1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:07,883 --> 00:00:09,134 ВІТАЄМО У ГОҐВОРДСІ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:09,218 --> 00:00:11,428 Шановний містере поттер 5 00:00:15,432 --> 00:00:17,059 Деякі історії змінюють нас. 6 00:00:17,142 --> 00:00:20,145 Просимо подорожувати лише в перших шести вагонах. 7 00:00:20,729 --> 00:00:22,648 Деякі історії визначають нас. 8 00:00:24,566 --> 00:00:26,568 Але мало які історії залишаються з нами... 9 00:00:27,152 --> 00:00:28,570 І мотор! 10 00:00:29,238 --> 00:00:31,532 ...як про Хлопчика, який вижив. 11 00:00:32,574 --> 00:00:34,743 Скоро її розкажуть на HBO MAX... 12 00:00:36,495 --> 00:00:37,913 як ніколи раніше. 13 00:00:41,875 --> 00:00:46,421 СВІТ ГАРРІ ПОТТЕРА: МАЙСТЕРНІСТЬ, ЩО КРИЄТЬСЯ ЗА МАГІЄЮ 14 00:00:49,466 --> 00:00:53,303 Історія Гаррі з популярного циклу романів Дж. К. Роулінг - 15 00:00:53,387 --> 00:00:55,806 це справді захоплива розповідь, 16 00:00:56,640 --> 00:00:59,726 що вимагає неймовірної відданості, щоб зрозуміти 17 00:00:59,810 --> 00:01:03,814 цей гіпнотичний, майже безмежний чарівний світ. 18 00:01:03,897 --> 00:01:05,023 Створити простір, 19 00:01:05,107 --> 00:01:09,069 такий багатий, складний і великий, 20 00:01:09,152 --> 00:01:12,364 було б неможливим, 21 00:01:13,448 --> 00:01:15,784 якби за справу не взялися справжні чарівники. 22 00:01:23,041 --> 00:01:25,043 Історії про Гаррі Поттера - 23 00:01:25,127 --> 00:01:30,674 це надзвичайне явище, яке з'явилося 30 років тому для молоді... 24 00:01:30,757 --> 00:01:32,009 ДЖОН ЛІТҐОУ «АЛБУС ДАМБЛДОР» 25 00:01:32,092 --> 00:01:34,928 ...але знайшло відгук у серцях людей різного віку. 26 00:01:35,012 --> 00:01:39,474 І переосмислити канон про Гаррі Поттера... 27 00:01:40,475 --> 00:01:41,852 дати йому дихати, 28 00:01:41,935 --> 00:01:47,149 розповісти історію у восьми епізодах, а не в одному двогодинному фільмі, 29 00:01:47,232 --> 00:01:50,527 зануритися в усі дивовижні кролячі нори. 30 00:01:50,611 --> 00:01:55,157 Історія є, і ми можемо показати все те, що, 31 00:01:55,240 --> 00:01:58,285 як ви знаєте, відбувається за лаштунками, але ви цього не бачите. 32 00:01:58,952 --> 00:02:03,540 Ти чекаєш вічність, щоб зробити щось, що має таке велике значення для людей, 33 00:02:03,624 --> 00:02:05,834 і я думаю, що буде саме так. 34 00:02:05,917 --> 00:02:12,215 І вони зробили чудову роботу, підібравши цей надзвичайний склад. 35 00:02:14,468 --> 00:02:18,263 НАКЛАДАННЯ ЧАРІВ 36 00:02:20,349 --> 00:02:22,517 - Ми перестали рахувати на 40 000. - Так. 37 00:02:22,851 --> 00:02:25,562 На той момент рахувати було не дуже доцільно. 38 00:02:25,646 --> 00:02:27,564 - Але ми переглянули їх усі. - Так. 39 00:02:27,648 --> 00:02:29,441 Ми шукаємо хлопчика, який... 40 00:02:29,524 --> 00:02:33,070 він так багато значить для людей з різних причин. 41 00:02:33,153 --> 00:02:35,113 Отже, ви шукаєте дитину, 42 00:02:35,197 --> 00:02:37,491 яка на перший погляд здається цілком звичайною, 43 00:02:37,574 --> 00:02:40,285 але насправді дуже незвичайна. 44 00:02:40,369 --> 00:02:42,788 Ми хотіли переконатися, що всі діти у Великій Британії 45 00:02:42,871 --> 00:02:45,499 зможуть взяти участь у кастингу, подавши заявки онлайн, 46 00:02:45,582 --> 00:02:49,294 а потім поїхали в Манчестер, Шотландію, Ірландію. 47 00:02:49,378 --> 00:02:50,379 - І... - Кардіфф. 48 00:02:50,462 --> 00:02:51,546 Кардіфф, Вельс. 49 00:02:54,424 --> 00:02:57,469 Коли ми прослуховували дітей, ми знали, що це буде довгий процес. 50 00:02:57,552 --> 00:03:00,389 Ми почали з Гаррі, Рона й Герміони. 51 00:03:00,472 --> 00:03:02,182 Вони дуже добрі друзі. 52 00:03:02,808 --> 00:03:06,019 Тож дуже цікавим викликом було знайти трьох дітей, 53 00:03:06,103 --> 00:03:07,979 які сприймаються як друзі, 54 00:03:08,063 --> 00:03:10,524 таких сильних і різних особистостей. 55 00:03:10,607 --> 00:03:12,567 Знаєте, це пересічні діти, 56 00:03:12,651 --> 00:03:14,444 але всі вони незвичайні. 57 00:03:14,528 --> 00:03:15,904 В усіх них є магія. 58 00:03:15,987 --> 00:03:19,032 МАНЧЕСТЕР 59 00:03:19,116 --> 00:03:22,744 Ми зустріли Аластера в Манчестері, і він був кумедним і чарівним 60 00:03:22,828 --> 00:03:24,830 від самого початку. Так. 61 00:03:24,913 --> 00:03:27,040 - Це він розповідає свою... - Історію. 62 00:03:27,124 --> 00:03:28,166 - Свою історію. - Вірш. 63 00:03:28,250 --> 00:03:30,794 Мама не хоче собаку Та помилку робить вона 64 00:03:30,877 --> 00:03:35,090 Бо замість милого песика Буде у нас ця змія 65 00:03:36,758 --> 00:03:38,051 Це був перший день Аластера. 66 00:03:38,135 --> 00:03:39,845 А потім Арабелла... 67 00:03:39,928 --> 00:03:40,929 ЛОНДОН 68 00:03:41,012 --> 00:03:42,055 ...у Лондоні. 69 00:03:42,139 --> 00:03:45,308 «Герміона. Відсутність фільтрів, бо вона єдина дитина в сім'ї. 70 00:03:45,392 --> 00:03:47,978 Її суперсила - це емоційний інтелект. 71 00:03:48,061 --> 00:03:49,855 Вона має енергію головної героїні». 72 00:03:49,938 --> 00:03:53,442 - Отже, це перше прослуховування Арабелли. - Так. 73 00:03:53,525 --> 00:03:55,318 Вона прочитала вірш «Нескорений». 74 00:03:55,402 --> 00:03:57,529 Хай брама ця така вузька 75 00:03:57,612 --> 00:04:00,115 Хай кари будуть непрості 76 00:04:00,198 --> 00:04:02,284 Своєї долі майстер я 77 00:04:02,367 --> 00:04:04,661 Я капітан своїй душі 78 00:04:05,704 --> 00:04:07,038 Герміона має бути грайливою, 79 00:04:07,122 --> 00:04:10,667 тому ми дали їй сцену, де вона розмовляє з батьками 80 00:04:10,751 --> 00:04:12,753 про Гаррі та Рона. 81 00:04:12,836 --> 00:04:15,589 І вона... Засміялася, трохи пирхнула, 82 00:04:15,672 --> 00:04:18,258 і саме цим дублем ми показали, що вона грайлива. 83 00:04:18,341 --> 00:04:20,469 Тож ви використовуєте фрагменти кастингу, 84 00:04:20,552 --> 00:04:21,928 які допоможуть дитині, 85 00:04:22,012 --> 00:04:23,722 коли ви покажете їх режисеру й продюсеру. 86 00:04:23,805 --> 00:04:25,390 Це пирхання було вирішальним. 87 00:04:25,474 --> 00:04:26,975 - У кастингу Арабелли. - Так. 88 00:04:27,058 --> 00:04:28,560 ҐЛАЗҐО ВІТАЄ ВАС 89 00:04:28,643 --> 00:04:30,729 Ми знайшли Домініка в Ґлазґо. 90 00:04:31,313 --> 00:04:32,564 Що ми маємо про Гаррі? 91 00:04:32,647 --> 00:04:34,274 «Він скептичний до світу дорослих. 92 00:04:34,357 --> 00:04:36,485 У ньому є вразливість і меланхолія». 93 00:04:36,568 --> 00:04:39,488 - Він... Самотність... - І в ньому є самотність. 94 00:04:39,571 --> 00:04:40,697 Він виріс сам. 95 00:04:40,781 --> 00:04:42,491 Він виріс сам, і він... 96 00:04:42,574 --> 00:04:44,993 Виживання - це його стихія. 97 00:04:45,076 --> 00:04:46,870 «Хитрий пройда, а не Олівер Твіст». 98 00:04:46,953 --> 00:04:48,538 Ми знайшли неймовірного актора. 99 00:04:48,622 --> 00:04:51,249 - Десять років. Так. - Загалом, так. Це було коротке... 100 00:04:51,333 --> 00:04:53,960 - Він мав стільки різних якостей. - Так багато. 101 00:04:54,044 --> 00:04:56,213 Домінік прийшов і прочитав 102 00:04:56,296 --> 00:04:59,758 вірш про вихідний, який він сам написав і заримував. 103 00:04:59,841 --> 00:05:02,093 І ми подумали: «Він дуже цікавий». 104 00:05:02,177 --> 00:05:04,262 «Мій вихідний», автор - Домінік. 105 00:05:05,096 --> 00:05:08,558 Почавсь суботи ранок, ми у футбол зіграли 106 00:05:08,642 --> 00:05:10,769 І можу вам сказати, усе минуло вдало 107 00:05:10,852 --> 00:05:12,938 Після цього в мене не було справ 108 00:05:13,021 --> 00:05:14,231 Тож решту дня я просто спав 109 00:05:14,314 --> 00:05:16,900 Дом мав таку тиху впевненість у собі. 110 00:05:16,983 --> 00:05:17,984 З ким ти живеш? 111 00:05:18,068 --> 00:05:21,530 Я живу з мамою, татом та двома сестричками. 112 00:05:21,613 --> 00:05:22,948 - Добре. - І з собакою. 113 00:05:23,031 --> 00:05:24,699 А ти вже грав? 114 00:05:26,034 --> 00:05:28,495 У січні я грав у «Макбеті». 115 00:05:28,578 --> 00:05:31,373 - Ти був одним із синів МакДаффа? - Так. 116 00:05:31,456 --> 00:05:32,874 - На жаль, тебе вбили. - Так. 117 00:05:32,958 --> 00:05:33,959 Шкода це чути. 118 00:05:34,543 --> 00:05:35,710 - Добре, це чудово. - Так. 119 00:05:35,794 --> 00:05:39,381 Я справді впевнена в цих дітях. Вони неймовірні. 120 00:05:45,762 --> 00:05:47,097 У серіалі такого масштабу 121 00:05:47,180 --> 00:05:48,598 легко загубитися. 122 00:05:48,682 --> 00:05:50,433 Велика зала величезна. 123 00:05:50,517 --> 00:05:52,477 Поле для квідичу величезне. 124 00:05:52,561 --> 00:05:54,187 Можна піти на алею Діаґон. 125 00:05:54,271 --> 00:05:57,190 Ми повертаємося на майданчики, переглядаємо їх, додаємо деталі. 126 00:05:57,274 --> 00:06:00,235 Іноді, наприклад, я йду до вітальні Ґрифіндору 127 00:06:00,318 --> 00:06:02,946 або до вежі, сиджу там сам, 128 00:06:03,029 --> 00:06:04,990 роззираюся навколо, дивлюся на дошку оголошень, 129 00:06:05,073 --> 00:06:08,243 розглядаю кожну дрібницю на столі Макґонеґел, 130 00:06:08,326 --> 00:06:11,246 кожну книжку на полицях, і... У мене мурашки по шкірі. 131 00:06:11,788 --> 00:06:15,542 МІРА МАГІЇ 132 00:06:15,625 --> 00:06:18,253 Розмах цього дуже цікавий. 133 00:06:19,212 --> 00:06:21,464 Мати можливість будувати в таких масштабах, 134 00:06:21,548 --> 00:06:23,049 це просто мрія художника... 135 00:06:23,133 --> 00:06:24,634 МАРА ЛЕПЕР-ШЛУП ХУДОЖНИЦЯ 136 00:06:24,759 --> 00:06:26,303 ...гратися в такій пісочниці. 137 00:06:26,386 --> 00:06:29,264 Ми намагаємося передати радість і грайливість того, що означає 138 00:06:29,347 --> 00:06:30,974 бути дитиною-чарівником. 139 00:06:32,642 --> 00:06:34,936 Коли вийшла перша книжка про Гаррі Поттера, 140 00:06:35,020 --> 00:06:38,148 вона здавалася такою новою й захопливою. 141 00:06:38,231 --> 00:06:40,901 Я думаю, що всі мали однаковий досвід, 142 00:06:40,984 --> 00:06:42,652 коли думали, як би було чудово 143 00:06:42,736 --> 00:06:44,613 торкнутися цього неймовірного світу. 144 00:06:46,031 --> 00:06:48,700 І ми намагаємося передати ті моменти відкриття, 145 00:06:48,783 --> 00:06:49,784 які ви знаходите в книжках. 146 00:06:49,868 --> 00:06:52,704 Ми хочемо, щоб і тут ви мали такий самий досвід. 147 00:06:53,830 --> 00:06:56,958 Але ми додаємо рівень світобудови, 148 00:06:57,042 --> 00:06:59,753 який виходить за межі того, до чого звикла аудиторія. 149 00:07:01,922 --> 00:07:05,342 Знайомство Гаррі з фізичним простором чарівного світу 150 00:07:05,425 --> 00:07:07,135 починається з «Дірявого казана», 151 00:07:07,218 --> 00:07:10,931 а потім ми виходимо ззаду і потрапляємо на знімальний майданчик алеї Діаґон. 152 00:07:12,474 --> 00:07:15,602 Елементи, які ми бачимо, упізнавані, 153 00:07:15,685 --> 00:07:19,940 але те, як вони поєднуються й формуються, буде чимось справді новим і захопливим. 154 00:07:20,023 --> 00:07:21,566 ПРІВІТ-ДРАЙВ 155 00:07:21,650 --> 00:07:25,862 Ми дуже хотіли, щоб Прівіт-драйв у світі маґлів базувався на реальності, 156 00:07:25,946 --> 00:07:30,116 і я думаю, що для фанатів і глядачів, 157 00:07:30,200 --> 00:07:34,329 коли світ маґлів заснований на реальності, з якою ми всі знайомі, 158 00:07:34,412 --> 00:07:36,957 це робить захоплення чарівним світом, 159 00:07:37,040 --> 00:07:39,960 який перебуває поза нашою досяжністю, ще більш привабливим. 160 00:07:40,043 --> 00:07:41,962 БУДИНОК №4, ПРІВІТ-ДРАЙВ 161 00:07:42,045 --> 00:07:44,339 Ми справді дуже багато думаємо над цим, 162 00:07:44,422 --> 00:07:47,676 щоб задовольнити найвідданіших фанатів. 163 00:07:48,510 --> 00:07:50,762 Ми створили ці простори, які, на мою думку... 164 00:07:50,845 --> 00:07:51,846 АЙЛОПС СОВИНИЙ ЦЕНТР 165 00:07:51,930 --> 00:07:55,517 ...принесуть усім багато радості від перебування в них. 166 00:07:56,267 --> 00:07:58,895 Дуже приємно, що всі так охоче беруть участь 167 00:07:58,979 --> 00:08:00,647 у втіленні цих ідей у життя. 168 00:08:03,650 --> 00:08:06,444 Уперше заходити у Велику залу... 169 00:08:06,528 --> 00:08:08,279 Це ніби заходити в собор. 170 00:08:08,363 --> 00:08:10,615 Це було так магічно. 171 00:08:10,699 --> 00:08:12,993 Вона така величезна, така прекрасна. 172 00:08:13,076 --> 00:08:15,704 І вхід дітей, 173 00:08:15,787 --> 00:08:19,040 вхід першокурсників, те, як їх проводили в залу, 174 00:08:19,124 --> 00:08:23,253 мабуть, був моїм улюбленим моментом у цьому сенсі. 175 00:08:23,336 --> 00:08:24,921 Це було дуже знаково 176 00:08:25,005 --> 00:08:28,717 і символічно: «Ось, починаємо, 177 00:08:28,800 --> 00:08:31,845 ціла група нових дітей, ми вирушаємо в цей світ, 178 00:08:31,928 --> 00:08:34,431 ось ви в Гоґвортсі, ласкаво просимо, 179 00:08:34,514 --> 00:08:36,933 перед вами відкриваються нові таємниці». 180 00:08:37,726 --> 00:08:39,477 Іноді ти сидиш у своїй гримерці, 181 00:08:39,561 --> 00:08:42,105 а потім раптом чуєш 182 00:08:42,188 --> 00:08:46,026 галас людей зовні, коли діти вбігають. 183 00:08:46,109 --> 00:08:47,986 Ви думаєте про свою роботу чи про щось інше, 184 00:08:48,069 --> 00:08:50,613 а вони займаються своїми справами, 185 00:08:50,697 --> 00:08:53,867 як це зазвичай роблять діти. Це справжня енергія. 186 00:08:55,493 --> 00:08:58,621 Іноді, коли день був дуже виснажливим, 187 00:08:58,705 --> 00:09:02,375 я кажу: «Заплющ очі, розплющ їх знову й озирнись навколо». 188 00:09:03,084 --> 00:09:06,296 Ого! Ти заходиш на знімальний майданчик і думаєш: «Ого!» 189 00:09:06,379 --> 00:09:08,214 І це покращує вашу гру. 190 00:09:09,424 --> 00:09:11,426 Бо все таке гарне. 191 00:09:11,509 --> 00:09:12,635 Краса. 192 00:09:13,720 --> 00:09:17,223 ПРИРОДА МАГІЇ 193 00:09:17,307 --> 00:09:19,392 У перших розмовах з Марком і Франческою 194 00:09:19,476 --> 00:09:21,102 про основні цінності серіалу 195 00:09:21,186 --> 00:09:25,523 було відчутне бажання опиратися на натуралізм. 196 00:09:25,607 --> 00:09:29,110 Також у цій ідеї, що лежить в основі «Гаррі Поттера», 197 00:09:29,194 --> 00:09:31,946 природа є джерелом магії. 198 00:09:32,030 --> 00:09:34,824 І тому - магічний реалізм, 199 00:09:34,908 --> 00:09:38,495 основа речей на принципах, які ми знаходимо в природі 200 00:09:38,578 --> 00:09:41,372 та в явищах природного світу. 201 00:09:43,208 --> 00:09:46,002 Якщо ми зможемо це використати, це й буде магією. 202 00:09:47,378 --> 00:09:51,257 Ці ідеї натуралізму як основного принципу 203 00:09:51,341 --> 00:09:52,467 у світі чарівників 204 00:09:52,550 --> 00:09:55,678 ми інтегруємо в багато наших декорацій. 205 00:09:55,762 --> 00:09:57,889 Ми маємо привнести в них світ природи. 206 00:09:58,681 --> 00:10:01,101 І думати, що я керую цим, 207 00:10:01,184 --> 00:10:02,519 справді неймовірно. 208 00:10:05,313 --> 00:10:08,775 Цей проєкт настільки захопливий, що різні відділи 209 00:10:08,858 --> 00:10:10,151 тісно співпрацюють, 210 00:10:10,235 --> 00:10:12,278 щоб утілити ці концепції та теми 211 00:10:12,362 --> 00:10:14,948 й виразити їх на багатьох рівнях. 212 00:10:16,282 --> 00:10:19,536 Розробляючи практичні та візуальні ефекти, 213 00:10:19,619 --> 00:10:22,372 ми прагнули, щоб у тому, що відбувається, 214 00:10:22,455 --> 00:10:23,498 була стійка логіка. 215 00:10:23,581 --> 00:10:25,250 Хоча магія не логічна, 216 00:10:25,333 --> 00:10:27,961 нас більше цікавлять 217 00:10:28,044 --> 00:10:29,337 наслідки магії. 218 00:10:30,046 --> 00:10:32,340 Для кожного прояву магії 219 00:10:32,423 --> 00:10:34,467 ми намагаємося провести критичний аналіз, 220 00:10:34,551 --> 00:10:38,096 як він пов'язаний з тим, що ми вважаємо магією. 221 00:10:39,097 --> 00:10:41,391 І ми дуже хотіли відзначити 222 00:10:41,474 --> 00:10:43,059 цей момент, де ми зробимо щось трохи інакше. 223 00:10:46,771 --> 00:10:49,399 Це одна з найцікавіших розмов, які я мала 224 00:10:49,482 --> 00:10:54,571 як дизайнерка, занурення в науку про те, що не піддається поясненню. 225 00:10:55,697 --> 00:10:57,824 Радість від роботи над таким проєктом 226 00:10:57,907 --> 00:11:02,120 полягає в тому, що в нас є багато дуже креативних і цікавих керівників відділів. 227 00:11:02,203 --> 00:11:06,166 Це велике задоволення працювати з такими висококласними майстрами, 228 00:11:06,249 --> 00:11:09,085 які також щиро захоплені справою. 229 00:11:09,711 --> 00:11:12,213 Я можу з гордістю сказати, що ви добре попрацювали. 230 00:11:12,297 --> 00:11:14,132 - Дякую. Це багато значить. - Дуже добре. 231 00:11:14,215 --> 00:11:16,384 - Будьмо. - Будьмо. Дякую. 232 00:11:20,972 --> 00:11:24,017 Мій батько спроєктував і намалював 233 00:11:24,100 --> 00:11:26,936 перше поле для квідичу з першого фільму. 234 00:11:27,020 --> 00:11:29,355 І ось я 26 років по тому... 235 00:11:29,439 --> 00:11:30,982 ДЖУЛІАН ВОКЕР ХУДОЖНИК-ДЕКОРАТОР 236 00:11:31,065 --> 00:11:35,737 ...малюю нове поле для квідичу для серіалу HBO. 237 00:11:37,488 --> 00:11:40,825 ЖИТТЯ, СТВОРЕНЕ ВРУЧНУ 238 00:11:40,909 --> 00:11:45,038 Я працював над третім і четвертим фільмами про Гаррі Поттера 25 років тому. 239 00:11:45,121 --> 00:11:47,707 Я був стажистом у деяких людей, що тут працюють. 240 00:11:49,918 --> 00:11:52,754 Кожна істота, яку ми створюємо в Creature Effects, 241 00:11:52,837 --> 00:11:55,256 чи то сова, щур, 242 00:11:55,340 --> 00:11:58,551 тварина чи людина, починається з одного й того ж процесу. 243 00:11:58,635 --> 00:12:01,763 По суті, це всебічне дослідження природи. 244 00:12:03,681 --> 00:12:06,684 Спостереження за тим, як може рухатися сова. 245 00:12:06,768 --> 00:12:08,186 Вони неймовірні, 246 00:12:08,269 --> 00:12:10,563 і наше завдання - спробувати скопіювати цей рух 247 00:12:10,647 --> 00:12:13,942 і повторити за допомогою аніматроніки та візуальних ефектів. 248 00:12:14,025 --> 00:12:17,195 Ви бачите, що в аніматроніці є всі ці точки обертання, 249 00:12:17,278 --> 00:12:20,240 металеві та пластикові деталі, сервоприводи, 250 00:12:20,323 --> 00:12:23,076 і наше завдання - зробити це органічним. 251 00:12:27,830 --> 00:12:31,793 Ми бачимо, по суті, кульмінацію великої командної роботи. 252 00:12:32,877 --> 00:12:35,129 Це кілька ранніх прототипів, які ми створили, 253 00:12:35,213 --> 00:12:37,966 щоб показати, як відтворюватимемо неймовірні рухи 254 00:12:38,049 --> 00:12:40,510 шиї сов, адже вони так багато рухаються. 255 00:12:40,593 --> 00:12:41,886 Це майже 360 градусів, 256 00:12:41,970 --> 00:12:45,807 вгору і вниз, обертання, які ми об'єднали при виготовленні. 257 00:12:45,890 --> 00:12:47,308 Потім ми передаємо це... 258 00:12:47,392 --> 00:12:48,810 ЛОРА СІНДАЛЛ ВИГОТОВЛЕННЯ CFX 259 00:12:48,893 --> 00:12:52,063 ...прекрасній команді, що займається пір'ям, 260 00:12:52,146 --> 00:12:56,442 завдяки якій ми заповнимо прогалини й отримаємо дивовижне пір'я, 261 00:12:56,526 --> 00:13:00,321 яке й створює той неймовірний, характерний для шиї сови, рух. 262 00:13:00,405 --> 00:13:02,073 Тож ми вставляємо 263 00:13:02,156 --> 00:13:06,703 кожну пір'їнку окремо в сітку й приклеюємо її, 264 00:13:06,786 --> 00:13:09,289 а це приблизно 36 000 пір'їнок на сову. 265 00:13:09,372 --> 00:13:11,124 СОФІ РЕХТБЕРҐЕР ШЕРСТЬ, ХУТРО, ПІР'Я 266 00:13:11,207 --> 00:13:14,043 А для цього серіалу ми зробили приблизно 10 сов. 267 00:13:15,753 --> 00:13:17,213 Завдяки розвитку технологій 268 00:13:17,297 --> 00:13:20,049 ми отримали потужніші та швидші двигуни, 269 00:13:20,133 --> 00:13:21,426 які встановили всередині, 270 00:13:21,509 --> 00:13:25,054 тому ми можемо піднімати й направляти щура. 271 00:13:25,138 --> 00:13:26,764 Коли Рон тримає аніматроніка, 272 00:13:26,848 --> 00:13:30,476 він рухається, а не відчувається як плюшевий Скеберс. 273 00:13:30,560 --> 00:13:33,521 Ден втілив це в цій аніматронічній фігурі, 274 00:13:33,604 --> 00:13:36,274 де, коли ви натискаєте на ноги, вона фактично стискається. 275 00:13:36,357 --> 00:13:39,444 І я можу її рухати, погляньте. 276 00:13:39,527 --> 00:13:42,447 Тож щур не здається надто механічним і жорстким, 277 00:13:42,530 --> 00:13:45,867 що, на мою думку, дуже допомагає грі маленького хлопчика, 278 00:13:45,950 --> 00:13:49,245 який ніколи не тримав у руках аніматронічної фігури. 279 00:13:49,329 --> 00:13:52,749 А потім ви поміщаєте його в контекст, 280 00:13:52,832 --> 00:13:56,878 наприклад, ставите на підлогу, і це дуже реалістично. 281 00:13:59,172 --> 00:14:02,550 А ще ми зробили кусючого Скеберса, якого зараз принесе Шарлотта. 282 00:14:02,633 --> 00:14:05,636 Покладіть палець йому в рот і поворушіть ним. 283 00:14:05,720 --> 00:14:06,721 Погляньмо. 284 00:14:07,972 --> 00:14:09,307 Ось так. 285 00:14:09,390 --> 00:14:10,641 Дуже дякую. 286 00:14:12,643 --> 00:14:14,020 Це Багнюк - 287 00:14:14,103 --> 00:14:16,814 персонаж, якого раніше не було в жодному з фільмів. 288 00:14:16,898 --> 00:14:18,983 Він заснований на жабі, 289 00:14:19,067 --> 00:14:21,903 рухи якої ми взяли безпосередньо з природи, 290 00:14:21,986 --> 00:14:24,822 від жаб, де очі втягуються всередину, 291 00:14:24,906 --> 00:14:30,161 є механічний язик, рух носа, ніздрі. 292 00:14:31,829 --> 00:14:34,916 Ця деталь зверху - 293 00:14:34,999 --> 00:14:38,628 щоб діти могли знімати задню частину і витягувати цих молюсків, 294 00:14:38,711 --> 00:14:41,714 і це не завдавало шкоди істоті. 295 00:14:43,716 --> 00:14:46,886 Для нас це чудова нагода зібратися всім разом, 296 00:14:46,969 --> 00:14:48,971 усім відділам, усім напрямкам, 297 00:14:49,055 --> 00:14:51,057 як-от ефекти створінь, спецефекти, 298 00:14:51,140 --> 00:14:55,019 візуальні ефекти, моделювання, декорації. 299 00:14:55,103 --> 00:14:59,232 Ми також створили цих флоберв'яків та інших подібних персонажів, 300 00:14:59,315 --> 00:15:01,526 але не сказали дітям, 301 00:15:01,609 --> 00:15:06,114 що зможемо їх рухати, і додали слиз. 302 00:15:06,197 --> 00:15:09,409 І в нас є ці вогнекраби, 303 00:15:09,492 --> 00:15:13,079 ми тісно працювали зі спецефектами, 304 00:15:13,162 --> 00:15:18,418 тож вони стріляють один в одного вогнем зі своїх задніх частин. 305 00:15:18,501 --> 00:15:21,295 Тут ми маємо автономний аніматронічний пристрій, 306 00:15:21,379 --> 00:15:23,005 у якому всі двигуни всередині, 307 00:15:23,089 --> 00:15:25,383 і хтось керує ним дистанційно. 308 00:15:30,263 --> 00:15:33,182 Я зараз тремчу лише через те, що я в цій кімнаті, це божевілля. 309 00:15:34,350 --> 00:15:36,352 Я відповідного віку, і це завжди було поряд. 310 00:15:36,436 --> 00:15:39,439 Це те, що зблизило мене з братами й сестрами. 311 00:15:39,522 --> 00:15:40,523 ШАРЛОТТА КАУЧ СТАЖИСТКА 312 00:15:40,606 --> 00:15:42,525 Моя кузина познайомила мене з історією. 313 00:15:42,608 --> 00:15:45,361 Тож ми бігли додому з початкової школи, 314 00:15:45,445 --> 00:15:47,530 переодягалися зі шкільної форми 315 00:15:47,613 --> 00:15:49,240 в мантії Гоґвортсу. 316 00:15:50,116 --> 00:15:52,660 ПЛЕТЕННЯ ІСТОРІЇ 317 00:15:52,743 --> 00:15:54,412 Дія відбувається в 1991-му році, 318 00:15:54,495 --> 00:15:58,040 і ми провели дослідження того, що люди носили в 1991-му році. 319 00:15:58,124 --> 00:15:59,625 ГОЛЛІ ВОДІНГТОН КОСТЮМИ 320 00:15:59,709 --> 00:16:05,381 Ми намагалися зробити маґлів якомога реалістичнішими. 321 00:16:05,465 --> 00:16:10,720 Ми старалися створити справжній контраст. 322 00:16:10,803 --> 00:16:15,224 Стиль маґлів орієнтований на пастельні, дуже холодні кольори, 323 00:16:15,308 --> 00:16:17,602 а також великий акцент на синтетичних тканинах. 324 00:16:17,685 --> 00:16:20,938 Як ви бачите, це епоха спортивного одягу, я не... 325 00:16:21,022 --> 00:16:24,734 Ми називаємо їх «спортивними» - це такі зморшкуваті куртки. 326 00:16:26,027 --> 00:16:29,071 Якщо говорити про зовнішній вигляд Гаррі, 327 00:16:29,155 --> 00:16:33,117 він живе у світі, де всі слідують моді. 328 00:16:33,743 --> 00:16:36,496 Але він ніколи не мав розкоші вибирати одяг. 329 00:16:36,579 --> 00:16:39,457 Петунія дала йому ці поношені речі... 330 00:16:39,540 --> 00:16:40,541 17. ДАДЛІ ДУРСЛІ 331 00:16:40,625 --> 00:16:42,126 ...старий одяг Дадлі. 332 00:16:43,711 --> 00:16:47,381 Одяг просто висить на ньому, він вицвів. 333 00:16:47,465 --> 00:16:51,594 Насправді, все, що він носить, - це Бет знайшла оригінальні речі, 334 00:16:51,677 --> 00:16:54,805 які ми потім ретельно відтворили. 335 00:16:55,765 --> 00:16:58,518 Ми знаходимо справжній одяг. 336 00:16:58,601 --> 00:17:01,145 Я знаходжу його на розпродажах вінтажу 337 00:17:01,229 --> 00:17:03,189 й гуртових складах. 338 00:17:03,272 --> 00:17:07,318 Ми накопичили багато одягу, адже одягнули тисячі... 339 00:17:08,194 --> 00:17:11,489 І що більше ми знаходили, то природніше поєднувався цей стиль. 340 00:17:11,572 --> 00:17:14,325 Це кольори 1991-го. 341 00:17:14,408 --> 00:17:16,494 Ми хочемо подорожувати в часі. 342 00:17:16,577 --> 00:17:19,121 Ми занурюємося в різні часові рамки, 343 00:17:19,205 --> 00:17:20,706 різні стилі одягу. 344 00:17:20,790 --> 00:17:24,001 І ви не можете подорожувати в часі, якщо одяг не підходить. 345 00:17:26,462 --> 00:17:29,840 Наші форми зроблені з британської вовни, 346 00:17:29,924 --> 00:17:35,179 з органічної бавовни, з ґудзиками з мушель і дерева, у шотландську клітинку... 347 00:17:35,263 --> 00:17:37,807 Натуральна тканина - це щось майже рідкісне. 348 00:17:37,890 --> 00:17:41,894 Носити светр з овечої вовни - це досить радикальний вчинок, 349 00:17:41,978 --> 00:17:45,273 попри те, що ми живемо в країні, де повно овець. 350 00:17:50,653 --> 00:17:54,699 Для чарівників ми мали знайти спосіб 351 00:17:54,782 --> 00:17:56,576 представити їх трохи інакшими. 352 00:17:56,659 --> 00:18:00,121 Франческа й Марк хотіли, щоб ми включили в дизайн 353 00:18:00,204 --> 00:18:01,956 багато природи. 354 00:18:02,039 --> 00:18:04,000 Тоді ми вирішили використовувати... 355 00:18:04,083 --> 00:18:05,626 БАСЯ КУЗНАР АСИСТЕНТКА 356 00:18:05,710 --> 00:18:08,504 ...всі ці дуже недосконалі природні процеси, 357 00:18:08,588 --> 00:18:10,423 такі як розпис листям, 358 00:18:10,506 --> 00:18:13,426 - ручне фарбування, мармурування. - Мармурування. 359 00:18:14,302 --> 00:18:18,598 Коли ви робите розпис листям, відбувається природний, магічний процес. 360 00:18:18,681 --> 00:18:21,225 Ви не знаєте, що отримаєте, це залежить від листя. 361 00:18:21,309 --> 00:18:22,852 Ви використовуєте, що отримали. 362 00:18:23,853 --> 00:18:26,606 Ми хотіли використати для Дамблдора розпис листям, 363 00:18:26,689 --> 00:18:30,026 зробити для нього камуфляжну тканину. 364 00:18:30,109 --> 00:18:36,240 І ми хотіли створити відчуття природного, безпосереднього, некерованого процесу. 365 00:18:37,700 --> 00:18:39,994 Недосконалість створює красу. 366 00:18:40,077 --> 00:18:45,583 Це не щось на зразок епічного фентезі, це справді засновано на реальності. 367 00:18:45,666 --> 00:18:48,127 І я сподіваюся, що це змусить людей думати, що, може... 368 00:18:48,210 --> 00:18:49,754 ДЖЕЙСОН ЕЙРІ АСИСТЕНТ 369 00:18:49,837 --> 00:18:51,756 - ...може, це все поруч... - Так. 370 00:18:51,839 --> 00:18:54,091 Вони глянуть на людину на вулиці й подумають... 371 00:18:54,175 --> 00:18:56,552 Пам'ятаєш, ми постійно казали: 372 00:18:56,636 --> 00:18:58,763 - «Я щойно бачила чарівника». - Пам'ятаю. 373 00:18:58,846 --> 00:19:00,056 «Я щойно бачила чарівника». 374 00:19:00,139 --> 00:19:02,767 І фотографували людей у метро чи автобусі, 375 00:19:02,850 --> 00:19:04,352 яких ми вважали ними. 376 00:19:04,435 --> 00:19:05,770 Чарівниками. 377 00:19:05,853 --> 00:19:08,522 Це ця ідея, що чарівники існують, 378 00:19:08,606 --> 00:19:09,774 і вони навколо, 379 00:19:09,857 --> 00:19:12,610 ми хотіли, щоб це було в усіх них. 380 00:19:12,693 --> 00:19:13,861 Щось на зразок... 381 00:19:15,279 --> 00:19:18,199 поєднання елементів, які привертають ваш погляд. 382 00:19:20,534 --> 00:19:26,165 І, на противагу цьому, ми створили темну, похмуру, 383 00:19:26,248 --> 00:19:28,834 природну палітру кольорів для чарівників. 384 00:19:28,918 --> 00:19:32,546 Ось так ми створили дихотомію. 385 00:19:34,382 --> 00:19:38,052 Усе засноване на реальності. 386 00:19:38,135 --> 00:19:42,765 Наш Дамблдор трохи схожий на едвардіанського джентльмена, 387 00:19:42,848 --> 00:19:44,475 бо саме так ми його уявляли. 388 00:19:44,558 --> 00:19:46,018 Знаючи, скільки йому років, 389 00:19:46,102 --> 00:19:49,230 ми приблизно визначаємо його зріст. Його розквіт. 390 00:19:49,313 --> 00:19:51,190 Трохи шотландського твіду. 391 00:19:51,273 --> 00:19:55,986 Вишито, як бачите, дуже неакуратно, не надто ідеально. 392 00:20:00,032 --> 00:20:02,785 Я люблю Гаррі Поттера, бо прочитала книжку, 393 00:20:02,868 --> 00:20:04,286 коли народила дітей. 394 00:20:04,370 --> 00:20:08,833 І я дуже захопилася читанням книжок разом із моїм сином Еріком, 395 00:20:08,916 --> 00:20:10,751 який їх просто обожнював. 396 00:20:11,961 --> 00:20:15,423 Він повністю занурювався в історію, 397 00:20:15,506 --> 00:20:17,633 і я думаю, для нього це було дуже корисно. 398 00:20:17,717 --> 00:20:20,136 Я бачила, як він її любить, 399 00:20:20,219 --> 00:20:22,430 і ми любили її разом. 400 00:20:22,513 --> 00:20:25,516 У нас була традиція, коли ми сідали разом увечері й читали. 401 00:20:26,851 --> 00:20:29,687 Це дуже заплутані історії з досить складними сюжетами, 402 00:20:29,770 --> 00:20:31,814 в яких відбувається безліч подій. 403 00:20:31,897 --> 00:20:36,277 Він спитав мене: «Мамо, а є така школа, куди я можу ходити?» 404 00:20:37,778 --> 00:20:38,779 І... 405 00:20:39,530 --> 00:20:42,074 Я подумала, що потрібно знайти цю школу, 406 00:20:42,158 --> 00:20:45,494 і якщо я не зможу знайти, треба спробувати її створити. 407 00:20:45,578 --> 00:20:48,414 Безумовно, відчувається велика відповідальність. 408 00:20:48,497 --> 00:20:51,459 Думаю, зробити все правильно - велика відповідальність, так? 409 00:20:52,334 --> 00:20:55,129 Вшанувати те, що було раніше, 410 00:20:55,212 --> 00:20:58,549 але знайти більше деталей. 411 00:21:05,306 --> 00:21:07,266 Здається, я був одного віку... 412 00:21:07,349 --> 00:21:08,434 ПААПА ЕССІЄДУ С. СНЕЙП 413 00:21:08,517 --> 00:21:10,227 ...з дітьми з книжки. 414 00:21:10,311 --> 00:21:13,397 Перша вийшла в 1997-му, мені було сім років, 415 00:21:13,481 --> 00:21:17,985 і я точно був у тому віці, коли книги ще виходили, 416 00:21:18,068 --> 00:21:19,528 коли я ходив до школи. 417 00:21:19,612 --> 00:21:22,907 Я пам'ятаю, що читання цих книжок було дуже напружене, 418 00:21:22,990 --> 00:21:26,076 ти не міг розмовляти з друзями, 419 00:21:26,160 --> 00:21:28,788 бо якщо хтось читав швидше за тебе, 420 00:21:28,871 --> 00:21:30,456 він міг розповісти тобі, що буде далі. 421 00:21:30,539 --> 00:21:33,042 І ці історії були настільки важливими в тому віці, 422 00:21:33,125 --> 00:21:37,004 що важили більше, аніж розмова з друзями. 423 00:21:37,087 --> 00:21:40,007 У цьому віці ти уявляєш себе дитиною в Гоґвортсі 424 00:21:40,090 --> 00:21:42,760 або на місці Гаррі. 425 00:21:44,970 --> 00:21:49,099 Я пам'ятаю, одного дня я прийшов до Марка, 426 00:21:49,183 --> 00:21:52,561 а вони знімали сцену на платформі дев'ять і три чверті... 427 00:21:52,645 --> 00:21:53,646 ЗАЛІЗНИЦЯ ГОҐСМІДА 428 00:21:53,729 --> 00:21:56,607 ...і зайшовши й побачивши справжній поїзд, 429 00:21:56,690 --> 00:21:58,692 я ніби потрапив у книжку. 430 00:21:58,776 --> 00:22:01,070 Мене наче закинули туди. Це було реально. 431 00:22:06,826 --> 00:22:08,118 Як ви бачите, 432 00:22:08,202 --> 00:22:11,330 хоча світ «Гаррі Поттера» вже легендарний, 433 00:22:11,413 --> 00:22:14,333 його спадщина продовжує рости. 434 00:22:14,416 --> 00:22:18,170 Нове покоління відкриває для себе його магію, 435 00:22:18,254 --> 00:22:21,382 і нам відкривається нова захоплива епоха. 436 00:22:22,675 --> 00:22:26,846 Я знав, що під час зйомок першого сезону «Гаррі Поттера» 437 00:22:26,929 --> 00:22:29,348 мені виповниться 80 років. 438 00:22:30,641 --> 00:22:35,229 Це означає, що коли він закінчиться, мені буде 88. 439 00:22:35,312 --> 00:22:40,067 Це надзвичайно важко уявити. 440 00:22:42,111 --> 00:22:44,822 Вони просто дивовижний склад. 441 00:22:45,906 --> 00:22:46,907 Усі. 442 00:22:46,991 --> 00:22:51,537 Арабелла, Аластер, Дом. 443 00:22:51,620 --> 00:22:53,414 - Як ви? Схвильовані? - Так. 444 00:22:53,497 --> 00:22:55,207 - Хочете сісти? - Так. 445 00:22:55,833 --> 00:22:58,377 І вони обожнюють одне одного. 446 00:22:58,460 --> 00:23:02,339 Я дуже радий, що побачу, як вони ростуть, як розвивається їхній талант 447 00:23:02,423 --> 00:23:04,466 і якими людьми вони стають. 448 00:23:06,635 --> 00:23:08,095 Вони виростуть у цьому. 449 00:23:10,556 --> 00:23:11,891 І... 450 00:23:11,974 --> 00:23:14,018 Я постарію з ними. 451 00:23:16,812 --> 00:23:20,107 Теоретично, ми зможемо працювати разом упродовж багатьох років, 452 00:23:20,190 --> 00:23:22,026 і вони стануть молодими людьми. 453 00:23:23,903 --> 00:23:25,571 Нехай вони виростуть із думкою: 454 00:23:25,654 --> 00:23:28,449 «Ого. Нехай було важко, напружено й виснажливо, 455 00:23:28,532 --> 00:23:31,160 але й чудово, і я дуже радий, що зробив це. 456 00:23:31,243 --> 00:23:33,871 Так захопливо бути частиною цього». 457 00:23:35,873 --> 00:23:37,124 ПЛАТФОРМА 9 і 3/4 458 00:23:37,207 --> 00:23:38,292 І ось ми тут. 459 00:23:39,209 --> 00:23:43,172 Яке місце може бути кращим для завершення цієї важливої подорожі Гаррі Поттера, 460 00:23:43,255 --> 00:23:46,008 ніж те, де він почав свою подорож до Гоґвортсу? 461 00:23:46,091 --> 00:23:49,511 Тут нас оточують як неймовірні масштаби, 462 00:23:49,595 --> 00:23:53,974 так і дрібниці, які роблять все це дуже реальним. 463 00:23:54,058 --> 00:23:56,310 До речі, про приголомшливі деталі, 464 00:23:56,393 --> 00:23:59,021 погляньте, це лише невеликий приклад того, що вас чекає. 465 00:24:00,981 --> 00:24:01,982 БЮРО ЗНАХІДОК 466 00:24:04,401 --> 00:24:05,402 ЗАМОК ГОҐВОРДС 467 00:24:05,486 --> 00:24:06,487 ГОҐВОРДС-ЕКСПРЕС 5977 468 00:24:06,612 --> 00:24:07,613 Тож усі на борт. 469 00:24:07,696 --> 00:24:09,114 Краще прикрийте вуха. 470 00:24:09,198 --> 00:24:11,116 Зараз буде дуже гучно! 471 00:24:17,414 --> 00:24:19,208 Здається, це мій сигнал. 472 00:24:44,149 --> 00:24:48,529 Мій тато був майстром реквізиту в усіх восьми оригінальних фільмах, 473 00:24:48,612 --> 00:24:51,031 і я тут, щоб продовжити його справу. 474 00:24:51,991 --> 00:24:54,785 Наступне покоління фанатів дуже важливе для мене, 475 00:24:54,868 --> 00:24:57,871 бо мій син - великий шанувальник «Гаррі Поттера», 476 00:24:58,872 --> 00:25:02,501 і тому я не можу підвести цих дітей, 477 00:25:02,584 --> 00:25:05,212 не можу підвести нове покоління. 478 00:25:05,295 --> 00:25:07,464 Я знаю, що це дуже важливо. 479 00:25:07,548 --> 00:25:09,883 Моя сім'я працювала над оригінальним «Гаррі Поттером», 480 00:25:09,967 --> 00:25:11,677 і я продовжую цю справу. 481 00:25:11,760 --> 00:25:13,012 Це мрія. 482 00:25:13,095 --> 00:25:15,139 Я зустрів дружину на зйомках третього фільму... 483 00:25:15,222 --> 00:25:16,932 ВІЛЬЯМ СТІКЛІ ДЕКОРАЦІЇ 484 00:25:17,016 --> 00:25:20,144 ...а тепер мій син працює зі мною. Тож це, по суті, і є наше життя. 485 00:25:20,853 --> 00:25:24,106 Я почав своє знайомство з «Гаррі Поттером» у 1999-му... 486 00:25:24,189 --> 00:25:25,524 ГАРІ ВОКЕР ЦЕХ ЛІПНИНИ 487 00:25:25,607 --> 00:25:27,818 ...і 27 років по тому я все ще тут. 488 00:25:28,569 --> 00:25:30,696 Пам'ятаю перший день зйомок, 489 00:25:30,779 --> 00:25:33,115 ми були на майданчику на Прівіт-драйв, 490 00:25:33,198 --> 00:25:35,909 з нами була сова Гаррі, я озирнулася навколо, 491 00:25:35,993 --> 00:25:37,536 і мені хотілося себе вщипнути. 492 00:25:37,619 --> 00:25:41,165 Чесно кажучи, хороших моментів не злічити. 493 00:25:41,248 --> 00:25:43,625 Це був рік яскравих моментів.