1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Descărcat de pe
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Site-ul oficial de filme YIFY:
YTS.BZ
3
00:00:18,708 --> 00:00:23,541
{\an8}Vara 2023. Ucraina. Regiunea Harkiv.
4
00:00:24,166 --> 00:00:28,790
{\an8}Frontul se stabilizase de atunci
contraofensiva din 2022,
5
00:00:28,791 --> 00:00:31,415
{\an8}dar lupte aprige
a continuat pe linii.
6
00:00:31,416 --> 00:00:33,665
{\an8}Un astfel de hotspot a fost un post de observație
7
00:00:33,666 --> 00:00:38,332
la o fermă la distanță controlată de
o unitate rusă numită Black Mamba,
8
00:00:38,333 --> 00:00:41,083
condus de un fost comandant Wagner.
9
00:00:42,708 --> 00:00:45,374
{\an8}Într-o zi, forțele ucrainene au văzut
10
00:00:45,375 --> 00:00:48,665
{\an8}un vehicul civil în mișcare
prin zona gri.
11
00:00:48,666 --> 00:00:50,290
Deoarece mașina se oprise,
12
00:00:50,291 --> 00:00:54,249
ocupatorii au deschis focul asupra ei
din arme de calibru înalt.
13
00:00:54,250 --> 00:00:56,333
{\an8}Un cuplu se afla în interiorul mașinii.
14
00:00:56,958 --> 00:01:01,583
{\an8}Bărbatul a primit răni grele de schije
care a provocat hemoragii severe.
15
00:01:02,125 --> 00:01:04,874
La observarea dronei,
soția l-a implorat ajutor
16
00:01:04,875 --> 00:01:07,540
nu-mi dau seama de ce parte îi aparține.
17
00:01:07,541 --> 00:01:11,124
{\an8}Comandanții unităților ucrainene,
indicative de apel Sid și Sova,
18
00:01:11,125 --> 00:01:16,000
{\an8}a luat decizia de a începe
o operațiune de salvare ajutată de UAV-uri.
19
00:01:17,000 --> 00:01:19,749
{\an8}În timpul încercării de a conduce
femeia într-un loc sigur,
20
00:01:19,750 --> 00:01:22,457
o echipă de pompieri inamice s-a apropiat de mașină
21
00:01:22,458 --> 00:01:25,291
și a deschis focul asupra
ambii civili ucraineni.
22
00:01:27,166 --> 00:01:30,165
{\an8}În ciuda unui număr de par
circumstanțe mai complicate,
23
00:01:30,166 --> 00:01:35,000
{\an8}Soldații ucraineni au continuat să facă
tot posibilul pentru a salva acest cuplu.
24
00:01:35,625 --> 00:01:40,250
{\an8}În timp, această operațiune va avea loc
devenit unul dintre cele mai unice din istorie.
25
00:01:40,958 --> 00:01:42,999
{\an8}Soldații din această imagine sunt jucați
26
00:01:43,000 --> 00:01:46,625
{\an8}prin serviciu activ ucrainean
Forțe speciale și veterani.
27
00:01:48,000 --> 00:01:49,958
Bazat pe evenimente adevărate.
28
00:01:55,041 --> 00:01:57,165
{\an8}ZONA GRI. BERESTOVE.
OBLASTUL HARKIV. UCRAINA
29
00:01:57,166 --> 00:01:59,250
{\an8}Mișcare în zona gri,
30
00:02:01,000 --> 00:02:02,125
un sedan gri.
31
00:02:02,708 --> 00:02:04,166
Civil sau militar?
32
00:02:04,750 --> 00:02:05,958
Nu pot spune încă.
33
00:02:06,875 --> 00:02:07,833
Aflați asta.
34
00:02:13,500 --> 00:02:16,458
Sova. Civili! Verificați!
Trebuie să arunci o privire.
35
00:02:18,833 --> 00:02:21,874
Buran, acesta este Voda.
Sedan gri. Este unul de-al tău?
36
00:02:21,875 --> 00:02:24,332
- Uite.
- Să-mi dau seama cine este.
37
00:02:24,333 --> 00:02:25,708
Ce naiba?
38
00:02:31,833 --> 00:02:33,291
Sova către Sid, intră.
39
00:02:34,208 --> 00:02:35,208
Sid către Sova, copie.
40
00:02:37,125 --> 00:02:39,915
Vedem un vehicul civil
îndreptându-se spre fermă.
41
00:02:39,916 --> 00:02:42,374
Au mers cumva
în jurul tuturor barierelor noastre miniere.
42
00:02:42,375 --> 00:02:44,957
Ridică o pasăre. Verifică cine e înăuntru.
43
00:02:44,958 --> 00:02:45,915
Pasarea este in aer.
44
00:02:45,916 --> 00:02:46,958
vin.
45
00:02:50,125 --> 00:02:52,291
Alte unități nu știu despre mașină.
46
00:02:53,583 --> 00:02:55,083
Îi privesc cu un RECHIN.
47
00:02:55,666 --> 00:02:57,500
Mașina are plăcuțe ucrainene.
48
00:02:58,416 --> 00:03:01,416
Ar putea fi ceva pierdut
civili, ar putea fi sabotori.
49
00:03:04,458 --> 00:03:07,083
Se mișcă în jos
un drum minat prea încrezător.
50
00:03:08,166 --> 00:03:09,791
Par niște civili pierduți.
51
00:03:16,333 --> 00:03:20,374
Văd un vehicul civil.
Un cuplu. Bărbat și femeie.
52
00:03:20,375 --> 00:03:22,000
Din punct de vedere vizual, par civili.
53
00:03:25,000 --> 00:03:26,165
Ar putea fi o acoperire.
54
00:03:26,166 --> 00:03:28,250
Trebuie să aflăm ce se întâmplă.
55
00:03:40,583 --> 00:03:43,040
Sunt în mișcare
la fermă. Monitorizare.
56
00:03:43,041 --> 00:03:45,333
Nenorocitul de Black Mamba controlează ferma aia.
57
00:03:46,083 --> 00:03:50,041
Dacă sunt ai noștri, trebuie să ne oprim
ei altfel vor face rușii.
58
00:03:52,833 --> 00:03:54,082
S-au oprit.
59
00:03:54,083 --> 00:03:56,125
Înțeleg, Sid. Continuați monitorizarea.
60
00:04:05,750 --> 00:04:07,707
Sid lui Sova, sunt ai noștri.
61
00:04:07,708 --> 00:04:10,583
Se pare că sunt pierduți și dezorientați.
62
00:04:15,625 --> 00:04:18,000
Mortar! Trage din
ferma. Aici, mai repede!
63
00:04:19,000 --> 00:04:21,124
Vor fi KIA dacă nu îi scoatem afară!
64
00:04:21,125 --> 00:04:22,707
Le vom primi! FPV, baterii!
65
00:04:22,708 --> 00:04:26,250
Sid, nu putem trimite pe nimeni afară acum.
66
00:04:27,041 --> 00:04:29,374
Avem nevoie de ceva timp,
vom încerca să facem ceva.
67
00:04:29,375 --> 00:04:30,291
Copiați!
68
00:04:33,000 --> 00:04:35,207
...dar despre asta vom vorbi puțin mai târziu
69
00:04:35,208 --> 00:04:38,707
{\an8}pentru că avem vești importante.
Despre copii. Așa e, copii.
70
00:04:38,708 --> 00:04:41,582
{\an8}Astăzi, datorită negocierilor din Qatar,
71
00:04:41,583 --> 00:04:44,499
un alt grup de copii
răpit de ruși
72
00:04:44,500 --> 00:04:46,665
{\an8}a sosit la TOT.
73
00:04:46,666 --> 00:04:50,790
{\an8}Și acum internațional
organizațiile le pot livra acasă.
74
00:04:50,791 --> 00:04:52,832
{\an8}-Este o veste minunată.
- Yura!
75
00:04:52,833 --> 00:04:54,624
Mai multe informații pe site-ul web Channel 24.
76
00:04:54,625 --> 00:04:57,624
Au găsit-o. Yulya.
77
00:04:57,625 --> 00:05:00,791
Yulya s-a întors. Și cu siguranță de data asta.
78
00:05:03,083 --> 00:05:04,125
Cine a sunat?
79
00:05:05,375 --> 00:05:06,749
Directorul orfelinatului
80
00:05:06,750 --> 00:05:12,082
au spus reprezentanții Qatarului
ea cu spatele spre teritoriile ocupate.
81
00:05:12,083 --> 00:05:13,540
Dacă nu este adevărat?
82
00:05:13,541 --> 00:05:14,541
Aici.
83
00:05:17,250 --> 00:05:19,915
Asculta! Dacă asta
sunt date adevărate, le vom verifica.
84
00:05:19,916 --> 00:05:22,499
Dacă nu, vom ajunge la agențiile globale.
85
00:05:22,500 --> 00:05:23,416
Bine?
86
00:05:31,000 --> 00:05:32,040
Totul este bine.
87
00:05:32,041 --> 00:05:33,124
Yuriy și Anna?
88
00:05:33,125 --> 00:05:34,040
- Da.
- Buna ziua.
89
00:05:34,041 --> 00:05:36,083
- Buna ziua.
- Urmați-mă, vă rog.
90
00:05:43,208 --> 00:05:44,957
- O zi bună.
- Buna ziua.
91
00:05:44,958 --> 00:05:46,375
- Buna ziua.
- Vă rog.
92
00:05:47,458 --> 00:05:50,957
În primul rând, mulțumesc
pentru că ne-ați contactat pentru ajutor.
93
00:05:50,958 --> 00:05:53,832
Ne bucurăm mereu să...
ajuta si sprijina copiii.
94
00:05:53,833 --> 00:05:56,375
Te rog spune-mi
cât va dura.
95
00:05:56,958 --> 00:05:58,999
De obicei este destul de rapid,
96
00:05:59,000 --> 00:06:01,124
dar există multă birocrație
97
00:06:01,125 --> 00:06:02,958
și protocoale pe care nu le putem rezolva.
98
00:06:03,666 --> 00:06:05,707
Deci poate părea complicat.
99
00:06:05,708 --> 00:06:09,499
Uite, am numărul de telefon
a oamenilor care ne țin pe fiica.
100
00:06:09,500 --> 00:06:12,041
Nu putem acționa în afara protocolului.
101
00:06:13,416 --> 00:06:15,582
Uite, am numărul de telefon!
102
00:06:15,583 --> 00:06:17,083
Și am un telefon!
103
00:06:18,500 --> 00:06:20,790
Am putea să-i sunăm pe acești oameni acum!
104
00:06:20,791 --> 00:06:24,290
Sunteți o organizație globală!
Trebuie să ne salvăm fiica.
105
00:06:24,291 --> 00:06:25,333
Nu înțelegi?
106
00:06:26,000 --> 00:06:28,208
Uite, ia acest pamflet.
107
00:06:28,833 --> 00:06:32,540
Este o instrucțiune
descriind toate acțiunile noastre viitoare.
108
00:06:32,541 --> 00:06:36,500
Poate am putea merge oficial acolo,
ca părinții ei și să o recupereze?
109
00:06:37,375 --> 00:06:39,083
Înțelegem totul.
110
00:06:40,125 --> 00:06:43,083
Și suntem la fel de interesați
în asta cum ești, crede-mă.
111
00:06:43,750 --> 00:06:45,083
Dar există un protocol.
112
00:06:54,666 --> 00:06:56,541
Du-te în casă, voi fi chiar acolo.
113
00:06:59,166 --> 00:07:00,041
Du-te, du-te.
114
00:07:09,041 --> 00:07:10,250
FĂRĂ ID DE APELANT
115
00:07:13,916 --> 00:07:16,791
Acesta este Yuriy, eu sunt tatăl lui Yulya.
116
00:07:20,208 --> 00:07:22,041
Vrem să ne recuperăm fiica.
117
00:07:23,333 --> 00:07:26,250
Cum fac asta și
ce imi trebuie pentru asta?
118
00:07:27,250 --> 00:07:28,583
Bună ziua, Yuriy.
119
00:07:29,625 --> 00:07:31,665
{\an8}Ascultă-mă cu atenție.
120
00:07:31,666 --> 00:07:33,750
{\an8}Este foarte, foarte simplu.
121
00:07:34,958 --> 00:07:38,166
Primești 20 de mii,
dolari verzi și obțineți o locație
122
00:07:38,708 --> 00:07:40,915
în zona gri unde
poți să-ți ridici copilul.
123
00:07:40,916 --> 00:07:42,625
Din acel moment, e problema ta.
124
00:07:43,291 --> 00:07:45,957
Corect. Și actele fetei sunt în regulă.
125
00:07:45,958 --> 00:07:49,749
Vreau să mă asigur că fiica mea este bine.
126
00:07:49,750 --> 00:07:51,916
Lasă-mă să vorbesc cu ea,
Vreau să-i aud vocea.
127
00:08:10,166 --> 00:08:11,375
Yulya, Yulya!
128
00:08:12,333 --> 00:08:14,958
tata? tati!
129
00:08:16,000 --> 00:08:17,833
Te rog scoate-mă de aici.
130
00:08:18,458 --> 00:08:20,041
nu mai suport.
131
00:08:20,666 --> 00:08:22,290
Te rog scoate-mă de aici.
132
00:08:22,291 --> 00:08:25,082
Iubito, e în regulă. Mă auzi?
133
00:08:25,083 --> 00:08:27,500
Uite, mama și cu adevărat te iubim.
134
00:08:28,416 --> 00:08:30,665
Te vom scoate de acolo. Mă auzi?
135
00:08:30,666 --> 00:08:31,749
ma crezi?
136
00:08:31,750 --> 00:08:32,958
Da.
137
00:08:38,458 --> 00:08:40,458
{\an8}NICIUN LOC CA ACA
138
00:09:02,750 --> 00:09:03,583
Da.
139
00:09:08,416 --> 00:09:09,500
vin cu tine!
140
00:09:10,208 --> 00:09:13,707
Anya, nu e de discutat.
Nu pleci nicăieri.
141
00:09:13,708 --> 00:09:16,291
Nu, Yura, este pentru
discuție și mă duc.
142
00:09:16,875 --> 00:09:19,708
Va fi mult mai ușor
pentru mine fara tine. Mai puțin risc.
143
00:09:20,916 --> 00:09:21,875
Și cu mine cum rămâne?
144
00:09:22,916 --> 00:09:24,207
Te-ai gândit la mine?
145
00:09:24,208 --> 00:09:26,332
Plan grozav, dar să renunțăm la eroism.
146
00:09:26,333 --> 00:09:28,250
O facem împreună.
147
00:09:34,750 --> 00:09:37,041
CUM SĂ PENTRU ÎN O ZONĂ GRI?
148
00:09:38,875 --> 00:09:41,208
CIVILII SUNT INTERZIȚI
DE LA INTRAREA ÎN ZONA GRĂ!
149
00:09:43,208 --> 00:09:46,041
CINE A REUSIT SĂ NU LASĂ NU ZONA GRI?
150
00:09:48,666 --> 00:09:50,958
CARTEA LUI SKHID MEMORIA AUTOBIOGRAFICĂ
151
00:09:54,708 --> 00:09:58,125
{\an8}KIEV. PODIL. COMUNITATEA M 13
152
00:10:00,291 --> 00:10:01,500
Cineva acolo?
153
00:10:12,250 --> 00:10:13,374
Bună ziua.
154
00:10:13,375 --> 00:10:14,708
- Buna ziua.
- Cu cine sunteţi?
155
00:10:15,250 --> 00:10:16,375
Am nevoie de Skhid.
156
00:10:17,833 --> 00:10:19,375
Un moment.
157
00:10:28,958 --> 00:10:31,833
Hi. Numele meu este Yuriy.
158
00:10:32,791 --> 00:10:34,500
- Skhid.
- Încântat de cunoștință.
159
00:10:35,083 --> 00:10:37,375
Mi s-a spus că mă poți ajuta.
160
00:10:38,041 --> 00:10:39,083
Cum m-ai găsit?
161
00:10:41,958 --> 00:10:43,458
Ai fost la semnarea cărții?
162
00:10:44,416 --> 00:10:46,124
Avem prieteni comuni.
163
00:10:46,125 --> 00:10:47,125
Cum pot ajuta?
164
00:10:47,791 --> 00:10:48,666
Uite, acesta este...
165
00:10:49,708 --> 00:10:51,041
Un semn se află într-o zonă gri.
166
00:10:51,791 --> 00:10:53,666
Trebuie să-mi iau fiica acolo.
167
00:10:54,375 --> 00:10:57,958
Dar pentru a ajunge la acel punct, am nevoie
pentru a ajunge acolo prin punctele noastre de control.
168
00:10:58,625 --> 00:11:00,291
Nu-i lasă pe civili.
169
00:11:02,041 --> 00:11:03,625
Chiar vrei să faci asta?
170
00:11:07,208 --> 00:11:08,916
Ce ai face în locul meu?
171
00:11:12,458 --> 00:11:13,707
Există o singură regulă.
172
00:11:13,708 --> 00:11:16,207
Dacă iei o mașină acolo,
173
00:11:16,208 --> 00:11:18,415
și dacă încep să tragă în tine,
174
00:11:18,416 --> 00:11:20,166
maximizează-ți mașina!
175
00:11:20,958 --> 00:11:22,166
Dacă te oprești,
176
00:11:23,208 --> 00:11:24,790
depărtează-te cât poți.
177
00:11:24,791 --> 00:11:26,458
Pentru că mașina este o țintă.
178
00:11:27,375 --> 00:11:29,499
Multumesc. Vom fi atenți.
179
00:11:29,500 --> 00:11:30,458
"Noi?"
180
00:11:34,750 --> 00:11:35,625
Eşti nebun?
181
00:11:37,083 --> 00:11:39,375
Singur, ai putea s-o descurci.
Dar cu ea...
182
00:11:44,500 --> 00:11:45,375
văd.
183
00:11:46,875 --> 00:11:48,000
Multumesc!
184
00:11:49,333 --> 00:11:51,791
Stai jos, te ajut eu.
185
00:11:54,375 --> 00:11:56,832
Îți voi arăta o cale care nu este minată.
186
00:11:56,833 --> 00:11:59,499
Îl folosesc pentru a aduce muniție.
187
00:11:59,500 --> 00:12:04,040
Ieși de pe drum aici
și ține stânga la intersecție.
188
00:12:04,041 --> 00:12:06,040
- Am înţeles?
- Da, ține stânga.
189
00:12:06,041 --> 00:12:07,374
Obligatoriu la stânga.
190
00:12:07,375 --> 00:12:10,874
Daca mergi dreapta,
vei da peste inamicul.
191
00:12:10,875 --> 00:12:13,791
Voi face o captură de ecran
cu urmele, le vei lua.
192
00:12:14,583 --> 00:12:17,458
Dacă ești observat, renunță. Fără eroism.
193
00:12:20,125 --> 00:12:22,416
Acestea sunt toate sfaturile pe care vi le pot da.
194
00:12:23,125 --> 00:12:25,041
Salvează-ți familia, amice.
195
00:12:28,000 --> 00:12:29,583
- Mulţumesc.
- Succes pentru tine.
196
00:12:45,750 --> 00:12:48,874
Curăță-ți telefoanele,
sau mai bine, schimbă-le.
197
00:12:48,875 --> 00:12:50,665
Și cumpărați carduri SIM noi.
198
00:12:50,666 --> 00:12:52,415
Dacă te capturează,
199
00:12:52,416 --> 00:12:55,125
nu vor putea
pentru a face rău celor dragi.
200
00:12:56,250 --> 00:13:00,666
Obțineți o trusă de prim ajutor. Mai bine, mai multe,
astfel încât să aveți întotdeauna acces la ele.
201
00:13:01,750 --> 00:13:04,415
Nu le da banii
până când ți-ai văzut fiica.
202
00:13:04,416 --> 00:13:05,708
FAMILIE
203
00:13:08,083 --> 00:13:11,375
Planifică-ți ruta într-un fel
care te duce acolo până în zori.
204
00:13:16,791 --> 00:13:21,415
{\an8}Când ajungi la punctul de control
semn de avertizare, mergeți la stânga.
205
00:13:21,416 --> 00:13:23,874
{\an8}ZONA RESTRICȚIONATĂ.
PUNCTUL DE CONTROL MILITAR ÎNAINTE.
206
00:13:23,875 --> 00:13:27,500
Veți vedea un panou mare
pe care scrie „Mine”.
207
00:13:30,708 --> 00:13:34,374
Aici, drumul menționat Skhid.
208
00:13:34,375 --> 00:13:37,374
În dreapta acestuia, în câmp,
vei vedea un drum de acces.
209
00:13:37,375 --> 00:13:38,416
Haide, să mergem.
210
00:13:39,708 --> 00:13:41,540
MINE.ZONA RESTRICȚIONATĂ.
211
00:13:41,541 --> 00:13:44,416
Ia-l și vei trece
punctul de control prin câmp.
212
00:13:46,291 --> 00:13:48,332
Nu ratați bifurcația din câmp
213
00:13:48,333 --> 00:13:51,165
după un mic semn despre mine.
214
00:13:51,166 --> 00:13:53,625
Dacă o vei rata, o vei face
conduce la ruși.
215
00:13:55,291 --> 00:13:58,166
Am parcurs mai bine de zece kilometri.
216
00:13:59,208 --> 00:14:00,875
Vedeți un semn pe care scrie "Mine?"
217
00:14:05,875 --> 00:14:06,791
Nu.
218
00:14:35,458 --> 00:14:37,999
Dar Skhid nu a spus niciodată
orice despre o fermă.
219
00:14:38,000 --> 00:14:41,416
Yura, oprește-te aici.
220
00:14:51,208 --> 00:14:52,416
Asta nu este pe hartă.
221
00:15:01,250 --> 00:15:02,791
Suntem într-un loc greșit.
222
00:15:04,458 --> 00:15:05,750
Trebuie să ne întoarcem.
223
00:15:07,208 --> 00:15:09,332
- Yura, explozie!
- Vine!
224
00:15:09,333 --> 00:15:10,625
Yura! Yura! Trântor!
225
00:15:11,583 --> 00:15:13,332
Trebuie să le arătăm că suntem civili!
226
00:15:13,333 --> 00:15:15,125
Anya, stai în mașină!
227
00:15:18,958 --> 00:15:20,624
- Yura!
- Ieși din mașină!
228
00:15:20,625 --> 00:15:22,790
Sova, civilul
mașina este sub foc puternic.
229
00:15:22,791 --> 00:15:25,041
Luăm în considerare acțiunile noastre, Sid.
230
00:15:31,208 --> 00:15:33,458
- Alerg către poziţiile noastre.
- Asta e bine.
231
00:15:39,875 --> 00:15:40,832
Au fost bombardați.
232
00:15:40,833 --> 00:15:42,583
Trebuie să facem ceva.
233
00:15:53,958 --> 00:15:55,625
Ușor, ușor, ușor, ușor!
234
00:15:56,916 --> 00:16:00,250
Au găsit un adăpost temporar,
este cea mai bună decizie deocamdată.
235
00:16:00,791 --> 00:16:02,333
Vom veni cu ceva.
236
00:16:03,666 --> 00:16:05,458
Trebuie să găsim adăpost, ai auzit?
237
00:16:06,958 --> 00:16:09,875
Nu, Yura, nu plec nicăieri.
238
00:16:11,375 --> 00:16:13,333
- Atunci ce?
- Hai doar...
239
00:16:15,250 --> 00:16:18,915
Să aşteptăm aici.
Și apoi mergem cu mașina.
240
00:16:18,916 --> 00:16:20,749
Cu maşina? Anvelopa este impuscata.
241
00:16:20,750 --> 00:16:22,000
Nu va merge.
242
00:16:23,666 --> 00:16:25,499
Sova, mai este drona ta SHARK?
243
00:16:25,500 --> 00:16:27,375
Sova la Sid, da, SHARK este trezit.
244
00:16:28,625 --> 00:16:30,124
Trebuie să schimb bateria.
245
00:16:30,125 --> 00:16:31,582
Apropiați-vă, țineți-le.
246
00:16:31,583 --> 00:16:33,000
Le este frică să se miște.
247
00:16:33,583 --> 00:16:34,416
Copiere.
248
00:16:36,166 --> 00:16:40,791
Gândește-te la asta.
Pe jos, nu avem nicio șansă.
249
00:16:41,333 --> 00:16:45,665
Nu vom reuși. Fii real.
250
00:16:45,666 --> 00:16:47,208
Să așteptăm aici.
251
00:16:47,875 --> 00:16:49,000
Bine, bine, bine.
252
00:17:03,708 --> 00:17:05,499
Sova, îmi aduc aminte de dronă.
253
00:17:05,500 --> 00:17:08,332
Sova către Sid, copiază, avem
un vizual de la RECHIN.
254
00:17:08,333 --> 00:17:10,041
Copiați, sunt într-un model de așteptare.
255
00:17:12,875 --> 00:17:13,750
Ce se întâmplă?
256
00:17:15,208 --> 00:17:17,250
Drona a dispărut. Se pare că s-a terminat.
257
00:17:19,291 --> 00:17:20,166
Mare.
258
00:17:21,208 --> 00:17:22,374
Trebuie să eliberăm cauțiune.
259
00:17:22,375 --> 00:17:24,040
Bun.
260
00:17:24,041 --> 00:17:25,457
Să mergem la poziție.
261
00:17:25,458 --> 00:17:26,708
Yura, nu.
262
00:17:27,541 --> 00:17:29,082
- Nu.
- Cât este liniște.
263
00:17:29,083 --> 00:17:32,040
Nu vom avea nicio șansă pe jos.
264
00:17:32,041 --> 00:17:34,290
Anya, s-ar putea ca mașina să nu pornească.
265
00:17:34,291 --> 00:17:35,832
Şi ce dacă?
266
00:17:35,833 --> 00:17:37,041
Dar Yulya?
267
00:17:37,875 --> 00:17:39,874
Ea ne așteaptă! Şi ce dacă?
268
00:17:39,875 --> 00:17:42,666
Dacă tot ce trebuie să fac este
riscă-mi viața, sunt gata!
269
00:17:43,375 --> 00:17:44,749
Pentru că fără mașină,
270
00:17:44,750 --> 00:17:47,791
cel mai bun scenariu,
pur și simplu vom fi capturați!
271
00:18:00,708 --> 00:18:02,333
Sid către Sova, pasărea s-a întors.
272
00:18:03,208 --> 00:18:04,791
Stai, ce fac ei?
273
00:18:06,375 --> 00:18:08,500
Ce fac ei? Poate cineva să explice?
274
00:18:13,750 --> 00:18:15,374
Sova! Ia asta!
275
00:18:15,375 --> 00:18:16,999
Se întorc la mașină.
276
00:18:17,000 --> 00:18:18,625
Se întorc la mașină.
277
00:18:21,083 --> 00:18:22,833
Fă-mi o poză afară.
278
00:18:29,083 --> 00:18:30,500
Ușor, ușor, ușor, ușor.
279
00:18:44,708 --> 00:18:46,208
Bine, intră.
280
00:18:53,250 --> 00:18:54,374
Haide.
281
00:18:54,375 --> 00:18:56,291
Încerc să pornesc mașina.
282
00:18:56,875 --> 00:19:00,333
Nu știu unde se duc,
dar chiar vor să ajungă acolo.
283
00:19:23,666 --> 00:19:24,833
Ei iau foc.
284
00:19:26,041 --> 00:19:28,250
FPV, sunt atacați de un FPV.
285
00:19:36,208 --> 00:19:38,666
Sid, zboară mai aproape. Se pare că sunt în viață.
286
00:19:40,916 --> 00:19:43,208
Omul este rănit. repet. Omul este rănit.
287
00:19:44,208 --> 00:19:45,041
Yura!
288
00:19:46,333 --> 00:19:47,375
Yura!
289
00:19:48,666 --> 00:19:50,500
Văd un mortar. Avem nevoie de un FPV.
290
00:19:57,750 --> 00:20:01,833
Sova, civilii sunt sub foc puternic.
Solicitarea permisiunii pentru o misiune FPV.
291
00:20:04,375 --> 00:20:06,915
Mă aude cineva? Intrați!
292
00:20:06,916 --> 00:20:08,750
Avem nevoie de niște Stryzhe.
293
00:20:09,916 --> 00:20:13,083
- Trebuie să lucreze împreună.
- Nu. Negativ pentru Stryzhes.
294
00:20:19,291 --> 00:20:23,374
{\an8}VARA 2022. OBLASTA DONETSK
295
00:20:23,375 --> 00:20:24,749
{\an8}Mișcă-te! Ora trei!
296
00:20:24,750 --> 00:20:26,916
- Acoperire!
- Hai! Hai! Hai!
297
00:20:33,125 --> 00:20:34,958
- Am plecat!
- Acoperire!
298
00:20:37,500 --> 00:20:38,333
Ține!
299
00:20:44,250 --> 00:20:46,082
Sova, întreabă-l pe Sid ce se întâmplă.
300
00:20:46,083 --> 00:20:49,416
Sid, Sid, către Sova: suntem blocați.
Uite câte sunt.
301
00:20:53,208 --> 00:20:55,416
Sid către Sova, copiere, recunoaștere zburătoare.
302
00:21:04,041 --> 00:21:06,125
Flying Stryzhes, modul Killhouse.
303
00:21:16,458 --> 00:21:17,749
Lovitură aeriană!
304
00:21:17,750 --> 00:21:18,916
Drones!
305
00:21:20,708 --> 00:21:22,833
- Drones!
- Treceți la treabă, băieți!
306
00:21:24,541 --> 00:21:25,458
Am plecat!
307
00:21:27,333 --> 00:21:29,207
Intru pentru ucidere.
308
00:21:29,208 --> 00:21:30,666
- Stai!
- Copiază, ţin!
309
00:21:33,708 --> 00:21:34,958
Avem un KIA.
310
00:21:52,541 --> 00:21:54,166
Patru KIA în pirog, ora 9.
311
00:21:56,333 --> 00:21:57,957
Unul dintre ei este ofițer.
312
00:21:57,958 --> 00:21:59,458
Felicitări. Toate clare.
313
00:22:01,208 --> 00:22:02,083
Copie.
314
00:22:03,791 --> 00:22:05,708
Spune-i copilului să verifice din nou.
315
00:22:06,833 --> 00:22:09,082
Sid, Sid, către Sova: verifică din nou.
316
00:22:09,083 --> 00:22:10,500
Sigur că totul este clar?
317
00:22:18,833 --> 00:22:21,332
sunt sigur. Ai cuvântul meu.
318
00:22:21,333 --> 00:22:22,250
Copiați!
319
00:22:24,666 --> 00:22:27,290
Du-te, du-te, du-te.
320
00:22:27,291 --> 00:22:28,416
Du-te, du-te.
321
00:22:53,916 --> 00:22:55,083
Grenadă!
322
00:23:03,416 --> 00:23:04,874
Solomon, care este statutul tău?
323
00:23:04,875 --> 00:23:06,083
Rănit!
324
00:23:06,625 --> 00:23:09,458
Stare! Tati, stare!
325
00:23:10,083 --> 00:23:13,582
- Salvează-ți fratele, bine?
- O vei face. Îl vei salva.
326
00:23:13,583 --> 00:23:14,583
Medic!
327
00:23:15,333 --> 00:23:16,916
La naiba medic!
328
00:23:17,625 --> 00:23:18,499
La naiba!
329
00:23:18,500 --> 00:23:19,583
La naiba!
330
00:23:21,000 --> 00:23:22,083
Medic!
331
00:23:23,166 --> 00:23:25,250
Sid! Sid! tati!
332
00:23:26,333 --> 00:23:27,708
Tati, Sid!
333
00:23:38,500 --> 00:23:41,041
{\an8}DOI ANI MAI TARZIE
334
00:23:42,750 --> 00:23:44,333
FRATE
335
00:23:49,916 --> 00:23:52,290
Nu sunt filmări de nuntă sau trucuri.
336
00:23:52,291 --> 00:23:55,290
Un FPV este o armă, nu o jucărie.
337
00:23:55,291 --> 00:24:00,165
Amintește-ți trei lucruri: supraviețuirea,
precizie și avantaj asupra inamicului.
338
00:24:00,166 --> 00:24:03,374
Vei invata repede,
dar va trebui să zbori încet la început.
339
00:24:03,375 --> 00:24:05,666
Acesta este singurul mod de a învăța controlul.
340
00:24:08,583 --> 00:24:10,916
Fiecare secundă de
ezitare in prima linie...
341
00:24:11,791 --> 00:24:13,583
înseamnă că viața cuiva a dispărut.
342
00:24:14,375 --> 00:24:16,583
Un moment. Multumesc.
343
00:24:19,458 --> 00:24:21,375
- Trecem prin elementele de bază...
- Hei.
344
00:24:23,166 --> 00:24:24,708
Frate, am făcut-o.
345
00:24:25,500 --> 00:24:26,500
ce ai facut?
346
00:24:27,875 --> 00:24:30,916
Ești invitat să
forumul IT ca vorbitor.
347
00:24:32,166 --> 00:24:33,041
Pentru ce?
348
00:24:33,875 --> 00:24:35,625
Știi că nu o să fac asta.
349
00:24:37,208 --> 00:24:38,707
Ce faci, atunci?
350
00:24:38,708 --> 00:24:41,208
Zburând prin simulatoare
si mananc pizza?
351
00:24:43,625 --> 00:24:46,832
Frate, ești talentat.
Știi asta, eu știu asta.
352
00:24:46,833 --> 00:24:48,958
Și oamenii talentați au nevoie de ajutor.
353
00:24:50,041 --> 00:24:52,332
Prin fata mea, ți-am oferit o oportunitate
354
00:24:52,333 --> 00:24:54,791
pentru a-ți prezenta ideea investitorilor.
355
00:24:55,458 --> 00:24:57,000
Au fost impresionați.
356
00:24:57,666 --> 00:25:00,833
Și acum pleci
să-i întâlnesc și să-i omoare.
357
00:25:01,458 --> 00:25:03,040
Ucide-i pe toți.
358
00:25:03,041 --> 00:25:04,750
Stai, stai. Așteptaţi un minut.
359
00:25:05,458 --> 00:25:06,624
Stai un minut.
360
00:25:06,625 --> 00:25:09,082
Nu face nicio promisiune.
361
00:25:09,083 --> 00:25:11,999
Nu am de gând să vorbesc.
362
00:25:12,000 --> 00:25:14,083
Proiectul Stryzh este închis definitiv.
363
00:25:15,083 --> 00:25:16,166
Ține-te.
364
00:25:17,416 --> 00:25:18,666
Ce vrei să spui?
365
00:25:19,375 --> 00:25:21,499
Sid, știi cât de greu a fost să bat
366
00:25:21,500 --> 00:25:23,708
arbitraj nepo babies de pe listă?
367
00:25:24,708 --> 00:25:25,832
Cineva ți-a făcut o favoare.
368
00:25:25,833 --> 00:25:27,083
Trebuie să vorbești.
369
00:25:28,666 --> 00:25:30,541
Ca în pădure când eram copii.
370
00:25:31,291 --> 00:25:33,375
Eu îi urmăresc, tu îi împuști.
371
00:25:35,333 --> 00:25:37,125
Este un ordin, Sid. Fără glumă.
372
00:25:38,291 --> 00:25:39,125
Amenda.
373
00:25:52,250 --> 00:25:53,083
Poftim!
374
00:25:55,791 --> 00:25:58,125
Tată, l-am urmărit, e acolo.
375
00:25:59,833 --> 00:26:01,041
Acolo merge.
376
00:26:02,833 --> 00:26:04,375
- Aleargă.
- O să iasă.
377
00:26:05,583 --> 00:26:06,416
tata?
378
00:26:07,125 --> 00:26:08,000
Dacă ratez?
379
00:26:09,666 --> 00:26:11,333
Atunci porcul acela ne va încasa.
380
00:26:12,666 --> 00:26:13,833
Acum cu siguranță nu pot.
381
00:26:15,625 --> 00:26:18,583
- Tată, dă-mi-o, îl iau eu.
- Taci. Calma.
382
00:26:20,375 --> 00:26:22,583
Inspirați adânc, expirați...
383
00:26:23,166 --> 00:26:24,500
și apăsați trăgaciul.
384
00:26:33,125 --> 00:26:35,541
- Trage.
- Hai, împușcă-l!
385
00:26:43,958 --> 00:26:45,833
L-am prins. L-am prins, tată!
386
00:26:46,416 --> 00:26:48,666
- Așa e, băiete. L-ai prins.
- Am facut.
387
00:26:50,750 --> 00:26:51,833
L-am prins!
388
00:26:52,583 --> 00:26:54,583
- Am facut!
- Da.
389
00:26:55,291 --> 00:26:56,208
Știi de ce?
390
00:26:57,583 --> 00:27:00,041
Pentru că ai reușit să-ți învingi frica.
391
00:27:02,875 --> 00:27:03,708
Aici,
392
00:27:04,291 --> 00:27:07,916
oamenii sunt mult mai curajoși
și mai puternic decât cred ei.
393
00:27:08,458 --> 00:27:10,208
Ei doar uită de asta.
394
00:27:12,791 --> 00:27:13,833
Te-ai descurcat grozav, fiule.
395
00:27:15,583 --> 00:27:16,500
Te-ai descurcat și tu de minune!
396
00:27:20,916 --> 00:27:23,999
{\an8}Următorul nostru vorbitor este un tânăr inginer.
397
00:27:24,000 --> 00:27:25,499
Un soldat.
398
00:27:25,500 --> 00:27:27,082
Indicativ de apel Sid.
399
00:27:27,083 --> 00:27:29,125
- Mulţumesc.
- Mulţumesc.
400
00:27:31,541 --> 00:27:32,749
Multumesc.
401
00:27:32,750 --> 00:27:36,458
Odată, când eram copil,
Am găsit o pasăre în spatele casei noastre.
402
00:27:37,166 --> 00:27:39,082
Nu putea decola.
403
00:27:39,083 --> 00:27:41,833
M-am gândit că ar putea fi rănit.
404
00:27:43,000 --> 00:27:46,707
Era un fel special de pasăre
care nu putea decola.
405
00:27:46,708 --> 00:27:49,625
Și lucrul special la acești swifts
406
00:27:50,541 --> 00:27:53,957
este că pot
stai in aer un an,
407
00:27:53,958 --> 00:27:55,415
nu aterizează niciodată.
408
00:27:55,416 --> 00:27:58,125
Inspirat de asta, mi-am dezvoltat propriul meu
409
00:27:58,833 --> 00:28:01,290
recunoaștere de luptă
sistem de drone: Stryzh.
410
00:28:01,291 --> 00:28:03,832
Stryzhe-urile sunt drone
care poate rămâne în aer
411
00:28:03,833 --> 00:28:06,124
fără să aterizeze două săptămâni întregi.
412
00:28:06,125 --> 00:28:09,333
Drona lovește ținta la apropiere.
413
00:28:09,958 --> 00:28:10,916
Dar există mai mult!
414
00:28:11,541 --> 00:28:14,040
Cu ajutorul unui sistem de recunoaștere a feței,
415
00:28:14,041 --> 00:28:17,249
drona este capabilă
identificarea unui ofițer inamic.
416
00:28:17,250 --> 00:28:18,165
În acest fel,
417
00:28:18,166 --> 00:28:22,708
inteligența noastră va primi valoroasă
intel, iar inamicul va fi eliminat.
418
00:28:26,208 --> 00:28:28,541
Anunț o pauză de cafea de 15 minute.
419
00:28:33,750 --> 00:28:34,833
Hei, domnule!
420
00:28:36,666 --> 00:28:37,666
Ai un minut?
421
00:28:39,708 --> 00:28:41,958
Știi că te-au pus în locul nostru?
422
00:28:44,250 --> 00:28:45,915
Omule, nu am cerut asta niciodată.
423
00:28:45,916 --> 00:28:49,375
Nu-ți face griji, mă voi ocupa de tine personal.
424
00:28:50,375 --> 00:28:51,708
Nu-mi plac băieții.
425
00:28:54,875 --> 00:28:58,041
Ai putea să te lovească în fund
vorbind așa, știi asta?
426
00:28:58,833 --> 00:29:01,000
Despre ce ești atât de tensionat? Relaxați-vă.
427
00:29:01,583 --> 00:29:03,499
Frumoasă prezentare, nu, băieți?
428
00:29:03,500 --> 00:29:05,415
Tati poate fi mândru.
429
00:29:05,416 --> 00:29:07,875
O, corect, am uitat.
430
00:29:08,666 --> 00:29:10,500
Dronele tale l-au prins?
431
00:29:14,416 --> 00:29:15,625
Atenție, fetelor.
432
00:29:16,166 --> 00:29:17,082
Pistolă!
433
00:29:17,083 --> 00:29:18,125
Are o armă!
434
00:29:20,541 --> 00:29:21,750
Ține-l!
435
00:29:22,833 --> 00:29:23,708
O, grăbește-te!
436
00:29:27,833 --> 00:29:30,749
Potrivit articolului 129
din Codul penal al Ucrainei,
437
00:29:30,750 --> 00:29:34,041
aceasta este pedepsită cu un minim
de un an de închisoare.
438
00:29:35,875 --> 00:29:37,957
Dar văzând eroismul tatălui tău,
439
00:29:37,958 --> 00:29:41,916
meritele tale și cele personale
recomandarea comandantului dvs.,
440
00:29:42,833 --> 00:29:44,125
Voi face o excepție.
441
00:29:44,791 --> 00:29:47,332
Instanța impune despăgubiri materiale
442
00:29:47,333 --> 00:29:49,249
și te eliberează de răspundere penală
443
00:29:49,250 --> 00:29:52,875
în baza articolului 47
din Codul penal al Ucrainei.
444
00:29:55,416 --> 00:29:58,291
Si inca ceva. Dacă ai
atâta furie necontrolată,
445
00:29:59,000 --> 00:30:00,957
ar trebui să te întorci în zona de luptă
446
00:30:00,958 --> 00:30:02,915
și îndreptați-l spre inamic.
447
00:30:02,916 --> 00:30:04,208
Ascultă acest sfat.
448
00:30:15,000 --> 00:30:17,666
Andri Evhenovici! Andri Evhenovici!
449
00:30:18,416 --> 00:30:19,583
Scuzați-mă.
450
00:30:20,875 --> 00:30:23,833
Andri Yevhenovych,
Am vrut să vă mulțumesc.
451
00:30:24,458 --> 00:30:26,374
Prietene, a fost un lucru de o singură dată,
452
00:30:26,375 --> 00:30:28,082
și a fost pentru tatăl tău.
453
00:30:28,083 --> 00:30:29,416
Am înțeles.
454
00:30:31,291 --> 00:30:32,874
Acesta este plasturele lui de luptă.
455
00:30:32,875 --> 00:30:35,374
Nu am dreptul să-l păstrez.
456
00:30:35,375 --> 00:30:39,457
Și tu ai fost întotdeauna un exemplu
și un model pentru el,
457
00:30:39,458 --> 00:30:43,290
cineva care i-a amintit de ce ne luptăm.
458
00:30:43,291 --> 00:30:45,291
El ar vrea să-l ai.
459
00:30:48,458 --> 00:30:51,874
E în regulă.
Acesta este război și el a fost un erou.
460
00:30:51,875 --> 00:30:52,916
trebuie să mă întorc.
461
00:30:53,666 --> 00:30:54,625
Şi eu.
462
00:30:56,000 --> 00:30:57,291
Apreciez alegerea ta.
463
00:31:06,791 --> 00:31:07,958
CENTRU PLUS
464
00:31:12,291 --> 00:31:14,707
Concentrare maximă asupra țintelor dvs.
465
00:31:14,708 --> 00:31:18,332
După fiecare lovitură,
analizează-ți poziția de tragere.
466
00:31:18,333 --> 00:31:20,165
Trebuie să existe o singură linie.
467
00:31:20,166 --> 00:31:22,415
Ochiul tău, capătul botului, ținta ta.
468
00:31:22,416 --> 00:31:23,333
Hop!
469
00:31:24,041 --> 00:31:26,041
Hop! Hop!
470
00:31:29,916 --> 00:31:30,750
Hop!
471
00:31:36,166 --> 00:31:37,250
Hop!
472
00:31:40,375 --> 00:31:41,458
MUTAȚI
473
00:31:44,333 --> 00:31:45,375
Încetinește.
474
00:31:47,291 --> 00:31:48,207
Schimbați la stânga.
475
00:31:48,208 --> 00:31:49,415
- Terminat?
- Cam.
476
00:31:49,416 --> 00:31:51,999
Ai făcut bine, câteva greșeli aici.
477
00:31:52,000 --> 00:31:54,332
Te apuci prea tare cu mâna de sprijin.
478
00:31:54,333 --> 00:31:56,166
Dacă împușcăturile au aterizat aici, înseamnă
479
00:31:56,958 --> 00:31:59,583
loviturile tale țintite au mers în această zonă.
480
00:32:00,250 --> 00:32:03,125
- Deci mă apuc prea tare și...
- Prea greu.
481
00:32:04,833 --> 00:32:06,665
De ce te întorci?
482
00:32:06,666 --> 00:32:07,957
De ce?
483
00:32:07,958 --> 00:32:10,165
Este evident. Să-l răzbun pe tatăl meu.
484
00:32:10,166 --> 00:32:11,915
Răzbunarea este nobilă, Sid.
485
00:32:11,916 --> 00:32:15,540
Dar sunt lucruri mai importante.
Uite, lucrezi bine,
486
00:32:15,541 --> 00:32:17,207
dar ești condus de furie.
487
00:32:17,208 --> 00:32:19,207
Nu se va termina bine,
488
00:32:19,208 --> 00:32:22,041
nu doar pentru tine,
dar și pentru toți ceilalți.
489
00:32:22,625 --> 00:32:23,707
Cum altfel ar trebui să mă comport?
490
00:32:23,708 --> 00:32:27,458
Există o cale.
Când apăsați trăgaciul,
491
00:32:28,125 --> 00:32:29,999
Nu te gândi la țintă,
492
00:32:30,000 --> 00:32:32,166
gandeste-te la cine tragi.
493
00:32:33,708 --> 00:32:36,250
Pentru că războiul nu este încă iad.
494
00:32:37,625 --> 00:32:39,750
Iadul este când te întorci.
495
00:32:40,541 --> 00:32:43,040
Și în tine, nu există lumină,
496
00:32:43,041 --> 00:32:45,583
fara respect, nu tu.
497
00:32:46,250 --> 00:32:48,833
Și ce contează
cel mai mult este că pe parcurs,
498
00:32:49,833 --> 00:32:54,166
nu-ți pierzi credința
și ceea ce contează cu adevărat pentru tine.
499
00:32:58,208 --> 00:32:59,583
{\an8}Stark, ce se întâmplă?
500
00:33:00,291 --> 00:33:03,458
{\an8}Bună. Ei bine, Termit-ul este gata.
501
00:33:04,250 --> 00:33:05,541
{\an8}Am cuplat turela.
502
00:33:06,125 --> 00:33:10,375
Astăzi se vor instala băieții
MK19 și este gata de rulare.
503
00:33:11,083 --> 00:33:12,707
Deci abia pana in seara asta...
504
00:33:12,708 --> 00:33:15,374
- De dragul lui Pete, tocmai am remediat asta.
- Scuze.
505
00:33:15,375 --> 00:33:16,749
Halychyna, de ce ai nevoie?
506
00:33:16,750 --> 00:33:18,540
De ce mă urmărești?
507
00:33:18,541 --> 00:33:20,208
Intrebare despre vacanta.
508
00:33:21,500 --> 00:33:22,625
Fă-o mâine.
509
00:33:23,291 --> 00:33:28,624
Bine, deci terminăm recunoașterea,
să vedem dacă totul e în regulă acolo, apoi începem.
510
00:33:28,625 --> 00:33:30,541
- Bine.
- Pentru că acesta...
511
00:33:32,583 --> 00:33:35,165
Halychyna, ia-ți fundul
pe dronă la sol?
512
00:33:35,166 --> 00:33:37,790
De ce nu pleci la treburile tale?
Nu ai niciunul?
513
00:33:37,791 --> 00:33:39,665
Nu înţeleg. Mâine, nu acum?
514
00:33:39,666 --> 00:33:41,540
Te intreb maine?
515
00:33:41,541 --> 00:33:43,791
Mâine, vii și întrebi. Asta este.
516
00:33:44,625 --> 00:33:46,582
Așa că vin mâine dimineață, nu?
517
00:33:46,583 --> 00:33:49,916
- Da, mâine dimineață. Ne vedem mâine!
- Mulţumesc.
518
00:34:08,791 --> 00:34:09,666
Niciodată...
519
00:34:11,166 --> 00:34:14,583
Niciodată, niciodată să dai cu pumnul unui nenorocit mai întâi.
520
00:34:15,166 --> 00:34:16,457
Asta e rău.
521
00:34:16,458 --> 00:34:18,000
Dar ei au spus...
522
00:34:18,750 --> 00:34:22,208
Dacă chiar trebuie, provoacă-i.
523
00:34:23,125 --> 00:34:26,375
Fii lovit. Atunci treci la treabă.
524
00:34:28,208 --> 00:34:29,583
Am înţeles? Frate.
525
00:34:32,291 --> 00:34:34,124
Bine ai revenit în familie, Sid.
526
00:34:34,125 --> 00:34:36,625
Mă bucur că mă întorc acasă.
Ce mai faceți?
527
00:34:38,291 --> 00:34:40,999
Ce, vrei să auzi totul?
528
00:34:41,000 --> 00:34:41,916
Vă rog.
529
00:34:48,375 --> 00:34:50,791
Practic, avem
niște informații dintr-o interceptare.
530
00:34:51,916 --> 00:34:54,790
În această fermă de aici, în gri,
531
00:34:54,791 --> 00:34:57,500
exista un posibil
masa de prizonieri și localnici.
532
00:34:58,875 --> 00:35:01,915
Ferma este controlată de
un grup numit Black Mamba.
533
00:35:01,916 --> 00:35:04,541
Grupul este în mare parte fostul Wagner.
534
00:35:05,583 --> 00:35:09,999
Ei bine, trebuie să zburăm mai adânc
și vezi dacă acei prizonieri sunt acolo.
535
00:35:10,000 --> 00:35:13,624
Pentru că de facto, acesta este motivul
nu putem chema doar o grevă artistică.
536
00:35:13,625 --> 00:35:15,499
Cine sunt alte unități de aici?
537
00:35:15,500 --> 00:35:19,374
Centrul de operațiuni speciale este aproape,
Unitatea GUR MD, legiune internațională.
538
00:35:19,375 --> 00:35:21,000
Alphas, GUR. Am înţeles.
539
00:35:23,333 --> 00:35:24,291
Lasă-mă să încerc.
540
00:35:27,041 --> 00:35:29,957
{\an8}ZONA GRI. BERESTOVE. "FERMĂ".
BAZA TEMPORARĂ A «BLACK MAMBA»
541
00:35:29,958 --> 00:35:31,208
{\an8}GRUPUL ARMATEI RUSE
542
00:35:33,250 --> 00:35:35,625
Șefu, mișcare.
Un sedan care conduce pe drum.
543
00:35:36,416 --> 00:35:37,958
- Al nostru?
- La naiba dacă știu.
544
00:35:38,708 --> 00:35:39,708
Hai, mai repede.
545
00:35:46,250 --> 00:35:47,875
Există un tip și un larg.
546
00:35:48,625 --> 00:35:50,958
Par civili, dar nu localnici.
547
00:35:53,125 --> 00:35:54,958
Nu pot fi localnici pe acel drum.
548
00:35:56,958 --> 00:36:00,000
Fie observatori artistici
sau furnizează alergători pentru Ukies.
549
00:36:00,833 --> 00:36:01,833
Vor trece?
550
00:36:03,041 --> 00:36:04,166
Sigur vor trece.
551
00:36:05,458 --> 00:36:06,666
Cu o gaură în cap.
552
00:36:09,375 --> 00:36:12,833
Corect, băieți. Luați poziții
si lucreaza rapid.
553
00:36:13,916 --> 00:36:16,500
Nu lăsa urme.
554
00:36:17,250 --> 00:36:18,083
Demis.
555
00:36:21,083 --> 00:36:22,166
Mişcare! Mişcare!
556
00:36:29,208 --> 00:36:30,041
Gata.
557
00:36:33,833 --> 00:36:37,458
{\an8}TIMP REAL
558
00:36:39,333 --> 00:36:42,083
Bărbatul este rănit,
Zic din nou, bărbatul este rănit.
559
00:36:42,666 --> 00:36:43,999
Pot să văd asta, Sid.
560
00:36:44,000 --> 00:36:47,000
Există o băltoacă de sânge.
Pare o rană gravă.
561
00:36:47,625 --> 00:36:48,458
Yura!
562
00:36:50,500 --> 00:36:51,916
Yura!
563
00:36:57,958 --> 00:37:00,875
Sunt lovit. Anya, cred că e profund.
564
00:37:02,666 --> 00:37:03,958
Stai.
565
00:37:08,291 --> 00:37:10,415
Te implor, salvează-ne pe fiica noastră.
566
00:37:10,416 --> 00:37:11,915
Shram, unde suntem în evacuare?
567
00:37:11,916 --> 00:37:14,708
Madrid-30 este cel mai apropiat,
dar sunt încă la Hog.
568
00:37:19,750 --> 00:37:22,833
Sid, soția încearcă
pentru a opri sângerarea.
569
00:37:23,375 --> 00:37:25,790
Nu fac o treabă grozavă,
dar jos pălăria pentru ea.
570
00:37:25,791 --> 00:37:27,790
Comandante, dă-mi o echipă de pompieri.
571
00:37:27,791 --> 00:37:29,083
Le pot scoate afară.
572
00:37:29,916 --> 00:37:33,958
Hai, ce echipă de pompieri? Avem
un obiectiv de la comandantul nostru superior.
573
00:37:35,041 --> 00:37:37,707
Negativ, Sid, negativ.
Toate echipele de pompieri sunt ocupate.
574
00:37:37,708 --> 00:37:39,833
La naiba, le pot scoate, Sova!
575
00:37:41,416 --> 00:37:42,500
Sid, negativ.
576
00:37:43,250 --> 00:37:44,625
Uită-te la mine, ai auzit?
577
00:37:54,125 --> 00:37:56,416
Îi voi da un semn și o voi duce afară.
578
00:37:57,166 --> 00:37:58,000
Copie.
579
00:38:02,958 --> 00:38:04,374
Doamne, nu, nu, nu.
580
00:38:04,375 --> 00:38:08,290
E vina mea, ar trebui
au mers la pirog.
581
00:38:08,291 --> 00:38:09,458
Ai avut dreptate.
582
00:38:12,375 --> 00:38:13,333
Bine, ascultă.
583
00:38:14,458 --> 00:38:16,749
Vom pleca de aici, stai.
584
00:38:16,750 --> 00:38:17,666
Bine?
585
00:38:23,750 --> 00:38:25,000
Anya. Trântor.
586
00:38:29,750 --> 00:38:31,458
Fugi. Fugi.
587
00:38:38,291 --> 00:38:41,458
Nu trage! Nu trage!
588
00:38:43,416 --> 00:38:46,416
Soțul meu! Nu trage!
589
00:38:48,000 --> 00:38:49,083
Mă auzi?
590
00:38:51,083 --> 00:38:52,791
Inutil! Ea nu te înțelege.
591
00:38:55,208 --> 00:38:57,041
Încearcă să-i dai un alt semn.
592
00:38:59,125 --> 00:39:00,208
Hai, hai...
593
00:39:03,416 --> 00:39:05,583
nu înțeleg.
594
00:39:07,125 --> 00:39:07,999
Am o idee.
595
00:39:08,000 --> 00:39:09,708
Sova către Sid: bine, acționează!
596
00:39:11,291 --> 00:39:12,375
Ai grijă de ei.
597
00:39:57,500 --> 00:39:59,458
Yura, Yura... Sunt băieții noștri.
598
00:40:18,583 --> 00:40:21,875
La naiba, nu cred
ea știe să le folosească.
599
00:40:22,833 --> 00:40:23,666
La naiba.
600
00:40:35,041 --> 00:40:36,625
Scurt de timp. El sângerează.
601
00:40:38,916 --> 00:40:40,333
Să trimitem o dronă la sol.
602
00:40:41,500 --> 00:40:43,833
La naiba, sunt prea departe.
Va dura prea mult.
603
00:40:49,208 --> 00:40:50,833
Băieți, trebuie să-i scoatem afară.
604
00:40:54,500 --> 00:40:57,125
Hai, hai.
Înțelege-mă, înțelege-mă.
605
00:41:00,083 --> 00:41:02,165
Matyoryy, Ragnar, aterizează drona. Mai repede.
606
00:41:02,166 --> 00:41:04,166
- Copie.
- Sova, dă-mi câteva minute.
607
00:41:06,916 --> 00:41:09,375
Sid, dar fii rapid cu asta.
Tipul e pe cale să leșine.
608
00:41:23,125 --> 00:41:26,915
Sova, am o idee. stiu ce
ai de gând să spui, dar trebuie să încerc.
609
00:41:26,916 --> 00:41:27,916
URMATĂ-MĂ
610
00:41:29,291 --> 00:41:30,250
URMATĂ-MĂ
611
00:41:45,416 --> 00:41:47,541
L-am prins. Loviți șoferul.
612
00:41:48,666 --> 00:41:50,582
Broad e în viață, țipând ceva.
613
00:41:50,583 --> 00:41:51,583
Las-o.
614
00:41:55,000 --> 00:41:56,458
Șefu, asta nu e drona noastră.
615
00:41:57,500 --> 00:41:58,375
Sunt Ukies.
616
00:41:59,625 --> 00:42:01,083
Încearcă s-o conducă?
617
00:42:02,416 --> 00:42:03,583
Bine, lucrează mai repede.
618
00:42:04,166 --> 00:42:06,458
Scapă de fată, împușcă drona.
619
00:42:07,250 --> 00:42:11,290
Mă auzi? Uită-te la mine, bine?
620
00:42:11,291 --> 00:42:12,250
Yura...
621
00:42:13,125 --> 00:42:17,500
Bine, asta e drona noastră.
Ne vor salva, ai auzit?
622
00:42:38,541 --> 00:42:39,915
URMATĂ-MĂ
623
00:42:39,916 --> 00:42:41,125
Nu plec singur!
624
00:42:43,375 --> 00:42:45,790
Sid, nu are rost, nu-l va părăsi.
625
00:42:45,791 --> 00:42:48,291
Nu le las
ucide-o sub ochii noștri.
626
00:42:50,041 --> 00:42:52,165
- Nu, nu, nu, nu.
- Vei merge.
627
00:42:52,166 --> 00:42:54,750
- Urmărește drona, te va conduce.
- Nu, Yura.
628
00:42:55,416 --> 00:42:56,375
Nu mă poți purta.
629
00:42:56,916 --> 00:43:01,249
- Ascultă, te implor, du-te.
- Nu plec fără tine, mă auzi?
630
00:43:01,250 --> 00:43:04,000
Anya, te rog, salvează-ne pe fiica noastră.
631
00:43:08,250 --> 00:43:10,291
Așteptați, așteptați, așteptați. Ce?
632
00:43:13,500 --> 00:43:14,875
Sova către Sid, cum copiați?
633
00:43:15,708 --> 00:43:17,000
Sid către Sova, tare și clar.
634
00:43:17,583 --> 00:43:19,540
Echipa de pompieri inamice, patru puternice,
635
00:43:19,541 --> 00:43:22,499
capacul stâng și
se îndreaptă spre civili.
636
00:43:22,500 --> 00:43:25,208
Ești rănit,
ai nevoie de ajutor. nu plec.
637
00:43:26,291 --> 00:43:29,041
Nu, nu. Anya, du-te. Merge.
638
00:43:31,500 --> 00:43:32,375
La naiba.
639
00:43:33,625 --> 00:43:34,541
Sunt bombardați.
640
00:43:35,958 --> 00:43:37,875
Du-te, urmează-l.
641
00:43:38,500 --> 00:43:41,166
Comandant, solicitând
permisiunea de a utiliza un FPV.
642
00:43:42,250 --> 00:43:44,291
- Sova lui Sid, du-te.
- Decolare.
643
00:43:45,541 --> 00:43:46,375
Toate păsările sus!
644
00:43:48,458 --> 00:43:50,666
Așa e, fată bună.
645
00:43:57,000 --> 00:43:58,124
Yura!
646
00:43:58,125 --> 00:44:00,041
Fugi! Mai repede!
647
00:44:00,791 --> 00:44:01,958
Yura, vin!
648
00:44:05,041 --> 00:44:06,875
A înțeles-o, conducând-o la noi.
649
00:44:23,333 --> 00:44:26,040
Nu irosește târfa,
ne vom distra ceva mai târziu.
650
00:44:26,041 --> 00:44:27,250
Halt!
651
00:44:29,875 --> 00:44:30,875
La naiba!
652
00:44:31,583 --> 00:44:32,500
Treci aici!
653
00:44:34,750 --> 00:44:36,291
Hai, după ea!
654
00:44:39,166 --> 00:44:40,500
Halt!
655
00:44:43,125 --> 00:44:44,708
Oprește-te sau trag!
656
00:44:48,708 --> 00:44:50,041
Stop!
657
00:44:57,083 --> 00:44:58,083
Abordare de început.
658
00:44:59,291 --> 00:45:00,208
FPV!
659
00:45:01,541 --> 00:45:02,875
Jos FPV!
660
00:45:08,458 --> 00:45:10,291
Doborâți-l! Risipește-l!
661
00:45:13,083 --> 00:45:15,290
Frumos, Matyoryy! Frumos!
662
00:45:15,291 --> 00:45:16,375
L-am prins!
663
00:45:19,958 --> 00:45:22,832
Frumos, Sid. Hit confirmat.
664
00:45:22,833 --> 00:45:26,125
Ești ireal, frate.
Tocmai m-am întors și am câștigat deja o medalie.
665
00:45:27,666 --> 00:45:30,166
Doi ani și
Încă nu am un pistol pentru premii.
666
00:45:35,583 --> 00:45:37,791
KIA lui Akhmed. Fata a fugit.
667
00:45:38,833 --> 00:45:40,624
Dă-i naiba, nu-ți face griji.
668
00:45:40,625 --> 00:45:41,833
O vom lua.
669
00:45:42,750 --> 00:45:44,166
Să verificăm ce avem.
670
00:45:47,375 --> 00:45:48,750
Acum, asta este o excepție.
671
00:45:49,875 --> 00:45:51,665
Nici un cuvânt către comandant.
672
00:45:51,666 --> 00:45:53,291
Adu-l. O vom împărți mai târziu.
673
00:46:02,333 --> 00:46:03,625
Cățea a ajuns departe.
674
00:46:04,958 --> 00:46:06,250
Du DB la groapă.
675
00:46:27,958 --> 00:46:30,207
Ne vom întoarce după el, ne vom întoarce.
676
00:46:30,208 --> 00:46:33,375
Acum, ieşi, ieşi.
677
00:46:41,833 --> 00:46:42,915
- Tortyk.
- Domnule.
678
00:46:42,916 --> 00:46:45,082
Contactați GUR, m-ați înțeles?
679
00:46:45,083 --> 00:46:46,040
Bun.
680
00:46:46,041 --> 00:46:49,500
Și voi contacta unitatea SBU.
Ei lucrează în apropiere.
681
00:46:50,666 --> 00:46:51,916
Presupun că avem nevoie de ajutor.
682
00:46:52,875 --> 00:46:54,540
Bine. Ești gata?
683
00:46:54,541 --> 00:46:55,874
Da, camera rulează.
684
00:46:55,875 --> 00:46:57,999
{\an8}8 KM DE BAZĂ A
BRIGADA A 3-A DE ASAL
685
00:46:58,000 --> 00:46:59,875
{\an8}Vă mulțumim că ați găsit timp.
686
00:47:00,666 --> 00:47:04,624
{\an8}Pentru telespectatorii noștri americani,
Cred că trebuie să explici cine ești
687
00:47:04,625 --> 00:47:06,999
și ce este Legiunea Internațională.
688
00:47:07,000 --> 00:47:10,083
Numele meu este Volodymyr,
indicativul meu de apel este Vlad.
689
00:47:10,625 --> 00:47:14,791
Reprezint Internaționalul
Legiunea de Informații de Apărare a Ucrainei.
690
00:47:16,916 --> 00:47:20,041
Cei care nu au
experiență, de ce și-ar dori asta?
691
00:47:20,666 --> 00:47:22,540
Adică, motivele sunt ideologice?
692
00:47:22,541 --> 00:47:26,124
Sau chiar o fac
ai un motiv să fii aici?
693
00:47:26,125 --> 00:47:28,290
Poate au familii aici? Explica.
694
00:47:28,291 --> 00:47:30,915
O mulțime de oameni
susține Ucraina, acesta este un fapt.
695
00:47:30,916 --> 00:47:35,791
Dar nu toți acești oameni se înțeleg
un avion pentru a fi aici și a-și risca viața.
696
00:47:37,125 --> 00:47:40,166
Majoritatea vor doar
a fi pe partea dreaptă.
697
00:47:41,625 --> 00:47:42,958
O secundă.
698
00:47:46,125 --> 00:47:49,374
Acesta este Tortik. Avem nevoie de tine.
Adunați un grup și apropiați-vă.
699
00:47:49,375 --> 00:47:50,958
Detalii la sosire. Peste.
700
00:47:53,041 --> 00:47:53,874
- Brabus.
- Domnule.
701
00:47:53,875 --> 00:47:56,000
- Mă mut în cinci.
- Copie.
702
00:47:56,833 --> 00:47:59,790
Scuză-mă, dar trebuie să tai
acest interviu scurt.
703
00:47:59,791 --> 00:48:02,582
Ne vom întoarce și vom continua, bine?
704
00:48:02,583 --> 00:48:04,416
- De acord?
- Bine. Ce s-a întâmplat?
705
00:48:05,125 --> 00:48:06,999
Trebuie să mergem într-o misiune.
706
00:48:07,000 --> 00:48:09,290
- Putem merge cu tine?
- Unde?
707
00:48:09,291 --> 00:48:14,374
Misiunea face un interviu grozav.
Suntem gata de plecare.
708
00:48:14,375 --> 00:48:18,416
Ar fi o oportunitate grozavă
pentru a vă arăta lumii în acțiune.
709
00:48:21,791 --> 00:48:23,666
Nu ne-ai lăsa în pericol.
710
00:48:39,166 --> 00:48:40,708
URMATĂ-MĂ
711
00:48:45,875 --> 00:48:46,708
La naiba, al meu.
712
00:48:47,583 --> 00:48:48,666
Oprește-te, du-te!
713
00:48:51,250 --> 00:48:52,708
Du-te în jur! Corect, corect!
714
00:48:56,666 --> 00:48:58,125
Hai, du-te în jur!
715
00:49:00,291 --> 00:49:01,125
Haide!
716
00:49:01,916 --> 00:49:03,625
Du-te în jur. Am înțeles.
717
00:49:19,250 --> 00:49:20,250
Scoală-te!
718
00:49:21,500 --> 00:49:23,291
- Unde?
- Hai, hai să mergem.
719
00:49:24,000 --> 00:49:25,790
- Părinților mei?
- Părinților tăi.
720
00:49:25,791 --> 00:49:28,458
Haide, să mergem. Și ia-ți lucrurile.
721
00:49:29,500 --> 00:49:30,333
Treci mai departe.
722
00:49:30,916 --> 00:49:31,916
Hai, toacă.
723
00:49:35,708 --> 00:49:36,708
Să mergem.
724
00:49:37,583 --> 00:49:39,166
Te vei îmbrăca afară.
725
00:49:45,708 --> 00:49:47,666
- O, bună ziua.
- După-amiază.
726
00:49:48,458 --> 00:49:50,082
- După-amiază.
- După-amiază.
727
00:49:50,083 --> 00:49:51,375
Care este situația?
728
00:49:52,125 --> 00:49:54,416
- Comandantul va informa.
- Cine sunt acei oameni?
729
00:49:55,000 --> 00:49:56,582
Reporterii United24.
730
00:49:56,583 --> 00:49:58,415
Ei lucrează cu noi în mod oficial.
731
00:49:58,416 --> 00:50:01,040
Pot să rămână? Nu am loc pentru ei.
732
00:50:01,041 --> 00:50:03,207
Audrey, încântat să te cunosc.
733
00:50:03,208 --> 00:50:06,082
- Sova.
- Și acesta este Paul, cameramanul meu.
734
00:50:06,083 --> 00:50:08,166
- Încântat de cunoștință.
- La fel.
735
00:50:08,750 --> 00:50:10,708
Și bun venit la război.
736
00:50:12,208 --> 00:50:14,915
Băieți, vă rog așteptați
acolo, trebuie să vorbim.
737
00:50:14,916 --> 00:50:15,916
- Bine.
- Sigur.
738
00:50:19,416 --> 00:50:21,083
Bine, avem o situație.
739
00:50:26,375 --> 00:50:29,290
Aici! Aici! Sunt aici!
740
00:50:29,291 --> 00:50:30,208
Eu sunt Sid.
741
00:50:30,916 --> 00:50:31,874
Eu sunt Sid.
742
00:50:31,875 --> 00:50:33,915
Matyoryy, dă jos. Toate bune?
743
00:50:33,916 --> 00:50:34,958
Treci acolo.
744
00:50:37,750 --> 00:50:38,916
Atenție aici jos.
745
00:50:40,250 --> 00:50:43,540
Dukh, dă-i ceva cald!
Bine, stai jos, stai jos.
746
00:50:43,541 --> 00:50:45,541
- Examinează-o!
- Roger.
747
00:50:47,833 --> 00:50:48,666
Uită-te la mine.
748
00:50:52,500 --> 00:50:54,332
Ai fost rănit?
749
00:50:54,333 --> 00:50:55,750
Sova către Sid, intră.
750
00:50:56,500 --> 00:50:57,957
Sid, Sid, acesta este Sova.
751
00:50:57,958 --> 00:50:59,207
Avem pachetul.
752
00:50:59,208 --> 00:51:00,375
Dar bărbatul?
753
00:51:01,791 --> 00:51:03,291
L-au aruncat într-o groapă.
754
00:51:04,583 --> 00:51:06,041
Copie. Trimite o echipă.
755
00:51:08,375 --> 00:51:09,916
Lucrez la asta, Sid.
756
00:51:12,916 --> 00:51:13,958
Fără răni.
757
00:51:14,541 --> 00:51:15,458
Norocos.
758
00:51:16,000 --> 00:51:16,916
Că nu există.
759
00:51:20,125 --> 00:51:21,375
Ești destul de ceva.
760
00:51:22,750 --> 00:51:23,958
Cred că suntem cu toții pregătiți.
761
00:51:26,958 --> 00:51:30,749
Vlad, ascultă. te duci
pentru a lua acea femeie? Asta e misiunea ta?
762
00:51:30,750 --> 00:51:31,665
Da.
763
00:51:31,666 --> 00:51:32,957
Putem veni cu?
764
00:51:32,958 --> 00:51:34,040
Nu.
765
00:51:34,041 --> 00:51:38,458
Uite, suntem profesioniști,
și am fost în multe puncte fierbinți.
766
00:51:39,166 --> 00:51:40,540
Știm ce să facem.
767
00:51:40,541 --> 00:51:44,832
Promit că nu vom fi o povară.
Trebuie să-l filmăm. Este o poveste grozavă.
768
00:51:44,833 --> 00:51:46,624
Sunt într-o misiune. Nu te pot îngriji.
769
00:51:46,625 --> 00:51:49,040
Știu și înțeleg.
770
00:51:49,041 --> 00:51:51,958
Dacă se întâmplă ceva,
este responsabilitatea noastră!
771
00:51:52,916 --> 00:51:55,790
Lumea trebuie să-l vadă.
Este o poveste unică.
772
00:51:55,791 --> 00:51:59,582
Amenda. Stai aproape și nu pleca de lângă mine.
773
00:51:59,583 --> 00:52:00,499
În regulă.
774
00:52:00,500 --> 00:52:02,790
- Bine. Afacere. Iţi promit.
- Tu faci ce spun eu.
775
00:52:02,791 --> 00:52:04,875
Și te rog... îndepărtează chestia aia de la mine.
776
00:52:08,041 --> 00:52:09,666
Audrey, mai repede. Hai, hai.
777
00:52:34,791 --> 00:52:37,250
Hei Red, poate ar trebui să-l suni?
778
00:52:55,708 --> 00:52:56,750
Ridică telefonul!
779
00:53:00,166 --> 00:53:01,750
Ridică telefonul, idiotule!
780
00:54:05,083 --> 00:54:07,000
Bună treabă, băieți, odihniți-vă.
781
00:54:08,291 --> 00:54:09,332
Mă puteţi auzi?
782
00:54:09,333 --> 00:54:10,624
Dukh, Dukh, intră!
783
00:54:10,625 --> 00:54:13,125
Imaginile sus, Zulu-8. Peste.
784
00:54:14,666 --> 00:54:15,541
Sid.
785
00:54:20,458 --> 00:54:21,625
Nu are nicio sansa.
786
00:54:22,250 --> 00:54:27,500
Vom face tot posibilul.
El este omul nostru, meseria noastră. Îl vom scoate afară.
787
00:54:42,166 --> 00:54:43,750
Uite, îmi pare foarte rău.
788
00:54:52,083 --> 00:54:53,250
Cheamă pasărea înapoi.
789
00:54:53,958 --> 00:54:55,582
Nu, nu, stai.
790
00:54:55,583 --> 00:54:58,291
E viu. Yura.
791
00:54:59,166 --> 00:55:01,083
- Yura.
- Sid, mă auzi?
792
00:55:09,625 --> 00:55:11,333
Sid, cheamă pasărea înapoi.
793
00:55:13,625 --> 00:55:14,458
Haide.
794
00:55:15,541 --> 00:55:16,416
Nu.
795
00:55:17,625 --> 00:55:18,750
Stai, e viu.
796
00:55:19,416 --> 00:55:21,500
Sunt sigur. Yura.
797
00:55:28,250 --> 00:55:29,166
O secundă.
798
00:55:29,916 --> 00:55:32,541
Aruncă o privire, aruncă o privire.
Mâna, uită-te la mână.
799
00:55:33,458 --> 00:55:34,666
Mâna lui se mișcă.
800
00:55:37,583 --> 00:55:38,541
E viu.
801
00:55:41,291 --> 00:55:42,166
Deci ce urmează?
802
00:55:44,708 --> 00:55:46,791
Ce urmează? Cum îl scoatem afară?
803
00:55:57,291 --> 00:55:58,957
Audrey, ești sigur de asta?
804
00:55:58,958 --> 00:56:03,249
Difuzand aceste rusesti
atrocitățile în direct vor câștiga teren.
805
00:56:03,250 --> 00:56:05,915
- Cum arăt? Toate bune?
- Minunat. Gata.
806
00:56:05,916 --> 00:56:06,875
- Cool.
- Gata.
807
00:56:09,500 --> 00:56:11,999
Ești cu Audrey MacAlpine,
United24 Media.
808
00:56:12,000 --> 00:56:13,290
Astăzi, veți vedea
809
00:56:13,291 --> 00:56:15,749
unele exclusive
imagini ale Forțelor Armate ale Ucrainei
810
00:56:15,750 --> 00:56:17,332
salvarea unei familii ucrainene
811
00:56:17,333 --> 00:56:19,332
{\an8}cu ajutorul dronelor.
812
00:56:19,333 --> 00:56:21,249
{\an8}Echipa noastră o va transmite în direct
813
00:56:21,250 --> 00:56:23,500
pentru a-l putea urmări în timp real.
814
00:56:24,041 --> 00:56:26,499
{\an8}Dronele sunt decisive în acest război.
815
00:56:26,500 --> 00:56:30,832
{\an8}schimbarea abordării luptei.
816
00:56:30,833 --> 00:56:34,582
{\an8}Și astăzi, vei fi martor
această operațiune specială,
817
00:56:34,583 --> 00:56:38,124
{\an8}și modul în care soldații folosesc aceste drone
pentru a salva familia.
818
00:56:38,125 --> 00:56:41,207
Va fi exclusiv
filmări de la fața locului
819
00:56:41,208 --> 00:56:43,332
care va dezvălui Rusia și crimele ei
820
00:56:43,333 --> 00:56:45,832
împotriva civililor din toată Ucraina
821
00:56:45,833 --> 00:56:48,040
ca o consecinţă a
invazia pe scară largă.
822
00:56:48,041 --> 00:56:52,708
{\an8}Vă rugăm să ne spuneți mai multe despre
evacuarea, cum se întâmplă.
823
00:56:54,375 --> 00:56:58,375
{\an8}Colonele, există un alt videoclip
cu acel jurnalist american.
824
00:57:00,416 --> 00:57:04,207
Astăzi o vei face
asistați la această operațiune specială,
825
00:57:04,208 --> 00:57:06,624
și cum sunt folosite dronele
pentru a salva familia.
826
00:57:06,625 --> 00:57:08,125
Sfinte rahat.
827
00:57:09,291 --> 00:57:10,291
Ce întorsătură.
828
00:57:12,916 --> 00:57:17,000
o cunosc. Audrey...
ce e... MacAlpine, cred. Întrerupeți.
829
00:57:17,875 --> 00:57:20,916
Ne-am intersectat
acum vreo cinci ani în Africa.
830
00:57:21,750 --> 00:57:26,957
Atunci a fost căsătorită cu un tip CIA,
sub acoperire ca diplomat american.
831
00:57:26,958 --> 00:57:29,333
Apoi a fost trimis la
ambasada SUA la Moscova.
832
00:57:30,375 --> 00:57:34,207
Și într-un an,
a recrutat trei funcționari de nivel mediu
833
00:57:34,208 --> 00:57:36,291
și cineva din vârful FSB-ului.
834
00:57:37,125 --> 00:57:38,874
Nu putem identifica alunița atentă
835
00:57:38,875 --> 00:57:42,333
care a fost în vârf de ani de zile.
836
00:57:42,958 --> 00:57:47,541
Dacă o luăm pe această doamnă americană,
am putea face presiuni pe acel fost tip CIA al ei,
837
00:57:48,291 --> 00:57:49,999
și ne va spune numele cârtiței.
838
00:57:50,000 --> 00:57:52,290
Și o vom schimba cu cineva
839
00:57:52,291 --> 00:57:55,416
dintre noi
jurnaliştii capturaţi de târgui.
840
00:57:56,666 --> 00:57:59,290
Dacă nu sunt împreună,
este posibil ca planul să nu funcționeze.
841
00:57:59,291 --> 00:58:00,833
Nu, îi plac pozele ei.
842
00:58:01,625 --> 00:58:02,625
Dragostea e o cățea.
843
00:58:05,000 --> 00:58:08,875
Și dacă refuză să numească cârtița,
el o va face pe Audrey înapoi în bucăți.
844
00:58:09,500 --> 00:58:12,540
Un grup Black Mamba
lucrează în sectorul respectiv.
845
00:58:12,541 --> 00:58:14,415
Comandantul este un fost Wagner, Zmiy.
846
00:58:14,416 --> 00:58:15,583
Au luat această fermă.
847
00:58:17,000 --> 00:58:18,208
Care sunt acțiunile noastre?
848
00:58:20,208 --> 00:58:21,915
- Se poate?
- Intră.
849
00:58:21,916 --> 00:58:25,083
Ne-ai cerut să aflăm
cine erau acei civili din mașină.
850
00:58:25,875 --> 00:58:28,250
Sunt soț și soție, ucraineni.
851
00:58:29,083 --> 00:58:31,000
Fost din regiunea Donețk.
852
00:58:31,583 --> 00:58:34,165
Se îndreptau acolo
să-și recupereze fiica,
853
00:58:34,166 --> 00:58:37,666
care, conform datelor noastre,
854
00:58:38,416 --> 00:58:42,916
directorul unității de distribuire
iar șeful de securitate a încercat să le vândă.
855
00:58:43,791 --> 00:58:45,832
Și unde este fata asta acum?
856
00:58:45,833 --> 00:58:48,082
Fiind condus la fața locului chiar acum.
857
00:58:48,083 --> 00:58:50,500
Nu departe de poziția lui Zmiy.
858
00:58:51,041 --> 00:58:53,666
Au fost unii
un fel de bază logistică acolo.
859
00:58:54,833 --> 00:58:58,249
Conectează-mă la Zmiy.
Trebuie să luăm fata aia.
860
00:58:58,250 --> 00:59:00,250
- Da, domnule.
- Pe el.
861
00:59:01,500 --> 00:59:05,708
{\an8}PUNCT DE TRANSFER. REGIUNEA HARKIV
862
00:59:16,750 --> 00:59:19,125
Ei bine, suntem aici.
863
00:59:19,708 --> 00:59:21,416
Se pare că e înșurubat.
864
00:59:22,125 --> 00:59:23,207
Ce s-a întâmplat?
865
00:59:23,208 --> 00:59:24,833
Mașina părinților ei a luat foc.
866
00:59:26,458 --> 00:59:27,665
Deci ce, sunt KIA?
867
00:59:27,666 --> 00:59:30,458
Tata e rănit,
au scos-o pe mama cu o dronă.
868
00:59:31,083 --> 00:59:33,083
La naiba, 3rd Assault le are.
869
00:59:36,458 --> 00:59:37,833
Avem nevoie de un plan.
870
00:59:39,708 --> 00:59:40,583
Să mergem afară.
871
00:59:47,166 --> 00:59:48,708
Da, domnule colonel?
872
00:59:50,333 --> 00:59:52,250
Da. O vom face.
873
00:59:53,291 --> 00:59:55,665
O să am nevoie de informații complete despre fată.
874
00:59:55,666 --> 00:59:56,999
Cine o are și unde?
875
00:59:57,000 --> 00:59:59,540
Vei avea toate datele în cinci minute,
876
00:59:59,541 --> 01:00:01,040
inclusiv coordonatele.
877
01:00:01,041 --> 01:00:03,624
Ia fata, raportează-mi. Am înţeles?
878
01:00:03,625 --> 01:00:05,375
- Atunci vei primi ordine.
- Da, domnule.
879
01:00:12,625 --> 01:00:14,000
Trebuie să-l scoatem afară.
880
01:00:16,666 --> 01:00:17,958
E sinucidere, Sid.
881
01:00:19,333 --> 01:00:20,416
Uite aici, vezi?
882
01:00:21,000 --> 01:00:22,166
Au adus rezervă.
883
01:00:23,833 --> 01:00:25,833
Nu pot permite un astfel de risc.
884
01:00:27,708 --> 01:00:29,166
Retrageți-vă! Mai puține riscuri atunci?
885
01:00:31,250 --> 01:00:32,124
Ce ați spus?
886
01:00:32,125 --> 01:00:33,625
Ești prea mult la sediu.
887
01:00:35,666 --> 01:00:37,165
- Ascultă la mine.
- Nu, ascultă!
888
01:00:37,166 --> 01:00:38,374
Pentru o dată, ascultă-mă!
889
01:00:38,375 --> 01:00:40,415
Taci din gură! Asta e un ordin!
890
01:00:40,416 --> 01:00:45,540
Spre deosebire de tine, frate,
Nu sunt responsabil doar pentru pielea mea,
891
01:00:45,541 --> 01:00:47,290
Viețile depind de mine.
892
01:00:47,291 --> 01:00:49,957
Și nu îmi permit
un lux ca bravada ieftină.
893
01:00:49,958 --> 01:00:52,040
Știu cum să fac totul să funcționeze. într-adevăr.
894
01:00:52,041 --> 01:00:52,958
- Tu faci?
- Da!
895
01:00:53,541 --> 01:00:55,207
- Crezi că e atât de ușor?
- Nu.
896
01:00:55,208 --> 01:00:59,124
Cred că le vei spune ceea ce știi,
te vor asculta și te vor urma.
897
01:00:59,125 --> 01:01:00,082
Nu, eu nu.
898
01:01:00,083 --> 01:01:02,374
- Crezi că așa funcționează?
- Nu. Mă voi oferi voluntar.
899
01:01:02,375 --> 01:01:06,333
Nu voi fi singur.
Frate, măcar lasă-mă să vorbesc cu băieții.
900
01:01:09,000 --> 01:01:10,207
Locul este pe aici.
901
01:01:10,208 --> 01:01:12,874
Bine, domnilor.
Atenția dumneavoastră, vă rog.
902
01:01:12,875 --> 01:01:16,666
Unul dintre soldații noștri a făcut-o
ceva de spus. Vreau să asculți.
903
01:01:18,208 --> 01:01:20,250
- Iată situația.
- Uite aici, vezi?
904
01:01:22,041 --> 01:01:24,541
Există un civil
acolo, grav rănit.
905
01:01:25,833 --> 01:01:27,375
A fost aruncat pe drum aici.
906
01:01:28,375 --> 01:01:29,832
Are 90 de minute.
907
01:01:29,833 --> 01:01:32,874
Cred că trebuie să ajungem
el afară, sau măcar încearcă.
908
01:01:32,875 --> 01:01:34,915
Comandante, te vei ocupa de acoperire?
909
01:01:34,916 --> 01:01:36,832
Nu va exista nicio acoperire de artilerie.
910
01:01:36,833 --> 01:01:39,708
Nu am făcut nicio recunoaștere suplimentară.
Nu știm dacă există ostatici.
911
01:01:40,333 --> 01:01:42,625
Civil prea aproape de țintă.
912
01:01:43,208 --> 01:01:44,915
Cu siguranță vor încerca să ne prindă.
913
01:01:44,916 --> 01:01:46,041
Drones, ATGM-uri.
914
01:01:46,791 --> 01:01:50,291
Deci operația
este cel puțin riscant.
915
01:01:50,833 --> 01:01:53,832
Și după cum înțelegeți, avem nevoie de voluntari.
916
01:01:53,833 --> 01:01:56,916
Nimic nou, doar
o altă operațiune Shitstorm.
917
01:01:58,583 --> 01:02:01,499
Mai avem nevoie de acoperire.
Aveți idei despre ce ar putea fi?
918
01:02:01,500 --> 01:02:03,708
Avem un CheyTac și un 50 cal.
919
01:02:04,666 --> 01:02:05,500
O voi face.
920
01:02:07,000 --> 01:02:07,833
Mulțumesc, băieți.
921
01:02:09,166 --> 01:02:12,040
Avem doi lunetişti la 1,5 kilometri unul de altul.
922
01:02:12,041 --> 01:02:14,833
Dar Sid, lunetistii nu vor fi de ajuns.
923
01:02:15,458 --> 01:02:16,915
Avem nevoie de sistemul dumneavoastră.
924
01:02:16,916 --> 01:02:18,624
Nu mai folosesc sistemul.
925
01:02:18,625 --> 01:02:21,207
Oh, nu?! Oprește-l, atunci!
926
01:02:21,208 --> 01:02:23,500
O voi face, când va veni momentul.
927
01:02:24,125 --> 01:02:25,749
Ai menționat alte unități din apropiere.
928
01:02:25,750 --> 01:02:27,041
- Alfa?
- Da.
929
01:02:28,916 --> 01:02:30,833
{\an8}Cooper, Cooper către Sova, intră.
930
01:02:31,625 --> 01:02:33,875
{\an8}Sova, Sova, acesta este Cooper, copie.
931
01:02:34,583 --> 01:02:37,250
Alăturați-vă operațiunii, un job UTN.
932
01:02:38,500 --> 01:02:39,333
Copie solidă.
933
01:02:40,250 --> 01:02:42,416
Un cuib în dreapta, pe care l-am mai folosit.
934
01:02:43,208 --> 01:02:44,208
Hai să verificăm.
935
01:02:50,083 --> 01:02:51,083
Descălecați.
936
01:02:55,708 --> 01:02:56,541
Hai! Hai! Hai.
937
01:03:01,500 --> 01:03:03,083
Lider către Cooper, cerul e senin.
938
01:03:03,625 --> 01:03:04,624
Clar.
939
01:03:04,625 --> 01:03:06,458
- Clar.
- Continuă, continuă, mergi.
940
01:03:07,208 --> 01:03:08,208
Unu, cu mine.
941
01:03:11,291 --> 01:03:13,041
Usa dreapta. Acoperire.
942
01:03:14,583 --> 01:03:15,416
Clar.
943
01:03:16,208 --> 01:03:18,957
Ținând holul. Un altul corect.
944
01:03:18,958 --> 01:03:21,750
Se verifică corect. Clar.
945
01:03:22,458 --> 01:03:24,665
Cooper, un Orlan în direcția ta.
946
01:03:24,666 --> 01:03:26,000
Se apropie douăzeci.
947
01:03:27,166 --> 01:03:29,874
Ușa din stânga, liberă. Corect, de asemenea clar.
948
01:03:29,875 --> 01:03:31,333
- Mişcă-te în sus.
- copie solidă.
949
01:03:47,416 --> 01:03:48,250
Controller gata.
950
01:03:49,375 --> 01:03:50,208
Aici.
951
01:03:52,791 --> 01:03:53,833
Zburăm afară.
952
01:03:54,416 --> 01:03:57,500
Iată sectorul pe care ni l-au dat,
lucrează aceste coordonate.
953
01:03:59,708 --> 01:04:00,791
Pregătește sarcina utilă.
954
01:04:10,750 --> 01:04:12,208
Cadoul este gata.
955
01:04:14,375 --> 01:04:15,750
Cooper, Cooper către Sova:
956
01:04:16,541 --> 01:04:18,624
gata să lucreze coordonatele.
957
01:04:18,625 --> 01:04:20,999
Ține-l, ține-l, nu. Unde te duci?
958
01:04:21,000 --> 01:04:22,665
- Ce?
- Mergem cu tine.
959
01:04:22,666 --> 01:04:24,833
Tu faci treaba ta, iar noi o facem pe a noastră.
960
01:04:25,375 --> 01:04:28,749
Audrey, nu înțelegi.
Ai putea muri. Nu risc asta.
961
01:04:28,750 --> 01:04:32,582
Dar noi înșine am fost de acord
pentru că trebuie să arătăm asta lumii.
962
01:04:32,583 --> 01:04:35,665
Oamenii trebuie să știe.
Nu pierdem această șansă.
963
01:04:35,666 --> 01:04:39,125
Bine, dar avem un singur loc.
Tu decizi care dintre voi merge.
964
01:04:39,750 --> 01:04:43,000
- Ce vrei să spui, un loc?
- Rulați vehiculele, pregătiți.
965
01:05:30,708 --> 01:05:34,208
{\an8}POZIȚIA SNIPER. 1,5 KM LA EST DE «FERMA»
966
01:05:39,958 --> 01:05:41,625
Brabus, acesta este Smart: în poziție.
967
01:05:42,958 --> 01:05:44,416
Văd două Humvee.
968
01:05:45,666 --> 01:05:47,541
Mișcând în direcția noastră.
969
01:05:48,583 --> 01:05:49,791
Sunt sinucigași?
970
01:05:58,750 --> 01:06:00,207
Oaspeți, luați poziții.
971
01:06:00,208 --> 01:06:02,750
Numai că mai repede, te implor, mai repede!
972
01:06:08,958 --> 01:06:11,125
Se pare că sunt
scoaterea civilului afară.
973
01:06:13,958 --> 01:06:16,375
Cine naiba ești
să merite tot acest risc?
974
01:06:18,291 --> 01:06:20,916
Alfa, gata! Bravo, gata!
975
01:06:21,625 --> 01:06:22,500
Ceva nu e.
976
01:06:23,208 --> 01:06:24,874
Siberia până la Zmiy, intrați.
977
01:06:24,875 --> 01:06:26,916
- Suntem în poziție.
- Copie.
978
01:06:28,750 --> 01:06:29,583
Asta este.
979
01:06:30,583 --> 01:06:31,500
Treceți la muncă, băieți.
980
01:06:34,500 --> 01:06:35,832
Atenție, domnilor.
981
01:06:35,833 --> 01:06:38,041
O sută de metri, pregătește-te!
982
01:06:46,750 --> 01:06:47,708
Rampă.
983
01:06:48,791 --> 01:06:50,874
Trăsura ta a sosit, domnilor.
984
01:06:50,875 --> 01:06:53,041
Descăleca, descălecă, descălecă.
985
01:06:54,791 --> 01:06:56,582
Contact dreapta, contact dreapta.
986
01:06:56,583 --> 01:06:58,708
MG, ora unu. Acoperire, acoperire!
987
01:07:02,458 --> 01:07:03,291
Hai! Hai! Hai.
988
01:07:05,125 --> 01:07:06,875
Vizual asupra civililor din șanț.
989
01:07:07,791 --> 01:07:09,290
Yura, suntem prieteni.
990
01:07:09,291 --> 01:07:11,665
Te scoatem afară, mă auzi?
991
01:07:11,666 --> 01:07:12,833
Bravo, mută-te.
992
01:07:14,625 --> 01:07:16,833
Audrey, întoarce-te! Audrey!
993
01:07:18,000 --> 01:07:19,208
Mută-te afară! Loviți puntea!
994
01:07:22,541 --> 01:07:25,415
Du-o în mașină! Du-o în mașină!
995
01:07:25,416 --> 01:07:26,416
Audrey, du-te!
996
01:07:26,958 --> 01:07:29,082
- Vlad, acoperire, acoperire!
- Acoperire!
997
01:07:29,083 --> 01:07:31,791
- Sid, ce avem?
- Pierderi critice de sânge.
998
01:07:33,000 --> 01:07:35,582
- La naiba!
- Sid, mergând spre tine.
999
01:07:35,583 --> 01:07:40,124
- Te vom alunga chiar acum!
- Nu merg...
1000
01:07:40,125 --> 01:07:42,790
Sângerezi!
ma auzi? Sângerezi!
1001
01:07:42,791 --> 01:07:44,499
Trebuie să-mi salvez fiica.
1002
01:07:44,500 --> 01:07:45,416
La naiba!
1003
01:07:47,000 --> 01:07:48,540
Nu plec nicăieri.
1004
01:07:48,541 --> 01:07:52,291
Uită-te la mine! Poți să te uiți la mine?
1005
01:07:53,083 --> 01:07:58,083
O voi salva, fiica ta.
Îți dau cuvântul!
1006
01:08:00,666 --> 01:08:02,207
La naiba, ce durează atât de mult?
1007
01:08:02,208 --> 01:08:03,958
Băieți, ce naiba! E timpul!
1008
01:08:04,625 --> 01:08:06,249
Continuați să lucrați, încă puțin, acoperiți!
1009
01:08:06,250 --> 01:08:08,208
- Copie.
- Cel mai bun loc de muncă din lume.
1010
01:08:09,541 --> 01:08:11,665
Ceea ce contează acum este să te scoți.
1011
01:08:11,666 --> 01:08:14,124
Trebuie să trăiești.
Adu-mi targa, acum!
1012
01:08:14,125 --> 01:08:16,750
Asta o să doară. Pregătește-te pentru asta.
1013
01:08:17,833 --> 01:08:19,832
- Grozav, acum pe cealaltă parte.
- Haide.
1014
01:08:19,833 --> 01:08:21,916
Ia-l, unu-doi, leagă-l.
1015
01:08:24,541 --> 01:08:26,500
Loviți-i cu dronele.
1016
01:08:29,500 --> 01:08:32,750
Vine buldozer, FPV
spre tine. Dă jos FPV.
1017
01:08:36,291 --> 01:08:39,290
SBU la serviciu, băieți. Fury Group la apel.
1018
01:08:39,291 --> 01:08:40,791
Două mici pentru următorul.
1019
01:08:43,250 --> 01:08:44,457
Legătura înăuntru.
1020
01:08:44,458 --> 01:08:45,832
- Gata?
- Gata.
1021
01:08:45,833 --> 01:08:47,041
Unu, doi, trei, hop.
1022
01:08:53,750 --> 01:08:55,499
Alfa, acoperire!
1023
01:08:55,500 --> 01:08:57,333
La naiba, taci MG-ul ăla!
1024
01:08:58,375 --> 01:08:59,416
Hai, hai!
1025
01:09:00,750 --> 01:09:01,999
Băieți, treceți mai departe!
1026
01:09:02,000 --> 01:09:03,166
Du-te, du-te, du-te, hai!
1027
01:09:11,833 --> 01:09:14,333
Hit confirmat. 2-0 în favoarea noastră.
1028
01:09:14,875 --> 01:09:15,832
Pleacă de acolo.
1029
01:09:15,833 --> 01:09:18,165
- Gata, să-l pun înăuntru.
- Dă-l înăuntru.
1030
01:09:18,166 --> 01:09:19,375
- Haide.
- Hai! Hai! Hai.
1031
01:09:21,000 --> 01:09:22,791
Taci deja MG-ul ăla!
1032
01:09:23,541 --> 01:09:24,833
MG jos.
1033
01:09:25,416 --> 01:09:27,790
- Nu ai putut să o faci mai devreme?
- Nu aveam chef.
1034
01:09:27,791 --> 01:09:30,041
Cherepakha, Buldozer, mută-te!
1035
01:09:44,208 --> 01:09:45,666
Fiica ta, unde este?
1036
01:09:46,833 --> 01:09:48,749
O duc la fața locului.
1037
01:09:48,750 --> 01:09:49,707
Unde?
1038
01:09:49,708 --> 01:09:53,790
- Îl întrebi despre fiica lui?
- Da, să aflu ce sa întâmplat.
1039
01:09:53,791 --> 01:09:56,583
Coordonatele. În telefonul meu.
1040
01:09:57,583 --> 01:09:58,916
Dar mi-am lăsat telefonul acolo.
1041
01:10:06,666 --> 01:10:09,332
Halychyna, întoarce-te! Haide!
1042
01:10:09,333 --> 01:10:11,582
Nu, nu! Ce vrei sa spui?
1043
01:10:11,583 --> 01:10:13,874
Trebuie să luăm telefonul ăla blestemat!
1044
01:10:13,875 --> 01:10:15,708
Aici! Ai nevoie de un telefon? Ia-l pe al meu!
1045
01:10:17,625 --> 01:10:19,915
Date nelimitate! Și încărcat!
1046
01:10:19,916 --> 01:10:22,332
Halychyna, vrei sau nu concediu!
1047
01:10:22,333 --> 01:10:23,750
Fecior de curva!
1048
01:10:27,083 --> 01:10:29,957
Întorcându-se! Întorcându-se!
1049
01:10:29,958 --> 01:10:31,749
De ce naiba ne întoarcem?
1050
01:10:31,750 --> 01:10:33,458
Nici mie nu-mi place.
1051
01:10:34,250 --> 01:10:36,291
Deci ce, chiar ne întoarcem?
1052
01:10:37,208 --> 01:10:38,874
Bun venit în Ucraina.
1053
01:10:38,875 --> 01:10:40,165
Ce naiba?
1054
01:10:40,166 --> 01:10:43,082
Nu putem merge pe același drum.
Nu avem noroc.
1055
01:10:43,083 --> 01:10:44,000
O voi face.
1056
01:11:01,958 --> 01:11:04,250
FPV! Sid! Sid! FPV!
1057
01:11:42,125 --> 01:11:43,915
De ce faci asta?
1058
01:11:43,916 --> 01:11:45,583
De ce mă salvezi?
1059
01:11:47,125 --> 01:11:48,250
Și familia mea?
1060
01:11:49,666 --> 01:11:52,708
Sunt trei lucruri
nu poți lua înapoi.
1061
01:11:53,416 --> 01:11:57,333
Timpul, oportunitatea și cuvântul tău.
1062
01:11:57,958 --> 01:11:59,291
Tatăl meu obișnuia să spună asta.
1063
01:12:01,541 --> 01:12:02,958
Și ți-am dat cuvântul meu.
1064
01:12:04,625 --> 01:12:06,541
Te vom scoate pe tine și pe fiica ta.
1065
01:12:07,416 --> 01:12:08,416
Deci stai acolo.
1066
01:12:09,708 --> 01:12:10,625
Nu muri.
1067
01:12:16,750 --> 01:12:17,957
{\an8}Două dimineața.
1068
01:12:17,958 --> 01:12:19,290
{\an8}CAMERA DE SITUAȚIA CASĂ ALBĂ
1069
01:12:19,291 --> 01:12:21,041
{\an8}Sper că CIA nu glumește.
1070
01:12:22,291 --> 01:12:23,458
domnule vicepresedinte.
1071
01:12:28,583 --> 01:12:31,624
Bine, cine o să explice
ce sa întâmplat?
1072
01:12:31,625 --> 01:12:34,041
Domnule, aceasta este o urgență.
1073
01:12:34,625 --> 01:12:38,207
Audrey MacAlpine,
un jurnalist aflat în prezent în Ucraina,
1074
01:12:38,208 --> 01:12:40,500
participă la o operațiune de salvare.
1075
01:12:42,000 --> 01:12:43,083
Audrey ce?
1076
01:12:44,916 --> 01:12:46,291
De ce am nevoie de asta?
1077
01:12:47,208 --> 01:12:49,832
Odinioară era căsătorită
unuia dintre diplomații noștri.
1078
01:12:49,833 --> 01:12:52,540
S-au întâlnit în timpul unei misiuni în Africa,
1079
01:12:52,541 --> 01:12:54,165
apoi a fost trimis la Moscova,
1080
01:12:54,166 --> 01:12:57,707
și acolo a reușit
recrutați mai mulți oficiali importanți
1081
01:12:57,708 --> 01:12:59,499
și mai mulți agenți ai FSB.
1082
01:12:59,500 --> 01:13:02,415
Unul dintre ei este încă
în vârful FSB-ului.
1083
01:13:02,416 --> 01:13:05,166
Și oferă informații frecvent.
1084
01:13:05,833 --> 01:13:08,665
Avem acces direct
la informații strategice
1085
01:13:08,666 --> 01:13:12,457
referitor la Ucraina, NATO
și rețeaua energetică europeană.
1086
01:13:12,458 --> 01:13:14,499
Dacă este suflat,
1087
01:13:14,500 --> 01:13:17,916
pierdem singura noastră sursă
în vârful FSB-ului.
1088
01:13:19,333 --> 01:13:20,625
Bine, asta e clar.
1089
01:13:21,458 --> 01:13:24,916
Acum explicați ce este acest contact
1090
01:13:25,500 --> 01:13:27,624
are de-a face cu jurnalistul.
1091
01:13:27,625 --> 01:13:32,124
Rușii vor încerca să răpească
ea să facă presiuni pe diplomat.
1092
01:13:32,125 --> 01:13:36,165
Da, și atunci o vor face
obțineți numele sursei noastre
1093
01:13:36,166 --> 01:13:38,332
de la diplomat și va fi suflat.
1094
01:13:38,333 --> 01:13:41,666
Și vor folosi aceste informații
în propaganda lor.
1095
01:13:42,291 --> 01:13:46,582
Prezintă-l lumii ca american
spioni fiind trimiși la Moscova.
1096
01:13:46,583 --> 01:13:48,999
Desigur, acest lucru va duce la o escaladare
1097
01:13:49,000 --> 01:13:52,750
și sprijin pentru daune pentru Ucraina.
1098
01:13:53,666 --> 01:13:58,249
Deja plănuiesc să facă schimb
Audrey pentru jurnalistul lor
1099
01:13:58,250 --> 01:14:00,790
pe care l-am arestat pentru spionaj.
1100
01:14:00,791 --> 01:14:06,290
În împrejurările care au
apărute în criza actuală,
1101
01:14:06,291 --> 01:14:08,957
aceasta înseamnă conflict direct SUA-Rusia.
1102
01:14:08,958 --> 01:14:10,041
La naiba.
1103
01:14:12,041 --> 01:14:13,833
Cine se ocupă de operațiune?
1104
01:14:14,625 --> 01:14:18,457
Brigada a 3-a de asalt,
și forțele speciale SBU și GUR.
1105
01:14:18,458 --> 01:14:19,666
Înțeleg.
1106
01:14:21,000 --> 01:14:22,291
Ai undă verde.
1107
01:14:24,333 --> 01:14:27,166
Scoateți jurnalistul de acolo cât mai curând posibil.
1108
01:14:29,166 --> 01:14:33,250
{\an8}PUNCT DE DISLOCARE PERMANENTĂ A
BRIGADA A 3-A DE ASAL
1109
01:14:49,541 --> 01:14:50,583
- Yura!
- Prinde-l!
1110
01:14:51,250 --> 01:14:52,165
Atent.
1111
01:14:52,166 --> 01:14:53,249
- Întoarceţi-vă.
- Anna.
1112
01:14:53,250 --> 01:14:54,958
Anna, hei, hei. Întoarce-te.
1113
01:14:56,000 --> 01:14:57,790
Uită-te la mine. Trebuie să-l examinăm.
1114
01:14:57,791 --> 01:15:01,333
- Deschide!
- Va primi ajutor! Totul este sub control!
1115
01:15:02,833 --> 01:15:07,207
Dar stai, cum rămâne cu fiica noastră?
Cum o salvăm?
1116
01:15:07,208 --> 01:15:09,874
Lucrăm deja la asta.
Îi vom contacta.
1117
01:15:09,875 --> 01:15:12,583
Am telefonul soțului tău.
La naiba, e mort.
1118
01:15:13,291 --> 01:15:15,290
Cineva taxează asta! Mulțumesc, amice.
1119
01:15:15,291 --> 01:15:17,374
- Se va rezolva totul, ai auzit?
- Bine. Da.
1120
01:15:17,375 --> 01:15:19,749
Cum rămânem în contact?
1121
01:15:19,750 --> 01:15:21,624
- Ai telefonul la tine?
- Da.
1122
01:15:21,625 --> 01:15:24,333
- Dă-mi-o, îmi pun numărul.
- Mulţumesc.
1123
01:15:25,500 --> 01:15:28,499
Poftim. Bine, du-te acolo.
Cincisprezece minute, te sunăm.
1124
01:15:28,500 --> 01:15:31,208
O să fie bine.
Medicii vă vor suna în 15 minute.
1125
01:15:33,458 --> 01:15:34,375
Ascunde transportul.
1126
01:15:49,666 --> 01:15:50,750
Pot să stau aici?
1127
01:15:52,125 --> 01:15:53,000
Sigur.
1128
01:15:55,791 --> 01:15:56,666
Ce este asta?
1129
01:15:59,041 --> 01:16:00,625
Desenul fiicei mele.
1130
01:16:03,458 --> 01:16:05,000
Este familia noastră
1131
01:16:06,625 --> 01:16:09,041
în diferite etape ale vieții noastre.
1132
01:16:15,041 --> 01:16:17,083
Ea nu a terminat-o niciodată.
1133
01:16:20,375 --> 01:16:24,166
Pentru că în ziua aceea... ne-au luat-o.
1134
01:16:36,958 --> 01:16:40,916
Voi încerca să te ajut cumva.
1135
01:16:45,083 --> 01:16:47,125
FAMILIE
1136
01:16:54,208 --> 01:16:56,250
Urăsc internetul uneori.
1137
01:16:57,833 --> 01:16:59,707
Hei, mi-ai văzut tableta?
1138
01:16:59,708 --> 01:17:01,041
Hei, Audrey!
1139
01:17:01,875 --> 01:17:03,166
Cine te crezi?
1140
01:17:03,791 --> 01:17:07,165
Îți dai seama ce ai făcut
cu camera ta?
1141
01:17:07,166 --> 01:17:11,832
Uite, sunt jurnalist și dacă
nu știai, treaba mea este să filmez.
1142
01:17:11,833 --> 01:17:12,832
Țineți o secundă.
1143
01:17:12,833 --> 01:17:15,291
Sova, esti bine?
1144
01:17:15,875 --> 01:17:18,125
E o adevărată furtună
mergând sus.
1145
01:17:18,875 --> 01:17:21,125
- Nu înțeleg.
- Ce nu înțelegi?
1146
01:17:22,291 --> 01:17:26,624
Această jurnalistă Audrey a făcut un stream
care a ajuns la toate mass-media internaționale.
1147
01:17:26,625 --> 01:17:30,332
Și acum noi și fata aceea avem
cea mai mare atenție a lumii.
1148
01:17:30,333 --> 01:17:32,749
Deci felicitări, frate,
ești o vedetă rock acum.
1149
01:17:32,750 --> 01:17:35,832
Și fiecare rus îți cunoaște fața.
Exact așa cum îți place.
1150
01:17:35,833 --> 01:17:37,165
Există doar un detaliu.
1151
01:17:37,166 --> 01:17:40,957
Acum fie o vor trimite pe fata înapoi,
sau să o omoare.
1152
01:17:40,958 --> 01:17:43,624
Pe de alta parte,
dacă mass-media internațională a difuzat această poveste,
1153
01:17:43,625 --> 01:17:46,290
- are o șansă mai mare să rămână în viață?
- Nu știu.
1154
01:17:46,291 --> 01:17:48,083
Sunt ruskii, nimic nu este sigur.
1155
01:17:49,000 --> 01:17:52,290
Sova, trebuie să o luăm înapoi.
Trebuie să planificăm o operațiune. Avem nevoie de mai multe informații:
1156
01:17:52,291 --> 01:17:54,540
cine o are, câți,
ce arme au.
1157
01:17:54,541 --> 01:17:56,375
Ce crezi că fac acum?
1158
01:17:57,041 --> 01:17:59,083
Sova, comanda cheamă.
1159
01:17:59,833 --> 01:18:00,666
Venire!
1160
01:18:01,208 --> 01:18:03,707
- Glumești?
- Nu. Hai să facem o pauză.
1161
01:18:03,708 --> 01:18:06,208
Hei, Audrey. Ia asta.
1162
01:18:06,791 --> 01:18:10,624
Este un patch despre...
despre cum o cameră este și o armă.
1163
01:18:10,625 --> 01:18:11,999
- Mulţumesc.
- Ești foarte curajos.
1164
01:18:12,000 --> 01:18:13,500
- Şi tu.
- Cool, amice. Mulţumesc.
1165
01:18:14,125 --> 01:18:16,040
Băieți, nu scoateți încă prea multe echipamente.
1166
01:18:16,041 --> 01:18:17,250
Dă-mi naiba.
1167
01:18:26,750 --> 01:18:29,457
- Bună, generale.
- Raportați în.
1168
01:18:29,458 --> 01:18:31,665
Fata este sub control.
1169
01:18:31,666 --> 01:18:33,708
Gata să înceapă faza a doua a operațiunii.
1170
01:18:35,208 --> 01:18:36,083
Bine.
1171
01:18:36,666 --> 01:18:39,124
Dar așteaptă-mă, voi fi acolo până dimineață.
1172
01:18:39,125 --> 01:18:42,374
Recomand graba,
trebuie să acționăm dimineața.
1173
01:18:42,375 --> 01:18:46,665
E prea multă atenție din toate părțile
asupra acestui jurnalist și a operațiunii.
1174
01:18:46,666 --> 01:18:51,458
Mi-e teamă că CIA ar putea-o extermină
înainte să ajungem la ea.
1175
01:18:52,291 --> 01:18:54,125
Nenorociți de sperii.
1176
01:18:55,125 --> 01:18:56,582
Ai un motiv.
1177
01:18:56,583 --> 01:18:58,000
Ce sugerați?
1178
01:18:59,958 --> 01:19:02,374
Cred că trebuie să facem
ceva zgomot în centrul Kievului
1179
01:19:02,375 --> 01:19:05,415
pentru a distrage atenția oamenilor și a presei.
1180
01:19:05,416 --> 01:19:08,208
Bine, îmi voi da seama de ceva.
1181
01:19:10,041 --> 01:19:11,666
Am pe cineva acolo.
1182
01:19:16,333 --> 01:19:18,665
Mi-am dat cuvântul tatălui ei
că o vom scoate afară.
1183
01:19:18,666 --> 01:19:20,625
Este responsabilitatea noastră, treaba noastră!
1184
01:19:22,583 --> 01:19:25,375
Tatăl nostru a murit din cauza mea.
Știu asta, la fel și tu.
1185
01:19:26,083 --> 01:19:27,999
Dar astăzi se pare că avem o șansă
1186
01:19:28,000 --> 01:19:31,082
nu pentru a răzbuna morții
ci pentru a salva cei vii.
1187
01:19:31,083 --> 01:19:33,833
Sova, la naiba, suntem diferiți
de la ei, nu-i așa?
1188
01:19:34,833 --> 01:19:36,708
Înțelegi că au un avantaj?
1189
01:19:37,541 --> 01:19:41,166
Un avantaj în forța de muncă,
trebuie să ne regrupăm cel puțin.
1190
01:19:43,875 --> 01:19:46,833
Mi-am pierdut și tatăl, îți amintești?
1191
01:19:48,000 --> 01:19:50,082
Și în loc să mă învinovățesc pentru asta,
1192
01:19:50,083 --> 01:19:53,333
Mi-am dat seama că a murit din cauza
reconducere insuficient efectuată.
1193
01:19:54,041 --> 01:19:55,999
- Am mers prea repede atunci.
- A murit din cauza...
1194
01:19:56,000 --> 01:19:57,875
Mergi mereu prea repede, la fel ca acum.
1195
01:20:05,291 --> 01:20:06,666
Ce naiba.
1196
01:20:08,666 --> 01:20:09,625
Buna ziua.
1197
01:20:10,666 --> 01:20:11,958
Acesta este ofițerul Sova?
1198
01:20:14,750 --> 01:20:17,416
Da, vorbește Sova. Cine întreabă?
1199
01:20:18,208 --> 01:20:21,708
Black Mamba întreabă,
ofițer Zmiy. Ai auzit de mine?
1200
01:20:25,125 --> 01:20:26,833
- Ce acum?
- Nimic.
1201
01:20:27,541 --> 01:20:28,416
Bună treabă.
1202
01:20:29,916 --> 01:20:32,791
Ai scos femeia afară,
apoi chiar l-a salvat pe tip.
1203
01:20:33,583 --> 01:20:36,665
Nu sunt fericit, desigur.
Dar s-ar putea să primești chiar și un pistol pentru premii.
1204
01:20:36,666 --> 01:20:37,582
La naiba iti pasa?
1205
01:20:37,583 --> 01:20:40,332
Frumoasă poveste pentru știri,
dar vezi, aici e treaba.
1206
01:20:40,333 --> 01:20:41,791
Mai avem fata.
1207
01:20:43,750 --> 01:20:45,375
Și pot să o lovesc.
1208
01:20:46,000 --> 01:20:48,208
Pozele le puteti vedea pe telefon.
1209
01:20:49,250 --> 01:20:51,957
Unii hustlers o luau
să o vândă părinţilor ei.
1210
01:20:51,958 --> 01:20:54,374
Dar de îndată ce și-au dat seama
nu sunt bani,
1211
01:20:54,375 --> 01:20:56,040
au intrat în panică că i-ar fi dat peste cap,
1212
01:20:56,041 --> 01:20:57,333
și am decis să o risipesc.
1213
01:20:58,000 --> 01:20:59,165
Dar nu au reușit.
1214
01:20:59,166 --> 01:21:01,916
Oamenii mei au interceptat-o,
iar acum o avem.
1215
01:21:02,500 --> 01:21:05,957
Și chiar mi-ar plăcea să te văd
și chipurile frățiorului tău
1216
01:21:05,958 --> 01:21:07,624
când o fotografiez la televizor în direct.
1217
01:21:07,625 --> 01:21:08,624
De acord.
1218
01:21:08,625 --> 01:21:10,290
Povestea nu va fi la fel de frumoasă atunci.
1219
01:21:10,291 --> 01:21:12,832
- Dar am o propunere.
- Daţi-i drumul.
1220
01:21:12,833 --> 01:21:14,125
O meserie.
1221
01:21:15,666 --> 01:21:17,582
Fata pentru jurnalist.
1222
01:21:17,583 --> 01:21:19,457
Îți garantez că va rămâne în viață.
1223
01:21:19,458 --> 01:21:22,041
Corect, ai o oră să te gândești la asta.
1224
01:21:22,583 --> 01:21:23,583
te sun înapoi.
1225
01:21:28,166 --> 01:21:29,916
Ce vor de la jurnalist?
1226
01:21:36,083 --> 01:21:40,291
{\an8}CORTEGIUL AMBASADORULUI DE
SUA. Kiev
1227
01:21:41,458 --> 01:21:42,708
Îl văd ieșind.
1228
01:21:54,666 --> 01:21:55,833
În mișcare.
1229
01:22:00,916 --> 01:22:01,916
Ai văzut asta?
1230
01:22:06,000 --> 01:22:07,833
Da, este peste tot acum.
1231
01:22:08,916 --> 01:22:12,540
Această situație devine gravă
amenințare la adresa securității naționale a SUA,
1232
01:22:12,541 --> 01:22:14,291
și vom avea nevoie de ajutorul tău.
1233
01:22:15,916 --> 01:22:18,208
Deci ai nevoie de exfil urgent.
1234
01:22:19,166 --> 01:22:21,915
Da. Avem o echipă aici,
1235
01:22:21,916 --> 01:22:24,249
dar vom avea nevoie de sprijin operațional.
1236
01:22:24,250 --> 01:22:26,875
Și cu siguranță informații locale.
1237
01:22:30,875 --> 01:22:31,708
O voi primi.
1238
01:22:33,041 --> 01:22:34,457
Mulțumesc foarte mult.
1239
01:22:34,458 --> 01:22:36,125
Încântat să vă ajut, doamnă ambasador.
1240
01:22:49,916 --> 01:22:53,833
{\an8}SIVERSKODONETSK. UCRAINA (TOT)
1241
01:23:05,791 --> 01:23:09,332
Generalul vine aici. Voi încerca
afla detaliile operatiei.
1242
01:23:09,333 --> 01:23:13,790
Știu că încearcă să-i răpească pe unii
jurnalist american și du-o aici.
1243
01:23:13,791 --> 01:23:16,875
Pregătesc ceva major
dacă vine aici personal.
1244
01:23:17,875 --> 01:23:20,250
Voi contacta centrul de operațiuni astăzi.
1245
01:23:20,916 --> 01:23:22,999
Ne vedem diseară, pentru orice eventualitate.
1246
01:23:23,000 --> 01:23:24,666
Știți adresa.
1247
01:23:27,333 --> 01:23:31,250
{\an8}CENTRUL COMUN DE OPERAȚII
„VELYKA ZEMLYA”. Kiev
1248
01:23:31,833 --> 01:23:35,165
Avem un semnal de la FSB
sala de operații din Siverskodonetsk.
1249
01:23:35,166 --> 01:23:39,249
Pregătesc o operație
să răpească un jurnalist american.
1250
01:23:39,250 --> 01:23:41,249
Dar CIA este ciudat îngrijorată,
1251
01:23:41,250 --> 01:23:43,790
deci intreaba ei
pentru a face din siguranța ei o prioritate.
1252
01:23:43,791 --> 01:23:46,375
stiu deja,
a avut o întâlnire cu ambasadorul.
1253
01:23:46,958 --> 01:23:49,124
- Colegii noștri SBU sunt aici.
- Înțeleg.
1254
01:23:49,125 --> 01:23:51,290
Ei bine, toți sunt aici? după-amiază.
1255
01:23:51,291 --> 01:23:53,208
Bună ziua. Vă rog să vă luați locurile.
1256
01:23:55,750 --> 01:23:57,290
Ei bine, trebuie să aflăm
1257
01:23:57,291 --> 01:24:00,290
fie sosirea lui
generalul rus la Siverskodonetsk
1258
01:24:00,291 --> 01:24:02,207
are legătură cu jurnalistul american.
1259
01:24:02,208 --> 01:24:03,874
Suntem deja pe ea.
1260
01:24:03,875 --> 01:24:06,415
Chiar dacă agenţii
confirma vizual ținta,
1261
01:24:06,416 --> 01:24:09,833
nu vom avea timp să colectăm
toate informațiile necesare.
1262
01:24:10,541 --> 01:24:13,457
Așa că propun să ne apucăm imediat de treabă.
1263
01:24:13,458 --> 01:24:18,040
Dărâmăm sala de operațiuni FSB,
a tăiat jurnalistul de ei.
1264
01:24:18,041 --> 01:24:22,165
CIA va fi fericită, iar noi vom termina
o ţintă mare: generalul Uşakov.
1265
01:24:22,166 --> 01:24:24,332
Ți-am predat toate informațiile noastre,
1266
01:24:24,333 --> 01:24:27,958
si suntem pregatiti
să preia munca IAD.
1267
01:24:40,333 --> 01:24:42,000
Atenție, domnilor.
1268
01:24:43,958 --> 01:24:46,458
Faceți cunoștință cu băieții de la COS A.
1269
01:24:47,000 --> 01:24:49,333
Vor lucra cu noi la această operațiune.
1270
01:24:49,958 --> 01:24:51,458
- Buna ziua.
- Bună ziua.
1271
01:24:52,375 --> 01:24:55,999
Pe scurt, rusii
ne oferă o tranzacție.
1272
01:24:56,000 --> 01:24:58,625
Să schimb fata
pentru minunata noastră Audrey.
1273
01:24:59,333 --> 01:25:01,750
Dacă nu suntem de acord, fata va fi ucisă.
1274
01:25:17,625 --> 01:25:18,874
Oaspeți la fața locului.
1275
01:25:18,875 --> 01:25:22,082
Stai. Explicați de ce mă vor.
1276
01:25:22,083 --> 01:25:23,915
Aș fi vrut să știu.
1277
01:25:23,916 --> 01:25:26,124
Da, aș vrea să știu și asta.
1278
01:25:26,125 --> 01:25:27,125
băieți.
1279
01:25:29,916 --> 01:25:30,790
Bună ziua.
1280
01:25:30,791 --> 01:25:32,415
- Buna ziua.
- Hei, băieți.
1281
01:25:32,416 --> 01:25:36,041
Audrey, suntem aici să te exfiltrăm.
Ia-ți lucrurile, mergem la Kiev.
1282
01:25:37,291 --> 01:25:40,915
nu plec nicăieri,
Trebuie să aflu ce se întâmplă.
1283
01:25:40,916 --> 01:25:44,082
- Știi de ce te vor?
- Habar n-am.
1284
01:25:44,083 --> 01:25:45,790
Probabil că vor încerca să mă schimbe
1285
01:25:45,791 --> 01:25:48,541
pentru un jurnalist rus
în închisoare pentru spionaj.
1286
01:25:49,375 --> 01:25:50,832
S-ar putea să te schimbe mai târziu.
1287
01:25:50,833 --> 01:25:52,791
Dar mai întâi, te vor tortura.
1288
01:25:54,000 --> 01:25:55,541
Ce aș putea să le spun?
1289
01:26:00,583 --> 01:26:02,083
Îl cunoști pe acest om?
1290
01:26:04,500 --> 01:26:05,625
Îl cunosc și ei.
1291
01:26:06,250 --> 01:26:07,958
Și ei știu cine ești pentru el.
1292
01:26:08,750 --> 01:26:10,333
Deci vii cu noi.
1293
01:26:19,416 --> 01:26:23,125
Overwatch, acesta este Shadow-6.
Avem pachetul.
1294
01:26:25,166 --> 01:26:28,624
{\an8}Forțele Speciale Ruse sunt amenințătoare
să omoare fata ucraineană dacă--
1295
01:26:28,625 --> 01:26:31,874
{\an8}CENTRUL ORAȘULUI KYIV. HOTEL SKYLINE
1296
01:26:31,875 --> 01:26:33,874
{\an8}Bună ziua. ascult.
1297
01:26:33,875 --> 01:26:35,916
Ai undă verde. Treci la treabă.
1298
01:26:37,000 --> 01:26:40,832
Nu trebuie să explic ce se întâmplă
dacă o draci, nu?
1299
01:26:40,833 --> 01:26:41,874
O să am grijă de asta.
1300
01:26:41,875 --> 01:26:45,165
SUA au refuzat schimbul
și evacuează jurnalistul.
1301
01:26:45,166 --> 01:26:47,915
Washington neagă orice implicare.
1302
01:26:47,916 --> 01:26:52,333
Ambasadorul SUA va da
o declarație oficială în curând...
1303
01:26:56,333 --> 01:26:57,915
Psyop face furori.
1304
01:26:57,916 --> 01:26:59,915
Acum SUA se află în acest conflict.
1305
01:26:59,916 --> 01:27:04,207
Da, au creat condiții unde
Statele Unite sunt nevoite să răspundă.
1306
01:27:04,208 --> 01:27:06,125
Tactici neobișnuite pentru ruși.
1307
01:27:06,708 --> 01:27:08,166
De obicei sunt foarte clare,
1308
01:27:08,833 --> 01:27:12,333
dar acesta este aproape un gambit.
1309
01:27:13,708 --> 01:27:17,875
{\an8}15 KM DE LA PUNCT DE PERMANENT
DELOCAREA BRIGADII A 3-A DE ASAL
1310
01:27:38,458 --> 01:27:41,040
Domnule, ne putem opri? Nu mă simt bine.
1311
01:27:41,041 --> 01:27:43,999
Audrey, nu, nu putem. Nu ne putem opri.
1312
01:27:44,000 --> 01:27:46,124
Două secunde, chiar nu mă simt bine.
1313
01:27:46,125 --> 01:27:47,915
Audrey, nu. Nu ne oprim.
1314
01:27:47,916 --> 01:27:52,124
Vă rog, domnule, doar două secunde.
Te rog, chiar am nevoie de asta. Vă rog.
1315
01:27:52,125 --> 01:27:53,958
Hei, trage-te. Lasă-o să ia puțin aer.
1316
01:27:59,541 --> 01:28:02,290
Audrey, hei! Audrey!
1317
01:28:02,291 --> 01:28:03,875
Stop! Acesta este un câmp minat.
1318
01:28:04,833 --> 01:28:05,832
Ce se întâmplă?
1319
01:28:05,833 --> 01:28:07,749
Uite, știu că asta e treaba ta.
1320
01:28:07,750 --> 01:28:09,874
Să mă scoți de aici.
1321
01:28:09,875 --> 01:28:11,625
Dar suntem americani.
1322
01:28:12,833 --> 01:28:15,249
Și aceasta este șansa noastră de a arăta
lumea cine suntem.
1323
01:28:15,250 --> 01:28:17,665
Și că luptăm pentru ceea ce contează.
1324
01:28:17,666 --> 01:28:20,082
Fata aceea. O putem salva.
1325
01:28:20,083 --> 01:28:21,999
Trebuie să luăm o decizie.
1326
01:28:22,000 --> 01:28:23,832
Ne întoarcem și salvăm un copil,
1327
01:28:23,833 --> 01:28:25,915
sau fugim si ne acoperim fundul?
1328
01:28:25,916 --> 01:28:28,082
Am lucrat în toată lumea
1329
01:28:28,083 --> 01:28:33,332
și nu am văzut niciodată soldați
atât de curajos și atât de profesionist.
1330
01:28:33,333 --> 01:28:34,708
Și știi asta.
1331
01:28:35,625 --> 01:28:37,500
O pot salva.
1332
01:28:39,166 --> 01:28:40,416
Lasă-mă să o fac.
1333
01:28:47,125 --> 01:28:51,000
{\an8}APARTAMENT DE CONSPIRAȚIE AL AGENTULUI GUR
1334
01:29:26,416 --> 01:29:30,583
De ce nu se poate centra doar
i-a lovit cu o rachetă?
1335
01:29:36,583 --> 01:29:39,582
Există o școală
1336
01:29:39,583 --> 01:29:40,791
și o grădiniță.
1337
01:29:42,375 --> 01:29:45,040
Deci depinde de agenții de pe teren.
1338
01:29:45,041 --> 01:29:47,332
În mod ideal, ar trebui să avem
l-am plantat mai devreme,
1339
01:29:47,333 --> 01:29:50,665
dar din moment ce este urgent...
1340
01:29:50,666 --> 01:29:54,416
Trebuie să acționăm rapid și foarte atent.
1341
01:30:02,875 --> 01:30:04,958
Aș vrea să-ți cer o favoare.
1342
01:30:11,541 --> 01:30:14,249
Dacă mi se întâmplă ceva,
duce asta la Centru.
1343
01:30:14,250 --> 01:30:16,791
Nu se va întâmpla nimic.
1344
01:30:17,833 --> 01:30:20,750
Dacă mi se întâmplă ceva,
1345
01:30:21,625 --> 01:30:22,791
duce asta la Centru.
1346
01:30:25,083 --> 01:30:25,916
Nu.
1347
01:30:26,833 --> 01:30:29,083
Nu primesc nimic nimănui.
1348
01:30:29,666 --> 01:30:31,833
Vei fi bine.
1349
01:30:34,416 --> 01:30:35,791
Suntem pregătiți pentru asta.
1350
01:30:37,833 --> 01:30:39,458
Ei bine, ce ai decis?
1351
01:30:40,583 --> 01:30:42,583
Să facem schimb, suntem gata.
1352
01:30:43,791 --> 01:30:45,082
Grozav atunci.
1353
01:30:45,083 --> 01:30:46,958
Ce se va întâmpla cu jurnalistul?
1354
01:30:47,750 --> 01:30:48,666
Ce crezi?
1355
01:30:49,250 --> 01:30:51,957
Ea merge la Moscova;
cineva abia asteapta sa o vada.
1356
01:30:51,958 --> 01:30:54,208
Avem nevoie de garanții
nu o vei ucide.
1357
01:30:55,041 --> 01:30:55,874
Onoarea ofițerului.
1358
01:30:55,875 --> 01:30:58,290
La naiba cu tine și onoarea ta.
Nimeni nu crede în asta.
1359
01:30:58,291 --> 01:31:00,915
Uite, dacă am vrut să o ucidem,
1360
01:31:00,916 --> 01:31:02,791
am fi sunat deja la arty.
1361
01:31:03,875 --> 01:31:05,540
Unde va avea loc schimbul?
1362
01:31:05,541 --> 01:31:07,083
Îți trimit coordonatele.
1363
01:31:07,791 --> 01:31:09,500
Nu mai mult de 8 soldați. M-ai prins?
1364
01:31:11,208 --> 01:31:12,208
te aud.
1365
01:31:21,333 --> 01:31:22,250
Avem un plan.
1366
01:31:26,458 --> 01:31:28,374
Este a lui Daryna și a lui Detroit
prima misiune,
1367
01:31:28,375 --> 01:31:31,000
dar sunt sigur că sunt gata
și se pot descurca.
1368
01:31:31,833 --> 01:31:32,666
Multumesc.
1369
01:31:35,750 --> 01:31:37,125
Atenția dumneavoastră, vă rog.
1370
01:31:37,833 --> 01:31:41,375
Tocmai am primit informații preliminare
1371
01:31:41,958 --> 01:31:45,291
despre un potențial atac terorist
în centrul Kievului.
1372
01:31:46,208 --> 01:31:48,541
Este mai mult ca metodele lor obișnuite.
1373
01:31:51,541 --> 01:31:54,166
Asta numesc eu
frumusețea ascunsă a războiului.
1374
01:32:07,000 --> 01:32:08,582
Uite, frate, îmi pare rău
1375
01:32:08,583 --> 01:32:12,125
dacă pot fi dur cu tine uneori, dar...
1376
01:32:15,125 --> 01:32:16,416
insemni mult pentru mine.
1377
01:32:21,375 --> 01:32:22,208
Mulţumesc.
1378
01:32:24,166 --> 01:32:25,375
Și tu, frate.
1379
01:32:32,000 --> 01:32:34,666
Practic, voi face totul singur mâine.
1380
01:32:39,416 --> 01:32:40,916
Te-ai decis din nou pentru mine?
1381
01:32:43,916 --> 01:32:45,500
De ce nu-l primești, eh?
1382
01:32:47,208 --> 01:32:50,082
Nu, nu, ascultă. Ascultă la mine.
Eu sunt cel care mi-a dat cuvântul.
1383
01:32:50,083 --> 01:32:52,582
Am scos-o pe Anna, l-am scos pe Yuriy.
Trebuie să fac asta.
1384
01:32:52,583 --> 01:32:54,541
Am început asta și o voi termina.
1385
01:32:56,375 --> 01:32:58,749
Nu participi
în operațiunea de mâine.
1386
01:32:58,750 --> 01:33:00,166
Asta nu e de discutat.
1387
01:33:00,791 --> 01:33:01,708
Da, sunt!
1388
01:33:02,708 --> 01:33:05,416
Încetează să mă mai tratezi ca pe un nenorocit.
1389
01:33:08,000 --> 01:33:10,666
Mă vei vedea vreodată ca egalul tău?
1390
01:33:11,333 --> 01:33:13,665
Mereu agitat, îngrijorat pentru mine,
1391
01:33:13,666 --> 01:33:16,666
dar din anumite motive,
eu sunt cel care primesc premiile, nu tu.
1392
01:33:17,541 --> 01:33:19,083
Da, te-ai gândit de ce?
1393
01:33:19,833 --> 01:33:21,707
Pentru că trăiești ca într-un orb de cal.
1394
01:33:21,708 --> 01:33:24,958
Nu pot face asta, asta nu este reglementare,
asta ne va pedepsi.
1395
01:33:26,041 --> 01:33:27,291
Doar spune la naiba!
1396
01:33:28,083 --> 01:33:30,625
Serviți un sistem
asta te devoreaza.
1397
01:33:31,541 --> 01:33:33,374
Tot ce mă îngrijorează este siguranța ta.
1398
01:33:33,375 --> 01:33:36,207
Tata nu e prin preajmă, iar eu sunt
singurul dracului pe care îl ai!
1399
01:33:36,208 --> 01:33:39,207
Mulțumesc, mulțumesc, frate.
Dar asta e parenting elicopter.
1400
01:33:39,208 --> 01:33:42,582
Și tot acest control
iar supravegherea nu face decât să mă doare.
1401
01:33:42,583 --> 01:33:44,457
Mă voi descurca eu, înțelegi?
1402
01:33:44,458 --> 01:33:47,208
Exact ca în pădure
cu porcul, mă descurc eu!
1403
01:33:48,500 --> 01:33:50,000
Acea lovitură nu a fost a ta.
1404
01:33:54,000 --> 01:33:55,332
Ce tocmai ai spus?
1405
01:33:55,333 --> 01:33:57,374
Tata a luat acea lovitură.
1406
01:33:57,375 --> 01:33:59,958
Ai închis ochii
și împușcat în lateral undeva.
1407
01:34:01,125 --> 01:34:03,082
Tata m-a rugat să nu-ți spun
1408
01:34:03,083 --> 01:34:05,874
ca să nu-ți stric stima de sine,
și am tăcut.
1409
01:34:05,875 --> 01:34:07,625
Am tăcut atât de mult timp.
1410
01:34:08,625 --> 01:34:10,832
Dar mai devreme sau mai târziu tu
trebuia să afle despre asta,
1411
01:34:10,833 --> 01:34:12,583
și cred că acum este cel mai bun moment.
1412
01:34:19,916 --> 01:34:23,124
Îmi fac griji pentru tine pentru că te iubesc.
1413
01:34:23,125 --> 01:34:24,582
Și mi-e teamă că mâine,
1414
01:34:24,583 --> 01:34:27,540
o să-ți pornești
Intrepid Mode și te voi pierde.
1415
01:34:27,541 --> 01:34:28,458
Am înţeles?
1416
01:34:32,500 --> 01:34:33,333
Am înțeles.
1417
01:34:36,666 --> 01:34:37,500
La naiba!
1418
01:34:39,875 --> 01:34:40,708
La dracu '!
1419
01:34:42,083 --> 01:34:46,500
La dracu '! La dracu '! La dracu '!
1420
01:34:54,041 --> 01:34:55,125
La dracu '!
1421
01:35:27,666 --> 01:35:28,999
Pe scurt despre situație.
1422
01:35:29,000 --> 01:35:31,540
Comandantul lor ne-a trimis coordonatele.
1423
01:35:31,541 --> 01:35:32,625
Aici sunt.
1424
01:35:33,291 --> 01:35:35,332
Au un avantaj
în peisajul de aici,
1425
01:35:35,333 --> 01:35:37,125
și cu siguranță vor fi pregătiți.
1426
01:35:37,666 --> 01:35:40,124
Băieții de la CSO vor
asigurați-vă că totul este bine.
1427
01:35:40,125 --> 01:35:42,415
Echipa a 10-a a lui Shapovalov
va pieptăna pădurea.
1428
01:35:42,416 --> 01:35:46,040
Doar transportul nostru blindat
poate oferi acoperire.
1429
01:35:46,041 --> 01:35:47,874
Acum, scopul operațiunii.
1430
01:35:47,875 --> 01:35:51,791
Scopul este simplu: ia fata,
nu-i lăsa să aibă jurnalistul.
1431
01:36:02,291 --> 01:36:07,833
Dacă lucrurile se încălzesc cu adevărat,
cuvântul de cod este „Audi, Audi, Audi”. Următorul.
1432
01:36:08,708 --> 01:36:12,499
Două echipe - Alpha și Bravo -
mutați-vă la locul de schimb.
1433
01:36:12,500 --> 01:36:15,290
S-ar putea să nu avem suficiente grupuri de lunetişti.
1434
01:36:15,291 --> 01:36:18,207
De ce nu folosim sistemul lui Sid?
1435
01:36:18,208 --> 01:36:21,207
Este singura modalitate de a lua
pe toate deodată.
1436
01:36:21,208 --> 01:36:24,124
Nu putem folosi sistemul lui Sid.
1437
01:36:24,125 --> 01:36:26,500
Nu întrebați de ce, pur și simplu nu putem.
1438
01:36:27,666 --> 01:36:29,166
Cred că putem.
1439
01:36:31,708 --> 01:36:33,333
Avem douăsprezece drone acum.
1440
01:36:35,083 --> 01:36:36,582
Acum, asta e bine.
1441
01:36:36,583 --> 01:36:40,790
O să spun chiar, la naiba A.
Bine, atunci iată planul.
1442
01:36:40,791 --> 01:36:44,708
Negocierile și comerțul în sine
se va ocupa de mine și Sid.
1443
01:36:45,875 --> 01:36:47,415
Audrey, unde este Audrey?
1444
01:36:47,416 --> 01:36:51,333
Audrey, faci exact
ceea ce vă spunem noi, nu mai mult. Am înţeles?
1445
01:36:52,083 --> 01:36:54,832
Sid vă va spune despre sistemul Stryzh,
cum funcționează
1446
01:36:54,833 --> 01:36:56,665
și cum îl vom folosi.
1447
01:36:56,666 --> 01:36:59,624
Audrey se va apropia de coada salvarii
și voi lansa Stryzhe-urile.
1448
01:36:59,625 --> 01:37:01,540
Timp până la țintă: 30 - 40 de secunde.
1449
01:37:01,541 --> 01:37:05,124
Toți lângă jurnalist și
fata va fi concediată imediat.
1450
01:37:05,125 --> 01:37:07,040
Apoi avem acoperire cu privire la obiectivele furnizate.
1451
01:37:07,041 --> 01:37:09,124
Dar ECM-urile? Vor angaja ECM.
1452
01:37:09,125 --> 01:37:11,957
Cu siguranță vor angaja ECM.
Deci, să trecem la partea bună.
1453
01:37:11,958 --> 01:37:14,249
Dronele mele sunt invizibile până când lovesc.
1454
01:37:14,250 --> 01:37:15,665
Ei lucrează printr-un satelit
1455
01:37:15,666 --> 01:37:18,749
si-si aliniaza tintele de la
în afara domeniului efectiv al ECM.
1456
01:37:18,750 --> 01:37:20,374
Așa că aștept semnalul,
1457
01:37:20,375 --> 01:37:23,249
lansează-le, treizeci până la 40 de secunde,
abordare și...
1458
01:37:23,250 --> 01:37:24,791
Bang! Bang! Bang!
1459
01:37:26,500 --> 01:37:28,666
Știu unde este atacul
ar trebui să se întâmple.
1460
01:37:29,750 --> 01:37:32,415
Chiar în timpul ambasadorului
conferinţă de presă.
1461
01:37:32,416 --> 01:37:34,665
Există multă presă acolo, camere,
1462
01:37:34,666 --> 01:37:37,332
și această imagine este ceea ce vor rula știrile.
1463
01:37:37,333 --> 01:37:39,582
Dar ambasadorul nu poate fi ținta.
1464
01:37:39,583 --> 01:37:41,624
Ambasadorul nu este ținta.
1465
01:37:41,625 --> 01:37:43,874
Au nevoie de o explozie în mulțime.
1466
01:37:43,875 --> 01:37:45,707
Și apoi vor hrăni niște prostii
1467
01:37:45,708 --> 01:37:47,832
despre naționaliști
la unele canale Telegram,
1468
01:37:47,833 --> 01:37:49,957
și în timp ce toată lumea este ocupată să-și dea seama...
1469
01:37:49,958 --> 01:37:51,999
Va fi în centrul atenției
în afara jurnalistului
1470
01:37:52,000 --> 01:37:54,875
Pe care vor să-i obțină cu orice preț.
1471
01:37:56,041 --> 01:37:57,874
{\an8}PUNT DE VERIFICARE ÎNREGISTRAREA GRUPULUI DE Luptă.
1472
01:37:57,875 --> 01:37:59,624
{\an8}10 CENTRE DENUMIT
DUPA M. SHAPOVAL GUR MOU
1473
01:37:59,625 --> 01:38:01,624
{\an8}- Arme?
- Verifică.
1474
01:38:01,625 --> 01:38:03,624
{\an8}- Termice de noapte?
- Verifică.
1475
01:38:03,625 --> 01:38:05,125
Atașați.
1476
01:38:09,583 --> 01:38:12,249
- Grub?
- Verifică.
1477
01:38:12,250 --> 01:38:14,125
- Lapa?
- Ambalare.
1478
01:38:17,458 --> 01:38:19,833
Sincronizați ceasurile, setați la zero.
1479
01:38:49,958 --> 01:38:53,040
Sova, Sova, acesta este Spartan 1,
1480
01:38:53,041 --> 01:38:55,583
suntem pe poziție, intră.
1481
01:38:56,791 --> 01:38:57,999
{\an8}8 KM PÂNĂ LA PUNCTUL DE SCHIMB
1482
01:38:58,000 --> 01:39:01,332
{\an8}Domnilor, bine ați venit la bordul companiei noastre aeriene.
1483
01:39:01,333 --> 01:39:03,582
Vom experimenta
putina turbulenta.
1484
01:39:03,583 --> 01:39:07,790
Vă reamintesc să desfaceți
centurile de siguranță înainte de a demonta
1485
01:39:07,791 --> 01:39:09,791
pentru că începe o mare aventură.
1486
01:39:10,833 --> 01:39:13,165
Sova, cum rămâne cu statul nostru de plată?
1487
01:39:13,166 --> 01:39:17,458
Salariile după ce facem rock and roll, prieteni.
1488
01:39:21,375 --> 01:39:22,290
Buna ziua.
1489
01:39:22,291 --> 01:39:24,290
Voi, băieți, parcă mergeți pe o cale greșită.
1490
01:39:24,291 --> 01:39:27,665
Ce vrei să spui, în mod greșit?
Mergem unde am convenit.
1491
01:39:27,666 --> 01:39:29,040
Ce, te-ai gândit
1492
01:39:29,041 --> 01:39:30,916
Ți-am dat timp să pregătești o ambuscadă?
1493
01:39:31,500 --> 01:39:32,999
Schimbul va fi în altă parte.
1494
01:39:33,000 --> 01:39:35,458
Toată lumea oprește-te! Oprire tactică!
1495
01:39:41,208 --> 01:39:42,540
Dă-mi coordonatele.
1496
01:39:42,541 --> 01:39:44,625
Fratele tău le cunoaște.
1497
01:39:45,500 --> 01:39:47,332
Ascultă aici, Zmiy, asta nu merge.
1498
01:39:47,333 --> 01:39:49,332
Nu mergem într-un loc pe care îl controlezi.
1499
01:39:49,333 --> 01:39:52,166
Este zona gri. Ştii
câte schimburi au avut loc aici.
1500
01:39:53,041 --> 01:39:54,750
Ai o oră să ajungi aici.
1501
01:39:55,875 --> 01:39:57,458
Peste o oră, omor copilul.
1502
01:39:59,041 --> 01:40:01,207
Sunt un profesionist și reușesc lucrurile.
1503
01:40:01,208 --> 01:40:03,707
- Operaţiunea este anulată.
- Adică?!
1504
01:40:03,708 --> 01:40:05,666
Schimbul este anulat.
1505
01:40:06,791 --> 01:40:08,333
Frate, ce faci?
1506
01:40:08,958 --> 01:40:10,708
Vor să facă comerțul la fermă.
1507
01:40:13,916 --> 01:40:14,791
Şi ce dacă?
1508
01:40:16,125 --> 01:40:17,332
O vom face, ai auzit?
1509
01:40:17,333 --> 01:40:19,875
La fermă, pe câmp, oriunde.
1510
01:40:22,833 --> 01:40:25,915
Tocmai de asta nu vreau
sa fac schimbul acolo.
1511
01:40:25,916 --> 01:40:28,250
Pentru că este prea riscant și știi asta.
1512
01:40:29,125 --> 01:40:30,291
Am un sentiment prost.
1513
01:40:33,083 --> 01:40:34,457
{\an8}WASHINGTON DC. SUA
1514
01:40:34,458 --> 01:40:36,874
{\an8}Ce naiba?
De ce nu a fost extrasă mai devreme!
1515
01:40:36,875 --> 01:40:38,749
{\an8}Am studiat împreună și o cunosc.
1516
01:40:38,750 --> 01:40:41,457
E foarte încăpățânată și
dacă se gândește la ceva,
1517
01:40:41,458 --> 01:40:42,499
nu o poți opri.
1518
01:40:42,500 --> 01:40:46,666
Dacă schimbul se ridică la fund,
și se pare că va fi,
1519
01:40:48,083 --> 01:40:50,624
Audrey va ajunge în mâinile rușilor,
1520
01:40:50,625 --> 01:40:53,582
și să o iei înapoi va fi
aproape imposibil.
1521
01:40:53,583 --> 01:40:54,499
De acord.
1522
01:40:54,500 --> 01:40:58,790
Asta nu e tot, pentru că FSB
a implicat un general de rang înalt
1523
01:40:58,791 --> 01:41:01,832
să supravegheze personal această operațiune.
1524
01:41:01,833 --> 01:41:02,999
Miza a crescut.
1525
01:41:03,000 --> 01:41:04,457
Ei joacă șah.
1526
01:41:04,458 --> 01:41:06,915
Mutându-și regina. ce facem?
1527
01:41:06,916 --> 01:41:11,624
Vedeți un risc de securitate,
și văd o oportunitate politică.
1528
01:41:11,625 --> 01:41:14,082
Imaginați-vă, un jurnalist american
1529
01:41:14,083 --> 01:41:18,082
ajută la salvarea unei fete ucrainene
rapit de Rusia.
1530
01:41:18,083 --> 01:41:21,332
Asta este fiecare titlu
în lumea democratică va spune.
1531
01:41:21,333 --> 01:41:24,790
Va consolida parteneriatul
între Ucraina și SUA,
1532
01:41:24,791 --> 01:41:26,790
si va arata ca tara noastra
1533
01:41:26,791 --> 01:41:29,790
luptă cot la cot cu Ucraina.
1534
01:41:29,791 --> 01:41:32,374
Și ce se întâmplă când
oportunitatea ta politică
1535
01:41:32,375 --> 01:41:35,124
ajunge legat în unele
subsol la Moscova?
1536
01:41:35,125 --> 01:41:37,374
Când o fac defilare
la televiziunea de stat rusă
1537
01:41:37,375 --> 01:41:41,540
ca dovadă că SUA efectuează
operațiuni negre neglijente în Rusia?
1538
01:41:41,541 --> 01:41:43,915
Crezi că ne vor aplauda atunci?
1539
01:41:43,916 --> 01:41:46,291
Uite, înțeleg miza.
1540
01:41:46,833 --> 01:41:50,832
Dar trebuie să ai încredere
profesioniștii noștri de pe teren.
1541
01:41:50,833 --> 01:41:53,665
Al 3-lea asalt împreună
cu partenerii lor de informații
1542
01:41:53,666 --> 01:41:58,124
am planificat totul
și să-și țină urechea la pământ.
1543
01:41:58,125 --> 01:41:59,999
Dar gândește-te la faptul că Audrey
1544
01:42:00,000 --> 01:42:02,165
nu este doar un jurnalist
mai cu o cameră,
1545
01:42:02,166 --> 01:42:03,457
ea este un simbol acum.
1546
01:42:03,458 --> 01:42:05,916
Vorbești despre percepție.
1547
01:42:07,625 --> 01:42:10,916
Dar percepție fără control
1548
01:42:12,500 --> 01:42:15,249
este ca și cum ați ținti un încărcat
pistol la propriul tău cap.
1549
01:42:15,250 --> 01:42:16,249
Asta e corect.
1550
01:42:16,250 --> 01:42:21,041
A nu face nimic înseamnă a lăsa Rusia
modelează narațiunea în locul nostru.
1551
01:42:24,916 --> 01:42:28,333
{\an8}APARTAMENT FSB CONSPIRACY. SEVERODONETSK
1552
01:42:33,208 --> 01:42:34,707
Postează la 3, intră.
1553
01:42:34,708 --> 01:42:36,333
Ce e cu luminile tale?
1554
01:42:51,333 --> 01:42:54,125
Ei bine, asta este atunci, nu?
Nu o salvăm pe fată. Corect?
1555
01:43:02,000 --> 01:43:04,583
Ei bine, avem un plan B. Mergem cu planul B!
1556
01:43:05,375 --> 01:43:07,249
{\an8}Toate echipajele, Sova vorbind.
1557
01:43:07,250 --> 01:43:10,833
{\an8}Băieți, zece, anulați misiunea.
1558
01:43:12,041 --> 01:43:14,083
Sova, cu ce am gresit?
1559
01:43:15,166 --> 01:43:16,374
Mergem cu planul B.
1560
01:43:16,375 --> 01:43:18,208
Inamicul a schimbat coordonatele.
1561
01:43:23,166 --> 01:43:24,625
Cine s-ar fi putut gândi?
1562
01:43:28,541 --> 01:43:30,957
Audrey, ia o cască.
1563
01:43:30,958 --> 01:43:34,875
- Pentru ce?
- Așa că auzi tot ce spun.
1564
01:43:35,583 --> 01:43:37,915
Audrey, încă o dată:
de îndată ce auziți dronele,
1565
01:43:37,916 --> 01:43:40,707
ai lovit pământul și stai jos.
1566
01:43:40,708 --> 01:43:42,166
- Am înţeles?
- Am înţeles!
1567
01:43:42,916 --> 01:43:44,666
Va fi bine. Te descurci grozav.
1568
01:43:49,208 --> 01:43:50,790
Mergem cu planul B.
1569
01:43:50,791 --> 01:43:54,041
Numai eu și jurnalistul
ieși, fără echipă la sol.
1570
01:44:01,625 --> 01:44:03,166
Vă mulțumesc pentru ajutor.
1571
01:44:05,791 --> 01:44:09,750
{\an8}1 KM DE „FERMA”. PUNCTUL DE SCHIMB
1572
01:44:15,500 --> 01:44:18,500
Schimbul este
luând un loc. Au fost de acord.
1573
01:44:19,250 --> 01:44:22,250
Puteți vedea o emisiune în direct
de la Orlan nostru de pe ecran.
1574
01:44:44,458 --> 01:44:45,875
Stai, Dasha.
1575
01:44:46,750 --> 01:44:48,416
De cât timp lucrezi aici?
1576
01:44:50,541 --> 01:44:51,583
Patru luni.
1577
01:44:52,250 --> 01:44:54,375
E etiopian?
1578
01:44:55,333 --> 01:44:57,124
Da. Cred că este.
1579
01:44:57,125 --> 01:44:59,666
Eu beau kenyană numai după Ciad.
1580
01:45:01,333 --> 01:45:03,041
Îmi pare rău, o voi schimba.
1581
01:45:04,625 --> 01:45:06,541
Nu fi atât de nervos.
1582
01:45:07,166 --> 01:45:08,708
Cine te-a recomandat?
1583
01:45:10,458 --> 01:45:11,833
Propria mea mătușă.
1584
01:45:14,791 --> 01:45:16,083
Pot să am telefonul tău?
1585
01:45:17,541 --> 01:45:18,583
Deblocați-l.
1586
01:45:29,166 --> 01:45:30,250
Toate bune.
1587
01:45:32,333 --> 01:45:35,500
Îmi pare rău, dar știi cum e... zilele astea.
1588
01:45:40,416 --> 01:45:42,457
Sid, stare pe Stryzhes.
1589
01:45:42,458 --> 01:45:45,832
În modul luptă. Am poza.
Toată lumea vă activează balizele.
1590
01:45:45,833 --> 01:45:47,083
Amintește-ți planul.
1591
01:45:49,250 --> 01:45:51,250
- Bine.
- Du-te.
1592
01:46:01,750 --> 01:46:03,333
Toată lumea să fie pregătită.
1593
01:46:51,875 --> 01:46:53,083
Acum, Sid!
1594
01:47:00,625 --> 01:47:03,083
Fată, dă-te jos! Dă-te jos!
1595
01:47:05,416 --> 01:47:06,958
Nu lovi jurnalistul!
1596
01:47:10,083 --> 01:47:12,958
În mașină, am spus.
Haide, urcă-te în mașină.
1597
01:47:24,125 --> 01:47:25,458
Hai! Hai! Hai!
1598
01:47:34,416 --> 01:47:35,999
Sova, acoperire!
1599
01:47:36,000 --> 01:47:38,249
Acopăr deja.
1600
01:47:38,250 --> 01:47:39,874
Acoperi!
1601
01:47:39,875 --> 01:47:41,958
Acopăr, Sid!
1602
01:47:49,125 --> 01:47:50,000
Uşor. Uşor.
1603
01:48:01,125 --> 01:48:02,790
Hai, intră, intră, haide.
1604
01:48:02,791 --> 01:48:06,166
L-a lăsat pe Humvee, ostatic.
1605
01:48:07,125 --> 01:48:08,083
Hai! Hai! Hai.
1606
01:48:12,500 --> 01:48:14,583
La dracu. La dracu.
1607
01:48:51,416 --> 01:48:54,958
Sid, frate, de ce ai făcut zona
ieși cu dronele tale?
1608
01:48:56,375 --> 01:48:57,458
El este.
1609
01:48:59,166 --> 01:49:00,416
Și el este în viață.
1610
01:49:01,750 --> 01:49:02,625
Înțeleg.
1611
01:49:03,708 --> 01:49:05,916
De aceea am avut un sentiment prost despre asta.
1612
01:49:09,416 --> 01:49:13,416
{\an8}LÂNGĂ CONSPIRAȚIA FSB
APARTAMENT. SEVERODONETSK
1613
01:49:17,291 --> 01:49:19,541
De îndată ce Daryna confirmă ținta,
1614
01:49:20,333 --> 01:49:22,458
Detroit va apăsa butonul.
1615
01:49:23,083 --> 01:49:25,124
Acest exploziv este pe un cronometru
1616
01:49:25,125 --> 01:49:27,666
după cum are nevoie un agent
pentru a avea șansa de a scăpa.
1617
01:49:37,875 --> 01:49:40,541
Generale, domnule, să mergem la adăpost.
1618
01:49:45,916 --> 01:49:47,666
- Există internet acolo?
- Da domnule.
1619
01:49:48,833 --> 01:49:50,540
Ei ies.
1620
01:49:50,541 --> 01:49:52,291
Misiunea a eșuat.
1621
01:50:02,666 --> 01:50:04,166
pe cine astepti?
1622
01:50:09,125 --> 01:50:10,458
Ce naiba?
1623
01:50:11,250 --> 01:50:12,500
ce faci?
1624
01:50:13,208 --> 01:50:16,165
Deschide usa!
Deschide ușa, am spus!
1625
01:50:16,166 --> 01:50:18,375
Opreste motorul. Arată-ți identitatea!
1626
01:50:21,791 --> 01:50:22,625
Împingeți-l!
1627
01:50:56,125 --> 01:50:57,750
Nu trage.
1628
01:51:00,666 --> 01:51:02,375
Veți răspunde încă pentru Crimeea.
1629
01:51:07,708 --> 01:51:10,250
Detonația a fost confirmată.
Detroit a făcut o treabă excelentă.
1630
01:51:15,166 --> 01:51:16,624
Stai, stai, stai.
1631
01:51:16,625 --> 01:51:20,083
Din păcate, este posibil să fi pierdut un agent.
1632
01:51:43,583 --> 01:51:45,832
Centrul este distrus,
partea de sus este tot KIA.
1633
01:51:45,833 --> 01:51:49,207
Dar agenții sunt deja în mișcare.
Nu-i opri, gestionează-le.
1634
01:51:49,208 --> 01:51:50,541
Avem nevoie de întreaga rețea.
1635
01:51:53,666 --> 01:51:56,416
{\an8}KIEV. CENTRU DE AFACERI
1636
01:52:01,500 --> 01:52:03,333
{\an8}COLET TRIMIS
1637
01:52:10,291 --> 01:52:11,749
Mașina este curată?
1638
01:52:11,750 --> 01:52:12,666
Da.
1639
01:52:13,250 --> 01:52:17,000
Dacă planul principal nu funcționează,
o facem noi înșine. Am înţeles?
1640
01:52:21,208 --> 01:52:22,041
Am înţeles.
1641
01:52:24,791 --> 01:52:26,040
Iată-l.
1642
01:52:26,041 --> 01:52:26,958
Ține asta.
1643
01:52:27,958 --> 01:52:28,833
Sova!
1644
01:52:30,041 --> 01:52:30,958
Vino aici.
1645
01:52:32,125 --> 01:52:34,249
- Revin imediat.
- Ce naiba?
1646
01:52:34,250 --> 01:52:35,582
Unde este americanul?
1647
01:52:35,583 --> 01:52:37,290
Cum ai pierdut-o așa?
1648
01:52:37,291 --> 01:52:41,208
Ei mă îndepărtează de asta.
1649
01:52:42,958 --> 01:52:47,249
Americanii o vor cu orice preț,
dar acum e al naibii de imposibil.
1650
01:52:47,250 --> 01:52:48,582
Doctore, explică-i.
1651
01:52:48,583 --> 01:52:50,374
Jumătate dintre oamenii noștri nu sunt pregătiți pentru luptă,
1652
01:52:50,375 --> 01:52:52,707
nu există artă în sector
pentru a te sprijini.
1653
01:52:52,708 --> 01:52:54,165
Nimeni nu a făcut nicio recunoaștere,
1654
01:52:54,166 --> 01:52:57,040
și rapoarte de informații
rezervele fiind atrase.
1655
01:52:57,041 --> 01:52:58,499
Ei bine, atunci abia așteptăm.
1656
01:52:58,500 --> 01:53:00,500
Nu suntem mulți, dar o putem face.
1657
01:53:01,083 --> 01:53:05,749
Nu o facem.
Așteptăm întăriri.
1658
01:53:05,750 --> 01:53:08,041
Sunt cel puțin două zile,
trebuie să acţionăm acum.
1659
01:53:08,916 --> 01:53:10,250
O să-i uciți pe băieții noștri.
1660
01:53:10,791 --> 01:53:12,374
Este un mare risc.
1661
01:53:12,375 --> 01:53:13,915
Sova, i-o interzic.
1662
01:53:13,916 --> 01:53:15,291
Sunt pregătit să risc.
1663
01:53:16,041 --> 01:53:18,165
Uite, cum mergem
să ne schimbăm armata
1664
01:53:18,166 --> 01:53:20,540
dacă ne este frică să ne asumăm responsabilitatea?
1665
01:53:20,541 --> 01:53:23,540
Sova, noi suntem cei care decidem
ce poti sau nu poti face.
1666
01:53:23,541 --> 01:53:27,790
nu as afla -
nu-ți vor plăcea consecințele.
1667
01:53:27,791 --> 01:53:32,375
Acest american și-a riscat viața
pentru o fată ucraineană.
1668
01:53:33,208 --> 01:53:34,957
Îi datorăm, atât de simplu.
1669
01:53:34,958 --> 01:53:37,790
Ușor, ușor. Lasă-mă
explică-ți asta, Sova.
1670
01:53:37,791 --> 01:53:40,375
Sunt responsabil pentru tot aici.
1671
01:53:41,041 --> 01:53:44,999
Ne-ai păcăli pe toți.
Înțelegi ce înseamnă disciplina?
1672
01:53:45,000 --> 01:53:47,749
Kirt, înțeleg ce este disciplina.
1673
01:53:47,750 --> 01:53:50,083
Am trăit
această disciplină toată viața mea.
1674
01:53:50,666 --> 01:53:53,791
Și ce am devenit?
Un pe viață. Dar nu sunt pe viață.
1675
01:53:54,333 --> 01:53:56,540
Scopul meu acum este să salvez fata
1676
01:53:56,541 --> 01:53:58,666
și să distrug cât mai mulți dușmani.
1677
01:54:00,541 --> 01:54:02,458
- Ai terminat?
- Da domnule.
1678
01:54:03,583 --> 01:54:04,416
Sova...
1679
01:54:05,333 --> 01:54:06,250
Mult noroc.
1680
01:54:12,708 --> 01:54:13,958
Vor fi consecințe.
1681
01:54:14,541 --> 01:54:16,041
Apoi vom împinge Pământ.
1682
01:54:44,208 --> 01:54:46,082
Atenție, avem o interceptare.
1683
01:54:46,083 --> 01:54:49,499
Tipii noștri cibernetici au trimis locația
unde va avea loc transferul IAD.
1684
01:54:49,500 --> 01:54:52,041
Ei bine, domnilor,
va fi o zi lungă, să mergem.
1685
01:55:05,750 --> 01:55:06,875
Tinta de monitorizare.
1686
01:55:10,500 --> 01:55:11,750
CHEVROLET ALBASTRU. EB1534MO
1687
01:55:13,333 --> 01:55:14,999
Vizual pe taxiul curierului.
1688
01:55:15,000 --> 01:55:17,082
Monitorizare. Taxiul se oprește.
1689
01:55:17,083 --> 01:55:18,416
Îl văd.
1690
01:55:19,000 --> 01:55:20,375
Vizual asupra suspectului.
1691
01:55:31,333 --> 01:55:33,625
Ținta se deplasează la trecere.
1692
01:55:40,166 --> 01:55:41,082
Urmând.
1693
01:55:41,083 --> 01:55:42,166
Copiați.
1694
01:55:45,833 --> 01:55:47,208
1000, 1000, 1000!
1695
01:55:49,833 --> 01:55:50,708
Mâinile!
1696
01:55:51,666 --> 01:55:53,125
Acesta este SBU, treci la pământ!
1697
01:55:56,166 --> 01:55:57,416
Treci înaintea lui.
1698
01:56:06,333 --> 01:56:08,125
Mergând spre clădirea Parus.
1699
01:56:08,916 --> 01:56:10,625
Ia-o încet. Luați-o încet, băieți.
1700
01:56:12,166 --> 01:56:13,833
Îi văd asociatul. Lasă-l să plece.
1701
01:56:16,250 --> 01:56:17,625
Vizual la transfer.
1702
01:56:18,541 --> 01:56:20,541
Dă-mi datele de la aceste camere.
1703
01:56:21,250 --> 01:56:22,625
Urmăriți-l. După el.
1704
01:56:30,791 --> 01:56:32,374
Treci la treabă, treci la treabă.
1705
01:56:32,375 --> 01:56:33,666
Alfa, 1000!
1706
01:56:35,208 --> 01:56:36,582
Treci la pământ!
1707
01:56:36,583 --> 01:56:38,833
SBU, arată-mi mâinile tale!
Mâinile la spate!
1708
01:56:54,791 --> 01:56:56,083
Treci înaintea lui.
1709
01:57:02,166 --> 01:57:05,791
{\an8}LODUL CONFERINȚEI DE PRESĂ
AMBASADORULUI SUA. Kiev
1710
01:57:13,166 --> 01:57:14,833
Se îndreaptă spre jurnaliști.
1711
01:57:19,250 --> 01:57:20,332
Ambasadorul este aici,
1712
01:57:20,333 --> 01:57:22,541
dar nu este
le vine încă jurnaliştilor.
1713
01:57:36,083 --> 01:57:37,499
Trebuie să-l luăm.
1714
01:57:37,500 --> 01:57:40,916
Dă-i 30 de secunde, căutăm
pentru asociați, trebuie să existe.
1715
01:57:48,291 --> 01:57:50,250
Abia așteptăm. Alpha-1, ia-l.
1716
01:57:52,041 --> 01:57:54,291
Toată lumea la pământ, SBU!
1717
01:57:55,000 --> 01:57:57,000
Tu, în genunchi!
Mâinile în spatele capului tău!
1718
01:57:58,291 --> 01:57:59,416
Pe pământ!
1719
01:58:05,333 --> 01:58:07,415
- Toată lumea întoarce-te!
- Întoarce-te, întoarce-te!
1720
01:58:07,416 --> 01:58:09,833
- Mută-l, întoarce-te!
- Întoarce-te, acum!
1721
01:58:10,833 --> 01:58:13,999
Se pare că tocmai am fost martori
o operațiune specială SBU.
1722
01:58:14,000 --> 01:58:15,707
Vom încerca să aflăm mai multe detalii...
1723
01:58:15,708 --> 01:58:18,415
Vă rugăm să părăsiți zona. Mută-l.
1724
01:58:18,416 --> 01:58:20,041
Reveniți la o distanță sigură.
1725
01:58:21,041 --> 01:58:23,457
Alfa-1, am ieșit. Alpha-2, ești singur.
1726
01:58:23,458 --> 01:58:24,416
Mult noroc.
1727
01:58:27,041 --> 01:58:27,999
Întoarce-te!
1728
01:58:28,000 --> 01:58:30,958
Zona asta este minată, întoarce-te. Acum!
1729
01:58:40,291 --> 01:58:43,499
Ora trei, bărbat cu părul cărunt în negru
lăsat un rucsac lângă un coș de gunoi.
1730
01:58:43,500 --> 01:58:44,916
Ar putea fi IAD.
1731
01:58:45,708 --> 01:58:47,125
Alfa-2, 1000.
1732
01:58:57,541 --> 01:58:58,375
Opreste-te!
1733
01:58:59,166 --> 01:59:00,165
Toată lumea întoarce-te!
1734
01:59:00,166 --> 01:59:01,541
Întoarce-te!
1735
01:59:02,375 --> 01:59:03,333
Te rog, da-mi drumul!
1736
01:59:04,041 --> 01:59:06,083
O să-i arunc capul!
1737
01:59:09,375 --> 01:59:10,665
Scoate focul!
1738
01:59:10,666 --> 01:59:13,458
Trage focul departe de civili!
1739
01:59:18,791 --> 01:59:20,000
Să mergem!
1740
01:59:23,541 --> 01:59:25,125
- Nu trage!
- Întoarce-te!
1741
01:59:26,125 --> 01:59:27,666
- Nu trage!
- Întoarce-te!
1742
01:59:28,500 --> 01:59:29,875
Ce naiba?
1743
01:59:31,125 --> 01:59:32,291
Stai jos!
1744
01:59:35,125 --> 01:59:36,791
Controla! Perimetru!
1745
01:59:38,375 --> 01:59:39,375
Ești bine?
1746
01:59:41,083 --> 01:59:42,583
Uite, o Skoda suspectă.
1747
01:59:43,750 --> 01:59:45,749
Skoda gri, 7770, încă două ținte.
1748
01:59:45,750 --> 01:59:47,208
Trebuie să eliberăm pe cauțiune.
1749
01:59:47,875 --> 01:59:49,000
Skoda în mișcare.
1750
01:59:49,750 --> 01:59:51,874
Urmărirea Skoda. Împărțiți-vă echipele.
1751
01:59:51,875 --> 01:59:53,583
Blocați drumul!
1752
02:00:04,750 --> 02:00:06,500
Centru, dă-mi o rută sigură.
1753
02:00:13,666 --> 02:00:16,500
Pune-le coadă, coadă-le. Împingeți-l la Podil.
1754
02:00:17,333 --> 02:00:19,624
Atenţie!
Ordinele tale sunt să-i iei în viață.
1755
02:00:19,625 --> 02:00:20,666
Ia-i în viață!
1756
02:00:26,250 --> 02:00:28,041
Vizează anvelopele și motorul.
1757
02:00:35,500 --> 02:00:37,791
Negativ, negativ! Vizează motorul!
1758
02:00:46,541 --> 02:00:47,415
Încetează focul!
1759
02:00:47,416 --> 02:00:49,958
Voi încerca să trec de el pe stânga,
împușcă-le în cauciucuri.
1760
02:00:52,958 --> 02:00:55,041
Oprește-te! Avorta, avorta! Civili!
1761
02:00:57,958 --> 02:00:59,041
Continuarea urmăririi.
1762
02:01:03,166 --> 02:01:05,208
CRIMEA ESTE A NOASTRA!
1763
02:01:16,750 --> 02:01:18,041
Împinge-l, împinge-l!
1764
02:01:25,208 --> 02:01:26,040
Loc de muncă bun!
1765
02:01:26,041 --> 02:01:29,125
Se îndreaptă spre drumul suburban,
nu e trafic acolo.
1766
02:01:30,083 --> 02:01:32,166
Stânga! Împinge-l, împinge-l!
1767
02:01:38,791 --> 02:01:40,374
Atenţie! Accident de circulație înainte!
1768
02:01:40,375 --> 02:01:41,582
Posibil drum blocat!
1769
02:01:41,583 --> 02:01:42,625
Împinge dreapta!
1770
02:01:52,875 --> 02:01:54,332
Accident de circulație înainte!
1771
02:01:54,333 --> 02:01:55,333
Corect, băieți, corect!
1772
02:02:19,416 --> 02:02:20,957
Obiect sub control.
1773
02:02:20,958 --> 02:02:22,708
Administrarea asistenței medicale.
1774
02:02:24,125 --> 02:02:26,040
Doamnă ambasadoră, au sosit informații
1775
02:02:26,041 --> 02:02:29,958
că arhiva și rețeaua de agenți
sunt distruse, nimeni nu a fost rănit.
1776
02:02:34,666 --> 02:02:38,750
Tocmai am primit un mesaj
că rețeaua a fost terminată.
1777
02:02:42,000 --> 02:02:43,000
Bun.
1778
02:02:44,541 --> 02:02:47,791
Generale, trebuie să luăm acea fermă,
1779
02:02:48,666 --> 02:02:50,625
chiar dacă prin forţă.
1780
02:02:51,500 --> 02:02:53,041
Operatiunea este in desfasurare,
1781
02:02:54,333 --> 02:02:57,041
dar CIA îl coordonează.
1782
02:02:59,291 --> 02:03:03,333
Coordonează fiecare etapă
cu serviciile secrete ucrainene.
1783
02:03:04,875 --> 02:03:07,458
Și cel mai important,
toți trebuie să vă amintiți:
1784
02:03:08,416 --> 02:03:13,166
Americanii au absolut
nimic de-a face cu asta.
1785
02:03:21,416 --> 02:03:24,916
Nu știm
când istoria ne va chema...
1786
02:03:27,500 --> 02:03:31,375
Dar noi decidem cum să răspundem.
1787
02:03:33,666 --> 02:03:36,874
Domnilor, operațiunea noastră
va avea numele de cod Spearhead.
1788
02:03:36,875 --> 02:03:39,166
Sid vă va spune detaliile.
1789
02:03:39,875 --> 02:03:43,249
Obiectivul principal al celui de-al 3-lea
iar Legiunea lui HUR trebuie să tragă foc
1790
02:03:43,250 --> 02:03:46,832
să lase alte două echipe
intra din flanc si din spate.
1791
02:03:46,833 --> 02:03:50,499
Odată ce HUR 10 sosește cu elicopterul,
tipii ăștia vor trebui să schimbe
1792
02:03:50,500 --> 02:03:52,540
țintele lor pentru a evita focul prieten.
1793
02:03:52,541 --> 02:03:55,290
Între timp, Alphas
iar noi am intrat prin câmpul minat
1794
02:03:55,291 --> 02:03:57,416
în două cărucioare din partea verde.
1795
02:03:58,125 --> 02:04:00,791
Și voi denazifica
toate FPV-urile inamice cu Stryzhes.
1796
02:04:01,375 --> 02:04:02,374
Prin câmpul minat?
1797
02:04:02,375 --> 02:04:06,332
Minele se încălzesc în timpul zilei
și spectacol pe termic noaptea.
1798
02:04:06,333 --> 02:04:09,957
Am verificat decalajele dintre
minele – e destul de trecut.
1799
02:04:09,958 --> 02:04:14,457
Da, este foarte important
că lovim din trei părți deodată.
1800
02:04:14,458 --> 02:04:16,290
Rapoartele noastre de informații
1801
02:04:16,291 --> 02:04:20,583
sunt aproximativ
o echipă și jumătate la fermă.
1802
02:04:21,708 --> 02:04:25,165
Ostaticul este într-unul
a clădirilor fermei în sine.
1803
02:04:25,166 --> 02:04:26,540
O mulțime de clădiri.
1804
02:04:26,541 --> 02:04:29,499
Odată ce ne-am eliberat
ferma și a găsit ostaticul,
1805
02:04:29,500 --> 02:04:33,915
echipa din spate într-un APC
ne conduce exfiltrarea.
1806
02:04:33,916 --> 02:04:35,165
Tot clar?
1807
02:04:35,166 --> 02:04:36,332
- Da domnule.
- Da domnule.
1808
02:04:36,333 --> 02:04:38,500
Aceasta este, evident, o Operațiune Shafted.
1809
02:04:39,166 --> 02:04:41,458
Tocmai m-am întors de la unul.
1810
02:04:42,500 --> 02:04:43,624
baieti,
1811
02:04:43,625 --> 02:04:48,166
nimeni de aici nu crede că sunt eroi.
1812
02:04:48,916 --> 02:04:51,166
Dar cu siguranță suntem profesioniști.
1813
02:04:51,750 --> 02:04:54,207
Hai să ne facem treaba,
1814
02:04:54,208 --> 02:04:56,040
și facem așa cum putem.
1815
02:04:56,041 --> 02:04:59,165
Fă-o curat, liniștit, frumos.
1816
02:04:59,166 --> 02:05:00,082
Fără arătare.
1817
02:05:00,083 --> 02:05:05,207
Și amintește-ți,
fiecare dintre voi îi susține pe ceilalți.
1818
02:05:05,208 --> 02:05:08,290
Nu există nici tu, nici eu acum.
1819
02:05:08,291 --> 02:05:09,500
Suntem doar noi.
1820
02:05:10,083 --> 02:05:15,791
Suntem un întreg colectiv,
si avem un singur scop!
1821
02:05:17,458 --> 02:05:21,208
{\an8}DIRECȚIA NORD DE LA FERMĂ
1822
02:05:23,875 --> 02:05:25,874
{\an8}Ei bine, vom încerca să trecem
între mine.
1823
02:05:25,875 --> 02:05:27,915
{\an8}Atâta timp cât nu primim
ni s-au aruncat mingile.
1824
02:05:27,916 --> 02:05:29,582
{\an8}Viking, pentru ce ai nevoie de ele?
1825
02:05:29,583 --> 02:05:31,500
{\an8}Soția ta este deja într-o maternitate.
1826
02:05:33,458 --> 02:05:35,041
{\an8}Cuibul în grupurile de armuri, stare.
1827
02:05:35,750 --> 02:05:38,000
{\an8}Ce părere ai, Nest? Mergem.
1828
02:05:39,000 --> 02:05:40,416
Succes, băieți.
1829
02:05:46,916 --> 02:05:48,541
Muniție, verificare, sănătate, verificare.
1830
02:05:52,291 --> 02:05:54,540
Văd armuri, multe armuri. Pregătește-te.
1831
02:05:54,541 --> 02:05:56,457
Mai repede, mai repede, gata RPG-ul.
1832
02:05:56,458 --> 02:05:58,958
Hai! Hai! Hai! Ajunge la poziții!
1833
02:06:02,708 --> 02:06:04,625
- Mișcă-te!
- Hai! Hai! Hai!
1834
02:06:07,291 --> 02:06:09,874
{\an8}„FERMA”. ARIPA DE EST.
GRUPUL LEGIUNII INTERNAȚIONALE GUR MO
1835
02:06:09,875 --> 02:06:10,791
{\an8}Mișcă, mișcă.
1836
02:06:12,333 --> 02:06:13,625
Clar, clar.
1837
02:06:18,333 --> 02:06:20,000
MG pe flanc.
1838
02:06:21,125 --> 02:06:22,125
Armura, aici!
1839
02:06:23,250 --> 02:06:24,457
Ține spatele!
1840
02:06:24,458 --> 02:06:26,208
Nu-i lăsa să te înconjoare!
1841
02:06:31,833 --> 02:06:33,000
Contact.
1842
02:06:38,666 --> 02:06:40,041
Ține-ți poziția!
1843
02:06:43,416 --> 02:06:44,416
Sunt uscat!
1844
02:06:52,333 --> 02:06:53,708
Sunt rănit!
1845
02:06:56,875 --> 02:06:58,165
Nest, acesta este Student.
1846
02:06:58,166 --> 02:07:00,250
Petrecerea a început, cum copia, s-a terminat?
1847
02:07:01,083 --> 02:07:02,999
HUR 10 sunt pe cale să aterizeze.
1848
02:07:03,000 --> 02:07:05,541
Încuiat, încărcat și gata de petrecere.
1849
02:07:06,458 --> 02:07:09,041
Măcar te poți ascunde aici,
spre deosebire de Zmiyiny.
1850
02:07:10,541 --> 02:07:12,249
Bună treabă, continuă.
1851
02:07:12,250 --> 02:07:14,249
20... 10...
1852
02:07:14,250 --> 02:07:15,207
Cinci.
1853
02:07:15,208 --> 02:07:16,791
Corect, virați strâns la dreapta!
1854
02:07:18,208 --> 02:07:20,375
Ai înțeles, ai înțeles, ai trecut.
1855
02:07:22,916 --> 02:07:25,707
30, 20, 10... 5!
1856
02:07:25,708 --> 02:07:27,249
Stânga, stânga!
1857
02:07:27,250 --> 02:07:28,708
Mergeți drept, drept.
1858
02:07:29,291 --> 02:07:32,165
Zece... Cinci. Stânga, stânga! Stânga!
1859
02:07:32,166 --> 02:07:33,958
Corect, virați strâns la dreapta!
1860
02:07:34,583 --> 02:07:35,832
Direct, direct!
1861
02:07:35,833 --> 02:07:37,916
Bine. Bună treabă, băieți.
1862
02:07:39,916 --> 02:07:40,958
Faza a treia terminată.
1863
02:07:48,333 --> 02:07:50,500
Atenție la cap, băieți. Mult succes.
1864
02:07:55,833 --> 02:07:57,457
{\an8}ATGM inamic distrus.
1865
02:07:57,458 --> 02:07:58,791
{\an8}„FERMA”. ARIPA SPATE
1866
02:08:05,916 --> 02:08:09,666
{\an8}„FERMA”. PORTA DE EST
1867
02:08:15,708 --> 02:08:16,541
Ora zece.
1868
02:08:18,458 --> 02:08:19,291
Jos.
1869
02:08:32,458 --> 02:08:33,915
Văd un inamic în apropiere.
1870
02:08:33,916 --> 02:08:35,375
Pune o ambuscadă la est.
1871
02:08:39,750 --> 02:08:43,333
{\an8}„FERMA”. NORD. POARTA DREAPTA (RG)
1872
02:08:48,041 --> 02:08:50,458
Armura, ține răscrucea din spate.
1873
02:08:56,833 --> 02:08:57,708
Vizual la țintă.
1874
02:09:03,041 --> 02:09:04,125
Ce...?
1875
02:09:15,625 --> 02:09:17,250
Am trecut de Poarta Dreapta 1.
1876
02:09:22,375 --> 02:09:26,125
- {\an8}„FERMA”.
- VEST. PORTA STÂNGA (LG)
1877
02:09:30,375 --> 02:09:32,333
Toate echipele sunt în contact,
nu ne așteaptă.
1878
02:09:32,916 --> 02:09:33,750
Arăți în viață.
1879
02:09:36,708 --> 02:09:38,791
- Am trecut de poarta din stânga 1.
- Copiați.
1880
02:09:43,041 --> 02:09:43,916
Contact.
1881
02:09:56,416 --> 02:09:57,541
Contact.
1882
02:10:03,083 --> 02:10:06,541
Unde ne este sprijinul?
Aproape toți băieții mei sunt KIA.
1883
02:10:08,375 --> 02:10:10,208
Am nevoie de sprijin!
1884
02:10:10,875 --> 02:10:12,915
Nitro lui Zmiy, nu ne putem apropia.
1885
02:10:12,916 --> 02:10:15,375
Ieși de acolo, vom numi arty.
1886
02:10:16,583 --> 02:10:17,416
Copiere.
1887
02:10:24,875 --> 02:10:26,041
Încălcare.
1888
02:10:33,208 --> 02:10:34,500
Sunt rănit.
1889
02:10:38,083 --> 02:10:39,916
Avem răni ușoare, brațul stâng.
1890
02:10:54,166 --> 02:10:55,291
Am trecut de Poarta Stânga 2.
1891
02:11:07,375 --> 02:11:08,208
Contact.
1892
02:11:23,041 --> 02:11:24,125
Ținând holul.
1893
02:11:28,375 --> 02:11:29,250
sunt gol.
1894
02:11:30,541 --> 02:11:32,208
Reîncărcare.
1895
02:11:35,333 --> 02:11:36,500
Gata.
1896
02:11:41,250 --> 02:11:42,208
Ținta în jos.
1897
02:12:05,583 --> 02:12:08,125
Poarta din dreapta sub control.
1898
02:12:13,041 --> 02:12:14,125
{\an8}Vremea este bună.
1899
02:12:15,166 --> 02:12:17,333
{\an8}Crezi că ne vor da undă verde?
1900
02:12:20,166 --> 02:12:21,000
Nu.
1901
02:12:22,916 --> 02:12:24,583
Este combustibil în elicopter?
1902
02:12:27,625 --> 02:12:28,541
La naiba.
1903
02:12:37,458 --> 02:12:38,958
Asta am crezut eu.
1904
02:12:40,708 --> 02:12:41,833
Rahat.
1905
02:12:42,875 --> 02:12:43,708
Mișcă-te în sus.
1906
02:12:52,750 --> 02:12:53,833
Reîncărcare.
1907
02:13:01,375 --> 02:13:02,249
Rănită.
1908
02:13:02,250 --> 02:13:04,207
Localul este rănit.
1909
02:13:04,208 --> 02:13:05,708
- Am nevoie de acoperire.
- La naiba.
1910
02:13:06,333 --> 02:13:07,458
Acoperire.
1911
02:13:08,125 --> 02:13:08,958
Stai.
1912
02:13:16,750 --> 02:13:18,458
Ostaticul este în camera verde patru.
1913
02:13:19,500 --> 02:13:20,791
Copiați. Încălcare.
1914
02:13:57,083 --> 02:13:58,999
Sova, Sova, camera verde unu sub control.
1915
02:13:59,000 --> 02:14:00,250
Camera verde doi, tango.
1916
02:14:00,875 --> 02:14:01,875
Mișcă-te în sus.
1917
02:14:07,125 --> 02:14:07,958
El este jos.
1918
02:14:11,125 --> 02:14:12,250
Contact.
1919
02:14:12,958 --> 02:14:14,041
MG, MG, MG!
1920
02:14:14,625 --> 02:14:15,458
Pregătiți Hrim-ul.
1921
02:14:19,958 --> 02:14:21,000
Du-te, du-te.
1922
02:14:21,958 --> 02:14:23,041
Hrim!
1923
02:14:26,041 --> 02:14:27,375
MG jos.
1924
02:14:39,666 --> 02:14:41,166
Ușor, ușor, ușor.
1925
02:14:41,958 --> 02:14:44,000
Linişti. Linişti.
1926
02:14:50,833 --> 02:14:51,833
Uşă.
1927
02:14:58,083 --> 02:14:58,958
Clar.
1928
02:15:09,333 --> 02:15:11,165
Patru verzi sub control.
1929
02:15:11,166 --> 02:15:13,624
Viking, Viking, acesta este Bravo-1.
1930
02:15:13,625 --> 02:15:15,541
Sector roșu sub control.
1931
02:15:39,791 --> 02:15:40,875
Stop.
1932
02:15:43,958 --> 02:15:45,332
Ostaticul este aici.
1933
02:15:45,333 --> 02:15:46,541
Contact.
1934
02:15:49,250 --> 02:15:51,207
Încetează focul,
1935
02:15:51,208 --> 02:15:52,333
băieți, încetați focul.
1936
02:15:54,208 --> 02:15:57,915
Lasă jurnalistul să plece, aruncă-ți arma,
și vei trăi, promit.
1937
02:15:57,916 --> 02:15:59,625
Nu știu cum să renunț.
1938
02:16:00,750 --> 02:16:02,708
Sunt un profesionist
si lucrez pana la capat.
1939
02:16:05,333 --> 02:16:06,500
Sova, ce zici de asta.
1940
02:16:07,291 --> 02:16:10,291
Am dat drumul fetei, iar tu mi-ai dat drumul.
1941
02:16:11,458 --> 02:16:12,457
Nimic personal.
1942
02:16:12,458 --> 02:16:13,875
Ești prost, ruskie?
1943
02:16:14,791 --> 02:16:16,832
Ai venit pe pământul meu, mi-ai ucis tatăl.
1944
02:16:16,833 --> 02:16:18,583
Este destul de personal pentru mine.
1945
02:16:23,583 --> 02:16:24,958
Vrei să mergi ca un războinic?
1946
02:16:26,125 --> 02:16:27,457
Dă-i drumul jurnalistului
1947
02:16:27,458 --> 02:16:29,250
și hai să ne descurcăm unul la unul.
1948
02:16:29,916 --> 02:16:31,541
Poate mergem împreună.
1949
02:16:32,833 --> 02:16:35,250
Ceva despre care să vorbim
pe drumul dracului de jos.
1950
02:16:42,666 --> 02:16:47,083
Hei, frumos.
1951
02:16:47,625 --> 02:16:48,708
Contact.
1952
02:16:51,500 --> 02:16:54,041
La naiba, Sova,
la ce te joci cu el?
1953
02:16:59,750 --> 02:17:01,249
Sova, chiar l-ai făcut să vorbească.
1954
02:17:01,250 --> 02:17:02,999
- Chiar te-am crezut.
- Da.
1955
02:17:03,000 --> 02:17:04,250
Audrey, hai să mergem.
1956
02:17:06,541 --> 02:17:08,000
Clar. Ieșire.
1957
02:17:11,833 --> 02:17:12,708
Funcționează și asta.
1958
02:17:15,666 --> 02:17:18,874
Sova to Nest: avem Spearhead,
avem vârful de lance.
1959
02:17:18,875 --> 02:17:20,665
E în regulă, ești în siguranță.
1960
02:17:20,666 --> 02:17:23,665
Student la Sova: perimetrul este clar,
luând poziții defensive.
1961
02:17:23,666 --> 02:17:26,540
- Copie.
- Intră înăuntru și așteaptă-ne.
1962
02:17:26,541 --> 02:17:27,874
- Am înţeles?
- Da.
1963
02:17:27,875 --> 02:17:29,290
- Bine?
- Mulţumesc.
1964
02:17:29,291 --> 02:17:30,707
Care este situația, Viking?
1965
02:17:30,708 --> 02:17:32,540
Felicitări pentru întăriri?
1966
02:17:32,541 --> 02:17:33,749
Nimic, fără internet.
1967
02:17:33,750 --> 02:17:35,749
- Starlink nu trece.
- Înțeleg.
1968
02:17:35,750 --> 02:17:39,040
Știi, în timp ce plănuiam
operațiunea, când eram în luptă,
1969
02:17:39,041 --> 02:17:41,082
Nu mă gândeam deloc la asta.
1970
02:17:41,083 --> 02:17:42,499
Și acum...
1971
02:17:42,500 --> 02:17:44,540
Dacă... Totul a mers prost?
1972
02:17:44,541 --> 02:17:49,499
Dar nu a fost. Pentru că
cineva este foarte bun la meseria lui.
1973
02:17:49,500 --> 02:17:51,666
- Mulțumesc, frate.
- Multumesc si tie.
1974
02:17:52,500 --> 02:17:54,125
Uite, încă nu pot înțelege.
1975
02:17:55,208 --> 02:17:57,374
Am așteptat-o atât de mult.
1976
02:17:57,375 --> 02:18:01,040
M-am trezit în fiecare zi
și am crezut că tot ceea ce conta era răzbunarea.
1977
02:18:01,041 --> 02:18:03,291
Dar ce am făcut în aceste două zile...
1978
02:18:04,166 --> 02:18:05,250
Ce ai făcut.
1979
02:18:06,250 --> 02:18:08,125
Asta e mult mai important decât răzbunarea.
1980
02:18:09,875 --> 02:18:11,541
Obișnuiam să cred doar în mine.
1981
02:18:12,625 --> 02:18:14,416
În mine și în tehnologia mea.
1982
02:18:15,875 --> 02:18:18,458
- Dar acum cred în oameni.
- Și cred în haos.
1983
02:18:19,291 --> 02:18:22,040
Și că noi suntem cei
care îmblânzesc acel haos.
1984
02:18:22,041 --> 02:18:23,958
Asta e treaba noastră. Bine, hai să mergem.
1985
02:18:51,500 --> 02:18:53,832
Nitro la Zmiy, apăsați coloana.
1986
02:18:53,833 --> 02:18:55,166
ETA 40.
1987
02:19:35,166 --> 02:19:38,875
- La naiba! Sunt rănit.
- Descăleca. Descălecare.
1988
02:19:40,833 --> 02:19:41,958
Haide.
1989
02:19:48,916 --> 02:19:49,749
Suntem răniți.
1990
02:19:49,750 --> 02:19:51,250
- Băieți, statut.
- Sunt rănit.
1991
02:19:55,291 --> 02:19:56,374
Sova?
1992
02:19:56,375 --> 02:19:57,583
Sid!
1993
02:19:59,041 --> 02:20:00,000
Unde ești?
1994
02:20:00,791 --> 02:20:01,625
Sid!
1995
02:20:03,083 --> 02:20:03,958
Frate!
1996
02:20:04,583 --> 02:20:05,750
Sid, stare!
1997
02:20:08,166 --> 02:20:09,750
Sova?
1998
02:20:10,375 --> 02:20:12,625
- Sid!
- Suntem răniţi.
1999
02:20:14,625 --> 02:20:16,750
- Sova, esti aici?
- Aici!
2000
02:20:17,458 --> 02:20:19,082
- Stare?
- Sunt bine.
2001
02:20:19,083 --> 02:20:21,082
- Hirya, ține partea din față.
- Stai, stai.
2002
02:20:21,083 --> 02:20:23,833
- Mergem, acoperim, acoperim.
- Luați-l, băieți.
2003
02:20:28,208 --> 02:20:29,707
Și amintește-ți,
2004
02:20:29,708 --> 02:20:33,250
fiecare dintre voi îi susține pe ceilalți.
2005
02:20:33,958 --> 02:20:37,249
Nu există nici tu, nici eu acum.
2006
02:20:37,250 --> 02:20:39,000
Suntem doar noi.
2007
02:20:39,541 --> 02:20:42,375
Suntem un întreg colectiv,
2008
02:20:43,000 --> 02:20:46,500
și avem un singur scop.
2009
02:21:28,875 --> 02:21:32,500
Băieți, avem un minut să ieșim
de aici când bateria contorului este pornită.
2010
02:21:35,166 --> 02:21:39,000
- Washingtonul îți dă undă verde?
- Suntem daltonişti.
2011
02:22:02,291 --> 02:22:03,915
Ordinul pentru curaj,
2012
02:22:03,916 --> 02:22:06,540
Clasa a treia să fie
acordat prietenului Student.
2013
02:22:06,541 --> 02:22:08,415
- Aici.
- La comandant.
2014
02:22:08,416 --> 02:22:09,333
Da, domnule.
2015
02:22:11,458 --> 02:22:13,250
- Slavă Ucrainei.
- Slavă eroilor.
2016
02:22:14,416 --> 02:22:15,416
Onoarea este a mea.
2017
02:22:17,083 --> 02:22:18,541
Onoarea este a mea.
2018
02:22:23,791 --> 02:22:24,958
Slavă Ucrainei.
2019
02:22:25,625 --> 02:22:27,250
Slavă eroilor.
2020
02:22:29,833 --> 02:22:34,291
Insigna de Onoare urmează să fie acordată
lui Maksym Yanovych Kholodnyy.
2021
02:22:36,708 --> 02:22:38,499
Director, locotenent-colonelul Kholodnyy.
2022
02:22:38,500 --> 02:22:40,333
Vă mulțumim pentru serviciul dvs.
2023
02:22:41,333 --> 02:22:42,750
Slujesc poporul ucrainean.
2024
02:22:46,375 --> 02:22:48,374
Premiul de hotărâre, gradul I,
2025
02:22:48,375 --> 02:22:51,791
urmează să fie acordat Sergentului Junior
Murray George Seabrook.
2026
02:22:56,500 --> 02:22:57,625
Felicitări.
2027
02:22:58,625 --> 02:22:59,541
Multumesc.
2028
02:23:09,166 --> 02:23:12,957
Ordinul pentru curaj, clasa a doua,
pentru a fi acordat prietenului Sid.
2029
02:23:12,958 --> 02:23:14,874
- Aici.
- La comandant.
2030
02:23:14,875 --> 02:23:15,791
Da domnule.
2031
02:23:18,541 --> 02:23:20,332
- Slavă Ucrainei.
- Slavă eroilor.
2032
02:23:20,333 --> 02:23:22,708
Felicitări, prietene Sid.
2033
02:23:24,375 --> 02:23:25,458
Onoarea este a mea.
2034
02:23:26,958 --> 02:23:28,708
Slujesc națiunea ucraineană.
2035
02:23:37,875 --> 02:23:39,250
Încă un lucru.
2036
02:23:43,791 --> 02:23:47,040
O armă de recompensă de la
Ministerul Apărării al Ucrainei
2037
02:23:47,041 --> 02:23:50,083
urmează să fie acordat prietenului Sova.
2038
02:23:51,166 --> 02:23:53,665
- Aici.
- La comandant.
2039
02:23:53,666 --> 02:23:54,583
Da domnule.
2040
02:23:57,583 --> 02:23:59,832
- Slavă Ucrainei.
- Slavă eroilor.
2041
02:23:59,833 --> 02:24:01,666
Prietene Sova, felicitari.
2042
02:24:02,458 --> 02:24:03,458
L-ai câștigat.
2043
02:24:05,916 --> 02:24:07,041
Onoarea este a mea.
2044
02:24:10,375 --> 02:24:12,125
Slujesc națiunea ucraineană.
2045
02:24:36,375 --> 02:24:39,540
Dumnezeu este cu noi. Adevărul este cu noi.
2046
02:24:39,541 --> 02:24:42,083
Frații mei de arme, înainte spre victorie.
2047
02:24:52,125 --> 02:24:54,415
Sunt mândru că te am ca frate.
2048
02:24:54,416 --> 02:24:56,375
Sunt mândru că te am comandant.
2049
02:25:04,333 --> 02:25:05,166
Prieten Sid,
2050
02:25:06,041 --> 02:25:07,208
Cred că acesta este al tău.
2051
02:25:09,958 --> 02:25:11,416
Cred că l-ai câștigat.
2052
02:25:12,458 --> 02:25:13,291
Multumesc.
2053
02:25:32,458 --> 02:25:35,541
Nici un singur soldat
s-a pierdut în această operațiune.
2054
02:25:37,583 --> 02:25:40,124
CIA a reușit să-și păstreze agentul secret
2055
02:25:40,125 --> 02:25:42,375
în fruntea guvernului rus.
2056
02:25:47,250 --> 02:25:50,083
Curajoasa Audrey
a fost livrat acasă în siguranță.
2057
02:25:51,041 --> 02:25:53,416
Ea încă lucrează în puncte fierbinți.
2058
02:25:58,250 --> 02:26:00,875
Viking a devenit tată în acea zi.
2059
02:26:06,375 --> 02:26:10,083
Sova s-a apucat de el
și a cerut-o în căsătorie pe iubita lui.
2060
02:26:20,333 --> 02:26:23,458
Yulya a fost în sfârșit înapoiată familiei ei.
2061
02:27:05,291 --> 02:27:08,040
Și Daryna și Detroit
si-au continuat munca clandestina
2062
02:27:08,041 --> 02:27:09,958
pe teritoriile ocupate.
2063
02:27:26,625 --> 02:27:27,999
Lumea s-a schimbat.
2064
02:27:28,000 --> 02:27:29,291
Și ne-am schimbat cu el.
2065
02:27:29,916 --> 02:27:32,666
Toată durerea noastră... N-a dus nicăieri,
2066
02:27:33,541 --> 02:27:35,375
tocmai a devenit puterea noastră.
2067
02:27:36,250 --> 02:27:37,916
Ne-a făcut cine suntem.
2068
02:27:38,833 --> 02:27:41,416
O națiune de oameni puternici și curajoși.
2069
02:27:42,458 --> 02:27:44,208
Pentru că unitatea este puterea noastră.
2070
02:27:45,083 --> 02:27:47,832
Și nu mai există nici tu, nici eu.
2071
02:27:47,833 --> 02:27:49,333
Suntem doar noi.
2072
02:28:08,333 --> 02:28:11,750
DEDICAT MEMORIEI LUI
TOȚI Apărătorii căzuți
2073
02:28:14,083 --> 02:28:17,666
VOM răzbuna
2074
02:28:53,041 --> 02:28:56,583
Hei, mai este și sunetul
a vulturului carpatic.
2075
02:28:57,833 --> 02:29:00,583
Nu, mai ține marea încă un pic.
2076
02:29:01,791 --> 02:29:03,041
Hai! Hai! Hai.
2077
02:29:04,458 --> 02:29:05,500
Haide, să mergem.