 01:02:15,458 --> 01:02:16,915 Avem nevoie de sistemul dumneavoastră. 924 01:02:16,916 --> 01:02:18,624 Nu mai folosesc sistemul. 925 01:02:18,625 --> 01:02:21,207 Oh, nu?! Oprește-l, atunci! 926 01:02:21,208 --> 01:02:23,500 O voi face, când va veni momentul. 927 01:02:24,125 --> 01:02:25,749 Ai menționat alte unități din apropiere. 928 01:02:25,750 --> 01:02:27,041 - Alfa? - Da. 929 01:02:28,916 --> 01:02:30,833 {\an8}Cooper, Cooper către Sova, intră. 930 01:02:31,625 --> 01:02:33,875 {\an8}Sova, Sova, acesta este Cooper, copie. 931 01:02:34,583 --> 01:02:37,250 Alăturați-vă operațiunii, un job UTN. 932 01:02:38,500 --> 01:02:39,333 Copie solidă. 933 01:02:40,250 --> 01:02:42,416 Un cuib în dreapta, pe care l-am mai folosit. 934 01:02:43,208 --> 01:02:44,208 Hai să verificăm. 935 01:02:50,083 --> 01:02:51,083 Descălecați. 936 01:02:55,708 --> 01:02:56,541 Hai! Hai! Hai. 937 01:03:01,500 --> 01:03:03,083 Lider către Cooper, cerul e senin. 938 01:03:03,625 --> 01:03:04,624 Clar. 939 01:03:04,625 --> 01:03:06,458 - Clar. - Continuă, continuă, mergi. 940 01:03:07,208 --> 01:03:08,208 Unu, cu mine. 941 01:03:11,291 --> 01:03:13,041 Usa dreapta. Acoperire. 942 01:03:14,583 --> 01:03:15,416 Clar. 943 01:03:16,208 --> 01:03:18,957 Ținând holul. Un altul corect. 944 01:03:18,958 --> 01:03:21,750 Se verifică corect. Clar. 945 01:03:22,458 --> 01:03:24,665 Cooper, un Orlan în direcția ta. 946 01:03:24,666 --> 01:03:26,000 Se apropie douăzeci. 947 01:03:27,166 --> 01:03:29,874 Ușa din stânga, liberă. Corect, de asemenea clar. 948 01:03:29,875 --> 01:03:31,333 - Mişcă-te în sus. - copie solidă. 949 01:03:47,416 --> 01:03:48,250 Controller gata. 950 01:03:49,375 --> 01:03:50,208 Aici. 951 01:03:52,791 --> 01:03:53,833 Zburăm afară. 952 01:03:54,416 --> 01:03:57,500 Iată sectorul pe care ni l-au dat, lucrează aceste coordonate. 953 01:03:59,708 --> 01:04:00,791 Pregătește sarcina utilă. 954 01:04:10,750 --> 01:04:12,208 Cadoul este gata. 955 01:04:14,375 --> 01:04:15,750 Cooper, Cooper către Sova: 956 01:04:16,541 --> 01:04:18,624 gata să lucreze coordonatele. 957 01:04:18,625 --> 01:04:20,999 Ține-l, ține-l, nu. Unde te duci? 958 01:04:21,000 --> 01:04:22,665 - Ce? - Mergem cu tine. 959 01:04:22,666 --> 01:04:24,833 Tu faci treaba ta, iar noi o facem pe a noastră. 960 01:04:25,375 --> 01:04:28,749 Audrey, nu înțelegi. Ai putea muri. Nu risc asta. 961 01:04:28,750 --> 01:04:32,582 Dar noi înșine am fost de acord pentru că trebuie să arătăm asta lumii. 962 01:04:32,583 --> 01:04:35,665 Oamenii trebuie să știe. Nu pierdem această șansă. 963 01:04:35,666 --> 01:04:39,125 Bine, dar avem un singur loc. Tu decizi care dintre voi merge. 964 01:04:39,750 --> 01:04:43,000 - Ce vrei să spui, un loc? - Rulați vehiculele, pregătiți. 965 01:05:30,708 --> 01:05:34,208 {\an8}POZIȚIA SNIPER. 1,5 KM LA EST DE «FERMA» 966 01:05:39,958 --> 01:05:41,625 Brabus, acesta este Smart: în poziție. 967 01:05:42,958 --> 01:05:44,416 Văd două Humvee. 968 01:05:45,666 --> 01:05:47,541 Mișcând în direcția noastră. 969 01:05:48,583 --> 01:05:49,791 Sunt sinucigași? 970 01:05:58,750 --> 01:06:00,207 Oaspeți, luați poziții. 971 01:06:00,208 --> 01:06:02,750 Numai că mai repede, te implor, mai repede! 972 01:06:08,958 --> 01:06:11,125 Se pare că sunt scoaterea civilului afară. 973 01:06:13,958 --> 01:06:16,375 Cine naiba ești să merite tot acest risc? 974 01:06:18,291 --> 01:06:20,916 Alfa, gata! Bravo, gata! 975 01:06:21,625 --> 01:06:22,500 Ceva nu e. 976 01:06:23,208 --> 01:06:24,874 Siberia până la Zmiy, intrați. 977 01:06:24,875 --> 01:06:26,916 - Suntem în poziție. - Copie. 978 01:06:28,750 --> 01:06:29,583 Asta este. 979 01:06:30,583 --> 01:06:31,500 Treceți la muncă, băieți. 980 01:06:34,500 --> 01:06:35,832 Atenție, domnilor. 981 01:06:35,833 --> 01:06:38,041 O sută de metri, pregătește-te! 982 01:06:46,750 --> 01:06:47,708 Rampă. 983 01:06:48,791 --> 01:06:50,874 Trăsura ta a sosit, domnilor. 984 01:06:50,875 --> 01:06:53,041 Descăleca, descălecă, descălecă. 985 01:06:54,791 --> 01:06:56,582 Contact dreapta, contact dreapta. 986 01:06:56,583 --> 01:06:58,708 MG, ora unu. Acoperire, acoperire! 987 01:07:02,458 --> 01:07:03,291 Hai! Hai! Hai. 988 01:07:05,125 --> 01:07:06,875 Vizual asupra civililor din șanț. 989 01:07:07,791 --> 01:07:09,290 Yura, suntem prieteni. 990 01:07:09,291 --> 01:07:11,665 Te scoatem afară, mă auzi? 991 01:07:11,666 --> 01:07:12,833 Bravo, mută-te. 992 01:07:14,625 --> 01:07:16,833 Audrey, întoarce-te! Audrey! 993 01:07:18,000 --> 01:07:19,208 Mută-te afară! Loviți puntea! 994 01:07:22,541 --> 01:07:25,415 Du-o în mașină! Du-o în mașină! 995 01:07:25,416 --> 01:07:26,416 Audrey, du-te! 996 01:07:26,958 --> 01:07:29,082 - Vlad, acoperire, acoperire! - Acoperire! 997 01:07:29,083 --> 01:07:31,791 - Sid, ce avem? - Pierderi critice de sânge. 998 01:07:33,000 --> 01:07:35,582 - La naiba! - Sid, mergând spre tine. 999 01:07:35,583 --> 01:07:40,124 - Te vom alunga chiar acum! - Nu merg... 1000 01:07:40,125 --> 01:07:42,790 Sângerezi! ma auzi? Sângerezi! 1001 01:07:42,791 --> 01:07:44,499 Trebuie să-mi salvez fiica. 1002 01:07:44,500 --> 01:07:45,416 La naiba! 1003 01:07:47,000 --> 01:07:48,540 Nu plec nicăieri. 1004 01:07:48,541 --> 01:07:52,291 Uită-te la mine! Poți să te uiți la mine? 1005 01:07:53,083 --> 01:07:58,083 O voi salva, fiica ta. Îți dau cuvântul! 1006 01:08:00,666 --> 01:08:02,207 La naiba, ce durează atât de mult? 1007 01:08:02,208 --> 01:08:03,958 Băieți, ce naiba! E timpul! 1008 01:08:04,625 --> 01:08:06,249 Continuați să lucrați, încă puțin, acoperiți! 1009 01:08:06,250 --> 01:08:08,208 - Copie. - Cel mai bun loc de muncă din lume. 1010 01:08:09,541 --> 01:08:11,665 Ceea ce contează acum este să te scoți. 1011 01:08:11,666 --> 01:08:14,124 Trebuie să trăiești. Adu-mi targa, acum! 1012 01:08:14,125 --> 01:08:16,750 Asta o să doară. Pregătește-te pentru asta. 1013 01:08:17,833 --> 01:08:19,832 - Grozav, acum pe cealaltă parte. - Haide. 1014 01:08:19,833 --> 01:08:21,916 Ia-l, unu-doi, leagă-l. 1015 01:08:24,541 --> 01:08:26,500 Loviți-i cu dronele. 1016 01:08:29,500 --> 01:08:32,750 Vine buldozer, FPV spre tine. Dă jos FPV. 1017 01:08:36,291 --> 01:08:39,290 SBU la serviciu, băieți. Fury Group la apel. 1018 01:08:39,291 --> 01:08:40,791 Două mici pentru următorul. 1019 01:08:43,250 --> 01:08:44,457 Legătura înăuntru. 1020 01:08:44,458 --> 01:08:45,832 - Gata? - Gata. 1021 01:08:45,833 --> 01:08:47,041 Unu, doi, trei, hop. 1022 01:08:53,750 --> 01:08:55,499 Alfa, acoperire! 1023 01:08:55,500 --> 01:08:57,333 La naiba, taci MG-ul ăla! 1024 01:08:58,375 --> 01:08:59,416 Hai, hai! 1025 01:09:00,750 --> 01:09:01,999 Băieți, treceți mai departe! 1026 01:09:02,000 --> 01:09:03,166 Du-te, du-te, du-te, hai! 1027 01:09:11,833 --> 01:09:14,333 Hit confirmat. 2-0 în favoarea noastră. 1028 01:09:14,875 --> 01:09:15,832 Pleacă de acolo. 1029 01:09:15,833 --> 01:09:18,165 - Gata, să-l pun înăuntru. - Dă-l înăuntru. 1030 01:09:18,166 --> 01:09:19,375 - Haide. - Hai! Hai! Hai. 1031 01:09:21,000 --> 01:09:22,791 Taci deja MG-ul ăla! 1032 01:09:23,541 --> 01:09:24,833 MG jos. 1033 01:09:25,416 --> 01:09:27,790 - Nu ai putut să o faci mai devreme? - Nu aveam chef. 1034 01:09:27,791 --> 01:09:30,041 Cherepakha, Buldozer, mută-te! 1035 01:09:44,208 --> 01:09:45,666 Fiica ta, unde este? 1036 01:09:46,833 --> 01:09:48,749 O duc la fața locului. 1037 01:09:48,750 --> 01:09:49,707 Unde? 1038 01:09:49,708 --> 01:09:53,790 - Îl întrebi despre fiica lui? - Da, să aflu ce sa întâmplat. 1039 01:09:53,791 --> 01:09:56,583 Coordonatele. În telefonul meu. 1040 01:09:57,583 --> 01:09:58,916 Dar mi-am lăsat telefonul acolo. 1041 01:10:06,666 --> 01:10:09,332 Halychyna, întoarce-te! Haide! 1042 01:10:09,333 --> 01:10:11,582 Nu, nu! Ce vrei sa spui? 1043 01:10:11,583 --> 01:10:13,874 Trebuie să luăm telefonul ăla blestemat! 1044 01:10:13,875 --> 01:10:15,708 Aici! Ai nevoie de un telefon? Ia-l pe al meu! 1045 01:10:17,625 --> 01:10:19,915 Date nelimitate! Și încărcat! 1046 01:10:19,916 --> 01:10:22,332 Halychyna, vrei sau nu concediu! 1047 01:10:22,333 --> 01:10:23,750 Fecior de curva! 1048 01:10:27,083 --> 01:10:29,957 Întorcându-se! Întorcându-se! 1049 01:10:29,958 --> 01:10:31,749 De ce naiba ne întoarcem? 1050 01:10:31,750 --> 01:10:33,458 Nici mie nu-mi place. 1051 01:10:34,250 --> 01:10:36,291 Deci ce, chiar ne întoarcem? 1052 01:10:37,208 --> 01:10:38,874 Bun venit în Ucraina. 1053 01:10:38,875 --> 01:10:40,165 Ce naiba? 1054 01:10:40,166 --> 01:10:43,082 Nu putem merge pe același drum. Nu avem noroc. 1055 01:10:43,083 --> 01:10:44,000 O voi face. 1056 01:11:01,958 --> 01:11:04,250 FPV! Sid! Sid! FPV! 1057 01:11:42,125 --> 01:11:43,915 De ce faci asta? 1058 01:11:43,916 --> 01:11:45,583 De ce mă salvezi? 1059 01:11:47,125 --> 01:11:48,250 Și familia mea? 1060 01:11:49,666 --> 01:11:52,708 Sunt trei lucruri nu poți lua înapoi. 1061 01:11:53,416 --> 01:11:57,333 Timpul, oportunitatea și cuvântul tău. 1062 01:11:57,958 --> 01:11:59,291 Tatăl meu obișnuia să spună asta. 1063 01:12:01,541 --> 01:12:02,958 Și ți-am dat cuvântul meu. 1064 01:12:04,625 --> 01:12:06,541 Te vom scoate pe tine și pe fiica ta. 1065 01:12:07,416 --> 01:12:08,416 Deci stai acolo. 1066 01:12:09,708 --> 01:12:10,625 Nu muri. 1067 01:12:16,750 --> 01:12:17,957 {\an8}Două dimineața. 1068 01:12:17,958 --> 01:12:19,290 {\an8}CAMERA DE SITUAȚIA CASĂ ALBĂ 1069 01:12:19,291 --> 01:12:21,041 {\an8}Sper că CIA nu glumește. 1070 01:12:22,291 --> 01:12:23,458 domnule vicepresedinte. 1071 01:12:28,583 --> 01:12:31,624 Bine, cine o să explice ce sa întâmplat? 1072 01:12:31,625 --> 01:12:34,041 Domnule, aceasta este o urgență. 1073 01:12:34,625 --> 01:12:38,207 Audrey MacAlpine, un jurnalist aflat în prezent în Ucraina, 1074 01:12:38,208 --> 01:12:40,500 participă la o operațiune de salvare. 1075 01:12:42,000 --> 01:12:43,083 Audrey ce? 1076 01:12:44,916 --> 01:12:46,291 De ce am nevoie de asta? 1077 01:12:47,208 --> 01:12:49,832 Odinioară era căsătorită unuia dintre diplomații noștri. 1078 01:12:49,833 --> 01:12:52,540 S-au întâlnit în timpul unei misiuni în Africa, 1079 01:12:52,541 --> 01:12:54,165 apoi a fost trimis la Moscova, 1080 01:12:54,166 --> 01:12:57,707 și acolo a reușit recrutați mai mulți oficiali importanți 1081 01:12:57,708 --> 01:12:59,499 și mai mulți agenți ai FSB. 1082 01:12:59,500 --> 01:13:02,415 Unul dintre ei este încă în vârful FSB-ului. 1083 01:13:02,416 --> 01:13:05,166 Și oferă informații frecvent. 1084 01:13:05,833 --> 01:13:08,665 Avem acces direct la informații strategice 1085 01:13:08,666 --> 01:13:12,457 referitor la Ucraina, NATO și rețeaua energetică europeană. 1086 01:13:12,458 --> 01:13:14,499 Dacă este suflat, 1087 01:13:14,500 --> 01:13:17,916 pierdem singura noastră sursă în vârful FSB-ului. 1088 01:13:19,333 --> 01:13:20,625 Bine, asta e clar. 1089 01:13:21,458 --> 01:13:24,916 Acum explicați ce este acest contact 1090 01:13:25,500 --> 01:13:27,624 are de-a face cu jurnalistul. 1091 01:13:27,625 --> 01:13:32,124 Rușii vor încerca să răpească ea să facă presiuni pe diplomat. 1092 01:13:32,125 --> 01:13:36,165 Da, și atunci o vor face obțineți numele sursei noastre 1093 01:13:36,166 --> 01:13:38,332 de la diplomat și va fi suflat. 1094 01:13:38,333 --> 01:13:41,666 Și vor folosi aceste informații în propaganda lor. 1095 01:13:42,291 --> 01:13:46,582 Prezintă-l lumii ca american spioni fiind trimiși la Moscova. 1096 01:13:46,583 --> 01:13:48,999 Desigur, acest lucru va duce la o escaladare 1097 01:13:49,000 --> 01:13:52,750 și sprijin pentru daune pentru Ucraina. 1098 01:13:53,666 --> 01:13:58,249 Deja plănuiesc să facă schimb Audrey pentru jurnalistul lor 1099 01:13:58,250 --> 01:14:00,790 pe care l-am arestat pentru spionaj. 1100 01:14:00,791 --> 01:14:06,290 În împrejurările care au apărute în criza actuală, 1101 01:14:06,291 --> 01:14:08,957 aceasta înseamnă conflict direct SUA-Rusia. 1102 01:14:08,958 --> 01:14:10,041 La naiba. 1103 01:14:12,041 --> 01:14:13,833 Cine se ocupă de operațiune? 1104 01:14:14,625 --> 01:14:18,457 Brigada a 3-a de asalt, și forțele speciale SBU și GUR. 1105 01:14:18,458 --> 01:14:19,666 Înțeleg. 1106 01:14:21,000 --> 01:14:22,291 Ai undă verde. 1107 01:14:24,333 --> 01:14:27,166 Scoateți jurnalistul de acolo cât mai curând posibil. 1108 01:14:29,166 --> 01:14:33,250 {\an8}PUNCT DE DISLOCARE PERMANENTĂ A BRIGADA A 3-A DE ASAL 1109 01:14:49,541 --> 01:14:50,583 - Yura! - Prinde-l! 1110 01:14:51,250 --> 01:14:52,165 Atent. 1111 01:14:52,166 --> 01:14:53,249 - Întoarceţi-vă. - Anna. 1112 01:14:53,250 --> 01:14:54,958 Anna, hei, hei. Întoarce-te. 1113 01:14:56,000 --> 01:14:57,790 Uită-te la mine. Trebuie să-l examinăm. 1114 01:14:57,791 --> 01:15:01,333 - Deschide! - Va primi ajutor! Totul este sub control! 1115 01:15:02,833 --> 01:15:07,207 Dar stai, cum rămâne cu fiica noastră? Cum o salvăm? 1116 01:15:07,208 --> 01:15:09,874 Lucrăm deja la asta. Îi vom contacta. 1117 01:15:09,875 --> 01:15:12,583 Am telefonul soțului tău. La naiba, e mort. 1118 01:15:13,291 --> 01:15:15,290 Cineva taxează asta! Mulțumesc, amice. 1119 01:15:15,291 --> 01:15:17,374 - Se va rezolva totul, ai auzit? - Bine. Da. 1120 01:15:17,375 --> 01:15:19,749 Cum rămânem în contact? 1121 01:15:19,750 --> 01:15:21,624 - Ai telefonul la tine? - Da. 1122 01:15:21,625 --> 01:15:24,333 - Dă-mi-o, îmi pun numărul. - Mulţumesc. 1123 01:15:25,500 --> 01:15:28,499 Poftim. Bine, du-te acolo. Cincisprezece minute, te sunăm. 1124 01:15:28,500 --> 01:15:31,208 O să fie bine. Medicii vă vor suna în 15 minute. 1125 01:15:33,458 --> 01:15:34,375 Ascunde transportul. 1126 01:15:49,666 --> 01:15:50,750 Pot să stau aici? 1127 01:15:52,125 --> 01:15:53,000 Sigur. 1128 01:15:55,791 --> 01:15:56,666 Ce este asta? 1129 01:15:59,041 --> 01:16:00,625 Desenul fiicei mele. 1130 01:16:03,458 --> 01:16:05,000 Este familia noastră 1131 01:16:06,625 --> 01:16:09,041 în diferite etape ale vieții noastre. 1132 01:16:15,041 --> 01:16:17,083 Ea nu a terminat-o niciodată. 1133 01:16:20,375 --> 01:16:24,166 Pentru că în ziua aceea... ne-au luat-o. 1134 01:16:36,958 --> 01:16:40,916 Voi încerca să te ajut cumva. 1135 01:16:45,083 --> 01:16:47,125 FAMILIE 1136 01:16:54,208 --> 01:16:56,250 Urăsc internetul uneori. 1137 01:16:57,833 --> 01:16:59,707 Hei, mi-ai văzut tableta? 1138 01:16:59,708 --> 01:17:01,041 Hei, Audrey! 1139 01:17:01,875 --> 01:17:03,166 Cine te crezi? 1140 01:17:03,791 --> 01:17:07,165 Îți dai seama ce ai făcut cu camera ta? 1141 01:17:07,166 --> 01:17:11,832 Uite, sunt jurnalist și dacă nu știai, treaba mea este să filmez. 1142 01:17:11,833 --> 01:17:12,832 Țineți o secundă. 1143 01:17:12,833 --> 01:17:15,291 Sova, esti bine? 1144 01:17:15,875 --> 01:17:18,125 E o adevărată furtună mergând sus. 1145 01:17:18,875 --> 01:17:21,125 - Nu înțeleg. - Ce nu înțelegi? 1146 01:17:22,291 --> 01:17:26,624 Această jurnalistă Audrey a făcut un stream care a ajuns la toate mass-media internaționale. 1147 01:17:26,625 --> 01:17:30,332 Și acum noi și fata aceea avem cea mai mare atenție a lumii. 1148 01:17:30,333 --> 01:17:32,749 Deci felicitări, frate, ești o vedetă rock acum. 1149 01:17:32,750 --> 01:17:35,832 Și fiecare rus îți cunoaște fața. Exact așa cum îți place. 1150 01:17:35,833 --> 01:17:37,165 Există doar un detaliu. 1151 01:17:37,166 --> 01:17:40,957 Acum fie o vor trimite pe fata înapoi, sau să o omoare. 1152 01:17:40,958 --> 01:17:43,624 Pe de alta parte, dacă mass-media internațională a difuzat această poveste, 1153 01:17:43,625 --> 01:17:46,290 - are o șansă mai mare să rămână în viață? - Nu știu. 1154 01:17:46,291 --> 01:17:48,083 Sunt ruskii, nimic nu este sigur. 1155 01:17:49,000 --> 01:17:52,290 Sova, trebuie să o luăm înapoi. Trebuie să planificăm o operațiune. Avem nevoie de mai multe informații: 1156 01:17:52,291 --> 01:17:54,540 cine o are, câți, ce arme au. 1157 01:17:54,541 --> 01:17:56,375 Ce crezi că fac acum? 1158 01:17:57,041 --> 01:17:59,083 Sova, comanda cheamă. 1159 01:17:59,833 --> 01:18:00,666 Venire! 1160 01:18:01,208 --> 01:18:03,707 - Glumești? - Nu. Hai să facem o pauză. 1161 01:18:03,708 --> 01:18:06,208 Hei, Audrey. Ia asta. 1162 01:18:06,791 --> 01:18:10,624 Este un patch despre... despre cum o cameră este și o armă. 1163 01:18:10,625 --> 01:18:11,999 - Mulţumesc. - Ești foarte curajos. 1164 01:18:12,000 --> 01:18:13,500 - Şi tu. - Cool, amice. Mulţumesc. 1165 01:18:14,125 --> 01:18:16,040 Băieți, nu scoateți încă prea multe echipamente. 1166 01:18:16,041 --> 01:18:17,250 Dă-mi naiba. 1167 01:18:26,750 --> 01:18:29,457 - Bună, generale. - Raportați în. 1168 01:18:29,458 --> 01:18:31,665 Fata este sub control. 1169 01:18:31,666 --> 01:18:33,708 Gata să înceapă faza a doua a operațiunii. 1170 01:18:35,208 --> 01:18:36,083 Bine. 1171 01:18:36,666 --> 01:18:39,124 Dar așteaptă-mă, voi fi acolo până dimineață. 1172 01:18:39,125 --> 01:18:42,374 Recomand graba, trebuie să acționăm dimineața. 1173 01:18:42,375 --> 01:18:46,665 E prea multă atenție din toate părțile asupra acestui jurnalist și a operațiunii. 1174 01:18:46,666 --> 01:18:51,458 Mi-e teamă că CIA ar putea-o extermină înainte să ajungem la ea. 1175 01:18:52,291 --> 01:18:54,125 Nenorociți de sperii. 1176 01:18:55,125 --> 01:18:56,582 Ai un motiv. 1177 01:18:56,583 --> 01:18:58,000 Ce sugerați? 1178 01:18:59,958 --> 01:19:02,374 Cred că trebuie să facem ceva zgomot în centrul Kievului 1179 01:19:02,375 --> 01:19:05,415 pentru a distrage atenția oamenilor și a presei. 1180 01:19:05,416 --> 01:19:08,208 Bine, îmi voi da seama de ceva. 1181 01:19:10,041 --> 01:19:11,666 Am pe cineva acolo. 1182 01:19:16,333 --> 01:19:18,665 Mi-am dat cuvântul tatălui ei că o vom scoate afară. 1183 01:19:18,666 --> 01:19:20,625 Este responsabilitatea noastră, treaba noastră! 1184 01:19:22,583 --> 01:19:25,375 Tatăl nostru a murit din cauza mea. Știu asta, la fel și tu. 1185 01:19:26,083 --> 01:19:27,999 Dar astăzi se pare că avem o șansă 1186 01:19:28,000 --> 01:19:31,082 nu pentru a răzbuna morții ci pentru a salva cei vii. 1187 01:19:31,083 --> 01:19:33,833 Sova, la naiba, suntem diferiți de la ei, nu-i așa? 1188 01:19:34,833 --> 01:19:36,708 Înțelegi că au un avantaj? 1189 01:19:37,541 --> 01:19:41,166 Un avantaj în forța de muncă, trebuie să ne regrupăm cel puțin. 1190 01:19:43,875 --> 01:19:46,833 Mi-am pierdut și tatăl, îți amintești? 1191 01:19:48,000 --> 01:19:50,082 Și în loc să mă învinovățesc pentru asta, 1192 01:19:50,083 --> 01:19:53,333 Mi-am dat seama că a murit din cauza reconducere insuficient efectuată. 1193 01:19:54,041 --> 01:19:55,999 - Am mers prea repede atunci. - A murit din cauza... 1194 01:19:56,000 --> 01:19:57,875 Mergi mereu prea repede, la fel ca acum. 1195 01:20:05,291 --> 01:20:06,666 Ce naiba. 1196 01:20:08,666 --> 01:20:09,625 Buna ziua. 1197 01:20:10,666 --> 01:20:11,958 Acesta este ofițerul Sova? 1198 01:20:14,750 --> 01:20:17,416 Da, vorbește Sova. Cine întreabă? 1199 01:20:18,208 --> 01:20:21,708 Black Mamba întreabă, ofițer Zmiy. Ai auzit de mine? 1200 01:20:25,125 --> 01:20:26,833 - Ce acum? - Nimic. 1201 01:20:27,541 --> 01:20:28,416 Bună treabă. 1202 01:20:29,916 --> 01:20:32,791 Ai scos femeia afară, apoi chiar l-a salvat pe tip. 1203 01:20:33,583 --> 01:20:36,665 Nu sunt fericit, desigur. Dar s-ar putea să primești chiar și un pistol pentru premii. 1204 01:20:36,666 --> 01:20:37,582 La naiba iti pasa? 1205 01:20:37,583 --> 01:20:40,332 Frumoasă poveste pentru știri, dar vezi, aici e treaba. 1206 01:20:40,333 --> 01:20:41,791 Mai avem fata. 1207 01:20:43,750 --> 01:20:45,375 Și pot să o lovesc. 1208 01:20:46,000 --> 01:20:48,208 Pozele le puteti vedea pe telefon. 1209 01:20:49,250 --> 01:20:51,957 Unii hustlers o luau să o vândă părinţilor ei. 1210 01:20:51,958 --> 01:20:54,374 Dar de îndată ce și-au dat seama nu sunt bani, 1211 01:20:54,375 --> 01:20:56,040 au intrat în panică că i-ar fi dat peste cap, 1212 01:20:56,041 --> 01:20:57,333 și am decis să o risipesc. 1213 01:20:58,000 --> 01:20:59,165 Dar nu au reușit. 1214 01:20:59,166 --> 01:21:01,916 Oamenii mei au interceptat-o, iar acum o avem. 1215 01:21:02,500 --> 01:21:05,957 Și chiar mi-ar plăcea să te văd și chipurile frățiorului tău 1216 01:21:05,958 --> 01:21:07,624 când o fotografiez la televizor în direct. 1217 01:21:07,625 --> 01:21:08,624 De acord. 1218 01:21:08,625 --> 01:21:10,290 Povestea nu va fi la fel de frumoasă atunci. 1219 01:21:10,291 --> 01:21:12,832 - Dar am o propunere. - Daţi-i drumul. 1220 01:21:12,833 --> 01:21:14,125 O meserie. 1221 01:21:15,666 --> 01:21:17,582 Fata pentru jurnalist. 1222 01:21:17,583 --> 01:21:19,457 Îți garantez că va rămâne în viață. 1223 01:21:19,458 --> 01:21:22,041 Corect, ai o oră să te gândești la asta. 1224 01:21:22,583 --> 01:21:23,583 te sun înapoi. 1225 01:21:28,166 --> 01:21:29,916 Ce vor de la jurnalist? 1226 01:21:36,083 --> 01:21:40,291 {\an8}CORTEGIUL AMBASADORULUI DE SUA. Kiev 1227 01:21:41,458 --> 01:21:42,708 Îl văd ieșind. 1228 01:21:54,666 --> 01:21:55,833 În mișcare. 1229 01:22:00,916 --> 01:22:01,916 Ai văzut asta? 1230 01:22:06,000 --> 01:22:07,833 Da, este peste tot acum. 1231 01:22:08,916 --> 01:22:12,540 Această situație devine gravă amenințare la adresa securității naționale a SUA, 1232 01:22:12,541 --> 01:22:14,291 și vom avea nevoie de ajutorul tău. 1233 01:22:15,916 --> 01:22:18,208 Deci ai nevoie de exfil urgent. 1234 01:22:19,166 --> 01:22:21,915 Da. Avem o echipă aici, 1235 01:22:21,916 --> 01:22:24,249 dar vom avea nevoie de sprijin operațional. 1236 01:22:24,250 --> 01:22:26,875 Și cu siguranță informații locale. 1237 01:22:30,875 --> 01:22:31,708 O voi primi. 1238 01:22:33,041 --> 01:22:34,457 Mulțumesc foarte mult. 1239 01:22:34,458 --> 01:22:36,125 Încântat să vă ajut, doamnă ambasador. 1240 01:22:49,916 --> 01:22:53,833 {\an8}SIVERSKODONETSK. UCRAINA (TOT) 1241 01:23:05,791 --> 01:23:09,332 Generalul vine aici. Voi încerca afla detaliile operatiei. 1242 01:23:09,333 --> 01:23:13,790 Știu că încearcă să-i răpească pe unii jurnalist american și du-o aici. 1243 01:23:13,791 --> 01:23:16,875 Pregătesc ceva major dacă vine aici personal. 1244 01:23:17,875 --> 01:23:20,250 Voi contacta centrul de operațiuni astăzi. 1245 01:23:20,916 --> 01:23:22,999 Ne vedem diseară, pentru orice eventualitate. 1246 01:23:23,000 --> 01:23:24,666 Știți adresa. 1247 01:23:27,333 --> 01:23:31,250 {\an8}CENTRUL COMUN DE OPERAȚII „VELYKA ZEMLYA”. Kiev 1248 01:23:31,833 --> 01:23:35,165 Avem un semnal de la FSB sala de operații din Siverskodonetsk. 1249 01:23:35,166 --> 01:23:39,249 Pregătesc o operație să răpească un jurnalist american. 1250 01:23:39,250 --> 01:23:41,249 Dar CIA este ciudat îngrijorată, 1251 01:23:41,250 --> 01:23:43,790 deci intreaba ei pentru a face din siguranța ei o prioritate. 1252 01:23:43,791 --> 01:23:46,375 stiu deja, a avut o întâlnire cu ambasadorul. 1253 01:23:46,958 --> 01:23:49,124 - Colegii noștri SBU sunt aici. - Înțeleg. 1254 01:23:49,125 --> 01:23:51,290 Ei bine, toți sunt aici? după-amiază. 1255 01:23:51,291 --> 01:23:53,208 Bună ziua. Vă rog să vă luați locurile. 1256 01:23:55,750 --> 01:23:57,290 Ei bine, trebuie să aflăm 1257 01:23:57,291 --> 01:24:00,290 fie sosirea lui generalul rus la Siverskodonetsk 1258 01:24:00,291 --> 01:24:02,207 are legătură cu jurnalistul american. 1259 01:24:02,208 --> 01:24:03,874 Suntem deja pe ea. 1260 01:24:03,875 --> 01:24:06,415 Chiar dacă agenţii confirma vizual ținta, 1261 01:24:06,416 --> 01:24:09,833 nu vom avea timp să colectăm toate informațiile necesare. 1262 01:24:10,541 --> 01:24:13,457 Așa că propun să ne apucăm imediat de treabă. 1263 01:24:13,458 --> 01:24:18,040 Dărâmăm sala de operațiuni FSB, a tăiat jurnalistul de ei. 1264 01:24:18,041 --> 01:24:22,165 CIA va fi fericită, iar noi vom termina o ţintă mare: generalul Uşakov. 1265 01:24:22,166 --> 01:24:24,332 Ți-am predat toate informațiile noastre, 1266 01:24:24,333 --> 01:24:27,958 si suntem pregatiti să preia munca IAD. 1267 01:24:40,333 --> 01:24:42,000 Atenție, domnilor. 1268 01:24:43,958 --> 01:24:46,458 Faceți cunoștință cu băieții de la COS A. 1269 01:24:47,000 --> 01:24:49,333 Vor lucra cu noi la această operațiune. 1270 01:24:49,958 --> 01:24:51,458 - Buna ziua. - Bună ziua. 1271 01:24:52,375 --> 01:24:55,999 Pe scurt, rusii ne oferă o tranzacție. 1272 01:24:56,000 --> 01:24:58,625 Să schimb fata pentru minunata noastră Audrey. 1273 01:24:59,333 --> 01:25:01,750 Dacă nu suntem de acord, fata va fi ucisă. 1274 01:25:17,625 --> 01:25:18,874 Oaspeți la fața locului. 1275 01:25:18,875 --> 01:25:22,082 Stai. Explicați de ce mă vor. 1276 01:25:22,083 --> 01:25:23,915 Aș fi vrut să știu. 1277 01:25:23,916 --> 01:25:26,124 Da, aș vrea să știu și asta. 1278 01:25:26,125 --> 01:25:27,125 băieți. 1279 01:25:29,916 --> 01:25:30,790 Bună ziua. 1280 01:25:30,791 --> 01:25:32,415 - Buna ziua. - Hei, băieți. 1281 01:25:32,416 --> 01:25:36,041 Audrey, suntem aici să te exfiltrăm. Ia-ți lucrurile, mergem la Kiev. 1282 01:25:37,291 --> 01:25:40,915 nu plec nicăieri, Trebuie să aflu ce se întâmplă. 1283 01:25:40,916 --> 01:25:44,082 - Știi de ce te vor? - Habar n-am. 1284 01:25:44,083 --> 01:25:45,790 Probabil că vor încerca să mă schimbe 1285 01:25:45,791 --> 01:25:48,541 pentru un jurnalist rus în închisoare pentru spionaj. 1286 01:25:49,375 --> 01:25:50,832 S-ar putea să te schimbe mai târziu. 1287 01:25:50,833 --> 01:25:52,791 Dar mai întâi, te vor tortura. 1288 01:25:54,000 --> 01:25:55,541 Ce aș putea să le spun? 1289 01:26:00,583 --> 01:26:02,083 Îl cunoști pe acest om? 1290 01:26:04,500 --> 01:26:05,625 Îl cunosc și ei. 1291 01:26:06,250 --> 01:26:07,958 Și ei știu cine ești pentru el. 1292 01:26:08,750 --> 01:26:10,333 Deci vii cu noi. 1293 01:26:19,416 --> 01:26:23,125 Overwatch, acesta este Shadow-6. Avem pachetul. 1294 01:26:25,166 --> 01:26:28,624 {\an8}Forțele Speciale Ruse sunt amenințătoare să omoare fata ucraineană dacă-- 1295 01:26:28,625 --> 01:26:31,874 {\an8}CENTRUL ORAȘULUI KYIV. HOTEL SKYLINE 1296 01:26:31,875 --> 01:26:33,874 {\an8}Bună ziua. ascult. 1297 01:26:33,875 --> 01:26:35,916 Ai undă verde. Treci la treabă. 1298 01:26:37,000 --> 01:26:40,832 Nu trebuie să explic ce se întâmplă dacă o draci, nu? 1299 01:26:40,833 --> 01:26:41,874 O să am grijă de asta. 1300 01:26:41,875 --> 01:26:45,165 SUA au refuzat schimbul și evacuează jurnalistul. 1301 01:26:45,166 --> 01:26:47,915 Washington neagă orice implicare. 1302 01:26:47,916 --> 01:26:52,333 Ambasadorul SUA va da o declarație oficială în curând... 1303 01:26:56,333 --> 01:26:57,915 Psyop face furori. 1304 01:26:57,916 --> 01:26:59,915 Acum SUA se află în acest conflict. 1305 01:26:59,916 --> 01:27:04,207 Da, au creat condiții unde Statele Unite sunt nevoite să răspundă. 1306 01:27:04,208 --> 01:27:06,125 Tactici neobișnuite pentru ruși. 1307 01:27:06,708 --> 01:27:08,166 De obicei sunt foarte clare, 1308 01:27:08,833 --> 01:27:12,333 dar acesta este aproape un gambit. 1309 01:27:13,708 --> 01:27:17,875 {\an8}15 KM DE LA PUNCT DE PERMANENT DELOCAREA BRIGADII A 3-A DE ASAL 1310 01:27:38,458 --> 01:27:41,040 Domnule, ne putem opri? Nu mă simt bine. 1311 01:27:41,041 --> 01:27:43,999 Audrey, nu, nu putem. Nu ne putem opri. 1312 01:27:44,000 --> 01:27:46,124 Două secunde, chiar nu mă simt bine. 1313 01:27:46,125 --> 01:27:47,915 Audrey, nu. Nu ne oprim. 1314 01:27:47,916 --> 01:27:52,124 Vă rog, domnule, doar două secunde. Te rog, chiar am nevoie de asta. Vă rog. 1315 01:27:52,125 --> 01:27:53,958 Hei, trage-te. Lasă-o să ia puțin aer. 1316 01:27:59,541 --> 01:28:02,290 Audrey, hei! Audrey! 1317 01:28:02,291 --> 01:28:03,875 Stop! Acesta este un câmp minat. 1318 01:28:04,833 --> 01:28:05,832 Ce se întâmplă? 1319 01:28:05,833 --> 01:28:07,749 Uite, știu că asta e treaba ta. 1320 01:28:07,750 --> 01:28:09,874 Să mă scoți de aici. 1321 01:28:09,875 --> 01:28:11,625 Dar suntem americani. 1322 01:28:12,833 --> 01:28:15,249 Și aceasta este șansa noastră de a arăta lumea cine suntem. 1323 01:28:15,250 --> 01:28:17,665 Și că luptăm pentru ceea ce contează. 1324 01:28:17,666 --> 01:28:20,082 Fata aceea. O putem salva. 1325 01:28:20,083 --> 01:28:21,999 Trebuie să luăm o decizie. 1326 01:28:22,000 --> 01:28:23,832 Ne întoarcem și salvăm un copil, 1327 01:28:23,833 --> 01:28:25,915 sau fugim si ne acoperim fundul? 1328 01:28:25,916 --> 01:28:28,082 Am lucrat în toată lumea 1329 01:28:28,083 --> 01:28:33,332 și nu am văzut niciodată soldați atât de curajos și atât de profesionist. 1330 01:28:33,333 --> 01:28:34,708 Și știi asta. 1331 01:28:35,625 --> 01:28:37,500 O pot salva. 1332 01:28:39,166 --> 01:28:40,416 Lasă-mă să o fac. 1333 01:28:47,125 --> 01:28:51,000 {\an8}APARTAMENT DE CONSPIRAȚIE AL AGENTULUI GUR 1334 01:29:26,416 --> 01:29:30,583 De ce nu se poate centra doar i-a lovit cu o rachetă? 1335 01:29:36,583 --> 01:29:39,582 Există o școală 1336 01:29:39,583 --> 01:29:40,791 și o grădiniță. 1337 01:29:42,375 --> 01:29:45,040 Deci depinde de agenții de pe teren. 1338 01:29:45,041 --> 01:29:47,332 În mod ideal, ar trebui să avem l-am plantat mai devreme, 1339 01:29:47,333 --> 01:29:50,665 dar din moment ce este urgent... 1340 01:29:50,666 --> 01:29:54,416 Trebuie să acționăm rapid și foarte atent. 1341 01:30:02,875 --> 01:30:04,958 Aș vrea să-ți cer o favoare. 1342 01:30:11,541 --> 01:30:14,249 Dacă mi se întâmplă ceva, duce asta la Centru. 1343 01:30:14,250 --> 01:30:16,791 Nu se va întâmpla nimic. 1344 01:30:17,833 --> 01:30:20,750 Dacă mi se întâmplă ceva, 1345 01:30:21,625 --> 01:30:22,791 duce asta la Centru. 1346 01:30:25,083 --> 01:30:25,916 Nu. 1347 01:30:26,833 --> 01:30:29,083 Nu primesc nimic nimănui. 1348 01:30:29,666 --> 01:30:31,833 Vei fi bine. 1349 01:30:34,416 --> 01:30:35,791 Suntem pregătiți pentru asta. 1350 01:30:37,833 --> 01:30:39,458 Ei bine, ce ai decis? 1351 01:30:40,583 --> 01:30:42,583 Să facem schimb, suntem gata. 1352 01:30:43,791 --> 01:30:45,082 Grozav atunci. 1353 01:30:45,083 --> 01:30:46,958 Ce se va întâmpla cu jurnalistul? 1354 01:30:47,750 --> 01:30:48,666 Ce crezi? 1355 01:30:49,250 --> 01:30:51,957 Ea merge la Moscova; cineva abia asteapta sa o vada. 1356 01:30:51,958 --> 01:30:54,208 Avem nevoie de garanții nu o vei ucide. 1357 01:30:55,041 --> 01:30:55,874 Onoarea ofițerului. 1358 01:30:55,875 --> 01:30:58,290 La naiba cu tine și onoarea ta. Nimeni nu crede în asta. 1359 01:30:58,291 --> 01:31:00,915 Uite, dacă am vrut să o ucidem, 1360 01:31:00,916 --> 01:31:02,791 am fi sunat deja la arty. 1361 01:31:03,875 --> 01:31:05,540 Unde va avea loc schimbul? 1362 01:31:05,541 --> 01:31:07,083 Îți trimit coordonatele. 1363 01:31:07,791 --> 01:31:09,500 Nu mai mult de 8 soldați. M-ai prins? 1364 01:31:11,208 --> 01:31:12,208 te aud. 1365 01:31:21,333 --> 01:31:22,250 Avem un plan. 1366 01:31:26,458 --> 01:31:28,374 Este a lui Daryna și a lui Detroit prima misiune, 1367 01:31:28,375 --> 01:31:31,000 dar sunt sigur că sunt gata și se pot descurca. 1368 01:31:31,833 --> 01:31:32,666 Multumesc. 1369 01:31:35,750 --> 01:31:37,125 Atenția dumneavoastră, vă rog. 1370 01:31:37,833 --> 01:31:41,375 Tocmai am primit informații preliminare 1371 01:31:41,958 --> 01:31:45,291 despre un potențial atac terorist în centrul Kievului. 1372 01:31:46,208 --> 01:31:48,541 Este mai mult ca metodele lor obișnuite. 1373 01:31:51,541 --> 01:31:54,166 Asta numesc eu frumusețea ascunsă a războiului. 1374 01:32:07,000 --> 01:32:08,582 Uite, frate, îmi pare rău 1375 01:32:08,583 --> 01:32:12,125 dacă pot fi dur cu tine uneori, dar... 1376 01:32:15,125 --> 01:32:16,416 insemni mult pentru mine. 1377 01:32:21,375 --> 01:32:22,208 Mulţumesc. 1378 01:32:24,166 --> 01:32:25,375 Și tu, frate. 1379 01:32:32,000 --> 01:32:34,666 Practic, voi face totul singur mâine. 1380 01:32:39,416 --> 01:32:40,916 Te-ai decis din nou pentru mine? 1381 01:32:43,916 --> 01:32:45,500 De ce nu-l primești, eh? 1382 01:32:47,208 --> 01:32:50,082 Nu, nu, ascultă. Ascultă la mine. Eu sunt cel care mi-a dat cuvântul. 1383 01:32:50,083 --> 01:32:52,582 Am scos-o pe Anna, l-am scos pe Yuriy. Trebuie să fac asta. 1384 01:32:52,583 --> 01:32:54,541 Am început asta și o voi termina. 1385 01:32:56,375 --> 01:32:58,749 Nu participi în operațiunea de mâine. 1386 01:32:58,750 --> 01:33:00,166 Asta nu e de discutat. 1387 01:33:00,791 --> 01:33:01,708 Da, sunt! 1388 01:33:02,708 --> 01:33:05,416 Încetează să mă mai tratezi ca pe un nenorocit. 1389 01:33:08,000 --> 01:33:10,666 Mă vei vedea vreodată ca egalul tău? 1390 01:33:11,333 --> 01:33:13,665 Mereu agitat, îngrijorat pentru mine, 1391 01:33:13,666 --> 01:33:16,666 dar din anumite motive, eu sunt cel care primesc premiile, nu tu. 1392 01:33:17,541 --> 01:33:19,083 Da, te-ai gândit de ce? 1393 01:33:19,833 --> 01:33:21,707 Pentru că trăiești ca într-un orb de cal. 1394 01:33:21,708 --> 01:33:24,958 Nu pot face asta, asta nu este reglementare, asta ne va pedepsi. 1395 01:33:26,041 --> 01:33:27,291 Doar spune la naiba! 1396 01:33:28,083 --> 01:33:30,625 Serviți un sistem asta te devoreaza. 1397 01:33:31,541 --> 01:33:33,374 Tot ce mă îngrijorează este siguranța ta. 1398 01:33:33,375 --> 01:33:36,207 Tata nu e prin preajmă, iar eu sunt singurul dracului pe care îl ai! 1399 01:33:36,208 --> 01:33:39,207 Mulțumesc, mulțumesc, frate. Dar asta e parenting elicopter. 1400 01:33:39,208 --> 01:33:42,582 Și tot acest control iar supravegherea nu face decât să mă doare. 1401 01:33:42,583 --> 01:33:44,457 Mă voi descurca eu, înțelegi? 1402 01:33:44,458 --> 01:33:47,208 Exact ca în pădure cu porcul, mă descurc eu! 1403 01:33:48,500 --> 01:33:50,000 Acea lovitură nu a fost a ta. 1404 01:33:54,000 --> 01:33:55,332 Ce tocmai ai spus? 1405 01:33:55,333 --> 01:33:57,374 Tata a luat acea lovitură. 1406 01:33:57,375 --> 01:33:59,958 Ai închis ochii și împușcat în lateral undeva. 1407 01:34:01,125 --> 01:34:03,082 Tata m-a rugat să nu-ți spun 1408 01:34:03,083 --> 01:34:05,874 ca să nu-ți stric stima de sine, și am tăcut. 1409 01:34:05,875 --> 01:34:07,625 Am tăcut atât de mult timp. 1410 01:34:08,625 --> 01:34:10,832 Dar mai devreme sau mai târziu tu trebuia să afle despre asta, 1411 01:34:10,833 --> 01:34:12,583 și cred că acum este cel mai bun moment. 1412 01:34:19,916 --> 01:34:23,124 Îmi fac griji pentru tine pentru că te iubesc. 1413 01:34:23,125 --> 01:34:24,582 Și mi-e teamă că mâine, 1414 01:34:24,583 --> 01:34:27,540 o să-ți pornești Intrepid Mode și te voi pierde. 1415 01:34:27,541 --> 01:34:28,458 Am înţeles? 1416 01:34:32,500 --> 01:34:33,333 Am înțeles. 1417 01:34:36,666 --> 01:34:37,500 La naiba! 1418 01:34:39,875 --> 01:34:40,708 La dracu '! 1419 01:34:42,083 --> 01:34:46,500 La dracu '! La dracu '! La dracu '! 1420 01:34:54,041 --> 01:34:55,125 La dracu '! 1421 01:35:27,666 --> 01:35:28,999 Pe scurt despre situație. 1422 01:35:29,000 --> 01:35:31,540 Comandantul lor ne-a trimis coordonatele. 1423 01:35:31,541 --> 01:35:32,625 Aici sunt. 1424 01:35:33,291 --> 01:35:35,332 Au un avantaj în peisajul de aici, 1425 01:35:35,333 --> 01:35:37,125 și cu siguranță vor fi pregătiți. 1426 01:35:37,666 --> 01:35:40,124 Băieții de la CSO vor asigurați-vă că totul este bine. 1427 01:35:40,125 --> 01:35:42,415 Echipa a 10-a a lui Shapovalov va pieptăna pădurea. 1428 01:35:42,416 --> 01:35:46,040 Doar transportul nostru blindat poate oferi acoperire. 1429 01:35:46,041 --> 01:35:47,874 Acum, scopul operațiunii. 1430 01:35:47,875 --> 01:35:51,791 Scopul este simplu: ia fata, nu-i lăsa să aibă jurnalistul. 1431 01:36:02,291 --> 01:36:07,833 Dacă lucrurile se încălzesc cu adevărat, cuvântul de cod este „Audi, Audi, Audi”. Următorul. 1432 01:36:08,708 --> 01:36:12,499 Două echipe - Alpha și Bravo - mutați-vă la locul de schimb. 1433 01:36:12,500 --> 01:36:15,290 S-ar putea să nu avem suficiente grupuri de lunetişti. 1434 01:36:15,291 --> 01:36:18,207 De ce nu folosim sistemul lui Sid? 1435 01:36:18,208 --> 01:36:21,207 Este singura modalitate de a lua pe toate deodată. 1436 01:36:21,208 --> 01:36:24,124 Nu putem folosi sistemul lui Sid. 1437 01:36:24,125 --> 01:36:26,500 Nu întrebați de ce, pur și simplu nu putem. 1438 01:36:27,666 --> 01:36:29,166 Cred că putem. 1439 01:36:31,708 --> 01:36:33,333 Avem douăsprezece drone acum. 1440 01:36:35,083 --> 01:36:36,582 Acum, asta e bine. 1441 01:36:36,583 --> 01:36:40,790 O să spun chiar, la naiba A. Bine, atunci iată planul. 1442 01:36:40,791 --> 01:36:44,708 Negocierile și comerțul în sine se va ocupa de mine și Sid. 1443 01:36:45,875 --> 01:36:47,415 Audrey, unde este Audrey? 1444 01:36:47,416 --> 01:36:51,333 Audrey, faci exact ceea ce vă spunem noi, nu mai mult. Am înţeles? 1445 01:36:52,083 --> 01:36:54,832 Sid vă va spune despre sistemul Stryzh, cum funcționează 1446 01:36:54,833 --> 01:36:56,665 și cum îl vom folosi. 1447 01:36:56,666 --> 01:36:59,624 Audrey se va apropia de coada salvarii și voi lansa Stryzhe-urile. 1448 01:36:59,625 --> 01:37:01,540 Timp până la țintă: 30 - 40 de secunde. 1449 01:37:01,541 --> 01:37:05,124 Toți lângă jurnalist și fata va fi concediată imediat. 1450 01:37:05,125 --> 01:37:07,040 Apoi avem acoperire cu privire la obiectivele furnizate. 1451 01:37:07,041 --> 01:37:09,124 Dar ECM-urile? Vor angaja ECM. 1452 01:37:09,125 --> 01:37:11,957 Cu siguranță vor angaja ECM. Deci, să trecem la partea bună. 1453 01:37:11,958 --> 01:37:14,249 Dronele mele sunt invizibile până când lovesc. 1454 01:37:14,250 --> 01:37:15,665 Ei lucrează printr-un satelit 1455 01:37:15,666 --> 01:37:18,749 si-si aliniaza tintele de la în afara domeniului efectiv al ECM. 1456 01:37:18,750 --> 01:37:20,374 Așa că aștept semnalul, 1457 01:37:20,375 --> 01:37:23,249 lansează-le, treizeci până la 40 de secunde, abordare și... 1458 01:37:23,250 --> 01:37:24,791 Bang! Bang! Bang! 1459 01:37:26,500 --> 01:37:28,666 Știu unde este atacul ar trebui să se întâmple. 1460 01:37:29,750 --> 01:37:32,415 Chiar în timpul ambasadorului conferinţă de presă. 1461 01:37:32,416 --> 01:37:34,665 Există multă presă acolo, camere, 1462 01:37:34,666 --> 01:37:37,332 și această imagine este ceea ce vor rula știrile. 1463 01:37:37,333 --> 01:37:39,582 Dar ambasadorul nu poate fi ținta. 1464 01:37:39,583 --> 01:37:41,624 Ambasadorul nu este ținta. 1465 01:37:41,625 --> 01:37:43,874 Au nevoie de o explozie în mulțime. 1466 01:37:43,875 --> 01:37:45,707 Și apoi vor hrăni niște prostii 1467 01:37:45,708 --> 01:37:47,832 despre naționaliști la unele canale Telegram, 1468 01:37:47,833 --> 01:37:49,957 și în timp ce toată lumea este ocupată să-și dea seama... 1469 01:37:49,958 --> 01:37:51,999 Va fi în centrul atenției în afara jurnalistului 1470 01:37:52,000 --> 01:37:54,875 Pe care vor să-i obțină cu orice preț. 1471 01:37:56,041 --> 01:37:57,874 {\an8}PUNT DE VERIFICARE ÎNREGISTRAREA GRUPULUI DE Luptă. 1472 01:37:57,875 --> 01:37:59,624 {\an8}10 CENTRE DENUMIT DUPA M. SHAPOVAL GUR MOU 1473 01:37:59,625 --> 01:38:01,624 {\an8}- Arme? - Verifică. 1474 01:38:01,625 --> 01:38:03,624 {\an8}- Termice de noapte? - Verifică. 1475 01:38:03,625 --> 01:38:05,125 Atașați. 1476 01:38:09,583 --> 01:38:12,249 - Grub? - Verifică. 1477 01:38:12,250 --> 01:38:14,125 - Lapa? - Ambalare. 1478 01:38:17,458 --> 01:38:19,833 Sincronizați ceasurile, setați la zero. 1479 01:38:49,958 --> 01:38:53,040 Sova, Sova, acesta este Spartan 1, 1480 01:38:53,041 --> 01:38:55,583 suntem pe poziție, intră. 1481 01:38:56,791 --> 01:38:57,999 {\an8}8 KM PÂNĂ LA PUNCTUL DE SCHIMB 1482 01:38:58,000 --> 01:39:01,332 {\an8}Domnilor, bine ați venit la bordul companiei noastre aeriene. 1483 01:39:01,333 --> 01:39:03,582 Vom experimenta putina turbulenta. 1484 01:39:03,583 --> 01:39:07,790 Vă reamintesc să desfaceți centurile de siguranță înainte de a demonta 1485 01:39:07,791 --> 01:39:09,791 pentru că începe o mare aventură. 1486 01:39:10,833 --> 01:39:13,165 Sova, cum rămâne cu statul nostru de plată? 1487 01:39:13,166 --> 01:39:17,458 Salariile după ce facem rock and roll, prieteni. 1488 01:39:21,375 --> 01:39:22,290 Buna ziua. 1489 01:39:22,291 --> 01:39:24,290 Voi, băieți, parcă mergeți pe o cale greșită. 1490 01:39:24,291 --> 01:39:27,665 Ce vrei să spui, în mod greșit? Mergem unde am convenit. 1491 01:39:27,666 --> 01:39:29,040 Ce, te-ai gândit 1492 01:39:29,041 --> 01:39:30,916 Ți-am dat timp să pregătești o ambuscadă? 1493 01:39:31,500 --> 01:39:32,999 Schimbul va fi în altă parte. 1494 01:39:33,000 --> 01:39:35,458 Toată lumea oprește-te! Oprire tactică! 1495 01:39:41,208 --> 01:39:42,540 Dă-mi coordonatele. 1496 01:39:42,541 --> 01:39:44,625 Fratele tău le cunoaște. 1497 01:39:45,500 --> 01:39:47,332 Ascultă aici, Zmiy, asta nu merge. 1498 01:39:47,333 --> 01:39:49,332 Nu mergem într-un loc pe care îl controlezi. 1499 01:39:49,333 --> 01:39:52,166 Este zona gri. Ştii câte schimburi au avut loc aici. 1500 01:39:53,041 --> 01:39:54,750 Ai o oră să ajungi aici. 1501 01:39:55,875 --> 01:39:57,458 Peste o oră, omor copilul. 1502 01:39:59,041 --> 01:40:01,207 Sunt un profesionist și reușesc lucrurile. 1503 01:40:01,208 --> 01:40:03,707 - Operaţiunea este anulată. - Adică?! 1504 01:40:03,708 --> 01:40:05,666 Schimbul este anulat. 1505 01:40:06,791 --> 01:40:08,333 Frate, ce faci? 1506 01:40:08,958 --> 01:40:10,708 Vor să facă comerțul la fermă. 1507 01:40:13,916 --> 01:40:14,791 Şi ce dacă? 1508 01:40:16,125 --> 01:40:17,332 O vom face, ai auzit? 1509 01:40:17,333 --> 01:40:19,875 La fermă, pe câmp, oriunde. 1510 01:40:22,833 --> 01:40:25,915 Tocmai de asta nu vreau sa fac schimbul acolo. 1511 01:40:25,916 --> 01:40:28,250 Pentru că este prea riscant și știi asta. 1512 01:40:29,125 --> 01:40:30,291 Am un sentiment prost. 1513 01:40:33,083 --> 01:40:34,457 {\an8}WASHINGTON DC. SUA 1514 01:40:34,458 --> 01:40:36,874 {\an8}Ce naiba? De ce nu a fost extrasă mai devreme! 1515 01:40:36,875 --> 01:40:38,749 {\an8}Am studiat împreună și o cunosc. 1516 01:40:38,750 --> 01:40:41,457 E foarte încăpățânată și dacă se gândește la ceva, 1517 01:40:41,458 --> 01:40:42,499 nu o poți opri. 1518 01:40:42,500 --> 01:40:46,666 Dacă schimbul se ridică la fund, și se pare că va fi, 1519 01:40:48,083 --> 01:40:50,624 Audrey va ajunge în mâinile rușilor, 1520 01:40:50,625 --> 01:40:53,582 și să o iei înapoi va fi aproape imposibil. 1521 01:40:53,583 --> 01:40:54,499 De acord. 1522 01:40:54,500 --> 01:40:58,790 Asta nu e tot, pentru că FSB a implicat un general de rang înalt 1523 01:40:58,791 --> 01:41:01,832 să supravegheze personal această operațiune. 1524 01:41:01,833 --> 01:41:02,999 Miza a crescut. 1525 01:41:03,000 --> 01:41:04,457 Ei joacă șah. 1526 01:41:04,458 --> 01:41:06,915 Mutându-și regina. ce facem? 1527 01:41:06,916 --> 01:41:11,624 Vedeți un risc de securitate, și văd o oportunitate politică. 1528 01:41:11,625 --> 01:41:14,082 Imaginați-vă, un jurnalist american 1529 01:41:14,083 --> 01:41:18,082 ajută la salvarea unei fete ucrainene rapit de Rusia. 1530 01:41:18,083 --> 01:41:21,332 Asta este fiecare titlu în lumea democratică va spune. 1531 01:41:21,333 --> 01:41:24,790 Va consolida parteneriatul între Ucraina și SUA, 1532 01:41:24,791 --> 01:41:26,790 si va arata ca tara noastra 1533 01:41:26,791 --> 01:41:29,790 luptă cot la cot cu Ucraina. 1534 01:41:29,791 --> 01:41:32,374 Și ce se întâmplă când oportunitatea ta politică 1535 01:41:32,375 --> 01:41:35,124 ajunge legat în unele subsol la Moscova? 1536 01:41:35,125 --> 01:41:37,374 Când o fac defilare la televiziunea de stat rusă 1537 01:41:37,375 --> 01:41:41,540 ca dovadă că SUA efectuează operațiuni negre neglijente în Rusia? 1538 01:41:41,541 --> 01:41:43,915 Crezi că ne vor aplauda atunci? 1539 01:41:43,916 --> 01:41:46,291 Uite, înțeleg miza. 1540 01:41:46,833 --> 01:41:50,832 Dar trebuie să ai încredere profesioniștii noștri de pe teren. 1541 01:41:50,833 --> 01:41:53,665 Al 3-lea asalt împreună cu partenerii lor de informații 1542 01:41:53,666 --> 01:41:58,124 am planificat totul și să-și țină urechea la pământ. 1543 01:41:58,125 --> 01:41:59,999 Dar gândește-te la faptul că Audrey 1544 01:42:00,000 --> 01:42:02,165 nu este doar un jurnalist mai cu o cameră, 1545 01:42:02,166 --> 01:42:03,457 ea este un simbol acum. 1546 01:42:03,458 --> 01:42:05,916 Vorbești despre percepție. 1547 01:42:07,625 --> 01:42:10,916 Dar percepție fără control 1548 01:42:12,500 --> 01:42:15,249 este ca și cum ați ținti un încărcat pistol la propriul tău cap. 1549 01:42:15,250 --> 01:42:16,249 Asta e corect. 1550 01:42:16,250 --> 01:42:21,041 A nu face nimic înseamnă a lăsa Rusia modelează narațiunea în locul nostru. 1551 01:42:24,916 --> 01:42:28,333 {\an8}APARTAMENT FSB CONSPIRACY. SEVERODONETSK 1552 01:42:33,208 --> 01:42:34,707 Postează la 3, intră. 1553 01:42:34,708 --> 01:42:36,333 Ce e cu luminile tale? 1554 01:42:51,333 --> 01:42:54,125 Ei bine, asta este atunci, nu? Nu o salvăm pe fată. Corect? 1555 01:43:02,000 --> 01:43:04,583 Ei bine, avem un plan B. Mergem cu planul B! 1556 01:43:05,375 --> 01:43:07,249 {\an8}Toate echipajele, Sova vorbind. 1557 01:43:07,250 --> 01:43:10,833 {\an8}Băieți, zece, anulați misiunea. 1558 01:43:12,041 --> 01:43:14,083 Sova, cu ce am gresit? 1559 01:43:15,166 --> 01:43:16,374 Mergem cu planul B. 1560 01:43:16,375 --> 01:43:18,208 Inamicul a schimbat coordonatele. 1561 01:43:23,166 --> 01:43:24,625 Cine s-ar fi putut gândi? 1562 01:43:28,541 --> 01:43:30,957 Audrey, ia o cască. 1563 01:43:30,958 --> 01:43:34,875 - Pentru ce? - Așa că auzi tot ce spun. 1564 01:43:35,583 --> 01:43:37,915 Audrey, încă o dată: de îndată ce auziți dronele, 1565 01:43:37,916 --> 01:43:40,707 ai lovit pământul și stai jos. 1566 01:43:40,708 --> 01:43:42,166 - Am înţeles? - Am înţeles! 1567 01:43:42,916 --> 01:43:44,666 Va fi bine. Te descurci grozav. 1568 01:43:49,208 --> 01:43:50,790 Mergem cu planul B. 1569 01:43:50,791 --> 01:43:54,041 Numai eu și jurnalistul ieși, fără echipă la sol. 1570 01:44:01,625 --> 01:44:03,166 Vă mulțumesc pentru ajutor. 1571 01:44:05,791 --> 01:44:09,750 {\an8}1 KM DE „FERMA”. PUNCTUL DE SCHIMB 1572 01:44:15,500 --> 01:44:18,500 Schimbul este luând un loc. Au fost de acord. 1573 01:44:19,250 --> 01:44:22,250 Puteți vedea o emisiune în direct de la Orlan nostru de pe ecran. 1574 01:44:44,458 --> 01:44:45,875 Stai, Dasha. 1575 01:44:46,750 --> 01:44:48,416 De cât timp lucrezi aici? 1576 01:44:50,541 --> 01:44:51,583 Patru luni. 1577 01:44:52,250 --> 01:44:54,375 E etiopian? 1578 01:44:55,333 --> 01:44:57,124 Da. Cred că este. 1579 01:44:57,125 --> 01:44:59,666 Eu beau kenyană numai după Ciad. 1580 01:45:01,333 --> 01:45:03,041 Îmi pare rău, o voi schimba. 1581 01:45:04,625 --> 01:45:06,541 Nu fi atât de nervos. 1582 01:45:07,166 --> 01:45:08,708 Cine te-a recomandat? 1583 01:45:10,458 --> 01:45:11,833 Propria mea mătușă. 1584 01:45:14,791 --> 01:45:16,083 Pot să am telefonul tău? 1585 01:45:17,541 --> 01:45:18,583 Deblocați-l. 1586 01:45:29,166 --> 01:45:30,250 Toate bune. 1587 01:45:32,333 --> 01:45:35,500 Îmi pare rău, dar știi cum e... zilele astea. 1588 01:45:40,416 --> 01:45:42,457 Sid, stare pe Stryzhes. 1589 01:45:42,458 --> 01:45:45,832 În modul luptă. Am poza. Toată lumea vă activează balizele. 1590 01:45:45,833 --> 01:45:47,083 Amintește-ți planul. 1591 01:45:49,250 --> 01:45:51,250 - Bine. - Du-te. 1592 01:46:01,750 --> 01:46:03,333 Toată lumea să fie pregătită. 1593 01:46:51,875 --> 01:46:53,083 Acum, Sid! 1594 01:47:00,625 --> 01:47:03,083 Fată, dă-te jos! Dă-te jos! 1595 01:47:05,416 --> 01:47:06,958 Nu lovi jurnalistul! 1596 01:47:10,083 --> 01:47:12,958 În mașină, am spus. Haide, urcă-te în mașină. 1597 01:47:24,125 --> 01:47:25,458 Hai! Hai! Hai! 1598 01:47:34,416 --> 01:47:35,999 Sova, acoperire! 1599 01:47:36,000 --> 01:47:38,249 Acopăr deja. 1600 01:47:38,250 --> 01:47:39,874 Acoperi! 1601 01:47:39,875 --> 01:47:41,958 Acopăr, Sid! 1602 01:47:49,125 --> 01:47:50,000 Uşor. Uşor. 1603 01:48:01,125 --> 01:48:02,790 Hai, intră, intră, haide. 1604 01:48:02,791 --> 01:48:06,166 L-a lăsat pe Humvee, ostatic. 1605 01:48:07,125 --> 01:48:08,083 Hai! Hai! Hai. 1606 01:48:12,500 --> 01:48:14,583 La dracu. La dracu. 1607 01:48:51,416 --> 01:48:54,958 Sid, frate, de ce ai făcut zona ieși cu dronele tale? 1608 01:48:56,375 --> 01:48:57,458 El este. 1609 01:48:59,166 --> 01:49:00,416 Și el este în viață. 1610 01:49:01,750 --> 01:49:02,625 Înțeleg. 1611 01:49:03,708 --> 01:49:05,916 De aceea am avut un sentiment prost despre asta. 1612 01:49:09,416 --> 01:49:13,416 {\an8}LÂNGĂ CONSPIRAȚIA FSB APARTAMENT. SEVERODONETSK 1613 01:49:17,291 --> 01:49:19,541 De îndată ce Daryna confirmă ținta, 1614 01:49:20,333 --> 01:49:22,458 Detroit va apăsa butonul. 1615 01:49:23,083 --> 01:49:25,124 Acest exploziv este pe un cronometru 1616 01:49:25,125 --> 01:49:27,666 după cum are nevoie un agent pentru a avea șansa de a scăpa. 1617 01:49:37,875 --> 01:49:40,541 Generale, domnule, să mergem la adăpost. 1618 01:49:45,916 --> 01:49:47,666 - Există internet acolo? - Da domnule. 1619 01:49:48,833 --> 01:49:50,540 Ei ies. 1620 01:49:50,541 --> 01:49:52,291 Misiunea a eșuat. 1621 01:50:02,666 --> 01:50:04,166 pe cine astepti? 1622 01:50:09,125 --> 01:50:10,458 Ce naiba? 1623 01:50:11,250 --> 01:50:12,500 ce faci? 1624 01:50:13,208 --> 01:50:16,165 Deschide usa! Deschide ușa, am spus! 1625 01:50:16,166 --> 01:50:18,375 Opreste motorul. Arată-ți identitatea! 1626 01:50:21,791 --> 01:50:22,625 Împingeți-l! 1627 01:50:56,125 --> 01:50:57,750 Nu trage. 1628 01:51:00,666 --> 01:51:02,375 Veți răspunde încă pentru Crimeea. 1629 01:51:07,708 --> 01:51:10,250 Detonația a fost confirmată. Detroit a făcut o treabă excelentă. 1630 01:51:15,166 --> 01:51:16,624 Stai, stai, stai. 1631 01:51:16,625 --> 01:51:20,083 Din păcate, este posibil să fi pierdut un agent. 1632 01:51:43,583 --> 01:51:45,832 Centrul este distrus, partea de sus este tot KIA. 1633 01:51:45,833 --> 01:51:49,207 Dar agenții sunt deja în mișcare. Nu-i opri, gestionează-le. 1634 01:51:49,208 --> 01:51:50,541 Avem nevoie de întreaga rețea. 1635 01:51:53,666 --> 01:51:56,416 {\an8}KIEV. CENTRU DE AFACERI 1636 01:52:01,500 --> 01:52:03,333 {\an8}COLET TRIMIS 1637 01:52:10,291 --> 01:52:11,749 Mașina este curată? 1638 01:52:11,750 --> 01:52:12,666 Da. 1639 01:52:13,250 --> 01:52:17,000 Dacă planul principal nu funcționează, o facem noi înșine. Am înţeles? 1640 01:52:21,208 --> 01:52:22,041 Am înţeles. 1641 01:52:24,791 --> 01:52:26,040 Iată-l. 1642 01:52:26,041 --> 01:52:26,958 Ține asta. 1643 01:52:27,958 --> 01:52:28,833 Sova! 1644 01:52:30,041 --> 01:52:30,958 Vino aici. 1645 01:52:32,125 --> 01:52:34,249 - Revin imediat. - Ce naiba? 1646 01:52:34,250 --> 01:52:35,582 Unde este americanul? 1647 01:52:35,583 --> 01:52:37,290 Cum ai pierdut-o așa? 1648 01:52:37,291 --> 01:52:41,208 Ei mă îndepărtează de asta. 1649 01:52:42,958 --> 01:52:47,249 Americanii o vor cu orice preț, dar acum e al naibii de imposibil. 1650 01:52:47,250 --> 01:52:48,582 Doctore, explică-i. 1651 01:52:48,583 --> 01:52:50,374 Jumătate dintre oamenii noștri nu sunt pregătiți pentru luptă, 1652 01:52:50,375 --> 01:52:52,707 nu există artă în sector pentru a te sprijini. 1653 01:52:52,708 --> 01:52:54,165 Nimeni nu a făcut nicio recunoaștere, 1654 01:52:54,166 --> 01:52:57,040 și rapoarte de informații rezervele fiind atrase. 1655 01:52:57,041 --> 01:52:58,499 Ei bine, atunci abia așteptăm. 1656 01:52:58,500 --> 01:53:00,500 Nu suntem mulți, dar o putem face. 1657 01:53:01,083 --> 01:53:05,749 Nu o facem. Așteptăm întăriri. 1658 01:53:05,750 --> 01:53:08,041 Sunt cel puțin două zile, trebuie să acţionăm acum. 1659 01:53:08,916 --> 01:53:10,250 O să-i uciți pe băieții noștri. 1660 01:53:10,791 --> 01:53:12,374 Este un mare risc. 1661 01:53:12,375 --> 01:53:13,915 Sova, i-o interzic. 1662 01:53:13,916 --> 01:53:15,291 Sunt pregătit să risc. 1663 01:53:16,041 --> 01:53:18,165 Uite, cum mergem să ne schimbăm armata 1664 01:53:18,166 --> 01:53:20,540 dacă ne este frică să ne asumăm responsabilitatea? 1665 01:53:20,541 --> 01:53:23,540 Sova, noi suntem cei care decidem ce poti sau nu poti face. 1666 01:53:23,541 --> 01:53:27,790 nu as afla - nu-ți vor plăcea consecințele. 1667 01:53:27,791 --> 01:53:32,375 Acest american și-a riscat viața pentru o fată ucraineană. 1668 01:53:33,208 --> 01:53:34,957 Îi datorăm, atât de simplu. 1669 01:53:34,958 --> 01:53:37,790 Ușor, ușor. Lasă-mă explică-ți asta, Sova. 1670 01:53:37,791 --> 01:53:40,375 Sunt responsabil pentru tot aici. 1671 01:53:41,041 --> 01:53:44,999 Ne-ai păcăli pe toți. Înțelegi ce înseamnă disciplina? 1672 01:53:45,000 --> 01:53:47,749 Kirt, înțeleg ce este disciplina. 1673 01:53:47,750 --> 01:53:50,083 Am trăit această disciplină toată viața mea. 1674 01:53:50,666 --> 01:53:53,791 Și ce am devenit? Un pe viață. Dar nu sunt pe viață. 1675 01:53:54,333 --> 01:53:56,540 Scopul meu acum este să salvez fata 1676 01:53:56,541 --> 01:53:58,666 și să distrug cât mai mulți dușmani. 1677 01:54:00,541 --> 01:54:02,458 - Ai terminat? - Da domnule. 1678 01:54:03,583 --> 01:54:04,416 Sova... 1679 01:54:05,333 --> 01:54:06,250 Mult noroc. 1680 01:54:12,708 --> 01:54:13,958 Vor fi consecințe. 1681 01:54:14,541 --> 01:54:16,041 Apoi vom împinge Pământ. 1682 01:54:44,208 --> 01:54:46,082 Atenție, avem o interceptare. 1683 01:54:46,083 --> 01:54:49,499 Tipii noștri cibernetici au trimis locația unde va avea loc transferul IAD. 1684 01:54:49,500 --> 01:54:52,041 Ei bine, domnilor, va fi o zi lungă, să mergem. 1685 01:55:05,750 --> 01:55:06,875 Tinta de monitorizare. 1686 01:55:10,500 --> 01:55:11,750 CHEVROLET ALBASTRU. EB1534MO 1687 01:55:13,333 --> 01:55:14,999 Vizual pe taxiul curierului. 1688 01:55:15,000 --> 01:55:17,082 Monitorizare. Taxiul se oprește. 1689 01:55:17,083 --> 01:55:18,416 Îl văd. 1690 01:55:19,000 --> 01:55:20,375 Vizual asupra suspectului. 1691 01:55:31,333 --> 01:55:33,625 Ținta se deplasează la trecere. 1692 01:55:40,166 --> 01:55:41,082 Urmând. 1693 01:55:41,083 --> 01:55:42,166 Copiați. 1694 01:55:45,833 --> 01:55:47,208 1000, 1000, 1000! 1695 01:55:49,833 --> 01:55:50,708 Mâinile! 1696 01:55:51,666 --> 01:55:53,125 Acesta este SBU, treci la pământ! 1697 01:55:56,166 --> 01:55:57,416 Treci înaintea lui. 1698 01:56:06,333 --> 01:56:08,125 Mergând spre clădirea Parus. 1699 01:56:08,916 --> 01:56:10,625 Ia-o încet. Luați-o încet, băieți. 1700 01:56:12,166 --> 01:56:13,833 Îi văd asociatul. Lasă-l să plece. 1701 01:56:16,250 --> 01:56:17,625 Vizual la transfer. 1702 01:56:18,541 --> 01:56:20,541 Dă-mi datele de la aceste camere. 1703 01:56:21,250 --> 01:56:22,625 Urmăriți-l. După el. 1704 01:56:30,791 --> 01:56:32,374 Treci la treabă, treci la treabă. 1705 01:56:32,375 --> 01:56:33,666 Alfa, 1000! 1706 01:56:35,208 --> 01:56:36,582 Treci la pământ! 1707 01:56:36,583 --> 01:56:38,833 SBU, arată-mi mâinile tale! Mâinile la spate! 1708 01:56:54,791 --> 01:56:56,083 Treci înaintea lui. 1709 01:57:02,166 --> 01:57:05,791 {\an8}LODUL CONFERINȚEI DE PRESĂ AMBASADORULUI SUA. Kiev 1710 01:57:13,166 --> 01:57:14,833 Se îndreaptă spre jurnaliști. 1711 01:57:19,250 --> 01:57:20,332 Ambasadorul este aici, 1712 01:57:20,333 --> 01:57:22,541 dar nu este le vine încă jurnaliştilor. 1713 01:57:36,083 --> 01:57:37,499 Trebuie să-l luăm. 1714 01:57:37,500 --> 01:57:40,916 Dă-i 30 de secunde, căutăm pentru asociați, trebuie să existe. 1715 01:57:48,291 --> 01:57:50,250 Abia așteptăm. Alpha-1, ia-l. 1716 01:57:52,041 --> 01:57:54,291 Toată lumea la pământ, SBU! 1717 01:57:55,000 --> 01:57:57,000 Tu, în genunchi! Mâinile în spatele capului tău! 1718 01:57:58,291 --> 01:57:59,416 Pe pământ! 1719 01:58:05,333 --> 01:58:07,415 - Toată lumea întoarce-te! - Întoarce-te, întoarce-te! 1720 01:58:07,416 --> 01:58:09,833 - Mută-l, întoarce-te! - Întoarce-te, acum! 1721 01:58:10,833 --> 01:58:13,999 Se pare că tocmai am fost martori o operațiune specială SBU. 1722 01:58:14,000 --> 01:58:15,707 Vom încerca să aflăm mai multe detalii... 1723 01:58:15,708 --> 01:58:18,415 Vă rugăm să părăsiți zona. Mută-l. 1724 01:58:18,416 --> 01:58:20,041 Reveniți la o distanță sigură. 1725 01:58:21,041 --> 01:58:23,457 Alfa-1, am ieșit. Alpha-2, ești singur. 1726 01:58:23,458 --> 01:58:24,416 Mult noroc. 1727 01:58:27,041 --> 01:58:27,999 Întoarce-te! 1728 01:58:28,000 --> 01:58:30,958 Zona asta este minată, întoarce-te. Acum! 1729 01:58:40,291 --> 01:58:43,499 Ora trei, bărbat cu părul cărunt în negru lăsat un rucsac lângă un coș de gunoi. 1730 01:58:43,500 --> 01:58:44,916 Ar putea fi IAD. 1731 01:58:45,708 --> 01:58:47,125 Alfa-2, 1000. 1732 01:58:57,541 --> 01:58:58,375 Opreste-te! 1733 01:58:59,166 --> 01:59:00,165 Toată lumea întoarce-te! 1734 01:59:00,166 --> 01:59:01,541 Întoarce-te! 1735 01:59:02,375 --> 01:59:03,333 Te rog, da-mi drumul! 1736 01:59:04,041 --> 01:59:06,083 O să-i arunc capul! 1737 01:59:09,375 --> 01:59:10,665 Scoate focul! 1738 01:59:10,666 --> 01:59:13,458 Trage focul departe de civili! 1739 01:59:18,791 --> 01:59:20,000 Să mergem! 1740 01:59:23,541 --> 01:59:25,125 - Nu trage! - Întoarce-te! 1741 01:59:26,125 --> 01:59:27,666 - Nu trage! - Întoarce-te! 1742 01:59:28,500 --> 01:59:29,875 Ce naiba? 1743 01:59:31,125 --> 01:59:32,291 Stai jos! 1744 01:59:35,125 --> 01:59:36,791 Controla! Perimetru! 1745 01:59:38,375 --> 01:59:39,375 Ești bine? 1746 01:59:41,083 --> 01:59:42,583 Uite, o Skoda suspectă. 1747 01:59:43,750 --> 01:59:45,749 Skoda gri, 7770, încă două ținte. 1748 01:59:45,750 --> 01:59:47,208 Trebuie să eliberăm pe cauțiune. 1749 01:59:47,875 --> 01:59:49,000 Skoda în mișcare. 1750 01:59:49,750 --> 01:59:51,874 Urmărirea Skoda. Împărțiți-vă echipele. 1751 01:59:51,875 --> 01:59:53,583 Blocați drumul! 1752 02:00:04,750 --> 02:00:06,500 Centru, dă-mi o rută sigură. 1753 02:00:13,666 --> 02:00:16,500 Pune-le coadă, coadă-le. Împingeți-l la Podil. 1754 02:00:17,333 --> 02:00:19,624 Atenţie! Ordinele tale sunt să-i iei în viață. 1755 02:00:19,625 --> 02:00:20,666 Ia-i în viață! 1756 02:00:26,250 --> 02:00:28,041 Vizează anvelopele și motorul. 1757 02:00:35,500 --> 02:00:37,791 Negativ, negativ! Vizează motorul! 1758 02:00:46,541 --> 02:00:47,415 Încetează focul! 1759 02:00:47,416 --> 02:00:49,958 Voi încerca să trec de el pe stânga, împușcă-le în cauciucuri. 1760 02:00:52,958 --> 02:00:55,041 Oprește-te! Avorta, avorta! Civili! 1761 02:00:57,958 --> 02:00:59,041 Continuarea urmăririi. 1762 02:01:03,166 --> 02:01:05,208 CRIMEA ESTE A NOASTRA! 1763 02:01:16,750 --> 02:01:18,041 Împinge-l, împinge-l! 1764 02:01:25,208 --> 02:01:26,040 Loc de muncă bun! 1765 02:01:26,041 --> 02:01:29,125 Se îndreaptă spre drumul suburban, nu e trafic acolo. 1766 02:01:30,083 --> 02:01:32,166 Stânga! Împinge-l, împinge-l! 1767 02:01:38,791 --> 02:01:40,374 Atenţie! Accident de circulație înainte! 1768 02:01:40,375 --> 02:01:41,582 Posibil drum blocat! 1769 02:01:41,583 --> 02:01:42,625 Împinge dreapta! 1770 02:01:52,875 --> 02:01:54,332 Accident de circulație înainte! 1771 02:01:54,333 --> 02:01:55,333 Corect, băieți, corect! 1772 02:02:19,416 --> 02:02:20,957 Obiect sub control. 1773 02:02:20,958 --> 02:02:22,708 Administrarea asistenței medicale. 1774 02:02:24,125 --> 02:02:26,040 Doamnă ambasadoră, au sosit informații 1775 02:02:26,041 --> 02:02:29,958 că arhiva și rețeaua de agenți sunt distruse, nimeni nu a fost rănit. 1776 02:02:34,666 --> 02:02:38,750 Tocmai am primit un mesaj că rețeaua a fost terminată. 1777 02:02:42,000 --> 02:02:43,000 Bun. 1778 02:02:44,541 --> 02:02:47,791 Generale, trebuie să luăm acea fermă, 1779 02:02:48,666 --> 02:02:50,625 chiar dacă prin forţă. 1780 02:02:51,500 --> 02:02:53,041 Operatiunea este in desfasurare, 1781 02:02:54,333 --> 02:02:57,041 dar CIA îl coordonează. 1782 02:02:59,291 --> 02:03:03,333 Coordonează fiecare etapă cu serviciile secrete ucrainene. 1783 02:03:04,875 --> 02:03:07,458 Și cel mai important, toți trebuie să vă amintiți: 1784 02:03:08,416 --> 02:03:13,166 Americanii au absolut nimic de-a face cu asta. 1785 02:03:21,416 --> 02:03:24,916 Nu știm când istoria ne va chema... 1786 02:03:27,500 --> 02:03:31,375 Dar noi decidem cum să răspundem. 1787 02:03:33,666 --> 02:03:36,874 Domnilor, operațiunea noastră va avea numele de cod Spearhead. 1788 02:03:36,875 --> 02:03:39,166 Sid vă va spune detaliile. 1789 02:03:39,875 --> 02:03:43,249 Obiectivul principal al celui de-al 3-lea iar Legiunea lui HUR trebuie să tragă foc 1790 02:03:43,250 --> 02:03:46,832 să lase alte două echipe intra din flanc si din spate. 1791 02:03:46,833 --> 02:03:50,499 Odată ce HUR 10 sosește cu elicopterul, tipii ăștia vor trebui să schimbe 1792 02:03:50,500 --> 02:03:52,540 țintele lor pentru a evita focul prieten. 1793 02:03:52,541 --> 02:03:55,290 Între timp, Alphas iar noi am intrat prin câmpul minat 1794 02:03:55,291 --> 02:03:57,416 în două cărucioare din partea verde. 1795 02:03:58,125 --> 02:04:00,791 Și voi denazifica toate FPV-urile inamice cu Stryzhes. 1796 02:04:01,375 --> 02:04:02,374 Prin câmpul minat? 1797 02:04:02,375 --> 02:04:06,332 Minele se încălzesc în timpul zilei și spectacol pe termic noaptea. 1798 02:04:06,333 --> 02:04:09,957 Am verificat decalajele dintre minele – e destul de trecut. 1799 02:04:09,958 --> 02:04:14,457 Da, este foarte important că lovim din trei părți deodată. 1800 02:04:14,458 --> 02:04:16,290 Rapoartele noastre de informații 1801 02:04:16,291 --> 02:04:20,583 sunt aproximativ o echipă și jumătate la fermă. 1802 02:04:21,708 --> 02:04:25,165 Ostaticul este într-unul a clădirilor fermei în sine. 1803 02:04:25,166 --> 02:04:26,540 O mulțime de clădiri. 1804 02:04:26,541 --> 02:04:29,499 Odată ce ne-am eliberat ferma și a găsit ostaticul, 1805 02:04:29,500 --> 02:04:33,915 echipa din spate într-un APC ne conduce exfiltrarea. 1806 02:04:33,916 --> 02:04:35,165 Tot clar? 1807 02:04:35,166 --> 02:04:36,332 - Da domnule. - Da domnule. 1808 02:04:36,333 --> 02:04:38,500 Aceasta este, evident, o Operațiune Shafted. 1809 02:04:39,166 --> 02:04:41,458 Tocmai m-am întors de la unul. 1810 02:04:42,500 --> 02:04:43,624 baieti, 1811 02:04:43,625 --> 02:04:48,166 nimeni de aici nu crede că sunt eroi. 1812 02:04:48,916 --> 02:04:51,166 Dar cu siguranță suntem profesioniști. 1813 02:04:51,750 --> 02:04:54,207 Hai să ne facem treaba, 1814 02:04:54,208 --> 02:04:56,040 și facem așa cum putem. 1815 02:04:56,041 --> 02:04:59,165 Fă-o curat, liniștit, frumos. 1816 02:04:59,166 --> 02:05:00,082 Fără arătare. 1817 02:05:00,083 --> 02:05:05,207 Și amintește-ți, fiecare dintre voi îi susține pe ceilalți. 1818 02:05:05,208 --> 02:05:08,290 Nu există nici tu, nici eu acum. 1819 02:05:08,291 --> 02:05:09,500 Suntem doar noi. 1820 02:05:10,083 --> 02:05:15,791 Suntem un întreg colectiv, si avem un singur scop! 1821 02:05:17,458 --> 02:05:21,208 {\an8}DIRECȚIA NORD DE LA FERMĂ 1822 02:05:23,875 --> 02:05:25,874 {\an8}Ei bine, vom încerca să trecem între mine. 1823 02:05:25,875 --> 02:05:27,915 {\an8}Atâta timp cât nu primim ni s-au aruncat mingile. 1824 02:05:27,916 --> 02:05:29,582 {\an8}Viking, pentru ce ai nevoie de ele? 1825 02:05:29,583 --> 02:05:31,500 {\an8}Soția ta este deja într-o maternitate. 1826 02:05:33,458 --> 02:05:35,041 {\an8}Cuibul în grupurile de armuri, stare. 1827 02:05:35,750 --> 02:05:38,000 {\an8}Ce părere ai, Nest? Mergem. 1828 02:05:39,000 --> 02:05:40,416 Succes, băieți. 1829 02:05:46,916 --> 02:05:48,541 Muniție, verificare, sănătate, verificare. 1830 02:05:52,291 --> 02:05:54,540 Văd armuri, multe armuri. Pregătește-te. 1831 02:05:54,541 --> 02:05:56,457 Mai repede, mai repede, gata RPG-ul. 1832 02:05:56,458 --> 02:05:58,958 Hai! Hai! Hai! Ajunge la poziții! 1833 02:06:02,708 --> 02:06:04,625 - Mișcă-te! - Hai! Hai! Hai! 1834 02:06:07,291 --> 02:06:09,874 {\an8}„FERMA”. ARIPA DE EST. GRUPUL LEGIUNII INTERNAȚIONALE GUR MO 1835 02:06:09,875 --> 02:06:10,791 {\an8}Mișcă, mișcă. 1836 02:06:12,333 --> 02:06:13,625 Clar, clar. 1837 02:06:18,333 --> 02:06:20,000 MG pe flanc. 1838 02:06:21,125 --> 02:06:22,125 Armura, aici! 1839 02:06:23,250 --> 02:06:24,457 Ține spatele! 1840 02:06:24,458 --> 02:06:26,208 Nu-i lăsa să te înconjoare! 1841 02:06:31,833 --> 02:06:33,000 Contact. 1842 02:06:38,666 --> 02:06:40,041 Ține-ți poziția! 1843 02:06:43,416 --> 02:06:44,416 Sunt uscat! 1844 02:06:52,333 --> 02:06:53,708 Sunt rănit! 1845 02:06:56,875 --> 02:06:58,165 Nest, acesta este Student. 1846 02:06:58,166 --> 02:07:00,250 Petrecerea a început, cum copia, s-a terminat? 1847 02:07:01,083 --> 02:07:02,999 HUR 10 sunt pe cale să aterizeze. 1848 02:07:03,000 --> 02:07:05,541 Încuiat, încărcat și gata de petrecere. 1849 02:07:06,458 --> 02:07:09,041 Măcar te poți ascunde aici, spre deosebire de Zmiyiny. 1850 02:07:10,541 --> 02:07:12,249 Bună treabă, continuă. 1851 02:07:12,250 --> 02:07:14,249 20... 10... 1852 02:07:14,250 --> 02:07:15,207 Cinci. 1853 02:07:15,208 --> 02:07:16,791 Corect, virați strâns la dreapta! 1854 02:07:18,208 --> 02:07:20,375 Ai înțeles, ai înțeles, ai trecut. 1855 02:07:22,916 --> 02:07:25,707 30, 20, 10... 5! 1856 02:07:25,708 --> 02:07:27,249 Stânga, stânga! 1857 02:07:27,250 --> 02:07:28,708 Mergeți drept, drept. 1858 02:07:29,291 --> 02:07:32,165 Zece... Cinci. Stânga, stânga! Stânga! 1859 02:07:32,166 --> 02:07:33,958 Corect, virați strâns la dreapta! 1860 02:07:34,583 --> 02:07:35,832 Direct, direct! 1861 02:07:35,833 --> 02:07:37,916 Bine. Bună treabă, băieți. 1862 02:07:39,916 --> 02:07:40,958 Faza a treia terminată. 1863 02:07:48,333 --> 02:07:50,500 Atenție la cap, băieți. Mult succes. 1864 02:07:55,833 --> 02:07:57,457 {\an8}ATGM inamic distrus. 1865 02:07:57,458 --> 02:07:58,791 {\an8}„FERMA”. ARIPA SPATE 1866 02:08:05,916 --> 02:08:09,666 {\an8}„FERMA”. PORTA DE EST 1867 02:08:15,708 --> 02:08:16,541 Ora zece. 1868 02:08:18,458 --> 02:08:19,291 Jos. 1869 02:08:32,458 --> 02:08:33,915 Văd un inamic în apropiere. 1870 02:08:33,916 --> 02:08:35,375 Pune o ambuscadă la est. 1871 02:08:39,750 --> 02:08:43,333 {\an8}„FERMA”. NORD. POARTA DREAPTA (RG) 1872 02:08:48,041 --> 02:08:50,458 Armura, ține răscrucea din spate. 1873 02:08:56,833 --> 02:08:57,708 Vizual la țintă. 1874 02:09:03,041 --> 02:09:04,125 Ce...? 1875 02:09:15,625 --> 02:09:17,250 Am trecut de Poarta Dreapta 1. 1876 02:09:22,375 --> 02:09:26,125 - {\an8}„FERMA”. - VEST. PORTA STÂNGA (LG) 1877 02:09:30,375 --> 02:09:32,333 Toate echipele sunt în contact, nu ne așteaptă. 1878 02:09:32,916 --> 02:09:33,750 Arăți în viață. 1879 02:09:36,708 --> 02:09:38,791 - Am trecut de poarta din stânga 1. - Copiați. 1880 02:09:43,041 --> 02:09:43,916 Contact. 1881 02:09:56,416 --> 02:09:57,541 Contact. 1882 02:10:03,083 --> 02:10:06,541 Unde ne este sprijinul? Aproape toți băieții mei sunt KIA. 1883 02:10:08,375 --> 02:10:10,208 Am nevoie de sprijin! 1884 02:10:10,875 --> 02:10:12,915 Nitro lui Zmiy, nu ne putem apropia. 1885 02:10:12,916 --> 02:10:15,375 Ieși de acolo, vom numi arty. 1886 02:10:16,583 --> 02:10:17,416 Copiere. 1887 02:10:24,875 --> 02:10:26,041 Încălcare. 1888 02:10:33,208 --> 02:10:34,500 Sunt rănit. 1889 02:10:38,083 --> 02:10:39,916 Avem răni ușoare, brațul stâng. 1890 02:10:54,166 --> 02:10:55,291 Am trecut de Poarta Stânga 2. 1891 02:11:07,375 --> 02:11:08,208 Contact. 1892 02:11:23,041 --> 02:11:24,125 Ținând holul. 1893 02:11:28,375 --> 02:11:29,250 sunt gol. 1894 02:11:30,541 --> 02:11:32,208 Reîncărcare. 1895 02:11:35,333 --> 02:11:36,500 Gata. 1896 02:11:41,250 --> 02:11:42,208 Ținta în jos. 1897 02:12:05,583 --> 02:12:08,125 Poarta din dreapta sub control. 1898 02:12:13,041 --> 02:12:14,125 {\an8}Vremea este bună. 1899 02:12:15,166 --> 02:12:17,333 {\an8}Crezi că ne vor da undă verde? 1900 02:12:20,166 --> 02:12:21,000 Nu. 1901 02:12:22,916 --> 02:12:24,583 Este combustibil în elicopter? 1902 02:12:27,625 --> 02:12:28,541 La naiba. 1903 02:12:37,458 --> 02:12:38,958 Asta am crezut eu. 1904 02:12:40,708 --> 02:12:41,833 Rahat. 1905 02:12:42,875 --> 02:12:43,708 Mișcă-te în sus. 1906 02:12:52,750 --> 02:12:53,833 Reîncărcare. 1907 02:13:01,375 --> 02:13:02,249 Rănită. 1908 02:13:02,250 --> 02:13:04,207 Localul este rănit. 1909 02:13:04,208 --> 02:13:05,708 - Am nevoie de acoperire. - La naiba. 1910 02:13:06,333 --> 02:13:07,458 Acoperire. 1911 02:13:08,125 --> 02:13:08,958 Stai. 1912 02:13:16,750 --> 02:13:18,458 Ostaticul este în camera verde patru. 1913 02:13:19,500 --> 02:13:20,791 Copiați. Încălcare. 1914 02:13:57,083 --> 02:13:58,999 Sova, Sova, camera verde unu sub control. 1915 02:13:59,000 --> 02:14:00,250 Camera verde doi, tango. 1916 02:14:00,875 --> 02:14:01,875 Mișcă-te în sus. 1917 02:14:07,125 --> 02:14:07,958 El este jos. 1918 02:14:11,125 --> 02:14:12,250 Contact. 1919 02:14:12,958 --> 02:14:14,041 MG, MG, MG! 1920 02:14:14,625 --> 02:14:15,458 Pregătiți Hrim-ul. 1921 02:14:19,958 --> 02:14:21,000 Du-te, du-te. 1922 02:14:21,958 --> 02:14:23,041 Hrim! 1923 02:14:26,041 --> 02:14:27,375 MG jos. 1924 02:14:39,666 --> 02:14:41,166 Ușor, ușor, ușor. 1925 02:14:41,958 --> 02:14:44,000 Linişti. Linişti. 1926 02:14:50,833 --> 02:14:51,833 Uşă. 1927 02:14:58,083 --> 02:14:58,958 Clar. 1928 02:15:09,333 --> 02:15:11,165 Patru verzi sub control. 1929 02:15:11,166 --> 02:15:13,624 Viking, Viking, acesta este Bravo-1. 1930 02:15:13,625 --> 02:15:15,541 Sector roșu sub control. 1931 02:15:39,791 --> 02:15:40,875 Stop. 1932 02:15:43,958 --> 02:15:45,332 Ostaticul este aici. 1933 02:15:45,333 --> 02:15:46,541 Contact. 1934 02:15:49,250 --> 02:15:51,207 Încetează focul, 1935 02:15:51,208 --> 02:15:52,333 băieți, încetați focul. 1936 02:15:54,208 --> 02:15:57,915 Lasă jurnalistul să plece, aruncă-ți arma, și vei trăi, promit. 1937 02:15:57,916 --> 02:15:59,625 Nu știu cum să renunț. 1938 02:16:00,750 --> 02:16:02,708 Sunt un profesionist si lucrez pana la capat. 1939 02:16:05,333 --> 02:16:06,500 Sova, ce zici de asta. 1940 02:16:07,291 --> 02:16:10,291 Am dat drumul fetei, iar tu mi-ai dat drumul. 1941 02:16:11,458 --> 02:16:12,457 Nimic personal. 1942 02:16:12,458 --> 02:16:13,875 Ești prost, ruskie? 1943 02:16:14,791 --> 02:16:16,832 Ai venit pe pământul meu, mi-ai ucis tatăl. 1944 02:16:16,833 --> 02:16:18,583 Este destul de personal pentru mine. 1945 02:16:23,583 --> 02:16:24,958 Vrei să mergi ca un războinic? 1946 02:16:26,125 --> 02:16:27,457 Dă-i drumul jurnalistului 1947 02:16:27,458 --> 02:16:29,250 și hai să ne descurcăm unul la unul. 1948 02:16:29,916 --> 02:16:31,541 Poate mergem împreună. 1949 02:16:32,833 --> 02:16:35,250 Ceva despre care să vorbim pe drumul dracului de jos. 1950 02:16:42,666 --> 02:16:47,083 Hei, frumos. 1951 02:16:47,625 --> 02:16:48,708 Contact. 1952 02:16:51,500 --> 02:16:54,041 La naiba, Sova, la ce te joci cu el? 1953 02:16:59,750 --> 02:17:01,249 Sova, chiar l-ai făcut să vorbească. 1954 02:17:01,250 --> 02:17:02,999 - Chiar te-am crezut. - Da. 1955 02:17:03,000 --> 02:17:04,250 Audrey, hai să mergem. 1956 02:17:06,541 --> 02:17:08,000 Clar. Ieșire. 1957 02:17:11,833 --> 02:17:12,708 Funcționează și asta. 1958 02:17:15,666 --> 02:17:18,874 Sova to Nest: avem Spearhead, avem vârful de lance. 1959 02:17:18,875 --> 02:17:20,665 E în regulă, ești în siguranță. 1960 02:17:20,666 --> 02:17:23,665 Student la Sova: perimetrul este clar, luând poziții defensive. 1961 02:17:23,666 --> 02:17:26,540 - Copie. - Intră înăuntru și așteaptă-ne. 1962 02:17:26,541 --> 02:17:27,874 - Am înţeles? - Da. 1963 02:17:27,875 --> 02:17:29,290 - Bine? - Mulţumesc. 1964 02:17:29,291 --> 02:17:30,707 Care este situația, Viking? 1965 02:17:30,708 --> 02:17:32,540 Felicitări pentru întăriri? 1966 02:17:32,541 --> 02:17:33,749 Nimic, fără internet. 1967 02:17:33,750 --> 02:17:35,749 - Starlink nu trece. - Înțeleg. 1968 02:17:35,750 --> 02:17:39,040 Știi, în timp ce plănuiam operațiunea, când eram în luptă, 1969 02:17:39,041 --> 02:17:41,082 Nu mă gândeam deloc la asta. 1970 02:17:41,083 --> 02:17:42,499 Și acum... 1971 02:17:42,500 --> 02:17:44,540 Dacă... Totul a mers prost? 1972 02:17:44,541 --> 02:17:49,499 Dar nu a fost. Pentru că cineva este foarte bun la meseria lui. 1973 02:17:49,500 --> 02:17:51,666 - Mulțumesc, frate. - Multumesc si tie. 1974 02:17:52,500 --> 02:17:54,125 Uite, încă nu pot înțelege. 1975 02:17:55,208 --> 02:17:57,374 Am așteptat-o ​​atât de mult. 1976 02:17:57,375 --> 02:18:01,040 M-am trezit în fiecare zi și am crezut că tot ceea ce conta era răzbunarea. 1977 02:18:01,041 --> 02:18:03,291 Dar ce am făcut în aceste două zile... 1978 02:18:04,166 --> 02:18:05,250 Ce ai făcut. 1979 02:18:06,250 --> 02:18:08,125 Asta e mult mai important decât răzbunarea. 1980 02:18:09,875 --> 02:18:11,541 Obișnuiam să cred doar în mine. 1981 02:18:12,625 --> 02:18:14,416 În mine și în tehnologia mea. 1982 02:18:15,875 --> 02:18:18,458 - Dar acum cred în oameni. - Și cred în haos. 1983 02:18:19,291 --> 02:18:22,040 Și că noi suntem cei care îmblânzesc acel haos. 1984 02:18:22,041 --> 02:18:23,958 Asta e treaba noastră. Bine, hai să mergem. 1985 02:18:51,500 --> 02:18:53,832 Nitro la Zmiy, apăsați coloana. 1986 02:18:53,833 --> 02:18:55,166 ETA 40. 1987 02:19:35,166 --> 02:19:38,875 - La naiba! Sunt rănit. - Descăleca. Descălecare. 1988 02:19:40,833 --> 02:19:41,958 Haide. 1989 02:19:48,916 --> 02:19:49,749 Suntem răniți. 1990 02:19:49,750 --> 02:19:51,250 - Băieți, statut. - Sunt rănit. 1991 02:19:55,291 --> 02:19:56,374 Sova? 1992 02:19:56,375 --> 02:19:57,583 Sid! 1993 02:19:59,041 --> 02:20:00,000 Unde ești? 1994 02:20:00,791 --> 02:20:01,625 Sid! 1995 02:20:03,083 --> 02:20:03,958 Frate! 1996 02:20:04,583 --> 02:20:05,750 Sid, stare! 1997 02:20:08,166 --> 02:20:09,750 Sova? 1998 02:20:10,375 --> 02:20:12,625 - Sid! - Suntem răniţi. 1999 02:20:14,625 --> 02:20:16,750 - Sova, esti aici? - Aici! 2000 02:20:17,458 --> 02:20:19,082 - Stare? - Sunt bine. 2001 02:20:19,083 --> 02:20:21,082 - Hirya, ține partea din față. - Stai, stai. 2002 02:20:21,083 --> 02:20:23,833 - Mergem, acoperim, acoperim. - Luați-l, băieți. 2003 02:20:28,208 --> 02:20:29,707 Și amintește-ți, 2004 02:20:29,708 --> 02:20:33,250 fiecare dintre voi îi susține pe ceilalți. 2005 02:20:33,958 --> 02:20:37,249 Nu există nici tu, nici eu acum. 2006 02:20:37,250 --> 02:20:39,000 Suntem doar noi. 2007 02:20:39,541 --> 02:20:42,375 Suntem un întreg colectiv, 2008 02:20:43,000 --> 02:20:46,500 și avem un singur scop. 2009 02:21:28,875 --> 02:21:32,500 Băieți, avem un minut să ieșim de aici când bateria contorului este pornită. 2010 02:21:35,166 --> 02:21:39,000 - Washingtonul îți dă undă verde? - Suntem daltonişti. 2011 02:22:02,291 --> 02:22:03,915 Ordinul pentru curaj, 2012 02:22:03,916 --> 02:22:06,540 Clasa a treia să fie acordat prietenului Student. 2013 02:22:06,541 --> 02:22:08,415 - Aici. - La comandant. 2014 02:22:08,416 --> 02:22:09,333 Da, domnule. 2015 02:22:11,458 --> 02:22:13,250 - Slavă Ucrainei. - Slavă eroilor. 2016 02:22:14,416 --> 02:22:15,416 Onoarea este a mea. 2017 02:22:17,083 --> 02:22:18,541 Onoarea este a mea. 2018 02:22:23,791 --> 02:22:24,958 Slavă Ucrainei. 2019 02:22:25,625 --> 02:22:27,250 Slavă eroilor. 2020 02:22:29,833 --> 02:22:34,291 Insigna de Onoare urmează să fie acordată lui Maksym Yanovych Kholodnyy. 2021 02:22:36,708 --> 02:22:38,499 Director, locotenent-colonelul Kholodnyy. 2022 02:22:38,500 --> 02:22:40,333 Vă mulțumim pentru serviciul dvs. 2023 02:22:41,333 --> 02:22:42,750 Slujesc poporul ucrainean. 2024 02:22:46,375 --> 02:22:48,374 Premiul de hotărâre, gradul I, 2025 02:22:48,375 --> 02:22:51,791 urmează să fie acordat Sergentului Junior Murray George Seabrook. 2026 02:22:56,500 --> 02:22:57,625 Felicitări. 2027 02:22:58,625 --> 02:22:59,541 Multumesc. 2028 02:23:09,166 --> 02:23:12,957 Ordinul pentru curaj, clasa a doua, pentru a fi acordat prietenului Sid. 2029 02:23:12,958 --> 02:23:14,874 - Aici. - La comandant. 2030 02:23:14,875 --> 02:23:15,791 Da domnule. 2031 02:23:18,541 --> 02:23:20,332 - Slavă Ucrainei. - Slavă eroilor. 2032 02:23:20,333 --> 02:23:22,708 Felicitări, prietene Sid. 2033 02:23:24,375 --> 02:23:25,458 Onoarea este a mea. 2034 02:23:26,958 --> 02:23:28,708 Slujesc națiunea ucraineană. 2035 02:23:37,875 --> 02:23:39,250 Încă un lucru. 2036 02:23:43,791 --> 02:23:47,040 O armă de recompensă de la Ministerul Apărării al Ucrainei 2037 02:23:47,041 --> 02:23:50,083 urmează să fie acordat prietenului Sova. 2038 02:23:51,166 --> 02:23:53,665 - Aici. - La comandant. 2039 02:23:53,666 --> 02:23:54,583 Da domnule. 2040 02:23:57,583 --> 02:23:59,832 - Slavă Ucrainei. - Slavă eroilor. 2041 02:23:59,833 --> 02:24:01,666 Prietene Sova, felicitari. 2042 02:24:02,458 --> 02:24:03,458 L-ai câștigat. 2043 02:24:05,916 --> 02:24:07,041 Onoarea este a mea. 2044 02:24:10,375 --> 02:24:12,125 Slujesc națiunea ucraineană. 2045 02:24:36,375 --> 02:24:39,540 Dumnezeu este cu noi. Adevărul este cu noi. 2046 02:24:39,541 --> 02:24:42,083 Frații mei de arme, înainte spre victorie. 2047 02:24:52,125 --> 02:24:54,415 Sunt mândru că te am ca frate. 2048 02:24:54,416 --> 02:24:56,375 Sunt mândru că te am comandant. 2049 02:25:04,333 --> 02:25:05,166 Prieten Sid, 2050 02:25:06,041 --> 02:25:07,208 Cred că acesta este al tău. 2051 02:25:09,958 --> 02:25:11,416 Cred că l-ai câștigat. 2052 02:25:12,458 --> 02:25:13,291 Multumesc. 2053 02:25:32,458 --> 02:25:35,541 Nici un singur soldat s-a pierdut în această operațiune. 2054 02:25:37,583 --> 02:25:40,124 CIA a reușit să-și păstreze agentul secret 2055 02:25:40,125 --> 02:25:42,375 în fruntea guvernului rus. 2056 02:25:47,250 --> 02:25:50,083 Curajoasa Audrey a fost livrat acasă în siguranță. 2057 02:25:51,041 --> 02:25:53,416 Ea încă lucrează în puncte fierbinți. 2058 02:25:58,250 --> 02:26:00,875 Viking a devenit tată în acea zi. 2059 02:26:06,375 --> 02:26:10,083 Sova s-a apucat de el și a cerut-o în căsătorie pe iubita lui. 2060 02:26:20,333 --> 02:26:23,458 Yulya a fost în sfârșit înapoiată familiei ei. 2061 02:27:05,291 --> 02:27:08,040 Și Daryna și Detroit si-au continuat munca clandestina 2062 02:27:08,041 --> 02:27:09,958 pe teritoriile ocupate. 2063 02:27:26,625 --> 02:27:27,999 Lumea s-a schimbat. 2064 02:27:28,000 --> 02:27:29,291 Și ne-am schimbat cu el. 2065 02:27:29,916 --> 02:27:32,666 Toată durerea noastră... N-a dus nicăieri, 2066 02:27:33,541 --> 02:27:35,375 tocmai a devenit puterea noastră. 2067 02:27:36,250 --> 02:27:37,916 Ne-a făcut cine suntem. 2068 02:27:38,833 --> 02:27:41,416 O națiune de oameni puternici și curajoși. 2069 02:27:42,458 --> 02:27:44,208 Pentru că unitatea este puterea noastră. 2070 02:27:45,083 --> 02:27:47,832 Și nu mai există nici tu, nici eu. 2071 02:27:47,833 --> 02:27:49,333 Suntem doar noi. 2072 02:28:08,333 --> 02:28:11,750 DEDICAT MEMORIEI LUI TOȚI Apărătorii căzuți 2073 02:28:14,083 --> 02:28:17,666 VOM răzbuna 2074 02:28:53,041 --> 02:28:56,583 Hei, mai este și sunetul a vulturului carpatic. 2075 02:28:57,833 --> 02:29:00,583 Nu, mai ține marea încă un pic. 2076 02:29:01,791 --> 02:29:03,041 Hai! Hai! Hai. 2077 02:29:04,458 --> 02:29:05,500 Haide, să mergem.