1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:07,883 --> 00:00:09,134
VÍTEJTE V BRADAVICÍCH
PRVÁCI
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
4
00:00:09,218 --> 00:00:11,428
Drahý pane Pottere,
5
00:00:15,432 --> 00:00:17,059
Některé příběhy nás změní.
6
00:00:17,142 --> 00:00:20,145
Cestujte, prosím,
pouze v předních šesti vagonech.
7
00:00:20,729 --> 00:00:22,648
Některé příběhy nás formují.
8
00:00:24,566 --> 00:00:26,568
Ale jen pár příběhů s námi žije…
9
00:00:27,361 --> 00:00:28,570
Akce!
10
00:00:29,238 --> 00:00:31,532
…jako ten o chlapci, který přežil.
11
00:00:32,574 --> 00:00:34,743
Brzy vyprávěný na HBO MAX…
12
00:00:36,495 --> 00:00:37,913
jako nikdy předtím.
13
00:00:41,875 --> 00:00:46,421
HLEDÁ SE HARRY:
ZE ZÁKULISÍ ČAR A KOUZEL
14
00:00:49,466 --> 00:00:53,303
Harryho příběh
z milovaných knih J. K. Rowlingové
15
00:00:53,387 --> 00:00:55,806
je opravdu strhující.
16
00:00:56,640 --> 00:00:59,726
K vytvoření tohoto uchvacujícího
a téměř nekonečného kouzelnického světa
17
00:00:59,810 --> 00:01:03,814
je třeba neuvěřitelné odhodlání.
18
00:01:03,897 --> 00:01:05,023
Stvořit takové místo,
19
00:01:05,107 --> 00:01:09,069
tak bohaté, komplexní a rozlehlé
20
00:01:09,152 --> 00:01:12,364
v našem světě bylo nemožné…
21
00:01:13,448 --> 00:01:15,784
dokud se do práce nepustí
skuteční čarodějové.
22
00:01:23,041 --> 00:01:25,043
Příběhy o Harrym Potterovi
23
00:01:25,127 --> 00:01:30,632
jsou pro mladé lidi neuvěřitelný fenomén
z doby před 30 lety…
24
00:01:30,757 --> 00:01:32,009
„ALBUS BRUMBÁL“
25
00:01:32,092 --> 00:01:34,928
…ale uchvátil
lidi všech věkových kategorií.
26
00:01:35,012 --> 00:01:39,474
A přepracovat kanon Harryho Pottera…
27
00:01:40,475 --> 00:01:41,852
nechat ho dýchat,
28
00:01:41,935 --> 00:01:47,149
vyprávět příběh v osmi epizodách
spíš než jednom dvouhodinovém filmu,
29
00:01:47,232 --> 00:01:50,527
pustit se všemi těmi
neuvěřitelnými cestami.
30
00:01:50,611 --> 00:01:55,157
Ten příběh existuje,
ale my budeme moct ztvárnit všechno,
31
00:01:55,240 --> 00:01:58,285
co víte, že se děje na pozadí,
ale nevidíte to.
32
00:01:58,952 --> 00:02:03,540
Věčně čekáte s něčím,
co pro lidi tolik znamená.
33
00:02:03,624 --> 00:02:05,834
A myslím, že tohle bude.
34
00:02:05,917 --> 00:02:12,215
S výběrem toho neuvěřitelného ansámblu
odvedli skvělou práci.
35
00:02:14,468 --> 00:02:18,263
KOUZLENÍ
36
00:02:20,349 --> 00:02:22,476
- Na 40 000 jsme přestali počítat.
- Jo.
37
00:02:22,559 --> 00:02:25,562
Tou dobou už pro nás
nebylo rozumné je počítat,
38
00:02:25,646 --> 00:02:27,564
- ale viděli jsme je všechny.
- Jo.
39
00:02:27,648 --> 00:02:29,441
Hledáme dítě, které…
40
00:02:29,524 --> 00:02:33,070
pro každého má jiný význam.
41
00:02:33,153 --> 00:02:35,113
A tak hledáte dítě,
42
00:02:35,197 --> 00:02:37,491
které možná na povrchu vypadá obyčejně,
43
00:02:37,574 --> 00:02:40,285
ale nakonec bude opravdu výjimečné.
44
00:02:40,369 --> 00:02:42,788
Chtěli jsme, aby všechny děti
Spojeného království
45
00:02:42,871 --> 00:02:45,499
mohly mít svůj první konkurz on-line.
46
00:02:45,582 --> 00:02:49,294
A pak jsme jeli
do Manchesteru, Skotska, Irska
47
00:02:49,378 --> 00:02:50,379
- a…
- Cardiffu.
48
00:02:50,462 --> 00:02:51,546
Cardiffu ve Walesu.
49
00:02:54,424 --> 00:02:57,469
Když jsme dělali konkurzy s dětmi,
věděli jsme, že to bude dlouhé.
50
00:02:57,552 --> 00:03:00,389
Začali jsme s Harrym, Ronem a Hermionou.
51
00:03:00,472 --> 00:03:02,182
Jsou to opravdu dobří přátelé.
52
00:03:02,808 --> 00:03:06,019
Tak to byla vzrušující výzva
najít tři děti,
53
00:03:06,103 --> 00:03:07,979
kterým uvěříte, že jsou přátelé
54
00:03:08,063 --> 00:03:10,524
a mají silné a odlišné osobnosti.
55
00:03:10,607 --> 00:03:12,567
Jsou to obyčejné děti,
56
00:03:12,651 --> 00:03:14,444
ale všechny jsou výjimečné.
57
00:03:14,528 --> 00:03:15,904
Všechny jsou kouzelné.
58
00:03:19,116 --> 00:03:22,744
Alastaira jsme viděli v Manchesteru,
byl vtipný a okouzlující
59
00:03:22,828 --> 00:03:24,830
hned od začátku. Jo.
60
00:03:24,913 --> 00:03:27,040
- Tady čte svůj…
- Svůj příběh.
61
00:03:27,124 --> 00:03:28,166
- Svůj příběh.
- Báseň.
62
00:03:28,250 --> 00:03:30,794
Matka nechce psa.
Bude to veliká chyba.
63
00:03:30,877 --> 00:03:35,090
Protože spíš než psa
nebude chtít tohohle hada.
64
00:03:36,758 --> 00:03:38,051
To byl Alastairův první den.
65
00:03:38,135 --> 00:03:39,845
A pak Arabellu…
66
00:03:39,928 --> 00:03:40,929
LONDÝN
67
00:03:41,012 --> 00:03:42,055
…v Londýně.
68
00:03:42,139 --> 00:03:45,308
„Hermiona. Říká, co si myslí,
protože je jedináček.“
69
00:03:45,392 --> 00:03:47,978
„Její superschopnost
je její emoční inteligence.“
70
00:03:48,061 --> 00:03:49,855
„Je jako hlavní postava.“
71
00:03:49,938 --> 00:03:53,442
- Tohle je Arabellin první konkurz.
- Jo.
72
00:03:53,525 --> 00:03:55,318
Tak přednesla báseň „Nezmar“.
73
00:03:55,402 --> 00:03:57,529
Přes všechen řád a pevnost vrat,
74
00:03:57,612 --> 00:04:00,115
přes výčet trestů listinný,
75
00:04:00,198 --> 00:04:02,284
já osud mám svůj v hrsti vzat.
76
00:04:02,367 --> 00:04:04,661
Kapitán duše jediný.
77
00:04:05,704 --> 00:04:07,038
Hermiona musí být hravá,
78
00:04:07,122 --> 00:04:10,667
tak jsme jí dali scénu, kde mluví s rodiči
79
00:04:10,751 --> 00:04:12,753
o Harrym a Ronovi.
80
00:04:12,836 --> 00:04:15,589
Byla… Rozchechtala se,
trochu si chrochtla,
81
00:04:15,672 --> 00:04:18,258
a tím záběrem jsme ukázali, že je hravá.
82
00:04:18,341 --> 00:04:20,469
Takže pořád používáte části konkurzů,
83
00:04:20,552 --> 00:04:21,928
které víte, že pomůžou,
84
00:04:22,012 --> 00:04:23,722
když je ukážete režisérovi a producentovi.
85
00:04:23,805 --> 00:04:25,390
To chrochtnutí bylo zásadní
86
00:04:25,474 --> 00:04:26,975
- pro její obsazení.
- Jo.
87
00:04:27,058 --> 00:04:28,560
POZDRAV Z
GLASGOW
88
00:04:28,643 --> 00:04:30,729
Dominica jsme poznali v Glasgow.
89
00:04:31,313 --> 00:04:32,564
Co jsme měli o Harrym?
90
00:04:32,647 --> 00:04:34,274
„Skeptický vůči světu dospělých.“
91
00:04:34,357 --> 00:04:36,485
„Zranitelný a melancholický.“
92
00:04:36,568 --> 00:04:39,488
- Je to… Samotářský…
- A je takový samotář.
93
00:04:39,571 --> 00:04:40,697
Vyrostl sám.
94
00:04:40,781 --> 00:04:42,491
Vyrostl sám a…
95
00:04:42,574 --> 00:04:44,993
Umí přežít.
96
00:04:45,076 --> 00:04:46,870
„Šikovný lump, ne Oliver Twist.“
97
00:04:46,953 --> 00:04:48,538
V podstatě neuvěřitelný herec.
98
00:04:48,622 --> 00:04:51,249
- Desetiletého. Jo.
- V podstatě. Jo. Zkráceně…
99
00:04:51,333 --> 00:04:53,960
- Měl různé vlastnosti.
- Je to tolik vlastností.
100
00:04:54,044 --> 00:04:56,213
Dominic přišel a jeho vystoupení
101
00:04:56,296 --> 00:04:59,758
byla báseň o jeho víkendu,
kterou složil. A rýmovala se.
102
00:04:59,841 --> 00:05:02,093
Přišel nám zajímavý.
103
00:05:02,177 --> 00:05:04,262
„Můj víkend“ od Dominica.
104
00:05:05,096 --> 00:05:08,558
Tak začalo ráno sobotní.
Měl jsem zápas fotbalový
105
00:05:08,642 --> 00:05:10,769
a povím vám, úspěch můj byl opravdový.
106
00:05:10,852 --> 00:05:12,938
Pak už v plánu nic neměl jsem,
107
00:05:13,021 --> 00:05:14,231
tak zbytek dne prospal jsem.
108
00:05:14,314 --> 00:05:16,900
Dom byl takový tiše sebevědomý.
109
00:05:16,983 --> 00:05:17,984
S kým žiješ?
110
00:05:18,068 --> 00:05:21,530
Žiju s mámou, tátou a dvěma sestrama.
111
00:05:21,613 --> 00:05:22,948
- Dobře.
- A mým psem.
112
00:05:23,031 --> 00:05:24,699
Už jsi někdy hrál?
113
00:05:26,034 --> 00:05:28,495
V lednu jsem hrál v Macbethovi.
114
00:05:28,578 --> 00:05:31,373
- Byl jsi jeden z MacDuffových synů?
- Jo.
115
00:05:31,456 --> 00:05:32,874
- Bohužel tě zabili.
- Jo.
116
00:05:32,958 --> 00:05:33,959
To mě mrzí.
117
00:05:34,543 --> 00:05:35,710
- Dobře, skvělé.
- Jo.
118
00:05:35,794 --> 00:05:39,381
Vážně těm dětem věřím. Jsou neuvěřitelné.
119
00:05:45,762 --> 00:05:47,097
V takhle rozsáhlém pořadu
120
00:05:47,180 --> 00:05:48,598
je snadné se ztratit.
121
00:05:48,682 --> 00:05:50,433
Můžete do Velké síně, je ohromná.
122
00:05:50,517 --> 00:05:52,477
Můžete na famfrpálové hřiště, masivní.
123
00:05:52,561 --> 00:05:54,187
Můžete na Příčnou ulici.
124
00:05:54,271 --> 00:05:57,190
Vrátíme se na scény
a podíváme se na ně detailněji.
125
00:05:57,274 --> 00:06:00,235
Někdy jdu například
do nebelvírské společenské místnosti,
126
00:06:00,318 --> 00:06:02,946
nebo do věže. A jste tam sami,
127
00:06:03,029 --> 00:06:04,990
rozhlížíte se a podíváte se na nástěnku,
128
00:06:05,073 --> 00:06:08,243
detailně si prohlížíte stůl McGonagallové,
129
00:06:08,326 --> 00:06:11,246
hřbety knih a… Máte z toho husí kůži.
130
00:06:11,788 --> 00:06:15,542
MÍRA KOUZEL
131
00:06:15,625 --> 00:06:18,253
Ten rozsah je taková zábava.
132
00:06:19,212 --> 00:06:21,464
Mít možnost stavět v takovém měřítku
133
00:06:21,548 --> 00:06:23,049
je sen každého návrháře…
134
00:06:23,133 --> 00:06:24,634
MARA LEPERE-SCHLOOPOVÁ
DESIGNÉRKA
135
00:06:24,759 --> 00:06:26,303
…hrát si na takhle velkém pískovišti.
136
00:06:26,386 --> 00:06:29,264
Snažíme se vžít do té radosti a hravosti
137
00:06:29,347 --> 00:06:30,974
kouzelnického dítěte.
138
00:06:32,642 --> 00:06:34,936
Když vydali první knihu Harry Potter,
139
00:06:35,020 --> 00:06:38,148
zdálo se to nové a vzrušující.
140
00:06:38,231 --> 00:06:40,901
Myslím, že všichni sdíleli ten zážitek,
141
00:06:40,984 --> 00:06:42,652
jak skvělé by bylo dotknout se
142
00:06:42,736 --> 00:06:44,613
tak neuvěřitelného světa.
143
00:06:46,031 --> 00:06:48,700
Snažíme se zachytit ty chvíle objevování,
144
00:06:48,783 --> 00:06:49,784
které jsou v knihách.
145
00:06:49,868 --> 00:06:52,704
Chceme, abyste tu měli stejný zážitek.
146
00:06:53,830 --> 00:06:56,958
Přidáváme úroveň budování světa,
147
00:06:57,042 --> 00:06:59,711
která zachází dál,
než jak to publikum zná.
148
00:07:01,922 --> 00:07:05,342
Harryho uvedení
do fyzického prostoru kouzelnického světa
149
00:07:05,425 --> 00:07:07,135
začíná v Děravém kotli
150
00:07:07,218 --> 00:07:10,931
a potom vyjdeme zadem ven
a jdeme na scénu Příčné ulice.
151
00:07:12,474 --> 00:07:15,602
Prvky, které vidíme, všechny poznáváme,
152
00:07:15,685 --> 00:07:19,940
ale jejich kombinace a forma
bude něco nového a vzrušujícího.
153
00:07:20,023 --> 00:07:21,566
ZOBÍ ULICE
154
00:07:21,650 --> 00:07:25,862
Chtěli jsme, aby byla Zobí ulice v našem
mudlovském světě založená na skutečnosti.
155
00:07:25,946 --> 00:07:30,116
A součástí toho je
pro fanouška a obecenstvo to,
156
00:07:30,200 --> 00:07:34,329
že náš mudlovský svět je založen
na realitě, která je nám povědomá.
157
00:07:34,412 --> 00:07:36,957
To vzrušení z kouzelnického světa,
158
00:07:37,040 --> 00:07:39,960
který je mimo náš dosah,
je pak mnohem lákavější.
159
00:07:40,043 --> 00:07:41,628
ZOBÍ ULICE 4
160
00:07:42,045 --> 00:07:44,339
Je to opravdu hodně promyšlené,
161
00:07:44,422 --> 00:07:47,676
aby se to líbilo skalním fanouškům.
162
00:07:48,510 --> 00:07:50,762
Vytvořili jsme prostory, které myslím…
163
00:07:50,845 --> 00:07:51,846
VELKOPRODEJNA MŽOUROV
164
00:07:51,930 --> 00:07:55,517
…všem udělají velkou radost,
že je uvidí.
165
00:07:56,267 --> 00:07:58,895
Je vzrušující, jak se všichni snaží
166
00:07:58,979 --> 00:08:00,647
tyto věci oživit.
167
00:08:03,650 --> 00:08:06,444
Když poprvé vejdete
do Velké síně a uděláte…
168
00:08:06,528 --> 00:08:08,279
Je to jako vejít do katedrály.
169
00:08:08,363 --> 00:08:10,615
Bylo to tak kouzelné.
170
00:08:10,699 --> 00:08:12,993
Je tak ohromná, tak nádherná.
171
00:08:13,076 --> 00:08:15,704
A vchod, kterým přicházejí děti,
172
00:08:15,787 --> 00:08:19,040
kterým přicházejí prváci,
a uvádí je do té síně,
173
00:08:19,124 --> 00:08:23,253
byl v tom smyslu asi moje oblíbená scéna.
174
00:08:23,336 --> 00:08:24,921
Bylo to tak ikonické
175
00:08:25,005 --> 00:08:28,717
a symbolické. „Tak, jdeme na to.
176
00:08:28,800 --> 00:08:31,845
Nová banda dětí vstupuje do tohoto světa
177
00:08:31,928 --> 00:08:34,431
a tady jste v Bradavicích, jste vítáni
178
00:08:34,514 --> 00:08:36,933
a rozvíjejí se před vámi nové záhady.“
179
00:08:37,726 --> 00:08:39,477
Někdy jste v šatně,
180
00:08:39,561 --> 00:08:42,105
sedíte tam a najednou uslyšíte
181
00:08:42,188 --> 00:08:46,026
ruch lidí venku, jak přibíhají děti.
182
00:08:46,109 --> 00:08:47,986
Myslíte na svou práci nebo tak,
183
00:08:48,069 --> 00:08:50,613
a oni si dělají to své s tím,
co se zrovna děje,
184
00:08:50,697 --> 00:08:53,867
jako to děti dělávají.
Je to skvělá atmosféra.
185
00:08:55,493 --> 00:08:58,621
Někdy, v opravdu únavné dny,
186
00:08:58,705 --> 00:09:02,375
si říkám: „Zavři oči,
zase je otevři a rozhlédni se.“
187
00:09:03,084 --> 00:09:06,296
Páni! Vejdete na scénu
a pomyslíte si: „Páni!“
188
00:09:06,379 --> 00:09:08,214
A úplně vás to nabudí.
189
00:09:09,424 --> 00:09:11,426
Protože je to tak nádherné.
190
00:09:11,509 --> 00:09:12,635
Nádhera.
191
00:09:13,720 --> 00:09:17,223
PODSTATA KOUZEL
192
00:09:17,307 --> 00:09:19,392
Při prvních rozhovorech
s Markem a Francescou
193
00:09:19,476 --> 00:09:21,102
o hlavních hodnotách pořadu
194
00:09:21,186 --> 00:09:25,523
byla taková touha
zakořeněná v naturalismu.
195
00:09:25,607 --> 00:09:29,110
A v této myšlence,
v jádru Harryho Pottera,
196
00:09:29,194 --> 00:09:31,946
je příroda původ kouzel.
197
00:09:32,030 --> 00:09:34,824
A tak kouzelný realismus
198
00:09:34,908 --> 00:09:38,495
zakořeňuje věci v principech,
které nalezneme v přírodě
199
00:09:38,578 --> 00:09:41,372
a ve fenoménech světa přírody.
200
00:09:43,208 --> 00:09:46,002
Kdybychom je mohli využít, to jsou kouzla.
201
00:09:47,378 --> 00:09:51,257
To, že je myšlenka naturalismu
hlavním principem
202
00:09:51,341 --> 00:09:52,467
kouzelnického světa,
203
00:09:52,550 --> 00:09:55,678
je něco, co zakomponováváme
do našich scén.
204
00:09:55,762 --> 00:09:57,889
Musíme jim přinést svět přírody.
205
00:09:58,681 --> 00:10:01,101
A myšlenka, že tohle řídím,
206
00:10:01,184 --> 00:10:02,519
je neuvěřitelná.
207
00:10:05,313 --> 00:10:08,775
Tento projekt je tak vzrušující,
že se úlohy různých oddělení
208
00:10:08,858 --> 00:10:10,110
hodně překrývají,
209
00:10:10,235 --> 00:10:12,278
aby tyto koncepty zachytili
210
00:10:12,362 --> 00:10:14,948
a vyjádřili je na mnoha různých úrovních.
211
00:10:16,282 --> 00:10:19,536
Když jsme tyto praktické
a vizuální efekty navrhovali,
212
00:10:19,619 --> 00:10:22,372
aby v nich byla zakořeněná logika
vzhledem k tomu,
213
00:10:22,455 --> 00:10:23,498
co se děje.
214
00:10:23,581 --> 00:10:25,250
I když kouzla logická nejsou,
215
00:10:25,333 --> 00:10:27,961
nás spíš zajímají
216
00:10:28,044 --> 00:10:29,337
následky kouzel.
217
00:10:30,046 --> 00:10:32,340
Ke každému projevu kouzel
218
00:10:32,423 --> 00:10:34,467
se snažíme dělat kritickou analýzu,
219
00:10:34,551 --> 00:10:38,096
jak se to spojuje s tím,
co říkáme, že kouzla jsou.
220
00:10:39,097 --> 00:10:41,391
A vážně jsme to chtěli oslavit
221
00:10:41,474 --> 00:10:43,059
jako moment, kdy to dělat trochu jinak.
222
00:10:46,771 --> 00:10:49,399
Tohle je jeden
z nejvíce vzrušujících rozhovorů,
223
00:10:49,482 --> 00:10:54,571
které jsem měla jako designérka, která se
ponořila do něčeho, co je nevysvětlitelné.
224
00:10:55,697 --> 00:10:57,824
Radost z práce na takovém projektu
225
00:10:57,907 --> 00:11:02,120
je v tom, že máme tolik
tvořivých šéfů oddělení.
226
00:11:02,203 --> 00:11:06,166
S tak vysoce zkušenými řemeslníky,
kteří jsou z toho opravdu nadšení,
227
00:11:06,249 --> 00:11:09,085
je vážně radost pracovat.
228
00:11:09,711 --> 00:11:12,213
Hrdě můžu říct, že se vám to povedlo.
229
00:11:12,297 --> 00:11:14,132
- Díky. To mám radost.
- Moc povedlo.
230
00:11:14,215 --> 00:11:16,384
- Na zdraví.
- Na zdraví. Díky.
231
00:11:20,972 --> 00:11:24,017
Můj otec navrhl a namaloval
232
00:11:24,100 --> 00:11:26,936
první famfrpálovou truhlu z prvního filmu.
233
00:11:27,020 --> 00:11:29,355
A o 26 let později jsem já tady…
234
00:11:29,439 --> 00:11:30,982
DEKORACE
235
00:11:31,065 --> 00:11:35,737
…a maluju novou
famfrpálovou truhlu pro produkci HBO.
236
00:11:37,488 --> 00:11:40,825
ŽIVOT, RUČNĚ VYROBENÝ
237
00:11:40,909 --> 00:11:45,038
Před 25 lety jsem pracoval
na třetím a čtvrtém filmu Harry Potter.
238
00:11:45,121 --> 00:11:47,707
A někteří chlapi tady mě zaučovali.
239
00:11:49,918 --> 00:11:52,754
Každé stvoření,
které ve zvířecích efektech stvoříme,
240
00:11:52,837 --> 00:11:55,256
ať už sova, krysa
241
00:11:55,340 --> 00:11:58,551
nebo lidská bytost,
začíná stejným procesem.
242
00:11:58,635 --> 00:12:01,763
V podstatě hloubková rešerše přírody.
243
00:12:03,681 --> 00:12:06,684
Pozorování a sledování toho,
jak se sova může hýbat.
244
00:12:06,768 --> 00:12:08,186
Vypadají neuvěřitelně
245
00:12:08,269 --> 00:12:10,563
a je naše práce ten pohyb okopírovat
246
00:12:10,647 --> 00:12:13,942
a zopakovat pomocí
animatroniky a zvířecích efektů.
247
00:12:14,025 --> 00:12:17,195
V každé figuríně máte klouby,
248
00:12:17,278 --> 00:12:20,240
kusy kovu a plastu, serva
249
00:12:20,323 --> 00:12:23,076
a naše práce je snažit se,
aby to vypadalo organicky.
250
00:12:27,830 --> 00:12:31,793
Díváme se na vrcholný bod
velkého množství týmové práce.
251
00:12:32,877 --> 00:12:35,129
Tohle jsou rané prototypy toho,
252
00:12:35,213 --> 00:12:37,966
jak vytvořit ten neuvěřitelný pohyb krku,
253
00:12:38,049 --> 00:12:40,510
jaký mají sovy. Jak se tak moc hýbou.
254
00:12:40,593 --> 00:12:41,886
Otočí se skoro o 360 stupňů,
255
00:12:41,970 --> 00:12:45,807
nahoru a dolů, to otáčení jsme vyrobili.
256
00:12:45,890 --> 00:12:47,308
A pak je předáme…
257
00:12:47,392 --> 00:12:48,810
LAURA SINDALL
REKVIZITÁŘKA
258
00:12:48,893 --> 00:12:52,063
…báječnému týmu přes peří,
aby to pokryli svou nádhernou prací,
259
00:12:52,146 --> 00:12:56,442
abychom zakryli díry
a měli nádherné peří, které klouzá,
260
00:12:56,526 --> 00:13:00,321
a vytvoříme
ten neuvěřitelný pohyb sovího krku.
261
00:13:00,405 --> 00:13:02,073
Takže když vložíme
262
00:13:02,156 --> 00:13:06,703
každé pero jedno po druhém
do sítě a přilepíme ho,
263
00:13:06,786 --> 00:13:09,289
je to asi 36 000 per na každou sovu.
264
00:13:09,372 --> 00:13:11,124
SOPHIE RECHTBERGER
MASKÉRKA VLASŮ A PEŘÍ
265
00:13:11,207 --> 00:13:14,043
A pro tento pořad
jsme vyrobili asi 10 sov.
266
00:13:15,753 --> 00:13:17,213
Technologie se posunula
267
00:13:17,297 --> 00:13:20,049
a máme silnější a rychlejší motory,
268
00:13:20,133 --> 00:13:21,426
které se vejdou dovnitř,
269
00:13:21,509 --> 00:13:25,054
takže tu krysu můžeme zvednout,
strkat do ní a trápit ji.
270
00:13:25,138 --> 00:13:26,764
Když Ron tu figurínu drží,
271
00:13:26,848 --> 00:13:30,476
tak se to odsune, spíš než
aby to připomínalo vycpanou Prašivku.
272
00:13:30,560 --> 00:13:33,521
Dan to dal tady do té figuríny,
273
00:13:33,604 --> 00:13:36,274
a když zatlačíte na tlapky, stlačí se.
274
00:13:36,357 --> 00:13:39,444
A jak vidíte tady, můžete s ní hýbat.
275
00:13:39,527 --> 00:13:42,447
Takže nevypadá tak roboticky a nepružně,
276
00:13:42,530 --> 00:13:45,867
což pomáhá výkonu mladého chlapce,
277
00:13:45,950 --> 00:13:49,245
který asi něco takového
nikdy v ruce nedržel.
278
00:13:49,329 --> 00:13:52,749
A pak, když to dáte do kontextu na zem,
279
00:13:52,832 --> 00:13:56,878
vypadá to velmi přesvědčivě.
280
00:13:59,172 --> 00:14:02,550
Vyrobili jsme i kousající Prašivku,
kterou přinese Charlotte.
281
00:14:02,633 --> 00:14:05,636
Dejte jí do tlamy prst a zatřeste s ní.
282
00:14:05,720 --> 00:14:06,721
Ukaž.
283
00:14:07,972 --> 00:14:09,307
Tady to máte.
284
00:14:09,390 --> 00:14:10,641
Díky moc.
285
00:14:12,643 --> 00:14:14,020
Tohle je blátoplaz.
286
00:14:14,103 --> 00:14:16,814
Ty jsme ještě ve filmech neviděli.
287
00:14:16,898 --> 00:14:18,983
Základem je ropucha
288
00:14:19,067 --> 00:14:21,903
a pohyby jsme přebrali z přírody
289
00:14:21,986 --> 00:14:24,822
od ropuch,
kdy se jim stáhnou a zasunou oči,
290
00:14:24,906 --> 00:14:30,161
máme mechanický jazyk, pohyb nosu, nozdry.
291
00:14:31,829 --> 00:14:34,916
Ten detail nahoře je,
292
00:14:34,999 --> 00:14:38,628
aby jim mohly děti ze zad
trhat takové měkkýše
293
00:14:38,711 --> 00:14:41,714
a nevypadalo to, jako že mu ubližují.
294
00:14:43,716 --> 00:14:46,886
Je to úžasná příležitost,
abychom se všichni spojili.
295
00:14:46,969 --> 00:14:48,971
Všechna oddělení, všechny obory,
296
00:14:49,055 --> 00:14:51,057
ať už zvířecí efekty, zvláštní efekty,
297
00:14:51,140 --> 00:14:55,019
vizuální efekty, modeláři, dekorace.
298
00:14:55,103 --> 00:14:59,232
Také jsme stvořili
tyto tlustočervy a podobné stvůry,
299
00:14:59,315 --> 00:15:01,526
o kterých jsme dětem neřekli,
300
00:15:01,609 --> 00:15:06,114
které lze vzít a dát na ně sliz.
301
00:15:06,197 --> 00:15:09,409
Taky máme tyto ohnivé kraby,
302
00:15:09,492 --> 00:15:13,079
to byla úzká spolupráce
se zvláštními efekty,
303
00:15:13,162 --> 00:15:18,418
kdy tito dva na sebe ze zad chrlí oheň.
304
00:15:18,501 --> 00:15:21,295
Takže máme uzavřenou figurínu,
305
00:15:21,379 --> 00:15:23,005
všechny motory jsou uvnitř
306
00:15:23,089 --> 00:15:25,383
a někdo ji ovládá dálkově.
307
00:15:30,263 --> 00:15:33,182
Celá se třesu, jen tu jsem. Je to šílené.
308
00:15:34,350 --> 00:15:36,352
Byla jsem ve správném věku.
309
00:15:36,436 --> 00:15:39,439
Sblížila jsem se pomocí toho
se sourozenci.
310
00:15:39,522 --> 00:15:40,523
CHARLOTTE COUCH
STÁŽISTKA
311
00:15:40,606 --> 00:15:42,525
Myslím, že mi to ukázala sestřenice.
312
00:15:42,608 --> 00:15:45,361
Běhaly jsme domů ze základky
313
00:15:45,445 --> 00:15:47,530
a převlékly se ze školního oblečení
314
00:15:47,613 --> 00:15:49,240
do bradavických hábitů.
315
00:15:50,116 --> 00:15:52,660
STŘÁDÁNÍ PŘÍBĚHU
316
00:15:52,743 --> 00:15:54,412
Odehrává se to v roce 1991
317
00:15:54,495 --> 00:15:58,040
a máme studii toho,
co lidé v roce 1991 nosili.
318
00:15:58,124 --> 00:15:59,625
HOLLY WADDINGTONOVÁ
NÁVRHÁŘKA KOSTÝMŮ
319
00:15:59,709 --> 00:16:05,381
Snažili jsme se,
aby mudlové vypadali co nejopravdověji.
320
00:16:05,465 --> 00:16:10,720
Snažili jsme se
vytvořit a prohloubit kontrast.
321
00:16:10,803 --> 00:16:15,224
Paleta mudlů jsou
velmi studené, pastelové barvy
322
00:16:15,308 --> 00:16:17,602
s velkým důrazem na umělé tkaniny.
323
00:16:17,685 --> 00:16:20,938
Jak vidíte tady,
je to období teplákových souprav.
324
00:16:21,022 --> 00:16:24,734
Říkáme jim teplákové soupravy,
ale jsou to takové šusťákovky.
325
00:16:26,027 --> 00:16:29,071
Myslím, že co do Harryho vzhledu,
326
00:16:29,155 --> 00:16:33,117
žije ve světě,
ve kterém se všichni podřizují módě.
327
00:16:33,743 --> 00:16:36,496
Ale nikdy neměl ten luxus
výběru svého oblečení.
328
00:16:36,579 --> 00:16:39,999
Petunie mu dává staré obnošené oblečení.
329
00:16:40,458 --> 00:16:42,126
Dudleyho staré oblečení.
330
00:16:43,711 --> 00:16:47,381
Oblečení na něm visí a je zašedlé.
331
00:16:47,465 --> 00:16:51,594
Všechno, co má na sobě,
tak Beth našla původní oblečení,
332
00:16:51,677 --> 00:16:54,805
které jsme pečlivě znovu vyrobili.
333
00:16:55,765 --> 00:16:58,518
Hledáme skutečné oblečení.
334
00:16:58,601 --> 00:17:01,145
Procházíme mnoho retro obchodů
335
00:17:01,229 --> 00:17:03,189
a výprodejů. Ale najdeme ho.
336
00:17:03,272 --> 00:17:07,318
A množství, které jsme nahromadili…
Oblékli jsme tisíce…
337
00:17:08,194 --> 00:17:11,489
A čím jsme toho nacházeli víc,
tím se přirozeně utvářela paleta.
338
00:17:11,572 --> 00:17:14,325
Tohle jsou barvy roku 1991.
339
00:17:14,408 --> 00:17:16,494
Chceme cestovat v čase.
340
00:17:16,577 --> 00:17:19,121
Chceme se ponořit do jiných období,
341
00:17:19,205 --> 00:17:20,706
jiných stylů kostýmů.
342
00:17:20,790 --> 00:17:24,001
A pokud oblečení není naprosto správné,
tak cestovat v čase nemůžete.
343
00:17:26,462 --> 00:17:29,840
Naše uniformy jsou z britské vlny,
344
00:17:29,924 --> 00:17:35,179
organické bavlny, knoflíky z mušlí,
knoflíky ze dřeva, skotský tartan…
345
00:17:35,263 --> 00:17:37,807
Přírodní látka je něco skoro vzácného.
346
00:17:37,890 --> 00:17:41,894
Je to radikální čin,
obléknout si svetr z ovčí vlny,
347
00:17:41,978 --> 00:17:45,273
i když žijeme v zemi plné ovcí.
348
00:17:50,653 --> 00:17:54,699
Pro kouzelníky a čarodějky jsme museli
najít způsob, jak je prezentovat.
349
00:17:54,782 --> 00:17:56,576
Aby vypadali trochu odlišně.
350
00:17:56,659 --> 00:18:00,121
Francesca a Mark chtěli,
abychom do designu vnesli
351
00:18:00,204 --> 00:18:01,956
hodně přírody.
352
00:18:02,039 --> 00:18:04,000
Tak jsme se rozhodli použít…
353
00:18:04,083 --> 00:18:05,626
BASIA KUZNAROVÁ
ASISTENTKA NÁVRHÁŘKY KOSTÝMŮ
354
00:18:05,710 --> 00:18:08,504
…nedokonalé přírodní procesy
355
00:18:08,588 --> 00:18:10,423
jako otisky listů,
356
00:18:10,506 --> 00:18:13,426
- malování rukou, mramorování.
- Mramorování.
357
00:18:14,302 --> 00:18:18,598
Když tisknete pomocí listů,
je to přírodní, kouzelný proces.
358
00:18:18,681 --> 00:18:21,225
Nevíte, co to bude, záleží na listu.
359
00:18:21,309 --> 00:18:22,852
Musíte pracovat s tím, co máte.
360
00:18:23,853 --> 00:18:26,606
Pro Brumbála
jsme chtěli použít otisky listů,
361
00:18:26,689 --> 00:18:30,026
protože jsme chtěli,
aby měl jakoby kamufláž.
362
00:18:30,109 --> 00:18:36,240
A chtěli jsme vytvořit pocit přírodního,
bezprostředního, nezvladatelného procesu.
363
00:18:37,700 --> 00:18:39,994
V nedokonalosti je krása.
364
00:18:40,077 --> 00:18:45,583
Není to takové epické fantasy,
je to založené na realitě.
365
00:18:45,666 --> 00:18:48,127
A myslím, že to přiměje lidi si myslet…
366
00:18:48,210 --> 00:18:49,754
JASON AIREY
ASISTENT NÁVRHÁŘKY KOSTÝMŮ
367
00:18:49,837 --> 00:18:51,756
- …že možná je to za rohem, nebo…
- Jo.
368
00:18:51,839 --> 00:18:54,091
Podívat se
na člověka na ulici a pomyslet si…
369
00:18:54,175 --> 00:18:56,552
Pořád jsme přece říkaly:
370
00:18:56,636 --> 00:18:58,763
- „Viděla jsem kouzelníka.“
- Vzpomínám si.
371
00:18:58,846 --> 00:19:00,056
„Viděla jsem kouzelníka.“
372
00:19:00,139 --> 00:19:02,767
A fotily jsme si
lidi v metru nebo autobusu,
373
00:19:02,850 --> 00:19:04,352
které jsme měly
374
00:19:04,435 --> 00:19:05,770
za kouzelníky.
375
00:19:05,853 --> 00:19:08,522
Takže jde o myšlenku,
že kouzelníci existují
376
00:19:08,606 --> 00:19:09,774
a jsou mezi námi.
377
00:19:09,857 --> 00:19:12,610
Chtěli jsme, aby byla ve všech.
378
00:19:12,693 --> 00:19:13,861
Je to…
379
00:19:15,279 --> 00:19:18,199
kombinace prvků, kvůli kterým se podíváte.
380
00:19:20,534 --> 00:19:26,165
A naprostým kontrastem
jsme pro kouzelníky a čarodějky
381
00:19:26,248 --> 00:19:28,834
vytvořili inkoustovou,
náladovou, přírodní paletu.
382
00:19:28,918 --> 00:19:32,546
Takže třeba takhle
jsme vytvořili rozdělení.
383
00:19:34,382 --> 00:19:38,052
Vše je zakořeněno v realitě.
384
00:19:38,135 --> 00:19:42,765
Náš Brumbál
je takový edvardiánský gentleman,
385
00:19:42,848 --> 00:19:44,475
protože tak jsme ho viděli.
386
00:19:44,558 --> 00:19:46,018
Podle jeho věku
387
00:19:46,102 --> 00:19:49,230
jsme usoudili jeho výšku, jeho vrchol.
388
00:19:49,313 --> 00:19:51,190
Tady trochu skotského tvídu.
389
00:19:51,273 --> 00:19:55,986
Jak vidíte, vyšité neukázněným,
nedokonalým způsobem.
390
00:20:00,032 --> 00:20:02,785
Harryho Pottera miluju,
protože jsem tu knihu objevila,
391
00:20:02,868 --> 00:20:04,286
když jsem měla děti.
392
00:20:04,370 --> 00:20:08,833
A se synem Ericem
jsme ty knihy četli rádi.
393
00:20:08,916 --> 00:20:10,751
Miloval je.
394
00:20:11,961 --> 00:20:15,423
Dokázal se do toho příběhu přenést
395
00:20:15,506 --> 00:20:17,633
a myslím, že mu to prospělo.
396
00:20:17,717 --> 00:20:20,136
Viděla jsem, jak moc se mu to líbilo
397
00:20:20,219 --> 00:20:22,430
a líbilo se nám to společně.
398
00:20:22,513 --> 00:20:25,516
Večer jsme si spolu sedávali a četli.
399
00:20:26,851 --> 00:20:29,687
Jsou to propracované příběhy
se složitou zápletkou
400
00:20:29,770 --> 00:20:31,814
a hodně se tam toho děje.
401
00:20:31,897 --> 00:20:36,277
Řekl mi: „Mami,
můžu na takovou školu chodit?“
402
00:20:37,778 --> 00:20:38,779
A…
403
00:20:39,530 --> 00:20:42,074
A já si řekla,
že takovou školu musím najít.
404
00:20:42,158 --> 00:20:45,494
A jestli ji nenajdu, musím ji vytvořit.
405
00:20:45,578 --> 00:20:48,414
Rozhodně to vypadá
jako velká zodpovědnost.
406
00:20:48,497 --> 00:20:51,459
Máme velkou zodpovědnost,
aby to bylo správně, že?
407
00:20:52,334 --> 00:20:55,129
Poctít to, co bylo před námi,
408
00:20:55,212 --> 00:20:58,549
ale snad přidáme detaily.
409
00:21:05,306 --> 00:21:08,350
Myslím, že jsem byl ve stejném věku
410
00:21:08,517 --> 00:21:10,227
jako děti v té knize.
411
00:21:10,311 --> 00:21:13,397
První vyšla, myslím,
v roce 1997 a mně bylo sedm.
412
00:21:13,481 --> 00:21:17,985
A když jsem byl ve škole,
rozhodně jsem byl ve věku,
413
00:21:18,068 --> 00:21:19,528
kdy ty knihy vycházely.
414
00:21:19,612 --> 00:21:22,907
Vzpomínám si,
že číst ty knihy bylo napínavé
415
00:21:22,990 --> 00:21:26,076
a vůbec jste nemohli mluvit s kamarády,
416
00:21:26,160 --> 00:21:28,788
protože jestli někdo četl rychleji než vy,
417
00:21:28,871 --> 00:21:30,456
prozradil vám, co se stane.
418
00:21:30,539 --> 00:21:33,042
A v tom věku jsou ty příběhy tak důležité,
419
00:21:33,125 --> 00:21:37,004
že rozhovor s kamarády za to nestál.
420
00:21:37,087 --> 00:21:40,007
V tom věku si představujete,
že jste v Bradavicích
421
00:21:40,090 --> 00:21:42,760
nebo že jste v Harryho kůži.
422
00:21:44,970 --> 00:21:49,099
Vzpomínám si, že jsem jednou šel za Markem
423
00:21:49,183 --> 00:21:52,561
a zrovna natáčeli
scénu na nástupišti devět a tři čtvrtě…
424
00:21:52,645 --> 00:21:53,646
ŽELEZNICE PRASINKY
425
00:21:53,729 --> 00:21:56,607
…a když jsem tam přišel
a viděl ten skutečný vlak,
426
00:21:56,690 --> 00:21:58,692
bylo to jako být v té knize.
427
00:21:58,776 --> 00:22:01,070
Jako když vás do ní vhodí.
Bylo to skutečné.
428
00:22:06,826 --> 00:22:08,118
Jak vidíte,
429
00:22:08,202 --> 00:22:11,330
i když je svět Harryho Pottera
už teď legendární,
430
00:22:11,413 --> 00:22:14,333
jeho odkaz nadále roste.
431
00:22:14,416 --> 00:22:18,170
Když jeho kouzlo objevuje nová generace,
432
00:22:18,254 --> 00:22:21,382
nadchází vzrušující nová éra.
433
00:22:22,675 --> 00:22:26,846
Věděl jsem, že při natáčení
první řady Harryho Pottera
434
00:22:26,929 --> 00:22:29,348
mi bude 80 let.
435
00:22:30,641 --> 00:22:35,229
Takže než to skončí, zestárnu tak na 88.
436
00:22:35,312 --> 00:22:40,067
To se strašně těžko zvažuje.
437
00:22:42,111 --> 00:22:44,822
Je to úžasný ansámbl.
438
00:22:45,906 --> 00:22:46,907
Všichni.
439
00:22:46,991 --> 00:22:51,537
Arabella a Alastair a Dom.
440
00:22:51,620 --> 00:22:53,414
- Co vy na to? Jste nadšení?
- Jo.
441
00:22:53,497 --> 00:22:55,207
- Chcete se jít posadit?
- Jo.
442
00:22:55,833 --> 00:22:58,377
A všichni se mají rádi.
443
00:22:58,460 --> 00:23:02,339
Moc se těším,
jak vyrostou a jak vyroste jejich um.
444
00:23:02,423 --> 00:23:04,466
A jací budou, až vyrostou.
445
00:23:06,635 --> 00:23:08,095
Vyrostou v tomhle.
446
00:23:10,556 --> 00:23:11,891
A…
447
00:23:11,974 --> 00:23:14,018
A já s nimi zestárnu.
448
00:23:16,812 --> 00:23:20,107
Teoreticky spolu můžeme pracovat mnoho let
449
00:23:20,190 --> 00:23:22,026
a tou dobou z nich budou mladí dospělí.
450
00:23:23,903 --> 00:23:25,571
Chceme, aby vyrostli s myšlenkou:
451
00:23:25,654 --> 00:23:28,449
„Páni. Možná to bylo
těžké, obtížné a únavné,
452
00:23:28,532 --> 00:23:31,160
ale bylo to bezva
a rád jsem se zúčastnil.“
453
00:23:31,243 --> 00:23:33,871
„Bylo vzrušující být toho součástí.“
454
00:23:35,873 --> 00:23:37,124
NÁSTUPIŠTĚ
DEVĚT A TŘI ČTVRTĚ
455
00:23:37,207 --> 00:23:38,292
A jsme tady.
456
00:23:39,209 --> 00:23:43,172
Na jakém lepším místě ukončit
tuto výpravu do srdce Harryho Pottera
457
00:23:43,255 --> 00:23:46,008
než tam, kde začíná
jeho cesta do Bradavic?
458
00:23:46,091 --> 00:23:49,511
Tady nás obklopuje
jak neuvěřitelný rozsah,
459
00:23:49,595 --> 00:23:53,974
tak detaily, díky kterým
to vše vypadá skutečně.
460
00:23:54,058 --> 00:23:56,310
Když je řeč o neuvěřitelných detailech,
461
00:23:56,393 --> 00:23:59,021
podívejte se
na malou ukázku toho, co nás čeká.
462
00:24:00,981 --> 00:24:01,982
ZTRÁTY A NÁLEZY
463
00:24:04,401 --> 00:24:05,402
BRADAVICKÝ HRAD
464
00:24:05,486 --> 00:24:06,487
BRADAVICKÝ EXPRES
465
00:24:06,570 --> 00:24:07,613
Tak všichni nastupte.
466
00:24:07,696 --> 00:24:09,114
Zacpěte si uši.
467
00:24:09,198 --> 00:24:11,116
Bude to pořádný rámus!
468
00:24:17,414 --> 00:24:19,208
To bude moje znamení.
469
00:24:44,149 --> 00:24:48,529
Můj otec byl rekvizitář
všech osmi původních filmů
470
00:24:48,612 --> 00:24:51,031
a já tu pokračuju v jeho odkazu.
471
00:24:51,991 --> 00:24:54,785
Další generace fanoušků
je pro mě moc důležitá,
472
00:24:54,868 --> 00:24:57,871
protože můj syn
je ohromný fanda Harryho Pottera.
473
00:24:58,872 --> 00:25:02,501
Tak nemůžu ty drobečky zklamat.
474
00:25:02,584 --> 00:25:05,212
Nemůžu zklamat novou generaci fanoušků.
475
00:25:05,295 --> 00:25:07,464
Vím, že je to důležité.
476
00:25:07,548 --> 00:25:09,883
Má rodina pracovala
na původním Harrym Potterovi
477
00:25:09,967 --> 00:25:11,677
a já pokračuju v jejich odkazu.
478
00:25:11,760 --> 00:25:13,012
Je to jako sen.
479
00:25:13,095 --> 00:25:15,139
Při natáčení třetího filmu
jsem poznal svou ženu.
480
00:25:15,222 --> 00:25:16,932
WILLIAM STICKLEY
VEDOUCÍ STAVBY
481
00:25:17,016 --> 00:25:20,144
A teď pro mě pracuje můj syn.
Takže je to náš život.
482
00:25:20,853 --> 00:25:24,106
Mé zážitky s Harrym Potterem
začaly v roce 1999…
483
00:25:24,189 --> 00:25:25,524
GARY WALKER
VEDOUCÍ ŠTUKATÉR
484
00:25:25,607 --> 00:25:27,818
…a o 27 let později jsem pořád tady.
485
00:25:28,569 --> 00:25:30,696
Pamatuju si první den natáčení.
486
00:25:30,779 --> 00:25:33,115
Byli jsme na scéně Zobí ulice
487
00:25:33,198 --> 00:25:35,909
a měli jsme Harryho sovu.
Rozhlédla jsem se kolem
488
00:25:35,993 --> 00:25:37,536
a nemohla jsem tomu uvěřit.
489
00:25:37,619 --> 00:25:41,165
Byl to nespočet hezkých chvil.
490
00:25:41,248 --> 00:25:43,625
Byl to rok zásadních událostí.