1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:07,883 --> 00:00:09,134 VITAJTE NA ROKFORTE, PRVÁCI 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 4 00:00:09,218 --> 00:00:11,428 Drahý pán potter 5 00:00:15,432 --> 00:00:17,059 Niektoré príbehy nás zmenia. 6 00:00:17,142 --> 00:00:20,145 Prosíme, cestujte len v prvých šiestich vozňoch. 7 00:00:20,729 --> 00:00:22,648 Niektoré nás definujú. 8 00:00:24,566 --> 00:00:26,568 No len máloktoré s nami zostanú... 9 00:00:27,361 --> 00:00:28,570 A akcia! 10 00:00:29,238 --> 00:00:31,532 ...tak ako príbeh chlapca, ktorý prežil. 11 00:00:32,574 --> 00:00:34,743 Čoskoro ho vyrozpráva HBO MAX... 12 00:00:36,495 --> 00:00:37,913 tak ako ešte nikdy predtým. 13 00:00:41,875 --> 00:00:46,421 HĽADÁ SA HARRY: ZO ZÁKULISIA ČAROV A KÚZIEL 14 00:00:49,466 --> 00:00:53,303 Harryho príbeh, podľa obľúbenej knižnej série J. K. Rowlingovej, 15 00:00:53,387 --> 00:00:55,806 je skutočne pohlcujúci. 16 00:00:56,640 --> 00:00:59,726 Oživiť tento očarujúci, takmer nekonečný 17 00:00:59,810 --> 00:01:03,814 magický svet si vyžaduje obrovské nasadenie. 18 00:01:03,897 --> 00:01:05,023 Vytvoriť také bohaté, 19 00:01:05,107 --> 00:01:09,069 zložité a rozsiahle miesto 20 00:01:09,152 --> 00:01:12,364 sa v našom svete zdá nemožné... 21 00:01:13,448 --> 00:01:15,784 kým sa do toho nepustia skutoční čarodejníci. 22 00:01:23,041 --> 00:01:25,043 Príbehy o Harrym Potterovi 23 00:01:25,127 --> 00:01:31,425 sú výnimočný fenomén spred 30 rokov pre mladých ľudí, 24 00:01:32,092 --> 00:01:34,928 no oslovil ľudí všetkých vekových kategórií. 25 00:01:35,012 --> 00:01:39,474 Nanovo spracovať svet Harryho Pottera... 26 00:01:40,475 --> 00:01:41,852 dať mu viac priestoru 27 00:01:41,935 --> 00:01:47,149 a rozprávať príbeh v ôsmich epizódach namiesto jedného dvojhodinového filmu 28 00:01:47,232 --> 00:01:50,527 nám umožní preskúmať všetky tie úžasné zákutia príbehu. 29 00:01:50,611 --> 00:01:55,157 Príbeh už máme, ale teraz môžeme ukázať aj veci, 30 00:01:55,240 --> 00:01:58,285 o ktorých viete, že sa dejú v pozadí, no nevidíte ich. 31 00:01:58,952 --> 00:02:03,540 Človek dlho čaká na príležitosť robiť niečo, čo pre ľudí znamená tak veľa. 32 00:02:03,624 --> 00:02:05,834 A myslím si, že presne také to bude. 33 00:02:05,917 --> 00:02:12,215 A odviedli skvelú prácu pri výbere tohto výnimočného hereckého obsadenia. 34 00:02:14,468 --> 00:02:18,263 KÚZLO KASTINGU 35 00:02:20,349 --> 00:02:22,476 - Prestali sme počítať pri 40 000. - Áno. 36 00:02:22,559 --> 00:02:25,562 V tej chvíli už nemalo zmysel počítať, 37 00:02:25,646 --> 00:02:27,564 - no pozreli sme si ich všetkých. - Hej. 38 00:02:27,648 --> 00:02:29,441 Hľadáme dieťa, ktoré... 39 00:02:29,524 --> 00:02:33,070 pre ľudí znamená veľa v rôznych smeroch. 40 00:02:33,153 --> 00:02:35,113 Takže hľadáte chlapca, 41 00:02:35,197 --> 00:02:37,491 čo na prvý pohľad pôsobí celkom obyčajne, 42 00:02:37,574 --> 00:02:40,285 no v skutočnosti je veľmi výnimočný. 43 00:02:40,369 --> 00:02:42,788 Chceli sme, aby sa na konkurz mohli prihlásiť 44 00:02:42,871 --> 00:02:45,499 všetky deti v Británii. Prvé kolo poslali online 45 00:02:45,582 --> 00:02:49,294 a potom sme išli do Manchesteru, Škótska, Írska 46 00:02:49,378 --> 00:02:50,379 - a... - Cardiffu. 47 00:02:50,462 --> 00:02:51,546 Cardiffu vo Walese. 48 00:02:54,424 --> 00:02:57,469 Pri konkurzoch s deťmi bolo jasné, že to potrvá. 49 00:02:57,552 --> 00:03:00,389 Začali sme Harrym, Ronom a Hermionou. 50 00:03:00,472 --> 00:03:02,182 A oni sú najlepší priatelia. 51 00:03:02,808 --> 00:03:06,019 Takže bolo veľkou výzvou nájsť tri deti, 52 00:03:06,103 --> 00:03:07,979 ktorým uveríte, že sú kamaráti, 53 00:03:08,063 --> 00:03:10,524 a ktoré majú také silné a odlišné osobnosti. 54 00:03:10,607 --> 00:03:12,567 Sú to obyčajné deti, 55 00:03:12,651 --> 00:03:14,444 ale zároveň výnimočné. 56 00:03:14,528 --> 00:03:15,904 V každom z nich je mágia. 57 00:03:19,116 --> 00:03:22,744 Alastaira sme videli v Manchesteri a bol vtipný a očarujúci 58 00:03:22,828 --> 00:03:24,830 hneď od prvého momentu. 59 00:03:24,913 --> 00:03:27,040 - Tu prednáša... - Svoj príbeh. 60 00:03:27,124 --> 00:03:28,166 - Malý príbeh. - Báseň. 61 00:03:28,250 --> 00:03:30,794 Mama nechce psa. Robí chybu. 62 00:03:30,877 --> 00:03:35,090 Lebo viac než psa podľa mňa nebude chcieť tohto hada. 63 00:03:36,758 --> 00:03:38,051 To bol Alastairov prvý deň. 64 00:03:38,135 --> 00:03:39,845 A potom Arabella... 65 00:03:39,928 --> 00:03:40,929 LONDÝN 66 00:03:41,012 --> 00:03:42,055 ...v Londýne. 67 00:03:42,139 --> 00:03:45,308 „Hermiona. Ako jedináčik je prostoreká.“ 68 00:03:45,392 --> 00:03:47,978 „Superschopnosťou je emocionálna inteligencia.“ 69 00:03:48,061 --> 00:03:49,855 „Má energiu hlavnej hrdinky.“ 70 00:03:49,938 --> 00:03:53,442 - Takže toto je Arabellin prvý konkurz. - Áno. 71 00:03:53,525 --> 00:03:55,318 Predniesla báseň „Invictus“. 72 00:03:55,402 --> 00:03:57,529 Jedno je, aká ťažká bude moja cesta, 73 00:03:57,612 --> 00:04:00,115 či zvitok žalobcov plný mojich hriechov je, 74 00:04:00,198 --> 00:04:02,284 pánom môjho osudu som len ja sám: 75 00:04:02,367 --> 00:04:04,661 ja kapitánom mojej duše som. 76 00:04:05,704 --> 00:04:07,038 Hermiona musí byť hravá, 77 00:04:07,122 --> 00:04:10,667 tak sme jej dali scénu, kde sa rozpráva s rodičmi 78 00:04:10,751 --> 00:04:12,753 o Harrym a Ronovi. 79 00:04:12,836 --> 00:04:15,589 A ona sa začala chichotať a zakrochkala. 80 00:04:15,672 --> 00:04:18,258 A tým záberom sme ukázali, že je hravá. 81 00:04:18,341 --> 00:04:20,469 Pri konkurzoch často využívate momenty, 82 00:04:20,552 --> 00:04:21,928 ktoré dieťaťu pomôžu, 83 00:04:22,012 --> 00:04:23,930 keď ich ukážete režisérovi a showrunnerovi. 84 00:04:24,014 --> 00:04:25,390 Takže jej zakrochkanie bolo 85 00:04:25,474 --> 00:04:26,975 - celkom zásadné. - Áno. 86 00:04:27,058 --> 00:04:28,560 POZDRAVY Z GLASGOWA 87 00:04:28,643 --> 00:04:30,729 Dominica sme stretli v Glasgowe. 88 00:04:31,313 --> 00:04:32,564 Čo tu máme o Harrym? 89 00:04:32,647 --> 00:04:34,274 „Skeptický voči svetu dospelých.“ 90 00:04:34,357 --> 00:04:36,485 „Má v sebe zraniteľnosť aj melanchóliu.“ 91 00:04:36,568 --> 00:04:39,488 - Je... Pôsobí osamelo... - A pôsobí osamelo. 92 00:04:39,571 --> 00:04:40,697 Vyrastal sám. 93 00:04:40,781 --> 00:04:42,491 Vyrastal sám a je... 94 00:04:42,574 --> 00:04:44,993 Vie sa o seba postarať. 95 00:04:45,076 --> 00:04:46,870 „Skôr Lišiak než Oliver Twist.“ 96 00:04:46,953 --> 00:04:48,538 Mali sme nájsť výnimočného herca. 97 00:04:48,622 --> 00:04:51,249 - Desaťročného. - Presne tak. To bolo zadanie. 98 00:04:51,333 --> 00:04:53,960 - Mal veľa rôznych vlastností. - Naozaj veľa. 99 00:04:54,044 --> 00:04:56,213 Dominic prišiel s básňou 100 00:04:56,296 --> 00:04:59,758 o víkende, ktorú si napísal sám a rýmovala sa. 101 00:04:59,841 --> 00:05:02,093 A povedali sme si: „Je zaujímavý.“ 102 00:05:02,177 --> 00:05:04,262 „Môj víkend“ od Dominica. 103 00:05:05,096 --> 00:05:08,558 V sobotu ráno som futbalový zápas mal 104 00:05:08,642 --> 00:05:10,769 a môžem povedať, že som zabodoval. 105 00:05:10,852 --> 00:05:12,813 Potom som už nič na práci nemal, 106 00:05:12,896 --> 00:05:14,231 tak som zvyšok dňa prespal. 107 00:05:14,314 --> 00:05:16,900 Dom mal v sebe také tiché sebavedomie. 108 00:05:16,983 --> 00:05:17,984 S kým bývaš? 109 00:05:18,068 --> 00:05:21,530 S mamou, s otcom a s dvomi sestrami. 110 00:05:21,613 --> 00:05:22,948 - Okej. - A so psom. 111 00:05:23,031 --> 00:05:24,699 A už si niekedy hral? 112 00:05:26,034 --> 00:05:28,495 V januári som hral v Macbethovi. 113 00:05:28,578 --> 00:05:31,373 - A bol si jeden z Macduffových synov? - Áno. 114 00:05:31,456 --> 00:05:32,874 - Bohužiaľ ťa zabili. - Áno. 115 00:05:32,958 --> 00:05:33,959 To ma mrzí. 116 00:05:34,543 --> 00:05:35,710 - To je skvelé. - Áno. 117 00:05:35,794 --> 00:05:39,381 Z týchto detí mám naozaj dobrý pocit. Myslím, že sú úžasné. 118 00:05:45,762 --> 00:05:47,097 Pri projekte takéhoto rozsahu 119 00:05:47,180 --> 00:05:48,598 sa človek ľahko stratí. 120 00:05:48,682 --> 00:05:50,433 Veľká sieň je obrovská. 121 00:05:50,517 --> 00:05:52,477 Metlobalové ihrisko je obrovské. 122 00:05:52,561 --> 00:05:54,187 Potom tu máme Šikmú uličku. 123 00:05:54,271 --> 00:05:57,190 Znovu si tie miesta prechádzame a pridávame detaily. 124 00:05:57,274 --> 00:06:00,235 Niekedy napríklad idem do chrabromilskej klubovne 125 00:06:00,318 --> 00:06:02,946 alebo do veže. Ste tam úplne sami 126 00:06:03,029 --> 00:06:05,198 a rozhliadate sa okolo. Pozeráte na nástenku, 127 00:06:05,282 --> 00:06:08,243 na každý drobný detail na McGonagallovej stole, 128 00:06:08,326 --> 00:06:11,246 na chrbty kníh a naskočí vám husia koža. 129 00:06:11,788 --> 00:06:15,542 ROZMER MÁGIE 130 00:06:15,625 --> 00:06:18,253 Rozsah tohto projektu je naozaj úžasný. 131 00:06:19,212 --> 00:06:21,464 Stavať v takomto meradle 132 00:06:21,548 --> 00:06:23,049 je pre dizajnéra splnený sen. 133 00:06:23,133 --> 00:06:24,634 MARA LEPERE-SCHLOOPOVÁ SCÉNOGRAFKA 134 00:06:24,759 --> 00:06:26,303 Je to ako obrovské pieskovisko. 135 00:06:26,386 --> 00:06:29,264 Snažíme sa zachytiť radosť a hravosť toho, aké je to byť 136 00:06:29,347 --> 00:06:30,974 mladým čarodejníkom. 137 00:06:32,642 --> 00:06:34,936 Keď vyšiel prvý Harry Potter, 138 00:06:35,020 --> 00:06:38,148 pôsobilo to úplne novo a vzrušujúco. 139 00:06:38,231 --> 00:06:40,901 Myslím, že všetci mali ten spoločný pocit, 140 00:06:40,984 --> 00:06:42,652 že je to neuveriteľný svet 141 00:06:42,736 --> 00:06:44,613 a že by bolo úžasné doň vstúpiť. 142 00:06:46,031 --> 00:06:48,533 Snažíme sa preto zachytiť momenty objavovania, 143 00:06:48,617 --> 00:06:49,784 ktoré zažívate v knihách. 144 00:06:49,868 --> 00:06:52,704 Chceme, aby ste tu mali rovnaký pocit. 145 00:06:53,830 --> 00:06:56,958 Zároveň však pridávame ďalšiu vrstvu budovania sveta, 146 00:06:57,042 --> 00:06:59,711 ktorá ide ešte ďalej, než na čo sú diváci zvyknutí. 147 00:07:01,922 --> 00:07:05,342 Harryho prvé zoznámenie so svetom čarodejníkov 148 00:07:05,425 --> 00:07:07,135 prebieha v Deravom kotlíku 149 00:07:07,218 --> 00:07:10,931 a potom vyjdeme zadným vchodom do našej Šikmej uličky. 150 00:07:12,474 --> 00:07:15,602 Veci, ktoré tam vidíme, sú známe, 151 00:07:15,685 --> 00:07:19,940 ale úplne novým a vzrušujúcim spôsobom spolu fungujú a vytvárajú celý priestor. 152 00:07:20,023 --> 00:07:21,566 PRIVÁTNA CESTA 153 00:07:21,650 --> 00:07:25,862 Pri Privátnej ceste v muklovskom svete sme sa snažili priblížiť realite. 154 00:07:25,946 --> 00:07:30,116 A myslím si, že pre fanúšika a diváka je dôležité, 155 00:07:30,200 --> 00:07:34,329 aby bol muklovský svet zakotvený v realite, ktorú všetci poznáme. 156 00:07:34,412 --> 00:07:36,957 Potom je čarodejnícky svet, ktorý je akoby 157 00:07:37,040 --> 00:07:39,960 tesne mimo nášho dosahu, ešte lákavejší. 158 00:07:40,043 --> 00:07:41,628 PRIVÁTNA CESTA 4 159 00:07:42,045 --> 00:07:44,339 Je za tým naozaj veľa premýšľania, 160 00:07:44,422 --> 00:07:47,676 aby to pre skalných fanúšikov fungovalo tak, ako má. 161 00:07:48,510 --> 00:07:50,762 Vytvorili sme priestory, ktoré prinesú... 162 00:07:50,845 --> 00:07:51,846 SOVY KAŽDÉHO DRUHU 163 00:07:51,930 --> 00:07:55,517 ...ľuďom veľa radosti a budú si ich môcť naplno užiť. 164 00:07:56,267 --> 00:07:58,895 Je úžasné, že všetci sú takí nadšení 165 00:07:58,979 --> 00:08:00,647 a chcú to priviesť k životu. 166 00:08:03,650 --> 00:08:06,444 Keď prvýkrát vojdete do Veľkej siene, 167 00:08:06,528 --> 00:08:08,279 je to ako vstúpiť do katedrály. 168 00:08:08,363 --> 00:08:10,615 Je to neuveriteľne magické. 169 00:08:10,699 --> 00:08:12,993 Je obrovská a nádherná. 170 00:08:13,076 --> 00:08:15,704 A keď tam prichádzajú deti, 171 00:08:15,787 --> 00:08:19,040 keď do siene privedú prvákov, 172 00:08:19,124 --> 00:08:23,253 to bola asi moja najobľúbenejšia scéna. 173 00:08:23,336 --> 00:08:24,921 Bolo to také ikonické 174 00:08:25,005 --> 00:08:28,717 a zároveň symbolické. „Tak ideme na to. 175 00:08:28,800 --> 00:08:31,845 Nová skupina detí vstupuje do tohto sveta. 176 00:08:31,928 --> 00:08:34,431 Ste v Rokforte. Vitajte. 177 00:08:34,514 --> 00:08:36,933 Čakajú vás nové tajomstvá.“ 178 00:08:37,726 --> 00:08:39,477 Niekedy ste vo svojej šatni, 179 00:08:39,561 --> 00:08:42,105 sedíte tam a zrazu vonku počujete 180 00:08:42,188 --> 00:08:46,026 ten výbuch energie, keď deti vbehnú dnu. 181 00:08:46,109 --> 00:08:47,986 Premýšľate o práci alebo o niečom inom 182 00:08:48,069 --> 00:08:50,613 a ony si žijú vo svojom svete, 183 00:08:50,697 --> 00:08:53,867 tak ako to deti robia. Je to neskutočná energia. 184 00:08:55,493 --> 00:08:58,621 Niekedy, keď je deň naozaj vyčerpávajúci, 185 00:08:58,705 --> 00:09:02,375 vždy si poviem: „Zavri oči, potom ich otvor a rozhliadni sa.“ 186 00:09:03,084 --> 00:09:06,296 Páni! Prídete na pľac a poviete si: „Páni!“ 187 00:09:06,379 --> 00:09:08,214 A hneď vás to nakopne. 188 00:09:09,424 --> 00:09:11,426 Lebo všetko je také nádherné. 189 00:09:11,509 --> 00:09:12,635 Krásne. 190 00:09:13,720 --> 00:09:17,223 PODSTATA MÁGIE 191 00:09:17,307 --> 00:09:19,392 Pri prvých rozhovoroch s Markom a Francescou 192 00:09:19,476 --> 00:09:21,102 o základných hodnotách seriálu 193 00:09:21,186 --> 00:09:25,523 sme mali silnú túžbu ukotviť ho v prirodzenosti. 194 00:09:25,607 --> 00:09:29,110 A aj v myšlienke, že v jadre Harryho Pottera 195 00:09:29,194 --> 00:09:31,946 je príroda zdrojom mágie. 196 00:09:32,030 --> 00:09:34,824 Teda magický realizmus. 197 00:09:34,908 --> 00:09:38,495 Zakotviť veci v princípoch, ktoré nachádzame v prírode 198 00:09:38,578 --> 00:09:41,372 a v javoch prírodného sveta. 199 00:09:43,208 --> 00:09:46,002 Ak dokážeme tieto veci využiť, tak to je vlastne mágia. 200 00:09:47,378 --> 00:09:51,257 Myšlienka naturalizmu ako základného princípu 201 00:09:51,341 --> 00:09:52,467 vo svete čarodejníkov 202 00:09:52,550 --> 00:09:55,678 je niečo, čo zapracúvame do mnohých našich scén. 203 00:09:55,762 --> 00:09:57,889 Musíme k nim dostať prírodu. 204 00:09:58,681 --> 00:10:01,101 A to, že práve ja som pri kormidle, 205 00:10:01,184 --> 00:10:02,519 je fakt neuveriteľné. 206 00:10:05,313 --> 00:10:08,775 Je to vzrušujúce, lebo jednotlivé oddelenia sa prelínajú 207 00:10:08,858 --> 00:10:10,110 a spolupracujú, 208 00:10:10,235 --> 00:10:12,278 aby sme tieto myšlienky a témy dokázali 209 00:10:12,362 --> 00:10:14,948 zachytiť a vyjadriť na rôznych úrovniach. 210 00:10:16,282 --> 00:10:19,536 Keď sme navrhovali praktické a vizuálne efekty, 211 00:10:19,619 --> 00:10:22,372 chceli sme, aby za tým všetkým bola 212 00:10:22,455 --> 00:10:23,498 jasná logika. 213 00:10:23,581 --> 00:10:25,250 Aj keď mágia logická nie je, 214 00:10:25,333 --> 00:10:27,961 pre nás sú zaujímavé 215 00:10:28,044 --> 00:10:29,337 skôr jej dôsledky. 216 00:10:30,046 --> 00:10:32,340 Pri každom prejave mágie 217 00:10:32,423 --> 00:10:34,467 sa snažíme analyzovať, 218 00:10:34,551 --> 00:10:38,096 ako to súvisí s tým, čo vlastne tvrdíme, že mágia je. 219 00:10:39,097 --> 00:10:41,391 A chceli sme to využiť 220 00:10:41,474 --> 00:10:43,101 ako príležitosť urobiť veci trochu inak. 221 00:10:46,771 --> 00:10:49,399 Ako dizajnérka som ešte nezažila vzrušujúcejší 222 00:10:49,482 --> 00:10:54,571 rozhovor, než skúmať vedu niečoho, čo by vlastne nemalo byť vysvetliteľné. 223 00:10:55,697 --> 00:10:57,824 Radosť z práce na takomto projekte 224 00:10:57,907 --> 00:11:02,120 je aj v tom, že máme veľa kreatívnych a inšpiratívnych vedúcich oddelení. 225 00:11:02,203 --> 00:11:06,166 Je skutočným potešením pracovať s takými špičkovými profesionálmi, 226 00:11:06,249 --> 00:11:09,085 ktorí sú z toho zároveň úprimne nadšení. 227 00:11:09,711 --> 00:11:12,213 Môžem hrdo povedať, že ste odviedli dobrú prácu. 228 00:11:12,297 --> 00:11:14,132 - Ďakujem. - Veľmi dobrú prácu. 229 00:11:14,215 --> 00:11:16,384 - Na zdravie. - Na zdravie. Vďaka. 230 00:11:20,972 --> 00:11:24,017 Môj otec navrhol a namaľoval 231 00:11:24,100 --> 00:11:26,936 úplne prvú tribúnu na metlobal v prvom filme. 232 00:11:27,020 --> 00:11:29,355 A o 26 rokov neskôr teraz ja... 233 00:11:29,439 --> 00:11:30,982 JULIAN WALKER DEKORATÉR 234 00:11:31,065 --> 00:11:35,737 ...maľujem novú metlobalovú tribúnu pre produkciu HBO. 235 00:11:37,488 --> 00:11:40,825 ŽIVOT, TVORENÝ RUČNE 236 00:11:40,909 --> 00:11:45,038 Na Harrym Potterovi som pracoval už pred 25 rokmi, na 3. a 4. filme. 237 00:11:45,121 --> 00:11:47,707 Bol som stážista u ľudí, čo tu teraz pracujú. 238 00:11:49,918 --> 00:11:52,754 Každé stvorenie, ktoré vytvoríme v Creature Effects, 239 00:11:52,837 --> 00:11:55,256 či už je to sova, potkan, 240 00:11:55,340 --> 00:11:58,551 nejaký tvor alebo človek, vzniká rovnakým procesom. 241 00:11:58,635 --> 00:12:01,763 Začína sa to dôkladným štúdiom prírody. 242 00:12:03,681 --> 00:12:06,684 Pozorujeme napríklad, ako sa pohybuje sova. 243 00:12:06,768 --> 00:12:08,186 Vyzerá to úžasne 244 00:12:08,269 --> 00:12:10,563 a našou úlohou je ten pohyb napodobniť 245 00:12:10,647 --> 00:12:13,942 a zopakovať ho pomocou animatroniky a efektov pre tvory. 246 00:12:14,025 --> 00:12:17,195 V animatronike vidíte množstvo otočných bodov, 247 00:12:17,278 --> 00:12:20,240 kusy kovu a plastu, servomotory... 248 00:12:20,323 --> 00:12:23,076 Našou úlohou je, aby to pôsobilo čo najprirodzenejšie. 249 00:12:27,830 --> 00:12:31,793 V podstate sa tu pozeráme na výsledok veľkej tímovej práce. 250 00:12:32,877 --> 00:12:35,129 Toto sú niektoré z prvých prototypov, 251 00:12:35,213 --> 00:12:37,966 na ktorých sme skúšali, ako vytvoriť 252 00:12:38,049 --> 00:12:40,510 ten neuveriteľný pohyb sovieho krku. 253 00:12:40,593 --> 00:12:41,886 Takmer o 360 stupňov. 254 00:12:41,970 --> 00:12:45,807 Hore-dole, otáčanie... to všetko vzniká vo fáze výroby. 255 00:12:45,890 --> 00:12:47,308 Potom to odovzdáme... 256 00:12:47,392 --> 00:12:48,810 LAURA SINDALLOVÁ MODELÁRKA CFX 257 00:12:48,893 --> 00:12:52,063 ...tímu, čo pracuje s perím. Odvedú skvelú prácu, 258 00:12:52,146 --> 00:12:56,442 aby sme zaplnili všetky medzery a mali krásne perie, ktoré sa kĺže, hýbe 259 00:12:56,526 --> 00:13:00,321 a vytvára ten charakteristický pohyb sovieho krku. 260 00:13:00,405 --> 00:13:02,073 Každé pierko potom vkladáme 261 00:13:02,156 --> 00:13:06,703 jedno po druhom do sieťky a prilepíme ho. 262 00:13:06,786 --> 00:13:09,289 Na jednu sovu padne približne 36 000 pierok. 263 00:13:09,372 --> 00:13:11,124 VEDÚCA CFX - VLASY, SRSŤ A PERIE 264 00:13:11,207 --> 00:13:14,043 A pre tento seriál sme ich vyrobili asi desať. 265 00:13:15,753 --> 00:13:17,213 Keďže technológia pokročila 266 00:13:17,297 --> 00:13:20,049 a máme silnejšie a rýchlejšie motory, 267 00:13:20,133 --> 00:13:21,426 čo sa zmestia dovnútra, 268 00:13:21,509 --> 00:13:25,054 môžeme potkana zdvihnúť, posúvať a trochu s ním pohadzovať. 269 00:13:25,138 --> 00:13:26,764 Keď Ron drží animatroniku, 270 00:13:26,848 --> 00:13:30,476 môže ho naozaj odstrčiť, takže nepôsobí ako plyšový Prašivec. 271 00:13:30,560 --> 00:13:33,521 Dan to zapracoval aj do tejto animatroniky. 272 00:13:33,604 --> 00:13:36,274 Keď zatlačíte na labky, telo sa trochu stlačí. 273 00:13:36,357 --> 00:13:39,444 A môžem s ním takto hýbať, vidíte? 274 00:13:39,527 --> 00:13:42,447 Nepôsobí to tak roboticky ani strnulo. 275 00:13:42,530 --> 00:13:45,867 A to veľmi pomáha pri hereckom výkone chlapca, 276 00:13:45,950 --> 00:13:49,245 ktorý pravdepodobne nikdy predtým animatroniku nedržal. 277 00:13:49,329 --> 00:13:52,749 A, samozrejme, keď ho potom položíte 278 00:13:52,832 --> 00:13:56,878 napríklad na zem, pôsobí to naozaj presvedčivo. 279 00:13:59,172 --> 00:14:02,550 Vyrobili sme aj Prašivca, čo hryzie. Charlotte ho prinesie. 280 00:14:02,633 --> 00:14:05,636 Strčíte mu prst do papule a začne sa hýbať. 281 00:14:05,720 --> 00:14:06,721 Ukáž. 282 00:14:07,972 --> 00:14:09,307 Vidíte? 283 00:14:09,390 --> 00:14:10,641 Ďakujem veľmi pekne. 284 00:14:12,643 --> 00:14:14,020 Toto je bahuriniak, 285 00:14:14,103 --> 00:14:16,814 tvor, čo sa zatiaľ v žiadnom z filmov neobjavil. 286 00:14:16,898 --> 00:14:18,983 Je založený na ropuche. 287 00:14:19,067 --> 00:14:21,903 Jeho pohyby sme prevzali priamo z prírody 288 00:14:21,986 --> 00:14:24,822 zo skutočných ropúch, napríklad vtiahnutie očí. 289 00:14:24,906 --> 00:14:30,161 Má mechanický jazyk, pohyblivý nos aj nozdry. 290 00:14:31,829 --> 00:14:34,916 Je tu aj tento detail, 291 00:14:34,999 --> 00:14:38,628 aby deti mohli odcvaknúť zadnú časť a strhnúť z nej tie mäkkýše, 292 00:14:38,711 --> 00:14:41,714 takže to nepôsobí, akoby tým tvorovi ubližovali. 293 00:14:43,716 --> 00:14:46,886 Je to skvelá príležitosť, aby sme sa všetci spojili, 294 00:14:46,969 --> 00:14:48,888 všetky oddelenia, všetky profesie. 295 00:14:48,971 --> 00:14:51,057 Oddelenie efektov pre tvory, špeciálne efekty, 296 00:14:51,140 --> 00:14:55,019 vizuálne efekty, modelári alebo výprava... 297 00:14:55,103 --> 00:14:59,232 Vytvorili sme aj tieto červoplazy a podobné tvory. 298 00:14:59,315 --> 00:15:01,526 Deťom sme nepovedali, 299 00:15:01,609 --> 00:15:06,114 že ich budú môcť naozaj chytiť do ruky a že na ne pridáme sliz. 300 00:15:06,197 --> 00:15:09,409 A mali sme aj tieto ohnivé kraby. 301 00:15:09,492 --> 00:15:13,079 Na nich sme úzko spolupracovali so špeciálnymi efektmi. 302 00:15:13,162 --> 00:15:18,418 Tieto dva na seba strieľajú oheň zo zadnej časti tela. 303 00:15:18,501 --> 00:15:21,295 Takže tu máme samostatnú animatroniku, 304 00:15:21,379 --> 00:15:23,005 všetky motory sú vnútri 305 00:15:23,089 --> 00:15:25,383 a niekto ju ovláda na diaľku. 306 00:15:30,263 --> 00:15:33,182 Už len z toho, že som tu, sa celá trasiem. Šialené. 307 00:15:34,350 --> 00:15:36,352 Bola som v správnom veku a bolo to všade. 308 00:15:36,436 --> 00:15:39,439 Veľmi ma to spájalo so súrodencami. 309 00:15:39,522 --> 00:15:40,523 STÁŽISTKA CFX 310 00:15:40,606 --> 00:15:42,525 Asi ma k tomu priviedol bratranec. 311 00:15:42,608 --> 00:15:45,361 Po škole sme často utekali domov, 312 00:15:45,445 --> 00:15:47,530 vyzliekli si školské veci 313 00:15:47,613 --> 00:15:49,240 a obliekli si rokfortské habity. 314 00:15:50,116 --> 00:15:52,660 TKANIE PRÍBEHU 315 00:15:52,743 --> 00:15:54,412 Dej sa odohráva v roku 1991 316 00:15:54,495 --> 00:15:58,040 a dôkladne sme skúmali, čo vtedy ľudia nosili. 317 00:15:58,124 --> 00:15:59,625 KOSTÝMOVÁ VÝTVARNÍČKA 318 00:15:59,709 --> 00:16:05,381 Chceli sme, aby muklovia pôsobili čo najautentickejšie. 319 00:16:05,465 --> 00:16:10,720 Snažili sme sa vytvoriť výrazný kontrast. 320 00:16:10,803 --> 00:16:15,224 Muklovská paleta je plná pastelov, skôr chladných farieb, 321 00:16:15,308 --> 00:16:17,602 a používajú sa syntetické materiály. 322 00:16:17,685 --> 00:16:20,938 Ako vidíte, je to obdobie šuštiakov. 323 00:16:21,022 --> 00:16:24,734 My im tak hovoríme. Sú to tie šuštiakové kabáty. 324 00:16:26,027 --> 00:16:29,071 Keď sme hľadali Harryho vzhľad, 325 00:16:29,155 --> 00:16:33,117 uvedomili sme si, že žije vo svete, kde všetci sledujú módu. 326 00:16:33,743 --> 00:16:36,496 Nikdy nemal ten luxus vyberať si oblečenie. 327 00:16:36,579 --> 00:16:40,166 Petunia mu dávala staré oblečenie, 328 00:16:40,625 --> 00:16:42,126 ktoré predtým nosil Dudley. 329 00:16:43,711 --> 00:16:47,381 Veci na ňom visia a sú celé vyblednuté. 330 00:16:47,465 --> 00:16:51,594 Beth dokonca našla originálne kúsky všetkého, čo nosil, 331 00:16:51,677 --> 00:16:54,805 ktoré sme potom veľmi presne znovu vytvorili. 332 00:16:55,765 --> 00:16:58,518 Hľadáme skutočné oblečenie. 333 00:16:58,601 --> 00:17:01,145 Prechádzame vintage sklady 334 00:17:01,229 --> 00:17:03,189 aj veľké textilné bazáre a hľadáme. 335 00:17:03,272 --> 00:17:07,318 Nazbierali sme toho naozaj veľa, pretože obliekame tisíce ľudí. 336 00:17:08,194 --> 00:17:11,489 Čím viac sme toho našli, tým prirodzenejšie sa skladala paleta. 337 00:17:11,572 --> 00:17:14,325 Toto sú farby roku 1991. 338 00:17:14,408 --> 00:17:16,494 Chceme cestovať v čase. 339 00:17:16,577 --> 00:17:19,121 Máme možnosť ponoriť sa do rôznych období 340 00:17:19,205 --> 00:17:20,706 a štýlov kostýmov. 341 00:17:20,790 --> 00:17:24,001 Ale cestovať v čase nemôžete bez správneho oblečenia. 342 00:17:26,462 --> 00:17:29,840 Naše uniformy sú z britskej vlny, 343 00:17:29,924 --> 00:17:35,179 organickej bavlny, majú mušľové gombíky, drevené gombíky, škótsky tartan... 344 00:17:35,263 --> 00:17:37,807 Prírodné materiály sú dnes takmer vzácnosťou. 345 00:17:37,890 --> 00:17:41,894 Je vlastne dosť radikálne len tak si obliecť sveter z ovčej vlny, 346 00:17:41,978 --> 00:17:45,273 hoci žijeme v krajine plnej oviec. 347 00:17:50,653 --> 00:17:54,699 Pri čarodejníkoch sme museli nájsť spôsob, ako ich ukázať tak, 348 00:17:54,782 --> 00:17:56,576 aby pôsobili trochu inak. 349 00:17:56,659 --> 00:18:00,121 Francesca a Mark chceli, aby sme do návrhov vniesli 350 00:18:00,204 --> 00:18:01,956 veľa prírody. 351 00:18:02,039 --> 00:18:04,000 Preto sme sa rozhodli použiť... 352 00:18:04,083 --> 00:18:05,626 ASISTENTKA KOSTÝMOVEJ VÝTVARNÍČKY 353 00:18:05,710 --> 00:18:08,504 ...rôzne nedokonalé prírodné techniky, 354 00:18:08,588 --> 00:18:10,423 napríklad otláčanie listov, 355 00:18:10,506 --> 00:18:13,426 - ručné maľovanie alebo mramorovanie. - Mramorovanie. 356 00:18:14,302 --> 00:18:18,598 Keď otláčate listy, prebieha tam taký prirodzený, takmer magický proces. 357 00:18:18,681 --> 00:18:21,225 Neviete, čo z toho vznikne, závisí to od listu. 358 00:18:21,309 --> 00:18:22,852 Musíte pracovať s tým, čo máte. 359 00:18:23,853 --> 00:18:26,606 Pri Dumbledorovi sme chceli použiť otláčanie listov, 360 00:18:26,689 --> 00:18:30,026 pretože sme mu chceli vytvoriť látku s maskovacím vzorom. 361 00:18:30,109 --> 00:18:36,240 Chceli sme, aby to pôsobilo prirodzene, spontánne a trochu nespútane. 362 00:18:37,700 --> 00:18:39,994 Práve nedokonalosť vytvára krásu. 363 00:18:40,077 --> 00:18:45,583 Nie je to typická veľkolepá fantasy. Je to skôr pevne ukotvené v realite. 364 00:18:45,666 --> 00:18:48,127 A dúfame, že si ľudia možno povedia, že... 365 00:18:48,210 --> 00:18:49,754 ASISTENT KOSTÝMOVEJ VÝTVARNÍČKY 366 00:18:49,837 --> 00:18:51,756 - ...možno je to len za rohom. - Áno. 367 00:18:51,839 --> 00:18:54,091 Keď uvidia niekoho na ulici, napadne im... 368 00:18:54,175 --> 00:18:56,552 Pamätáš, ako sme hovorili: 369 00:18:56,636 --> 00:18:58,763 - „Práve som videla čarodejníka.“ - Pamätám. 370 00:18:58,846 --> 00:19:00,056 „Videla som čarodejníka.“ 371 00:19:00,139 --> 00:19:02,767 Fotili sme ľudí v metre alebo v buse, 372 00:19:02,850 --> 00:19:04,352 ktorí nám pripadali 373 00:19:04,435 --> 00:19:05,770 ako čarodejníci. 374 00:19:05,853 --> 00:19:08,522 Ide o tú predstavu, že naozaj existujú 375 00:19:08,606 --> 00:19:09,774 a sú medzi nami. 376 00:19:09,857 --> 00:19:12,610 Chceli sme, aby to bolo cítiť v každej postave. 377 00:19:12,693 --> 00:19:13,861 Je to taká... 378 00:19:15,279 --> 00:19:18,199 kombinácia prvkov, ktorá vás upúta. 379 00:19:20,534 --> 00:19:26,165 A v úplnom kontraste sme pre čarodejníkov vytvorili tmavú, tajomnú, 380 00:19:26,248 --> 00:19:28,834 prírodnú paletu farieb. 381 00:19:28,918 --> 00:19:32,546 Aj takto sme vytvorili ten kontrast. 382 00:19:34,382 --> 00:19:38,052 Všetko vychádza z reality. 383 00:19:38,135 --> 00:19:42,765 Náš Dumbledore je trochu ako eduardovský džentlmen. 384 00:19:42,848 --> 00:19:44,475 Tak sme si ho predstavovali. 385 00:19:44,558 --> 00:19:46,018 Keďže vieme, koľko má rokov, 386 00:19:46,102 --> 00:19:49,230 vieme si predstaviť jeho éru. 387 00:19:49,313 --> 00:19:51,190 Trochu škótskeho tvídu. 388 00:19:51,273 --> 00:19:55,986 A výšivka, ako vidíte, je zámerne nedokonalá. 389 00:20:00,032 --> 00:20:02,785 Zbožňujem Harryho Pottera, lebo som po knihách siahla, 390 00:20:02,868 --> 00:20:04,286 keď som mala deti. 391 00:20:04,370 --> 00:20:08,833 A začala som ich čítať so synom Ericom, 392 00:20:08,916 --> 00:20:10,751 ktorý ich úplne miloval. 393 00:20:11,961 --> 00:20:15,423 Vedel sa do príbehu úplne ponoriť 394 00:20:15,506 --> 00:20:17,633 a myslím, že mu to veľmi pomáhalo. 395 00:20:17,717 --> 00:20:20,136 Videla som, ako veľmi ho to baví, 396 00:20:20,219 --> 00:20:22,430 a bavilo nás to spolu. 397 00:20:22,513 --> 00:20:25,516 Bol to náš rituál, večer si sadnúť a čítať. 398 00:20:26,851 --> 00:20:29,687 Sú to prepracované príbehy so zložitými zápletkami 399 00:20:29,770 --> 00:20:31,814 a množstvom vecí, ktoré sa v nich dejú. 400 00:20:31,897 --> 00:20:36,277 Raz sa ma spýtal: „Mami, existuje škola ako táto, na ktorú by som mohol chodiť?“ 401 00:20:37,778 --> 00:20:38,779 A... 402 00:20:39,530 --> 00:20:42,074 A pomyslela som si, že tú školu musím nájsť. 403 00:20:42,158 --> 00:20:45,494 A ak ju nenájdem, budem sa ju musieť pokúsiť vytvoriť. 404 00:20:45,578 --> 00:20:48,414 Určite je to veľká zodpovednosť. 405 00:20:48,497 --> 00:20:51,459 Je to veľká zodpovednosť urobiť to správne, však? 406 00:20:52,334 --> 00:20:55,129 Uctiť to, čo tu bolo predtým, 407 00:20:55,212 --> 00:20:58,549 ale zároveň pridať ďalšie detaily. 408 00:21:05,306 --> 00:21:08,392 Myslím, že som bol v rovnakom veku 409 00:21:08,517 --> 00:21:10,227 ako deti v knihách. 410 00:21:10,311 --> 00:21:13,397 Myslím, že prvá vyšla v roku 1997 a ja som mal sedem. 411 00:21:13,481 --> 00:21:17,985 Bol som presne v tom veku, keď knihy ešte vychádzali, 412 00:21:18,068 --> 00:21:19,528 keď som chodil do školy. 413 00:21:19,612 --> 00:21:22,907 Pamätám si, že čítanie kníh bolo dosť intenzívne. 414 00:21:22,990 --> 00:21:26,076 Nemohli ste sa ani rozprávať s kamošmi, 415 00:21:26,160 --> 00:21:28,788 pretože ak niekto čítal rýchlejšie než vy, 416 00:21:28,871 --> 00:21:30,456 hneď vám prezradil, čo sa stane. 417 00:21:30,539 --> 00:21:33,042 A tie príbehy boli v tom veku také dôležité, 418 00:21:33,125 --> 00:21:37,004 že ste sa o nich s kamarátmi radšej ani nerozprávali. 419 00:21:37,087 --> 00:21:40,007 V tom veku si predstavujete, že chodíte do Rokfortu 420 00:21:40,090 --> 00:21:42,760 alebo že ste na Harryho mieste. 421 00:21:44,970 --> 00:21:49,099 Pamätám si, ako som raz prišiel za Markom 422 00:21:49,183 --> 00:21:52,561 a práve natáčali scénu na nástupišti deväť a tri štvrte. 423 00:21:52,645 --> 00:21:53,646 ŽELEZNICA ROKVILLE 424 00:21:53,729 --> 00:21:56,607 A keď som tam prišiel a uvidel skutočný vlak, 425 00:21:56,690 --> 00:21:58,692 bolo to, akoby som vstúpil priamo do knihy. 426 00:21:58,776 --> 00:22:01,070 Akoby som bol jej súčasťou. Bolo to skutočné. 427 00:22:06,826 --> 00:22:08,118 Ako vidíte, 428 00:22:08,202 --> 00:22:11,330 hoci je svet Harryho Pottera už legendárny, 429 00:22:11,413 --> 00:22:14,333 jeho príbeh stále pokračuje. 430 00:22:14,416 --> 00:22:18,170 Nová generácia objavuje jeho čaro 431 00:22:18,254 --> 00:22:21,382 a začína sa nová vzrušujúca éra. 432 00:22:22,675 --> 00:22:26,846 Vedel som, že keď budem natáčať prvú sériu Harryho Pottera, 433 00:22:26,929 --> 00:22:29,348 oslávim 80 rokov. 434 00:22:30,641 --> 00:22:35,229 To znamená, že keď sa to celé skončí, budem mať asi 88. 435 00:22:35,312 --> 00:22:40,067 A je to zvláštna predstava, keď nad tým človek takto premýšľa. 436 00:22:42,111 --> 00:22:44,822 Je to úžasný súbor. 437 00:22:45,906 --> 00:22:46,907 Naozaj všetci. 438 00:22:46,991 --> 00:22:51,537 Arabella a Alastair a Dom. 439 00:22:51,620 --> 00:22:53,414 - Tak čo? Tešíte sa? - Áno. 440 00:22:53,497 --> 00:22:55,207 - Sadneme si? - Hej. 441 00:22:55,833 --> 00:22:58,377 A majú sa navzájom veľmi radi. 442 00:22:58,460 --> 00:23:02,339 Teším sa, že uvidím, ako budú rásť, ako sa bude rozvíjať ich talent 443 00:23:02,423 --> 00:23:04,466 a akými ľuďmi sa stanú. 444 00:23:06,635 --> 00:23:08,095 Budú pri tom dospievať. 445 00:23:10,556 --> 00:23:11,891 A ja... 446 00:23:11,974 --> 00:23:14,018 Ja budem starnúť spolu s nimi. 447 00:23:16,812 --> 00:23:20,107 Teoreticky by sme spolu mohli pracovať mnoho rokov 448 00:23:20,190 --> 00:23:22,026 a dovtedy z nich budú mladí dospelí. 449 00:23:23,903 --> 00:23:25,571 Chceme, aby si raz povedali: 450 00:23:25,654 --> 00:23:28,449 „Páni. Bolo to síce náročné, ťažké a únavné, 451 00:23:28,532 --> 00:23:31,160 no stálo to za to. Vôbec to neľutujem. 452 00:23:31,243 --> 00:23:33,871 Bolo úžasné byť pri tom.“ 453 00:23:35,873 --> 00:23:37,166 NÁSTUPIŠTE DEVÄŤ A TRI ŠTVRTE 454 00:23:37,249 --> 00:23:38,292 A sme tu. 455 00:23:39,209 --> 00:23:43,172 Kde inde by sme mohli lepšie zakončiť túto cestu do sveta Harryho Pottera 456 00:23:43,255 --> 00:23:46,008 než tam, kde sa začína jeho cesta do Rokfortu? 457 00:23:46,091 --> 00:23:49,511 Sme tu obklopení nielen obrovskými kulisami, 458 00:23:49,595 --> 00:23:53,974 ale aj drobnými detailmi, vďaka ktorým to pôsobí skutočne. 459 00:23:54,058 --> 00:23:56,310 Keď už hovoríme o neuveriteľných detailoch, 460 00:23:56,393 --> 00:23:59,021 pozrite si malú ukážku toho, čo vás čaká. 461 00:24:00,981 --> 00:24:01,982 STRATY A NÁLEZY 462 00:24:04,401 --> 00:24:05,402 ROKFORTSKÝ HRAD 463 00:24:05,486 --> 00:24:06,487 ROKFORTSKÝ EXPRES 5977 464 00:24:06,570 --> 00:24:07,613 Tak nastupovať. 465 00:24:07,696 --> 00:24:09,114 Radšej si zakryte uši. 466 00:24:09,198 --> 00:24:11,116 Bude to poriadne hlasné! 467 00:24:17,414 --> 00:24:19,208 To je asi moje znamenie. 468 00:24:44,149 --> 00:24:48,529 Môj otec bol rekvizitárom pri všetkých ôsmich pôvodných filmoch 469 00:24:48,612 --> 00:24:51,031 a ja teraz pokračujem v tejto tradícii. 470 00:24:51,991 --> 00:24:54,785 Nová generácia fanúšikov je pre mňa veľmi dôležitá, 471 00:24:54,868 --> 00:24:57,871 pretože môj syn je veľký fanúšik Harryho Pottera. 472 00:24:58,872 --> 00:25:02,501 Takže ich nemôžem sklamať. 473 00:25:02,584 --> 00:25:05,212 Novú generáciu fanúšikov nesmieme sklamať. 474 00:25:05,295 --> 00:25:07,464 Viem, že je to veľmi dôležité. 475 00:25:07,548 --> 00:25:09,883 Moja rodina pracovala na pôvodných filmoch 476 00:25:09,967 --> 00:25:11,677 a ja pokračujem v tejto tradícii. 477 00:25:11,760 --> 00:25:13,012 Je to splnený sen. 478 00:25:13,095 --> 00:25:15,139 Manželku som spoznal pri treťom filme. 479 00:25:15,222 --> 00:25:16,932 WILL STICKLEY VEDÚCI STAVBY 480 00:25:17,016 --> 00:25:20,144 A teraz pre mňa pracuje aj môj syn. Je to vlastne náš život. 481 00:25:20,853 --> 00:25:24,106 S Harrym Potterom som začal v roku 1999... 482 00:25:24,189 --> 00:25:25,524 GARY WALKER VEDÚCI OMIETKAROV 483 00:25:25,607 --> 00:25:27,818 ...a o 27 rokov neskôr som stále tu. 484 00:25:28,569 --> 00:25:30,696 Pamätám si svoj prvý deň na natáčaní. 485 00:25:30,779 --> 00:25:33,115 Boli sme na Privátnej ceste 486 00:25:33,198 --> 00:25:35,909 a Harry mal pri sebe svoju sovu. Rozhliadla som sa 487 00:25:35,993 --> 00:25:37,536 a neverila som vlastným očiam. 488 00:25:37,619 --> 00:25:41,165 Zažili sme nespočetne veľa skvelých momentov. 489 00:25:41,248 --> 00:25:43,625 Bol to rok plný nezabudnuteľných chvíľ.