1 00:00:16,884 --> 00:00:22,322 Наживо з фестивалю Netflix is a Joke, ласкаво просимо на A Really Bad Idea. 2 00:00:22,389 --> 00:00:25,225 Це «Просмажка Кевіна Гарта». 3 00:00:25,292 --> 00:00:28,629 І Філадельфія, безперечно, тут присутня. 4 00:00:28,695 --> 00:00:34,601 Будь ласка, вітайте найкруглішу річ на колесах, Шейна Гілліса. 5 00:00:59,893 --> 00:01:03,931 Ласкаво просимо на «Просмажку Кевіна Гарта», наживо з Лос-Анджелеса, 6 00:01:03,997 --> 00:01:06,767 де ми… Так. 7 00:01:09,202 --> 00:01:10,537 ШЕЙН ҐІЛЛІС 8 00:01:10,637 --> 00:01:12,906 Ми тут, щоб вшанувати хлопця, якого колись любили, 9 00:01:12,973 --> 00:01:15,742 у місті, яке колись було важливим. 10 00:01:16,643 --> 00:01:17,744 Кевін вийде за хвилину. 11 00:01:17,811 --> 00:01:19,947 Упевнений, що він за лаштунками боксує з тінню 12 00:01:20,013 --> 00:01:23,383 чи молиться разом з усіма, чи що там він робить. 13 00:01:23,450 --> 00:01:25,986 Я ваш надзвичайно білий ведучий Шейн Ґілліс. 14 00:01:27,754 --> 00:01:31,024 Так. 15 00:01:31,091 --> 00:01:34,528 Білі ведучі, так. Гучні оплески, гаразд. 16 00:01:34,595 --> 00:01:37,831 Я… Я б просто хотів подякувати Netflix за те, що вибрали мене 17 00:01:37,898 --> 00:01:40,067 ведучим цього свята досконалості чорношкірих. 18 00:01:46,139 --> 00:01:48,342 Я не кажу, що тут багато чорношкірих людей, 19 00:01:48,408 --> 00:01:50,611 та за лаштунками асистент продюсера запитав мене, 20 00:01:50,677 --> 00:01:52,779 який колір напою я хочу у гримерці. 21 00:01:52,846 --> 00:01:55,682 Вибрав фіолетовий. 22 00:01:58,685 --> 00:02:01,655 Я буду задавати тон, але щоб допомогти нам із ритмом, 23 00:02:01,722 --> 00:02:04,024 прошу привітати гордість Філадельфії, легендарних 24 00:02:04,091 --> 00:02:06,293 лауреатів премії «Греммі», гурт The Roots. 25 00:02:12,532 --> 00:02:15,068 Вітаємо всіх на шоу «Просмажка Кевіна Гарта». 26 00:02:21,541 --> 00:02:23,043 Так 27 00:02:23,110 --> 00:02:25,545 Так 28 00:02:25,679 --> 00:02:28,949 Кеве, ми збираємося тебе просмажити. 29 00:02:29,016 --> 00:02:32,419 Так, так, Лос-Анджелесе 30 00:02:32,486 --> 00:02:33,654 Світ 31 00:02:33,720 --> 00:02:36,556 Я з тих братів 32 00:02:36,690 --> 00:02:38,325 Хто може робити це по-своєму 33 00:02:38,392 --> 00:02:41,928 Заробляю гроші роками У моїй кар'єрі 34 00:02:42,396 --> 00:02:44,665 І кожна кохана, ви всі 35 00:02:45,699 --> 00:02:50,804 Хто з'являвся і зникав я їх підкорював І залишав у сльозах, не переймаючись 36 00:02:50,871 --> 00:02:53,440 -Поки не зустрів цю дівчину… -Зустрів цю дівчину… 37 00:02:53,507 --> 00:02:55,075 Як справи? 38 00:02:55,142 --> 00:02:58,712 -Яка перевернула все з ніг на голову -З ніг на голову 39 00:02:58,779 --> 00:03:00,147 Вона застала мене зненацька 40 00:03:00,213 --> 00:03:03,150 Ніколи не думав Що це я розплачуся 41 00:03:03,250 --> 00:03:04,518 Як справи, крихітко? 42 00:03:04,584 --> 00:03:05,952 Так, так 43 00:03:06,019 --> 00:03:11,024 -Я не можу це зрозуміти, я такий -Захоплений 44 00:03:11,091 --> 00:03:13,226 -Я відчуваю це -Захоплений 45 00:03:13,293 --> 00:03:16,663 Я не знаю, що це Але здається, вона мене заплутала 46 00:03:16,830 --> 00:03:18,832 -Я так зациклений на цьому -Зациклений 47 00:03:18,899 --> 00:03:20,133 -Я відчуваю це -Захоплений 48 00:03:20,967 --> 00:03:24,705 Я втрачаю контроль, ця дівчина має… 49 00:03:25,172 --> 00:03:26,106 Так 50 00:03:26,173 --> 00:03:28,475 О 51 00:03:28,542 --> 00:03:31,778 Давайте привітаємо… Давайте привітаємо Кевіна Гарта. 52 00:03:31,845 --> 00:03:32,979 Кевін Гарт. 53 00:03:37,117 --> 00:03:39,553 Так! Що я тобі скажу? 54 00:03:40,987 --> 00:03:42,089 Так! 55 00:03:42,155 --> 00:03:43,223 Так! 56 00:03:43,290 --> 00:03:45,792 -Так! Так! -Я не розумію. 57 00:03:45,859 --> 00:03:48,795 Чому? 58 00:03:48,862 --> 00:03:51,131 Мене просто з'їдає, коли я тримаю це в собі. 59 00:03:51,198 --> 00:03:53,867 Я знаю, що це те, що я мушу зробити, 60 00:03:53,934 --> 00:03:57,003 але я не знаю, чому ти вирішив це зробити. 61 00:03:57,070 --> 00:03:58,071 Що ти робитимеш? 62 00:03:58,138 --> 00:04:00,273 Твої друзі біля тебе, коли ти в найкращій формі. 63 00:04:00,340 --> 00:04:01,475 -Що? -Але сьогодні 64 00:04:01,541 --> 00:04:05,679 краще сядь, бо ми поговоримо про твої найгірші моменти. 65 00:04:05,746 --> 00:04:08,415 -Ти збираєшся це продовжувати? Гаразд. -Саме так, Кевіне. 66 00:04:08,482 --> 00:04:10,350 -Час викласти все начистоту. -Давай. 67 00:04:10,417 --> 00:04:14,221 Мені буде боляче це сказати Але це йде від серця 68 00:04:14,287 --> 00:04:18,125 Сказав, що дивився твій останній стендап І не було жодного смішного жарту 69 00:04:18,191 --> 00:04:22,729 Я справді сподівався, що ти це виправиш Але душа покинула площину 70 00:04:22,796 --> 00:04:25,332 Незалежно від сценарію У кожній ролі, яку ти береш 71 00:04:25,398 --> 00:04:26,733 Відчуття те саме 72 00:04:26,800 --> 00:04:28,668 -Що ти, бляха, робиш? -Скажи мені, чому 73 00:04:28,735 --> 00:04:32,773 Я повинен залишатися в цій чудовій дружбі? Бо ми не сміємося, Кевіне 74 00:04:32,839 --> 00:04:34,941 Це постійно трапляється, Кевіне 75 00:04:35,041 --> 00:04:39,045 До того ж, Netflix не завжди Прийме цю фігню з заставою 76 00:04:39,146 --> 00:04:43,283 Я думаю, що ти повинен 77 00:04:43,350 --> 00:04:46,052 Дивитися Кевіна Ні для кого це не те саме 78 00:04:46,153 --> 00:04:47,854 -Що ти робиш? -Коли йдуть на рекламу 79 00:04:47,921 --> 00:04:50,857 Довелося влаштувати просмажку Бо ті жарти вже не смішні 80 00:04:50,924 --> 00:04:54,795 Як раніше Подивись, що з тобою роблять гроші 81 00:04:54,928 --> 00:04:58,298 -Так! -Нехай горить 82 00:04:59,166 --> 00:05:02,869 В глибині душі ти знаєш, що ти провалився І ми збираємося тебе просмажити 83 00:05:02,936 --> 00:05:06,540 Почнемо з цих дитячих штанців І дитячих черевичок 84 00:05:06,606 --> 00:05:09,609 Так, ти знаєш, що ти провалюєшся Коли твої фільми теж 85 00:05:09,676 --> 00:05:13,213 -Нехай горить -Нехай горить 86 00:05:13,280 --> 00:05:14,281 Запалюй 87 00:05:17,918 --> 00:05:21,388 -Ти сучий син. -Невдаха 88 00:05:21,454 --> 00:05:22,856 Ти відчуваєш, як це горить 89 00:05:28,862 --> 00:05:32,065 Гаразд. Добре. Гаразд. 90 00:05:33,400 --> 00:05:35,302 У тебе є яйця, Ашере. 91 00:05:35,368 --> 00:05:37,204 Гей, це лише початок, чуваче. 92 00:05:37,270 --> 00:05:38,271 -Ну ти й нахаба. -Так. 93 00:05:38,338 --> 00:05:40,507 Я сказав, вийди на сцену і розкрути це для мене. 94 00:05:40,574 --> 00:05:42,108 Давай розважимося. 95 00:05:42,175 --> 00:05:44,477 Виходь сюди і заспівай пісню, якої я ніколи не чув. 96 00:05:44,544 --> 00:05:46,279 Ти можеш піти в дупу, мені все одно. 97 00:05:46,346 --> 00:05:48,515 Давай, чувак. Ось так. 98 00:05:48,582 --> 00:05:51,251 Давай зробимо це з розмахом один раз. Ну ж бо, Кеве. 99 00:05:51,318 --> 00:05:54,054 Що ти, бляха, збираєшся з ними робити? 100 00:05:54,120 --> 00:05:55,755 Що ти збираєшся з ними робити? 101 00:05:55,822 --> 00:05:57,457 Я маю на увазі, ти знаєш, це… 102 00:05:57,524 --> 00:05:59,259 Ашере, забери ці вишні з моїх очей. 103 00:05:59,326 --> 00:06:02,229 Забери ці кляті вишні з моїх очей, чуваче. 104 00:06:02,295 --> 00:06:04,464 Забирай свою дупу зі сцени, чуваче. 105 00:06:04,531 --> 00:06:06,900 -Ні, забирайся з цієї сцені. -Гей, слухай. 106 00:06:06,967 --> 00:06:10,670 Вітаю. Удачі. Вона тобі знадобиться, друже. 107 00:06:16,209 --> 00:06:20,881 Так, знаєш, що, Ашере? Іди в дупу. Як тобі це? 108 00:06:20,947 --> 00:06:22,649 Іди в дупу, Ашере. 109 00:06:22,716 --> 00:06:26,887 Можеш взяти ту дружбу, що у нас була, і викинути її у смітник. 110 00:06:26,953 --> 00:06:28,755 Обов'язково підіть на концерт мого друга. 111 00:06:28,822 --> 00:06:31,258 Він виступає на стадіонах. Купуйте кляті квитки. 112 00:06:31,324 --> 00:06:33,994 Це мій брат. 113 00:06:35,061 --> 00:06:36,029 Як ви, Лос-Анджелесе? 114 00:06:36,096 --> 00:06:38,732 Погаласуйте-но тут сьогодні. 115 00:06:41,835 --> 00:06:44,337 Ого. 116 00:06:44,404 --> 00:06:50,110 Я хочу привітати вас усіх на просмажці цього нігера, мене. 117 00:06:50,176 --> 00:06:52,579 Саме так, Кевіна Гарта. 118 00:06:52,646 --> 00:06:55,181 Ми збираємося класно провести час сьогодні ввечері. 119 00:06:55,248 --> 00:06:58,485 І знаєте, що я люблю робити? Я люблю задавати тон. 120 00:06:58,551 --> 00:06:59,753 Я люблю переконатися, 121 00:06:59,819 --> 00:07:02,122 щоб люди у цьому залі були сповнені енергією, 122 00:07:02,188 --> 00:07:04,024 яка нам потрібна, щоб гарно провести час. 123 00:07:04,090 --> 00:07:05,225 Тож я ще раз запитаю вас: 124 00:07:05,292 --> 00:07:08,328 ви всі готові класно провести час сьогодні ввечері? 125 00:07:08,395 --> 00:07:13,233 Так. Так. 126 00:07:13,300 --> 00:07:14,434 Запевняю, це буде 127 00:07:14,501 --> 00:07:16,503 набагато крутіше, ніж просмажка Тома Брейді. 128 00:07:16,569 --> 00:07:18,438 Набагато краще. 129 00:07:18,505 --> 00:07:19,739 Набагато краще. 130 00:07:19,806 --> 00:07:22,075 Причина в тому, що я не сука. 131 00:07:22,142 --> 00:07:25,412 Том — сука. 132 00:07:25,478 --> 00:07:29,182 Том сидів там весь час з тим своїм бісовим обличчям білого чоловіка. 133 00:07:32,118 --> 00:07:33,620 Потім пішов на радіостанції. 134 00:07:33,687 --> 00:07:36,623 «Чому вони так про мене казали? Не можу повірити…» 135 00:07:36,690 --> 00:07:38,425 Заткнися, бляха, Томе! 136 00:07:38,491 --> 00:07:40,994 Він був сукою. Хлопці, Том був сукою? 137 00:07:41,061 --> 00:07:42,896 -Так. -Так, чорт забирай, точно був. 138 00:07:42,963 --> 00:07:45,198 Він був клятою сукою. 139 00:07:45,265 --> 00:07:48,735 Я не сука! Кажіть, що там у вас є, 140 00:07:48,802 --> 00:07:52,872 мені на це начхати. Кажіть, що хочете. Давайте. 141 00:07:52,939 --> 00:07:55,342 Зрештою , мені начхати. 142 00:07:55,408 --> 00:07:59,179 Я довбаний Кевін Гарт. 143 00:07:59,245 --> 00:08:04,384 Я тут головний. Так! 144 00:08:04,451 --> 00:08:07,287 Ви всі розумієте, про що я? 145 00:08:07,354 --> 00:08:09,489 Саме так, Лос-Анджелесе. 146 00:08:11,524 --> 00:08:16,629 Боже, ти коли-небудь заткнешся нафіг? 147 00:08:18,365 --> 00:08:21,368 Ти взагалі коли-небудь виходив із форуму? 148 00:08:21,434 --> 00:08:24,938 Чи ти просто сидів тут і кричав у цей мікрофон останні два роки 149 00:08:25,005 --> 00:08:27,340 чекаючи, поки татко повернеться додому? 150 00:08:29,576 --> 00:08:32,879 Ну, на відміну від твого справжнього тата, я таки прийшов. 151 00:08:32,946 --> 00:08:36,916 О, ти сучий сину. Ти сучий син. 152 00:08:36,983 --> 00:08:39,886 -І я приніс тобі майку. -О, ти сучий… Дай. 153 00:08:39,953 --> 00:08:41,755 -Дай. -Це розмір для новонароджених. 154 00:08:41,821 --> 00:08:42,989 -Клята майка. -Підходить? 155 00:08:43,056 --> 00:08:46,393 -Дай мені цю кляту футболку. -Гаразд, сідай. 156 00:08:46,459 --> 00:08:49,729 Чортів гобіт. 157 00:08:52,298 --> 00:08:54,501 Це не займе багато часу, бо я зайнята людина. 158 00:08:54,567 --> 00:08:55,568 ТОМ БРЕЙДІ 159 00:08:55,635 --> 00:08:57,537 Але я маю дещо вам сказати, 160 00:08:57,604 --> 00:09:00,440 перш ніж повернутися до своїх муток у Лас-Вегасі. 161 00:09:01,441 --> 00:09:02,442 О, зачекайте. 162 00:09:04,277 --> 00:09:08,581 Я говорю про мутки у Лас-Вегасі. Це було недоречно? 163 00:09:08,648 --> 00:09:11,584 Не варто говорити про мутки у Вегасі? 164 00:09:11,651 --> 00:09:13,186 Я порушив ще одне правило. 165 00:09:15,088 --> 00:09:16,589 До біса, я про це сказав. 166 00:09:18,224 --> 00:09:20,527 То що ж це було, коли ти кричав на моїх братів? 167 00:09:20,593 --> 00:09:23,930 «Час звикнути до дискомфорту». 168 00:09:23,997 --> 00:09:25,799 У тебе була та трибуна. 169 00:09:25,865 --> 00:09:27,700 Це були твої слова, Кевіне. 170 00:09:27,767 --> 00:09:29,903 Хто ж тепер крутиться на стільчику, сучко? 171 00:09:33,973 --> 00:09:37,210 Поклади під дупу подушку, це зробить тебе вищим. 172 00:09:37,277 --> 00:09:40,914 І, Кевіне, що ти, в біса, зробив із моєю просмажкою? 173 00:09:40,980 --> 00:09:44,317 Серйозно, я грав у НФЛ 23 сезони, 174 00:09:44,384 --> 00:09:48,822 але ніколи не бачив, щоб хтось так провалився. 175 00:09:48,888 --> 00:09:53,460 Як найкраща просмажка пройшла від мене до тебе? 176 00:09:55,995 --> 00:10:01,234 Я виграв сім Суперкубків. 177 00:10:02,936 --> 00:10:07,006 Кевін знявся у двох фільмах «Шалений патруль». 178 00:10:08,374 --> 00:10:14,581 Я виграв п'ять нагород MVP Суперкубка. 179 00:10:15,582 --> 00:10:19,686 Кевіне, ти третя найвідоміша людина у «Джуманджі». 180 00:10:19,752 --> 00:10:22,822 Хоча це був хороший фільм. 181 00:10:24,858 --> 00:10:28,495 І погляньте на цього жалюгідного дивака. 182 00:10:29,562 --> 00:10:31,631 Гадаю, це не був би проєкт Кевіна Гарта, 183 00:10:31,698 --> 00:10:33,766 якби це не було лайнове продовження. 184 00:10:41,608 --> 00:10:43,776 Тут є Шеріл Андервуд. 185 00:10:49,516 --> 00:10:50,950 Великий Джей Окерсон. 186 00:10:52,886 --> 00:10:54,420 Наїм Лінн. 187 00:10:54,487 --> 00:10:58,091 Хто, в біса, ці люди? 188 00:10:58,158 --> 00:11:01,227 І як вони тут опинилися? Я думав, що Spirit Airlines закрили. 189 00:11:09,435 --> 00:11:12,605 Це добре, добре. 190 00:11:12,672 --> 00:11:17,810 А що сталося з Ніккі Ґлейзер? Вона виглядає жахливо. 191 00:11:17,877 --> 00:11:22,115 Ой, перепрошую, Челсі. 192 00:11:24,884 --> 00:11:28,955 Дреймонд Ґрін тут. 193 00:11:29,022 --> 00:11:30,023 Так. 194 00:11:32,125 --> 00:11:33,459 Дреймонд тут. 195 00:11:36,829 --> 00:11:37,830 Поки що. 196 00:11:38,965 --> 00:11:41,968 Його, мабуть, виженуть протягом наступних десяти хвилин. 197 00:11:42,035 --> 00:11:44,804 Ти ж знаєш, що ми не висміюємо Стіва Керра, так? 198 00:11:46,372 --> 00:11:50,310 І, схоже, у нас тут є кілька справжніх фанатів «Іглз». 199 00:11:50,376 --> 00:11:53,813 Так. 200 00:11:53,880 --> 00:11:55,281 Не як Кевін, який з'являється 201 00:11:55,348 --> 00:11:57,250 на важливі матчі, коли «Іглз» грають добре. 202 00:11:57,317 --> 00:11:59,252 Знаєш, Кеве, у нас є назва для таких людей. 203 00:11:59,319 --> 00:12:03,323 Їх називають фанатами «Ковбоїв». 204 00:12:04,424 --> 00:12:06,159 І коли я зустрічаю фанатів «Іглз», 205 00:12:06,226 --> 00:12:08,461 вони завжди згадують про «філадельфійський фінт». 206 00:12:08,528 --> 00:12:11,431 Вони обожнюють говорити про «філадельфійський фінт». 207 00:12:11,497 --> 00:12:13,166 Так, а я — ні. 208 00:12:13,233 --> 00:12:17,070 І я кажу їм: «Гей, його звати Шейн Ґілліс, проявіть трохи поваги». 209 00:12:18,871 --> 00:12:19,872 Ти особливий. 210 00:12:22,609 --> 00:12:27,046 Кевіне, ти багато зачіпав мою родину під час моєї просмажки. 211 00:12:28,047 --> 00:12:31,117 Але я занадто вишуканий, щоб зазіхати на твою прекрасну дружину. 212 00:12:31,184 --> 00:12:33,052 Чи не так? 213 00:12:33,119 --> 00:12:36,723 Як справи, дівчино? 214 00:12:39,559 --> 00:12:42,128 -Ох. -Дивись під ноги, Томе! 215 00:12:42,195 --> 00:12:44,530 Краще зупинись! Тобі краще припинити. 216 00:12:44,597 --> 00:12:48,768 Я знаю, що в минулому тебе звинувачували в гомофобії, 217 00:12:48,835 --> 00:12:51,271 і я дуже сподіваюся, що це неправда, 218 00:12:51,337 --> 00:12:56,175 адже сьогодні твою крихітну дупку як слід відполірують. 219 00:12:56,242 --> 00:12:58,044 Я не можу дочекатися, щоб це побачити. 220 00:12:58,111 --> 00:13:01,214 Помста — це сука, як і ти, Кевіне Гарт. 221 00:13:01,281 --> 00:13:04,884 Давай, бляха, почнемо. 222 00:13:07,654 --> 00:13:10,223 І переможцем стає… HOV Мій друже 223 00:13:11,357 --> 00:13:12,725 -Промова! -Просимо на сцену! 224 00:13:12,792 --> 00:13:13,893 У цьому кутку… 225 00:13:13,960 --> 00:13:16,562 Кевін, Кевін, Кевін Гарт. 226 00:13:16,629 --> 00:13:17,797 Головна подія. 227 00:13:17,864 --> 00:13:19,966 Кевін Гарт проти… 228 00:13:21,634 --> 00:13:23,202 ТОМ БРЕЙДІ 229 00:13:24,971 --> 00:13:25,838 ПІТ ДЕВІДСОН МІК МІЛЛ 230 00:13:28,241 --> 00:13:29,442 ТОНІ ГІНЧКЛІФФ ЧЕЛСІ ГЕНДЛЕР 231 00:13:31,010 --> 00:13:32,612 АШЕР ЛІЗЗО 232 00:13:33,012 --> 00:13:35,048 НАЇІМ ЛІНН ШЕРІЛ АНДЕРВУД 233 00:13:35,548 --> 00:13:37,050 ТЕЯНА ТЕЙЛОР РЕДЖИНА ГОЛЛ 234 00:13:38,084 --> 00:13:39,919 ВЕЛИКИЙ ДЖЕЙ ОКЕРСОН ДРЕЙМОНД ҐРІН 235 00:13:40,753 --> 00:13:41,688 ТА НЕСПОДІВАНІ ГОСТІ 236 00:13:42,855 --> 00:13:44,223 ДЖЕФФ РОСС ГОЛОВНИЙ ПРОСМАЖУВАЧ 237 00:13:44,824 --> 00:13:46,125 ЗА УЧАСТЮ THE ROOTS 238 00:13:46,392 --> 00:13:48,027 ВЕДУЧИЙ 239 00:13:48,094 --> 00:13:49,495 ШЕЙН ҐІЛЛІС 240 00:13:53,900 --> 00:13:55,902 ПРОСМАЖКА КЕВІНА ГАРТА ВЕДУЧИЙ — ШЕЙН ҐІЛЛІС 241 00:14:03,876 --> 00:14:07,413 Ну, це було, в біса, дратівливо. 242 00:14:07,480 --> 00:14:10,817 Боже, тут стільки зарозумілих людей. 243 00:14:10,883 --> 00:14:13,753 Кевіне, якщо ти думаєш, що це буде просто купа жартів 244 00:14:13,820 --> 00:14:16,456 про те, що ти низький і дратівливий, то це правда. 245 00:14:16,522 --> 00:14:18,024 Ми будемо це робити. 246 00:14:18,091 --> 00:14:19,025 А ще говоритимемо 247 00:14:19,092 --> 00:14:21,761 про те, що ти поганий комік, підлабузник, 248 00:14:21,828 --> 00:14:22,995 і байдужий батько. 249 00:14:27,033 --> 00:14:28,935 Ми всі тут, щоб вшанувати Кевіна Гарта. 250 00:14:29,001 --> 00:14:31,771 І що може бути кращим способом це зробити, ніж отримати чек, 251 00:14:31,838 --> 00:14:33,406 при цьому вдаючи, що тобі весело. 252 00:14:35,508 --> 00:14:36,709 Ти повія, Кевіне. 253 00:14:38,111 --> 00:14:40,847 До речі, про повій, привіт, Челсі. 254 00:14:43,015 --> 00:14:44,917 Так. 255 00:14:48,354 --> 00:14:52,258 У нас є Челсі Гендлер, друге ім'я — Пеніс. 256 00:14:55,094 --> 00:14:56,562 Пеніс Гендлер. 257 00:14:57,930 --> 00:14:59,565 Це приживеться. Ідіть у дупу. 258 00:14:59,632 --> 00:15:01,667 Це був мій найкращий жарт. 259 00:15:03,870 --> 00:15:06,706 Якщо ви перейдете на вищий тариф зі стандартного на преміум, 260 00:15:06,773 --> 00:15:08,574 Челсі перетвориться на коміка-чоловіка. 261 00:15:12,011 --> 00:15:14,147 О, це буде жахливо. 262 00:15:14,213 --> 00:15:17,316 Якщо це було образливо, мені кінець. Гаразд. 263 00:15:17,383 --> 00:15:19,652 Мій приятель Великий Джей Окерсон тут. 264 00:15:19,719 --> 00:15:20,853 Поаплодуйте Джею. 265 00:15:23,689 --> 00:15:26,826 Джей — єдиний хлопець у справі Епштейна за справжню піцу. 266 00:15:29,962 --> 00:15:32,265 Не знаю, чи ви це бачите, та він фарбує нігті, 267 00:15:32,331 --> 00:15:34,367 що, знаєте, трохи дивно, еге ж? 268 00:15:34,434 --> 00:15:36,903 Він схожий на 50-річного коміка-емо-гота. 269 00:15:38,070 --> 00:15:41,073 «Ви готові до роботи з аудиторією? Так!» 270 00:15:41,140 --> 00:15:44,811 У будь-якому разі, Великий Джей щотижня робить новий манікюр, 271 00:15:44,877 --> 00:15:48,381 бо, судячи з усього, виділення з піхви товстух розчиняють лак для нігтів. 272 00:15:54,020 --> 00:15:57,390 Що ти маєш на увазі під «Боже»? О, це закінчиться дуже погано. 273 00:15:57,457 --> 00:15:59,592 Це… Я знаю, що буде. Знаю, наскільки це погано. 274 00:15:59,659 --> 00:16:02,495 Гаразд, хай йому грець. Мій друг Тоні Гінчкліфф тут. 275 00:16:02,562 --> 00:16:03,596 Поаплодуйте Тоні. 276 00:16:09,202 --> 00:16:11,737 Тоні Гінчкліфф виглядає, ніби підпалює речі у вітальні 277 00:16:11,804 --> 00:16:13,940 і чекає, поки пожежники приїдуть його рятувати. 278 00:16:16,742 --> 00:16:18,911 Коли у Тоні спитали, чи хоче він смажити Кевіна, 279 00:16:18,978 --> 00:16:21,347 він так розхвилювався, що виплюнув всю сперму з рота. 280 00:16:29,755 --> 00:16:31,457 Чорт забирай, Кеве, дякую. 281 00:16:33,025 --> 00:16:35,261 Тоні єдиний, хто ходить на мітинги Трампа 282 00:16:35,328 --> 00:16:37,497 щоб потанцювати під музику Village People. 283 00:16:41,033 --> 00:16:43,903 Я був у квартирі Тоні в Остіні. 284 00:16:43,970 --> 00:16:46,038 У нього там буквально трони. 285 00:16:49,008 --> 00:16:52,979 Серйозно, він сидить на… У Тоні є трон із видом на Остін. 286 00:16:53,045 --> 00:16:55,648 Остін — це 19-річний хлопчина, який живе через дорогу 287 00:16:55,715 --> 00:16:57,717 і тренується без сорочки. 288 00:17:02,955 --> 00:17:05,024 Шеріл Андервуд тут. Аплодуйте Шеріл. 289 00:17:09,262 --> 00:17:12,164 Шеріл — республіканка з дитинства, 290 00:17:12,231 --> 00:17:14,567 вона насправді думає займатися політикою. 291 00:17:14,634 --> 00:17:15,768 Вона балотується на місце 292 00:17:15,835 --> 00:17:18,371 у Палаті представників Великої Мамки. 293 00:17:20,973 --> 00:17:22,975 Чоловік Шеріл наклав на себе руки. 294 00:17:25,545 --> 00:17:28,114 Чорний все-таки менш витривалий, якщо одружиться з Шеріл 295 00:17:28,180 --> 00:17:29,815 і стрибне з клятого даху. 296 00:17:33,352 --> 00:17:36,022 Я роблю це заради балкона, Я роблю це заради верхніх ярусів. 297 00:17:36,088 --> 00:17:38,291 До біса всіх цих людей тут, внизу. 298 00:17:42,728 --> 00:17:46,599 Спустіть-но тих багатих боягузів сюди, вниз. Погляньте на цих тварин тут. 299 00:17:49,602 --> 00:17:50,903 Абсолютно вірно. 300 00:17:53,306 --> 00:17:57,076 Реджина Голл тут. Я думаю, вона… Так. 301 00:17:57,143 --> 00:18:00,479 Де б вона не була. Привіт, Реджино, як справи? 302 00:18:00,546 --> 00:18:04,283 Її чоловік почувається добре, тож ми просто перейдемо до іншого. 303 00:18:06,052 --> 00:18:08,721 Наїм Лінн тут, він один із найкращих друзів Кевіна, 304 00:18:08,788 --> 00:18:11,324 розігріває і пише для нього, аплодуйте йому. 305 00:18:13,859 --> 00:18:16,796 Наїм — справді хороший автор, він і Кевін працювали разом 306 00:18:16,862 --> 00:18:18,331 над шоу «Просмажка Тома Брейді», 307 00:18:18,397 --> 00:18:21,968 де Наїм придумав такі класичні фрази, як: «Це було божевільно». 308 00:18:22,034 --> 00:18:24,837 А також: «О, ні, чорт забирай». 309 00:18:26,072 --> 00:18:28,574 І улюблена всіма: «Чорт, вона туди пішла?» 310 00:18:29,609 --> 00:18:31,377 Цей хлопець — справжній геній. 311 00:18:32,311 --> 00:18:34,614 Піт Девідсон тут, аплодуйте Піту. 312 00:18:39,418 --> 00:18:42,221 Піт Девідсон, він же Віґґер Дракула. 313 00:18:44,056 --> 00:18:46,459 «Я хочу бути нікчемним коміком» 314 00:18:48,494 --> 00:18:50,396 Просто розважаюся, трохи жартую. 315 00:18:51,330 --> 00:18:53,265 Піт нещодавно видалив усі свої татуювання, 316 00:18:53,332 --> 00:18:56,569 тож тепер із ним треба заговорити, щоб дізнатися, що він повний бовдур. 317 00:19:01,707 --> 00:19:03,309 Це все, що я маю, чуваче. 318 00:19:05,745 --> 00:19:08,214 Дреймонд Ґрін тут, аплодуйте Дреймонду. 319 00:19:13,586 --> 00:19:18,290 Так, круто. Так, хай йому грець. Фу! 320 00:19:18,357 --> 00:19:21,761 З таким ім'ям, як Дреймонд Ґрін, у нього було лише кілька варіантів у житті. 321 00:19:21,827 --> 00:19:25,865 Професійний спортсмен, сутенер у документалці або багата мультяшна качка. 322 00:19:30,336 --> 00:19:31,570 Він грає… 323 00:19:32,605 --> 00:19:34,607 Він грає за «Голден Стейт Ворріорз». 324 00:19:41,681 --> 00:19:43,783 «Голден Стейт Ворріорз» звучить як прізвисько, 325 00:19:43,849 --> 00:19:46,719 яке дали померлим від СНІДу в вісімдесятих роках. 326 00:19:50,956 --> 00:19:53,759 Логотип «Голден Стейт Ворріорз» — це міст. 327 00:19:53,826 --> 00:19:56,262 Не показуйте це чоловікові Шеріл. 328 00:19:57,797 --> 00:20:00,933 Серйозно, тримайте цей міст подалі від чоловіка Шеріл. 329 00:20:04,537 --> 00:20:06,639 Я дзвонив їй учора, замовкни. 330 00:20:07,740 --> 00:20:12,178 Я справді… Мені було неприємно через це. Я мусив їй зателефонувати. Гаразд. 331 00:20:12,244 --> 00:20:13,212 Вона була в захваті. 332 00:20:13,279 --> 00:20:15,715 «Ти глузуватимеш із мого чоловіка, який впав з мосту?» 333 00:20:15,781 --> 00:20:16,849 Я відповів: «Так». 334 00:20:19,418 --> 00:20:23,823 Якщо говорити про чорношкірих чоловіків, які колись були впливовими, Кевін Гарт. 335 00:20:28,561 --> 00:20:32,198 Ось цікавий факт про Кевіна. Кевін стрибає вгору на метр. 336 00:20:32,264 --> 00:20:34,834 І я це знаю, бо він може цілувати свою дружину в губи. 337 00:20:38,671 --> 00:20:39,905 Зріст 155 см — це відстій, 338 00:20:39,972 --> 00:20:42,241 та його хоч можна відрізнити від інших чорношкірих. 339 00:20:47,580 --> 00:20:49,682 Так, мені сказали бути расистом. 340 00:20:51,217 --> 00:20:52,418 Над чим мені ще жартувати? 341 00:20:52,485 --> 00:20:55,254 «О, у тебе величезний член і ти мільярдер?» Так. 342 00:20:56,889 --> 00:20:59,625 Коли Кевін стоїть біля чорношкірих друзів нормального зросту, 343 00:20:59,692 --> 00:21:01,494 він виглядає як крапка в кінці речення. 344 00:21:07,733 --> 00:21:10,636 Так, так, Кевіне, дякую. 345 00:21:10,703 --> 00:21:13,105 -Так! -Ось тут… 346 00:21:13,172 --> 00:21:16,509 Щоб зрозуміти походження Кевіна, треба повернутися до самого початку. 347 00:21:16,575 --> 00:21:20,746 Предки Кевіна приїхали до Америки на кораблі з рабами в пляшці. 348 00:21:25,317 --> 00:21:26,552 -Так. -Так. 349 00:21:26,619 --> 00:21:28,154 -Так. -Так. 350 00:21:30,222 --> 00:21:32,057 У пляшці. 351 00:21:32,124 --> 00:21:34,360 Він виріс у Філадельфії, де його мати працювала 352 00:21:34,426 --> 00:21:35,828 в Університеті Пенсильванії, 353 00:21:35,895 --> 00:21:38,063 а батько був у складі гурту California Raisins. 354 00:21:41,300 --> 00:21:43,936 Я просто жартую. Він нікого не виховував. 355 00:21:49,408 --> 00:21:50,876 На жаль, це правда. 356 00:21:52,711 --> 00:21:56,081 Батько Кевіна не був поруч із ним, бо був залежний від кокаїну, 357 00:21:56,148 --> 00:21:58,784 що набагато поважніше, ніж не бути поруч зі своїми дітьми, 358 00:21:58,851 --> 00:22:01,320 бо знімаєшся в бісовому «Джуманджі 3». 359 00:22:01,387 --> 00:22:03,656 Це жалюгідно. 360 00:22:08,727 --> 00:22:09,895 Дуже… 361 00:22:12,097 --> 00:22:14,834 Багато людей кажуть, що фільми Кевіна шаблонні. 362 00:22:14,900 --> 00:22:17,169 Так, як дитяче харчування. 363 00:22:19,738 --> 00:22:22,908 Це було найкраще. 364 00:22:22,975 --> 00:22:25,644 Це було… Ми були такі: «Йо, дитяче харчування» 365 00:22:26,679 --> 00:22:28,948 І щоразу, коли ти вмикаєш один із фільмів Кевіна, 366 00:22:29,014 --> 00:22:32,218 ти кажеш собі: «Я розумію, куди це веде». 367 00:22:34,386 --> 00:22:37,623 Звісно, він не завжди був кінозіркою. У нього було кілька невдач. 368 00:22:37,690 --> 00:22:39,959 Кевіна затримали за водіння в нетверезому стані. 369 00:22:40,025 --> 00:22:42,394 Хіба це не смішно? 370 00:22:42,461 --> 00:22:46,432 Невеличке водіння в нетверезому стані, його ноги ледь досягали педалей. 371 00:22:46,498 --> 00:22:48,334 Це миле водіння в нетверезому стані. 372 00:22:48,400 --> 00:22:50,603 Чесно кажучи, це була досить серйозна аварія. 373 00:22:50,669 --> 00:22:54,273 Він врізався на своїй мікромашинці в кульбабу. 374 00:22:57,576 --> 00:23:02,181 Для Кевіна все погіршилося через кілька років, коли його звільнили 375 00:23:02,248 --> 00:23:03,983 з «Оскара» за гомофобію. 376 00:23:04,984 --> 00:23:07,753 Знайшли старий твіт, де він сказав, що якби його син був геєм, 377 00:23:07,820 --> 00:23:10,856 він розбив би ляльковий будиночок йому об голову. 378 00:23:10,923 --> 00:23:12,992 Я знаю, це неймовірно. 379 00:23:13,058 --> 00:23:16,128 Раніше він був смішним. Як вам це? 380 00:23:16,195 --> 00:23:18,564 Це було дійсно смішно. Це було так давно. 381 00:23:19,899 --> 00:23:22,101 Після звільнення за гомофобію, він вирушив 382 00:23:22,167 --> 00:23:23,802 у щось на зразок турне вибачень, 383 00:23:23,869 --> 00:23:26,005 під час якого йому довелося давати інтерв'ю. 384 00:23:26,071 --> 00:23:30,476 І в одному з інтерв'ю він сказав: «Я закоханий у чоловіка, яким стаю». 385 00:23:33,545 --> 00:23:37,449 Гей. Чортів гомик, чуваче. 386 00:23:38,584 --> 00:23:42,721 Я розіб’ю ляльковий будиночок йому об голову після цього сраного лайна. 387 00:23:44,857 --> 00:23:46,859 Нині ніхто в Америці не може дозволити собі 388 00:23:46,926 --> 00:23:48,594 будинок, бо Кевін розбиває їх 389 00:23:48,661 --> 00:23:50,362 об голову свого сина. 390 00:23:52,831 --> 00:23:56,368 Кілька місяців тому Кевін виступив на Комедійному фестивалі в Ер-Ріяді 391 00:23:56,435 --> 00:23:58,671 за підтримки уряду Саудівської Аравії. 392 00:24:03,575 --> 00:24:06,178 Мені пропонували за це купу грошей, але я відмовився. 393 00:24:06,245 --> 00:24:07,579 Кевін погодився. 394 00:24:09,515 --> 00:24:12,251 Я відмовився, щоб вшанувати 395 00:24:12,318 --> 00:24:14,320 хоробрих поліцейських та пожежників, 396 00:24:14,386 --> 00:24:16,288 які того дня віддали свої життя. 397 00:24:18,757 --> 00:24:20,159 Правда, Піте? 398 00:24:28,233 --> 00:24:30,102 Кевін добре виступив у Саудівській Аравії, 399 00:24:30,169 --> 00:24:32,604 та лише тому, що вони думали, що він мавпа з «Аладіна». 400 00:24:37,676 --> 00:24:40,446 Абу, вони думали про Абу. 401 00:24:40,512 --> 00:24:41,847 Абу. 402 00:24:41,914 --> 00:24:43,682 Абу, власне, випадково 403 00:24:43,749 --> 00:24:47,553 це саме те, що Кевін чує щоразу, коли випускає свої гівняні шоу. 404 00:24:47,619 --> 00:24:48,587 Фу. 405 00:24:51,423 --> 00:24:53,625 Кевін не просто виступав у Саудівській Аравії, 406 00:24:53,692 --> 00:24:55,227 йому навіть дали меч і щит 407 00:24:55,294 --> 00:24:57,196 і змусили його битися зі скорпіоном. 408 00:25:00,566 --> 00:25:02,801 А вночі одягали на нього шоломчик у формі сокола, 409 00:25:02,868 --> 00:25:04,370 щоб він міг заснути. 410 00:25:06,372 --> 00:25:08,240 Гаразд. 411 00:25:08,307 --> 00:25:12,678 Ну, слухайте, я знаю, що ця трибуна повна дегенератів і покидьків, 412 00:25:12,745 --> 00:25:15,848 і вони будуть тут говорити багато расистських, жахливих речей. 413 00:25:15,914 --> 00:25:18,017 Але, так, вам це подобається? 414 00:25:20,753 --> 00:25:24,089 Але мені — ні. Я так робити не буду. 415 00:25:24,156 --> 00:25:26,892 У мене є гарний короткий жарт для всіх вікових категорій, 416 00:25:26,959 --> 00:25:29,395 і я б хотів, щоб ви взяли участь, добре? 417 00:25:29,461 --> 00:25:31,497 Кевін такий низький. 418 00:25:31,563 --> 00:25:33,332 Який у нього зріст? 419 00:25:33,399 --> 00:25:36,668 Кевін такий низький, що його лінчуватимуть на дереві бонсай. 420 00:25:46,478 --> 00:25:49,481 Цей жарт обмірковував три тижні. 421 00:25:50,883 --> 00:25:54,486 Я був… Слухайте, я розумію, наскільки серйозним є слово «лінчувати», 422 00:25:54,553 --> 00:25:56,288 але «бонсай» — це так смішно. 423 00:25:58,524 --> 00:26:01,827 У будь-якому разі, ти — крутий чувак, і я радий бути тут, 424 00:26:01,894 --> 00:26:03,562 і я щиро люблю тебе, 425 00:26:03,629 --> 00:26:06,532 і, серйозно, ти — талант, який трапляється раз у житті, 426 00:26:06,598 --> 00:26:09,501 і, на жаль, це життя — наше. 427 00:26:11,336 --> 00:26:13,172 Давайте почнемо це кляте шоу. 428 00:26:18,811 --> 00:26:24,116 А тепер наш перший просмажувач цього вечора, Джефф Росс. 429 00:26:55,914 --> 00:26:56,915 Овва! 430 00:26:58,584 --> 00:27:01,153 Як справи, шанувальники просмажки? 431 00:27:04,389 --> 00:27:06,325 Подивіться на це місце. 432 00:27:06,391 --> 00:27:11,063 Сьогодні тут всі зібралися. Вау, вау, вау. 433 00:27:11,130 --> 00:27:17,903 Джон Стамос, Ашер, я бачу вас, Джордж Воллес і Пітер Дінклейдж. 434 00:27:17,970 --> 00:27:20,239 Вдавати чорного завжди неприйнятно. 435 00:27:23,775 --> 00:27:24,977 Кевін Гарт. 436 00:27:26,044 --> 00:27:30,182 Ми дружимо вже давно, але світ вперше закохався в тебе, 437 00:27:30,249 --> 00:27:33,452 коли Майкл Джексон підняв тебе над тим балконом. 438 00:27:35,787 --> 00:27:37,322 ДЖЕФФ РОСС 439 00:27:42,995 --> 00:27:44,830 Сьогодні у прямому ефірі по всьому світу ми 440 00:27:44,897 --> 00:27:47,966 вшановуємо дитину наркоманів, яка вижила. 441 00:27:49,368 --> 00:27:51,603 Недоношеного малюка з мрією. 442 00:27:52,838 --> 00:27:56,275 Чоловіка, на честь якого у Філадельфії є ельф. 443 00:27:57,342 --> 00:27:59,545 Великого Едді Смерфі. 444 00:28:01,613 --> 00:28:04,383 Знаєш, Кеве, ці кидки мікрофона не такі круті, коли кидаєш їх 445 00:28:04,449 --> 00:28:05,984 з висоти півметра, правда? 446 00:28:07,920 --> 00:28:11,089 Так, сьогодні я одягнувся як твій кумир Едді Мерфі, 447 00:28:11,156 --> 00:28:12,491 бо він не прийде. 448 00:28:14,092 --> 00:28:16,929 Твоєму кумиру начхати на тебе, Кевіне. 449 00:28:19,031 --> 00:28:21,867 Едді нема, зате ми запросили віслюка зі «Шрека». 450 00:28:21,934 --> 00:28:23,969 Привітайте Шеріл Андервуд. 451 00:28:30,943 --> 00:28:33,545 Займенники Шеріл — це «і-а». 452 00:28:41,286 --> 00:28:43,021 Я люблю тебе, Шеріл Андервуд. 453 00:28:44,856 --> 00:28:47,025 До речі, саме в Андервуді знайшли 454 00:28:47,092 --> 00:28:51,296 батька Піта Девідсона 11 вересня. 455 00:28:51,363 --> 00:28:54,333 Я люблю тебе. 456 00:28:54,399 --> 00:28:57,069 Батько Піта був пожежником, який героїчно загинув, 457 00:28:57,135 --> 00:29:00,906 і якимось чином Піт отримує всі дірки, на які заслуговує його батько. 458 00:29:03,442 --> 00:29:07,112 На честь свого батька Піт трахає тільки з дев'ятим та одинадцятим розміром. 459 00:29:11,083 --> 00:29:12,284 Врубай! 460 00:29:19,191 --> 00:29:23,595 Мені це подобається! Коміки висміюють коміків. 461 00:29:24,730 --> 00:29:27,733 Не часто зустрінеш схожих на Шейна Ґілліса в Лос-Анджелесі, 462 00:29:27,799 --> 00:29:30,435 якщо вони не приковують наручниками мексиканського малюка. 463 00:29:32,938 --> 00:29:34,539 Ай, ай, ICE! 464 00:29:42,114 --> 00:29:45,717 Найкраща в Джерсі, Челсі Гендлер. Я так тебе люблю, Челсі. 465 00:29:45,784 --> 00:29:49,388 Справді. Справді. 466 00:29:49,454 --> 00:29:52,057 Челсі розповіла мені, що почала займатися мікродозуванням, 467 00:29:52,124 --> 00:29:55,027 так вона називає секс із білим чоловіком. 468 00:29:57,229 --> 00:30:03,935 Вітаю, Челс. Я читав, ти нещодавно купила будинок у Роберта Кеннеді-молодшого. 469 00:30:04,002 --> 00:30:07,873 «Гей, хочеш подивитися на мій пакет із пенісами єнотів?» 470 00:30:07,939 --> 00:30:11,777 А потім Роберт сказав: «Ні, дякую, Челсі, у мене є свої». 471 00:30:17,649 --> 00:30:19,651 Стеф Каррі не зміг прийти сьогодні, 472 00:30:19,718 --> 00:30:23,588 але він притягнув Дреймонда Ґріна аж сюди. 473 00:30:30,062 --> 00:30:33,432 Люблю тебе, друже. Я не збираюся з тебе глузувати, бо ти агресивний. 474 00:30:35,701 --> 00:30:39,538 Тебе викидали з майданчика частіше, ніж DVD з Кевіном Гартом. 475 00:30:44,810 --> 00:30:47,346 Тоні Гінчкліфф, я так пишаюся тобою. 476 00:30:47,412 --> 00:30:51,650 Тоні, я люблю тебе як молодшого брата… 477 00:30:51,717 --> 00:30:53,985 …але ось як мене дістали твої політичні погляди. 478 00:30:59,725 --> 00:31:04,730 Усі тут зібралися. Погляньте на це місце. Всі тебе люблять, Кевіне Гарт. 479 00:31:04,796 --> 00:31:06,932 MGK. 480 00:31:06,998 --> 00:31:08,200 Бляха. 481 00:31:09,568 --> 00:31:13,138 Для хлопця, якому колись знадобиться лише один носій труни, 482 00:31:13,205 --> 00:31:16,174 у тебе точно є з кого вибирати. 483 00:31:16,241 --> 00:31:18,176 Яка історія. Яка історія. 484 00:31:18,243 --> 00:31:22,581 Твій тато був вуличним шахраєм, залежним від крек-кокаїну. 485 00:31:22,647 --> 00:31:25,784 Тож, мабуть, залежність від кокаїну — це сімейна риса. 486 00:31:28,220 --> 00:31:31,656 Врубай. 487 00:31:36,561 --> 00:31:40,065 Кевіне, я знаю, що батько покинув тебе, 488 00:31:40,132 --> 00:31:43,635 а потім я пішов подивитися один із твоїх фільмів, і теж покинув тебе. 489 00:31:45,437 --> 00:31:48,740 Можливо, ти проводиш занадто багато часу у спортзалі, тренуючись. 490 00:31:48,807 --> 00:31:52,077 То день рук, то день ніг. А коли день сценарію? 491 00:31:54,446 --> 00:31:58,049 Ти хоч читаєш це лайно, перш ніж погоджуватися? 492 00:31:58,116 --> 00:31:59,851 Напиши-но слово «Джуманджі». 493 00:32:02,954 --> 00:32:04,756 Іди в дупу. 494 00:32:04,823 --> 00:32:10,328 І так… звісно, Кевін був на вечірці Дідді. І що з того? 495 00:32:10,395 --> 00:32:13,832 Вони просто зачинили його в кімнаті і ввімкнули «Щенячий патруль» на iPad. 496 00:32:21,907 --> 00:32:25,710 Кевін завжди літає приватним літаком. Яка марна трата місця для ніг. 497 00:32:29,281 --> 00:32:35,918 З тебе насміхаються за те,що ти низький. А знаєш, хто ще був низьким? Прінс. 498 00:32:36,455 --> 00:32:38,890 Прінс мав зріст 157 см, та ми нечасто про це говоримо, 499 00:32:38,957 --> 00:32:43,495 тому що Принц був великим. 500 00:32:46,565 --> 00:32:50,202 Але ти, Кеве, не просто артист, а бренд. 501 00:32:50,268 --> 00:32:51,503 Ти як Марта Стюарт, 502 00:32:51,570 --> 00:32:53,872 але без поваги з боку чорної спільноти. 503 00:32:56,041 --> 00:32:59,110 І я можу це сказати, тому що я одягнений як Едді Мерфі. 504 00:32:59,177 --> 00:33:01,313 Врубай, хоча, не треба. 505 00:33:02,481 --> 00:33:04,483 Зіграйте щось приємне. 506 00:33:04,549 --> 00:33:07,419 Сьогодні День матері. 507 00:33:08,453 --> 00:33:11,323 Привіт мамам… 508 00:33:11,389 --> 00:33:13,024 …і тим, хто їх шпекає. 509 00:33:14,693 --> 00:33:17,529 Ми з Кевом занадто рано втратили своїх мам, 510 00:33:17,596 --> 00:33:21,600 і мені шкода, що твоєї немає тут сьогодні і вона не може побачити всю цю любов. 511 00:33:21,666 --> 00:33:25,537 Я знаю, якою важливою вона була у твоєму житті. Вона була суворою. 512 00:33:25,604 --> 00:33:27,005 Одного разу ти погано поводився 513 00:33:27,072 --> 00:33:30,075 і вона відшмагала тебе трасою Hot Wheels, чи не так? 514 00:33:31,676 --> 00:33:35,514 Але Кевін, як завжди, не злякався, зібрав трасу назад, 515 00:33:35,580 --> 00:33:38,216 сів у свою машинку Hot Wheels і поїхав прямо до Голлівуду. 516 00:33:42,621 --> 00:33:45,123 Ти завжди кажеш: «Усі хочуть бути знаменитими… 517 00:33:45,190 --> 00:33:48,093 -Ніхто не хоче працювати. -…але ніхто не хоче працювати». 518 00:33:48,159 --> 00:33:53,198 Ти працюєш, ти — мотиватор. 519 00:33:53,265 --> 00:33:57,102 І ти цього не знаєш, Кевіне, але ти мене мотивував. 520 00:33:57,168 --> 00:34:00,105 На останній просмажці ти сказав, щоразу, коли ти дивишся на мене, 521 00:34:00,171 --> 00:34:03,308 я виглядаю все більш і більш хворим. 522 00:34:03,375 --> 00:34:05,477 І всі сміялися, і це боляче. 523 00:34:05,544 --> 00:34:08,813 Але ти надихнув мене зробити свою першу колоноскопію. 524 00:34:10,282 --> 00:34:12,817 І це обстеження на рак було цікавішим 525 00:34:12,884 --> 00:34:15,387 ніж будь-яке обстеження, на яке ти мене запрошував. 526 00:34:18,857 --> 00:34:22,193 Вони виявили пухлину третьої стадії в моїй товстій кишці. 527 00:34:22,260 --> 00:34:25,330 Але, на щастя, як і ти, Кевіне, вона перестала рости. 528 00:34:27,699 --> 00:34:30,669 Якби ти не насміхався з мене не і врятував від раку товстої кишки, 529 00:34:30,735 --> 00:34:32,237 я б не зміг прийти сюди сьогодні 530 00:34:32,304 --> 00:34:35,140 і добряче обісрати тебе. 531 00:34:35,206 --> 00:34:38,443 Дякую за те, що врятував мені життя, маленький друже. 532 00:34:38,510 --> 00:34:40,345 Я люблю тебе. 533 00:34:54,960 --> 00:34:57,529 Генерал просмажки, всі, аплодуйте Джеффу Россу. 534 00:35:03,101 --> 00:35:05,870 А як щодо ще гучніших оплесків всім солдатам просмажки, 535 00:35:05,937 --> 00:35:07,572 які написали для нього всі ці жарти. 536 00:35:10,308 --> 00:35:13,011 Про що ти говориш, Ґіллісе? 537 00:35:13,078 --> 00:35:15,647 Якщо вам цікаво, чому Джефф одягнений як Едді Мерфі, 538 00:35:15,714 --> 00:35:17,182 то цим слід поцікавитися. 539 00:35:17,248 --> 00:35:20,085 Це не має ніякого сенсу, і це трохи соромно. 540 00:35:21,786 --> 00:35:24,389 Обличчя Джеффа виглядає, ніби воно випало з лавової лампи. 541 00:35:31,162 --> 00:35:33,932 Вони могли б використати це на мені. 542 00:35:33,999 --> 00:35:37,602 -Про що ти говориш, Ґіллісе? -Це добре. Це добре. 543 00:35:38,903 --> 00:35:41,406 Джефф єдиний поцілував Стіну плачу з язиком. 544 00:35:43,241 --> 00:35:45,910 Сьогодні тут багато євреїв. Це недобре. 545 00:35:45,977 --> 00:35:48,980 Ну, я мав на увазі жарти, а не взагалі. 546 00:35:49,047 --> 00:35:51,383 Ви зрозуміли. Неважливо. Пішли ви. 547 00:35:51,449 --> 00:35:53,184 «О, не ми». Заткніться. 548 00:35:54,386 --> 00:35:58,256 Наш наступний учасник — Наїм Лінн. 549 00:35:58,323 --> 00:36:02,327 Так, Наїм. 550 00:36:02,394 --> 00:36:05,930 Наїм — це дурне ім'я. Схоже на звуки, які видає глухий, 551 00:36:05,997 --> 00:36:08,199 коли він застряг, одягаючи водолазку. 552 00:36:09,367 --> 00:36:13,038 Наїм. Наїм. 553 00:36:15,240 --> 00:36:17,342 Я б сказав, що Наїм для Кевіна як рідний, 554 00:36:17,409 --> 00:36:19,611 але насправді вони проводять багато часу разом. 555 00:36:19,678 --> 00:36:22,947 Будь ласка, привітайте Наїма Лінна, всі. Аплодуйте Наїму. 556 00:36:33,458 --> 00:36:36,161 Так, так, так. 557 00:36:36,227 --> 00:36:39,731 Привіт, всім. Я, мабуть, найменш впізнаване обличчя тут. 558 00:36:39,798 --> 00:36:45,503 У мене є телешоу, але воно виходить на каналі BET. 559 00:36:45,570 --> 00:36:46,705 НАЇМ ЛІНН 560 00:36:46,771 --> 00:36:49,674 Я працюю з Кевіном вже 25 років, і цей сучий син сказав, 561 00:36:49,741 --> 00:36:52,377 що включив мене в шоу, бо це може допомогти моїй кар'єрі. 562 00:36:52,444 --> 00:36:55,680 Ти міг би допомогти моїй кар'єрі, якби взяв мене в фільм 15 років тому. 563 00:36:57,882 --> 00:37:01,419 Ти збираєшся знімати «Шалений патруль 3», а я досі не знявся. 564 00:37:03,154 --> 00:37:05,390 Поглянь на себе, такий гордий, 565 00:37:05,457 --> 00:37:09,360 як батько, який нарешті з'явився на відборі. 566 00:37:13,565 --> 00:37:16,134 Зарозумілий мудак. Коли Кевін розповів мені про шоу, 567 00:37:16,201 --> 00:37:19,104 він сказав: «Том Брейді набрав 100 мільйонів переглядів, 568 00:37:19,170 --> 00:37:21,573 тож я, мабуть, наберу 200 мільйонів переглядів». 569 00:37:21,639 --> 00:37:24,509 Цей сучий син думає, що він відоміший за Тома Брейді. 570 00:37:26,077 --> 00:37:29,748 У Тома сім перстнів Суперкубка. Це як сім «Оскарів». 571 00:37:29,814 --> 00:37:34,385 Тобі 46, і ти маєш премію «Вибір дітей». 572 00:37:41,593 --> 00:37:44,863 У тебе немає «Оскара», «Еммі», «Тоні» чи «Греммі». 573 00:37:44,929 --> 00:37:49,434 Єдина «Греммі», яку ти мав, померла в 1985 році. 574 00:37:51,069 --> 00:37:56,141 «О, ні, мамо. Бабуся померла. Де ми тепер будемо жити?» 575 00:38:00,245 --> 00:38:02,947 Єдине, що поєднує тебе і Тома Брейді, — 576 00:38:03,014 --> 00:38:04,983 ви обоє любите кар'єру більше, ніж дружин. 577 00:38:07,552 --> 00:38:11,156 Вибач, Еніко. 578 00:38:11,222 --> 00:38:13,258 Кеве, ти знав, що ти — другий чорношкірий, 579 00:38:13,324 --> 00:38:15,126 кого смажили за останні 30 років? 580 00:38:15,193 --> 00:38:17,462 Це тільки ти і твій брат, Флейвор Флейв. 581 00:38:19,664 --> 00:38:22,000 Цей чувак — клятий шахрай. 582 00:38:22,066 --> 00:38:24,269 Як можна рекламувати фітнес і текілу? 583 00:38:32,277 --> 00:38:35,680 Ти казав мені, що тут буде багато знаменитостей. 584 00:38:35,747 --> 00:38:38,082 Подивись на цю купу лайна, чуваче. 585 00:38:38,149 --> 00:38:40,285 Що, бляха, тут робить Дреймонд Ґрін? 586 00:38:42,353 --> 00:38:45,123 Дурне ім'я. Що за «Дреймонд»? 587 00:38:48,359 --> 00:38:49,761 Мати не знала, хто твій батько, 588 00:38:49,828 --> 00:38:52,230 тож вона просто поєднала імена двох хлопців. 589 00:38:55,967 --> 00:39:00,338 «Хто татко, подруго?» «Гм. Це або Андре, або Ламонд». 590 00:39:00,405 --> 00:39:05,410 «Я просто називатиму його Дреймондом». 591 00:39:15,620 --> 00:39:20,024 Твоє ім'я звучить як колір потворної фарби. 592 00:39:21,025 --> 00:39:24,629 І я думав про те, щоб пофарбувати кухню в «Дреймонд Ґрін». 593 00:39:33,404 --> 00:39:35,573 Чоловіче, я думав, що бодай Скеля буде тут, 594 00:39:35,640 --> 00:39:37,375 бо я маю дещо сказати про нього. 595 00:39:37,442 --> 00:39:39,644 Але, знаєш, добре, що його тут немає, 596 00:39:39,711 --> 00:39:42,914 бо я краще буду говорити погане за його спиною. Так мені спокійніше. 597 00:39:42,981 --> 00:39:47,151 Великий Джею, ти будеш Скелею, гаразд? 598 00:39:47,218 --> 00:39:51,155 Це найближче, до того, щоб бути у формі, тож насолоджуйся моментом. 599 00:39:51,222 --> 00:39:53,191 Скеле, мені набридло твоє лайно. 600 00:39:53,258 --> 00:39:56,194 Чортів зрадник, завжди граєш білого хлопця у фільмах. 601 00:39:56,261 --> 00:39:57,762 Чорношкірий, та годі вже. 602 00:39:58,630 --> 00:40:02,567 Немає білих хлопців на ім'я Двейн. 603 00:40:02,634 --> 00:40:05,637 Якщо ти подаєшся на роботу в Target і напишеш там «Двейн Джонсон», 604 00:40:05,703 --> 00:40:09,040 ця заявка потрапить у смітник. 605 00:40:09,107 --> 00:40:12,277 Це жарт про рівність, ти, тупий виродку. 606 00:40:13,912 --> 00:40:16,514 Дай мені спокій, я не хочу ніяких проблем зі Скелею. 607 00:40:16,581 --> 00:40:21,386 Саме це ледь не вбило Ламара Одома. 608 00:40:23,988 --> 00:40:27,292 Джефф Росс тут, щоб отримати єдиний чек за рік. 609 00:40:27,358 --> 00:40:28,393 Так. 610 00:40:29,527 --> 00:40:32,330 Це може бути останнє шоу Джеффа, якщо він не отримає ту нирку. 611 00:40:38,202 --> 00:40:39,671 Джеффе, ти виглядаєш як єдиний, 612 00:40:39,737 --> 00:40:42,240 хто вижив після відвідин Майкла Джексона у лікарні. 613 00:40:44,442 --> 00:40:48,313 Загадай бажання, сучий сину. 614 00:40:51,683 --> 00:40:53,851 Челсі Гендлер, так. 615 00:40:55,720 --> 00:41:00,325 Гей, Челсі. Я бачу, ти там старієш зі швидкістю світла. 616 00:41:03,962 --> 00:41:05,964 Зробіть фото Челсі зараз, 617 00:41:06,030 --> 00:41:08,766 гарантую, що до кінця вечора ви її не впізнаєте. 618 00:41:12,337 --> 00:41:16,574 Ось вона, з усім цим макіяжем, готова до труни. 619 00:41:20,912 --> 00:41:23,448 Не можу дочекатися, коли знімуть римейк «Золотих дівчат», 620 00:41:23,514 --> 00:41:25,650 щоб ти знову знову знайшла роботу. 621 00:41:27,452 --> 00:41:29,554 Ти схожа на Бетті Вайт, тільки менш привабливу. 622 00:41:31,289 --> 00:41:35,460 І я говорю не про Бетті в розквіті сил. Я говорю про Бетті зараз. 623 00:41:35,526 --> 00:41:39,197 Так, Бетті померла. 624 00:41:42,367 --> 00:41:46,404 У нас тут один із королів стендапу, Шеріл Андервуд. 625 00:41:55,079 --> 00:41:57,682 Шеріл, є розмови про зйомку біографічного фільму про Кева. 626 00:41:57,749 --> 00:42:01,753 Гадаю, ти чудово зіграла б його батька. 627 00:42:04,589 --> 00:42:07,825 Піт Девідсон тут. Піт — це просто ще один колишній учасник SNL, 628 00:42:07,892 --> 00:42:13,097 який рано чи пізно передозується. 629 00:42:15,133 --> 00:42:16,968 Ти мені не подобаєшся, Піте. 630 00:42:19,604 --> 00:42:22,407 Де, в біса, Дейв Шапел? Я думав, так… 631 00:42:24,509 --> 00:42:27,412 Я думав, що він буде тут і вкраде ще більше грошей у Netflix. 632 00:42:28,546 --> 00:42:30,882 Знаю, ти дивишся, Дейве. Я бачив твоє останнє шоу. 633 00:42:30,948 --> 00:42:35,119 Було б непогано, якби ти розповів кілька жартів. 634 00:42:35,186 --> 00:42:37,722 Годинна промова, 20 мільйонів. 635 00:42:37,789 --> 00:42:40,958 Саме через нього ця клята передплата підвищується кожні шість місяців. 636 00:42:43,094 --> 00:42:45,963 До речі, Дейве, Кев тебе ненавидить. 637 00:42:49,600 --> 00:42:52,136 Він ненавидить тебе більше, ніж трансгендерна спільнота. 638 00:42:55,306 --> 00:42:57,575 Я не знаю, чому трансгендери тебе ненавидять. 639 00:42:57,642 --> 00:43:01,813 Ти одружений з філіппінським ледібоєм. 640 00:43:06,317 --> 00:43:10,021 Гаразд, мені повідомили, що треба сказати щось приємне, перш ніж піти, 641 00:43:10,088 --> 00:43:10,988 тож ось що я скажу. 642 00:43:11,055 --> 00:43:12,924 Кеве, ти був для мене натхненням не тільки для мене, 643 00:43:12,990 --> 00:43:15,093 але й для всіх коміків і чорношкірих людей загалом, 644 00:43:15,159 --> 00:43:17,929 бо ти став не лише чудовим артистом. 645 00:43:17,995 --> 00:43:19,931 Ти став магнатом, бізнесменом, 646 00:43:19,997 --> 00:43:22,400 створивши капітал не тільки для своєї родини, 647 00:43:22,467 --> 00:43:25,536 а й для інших працівників. 648 00:43:25,603 --> 00:43:29,607 Коли рабство закінчилося, нам обіцяли 40 акрів землі та мула. 649 00:43:29,674 --> 00:43:31,609 Ми не отримали наших 40 акрів, але ми отримали мула. 650 00:43:31,676 --> 00:43:34,112 Це ти, мій хлопче. 651 00:43:43,955 --> 00:43:46,390 Ваші оплески Наїму! 652 00:43:47,492 --> 00:43:49,327 Так, він чудово впорався. 653 00:43:49,393 --> 00:43:53,431 Також, Наїме, класний вибір — так проїхатися по Дейву в кінці. 654 00:43:55,733 --> 00:43:57,602 Він точно це пробачить. 655 00:44:00,404 --> 00:44:03,141 Це був цікавий удар. 656 00:44:03,207 --> 00:44:07,078 Наша наступна учасниця — Челсі Хендлер. 657 00:44:10,281 --> 00:44:12,884 Вона обожнює секс. Хіба це не цікаво? 658 00:44:14,585 --> 00:44:17,588 Вона тридцять років про це торочила, ти, довбню. 659 00:44:17,655 --> 00:44:21,592 Вона навіть випустила власне секс-відео. Цією ж стрічкою вона підв'язує 660 00:44:21,659 --> 00:44:23,995 свої статеві губи, щоб не спіткнутися об них. 661 00:44:27,532 --> 00:44:29,200 Цю частину можна пропустити. 662 00:44:30,201 --> 00:44:34,739 Давай. Давай. Ось так. Челсі — сіоністка. 663 00:44:38,476 --> 00:44:40,178 Не кажу, добре це чи погано. 664 00:44:41,445 --> 00:44:44,949 Говорячи про мертвих дітей, вона велика прихильниця абортів. 665 00:44:46,551 --> 00:44:50,154 Челсі там чистили частіше, ніж решітку в ресторані «Беніхана». 666 00:44:53,391 --> 00:44:55,993 До речі, про закидання дрібних креветок у дитячий рот: 667 00:44:56,060 --> 00:44:59,597 Челсі Хендлер пішла на вечерю до Джеффрі Епштейна в 2010 році. 668 00:45:03,668 --> 00:45:06,871 Просто цікава історія. Можете перевірити, є статті. 669 00:45:06,938 --> 00:45:09,207 Це не була велика вечірка, там було десь сім людей. 670 00:45:09,273 --> 00:45:14,612 Там були принц Ендрю і Вуді Аллен. 671 00:45:14,679 --> 00:45:16,814 Отже, пані та панове — Челсі Хендлер! 672 00:45:26,691 --> 00:45:28,793 О, Боже! Дякую, Шейне. 673 00:45:28,859 --> 00:45:30,761 А я думала, що найкращі цицьки 674 00:45:30,828 --> 00:45:32,663 на цій трибуні сьогодні мої. 675 00:45:42,240 --> 00:45:43,908 Коли вперше побачила тебе сьогодні, 676 00:45:43,975 --> 00:45:46,010 я така: «Боже, це що, Друскі в гримі білого?» 677 00:45:49,513 --> 00:45:50,514 З Днем матері усіх! 678 00:45:50,581 --> 00:45:53,718 Який чудовий спосіб провести День матері. 679 00:45:56,520 --> 00:45:58,522 Шейне, я могла б бути твоєю мамою. 680 00:45:59,323 --> 00:46:02,960 Бо по тобі видно, що мати пила, коли була вагітна. 681 00:46:05,196 --> 00:46:09,567 Привіт усім! Це я — ваша штатна повія на цей вечір. 682 00:46:12,270 --> 00:46:16,374 Хлопці, я просто хочу уточнити: я багата, я знаменита, і я сексуальна. 683 00:46:16,440 --> 00:46:19,877 Ясно, що я буду трахати купу мужиків, гаразд? 684 00:46:19,944 --> 00:46:23,848 Давайте розпочнемо вечірку. 685 00:46:23,914 --> 00:46:27,585 Я просто рада, що мій ліфт для повій 686 00:46:27,652 --> 00:46:30,154 ніколи не зупинявся на жодному з ваших клятих поверхів. 687 00:46:34,659 --> 00:46:36,627 І Шейне, щоб ти знав: 688 00:46:36,694 --> 00:46:39,764 юдаїзм і сіонізм — це дві різні речі. 689 00:46:39,830 --> 00:46:44,835 Це як Чайна-таун і Корея-таун: речі різні, 690 00:46:44,902 --> 00:46:48,706 але твоя улюблена лайка працює в обох місцях. 691 00:46:48,773 --> 00:46:52,143 Кажуть, Шейн не любить азіатів, 692 00:46:52,209 --> 00:46:54,478 що іронічно, бо він виглядає 693 00:46:54,545 --> 00:46:58,416 як величезний паровий пельмень. 694 00:47:03,954 --> 00:47:06,991 Подейкують, що Шейн — ледачий коханець, 695 00:47:07,058 --> 00:47:09,894 і єдиний спосіб змусити його зробити куні — 696 00:47:09,960 --> 00:47:14,365 це подати піхву на шведському столі у «Голден Коррал». 697 00:47:20,404 --> 00:47:23,107 Перший раз я зустріла Кевіна майже 20 років тому, 698 00:47:23,174 --> 00:47:25,109 і я пам'ятаю, як подумала: 699 00:47:25,176 --> 00:47:30,581 «А що тут робить член 50 Cent-а, ще й без самого власника?» 700 00:47:34,952 --> 00:47:37,188 Багато хто думає, що Кевіна виявили 701 00:47:37,254 --> 00:47:39,623 під час колоноскопії Скелі. 702 00:47:41,192 --> 00:47:42,326 Але це неправда. 703 00:47:42,393 --> 00:47:44,628 Насправді я була однією з небагатьох людей, 704 00:47:44,695 --> 00:47:47,465 перших людей, які надали Кевіну платформу 705 00:47:47,531 --> 00:47:52,269 для його «комедії», давши йому щотижневий блок у «Chelsea Lately». 706 00:47:52,336 --> 00:47:55,373 І я навіть не уявляла… 707 00:47:55,439 --> 00:47:56,340 Дякую. 708 00:47:56,407 --> 00:47:59,977 Я й гадки не мала, коли робила це, що нас чекають 709 00:48:00,044 --> 00:48:02,680 три фільми «Джуманджі», дві «Поїздки», 710 00:48:02,747 --> 00:48:05,483 два «Смертельних постріли», нескінченна кількість «Від серця до серця», 711 00:48:05,549 --> 00:48:07,385 та оця недолуга допомога 712 00:48:07,451 --> 00:48:11,422 твоїм дружкам для Plastic Cup Boys. 713 00:48:11,489 --> 00:48:14,725 Отже, по-перше, я тут, щоб вибачитися. 714 00:48:14,792 --> 00:48:16,594 І по-друге, я тут, щоб зробити те, 715 00:48:16,660 --> 00:48:21,866 що білі люди в Голлівуді роблять рідко: приписати собі всі лаври за успіх чорного. 716 00:48:26,737 --> 00:48:30,074 Кевіне, я повернуся до тебе через хвилину, бо я справді тут 717 00:48:30,141 --> 00:48:33,811 від імені жінок в Америці та за кордоном. 718 00:48:35,079 --> 00:48:39,417 Ласкаво просимо до сьогоднішнього випуску програми «Зловити хижака». 719 00:48:41,485 --> 00:48:44,722 Тут зібрався цілий парад педофілів. 720 00:48:46,590 --> 00:48:50,227 Щастя, що ні в кого з вас не вистачило бабла на власний острів. 721 00:48:53,030 --> 00:48:55,166 Netflix зібрав цю групу чоловіків, 722 00:48:55,232 --> 00:48:57,168 щоб нагадати нам, що є речі гірші, 723 00:48:57,234 --> 00:49:00,070 ніж Луї Сі Кей, який дрочить перед вами. 724 00:49:01,105 --> 00:49:03,841 Вітаю, хлопці. Ви це зробили. 725 00:49:03,908 --> 00:49:07,211 Ви допомогли вплинути на результати останніх виборів. Молодці! 726 00:49:07,278 --> 00:49:09,380 Ви повинні пишатися, хлопці. 727 00:49:11,515 --> 00:49:14,919 Тепер, коли ваш улюблений лідер вводить обов'язковий призов, 728 00:49:14,985 --> 00:49:17,488 я припускаю, що всі ви підете воювати в Іран. 729 00:49:17,555 --> 00:49:20,391 Чи ви, круті сцикуни, їздите на Близький Схід 730 00:49:20,458 --> 00:49:24,829 лише на стендап-фестивалі? 731 00:49:33,037 --> 00:49:35,406 Тонні Хінчкліфф тут. 732 00:49:38,442 --> 00:49:43,113 Тоні — це те, що трапляється, коли жінки не мають безпечного доступу до абортів. 733 00:49:43,914 --> 00:49:47,885 Тоні та Шейн обидва живуть у Техасі, де аборти є незаконними. 734 00:49:47,952 --> 00:49:50,788 Але не бійтеся: якщо ви відвідаєте їхні комедійні виступи, 735 00:49:50,855 --> 00:49:52,189 то є велика ймовірність, 736 00:49:52,256 --> 00:49:55,593 що ваша матка сама виштовхне все зайве від огиди. 737 00:49:57,561 --> 00:49:59,096 Тоні — справжній мужик, 738 00:49:59,163 --> 00:50:01,799 або те, що в народі називають «пасив». 739 00:50:07,204 --> 00:50:09,340 Тоні, у тебе обличчя шкільного стрільця, 740 00:50:09,406 --> 00:50:12,977 а характер — як у того, кого застрелять першим. 741 00:50:19,550 --> 00:50:23,554 Поглянь на себе, ти гарно виглядаєш. Такий собі голлівудський апгрейд. 742 00:50:23,621 --> 00:50:26,891 Не знала, що вініри бувають кольору гірчиці з гастроному. 743 00:50:28,826 --> 00:50:31,295 Але насправді це виглядає трохи краще вживу. 744 00:50:31,362 --> 00:50:34,198 Ти, мабуть, користуєшся смужками Crest «Для вищої білої раси». 745 00:50:36,500 --> 00:50:39,503 Тоні та Шейне, це, мабуть, так захоплююче для вас, хлопці. 746 00:50:39,570 --> 00:50:40,938 Зазвичай у неділю ввечері 747 00:50:41,005 --> 00:50:44,475 ви просто спалюєте хрест на чиємусь газоні. 748 00:50:44,542 --> 00:50:48,879 А сьогодні ввечері ви зможете просмажити цілого чорношкірого. 749 00:50:50,080 --> 00:50:52,149 Ну, половину, бо це ж Кевін. 750 00:50:53,817 --> 00:50:55,953 Тоні, швидке запитання. Якщо ти тут сьогодні, 751 00:50:56,020 --> 00:50:58,856 то хто тоді гріє яйця Джо Рогана в себе в роті? 752 00:51:08,399 --> 00:51:12,002 Сьогодні тут Біг Джей Окерсон. 753 00:51:12,069 --> 00:51:14,838 Продовжуємо. 754 00:51:14,905 --> 00:51:17,007 Шеріл Андервуд, Реджина Голл. 755 00:51:17,074 --> 00:51:19,777 Я не буду гаяти час на те, щоб ображати двох чорношкірих жінок, 756 00:51:19,843 --> 00:51:22,546 коли маю справу з цією клятою групою ідіотів. 757 00:51:23,514 --> 00:51:26,417 Дреймонд Грін сьогодні тут. 758 00:51:26,483 --> 00:51:30,254 Мені Дреймонд дуже подобається. Мені подобається те, що ти робиш. 759 00:51:30,321 --> 00:51:32,790 Дреймонд досяг того, що багато чорношкірих чоловіків 760 00:51:32,856 --> 00:51:36,961 в НБА ніколи не досягали. Він одружився з чорношкірою жінкою. 761 00:51:40,698 --> 00:51:42,833 Готуючись до цієї просмажки, 762 00:51:42,900 --> 00:51:44,668 я глянула знаки зодіаку всіх учасників, 763 00:51:44,735 --> 00:51:48,238 і дізналася, що я — Риби, Знаю, що Піт — Скорпіон, 764 00:51:48,305 --> 00:51:51,976 а Джефф Росс — Рак. 765 00:51:57,348 --> 00:52:00,718 Давайте поаплодуємо найменш проблемному чоловікові 766 00:52:00,784 --> 00:52:03,587 на сцені сьогодні — Пітові Девідсону! 767 00:52:06,590 --> 00:52:09,126 Хто б міг подумати, що я колись скажу це речення? 768 00:52:09,193 --> 00:52:11,662 Піт — наш моральний компас сьогодні. 769 00:52:11,729 --> 00:52:17,267 Нещодавно Піт став батьком своєї першої дитини, про яку йому відомо. 770 00:52:17,334 --> 00:52:18,769 Прекрасна дівчинка. 771 00:52:18,836 --> 00:52:20,671 Вітаємо, Піте, з тим, що ти став батьком. 772 00:52:20,738 --> 00:52:23,707 Бачу, ти почав нове життя. 773 00:52:23,774 --> 00:52:25,442 Я рада, що у Тоні Хінчкліффа немає дітей. 774 00:52:25,509 --> 00:52:28,012 Якби у нього народилася донька, 775 00:52:28,078 --> 00:52:31,582 її першими словами були б: «Мене теж (домагалися)». 776 00:52:38,555 --> 00:52:40,858 А тепер, вибачте, це якби у тебе був син. 777 00:52:40,924 --> 00:52:43,093 А тепер повернемося до Кевіна. 778 00:52:43,160 --> 00:52:45,329 Кевін був затриманий за водіння в нетверезому стані у 2013 році, 779 00:52:45,396 --> 00:52:49,967 а потім у 2019 році він злетів з дороги. 780 00:52:50,034 --> 00:52:54,138 А потім він ще знімається у «Шаленому патрулі». 781 00:52:54,204 --> 00:52:58,175 Навіть Тайгер Вудс сказав би: «Ні, дякую, я піду пішки». 782 00:53:01,679 --> 00:53:04,748 Але я все ж хочу привітати тебе, Кевіне, з приводу твоєї текіли. 783 00:53:04,815 --> 00:53:08,318 Текіла Кевіна називається Gran Coramino, 784 00:53:08,385 --> 00:53:12,489 що іспанською означає: «Едді Мерфі сказав: "Ні, блядь"». 785 00:53:13,590 --> 00:53:16,427 Це єдиний бренд текіли у світі, де, 786 00:53:16,493 --> 00:53:20,831 якщо ви хочете проковтнути маленького зморщеного черв'ячка, 787 00:53:20,898 --> 00:53:24,268 Кевін особисто приїде до вас і трахне вас у рот. 788 00:53:25,936 --> 00:53:27,738 Я хочу сказати дещо про Кевіна. 789 00:53:27,805 --> 00:53:30,140 Бо Кевін — один із небагатьох чоловіків-коміків, 790 00:53:30,207 --> 00:53:33,911 який ніколи не поводився погано чи некоректно в моїй присутності. 791 00:53:33,977 --> 00:53:38,782 Він ніколи не проявляв неповаги до мене чи інших жінок в його присутності. 792 00:53:38,849 --> 00:53:42,853 І єдиний раз, коли він говорив щось з сексуальним підтекстом, 793 00:53:42,920 --> 00:53:46,423 він був п'яний в гівно на вечірці на честь завершення зйомок «Chelsea Lately». 794 00:53:46,490 --> 00:53:50,227 Він був такий: «Челсі, Челсі, Челсі». 795 00:53:51,695 --> 00:53:54,198 «Челсі, ти трахнула не того чорношкірого». 796 00:53:55,666 --> 00:53:59,069 «Ти переспала не з тим чорношкірим». 797 00:53:59,136 --> 00:54:01,939 І мені здалося це так мило — що ти думав, ніби він був єдиний. 798 00:54:07,478 --> 00:54:11,014 Наїм насправді починає здаватися мені знайомим. 799 00:54:12,449 --> 00:54:16,653 Але найгірше в Кевіні те, що якщо ти зробиш Кевіну одну послугу, 800 00:54:16,720 --> 00:54:19,757 він ніколи не перестане просити тебе просити про ще більше послуг. 801 00:54:19,823 --> 00:54:22,793 І причина, чому люди погоджуються, це тому, що це єдиний спосіб 802 00:54:22,860 --> 00:54:25,462 змусити тебе заткнутися. 803 00:54:25,529 --> 00:54:29,133 І чомусь тобі здається, що ти найкращий переговорник. 804 00:54:29,199 --> 00:54:30,634 «Найкращий» — так ти кажеш. 805 00:54:30,701 --> 00:54:34,438 І я хотіла би, щоб усі тут знали, що останнє, про що мене попросив Кевін, — 806 00:54:34,505 --> 00:54:37,708 це зняти його телешоу «Funny AF», 807 00:54:37,775 --> 00:54:40,110 до речі, дуже гейська назва. 808 00:54:41,578 --> 00:54:44,982 У підсумку це вийшло чудове шоу. Ти правий, це хороше шоу. 809 00:54:45,048 --> 00:54:49,586 Але я тоді була на Майорці, як і належить багатій білій жінці. 810 00:54:49,653 --> 00:54:52,923 Тож після того, як я в 11-й раз відмовила Кевіну, 811 00:54:52,990 --> 00:54:58,529 він замовив приватний літак для мене та всієї моєї родини, 812 00:54:58,595 --> 00:55:03,066 щоб полетіти з Іспанії до Лос-Анджелеса. 813 00:55:03,133 --> 00:55:06,804 Але ось у чому справа: моя сім'я ніколи не була зі мною, Кевіне. 814 00:55:06,870 --> 00:55:09,640 Я просто збрехала, щоб ти відчепився. 815 00:55:09,706 --> 00:55:15,646 Тож ти замовив 16-місний «Гольфстрім» для мене і мого собаки. 816 00:55:17,514 --> 00:55:20,050 Пропоную змінити твій титул 817 00:55:20,117 --> 00:55:23,687 з «найкращого переговорника» на «кінченого ідіота». 818 00:55:23,754 --> 00:55:26,123 А на позитивній ноті, 819 00:55:26,190 --> 00:55:28,025 оскільки це просмажка і всі такі огидні, 820 00:55:28,091 --> 00:55:31,295 я просто хотіла б сказати, як жінка, я пишаюся тим, що дружу 821 00:55:31,361 --> 00:55:33,831 з коміком-чоловіком, який поважає жінок, 822 00:55:33,897 --> 00:55:37,534 який проводить час зі своєю родиною і який кохає свою дружину Еніко. 823 00:55:37,601 --> 00:55:40,737 Я пишаюсь тим, що ми друзі, 824 00:55:40,804 --> 00:55:42,606 ти, маленький шматок лайна. 825 00:55:58,388 --> 00:56:00,357 Для цього потрібно багато людей. 826 00:56:00,424 --> 00:56:02,893 Так, можете ще поаплодувати для Челсі. Так, так, так. 827 00:56:05,896 --> 00:56:06,864 Довбаний мудак. 828 00:56:08,866 --> 00:56:11,735 Потрібно багато людей, щоб підтримати кар'єру Кевіна Гарта. 829 00:56:11,802 --> 00:56:14,638 Ми зібралися тут, щоб вшанувати дублерів та каскадерів Кевіна, 830 00:56:14,705 --> 00:56:17,107 зустрічайте на цій сцені — Ліззо! 831 00:56:45,369 --> 00:56:46,970 Давай. Покажи їм, крихітко. 832 00:56:48,939 --> 00:56:52,342 Вперед, Кевіне! Вперед, Кевіне! Вперед, Кевіне! 833 00:57:00,183 --> 00:57:01,518 Ваші оплески! 834 00:57:05,255 --> 00:57:07,524 Привітайте моїх ніггренят, народ! 835 00:57:07,591 --> 00:57:10,327 Ми дуже старанно над цим працювали. 836 00:57:10,394 --> 00:57:14,531 Ну-ну-ну, Кевіне. Отож, ось як ти зміг 837 00:57:14,598 --> 00:57:18,001 знімати п'ять лайняних фільмів одночасно. 838 00:57:18,068 --> 00:57:19,503 Це проти правил профспілки. 839 00:57:19,569 --> 00:57:21,738 Тебе виженуть з гільдії льодяників. 840 00:57:23,073 --> 00:57:25,242 Кевіне, що тут відбувається? 841 00:57:25,309 --> 00:57:26,843 Мені обіцяли справжніх зірок. 842 00:57:26,910 --> 00:57:30,247 Де всі твої друзі зі списків Дідді? 843 00:57:30,314 --> 00:57:31,882 Ти ж їх усіх знаєш. 844 00:57:33,517 --> 00:57:37,387 Здається, я занадто вичепурилась. Вам подобається мій образ? 845 00:57:41,625 --> 00:57:43,794 Я знайшла його в шафі Тоні Хінчкліффа. 846 00:57:43,860 --> 00:57:47,464 Прямо поруч із Тоні Хінчкліффом. 847 00:57:48,498 --> 00:57:50,500 Кажуть, Тоні фанатіє від моїх пісень. 848 00:57:50,567 --> 00:57:52,502 Але там співається «винуватий сік», 849 00:57:52,569 --> 00:57:55,172 а не «винуваті євреї». 850 00:57:55,238 --> 00:57:58,775 Що, блядь, з тобою не так? 851 00:57:58,842 --> 00:58:01,078 Насправді у нас із Тоні є дещо спільне. 852 00:58:01,144 --> 00:58:06,616 Але я грала на історичній флейті Медісона, а він наярював на «флейті» Трампа. 853 00:58:10,354 --> 00:58:13,857 Челсі, флейта — це те, що обхоплюєш губами, 854 00:58:13,924 --> 00:58:15,292 і воно не зникає, як в нього дуєш. 855 00:58:15,359 --> 00:58:17,127 Просто хочу, щоб ти знала. 856 00:58:17,194 --> 00:58:19,262 Шейн Ґілліс! 857 00:58:20,464 --> 00:58:23,033 Дякую за це представлення. Ти гарно виглядаєш. 858 00:58:23,100 --> 00:58:25,035 Ти пиво молоком шліфуєш? 859 00:58:28,305 --> 00:58:31,641 Шейн Ґілліс… 860 00:58:31,708 --> 00:58:35,045 …Шейн Ґілліс схожий на того, хто намагався намалювати Базза Рятівника з пам'яті. 861 00:58:38,148 --> 00:58:40,283 Я щойно це вигадала. 862 00:58:40,350 --> 00:58:43,687 Е-е-е… 863 00:58:43,754 --> 00:58:45,322 Шейне, я написала для тебе пісню. 864 00:58:45,389 --> 00:58:49,993 Якщо тобі сьогодні ще ніхто не сказав Ти особливий 865 00:58:50,193 --> 00:58:52,896 Дякую. 866 00:58:52,963 --> 00:58:55,732 Залиш трохи хромосом для решти нас, хлопче. 867 00:58:57,234 --> 00:59:02,439 Дреймонд Грін тут. 868 00:59:02,506 --> 00:59:05,909 Чому всі його освистують? Я рада тебе бачити. 869 00:59:05,976 --> 00:59:08,145 Особисто я ніколи бачила Дреймонда Гріна наживо. 870 00:59:08,211 --> 00:59:11,281 Я завжди думала, що він — це просто шість Кевінів Гартів у плащі. 871 00:59:12,682 --> 00:59:16,620 Тож це, блін, круто. Джефф Росс. 872 00:59:16,686 --> 00:59:19,456 Виглядаєш як мій закривавлений тампон. 873 00:59:21,725 --> 00:59:23,193 Джефф готувався до вечора так: 874 00:59:23,260 --> 00:59:26,363 цілий тиждень плавав у басейні обличчям донизу. 875 00:59:28,899 --> 00:59:31,168 Знаєш, я вірю, що всі красиві, крім тебе, Джеффе. 876 00:59:31,234 --> 00:59:33,003 Ти потворний як лайно. 877 00:59:33,070 --> 00:59:38,942 Ти схожий на стару, білу, чорношкіру жінку. 878 00:59:39,009 --> 00:59:40,343 Гаразд, це було жорстоко. 879 00:59:40,410 --> 00:59:44,014 Сьогодні тут стільки негативу, і ви всі знаєте, що це не моє. 880 00:59:44,081 --> 00:59:46,516 Я люблю писати пісні, які піднімають настрій і надихають жінок, 881 00:59:47,517 --> 00:59:51,555 щоб вони не приймали поганих рішень як-от трахнути Піта Девідсона. 882 00:59:53,690 --> 00:59:56,126 Вибач, я не хотіла… Я б з тобою переспала. 883 00:59:57,928 --> 01:00:00,897 Там ще є продовження, але я, мабуть, на цьому зупинюся. 884 01:00:00,964 --> 01:00:04,868 Продовжимо. 885 01:00:04,935 --> 01:00:09,606 Якщо серйозно… 886 01:00:09,673 --> 01:00:10,740 Взагалі… 887 01:00:10,807 --> 01:00:14,311 О, це прямий ефір? Гаразд, класно. 888 01:00:15,812 --> 01:00:18,882 Але якщо серйозно, Кевіне… Дякую. 889 01:00:18,949 --> 01:00:20,851 Для мене честь ділити сцену з тим, 890 01:00:20,917 --> 01:00:23,453 хто відкрив двері для стількох чорношкірих чоловіків. 891 01:00:23,520 --> 01:00:25,021 Дякую, Челсі Хендлер. 892 01:00:25,088 --> 01:00:28,291 Ваканда назавжди! 893 01:00:31,094 --> 01:00:35,132 Челсі, твій виступ був неймовірним а твої цицьки ще кращі, крихітко. 894 01:00:35,198 --> 01:00:37,968 Ууу! 895 01:00:38,034 --> 01:00:39,936 Нас з Кевіном висміюють за наш розмір, 896 01:00:40,003 --> 01:00:42,906 і ми поділяємо цей біль, але я можу схуднути. 897 01:00:42,973 --> 01:00:48,845 А ти вищим не станеш, нігга. 898 01:00:48,912 --> 01:00:51,915 Немає препарату, як «Оземпік», від низького зросту та сальної пики. 899 01:00:54,084 --> 01:00:57,120 Кевіне, дякую за те, що запросив мене сюди сьогодні. 900 01:00:57,187 --> 01:00:59,856 І на знак подяки у мене виходить новий альбом… 901 01:01:02,325 --> 01:01:06,563 і я навіть назвала його на твою честь. Він називається «Bitch». 902 01:01:06,630 --> 01:01:10,066 Ти не просто сучка, ти моя сучка, Кевіне. Я тебе так люблю. 903 01:01:19,809 --> 01:01:23,813 Оплески для Ліззо! 904 01:01:23,880 --> 01:01:27,117 Я б дуже хотів з неї посміятися, але ми познайомилися на початку тижня, 905 01:01:27,184 --> 01:01:31,288 і вона насправді досить крута. Хто б міг подумати? 906 01:01:31,354 --> 01:01:35,258 Але, власне, я все одно хотів би це зробити. Забудьте. 907 01:01:36,560 --> 01:01:39,996 Ліззо виглядає як фінальний бос у відеогрі «Red Lobster». 908 01:01:47,037 --> 01:01:52,108 Кажуть, що Ліззо вже віджила своє, але, я б сказав, що вона — «викинута на берег». 909 01:01:55,278 --> 01:01:58,915 Гарна флейта, ти, жирна сука. 910 01:02:04,221 --> 01:02:07,224 Ох і весело нам! 911 01:02:08,858 --> 01:02:10,894 Я з ним розберуся, Ліззо, я все владнаю. 912 01:02:10,961 --> 01:02:13,263 Ні, що ти там владнаєш? Зі мною часто розбираються. 913 01:02:13,330 --> 01:02:15,699 У чому, блядь, твоя проблема, Челсі? 914 01:02:15,765 --> 01:02:18,535 Чорт забирай. 915 01:02:18,602 --> 01:02:23,273 Хлопці, наступний хлопець, про якого ми поговоримо, — це Піт Девідсон. 916 01:02:23,340 --> 01:02:24,874 Піт Девідсон тут, щоб нагадати мені, 917 01:02:24,941 --> 01:02:27,811 що участь у SNL не робить з тебе кращого коміка. 918 01:02:29,946 --> 01:02:34,551 Піт з'явився на Kids Choice Awards під кайфом від кетаміну. 919 01:02:34,618 --> 01:02:37,387 Я, чесно кажучи, думаю, це, блядь, просто круто. 920 01:02:38,121 --> 01:02:40,290 Ти хоч не прийшов на цю церемонію під віагрою, 921 01:02:40,357 --> 01:02:42,025 як багато хто з присутніх. 922 01:02:45,095 --> 01:02:46,830 Тут багато педофілів. 923 01:02:50,734 --> 01:02:52,836 Піте, ми зібралися тут заради тебе. 924 01:02:52,902 --> 01:02:56,406 Будь ласка, почни вживати наркотики, щоб знову стати веселим і цікавим. 925 01:02:57,540 --> 01:03:00,744 У нього є новий подкаст на Netflix, і він, блядь, відстій. 926 01:03:00,810 --> 01:03:03,413 Я не… Піт — це просто бомба. 927 01:03:03,480 --> 01:03:05,615 Я його люблю. Ваші оплески!. 928 01:03:05,682 --> 01:03:08,985 Зустрічайте — Піт Девідсон! 929 01:03:15,558 --> 01:03:17,761 Гаразд. Вау! 930 01:03:18,995 --> 01:03:23,033 Яка тут компанія зібралась. Вже ніхто не скаже, що я сплю із зірками. 931 01:03:23,099 --> 01:03:25,201 ПІТ ДЕВІДСОН 932 01:03:25,402 --> 01:03:26,603 Відмінно ведеш шоу, Шейне. 933 01:03:26,670 --> 01:03:29,839 Виглядаєш так, ніби заробив струс мозку, поки грав у фентезі-футбол. 934 01:03:35,412 --> 01:03:38,982 Шейне, тебе звільнили з SNL. Ти уявляєш, як це важко? 935 01:03:39,049 --> 01:03:41,084 Я намагався вісім років і не вийшло. 936 01:03:42,819 --> 01:03:46,790 Тут Тоні Хінчкліфф, він виглядає одночасно як педофіл 937 01:03:46,856 --> 01:03:49,826 і лялька, яку дають дитині, щоб показати, де він їх торкався. 938 01:03:54,597 --> 01:03:57,934 Тоні нагадує мені Чарлі Кірка тим, що він точно десь світився на камері, 939 01:03:58,001 --> 01:04:02,872 коли йому спускали прямо в горлянку. 940 01:04:04,174 --> 01:04:07,777 О, ти мене не знаєш? Ви мене не знаєте? Так. 941 01:04:07,844 --> 01:04:11,648 Так. Вбийте Тоні. 942 01:04:11,715 --> 01:04:16,152 Будь ласка, хто-небудь, вбийте, блядь, Тоні. 943 01:04:17,320 --> 01:04:19,656 Тоні, все, що ти скажеш сьогодні, не зачепить мене. 944 01:04:19,723 --> 01:04:23,660 Я мав конфлікт з Каньє, тож звик до атак від значно талановитіших геїв-нацистів. 945 01:04:23,727 --> 01:04:30,133 Дякую. Так. 946 01:04:30,200 --> 01:04:34,104 Те, що залишилося від Ліззо, тут. 947 01:04:34,170 --> 01:04:36,773 Або це, або Едді Мерфі щойно презентував нову групу. 948 01:04:38,041 --> 01:04:40,410 Геркулес! Геркулес! Ні. 949 01:04:44,581 --> 01:04:48,818 Ліззо здебільшого по хлопцях, але ідентифікує себе як ЛГБ-Барбекю. 950 01:04:55,325 --> 01:04:56,659 Челсі Хендлер тут. 951 01:04:56,726 --> 01:04:59,429 Дякую, що говориш про мене хороші речі. Це було приємно. 952 01:04:59,496 --> 01:05:03,867 Челсі така стара, що коли вона смоктала 50 Сенту, він був усього лише П’ятаком. 953 01:05:05,969 --> 01:05:10,507 Реджина Голл тут. Йдем далі. 954 01:05:10,573 --> 01:05:13,676 Наїм Лінн, теж пропускаю. 955 01:05:13,743 --> 01:05:18,348 Привіт, Джеффе. Джеффе, ти виглядаєш як внутрішня частина молюска. 956 01:05:25,321 --> 01:05:28,892 Джефф виглядає як мій тато, якби він якимось чином вижив після 11 вересня. 957 01:05:37,167 --> 01:05:40,837 Бабадук… ой, вибачте, я хотів сказати, Шеріл Андервуд теж тут. 958 01:05:40,904 --> 01:05:43,006 Здрастуйте, пані. 959 01:05:45,542 --> 01:05:49,746 Шеріл має премію «Еммі» за денні програми, бо вночі її просто ніхто б не побачив. 960 01:05:52,549 --> 01:05:54,818 Пізніше пограємо в хованки, ти в моїй команді. 961 01:05:59,689 --> 01:06:03,660 Вибачте. До речі, хлопці, Шеріл не посміхається. 962 01:06:03,726 --> 01:06:07,497 Вона просто розтискає щелепу, щоб проковтнути Кевіна цілком. 963 01:06:12,435 --> 01:06:13,770 Великий Джей тут. 964 01:06:13,837 --> 01:06:16,906 Біг Джей Окерсон, мій добрий друг. Люблю тебе. 965 01:06:16,973 --> 01:06:20,777 Жінки кажуть, що Джей схожий на великого плюшевого ведмедя, бо зрештою дізнаються, 966 01:06:20,844 --> 01:06:24,848 що він весь цей час записував їх на приховану камеру. 967 01:06:26,282 --> 01:06:28,952 Дреймонд Грін тут. Так. 968 01:06:31,955 --> 01:06:36,392 Чому ти виглядаєш темнішим, ніж зазвичай? Це наслідки того, як тебе припікли «Санз»? 969 01:06:40,463 --> 01:06:44,801 Дякую. Так. Так. 970 01:06:44,868 --> 01:06:46,269 Дреймонд такий брудний, 971 01:06:46,336 --> 01:06:49,305 що навіть Меджик Джонсон відмовляється грати з ним. 972 01:06:51,774 --> 01:06:54,077 І, звичайно, у нас є Кевін Гарт. 973 01:06:55,078 --> 01:06:57,680 Так. Я теж тебе люблю, друже. 974 01:06:57,747 --> 01:07:01,184 Що можна сказати про Кевіна, чого ще не викрикнув 975 01:07:01,251 --> 01:07:06,389 хлопцем із синдромом Туретта на церемонії BAFTA? 976 01:07:11,895 --> 01:07:16,699 Кевін схожий на фігурку Funko Pop Дреймонда. 977 01:07:19,602 --> 01:07:24,207 Знаєш, мене часто ставлять в один ряд з Кевіном, бо ми обоє виступали 978 01:07:24,274 --> 01:07:26,009 на Комедійному фестивалі в Ер-Ріяді. 979 01:07:26,075 --> 01:07:29,279 Різниця в тому, що Кевін поїхав у Саудівську Аравію підзаробити на день. 980 01:07:29,345 --> 01:07:31,881 А мені ці гроші заборгували ще з семи років. 981 01:07:34,117 --> 01:07:37,854 Так, дякую. 982 01:07:39,455 --> 01:07:41,357 Так, це все, що я хотів зробити. 983 01:07:42,892 --> 01:07:45,962 Перш за все, я просто хочу сказати, що я тебе дуже люблю. 984 01:07:46,029 --> 01:07:49,499 Ти завжди був до мене дуже добрий. Ми познайомилися на просмажці Бібера. 985 01:07:49,566 --> 01:07:51,901 Круто, що тепер ми опинилися тут. 986 01:07:53,169 --> 01:07:56,773 Ти дуже працьовита людина, і зрештою, знаєш, 987 01:07:56,839 --> 01:07:59,709 у світі комедії найважливіше те, що тебе запам'ятають. 988 01:07:59,776 --> 01:08:03,046 І це, блін, уже щось. Тож дякую, що запросили. 989 01:08:12,789 --> 01:08:16,292 Так, Піте, чорт забирай, так. Оплески Піту, це було потужно! 990 01:08:18,227 --> 01:08:20,063 Чорт, так, Піте. 991 01:08:21,564 --> 01:08:22,966 Поговорімо про Дреймонда Гріна. 992 01:08:23,032 --> 01:08:24,400 Дреймонд Грін тут. 993 01:08:25,835 --> 01:08:27,403 Так, хай йому грець. 994 01:08:31,140 --> 01:08:33,776 Дреймонд Грін має чотири чемпіонські титули NBA 995 01:08:33,843 --> 01:08:36,546 так само, як Рінго Старр має 11 альбомів, що стали хітами. 996 01:08:41,584 --> 01:08:42,819 Дреймонд завжди привласнює собі заслуги 997 01:08:42,885 --> 01:08:45,822 за досягнення своїх більш талановитих друзів. 998 01:08:45,888 --> 01:08:49,726 Бачиш, Джеффе? Це не тільки ти. 999 01:08:49,792 --> 01:08:52,762 Дреймонд — перший, хто заслужив титул «зірки» NBA, 1000 01:08:52,829 --> 01:08:56,265 не закидаючи м’ячі, а просто ставлячи заслони. 1001 01:08:56,332 --> 01:08:59,302 Я думав, зайде краще. Ідіть в дупу. Ви взагалі в грі не шарите. 1002 01:09:02,005 --> 01:09:04,040 Ваші оплески! Дреймонд Грін, пані та панове! 1003 01:09:04,107 --> 01:09:07,343 Нумо, піддайте шуму! 1004 01:09:07,410 --> 01:09:09,178 ГУРТ «THE ROOTS» 1005 01:09:19,989 --> 01:09:21,691 Це той момент, де я маю сказати: 1006 01:09:21,758 --> 01:09:25,795 «Ідіть в сраку за те, що освистали мене». 1007 01:09:25,862 --> 01:09:29,232 Але насправді я… 1008 01:09:30,767 --> 01:09:33,503 Мені треба, щоб ви посміялися з жартів, які мені написали. 1009 01:09:33,569 --> 01:09:36,305 Оскільки ви любите вибачення… Що ж, я прошу вибачення, окей? 1010 01:09:36,372 --> 01:09:37,640 ДРЕЙМОНД ГРІН 1011 01:09:37,840 --> 01:09:40,309 Я знаю, що виглядаю трохи напруженим тут, 1012 01:09:40,376 --> 01:09:42,078 але я з NBA. 1013 01:09:42,145 --> 01:09:44,547 Я не звик працювати серед такої кількості білих людей. 1014 01:09:44,614 --> 01:09:48,017 Почуваюся тут як у фільмі «Команда з Індіани». 1015 01:09:50,053 --> 01:09:55,725 Кевіне, ти дозволив усім цим білим хлопцям обсирати нас, нашу культуру, 1016 01:09:55,792 --> 01:09:59,095 наших прекрасних чорношкірих жінок. Ти, блядь, зрадив нас. 1017 01:09:59,162 --> 01:10:04,233 Навіть Дядько Том не такий запроданець, як ти. 1018 01:10:05,334 --> 01:10:08,337 Я кожного з вас, білих виродків, за ґрати запроторю. 1019 01:10:08,404 --> 01:10:12,341 Шейн Ґілліс, поглянь на себе. 1020 01:10:13,376 --> 01:10:14,911 Обличчя як розпухла здоба. 1021 01:10:16,946 --> 01:10:21,884 Оті вуса. Ти схожий на бейсбольну картку 1930-х років. 1022 01:10:27,190 --> 01:10:31,794 Якщо придивитися до Джеффа Росса, можна помітити, що у нього зовсім немає брів. 1023 01:10:32,595 --> 01:10:35,364 Вони зникли, коли він пролетів через лобове скло Кевіна Гарта. 1024 01:10:39,235 --> 01:10:43,473 Якби у Кевіна Гарта була відеогра, її назвали б «Автокрадій… Ой, не дістаю!» 1025 01:10:47,110 --> 01:10:49,078 Тоні Хінчкліфф, як справи, друже? 1026 01:10:50,279 --> 01:10:52,982 Вічно хвалиться, що виріс на «районі». 1027 01:10:53,049 --> 01:10:56,486 Ну так, тебе ж і вдягали як каптур, коли йшли палити хрести. 1028 01:10:59,489 --> 01:11:01,124 Піт Девідсон тут. 1029 01:11:02,658 --> 01:11:08,531 Піт Девідсон тут. Чому? 1030 01:11:08,598 --> 01:11:10,133 Ти трахнув Кардашян. 1031 01:11:11,734 --> 01:11:13,336 У тебе ці величезні губи 1032 01:11:13,402 --> 01:11:15,571 і жахливі навички приймати рішення. 1033 01:11:16,839 --> 01:11:18,875 Тобі пробачають слово на «Н». 1034 01:11:18,941 --> 01:11:21,978 У тебе є рівно година, тож не протринькай його даремно. 1035 01:11:32,455 --> 01:11:35,491 Я скажу вам, у кого жахливий День матері. 1036 01:11:36,526 --> 01:11:41,297 Діти Челсі Хендлер. 1037 01:11:41,364 --> 01:11:43,266 Челсі зробила стільки абортів, 1038 01:11:43,332 --> 01:11:46,302 що вбила більше невинних чорношкірих, ніж поліція Лос-Анджелеса. 1039 01:11:50,439 --> 01:11:52,508 Слухайте, я не писав ці жарти. 1040 01:11:52,575 --> 01:11:55,244 Челсі, ти була до мене дуже добра. Мені шкода. 1041 01:11:57,180 --> 01:12:00,683 На її захист скажу, що деякі з них були озброєні. 1042 01:12:03,286 --> 01:12:07,623 Я маю зупинитися на цьому. 1043 01:12:07,690 --> 01:12:11,527 Але ні, поверніться. Ми ще не закінчили. 1044 01:12:11,594 --> 01:12:13,029 Це ще, блядь, не кінець. 1045 01:12:13,095 --> 01:12:17,767 І ні, я ніколи не спав і не буду спати з Челсі Хендлер. 1046 01:12:17,834 --> 01:12:20,670 Я Дреймонд Грін. Я не забиваю триочкові. 1047 01:12:34,684 --> 01:12:37,520 Можливо, ви бачили дуель триочкових, 1048 01:12:37,587 --> 01:12:40,323 яку ми з Кевіном влаштували. Він був жахливий. 1049 01:12:41,390 --> 01:12:44,594 Ти накидав «цеглин» на новий наркопритон твоєму баті. 1050 01:12:48,831 --> 01:12:53,236 Щоб Кевін не виглядав жахливо, мене навмисно змусили промахуватися. 1051 01:12:53,302 --> 01:12:58,241 Я кажу: «Ну звісно, з ким не буває, кожен може схибити, так, Кеве?» 1052 01:12:58,307 --> 01:12:59,909 Як ти пролетів на «Оскарі». 1053 01:12:59,976 --> 01:13:02,345 О, ти сучий син. 1054 01:13:02,411 --> 01:13:03,746 Що, блядь, з тобою, чуваче? 1055 01:13:05,581 --> 01:13:08,718 Кевін і я — друзі. Ми разом граємо в покер. 1056 01:13:08,784 --> 01:13:12,154 Коли ми тільки почали грати, він нічого не знав. 1057 01:13:12,221 --> 01:13:13,890 Мені довелося пояснити. 1058 01:13:13,956 --> 01:13:16,926 Стріт-флеш — це те, що ти мав зробити 1059 01:13:16,993 --> 01:13:18,561 з тим сценарієм «Тримайся». 1060 01:13:20,563 --> 01:13:23,232 Треба було змити це лайно прямо в унітаз. 1061 01:13:24,333 --> 01:13:26,402 Кевін жахливо грає в карти. 1062 01:13:26,469 --> 01:13:29,672 Він став кращим, але він все ще грає жахливо. 1063 01:13:29,739 --> 01:13:33,910 Його стиль у покері — як і в кіно: ставити все на карту, яка виявиться провалом. 1064 01:13:38,948 --> 01:13:42,051 Ми завжди оббираємо його дочиста, бо якщо придивитися, 1065 01:13:42,118 --> 01:13:44,787 у Кевіна є ледь помітна «фішка», яка його видає. 1066 01:13:44,854 --> 01:13:46,756 «О, чорт, кишенькові королі». 1067 01:13:46,822 --> 01:13:48,557 «Я обіграю вас усіх, суки». 1068 01:13:48,624 --> 01:13:51,093 «Невдахи, я кращий за вас усіх!» 1069 01:13:55,564 --> 01:13:58,067 але завжди можна зрозуміти, коли Кевін блефує. 1070 01:13:58,134 --> 01:14:00,870 Наприклад, коли каже, що наступне кіно буде «просто розрив». 1071 01:14:03,873 --> 01:14:05,608 Я бачив усі фільми Кевіна. 1072 01:14:05,675 --> 01:14:08,344 Це єдиний випадок, коли я можу піти в кінотеатр, 1073 01:14:08,411 --> 01:14:11,314 і люди, що сидять за мною, не проти, що я затуляю їм огляд. 1074 01:14:13,683 --> 01:14:17,586 Під час показу «Бордерлендс» я почув, як хтось крикнув: «Гей, там, попереду!» 1075 01:14:22,058 --> 01:14:23,259 Жартів для Наїма нема. 1076 01:14:23,326 --> 01:14:26,295 Вони не… Сценаристи не знали, хто ти, блядь, такий. 1077 01:14:27,630 --> 01:14:30,433 Але я тут заради тебе, Кеве, бо ми — родина. 1078 01:14:31,634 --> 01:14:35,237 Люди цього не знають, але моя дружина і твоя дружина — кузини. 1079 01:14:36,272 --> 01:14:40,042 Кажуть, що друзів можна вибирати, але не можна вибирати родину. 1080 01:14:40,109 --> 01:14:43,446 Якби я міг обирати, я б зараз був на просмажці клятого Дейва Шапелла. 1081 01:14:43,512 --> 01:14:44,613 Дякую всім. 1082 01:14:55,524 --> 01:14:57,026 Чудова робота, Дреймонде. 1083 01:14:58,094 --> 01:14:59,295 Молодець, Дреймонде. 1084 01:15:00,830 --> 01:15:02,365 Ось і почалося, Дреймонде. 1085 01:15:04,567 --> 01:15:07,003 Досить непогано, блядь. Гаразд. 1086 01:15:07,069 --> 01:15:11,340 Наступний… Біг Джей Окерсон. 1087 01:15:11,407 --> 01:15:14,610 Багато людей, так, чорт забирай, так. 1088 01:15:14,677 --> 01:15:16,045 Багато хто цього не знає, 1089 01:15:16,112 --> 01:15:19,048 але Біг Джей насправді розпочав свою кар'єру, граючи на банджо 1090 01:15:19,115 --> 01:15:21,684 разом з іншими аніматроними ведмедями на «Сплеш Маунтін». 1091 01:15:24,954 --> 01:15:28,324 Джей і Кевін колись колись були найкращими друзями. 1092 01:15:28,391 --> 01:15:31,060 Джей, якщо це тебе втішить, якби Кевін тебе не покинув, 1093 01:15:31,127 --> 01:15:33,529 ти б просто закінчив як той клятий Наїм Лінн. 1094 01:15:36,465 --> 01:15:40,236 Гаразд, я думав, це було досить смішно, добре. 1095 01:15:40,302 --> 01:15:43,339 Серйозно, я дійсно люблю тебе і сподіваюся, що у тебе все вийде. 1096 01:15:43,406 --> 01:15:50,312 Ти крутий мужик! Ваші оплески — Біг Джей Окерсон. 1097 01:15:54,216 --> 01:15:58,287 О, дякую. Як справи? Дякую, гурту «Roots». 1098 01:15:59,889 --> 01:16:03,692 Поаплодуйте їм. Що, тут всі засинають? 1099 01:16:03,759 --> 01:16:06,695 Давайте, блядь, всі разом. Яка публіка, чорт забирай. 1100 01:16:06,762 --> 01:16:07,997 БІГ ДЖЕЙ ОКЕРСОН 1101 01:16:08,164 --> 01:16:12,668 Т-Пейн, блядь, МГК, чортів Джон Стамос. 1102 01:16:12,735 --> 01:16:15,738 Чому Джон Стамос на просмажці Кевіна Гарта? 1103 01:16:15,805 --> 01:16:18,874 Він? Джон Стамос — твій друг. 1104 01:16:18,941 --> 01:16:20,643 -Так. -У «Повній хаті» нема чорних. 1105 01:16:22,912 --> 01:16:26,215 Шейн Ґілліс. Як добре він справляється сьогодні? Давайте. 1106 01:16:28,551 --> 01:16:31,220 Хіба ми не так собі уявляли дитину 1107 01:16:31,287 --> 01:16:33,823 Шварценеггера і покоївки? 1108 01:16:33,889 --> 01:16:36,292 Велике незграбне тіло з мексиканськими вусами? 1109 01:16:39,028 --> 01:16:41,831 Джефф Росс — головний майстер просмажки тут, друзі. 1110 01:16:44,300 --> 01:16:48,737 Джефф Росс, якщо ти не педофіл, то Бог точно думав, що ти ним будеш. 1111 01:16:49,872 --> 01:16:53,876 Бо навіщо він зробив твоє обличчя схожим на печиво з відбитком пальця? 1112 01:16:53,943 --> 01:16:58,714 Ти виглядаєш як чувак, що возить клієнтів на острів Епштейна на повітряній кулі. 1113 01:16:58,781 --> 01:17:01,484 І я написав це до того, як побачив твій костюм. 1114 01:17:06,589 --> 01:17:09,525 Королеви просмажки сьогодні тут немає, це Ніккі Глейзер, 1115 01:17:09,592 --> 01:17:13,863 звичайно, бо зараз якраз тиждень Челсі Хендлер «з речовинами». 1116 01:17:17,700 --> 01:17:20,236 Кожній по тижню, жодних перетинів у графіку. 1117 01:17:23,606 --> 01:17:25,841 Хендлер, ти старий мішок з ботоксом. 1118 01:17:25,908 --> 01:17:27,910 Думаю, ти з тих, кого я б кликав на прізвище, 1119 01:17:27,977 --> 01:17:29,645 якби знав тебе краще. «Хендлер». 1120 01:17:29,712 --> 01:17:33,349 Знаєш, ця Хендлер відома тим, що спала з 50 Cent 1121 01:17:33,415 --> 01:17:36,352 та азіатсько-американським коміком Джо Коєм. 1122 01:17:36,418 --> 01:17:39,922 Чорт, Золотоволоска, у тебе що, проблеми з пенісами середнього розміру? 1123 01:17:39,989 --> 01:17:42,992 Ти що, спочатку їх усіх випробувати мусиш? 1124 01:17:45,094 --> 01:17:47,062 Секс Челсі Хендлер і 50 Cent. 1125 01:17:47,129 --> 01:17:49,899 Як думаєте, чим там пахло? Упевнений, у вас є парочка ідей. 1126 01:17:49,965 --> 01:17:51,967 Я теж дещо записав. 1127 01:17:54,069 --> 01:17:59,808 Бузок і кукурудзяні чіпси. Гамамеліс і фіолетова вітамінна вода. 1128 01:17:59,875 --> 01:18:03,012 Ожиновий лікер і запах відстріляної гільзи. 1129 01:18:03,078 --> 01:18:06,982 Старі руки і нові кросівки. Можете пограти в це вдома, якщо хочете. 1130 01:18:07,750 --> 01:18:12,054 Гарбузовий лате та чутки про Пі Дідді. #50CentHandlerSmells. 1131 01:18:14,557 --> 01:18:16,292 Шеріл Андервуд тут. 1132 01:18:16,358 --> 01:18:19,094 Шеріл Андервуд — легенда комедії. 1133 01:18:19,161 --> 01:18:23,933 І прекрасна чорношкіра жінка, де слово «чорна» написано жирним курсивом. 1134 01:18:23,999 --> 01:18:27,469 Шеріл Андервуд така ж чорна, як чорна дорога. 1135 01:18:27,536 --> 01:18:31,640 Вона виглядає так, ніби хтось загадав джину, щоб калюжа з бруду ожила. 1136 01:18:33,209 --> 01:18:36,712 Шеріл Андервуд така ж чорна, як міжзоряна аномалія. 1137 01:18:36,779 --> 01:18:38,314 Якби вона стояла біля цегляної стіни, 1138 01:18:38,380 --> 01:18:40,149 то дорожній бігун міг би пробігти прямо крізь неї. 1139 01:18:41,951 --> 01:18:44,687 Шеріл Андервуд настільки чорна, що ми запросили Дреймонда Гріна 1140 01:18:44,753 --> 01:18:46,855 лише, щоб збалансувати кольори на цих клятих камерах. 1141 01:18:56,165 --> 01:18:57,600 Ми стали друзями раніше. 1142 01:18:59,168 --> 01:19:01,070 Мій добрий друг Тоні Хінчкліфф тут. 1143 01:19:04,206 --> 01:19:07,076 Тут, блядь, Тоні Хінчкліфф! Поаплодуйте, чорт забирай. 1144 01:19:10,346 --> 01:19:13,716 Багато хто, можливо, не пам'ятає, але Тоні якось реально «скасували». 1145 01:19:13,782 --> 01:19:18,220 Причому його ж власний комік-азіат на розігріві, який звинуватив Тоні в расизмі. 1146 01:19:18,287 --> 01:19:22,558 Тоді Тоні найняв нового азіата на розігрів, щоб довести, що він не расист. 1147 01:19:22,625 --> 01:19:24,994 А я подумав, що це той самий перший хлопець, 1148 01:19:25,060 --> 01:19:28,530 бо я расист. 1149 01:19:32,368 --> 01:19:35,037 А як щодо рота Тоні, до речі? Всі ці роти тут. 1150 01:19:35,104 --> 01:19:39,808 Рот Піта Девідсона — це щось неймовірне. Я знаю Піта з тих пір, як йому було 17. 1151 01:19:39,875 --> 01:19:41,777 Я мріяв, що його голова і тіло доростуть 1152 01:19:41,844 --> 01:19:47,049 до розмірів його зубів та члена. 1153 01:19:47,116 --> 01:19:48,751 З такими, як Тоні, Піт і Шеріл, стільці непотрібні. 1154 01:19:48,817 --> 01:19:50,486 Нам потрібні, блядь, стайні. 1155 01:19:51,754 --> 01:19:55,824 Слава Богу, ми тримали їх усіх тут, перш ніж вони накинуться на Хендлер. 1156 01:19:57,459 --> 01:20:00,362 А Ліззо, як вам вона? Круто ж? 1157 01:20:00,429 --> 01:20:02,398 Ліззо, напевно, навіть про це не знає. 1158 01:20:02,464 --> 01:20:05,301 Вона навіть про це не знає, але ми знімалися разом у фільмі. 1159 01:20:05,367 --> 01:20:08,470 Ми знімалися у фільмі «Шахрайки з Волл-стріт». Я грав ді-джея у стрип-клубі, 1160 01:20:08,537 --> 01:20:12,841 а Ліззо дуже сміливо зіграла стриптизерку. Дуже відважно. 1161 01:20:13,709 --> 01:20:15,411 Насправді це було настільки сміливо, 1162 01:20:15,477 --> 01:20:17,246 бо щоразу, коли вона з'являлася на майданчику у костюмі стриптизерки, 1163 01:20:17,313 --> 01:20:19,615 мене сварили, бо я починав повільно аплодувати. 1164 01:20:30,426 --> 01:20:32,194 І нарешті, причина того, що ми всі тут, 1165 01:20:32,261 --> 01:20:34,997 єдиний і неповторний, мій друг Кевін Гарт, всі. 1166 01:20:38,934 --> 01:20:41,170 Я знаю Кевіна вже двадцять вісім років, 1167 01:20:41,236 --> 01:20:44,106 і це дивно, бо насправді я знав його лише 1168 01:20:44,173 --> 01:20:48,811 протягом перших п’яти років, тож я знаю Кевіна до того, як він став відомим. 1169 01:20:48,877 --> 01:20:50,979 Я зовсім не знаю знаменитого Кевіна. 1170 01:20:51,046 --> 01:20:54,083 Знаменитий Кевін сидить з шістдесятьма сімома непрочитаними повідомленнями 1171 01:20:54,149 --> 01:20:57,653 від мене, включно з: «Привіт, Кеве, 1172 01:20:57,720 --> 01:21:00,622 дуже чекаю на просмажку, дякую, що запросив мене». 1173 01:21:03,525 --> 01:21:05,928 Я не знаю хлопця, який пердить рекламою Fabletics, 1174 01:21:05,994 --> 01:21:07,629 зазирає в ширінку 1175 01:21:07,696 --> 01:21:10,799 Шакілу О’Нілу в рекламі страхування або… 1176 01:21:12,501 --> 01:21:14,636 запихає нам у горлянки свою довбану текілу. 1177 01:21:14,703 --> 01:21:17,139 Я знаю цю людину, Кевіна Гарта. 1178 01:21:17,206 --> 01:21:21,343 На завершення у мене є історія про Кевіна, яка означає… 1179 01:21:23,479 --> 01:21:25,547 Це насправді зворушливо, це добре. 1180 01:21:26,582 --> 01:21:27,916 У 2012 році 1181 01:21:32,488 --> 01:21:36,792 ураган «Сенді» мене просто знищив. Я жив на Лонг-Айленді, у Нью-Йорку. 1182 01:21:36,859 --> 01:21:40,963 Я втратив… Місце, де я жив, було повністю зруйновано, як і моя машина. 1183 01:21:43,499 --> 01:21:45,300 У мене не було грошей. 1184 01:21:45,367 --> 01:21:48,604 Я був без грошей, з дружиною та донькою, 1185 01:21:48,670 --> 01:21:49,905 і це був принизливий час. 1186 01:21:49,972 --> 01:21:52,441 І коли почали поширюватися чутки, що мене добряче потаскав 1187 01:21:52,508 --> 01:21:56,645 цей ураган, вперше за стільки років мені почав дзвонити 1188 01:21:56,712 --> 01:22:00,449 Кев, і я постійно бачив його номер, але не відповідав. 1189 01:22:00,516 --> 01:22:03,752 Я був занадто сповнений его і гордості, і ніби… 1190 01:22:07,156 --> 01:22:08,724 Мені було занадто соромно відповідати на його дзвінки. 1191 01:22:08,791 --> 01:22:11,260 Я знав, що він спробує врятувати ситуацію і дати мені гроші 1192 01:22:11,326 --> 01:22:13,962 чи щось таке, а я просто.. Не хотів з цим мати справу. 1193 01:22:14,029 --> 01:22:18,033 А потім мені зателефонував наш наставник. 1194 01:22:18,100 --> 01:22:21,870 У мене і Кева був один наставник, який є чудовою людиною. 1195 01:22:21,937 --> 01:22:25,774 Це людина, яка допомогла стільком комікам піднятися, і, мабуть, саме завдяки йому 1196 01:22:25,841 --> 01:22:28,310 ми з тобою стоїмо тут сьогодні, 1197 01:22:28,377 --> 01:22:30,746 людина, яка навчила нас усьому, наш наставник, 1198 01:22:30,813 --> 01:22:32,781 великий, нині покійний Кіт Робінсон. 1199 01:22:32,848 --> 01:22:35,717 Ні, він ще живий. 1200 01:22:35,784 --> 01:22:38,454 СПОЧИВАЙ З МИРОМ КІТ РОБІНСОН 1201 01:22:43,225 --> 01:22:46,929 Він ще живий. Він ще живий, чувак. 1202 01:22:49,465 --> 01:22:50,532 Він ще живий? 1203 01:22:50,599 --> 01:22:52,801 -Він ще живий, Джей. -О! 1204 01:22:52,868 --> 01:22:54,570 Для мене він помер, коли ти став відомим. 1205 01:22:54,636 --> 01:22:58,207 Гей, Кіт. 1206 01:22:59,374 --> 01:23:00,375 Ну… 1207 01:23:02,110 --> 01:23:03,645 Ну, Кіт подзвонив мені. 1208 01:23:07,983 --> 01:23:09,852 І я відповів на дзвінок Кіта. 1209 01:23:10,953 --> 01:23:14,857 І Кіт, своїм старим голосом сутенерським голосом, каже: «Привіт» 1210 01:23:14,923 --> 01:23:17,860 «Візьми трубку від Кева. Він намагається до тебе додзвонитись». 1211 01:23:17,926 --> 01:23:19,094 «Він хоче допомогти». 1212 01:23:19,161 --> 01:23:21,864 А я сказав: «Ні, я не візьму». 1213 01:23:21,930 --> 01:23:23,232 «Я знаю, що він хоче дати мені гроші». 1214 01:23:23,298 --> 01:23:25,167 «Мені буде незручно». 1215 01:23:25,234 --> 01:23:27,803 «Мені соромно. Я не можу цього зробити». 1216 01:23:27,870 --> 01:23:31,440 А потім Кіт сказав мені: «Та годі, друже, припини». 1217 01:23:31,507 --> 01:23:34,243 Він намагається дати тобі десять тисяч доларів. 1218 01:23:36,144 --> 01:23:40,082 І це, на той час, для мене це була ціла купа грошей. 1219 01:23:40,148 --> 01:23:41,083 Це було все. 1220 01:23:41,149 --> 01:23:43,051 І я сказав: «Ні, я не можу їх взяти. Це забагато». 1221 01:23:43,118 --> 01:23:44,786 «Я не зможу їх повернути». 1222 01:23:44,853 --> 01:23:46,688 А він сказав: «Не треба повертати, 1223 01:23:46,755 --> 01:23:49,558 він хоче подарувати тобі їх». А я сказав: «Ні, я так не можу». 1224 01:23:49,625 --> 01:23:51,660 «Це божевілля, це занадто великі гроші». 1225 01:23:51,727 --> 01:23:57,099 І Кіт, як справжній мудрець, видав: «Це ж просто смішні гроші». 1226 01:24:03,639 --> 01:24:06,375 І знаєте, озираючись назад, він був правий. Десять тисяч… 1227 01:24:06,441 --> 01:24:10,045 У нього вже був «Шалений патруль» і ще 5-6 фільмів як мінімум. 1228 01:24:12,881 --> 01:24:14,983 Була ця сума малою, чи ні — головне те, Кеве, 1229 01:24:15,050 --> 01:24:17,920 що вона допомогла мені стати на ноги. 1230 01:24:17,986 --> 01:24:22,357 Я зміг повернути дружину й доньку в нашу квартиру. 1231 01:24:22,424 --> 01:24:24,159 А потім я зміг взяти решту тих грошей, 1232 01:24:24,226 --> 01:24:26,461 і, як це властиво Кевіну Гарту, 1233 01:24:26,528 --> 01:24:28,597 негайно покинути свою першу сім'ю. 1234 01:24:30,198 --> 01:24:32,701 Тож дякую, Кеве, що надихнув мене на цей крок, друже. 1235 01:24:32,768 --> 01:24:34,002 Я тебе дуже люблю. 1236 01:24:35,404 --> 01:24:36,605 Дякую, що запросили мене. 1237 01:24:43,745 --> 01:24:45,047 Оплески! Біг Джей Окерсон. 1238 01:24:45,113 --> 01:24:46,548 Ваші оплески для Джея! 1239 01:24:51,219 --> 01:24:54,556 Ми запросили Теяну Тейлор на сьогоднішню просмажку, 1240 01:24:54,623 --> 01:24:58,894 але вона надіслала листа з поясненням, чому вона не зможе прийти. 1241 01:24:58,961 --> 01:25:02,698 І для читання листа запрошую на сцену Теяну Тейлор, шановні гості. 1242 01:25:20,415 --> 01:25:21,917 Дякую, дякую. 1243 01:25:41,803 --> 01:25:47,142 Дорогий Кевіне, перш за все, як справи, сучко? 1244 01:25:49,611 --> 01:25:52,481 Ти не знаєш, скільки буде два плюс два, сука. 1245 01:25:54,182 --> 01:25:58,720 По-моєму, ти впевнено просив один квиток для дорослого, сука. 1246 01:25:58,787 --> 01:26:00,055 Як справи? 1247 01:26:00,122 --> 01:26:01,556 Кевіне, я пишу тобі цей лист зі своєї кухні, 1248 01:26:01,623 --> 01:26:04,660 тому що один із твоїх фільмів зараз йде в моїй вітальні, 1249 01:26:04,726 --> 01:26:07,229 і мій п'ятирічний син вигукнув, що ти створений так, наче 1250 01:26:07,295 --> 01:26:09,931 з батарейками типу ААА в машині Барбі. 1251 01:26:09,998 --> 01:26:12,868 Моя десятирічна донька запитала: «Мамо, якщо зріст дядька Кева 160 см, 1252 01:26:12,934 --> 01:26:15,337 а мій 147 см, як це я все одно вища за нього?» 1253 01:26:15,404 --> 01:26:17,139 І… 1254 01:26:18,473 --> 01:26:22,678 Чесно кажучи, Кеве, я не змогла відповісти на це. Просто не змогла. 1255 01:26:22,744 --> 01:26:23,945 Тож я не змогла прийти сьогодні… 1256 01:26:25,080 --> 01:26:26,682 …бо не хотіла виставляти напоказ… 1257 01:26:26,748 --> 01:26:28,483 не хотіла порушувати рівновагу на сцені, 1258 01:26:28,550 --> 01:26:33,388 додаючи номінантку на Оскар, Жінку року від журналу Тайм і Золотий глобус, 1259 01:26:33,455 --> 01:26:35,857 розумієш, до списку. 1260 01:26:35,924 --> 01:26:41,630 Це просто… було б несправедливо стосовно інших, особливо тебе. 1261 01:26:41,697 --> 01:26:45,567 Розумієш, мені здається, що висміювати тебе — це якось нижче моєї гідності. 1262 01:26:45,634 --> 01:26:48,203 Я знаю, що це поняття для тебе зовсім незвичне, 1263 01:26:48,270 --> 01:26:51,707 бо буквально ніщо не гідно тебе, але все одно. 1264 01:26:53,508 --> 01:26:55,644 Я б ніколи не сказала чогось настільки злісного, 1265 01:26:55,711 --> 01:26:57,813 на кшталт «Я зіграв головну роль у фільмі «Одна битва за іншою», 1266 01:26:57,879 --> 01:27:01,283 тоді як кар'єра Кевіна — це одна невдача за іншою». 1267 01:27:01,349 --> 01:27:04,986 Тобто це було б надто жорстоко, розумієш? 1268 01:27:05,053 --> 01:27:11,159 Я б ніколи так не вчинила, Кеве. Так роблять у Rotten Tomatoes, але… 1269 01:27:12,294 --> 01:27:15,497 На відміну від тих дуже справедливих і об'єктивних критиків, 1270 01:27:15,564 --> 01:27:18,066 я тебе насправді трохи поважаю. 1271 01:27:18,133 --> 01:27:20,235 Ось чому я попросила тебе вручити мені нагороду 1272 01:27:20,302 --> 01:27:22,204 на Elle Woman у Голлівуді. 1273 01:27:22,270 --> 01:27:24,740 Але ти вдавав, нібито зайнятий, кажучи щось на кшталт: «Я намагався, 1274 01:27:24,806 --> 01:27:27,542 але перезнімають «Джуманджі», те-се…» Заткнися! 1275 01:27:28,643 --> 01:27:32,547 Що за хрінь? Отже, зважаючи на це, чому я мала би приходити на твоє лайно? 1276 01:27:32,614 --> 01:27:37,986 Ну, щоб бути вище за це, очевидно. 1277 01:27:38,053 --> 01:27:40,322 Що, чесно кажучи, не так вже й тяжко, коли ти поруч. 1278 01:27:40,388 --> 01:27:43,425 Але найголовніше, 1279 01:27:43,492 --> 01:27:46,795 Netflix заплатив мені купу грошей за написання цього листа. 1280 01:27:46,862 --> 01:27:48,764 Хіба я не сука? 1281 01:27:49,965 --> 01:27:52,100 Будь моїм другом і будь тут. 1282 01:27:52,167 --> 01:27:55,971 Я тут. Я тут. Я тут, і цей лист. Я тут. Я тут, тут. 1283 01:27:56,037 --> 01:27:57,739 Бо я, чорт забирай, не робила це лайно задарма. 1284 01:27:57,806 --> 01:27:58,940 Я не буду тебе тримати, Кеве. 1285 01:27:59,007 --> 01:28:02,911 Але за відповідну ціну я ось тут із цим щирим листом. 1286 01:28:02,978 --> 01:28:06,681 Листом на чотири сторінки, підписаним і запечатаним поцілунком. 1287 01:28:07,883 --> 01:28:09,718 Е-е, знаєш, що найбожевільніше? 1288 01:28:09,785 --> 01:28:12,454 Я пам'ятаю, як ми вперше зустрілися, десь 15 років тому, 1289 01:28:12,521 --> 01:28:14,089 -на вечірці з нагоди Хелловіна. -Так. 1290 01:28:14,156 --> 01:28:17,125 Я була одягнена як білий хлопець Боб з відділу маркетингу, 1291 01:28:17,192 --> 01:28:19,728 а ти був одягнений як Едді Мерфі. Ось фото. 1292 01:28:21,530 --> 01:28:27,969 Так. Це було класно. Ми гарно провели час, Ті. 1293 01:28:28,036 --> 01:28:30,005 Ми гарно провели час цієї ночі, Ті. 1294 01:28:30,071 --> 01:28:34,242 Я пам'ятаю цю ніч. Ми, блядь, класно провели час. 1295 01:28:34,309 --> 01:28:36,978 Скажи людям, що ми, блядь, чудово провели час. 1296 01:28:37,813 --> 01:28:39,648 Скажи їм, що ми класно відривалися, Ті. 1297 01:28:39,714 --> 01:28:41,716 Я тебе зрозуміла. Зрозуміла. 1298 01:28:41,783 --> 01:28:45,287 Чувак, ми чудово провели час. Поглянь на нас. 1299 01:28:45,353 --> 01:28:47,756 Просто молоді і, знаєш, 1300 01:28:47,823 --> 01:28:49,858 це був справді класний час.. особливо тоді, коли 1301 01:28:49,925 --> 01:28:52,127 всі хотіли носити сексуальні костюми. 1302 01:28:52,194 --> 01:28:53,762 Ті сучки були кошенятами і все таке. 1303 01:28:53,829 --> 01:28:55,697 Знаєш, а тут ми, ідіоти, які просто виглядали 1304 01:28:55,764 --> 01:28:59,234 як Томас Джефферсон і один з його невизнаних чорношкірих дітей. 1305 01:29:01,203 --> 01:29:05,540 Так. Не буду прикидатися. У нас обох дещо зухвалий вигляд на цій фотографії. 1306 01:29:05,607 --> 01:29:07,742 Але, Кевіне, ти… 1307 01:29:07,809 --> 01:29:13,582 одягнувся як культовий, смішний комік — це неймовірно. 1308 01:29:13,648 --> 01:29:16,885 Це ганебно і недоречно. Ніколи більше не роби такого лайна. 1309 01:29:19,020 --> 01:29:20,889 Але якщо серйозно, друже, ні, серйозно. 1310 01:29:20,956 --> 01:29:23,225 Зараз я кажу серйозно, дуже серйозно. 1311 01:29:23,291 --> 01:29:27,762 Я дійсно по-справжньому люблю тебе. Ти, блядь, маленька ікона. 1312 01:29:27,829 --> 01:29:31,066 І типу… 1313 01:29:31,132 --> 01:29:33,235 Ні, я справді так думаю. Ти — справжня легенда, 1314 01:29:33,301 --> 01:29:35,604 і я кажу це від щирого серця, 1315 01:29:35,670 --> 01:29:38,974 яке, на щастя для тебе, знаходиться вище ніж твоя голова. 1316 01:29:40,609 --> 01:29:42,911 -Вибач. -Ти щойно сказала, що все закінчилося. 1317 01:29:42,978 --> 01:29:46,815 Ти сказала, що все закінчилося. Будь, блядь, милою. Ну ж бо. 1318 01:29:46,882 --> 01:29:50,218 Будь до мене добрішою. Блядь, ми ж друзі. 1319 01:29:50,285 --> 01:29:54,189 -Ми справжні друзі. Будь моїм другом. -Мої почуття ображені. 1320 01:29:54,256 --> 01:29:56,658 -Мій лист закінчився. -Гаразд. О, ні. 1321 01:29:56,725 --> 01:29:59,194 -З повагою, Ті. -О, ні, Теяно. 1322 01:29:59,261 --> 01:30:04,199 Ні, Теяно, не йди так. Теяно, не йди. 1323 01:30:04,266 --> 01:30:06,768 Блядь. 1324 01:30:09,170 --> 01:30:11,006 Нехай люди проявить трохи любові. 1325 01:30:11,072 --> 01:30:12,841 Гей, всі, підтримайте Теяну. 1326 01:30:12,908 --> 01:30:15,644 -Дякую, Шейн. -Так. 1327 01:30:17,379 --> 01:30:21,216 Слава Богу, що вона гарна, бо, хлопці, ця сучка зовсім не смішна. 1328 01:30:21,283 --> 01:30:25,420 А ще, Піте, Піте. 1329 01:30:28,356 --> 01:30:31,426 Піте, ти єдиний, хто може це зробити. Зроби це, друже. 1330 01:30:31,493 --> 01:30:33,128 Чорт забирай. 1331 01:30:34,462 --> 01:30:37,132 Тільки не давай їй більше читати листа. Е-е.. 1332 01:30:43,305 --> 01:30:46,775 Сподіваюся, вона розсердиться на мене і поговорить зі мною пізніше. 1333 01:30:48,843 --> 01:30:52,514 Тоні Хінчкліфф тут. Так. 1334 01:30:54,516 --> 01:30:57,419 Тоні нагадує мені принца, який вивчає гладіаторів. 1335 01:30:58,853 --> 01:31:02,357 Погляньте на його статуру. О, так. 1336 01:31:02,424 --> 01:31:05,226 Мені зараз так, курва, весело. Ага, блядь. 1337 01:31:07,128 --> 01:31:09,230 Я вважаю, що це було смішно, чувак. 1338 01:31:09,297 --> 01:31:12,634 Гаразд, готуйтеся почути справжніх расистських жартів 1339 01:31:12,701 --> 01:31:17,138 від хлопця, який щиро в них вірить і сподівається, що Джей Ді Венс дивиться. 1340 01:31:17,806 --> 01:31:20,909 Хлопці, Тоні Хінчкліфф. Поаплодуйте Тоні. 1341 01:31:27,415 --> 01:31:31,219 Ага, точно. Ще раз поаплодуємо Теяні Тейлор. 1342 01:31:31,286 --> 01:31:33,488 Це було неймовірно. Ця просмажка така чорна, 1343 01:31:33,555 --> 01:31:37,625 що мені здалося, ніби я почув пожежну сигналізацію під час її виступу. 1344 01:31:39,227 --> 01:31:42,497 Ви ще дивитеся? Ще раз для Шейна Ґілліса. 1345 01:31:42,564 --> 01:31:46,801 Він схожий на власника рабів, якого можна обдурити, щоб він купив Кевіна. 1346 01:31:48,103 --> 01:31:52,040 Е-е, то він ще виросте, так? 1347 01:31:52,107 --> 01:31:57,479 Якби Кевін був рабом, його пісня називалася б «Нехай мій народ росте». 1348 01:31:58,747 --> 01:32:02,183 Це серйозна просмажка. Кевін Гарт намагається зайняти місце Тома Брейді. 1349 01:32:02,250 --> 01:32:04,652 Надто багато вільного місця. 1350 01:32:04,719 --> 01:32:09,190 Це як член Піта Девідсона намагається заповнити піхву Кім Кардашян. 1351 01:32:09,257 --> 01:32:11,159 Дійсно, найближче Піт наблизився 1352 01:32:11,226 --> 01:32:13,528 до величі тоді, коли його член терся 1353 01:32:13,595 --> 01:32:15,597 об залишки старої сперми Каньє. 1354 01:32:17,298 --> 01:32:20,502 Ніхто не може згадати жарт або скетч, з яким ти виступав, Піте. 1355 01:32:20,568 --> 01:32:22,437 Якби твій батько побачив, яким ти став, 1356 01:32:22,504 --> 01:32:24,239 він би перевернувся в могилі. 1357 01:32:25,373 --> 01:32:28,376 Регіна Холл тут. Вона знялася у хітовому фільмі 1358 01:32:28,443 --> 01:32:32,514 «Одна битва за іншою». Саме так Лізо описує сходи. 1359 01:32:32,580 --> 01:32:34,516 Так. 1360 01:32:44,426 --> 01:32:48,029 Ми знали, що Челсі Хендлер буде сьогодні, 1361 01:32:48,096 --> 01:32:51,533 бо сьогодні День матері. 1362 01:32:51,599 --> 01:32:57,705 Челсі — єврейка, тому вона тут. Це також найкраще в ній. 1363 01:32:57,772 --> 01:32:59,174 Колись вона зустрічалася з 50 Cent, 1364 01:32:59,240 --> 01:33:02,577 і це не вперше, коли єврейка нахилилася за 50 центами. 1365 01:33:04,045 --> 01:33:06,347 Челсі, чому ти така серйозна? 1366 01:33:07,515 --> 01:33:10,385 Вона виглядає як клятий Джокер, люди. 1367 01:33:10,452 --> 01:33:13,188 Вона старіє, як овоч у холодильнику Лізо. 1368 01:33:14,756 --> 01:33:18,059 Так, і вона, блядь, відстійна, і завжди була такою, до речі. 1369 01:33:18,126 --> 01:33:21,296 Вся її поведінка — це лише розмови про те, як нерозумно мати дітей. 1370 01:33:21,362 --> 01:33:23,998 Ми зрозуміли, у тебе яєчники не працюють. 1371 01:33:24,065 --> 01:33:26,868 Це якби весь номер Кевіна полягав у тому, щоб розповідати, 1372 01:33:26,935 --> 01:33:30,238 що американські гірки не такі вже й класні. 1373 01:33:31,639 --> 01:33:34,476 Але серйозно, Челсі насправді заморозила свої яйцеклітини, 1374 01:33:34,542 --> 01:33:37,979 не навмисно, вони просто всередині холодної крижаної сучки. 1375 01:33:40,582 --> 01:33:44,886 Так. Я називаю її «Безплідна Андервуд». 1376 01:33:45,987 --> 01:33:50,258 Шерил Андервуд, скоріше Андеррок, хто взагалі ця сука? 1377 01:33:50,325 --> 01:33:54,295 Ти виглядаєш як виноградна Laffy Taffy, що пройшла через сушарку. 1378 01:33:54,362 --> 01:33:58,433 Як ти змогла сидіти поруч зі мною і грати на барабанах цілу ніч? 1379 01:34:00,101 --> 01:34:05,773 Це фіолетове волосся, ти схожа на свою власну піхву. 1380 01:34:07,308 --> 01:34:09,944 Вона 13 років була ведучою шоу «The Talk». 1381 01:34:10,011 --> 01:34:11,946 Якщо ви його ніколи не бачили, ось що ви пропустили. 1382 01:34:12,013 --> 01:34:18,486 «Ні, ні, ні, зачекайте, дозвольте, ні, ні, ні, дайте мені сказати». 1383 01:34:18,553 --> 01:34:21,156 Її чоловік наклав на себе руки через три роки після весілля. 1384 01:34:21,222 --> 01:34:23,558 Я сиджу поруч із нею вже дві години і мушу запитати, 1385 01:34:23,625 --> 01:34:25,660 як він протримався так довго? 1386 01:34:28,296 --> 01:34:33,735 Дреймонд Грін — неслух. Він заплатив чотири мільйони доларів штрафів. 1387 01:34:33,801 --> 01:34:38,173 Ти назвав свою дочку Кеш, тому що все одно плануєш її втратити? 1388 01:34:38,239 --> 01:34:41,943 Кеш, неймовірно. 1389 01:34:42,010 --> 01:34:46,614 Їй навіть не доведеться змінювати ім'я, коли її візьмуть на роботу в стрип-клуб. 1390 01:34:48,683 --> 01:34:51,953 Джефф Росс тут виглядає як привид полуничного чізкейку. 1391 01:34:55,456 --> 01:34:56,457 Так. 1392 01:35:00,128 --> 01:35:03,765 Джефф Росс переміг рак цього року. 1393 01:35:03,831 --> 01:35:05,934 Мій добрий друг переміг рак. 1394 01:35:06,000 --> 01:35:08,102 Але ви знаєте, що рак десь там. 1395 01:35:08,169 --> 01:35:10,905 Рак десь там і розмовляє зі своїми друзями, мовляв 1396 01:35:10,972 --> 01:35:13,775 «Ти маєш побачити того хлопця». 1397 01:35:13,841 --> 01:35:17,111 Джеф такий типовий єврей, що коли лікарня виставила йому рахунок, 1398 01:35:17,178 --> 01:35:20,248 він сказав: «А можна мені рак назад?» 1399 01:35:22,684 --> 01:35:25,286 Кевін Гарт, пані та панове, він народився через дев'ять місяців 1400 01:35:25,353 --> 01:35:29,557 після того, як його батько плюнув насінину кавуна в піхву його матері. 1401 01:35:32,727 --> 01:35:34,062 Так, я це зробив. 1402 01:35:36,831 --> 01:35:39,367 А потім він народився вагою 4,3 кг, 1403 01:35:39,434 --> 01:35:41,502 і залишається таким і досі. 1404 01:35:42,804 --> 01:35:47,041 Кевін такий маленький, що люди називають його словом на «Н» з малої букви. 1405 01:35:49,110 --> 01:35:52,113 Його виховувала мати-одиначка і драбина. 1406 01:35:53,781 --> 01:35:56,851 Через жахливе дитинство Кевіна та почуття неповноцінності 1407 01:35:56,918 --> 01:36:00,922 він став трудоголіком, щоб відволіктися від болю від того, ким він є всередині. 1408 01:36:00,989 --> 01:36:04,425 І що ще гірше, його внутрішня дитина вища за нього. 1409 01:36:06,294 --> 01:36:08,563 Але погляньте на нього зараз. О, ти не носиш ланцюжок. 1410 01:36:08,630 --> 01:36:09,797 Я хотів сказати, гарний ланцюжок, Кевіне. 1411 01:36:09,864 --> 01:36:12,600 Він би чудово підійшов як браслет для чорношкірого нормального зросту. 1412 01:36:12,667 --> 01:36:13,835 Але ти не носив нормального ланцюжка, 1413 01:36:13,901 --> 01:36:16,938 а носиш такий, щоб компенсувати свою маленьку статуру. 1414 01:36:17,005 --> 01:36:18,306 У Кевіна так мало чорношкірих друзів, 1415 01:36:18,373 --> 01:36:22,143 що він відкрив веганську мережу фаст-фуду, і ніхто його не зупинив. 1416 01:36:25,146 --> 01:36:27,315 Його веганський ресторан схожий на його фільми, 1417 01:36:27,382 --> 01:36:31,185 бо не треба ходити туди, щоб зрозуміти, що він, блядь, відстій. 1418 01:36:31,252 --> 01:36:34,622 Кевіне, у місті, повному успішних педофілів, 1419 01:36:34,689 --> 01:36:38,826 приємно знати, що ти не один з них, але якби й коли-небудь спробував, 1420 01:36:38,893 --> 01:36:43,197 то десятирічна дитина набило б тобі морду до смерті. 1421 01:36:43,264 --> 01:36:45,099 Його аудиторія настільки гетто, 1422 01:36:45,166 --> 01:36:47,935 що на його столі з мерчем більше зброї, ніж у Чарлі Кірка. 1423 01:36:49,137 --> 01:36:53,141 Кевіне, якщо ти тут, то хто ж тепер у в'язниці тримає кишеню П. Дідді? 1424 01:36:53,207 --> 01:36:54,942 Кевін так глибоко заліз у дупу Рока, 1425 01:36:55,009 --> 01:36:57,879 що він навіть може відчувати запах того, що той готує. 1426 01:36:59,814 --> 01:37:05,286 Кевіне… Рок зіграв Чорного Адама. Кевін розміром з чорного атома. 1427 01:37:05,353 --> 01:37:06,554 Він виграв два «Греммі», 1428 01:37:06,621 --> 01:37:10,191 принаймні так показує вага, коли він на неї стає. 1429 01:37:10,258 --> 01:37:11,793 Два «Греммі». 1430 01:37:11,859 --> 01:37:15,963 Лізо з'їла… все, що коли-небудь ставили перед нею. 1431 01:37:18,499 --> 01:37:21,169 Але Лізо, ти виглядаєш чудово. Справді. 1432 01:37:21,235 --> 01:37:24,072 Люди, які описують тебе, більше не мусять вживати слово «справді» 1433 01:37:24,138 --> 01:37:26,407 перед словом «товста» 1434 01:37:26,474 --> 01:37:30,511 Вона любить флейту так само, як і глютен. 1435 01:37:32,447 --> 01:37:35,583 Знаєш, Кевіне, мені сказали не згадувати твоїх дітей на цьому шоу, 1436 01:37:35,650 --> 01:37:38,353 але мушу сказати, ти добре впорався. 1437 01:37:38,419 --> 01:37:41,856 Вони так виросли, що тепер пристібають Кевіна в автокріслі. 1438 01:37:43,057 --> 01:37:45,793 Це правда, він втратив роботу ведучого церемонії вручення премії «Оскар» 1439 01:37:45,860 --> 01:37:48,296 через кілька гомофобних твітів, але ви теж були б гомофобом, 1440 01:37:48,363 --> 01:37:50,398 якби ваші очі були на рівні члена в усіх. 1441 01:37:52,266 --> 01:37:54,669 Він вступив у бійку у приватному літаку. 1442 01:37:54,736 --> 01:37:57,538 Це доказ того, що скільки б грошей не було в чорношкірих, 1443 01:37:57,605 --> 01:38:03,277 вони все одно будуть поводитися як ніндзя, коли б'ються. 1444 01:38:05,079 --> 01:38:07,882 Як і Білл Косбі, Гарт — чорношкірий комік з Філадельфії. 1445 01:38:07,949 --> 01:38:12,320 І, як і у випадку з Біллом Косбі, жінки не знають, коли Кевін у них всередині. 1446 01:38:12,387 --> 01:38:15,490 Але ти добре попрацював, Кевіне. Чорношкіра громада дуже тобою пишається. 1447 01:38:15,556 --> 01:38:18,359 Зараз Джордж Флойд дивиться на нас усіх 1448 01:38:18,426 --> 01:38:23,097 і сміється так сильно, що не може дихати. 1449 01:38:23,164 --> 01:38:26,667 Нехай Бог благословить тебе, Кевіне. Нехай Бог благословить цю залу. 1450 01:38:26,734 --> 01:38:29,170 І нехай Бог благословить Сполучені Штати Америки. 1451 01:38:29,237 --> 01:38:31,973 Дуже дякую. 1452 01:38:41,182 --> 01:38:43,084 Поаплодуйте всі Тоні Хінчкліффу. 1453 01:38:46,654 --> 01:38:51,225 Гей, багато хто хотів, щоб він провалився а він просто звалив усіх на повал. 1454 01:38:51,292 --> 01:38:55,329 Поаплодуйте всі Тоні Хінчкліффу. 1455 01:38:58,499 --> 01:39:02,703 Шерил Андервуд тут. Так, Шерил. 1456 01:39:02,770 --> 01:39:05,406 Шерил колись отримала овацію, стоячи на Def Jam. 1457 01:39:05,473 --> 01:39:08,676 Зараз вона глуха, їсть джем і має проблеми зі стоянням. 1458 01:39:10,678 --> 01:39:13,147 Шерил служила у ВПС, але літати не вміла. 1459 01:39:14,715 --> 01:39:18,419 Як і її чоловік, який стрибнув з… 1460 01:39:20,922 --> 01:39:23,925 …який стрибнув з будівлі і загинув від цього. 1461 01:39:25,159 --> 01:39:28,196 Клянуся Богом, я зателефонував їй перед цим, щоб запитати, чи все гаразд. 1462 01:39:28,262 --> 01:39:30,698 Я б ніколи так не вчинив. 1463 01:39:30,765 --> 01:39:35,069 Але тепер вона комік-християнка, тож це, мабуть, буде жахливо. 1464 01:39:35,136 --> 01:39:38,306 Ні, вона найкраща. Поаплодуйте всі Шерил Андервуд. 1465 01:39:50,551 --> 01:39:51,619 По-перше… 1466 01:39:53,521 --> 01:39:58,926 Тоні, ти думаєш, що образив мої почуття, згадуючи мого покійного чоловіка? 1467 01:39:58,993 --> 01:40:00,962 Мій чоловік помер лише один раз. 1468 01:40:01,028 --> 01:40:04,999 Ти вмираєш щовечора від тих своїх дурних жартів, які розповідаєш. 1469 01:40:07,235 --> 01:40:10,304 Мені подобається, що ви, білі коміки, хочете виголошувати 1470 01:40:10,371 --> 01:40:13,541 всі ті слова, за які чорношкірих коміків кенселять. 1471 01:40:14,942 --> 01:40:17,812 І я рада, що ви повернули такі слова як «карлик» і «дебіл». 1472 01:40:17,879 --> 01:40:21,015 Ні, Кевіне, я не маю на увазі тебе, коли кажу «карлик» 1473 01:40:22,049 --> 01:40:26,120 Але так, Шейн, я маю на увазі тебе, коли кажу «дебіл» 1474 01:40:30,691 --> 01:40:34,795 Я знаю, що це якась хрінь у тому клятому телесуфлері, 1475 01:40:34,862 --> 01:40:37,365 але я рада, що, Шейн, твоя срана дупа 1476 01:40:37,431 --> 01:40:39,300 зупинила того білого негра, 1477 01:40:39,367 --> 01:40:42,970 бо якби ти сказав щось що звучало б грізніше, 1478 01:40:43,037 --> 01:40:45,139 або щось, що звучало б як «нігер», 1479 01:40:45,206 --> 01:40:48,276 то б не вибрався з цього клятого Інглвуда живим. 1480 01:40:51,812 --> 01:40:55,383 Ти навіть не знаєш, де, блядь, знаходишся. 1481 01:40:57,118 --> 01:40:59,554 Ти будеш поважати нас у цьому будинку. 1482 01:40:59,620 --> 01:41:04,592 Це той самий клятий майданчик, створений «Шоутайм Лейкерс». 1483 01:41:09,397 --> 01:41:13,234 І я хочу подякувати Netflix та Кевіну Гарту 1484 01:41:13,301 --> 01:41:15,603 за те, що зібрали нас усіх разом. 1485 01:41:15,670 --> 01:41:18,906 Сьогодні свобода слова жива. 1486 01:41:18,973 --> 01:41:24,812 Це доводить, що ми всі можемо зібратися разом і жартувати один над одним 1487 01:41:24,879 --> 01:41:28,249 і водночас поважати одне одного. 1488 01:41:28,316 --> 01:41:32,086 І… Зачекайте, я мушу це сказати. 1489 01:41:32,153 --> 01:41:37,124 Мій колишній, Джон Стамос, тут присутній. 1490 01:41:37,191 --> 01:41:39,760 І так, ви всі згадали те, як я була на шоу «The Talk». 1491 01:41:43,965 --> 01:41:49,604 І коли я була на шоу «The Talk», то поцілувалася з Джоном Стамосом. 1492 01:41:50,871 --> 01:41:53,741 Перш ніж він одружився з тією дівчиною, 1493 01:41:53,808 --> 01:41:57,678 я засунула язик аж до самого його стравоходу. 1494 01:41:59,714 --> 01:42:02,717 Не можу сказати, що він мені сказав після цього. 1495 01:42:02,783 --> 01:42:06,387 Лише можу сказати, що він одружився з молодою сучкою і відвіз її до Діснейленду. 1496 01:42:12,660 --> 01:42:17,498 Шейн, ти можеш говорити про мене всяку дурню, але я знаю таких, як ти. 1497 01:42:17,565 --> 01:42:19,433 Ти хочеш трахнути цю чорну кицьку 1498 01:42:19,500 --> 01:42:23,337 сильніше, ніж ти вибивав вікна в Капітолію 6 січня. 1499 01:42:30,144 --> 01:42:32,413 Ти знаєш, з ким, блядь, ти розмовляєш? 1500 01:42:36,017 --> 01:42:40,154 Я знаю, що ти хочеш мене трахнути, 1501 01:42:40,221 --> 01:42:42,757 бо ти втомився трахати свою сестру. 1502 01:42:45,292 --> 01:42:46,494 Тож ти хочеш трахнути справжню сестру. 1503 01:42:49,430 --> 01:42:51,332 Стільки чорних кицьок тут. 1504 01:42:52,433 --> 01:42:54,935 Член Шейна стає все твердішим і твердішим. 1505 01:42:56,137 --> 01:43:00,374 Б'юсь об заклад, ти б побився зі мною за право трахнути Ліззо… 1506 01:43:00,441 --> 01:43:03,177 …і програв би. 1507 01:43:03,244 --> 01:43:06,914 Але ніхто з нас не буде трахати твою бліду білу дупу. 1508 01:43:07,782 --> 01:43:10,151 Ну, може… може, я це зроблю, гаразд? 1509 01:43:11,485 --> 01:43:15,456 Я в турі під назвою «Мені потрібна робота», тож рухайся, сучий сину. 1510 01:43:16,691 --> 01:43:17,992 Біґ Джей. 1511 01:43:18,059 --> 01:43:22,163 Ти симпатичний, Біг Джей. Ти сексуальний, тому отримаєш цю кицьку. 1512 01:43:23,831 --> 01:43:27,401 Ти там схожий на Ґая Фієрі. 1513 01:43:29,336 --> 01:43:33,874 Ти знаєш, що ми любимо закусочні, автокафе і члени, тож ходімо, сучий сину. 1514 01:43:33,941 --> 01:43:37,078 Ти не просто перекус, ти — ціла вечеря на День подяки. 1515 01:43:38,379 --> 01:43:43,150 У тебе тіло великого футболіста, а я знаю футболістів. 1516 01:43:43,217 --> 01:43:46,921 Я трахнула всіх з «Філадельфія Іглз». 1517 01:43:46,987 --> 01:43:50,691 Нападників, захисників, півзахисників, 1518 01:43:50,758 --> 01:43:52,493 центральних нападників, тренерський штаб, 1519 01:43:52,560 --> 01:43:55,563 командного лікаря, хлопців, що продають хот-доги, 1520 01:43:56,831 --> 01:43:59,934 того мудака, який написав «Fly Eagle Fly» 1521 01:44:00,000 --> 01:44:01,135 Я його теж трахнула. 1522 01:44:02,503 --> 01:44:05,473 Це була просто пекельна вечірка. 1523 01:44:07,374 --> 01:44:10,244 Тож, Дреймонде, я чула, що ти був хуліганом. 1524 01:44:15,249 --> 01:44:17,151 Ну, підійди сюди і побий цю кицьку. 1525 01:44:17,218 --> 01:44:20,621 Давай, ходімо. 1526 01:44:20,688 --> 01:44:22,690 Продовжуй крутити свій телесуфлер. 1527 01:44:23,624 --> 01:44:26,761 Я б тебе трахнула, Дреймонде, але боюся висоти. 1528 01:44:26,827 --> 01:44:28,662 Я лише 157 см зростом, 1529 01:44:28,729 --> 01:44:31,766 але все одно на 5 см вища за Кевіна Гарта, 1530 01:44:31,832 --> 01:44:33,801 ти, могутній мишачий виродку. Це вони написали, це вони. 1531 01:44:33,868 --> 01:44:35,202 Це написали білі люди. Білі люди… 1532 01:44:35,269 --> 01:44:36,670 -Білі люди… Я не… -Що це, блядь, таке? 1533 01:44:36,737 --> 01:44:39,140 Я просто кажу це, щоб отримати чек, сучий сину, чорт забирай. 1534 01:44:39,206 --> 01:44:42,810 Піте Девісон, я просто хочу знати, 1535 01:44:42,877 --> 01:44:45,880 що є такого в твоєму члені що зводить цих сучок з розуму? 1536 01:44:47,915 --> 01:44:48,949 І що б це не було, 1537 01:44:49,016 --> 01:44:52,219 ти можеш його вставити Челсі Хендлер, щоб вона перестала трахатися з чорними? 1538 01:44:52,286 --> 01:44:54,522 Вибач, Челсі, 1539 01:44:54,588 --> 01:44:56,891 я мусила це сказати. Мені заплатили, мені заплатили. 1540 01:44:56,957 --> 01:44:59,059 Питання до аудиторії: 1541 01:44:59,126 --> 01:45:04,298 хто в цьому місті перетрахав більше чорношкірих, я чи Челсі Хендлер? 1542 01:45:06,667 --> 01:45:09,570 Відповідь така… Тоні Хінчкліфф. 1543 01:45:16,877 --> 01:45:18,679 І всі ті, хто так думав, 1544 01:45:18,746 --> 01:45:21,849 ви виграли новенький автомобіль. 1545 01:45:21,916 --> 01:45:24,018 А тепер поговоримо про Кевіна. 1546 01:45:24,084 --> 01:45:26,453 Ні, ні, ні, я маю це зробити. Щодо чека, Тед сказав мені, 1547 01:45:26,520 --> 01:45:28,522 Тед на обіді сказав: 1548 01:45:28,589 --> 01:45:31,325 «Сучко, скажи це лайно, або тобі не заплатять». 1549 01:45:32,526 --> 01:45:34,562 Я мушу робити те, що сказав Тед. 1550 01:45:34,628 --> 01:45:36,230 Я мушу сказати те, що мушу. 1551 01:45:36,297 --> 01:45:37,932 Я не збиралася говорити це лайно, 1552 01:45:37,998 --> 01:45:41,802 але ми з Кевіном зустрічалися до того, як він одружився. 1553 01:45:43,671 --> 01:45:45,739 До того, як він одружився. 1554 01:45:45,806 --> 01:45:47,575 Він застряг у моїй піхві. 1555 01:45:47,641 --> 01:45:49,310 Я обв'язала йому шию мотузкою і витягла його, як тампон. 1556 01:45:49,376 --> 01:45:51,679 Стривайте. 1557 01:45:51,745 --> 01:45:53,747 Цього немає на суфлері. Вибачте. 1558 01:45:58,085 --> 01:46:00,654 Кевін Гарт збирає речі. 1559 01:46:00,721 --> 01:46:04,892 У Кевіна Гарта великий член. У нього в штанях 25 сантиметрів. 1560 01:46:04,959 --> 01:46:07,394 Це його ноги, але це все одно 25 сантиметрів. 1561 01:46:13,701 --> 01:46:17,271 Кевін — це те ж саме, що дивитися його фільми. 1562 01:46:17,338 --> 01:46:20,107 Перші п'ять хвилин — ще нічого… 1563 01:46:21,775 --> 01:46:23,711 …а потім ти просто чекаєш, щоб усе скінчилося. 1564 01:46:25,980 --> 01:46:28,282 Не знаю, може вийти щось непередбачуване. 1565 01:46:28,349 --> 01:46:30,918 Ти мусиш це сказати. 1566 01:46:30,985 --> 01:46:33,821 -Ти повинна це сказати. -Гаразд, готові? 1567 01:46:33,888 --> 01:46:35,556 -Готові? -Ти повинна це сказати. 1568 01:46:35,623 --> 01:46:38,058 Думаєте, він голосний у своїх фільмах? 1569 01:46:38,125 --> 01:46:41,528 Коли ми трахалися… 1570 01:46:41,595 --> 01:46:45,132 …він кричав, верещав і тремтів. 1571 01:46:45,199 --> 01:46:47,134 Я сказала: «Ти заткнешся, блядь… 1572 01:46:48,269 --> 01:46:50,537 поки хтось не подумав, що я дивлюся один із твоїх фільмів?» 1573 01:47:08,489 --> 01:47:11,191 -Так, Шерил! -Гаразд. 1574 01:47:11,258 --> 01:47:14,194 Отже, я хочу сказати це з усією любов’ю. 1575 01:47:14,261 --> 01:47:17,197 Ти зробив те, про що ми просили зробити в культурі. 1576 01:47:17,264 --> 01:47:19,066 Ти гідно нас представив. 1577 01:47:19,133 --> 01:47:21,969 Ти був чудовим бізнесменом і чудовим виконавцем. 1578 01:47:22,036 --> 01:47:24,571 Сьогодні ми пишаємося тим, що стоїмо тут на цій просмажці, 1579 01:47:24,638 --> 01:47:28,075 бо ми жартуємо лише над тими, кого любимо, а ми тебе справді любимо. 1580 01:47:28,142 --> 01:47:29,310 -Чортова Шерил. -Добраніч. 1581 01:47:45,125 --> 01:47:49,029 Шерил Андервуд! 1582 01:47:49,096 --> 01:47:51,165 Зачекай хвилинку, зачекай. 1583 01:47:51,231 --> 01:47:54,301 Цей сучий син обіймає мене і каже: «А я все ще можу отримати цю кицьку?» 1584 01:48:00,307 --> 01:48:03,544 Продовжуйте аплодувати Берні Смаку. 1585 01:48:05,779 --> 01:48:07,181 Щойно подумав про це, поїхали. 1586 01:48:12,519 --> 01:48:14,154 Але, так, це було, чесно кажучи… Це було неймовірно. 1587 01:48:14,221 --> 01:48:16,690 Це… Тепер так. Зараз відчуття класні. Зараз… 1588 01:48:16,757 --> 01:48:19,026 Раніше я думав, що це не буде так класно, як на шоу Тома Брейді. 1589 01:48:19,093 --> 01:48:21,395 Зараз відчуття досить приємні. 1590 01:48:22,529 --> 01:48:24,732 З нами Регіна Холл, друзі. Поаплодуйте їй. 1591 01:48:29,636 --> 01:48:33,540 Її додали в останню хвилину, тож у мене для неї нічого немає, 1592 01:48:33,607 --> 01:48:35,642 але ось жарт, який ми не змогли розповісти Шерил. 1593 01:48:35,709 --> 01:48:39,646 Це щось про тітку Джеміму. Не знаю, його вирізали. 1594 01:48:39,713 --> 01:48:42,349 Він був дотепний, вам би сподобався. 1595 01:48:42,416 --> 01:48:44,651 Давайте всі поаплодуємо Регіні Холл. Поаплодуйте. 1596 01:49:02,469 --> 01:49:03,637 Вау. 1597 01:49:04,872 --> 01:49:07,875 РЕГІНА ХОЛЛ 1598 01:49:14,348 --> 01:49:16,050 Дякую, Кевіне. 1599 01:49:17,317 --> 01:49:18,986 Дуже приємно бути тут. 1600 01:49:19,053 --> 01:49:23,157 Було тяжко, знаєте, я маю на увазі, сидіти тут і дивитися на вас, 1601 01:49:23,223 --> 01:49:25,993 коли ти не можеш відповісти. 1602 01:49:26,060 --> 01:49:29,496 Всі, хто мене знає, знають, Я знаю Кевіна вже двадцять років. 1603 01:49:29,563 --> 01:49:32,032 Я була на всіх його концертах. 1604 01:49:32,099 --> 01:49:33,200 Ну, не на всіх. 1605 01:49:33,267 --> 01:49:37,538 Я дивилася його фільми, і попри це я все ще тут сьогодні ввечері. 1606 01:49:40,340 --> 01:49:42,609 Ні, серйозно, Кевіне, 1607 01:49:42,676 --> 01:49:44,611 я слухала всіх цих людей, 1608 01:49:44,678 --> 01:49:47,281 і не думаю, що ти заслужив усі ці образи. 1609 01:49:48,449 --> 01:49:50,851 Я… Я тут насправді як справжній друг. 1610 01:49:52,553 --> 01:49:56,090 Тому я вирішила поділитися чимось, чесно кажучи, святим, 1611 01:49:57,224 --> 01:49:59,626 що знаємо тільки ми з тобою, Кевіне. 1612 01:49:59,693 --> 01:50:02,963 Отже, Кевін і я… знайомі, як я вже казала, 1613 01:50:03,030 --> 01:50:06,333 і є одна особлива річ, про яку знаємо лише ми з Кевіном. 1614 01:50:07,668 --> 01:50:12,272 Мама Кевіна, міс Ненсі, нехай спочиває з миром, 1615 01:50:12,339 --> 01:50:14,608 вона іноді спілкується зі мною. 1616 01:50:15,943 --> 01:50:18,212 Ні, це дійсно правда. 1617 01:50:23,550 --> 01:50:26,386 Багато, багато, багато років тому, 1618 01:50:28,522 --> 01:50:31,792 пам'ятаєш, коли я подзвонила і сказала тобі, 1619 01:50:31,859 --> 01:50:33,994 що вона сказала: «Не їдь до Вегаса»? 1620 01:50:38,632 --> 01:50:43,937 Вона сказала: «Кевіне, не їдь туди і не трахни випадково ту дівчину». 1621 01:50:44,004 --> 01:50:46,907 Вона сказала… Вона сказала… 1622 01:50:46,974 --> 01:50:51,478 Ні, вона сказала: «Кевіне, їдь до 1515», 1623 01:50:51,545 --> 01:50:53,881 але я неправильно записала. Ти пам'ятаєш? 1624 01:50:53,947 --> 01:50:56,083 Бо я того вечора випила. 1625 01:50:56,150 --> 01:50:58,185 Вона знала, що в тій кімнаті була камера, 1626 01:50:58,252 --> 01:51:01,288 Кевіне, і вона намагалася. 1627 01:51:01,355 --> 01:51:05,225 Тож я хочу сказати, що мені шкода, Кевіне, бо це моя провина. 1628 01:51:05,292 --> 01:51:09,396 Це була моя провина, але сьогодні, Кевіне, я все зрозуміла. 1629 01:51:09,463 --> 01:51:11,565 Я не зіпсую все. 1630 01:51:11,632 --> 01:51:12,633 Я твереза. 1631 01:51:14,101 --> 01:51:17,671 Гаразд, я записала ще дещо про що говорила твоя мама, 1632 01:51:18,739 --> 01:51:22,209 що висловлювала, і я хотіла би прочитати це сьогодні ввечері. 1633 01:51:22,276 --> 01:51:23,710 Це я записала правильно. 1634 01:51:24,878 --> 01:51:28,649 «Кевіне, я люблю тебе, і так пишаюся тобою». 1635 01:51:29,816 --> 01:51:31,985 «Ти виграв нагороду за найкращий фільм року». 1636 01:51:32,052 --> 01:51:33,387 О, зачекай, ні, ні, це для мене. 1637 01:51:33,453 --> 01:51:34,454 Зачекай. 1638 01:51:35,989 --> 01:51:38,992 Бо ти не виграв, Кевіне. 1639 01:51:39,059 --> 01:51:39,927 Але дякую, пані Ненсі. 1640 01:51:39,993 --> 01:51:42,796 Ну, поїхали. Це справді так. 1641 01:51:42,863 --> 01:51:43,764 Кевіне. 1642 01:51:43,830 --> 01:51:45,332 Гаразд. 1643 01:51:45,399 --> 01:51:47,434 Вона сумує за твоїми фільмами. 1644 01:51:47,501 --> 01:51:50,871 Вона каже, що вони не потрапляють туди в рай, бо це ж рай. 1645 01:51:54,107 --> 01:51:58,779 О, але вона сказала, що твій тато насолоджується ними там, де він зараз. 1646 01:52:00,847 --> 01:52:01,915 Це було дуже мило. 1647 01:52:03,584 --> 01:52:07,721 Вона каже, що шкодує, що не була поруч біля тебе, коли помер твій батько. 1648 01:52:07,788 --> 01:52:11,391 О, щоб вона могла дивитися, як той сучий син помирає. 1649 01:52:11,458 --> 01:52:12,759 Гаразд. Добре. 1650 01:52:14,428 --> 01:52:17,164 Скажи Кевіну, що це цитата, гаразд? 1651 01:52:18,298 --> 01:52:23,403 Вона каже, що їй шкода, що вона завжди ставилася до твого брата краще, 1652 01:52:23,470 --> 01:52:26,206 але це тільки тому, що вона його більше любила. 1653 01:52:28,775 --> 01:52:29,743 Досить, Регіна. 1654 01:52:29,810 --> 01:52:30,811 О, зачекайте. 1655 01:52:32,112 --> 01:52:35,249 А тепер вона каже, що це я казала тобі цього не робити. 1656 01:52:35,315 --> 01:52:39,353 О, ні, це про твою провалену веганську мережу фаст-фуду. 1657 01:52:39,419 --> 01:52:40,887 Гаразд. Добре. 1658 01:52:40,954 --> 01:52:43,156 Ні, ні, вона просто сказала: 1659 01:52:43,223 --> 01:52:46,126 нігер, ти виріс на філадельфійських чізстейках. 1660 01:52:46,193 --> 01:52:48,695 Чому ти не запустив мережу такого лайна? 1661 01:52:48,762 --> 01:52:49,763 Вибач, Кевіне. 1662 01:52:50,998 --> 01:52:52,099 Ні, ні, зачекайте. 1663 01:52:52,165 --> 01:52:53,433 Зачекайте. 1664 01:52:53,500 --> 01:52:54,801 Ще більше цікавого надходить. 1665 01:52:54,868 --> 01:52:56,670 Я тут ніби Ода Мей Браун. 1666 01:52:56,737 --> 01:52:57,738 Зачекайте. 1667 01:52:59,072 --> 01:53:00,073 Піте! 1668 01:53:05,212 --> 01:53:06,380 Ні, це чудово. 1669 01:53:06,446 --> 01:53:07,748 Сьогодні я тут лише з любов'ю. 1670 01:53:07,814 --> 01:53:09,549 Нікому немає чого хвилюватися. 1671 01:53:09,616 --> 01:53:15,489 Вона каже, що твій тато сумує за тобою і бачить твій успіх. 1672 01:53:16,490 --> 01:53:20,227 Він хоче знати, як це трахнути Кейт Бекінсейл, 1673 01:53:21,261 --> 01:53:25,165 Емілі Рататуй, Аріану Гран… 1674 01:53:25,232 --> 01:53:27,200 Я не можу перелічити їх усіх. 1675 01:53:27,267 --> 01:53:30,837 Аріана Гранде… До цього ми ще повернемося, Піте. 1676 01:53:32,572 --> 01:53:35,442 Він також каже, що ти успадкував розмір свого члена 1677 01:53:35,509 --> 01:53:38,111 від нього, і що ти можеш йому не дякувати. 1678 01:53:39,546 --> 01:53:45,652 Вона каже: «Передай Біґ Джею, що я побачуся з ним приблизно через три тижні. 1679 01:53:45,719 --> 01:53:47,020 О, чорт. 1680 01:53:47,087 --> 01:53:49,022 О, чорт. 1681 01:53:49,089 --> 01:53:51,058 Регіна, досить. 1682 01:53:51,124 --> 01:53:52,125 -Регі… -Вибач. 1683 01:53:53,427 --> 01:53:58,465 Вона каже: «О, Челсі, твої діти всі там і хочуть сказати… 1684 01:54:00,834 --> 01:54:01,868 Дякую. 1685 01:54:03,170 --> 01:54:05,038 Ти прийняв правильне рішення. 1686 01:54:10,877 --> 01:54:15,048 Вона також сказала: «Я ж казала, що Теяна може провалитися». 1687 01:54:20,821 --> 01:54:21,822 Вибачте. 1688 01:54:23,323 --> 01:54:25,325 Я просто завантажую повідомленння. 1689 01:54:26,760 --> 01:54:28,862 І наостанок, нарешті, 1690 01:54:28,929 --> 01:54:33,467 Міс Ненсі каже: «Дякую всім за те, що прийшли сюди на день народження сина». 1691 01:54:33,533 --> 01:54:35,102 Я люблю тебе, Кевіне Гарт. 1692 01:54:42,509 --> 01:54:44,845 Веселися у свою велику ніч. 1693 01:54:44,911 --> 01:54:46,747 А тепер… О. 1694 01:54:47,981 --> 01:54:50,884 Я мушу повернутися до Майкла Кларка Дункана, 1695 01:54:50,951 --> 01:54:53,153 який пройшов довгу зелену милю вздовж цієї кицьки 1696 01:54:53,220 --> 01:54:55,522 -протягом останніх трьох місяців. -Що за хрінь? 1697 01:54:55,589 --> 01:54:57,691 Регіна! 1698 01:54:57,758 --> 01:54:59,659 Регіна! 1699 01:54:59,726 --> 01:55:02,028 Що це, блядь, таке? 1700 01:55:02,095 --> 01:55:04,264 Сьогодні День матері. 1701 01:55:04,331 --> 01:55:05,832 Вибач. 1702 01:55:07,100 --> 01:55:09,736 Вона сказала, що в раю їздять потяги. 1703 01:55:17,677 --> 01:55:20,247 Зачекай, що ти маєш на увазі під іншим раєм? 1704 01:55:21,415 --> 01:55:23,617 Не твій… 1705 01:55:25,752 --> 01:55:27,621 Що? Що, в біса, таке? 1706 01:55:27,687 --> 01:55:30,290 -Не треба! Регіна, поглянь на мене. -Вибач. 1707 01:55:30,357 --> 01:55:32,092 -Не треба, блядь… Не треба… -Я цього не казала. 1708 01:55:32,159 --> 01:55:34,060 У нас є надія у потойбічному світі, пані. 1709 01:55:34,127 --> 01:55:35,362 Вони, блядь, там. 1710 01:55:35,429 --> 01:55:37,230 Гаразд. 1711 01:55:38,265 --> 01:55:44,037 Наостанок я просто хочу поділитися одним щирим спогадом, який у мене є. 1712 01:55:44,104 --> 01:55:46,106 І Кевіне, я хочу, щоб ти це почув. 1713 01:55:47,073 --> 01:55:50,343 Я знімалася у фільмі і зайшла на знімальний майданчик, 1714 01:55:50,410 --> 01:55:52,446 не знаючи, що мене чекає. 1715 01:55:52,512 --> 01:55:55,882 Режисер сказав, що мені треба зіграти імпровізовану сцену 1716 01:55:55,949 --> 01:55:59,519 з найсмішнішим мудаком, з яким він коли-небудь працював. 1717 01:55:59,586 --> 01:56:01,955 Він сказав «мотор», і це було магічно. 1718 01:56:02,022 --> 01:56:05,392 Я була в захваті, спостерігаючи за роботою цього чоловіка. 1719 01:56:06,760 --> 01:56:10,063 Такий швидкий, такий смішний. 1720 01:56:10,130 --> 01:56:14,334 Його велична постава виходила за межі його фізичного зросту. 1721 01:56:18,104 --> 01:56:21,942 Я ніколи не забуду те, як я почувалася, граючи з ним. 1722 01:56:22,008 --> 01:56:25,779 Він був чудовим, і залишається таким досі. 1723 01:56:28,048 --> 01:56:31,218 Я остання людина, яку вони хочуть у цьому сраному місці. 1724 01:56:33,987 --> 01:56:36,957 Так, так, Кевіне. 1725 01:56:37,023 --> 01:56:39,025 Мій особливий подарунок для тебе. 1726 01:56:40,393 --> 01:56:46,733 Це інший чувак з великої букви «К». 1727 01:56:46,800 --> 01:56:49,202 Кетт Вільямс. 1728 01:57:24,204 --> 01:57:27,040 Дуже дякую, мені приємно. 1729 01:57:31,444 --> 01:57:32,646 Привіт, Кевіне. 1730 01:57:34,781 --> 01:57:35,782 Привіт, Кетт. 1731 01:57:36,917 --> 01:57:39,185 Я здивований, що мене запросили. 1732 01:57:41,721 --> 01:57:46,726 Ось така в тебе слабка зіркова сила. Вони мусили запросити твоїх ворогів. 1733 01:57:48,128 --> 01:57:49,296 Я сказав: «Я його ненавиджу». 1734 01:57:49,362 --> 01:57:51,331 Вони відповіли: «Приходь усе одно». 1735 01:57:54,100 --> 01:57:58,872 Дуже скромно з мого боку бути на твоєму вечорі «GOAT» сьогодні, Кевіне. 1736 01:57:58,939 --> 01:58:00,540 Я виграв премію «Еммі», 1737 01:58:00,607 --> 01:58:03,877 але сьогодні буде моя найкраща акторська гра, 1738 01:58:03,944 --> 01:58:06,379 бо я буду вдавати, ніби ти — GOAT. 1739 01:58:08,181 --> 01:58:12,552 Для тих, хто дивиться вдома, ви, мабуть, запитуєте: «Чому Кетт це робить?» 1740 01:58:13,787 --> 01:58:16,456 Заради грошей, сука. 1741 01:58:16,523 --> 01:58:20,760 Це мій Комедійний фестиваль у Ер-Ріяді. 1742 01:58:20,827 --> 01:58:22,629 Єдиний, у якого є душа. 1743 01:58:24,998 --> 01:58:26,733 Кевіне, сьогодні ввечері ти почуєш дещо. 1744 01:58:26,800 --> 01:58:28,902 про що не знаєш. 1745 01:58:28,969 --> 01:58:31,071 Це називається кульмінаційні репліки. 1746 01:58:34,975 --> 01:58:40,180 Це найкраща сцена, яку індустрія змогла запропонувати шановному Кеву? 1747 01:58:41,881 --> 01:58:43,950 Я не знаю, чи Ілюмінати існують, 1748 01:58:44,017 --> 01:58:47,654 чи це молодіжна версія, але… 1749 01:58:52,525 --> 01:58:54,928 Для тих, хто щойно до нас приєднався, 1750 01:58:56,463 --> 01:58:58,632 у нас з Кевіном є конфлікт. 1751 01:58:58,698 --> 01:59:00,066 І я скажу вам, чому. 1752 01:59:01,201 --> 01:59:05,305 Бо приватно цей сучий син у мене все вкрав. 1753 01:59:05,372 --> 01:59:09,175 Перш ніж я побачив його виступ, він був білим чоловіком зростом 190 см. 1754 01:59:18,885 --> 01:59:21,755 Я намагався вам сказати, що Кевін Гарт був підставною особою. 1755 01:59:23,757 --> 01:59:27,227 Бо я постійно його ховаю, а він, блядь, знову вискакує. 1756 01:59:28,294 --> 01:59:29,596 Просто як рослина. 1757 01:59:31,631 --> 01:59:34,734 Так, я сказав деякі слова, які хотів би взяти назад. 1758 01:59:36,069 --> 01:59:37,971 Дещо з того, що я сказав, неправильно зрозуміли. 1759 01:59:38,038 --> 01:59:41,207 Я справді сказав, що Кевін був маріонеткою Голлівуду, 1760 01:59:41,274 --> 01:59:43,043 і я хочу це пояснити. 1761 01:59:44,544 --> 01:59:46,513 Бо це може бути не те, що ви думаєте. 1762 01:59:46,579 --> 01:59:51,985 Я мав на увазі, що керівник Netflix буквально засунув руку 1763 01:59:52,052 --> 01:59:55,755 в дупі Кевіна і може змусити його робити що завгодно. 1764 02:00:00,760 --> 02:00:05,198 У Кевіна є лише одне правило у своїх фільмах: не вживати слова на «Н». 1765 02:00:06,433 --> 02:00:08,334 І це слово на «Н» — це «Ні». 1766 02:00:09,969 --> 02:00:12,806 Він, блядь, ніколи його не говорив. Ніколи. 1767 02:00:12,872 --> 02:00:18,978 «Страшне кіно 3», «Шалений патруль», «Школа для дорослих», «Тримайся». 1768 02:00:19,045 --> 02:00:21,314 Я відмовився від усіх них. 1769 02:00:21,381 --> 02:00:23,983 Бо мені було некомфортно бути негром. 1770 02:00:27,987 --> 02:00:30,757 Пішов прямо за мною за ту ж ціну. 1771 02:00:33,193 --> 02:00:35,862 Якщо ви збираєтеся дивитися фільм з Кевіном Гартом, зробіть собі послугу: 1772 02:00:35,929 --> 02:00:38,832 подивіться його в кінотеатрі для чорношкірих, щоб почути щось типу: 1773 02:00:38,898 --> 02:00:40,834 «Я хочу свої кляті гроші назад». 1774 02:00:41,835 --> 02:00:43,737 І «Я теж хочу свої гроші назад». 1775 02:00:44,804 --> 02:00:48,007 Або «Це якась хрінь, я хочу повернути свої гроші». 1776 02:00:50,910 --> 02:00:53,012 Навіть Рок не врятує вас. 1777 02:00:54,681 --> 02:00:58,184 У Кевіна та Рока те, що називають «бромансом». 1778 02:00:58,251 --> 02:01:02,088 Це коли двоє акторів таємно трахають один одного до знемоги. 1779 02:01:09,896 --> 02:01:13,066 Але серйозно, як можна не любити Кевіна? 1780 02:01:13,133 --> 02:01:16,836 Це зробили лише двоє людей: я і його батько. 1781 02:01:19,706 --> 02:01:22,909 Кевін колись сказав, що якби його син був геєм, він взяв би ляльковий будиночок 1782 02:01:22,976 --> 02:01:24,944 і вдарив би його по голові, 1783 02:01:25,011 --> 02:01:28,782 що, мабуть, найбільш гейський спосіб знущатися над дитиною. 1784 02:01:37,624 --> 02:01:39,959 Але Кевіна Гарта не можна кенселити. 1785 02:01:41,060 --> 02:01:44,030 Це просто неможливо. Він зроблений з тефлону. 1786 02:01:45,365 --> 02:01:49,402 Вони намагалися закенселити його за гомофобію, і я цього не розумію. 1787 02:01:49,469 --> 02:01:53,139 Я кажу, що хлопець, який одержимий шопінгом і фітнесом, 1788 02:01:53,206 --> 02:01:55,441 завжди оточений десятком хлопців 1789 02:01:55,508 --> 02:02:00,246 та Челсі Хендлер і змащеними олією напівсамоанськими бодібілдерами, 1790 02:02:00,313 --> 02:02:03,449 а також веганським рестораном. Він купує штани для йоги. 1791 02:02:03,516 --> 02:02:07,654 Думаєш, той хлопець гомофоб? Цей хлопець — фея, сучко. 1792 02:02:07,720 --> 02:02:09,556 Ні, не є. 1793 02:02:09,622 --> 02:02:14,093 Це найбільш гейський чоловік, якого я зустрічав. Ти просто бомба, королево. 1794 02:02:19,132 --> 02:02:22,502 Вони намагалися скасувати виступ Кевіна на вечірках Дідді. 1795 02:02:23,403 --> 02:02:25,371 Вони кидали в нього звинувачення. 1796 02:02:26,372 --> 02:02:28,708 Але завдяки дитячому маслу… 1797 02:02:30,710 --> 02:02:32,245 …звинувачення не прилипли. 1798 02:02:36,382 --> 02:02:40,954 Кевін, як відомо, був на бранчі… Бранчі. 1799 02:02:44,290 --> 02:02:47,060 Кевін був на кількох вечірках у Дідді, 1800 02:02:47,126 --> 02:02:50,663 але на його захист можна сказати, що це лише тому, що Дідді думав, що йому десять. 1801 02:02:56,035 --> 02:02:59,873 Кевін навіть організував вечірку з нагоди випуску альбому для P. Diddy. 1802 02:02:59,939 --> 02:03:03,209 Рекордна кількість релізів лежала на ліжку, 1803 02:03:03,276 --> 02:03:07,714 у басейні, на підлозі, всюди, тільки не на повіях. 1804 02:03:10,583 --> 02:03:15,054 Але я хочу прояснити, що те, що Кевін ходив на вечірки Дідді, 1805 02:03:15,121 --> 02:03:17,924 не означає, що він зробив щось погане. 1806 02:03:19,092 --> 02:03:21,861 Те, що він раптом замовкає, коли ти про це згадуєш… 1807 02:03:24,831 --> 02:03:26,733 …означає, що він зробив щось не так. 1808 02:03:34,407 --> 02:03:37,510 Проте люди вручають йому нагороди. 1809 02:03:39,646 --> 02:03:43,383 Кевіне, у мене є ідея для фільму, де ти подорожуєш у минуле, 1810 02:03:43,449 --> 02:03:46,619 а Марк Твен забирає свою кляту нагороду 1811 02:03:46,686 --> 02:03:49,155 і називає тебе словом на літеру «Н». 1812 02:03:49,222 --> 02:03:53,192 Ось це був би хороший фільм, тож я знаю, що ти відмовишся від нього. 1813 02:03:56,229 --> 02:03:57,697 Гаразд, слухай. 1814 02:03:57,764 --> 02:04:01,734 Я міг би цілу ніч ненавидіти Кевіна Гарта. Я це довів до досконалості. 1815 02:04:05,238 --> 02:04:07,006 Але в якийсь момент… 1816 02:04:08,041 --> 02:04:11,878 …ти повинен подивитися на себе у дзеркало і сказати: 1817 02:04:11,945 --> 02:04:15,982 «Чи справді я хочу сваритися з кроликом Сноуболом 1818 02:04:16,049 --> 02:04:18,351 з фільму «Секрети домашніх тварин 2»? 1819 02:04:23,089 --> 02:04:24,624 Так, хочу, Кевіне. 1820 02:04:25,925 --> 02:04:26,926 Так, хочу. 1821 02:04:28,428 --> 02:04:30,496 Цей сучий син навіть не хотів грати чорного кролика. 1822 02:04:30,563 --> 02:04:34,467 Уявляєш, яка це була б ганьба? 1823 02:04:34,534 --> 02:04:37,303 Я йду. Добраніч, Інглвуд. Дуже вам дякую. 1824 02:04:37,370 --> 02:04:40,740 Ой, ой, ой, ой, ой. 1825 02:04:40,807 --> 02:04:43,743 Зачекай, Кетт, Кетт, зачекай. Стривай. 1826 02:04:43,810 --> 02:04:46,746 Просто дай мені одну кляту хвилину. 1827 02:04:47,747 --> 02:04:51,584 Ми з цим чоловіком роками не ладнали. 1828 02:04:51,651 --> 02:04:54,587 Те, що ти з'явився тут, це справді несподіванка, 1829 02:04:54,654 --> 02:04:56,189 але, Кетт, я можу сидіти й дивитися на тебе, 1830 02:04:56,255 --> 02:04:59,325 можу сміятися, бо я, блядь, насамперед твій шанувальник, гаразд? 1831 02:04:59,392 --> 02:05:02,395 Я в першу чергу фанат. 1832 02:05:02,462 --> 02:05:06,165 Кетт, у нас є можливість в реальному часі, 1833 02:05:06,232 --> 02:05:10,269 це прямий ефір, залишити наші суперечки позаду. 1834 02:05:10,336 --> 02:05:14,474 Я пропоную тобі оливкову гілку миру. 1835 02:05:14,540 --> 02:05:17,543 Я хочу бути твоїм братом, я хочу бути другом. 1836 02:05:17,610 --> 02:05:19,445 Кет, я хочу рухатися далі. 1837 02:05:19,512 --> 02:05:23,049 Ми можемо рухатися далі, друже? Ми можемо рухатися далі? 1838 02:05:25,852 --> 02:05:27,086 Кетт Вільямс, 1839 02:05:27,153 --> 02:05:28,988 пані та панове, бісів Кетт Вільямс. 1840 02:05:37,630 --> 02:05:42,035 Гаразд, як вам це? Ці крихітні чоловічки, які дружать. 1841 02:05:43,870 --> 02:05:45,505 Так смішно, ніби вони щось збираються зробити. 1842 02:05:45,571 --> 02:05:48,608 «Що ти збираєшся зробити?» Заткнися. 1843 02:05:48,674 --> 02:05:53,646 Довбаний 100-кілограмовий чолов'яга каже: «Хочеш побитися чи що?» 1844 02:05:53,713 --> 02:05:55,081 Заткнися. 1845 02:05:56,516 --> 02:05:58,584 Вони такі маленькі, кому це цікаво? 1846 02:06:02,889 --> 02:06:07,193 А тепер представляємо Кевіну особливий подарунок з Комптона, 1847 02:06:07,260 --> 02:06:10,329 штат Каліфорнія. Це американські зірки: Венера та Серена Уільямс. 1848 02:06:29,715 --> 02:06:33,152 Ми виграли кілька титулів Grand Slam? 1849 02:06:33,219 --> 02:06:38,057 Насправді, на двох у нас їх сорок вісім і вісім олімпійських золотих медалей. 1850 02:06:38,124 --> 02:06:40,093 Нас називають найкращими за всю історію за власним правом. 1851 02:06:40,159 --> 02:06:41,260 СЕРЕНА ТА ВЕНЕРА УІЛЬЯМС 1852 02:06:41,327 --> 02:06:43,229 Нас також покликали зробити це сьогодні ввечері. 1853 02:06:43,296 --> 02:06:45,498 І ми справді тричі відмовлялися. 1854 02:06:46,833 --> 02:06:49,669 Але Кевін — наш друг, тому ми тут. 1855 02:06:49,735 --> 02:06:52,839 Та в нас залишається запитання: у чому ти найкращий за всі часи? 1856 02:06:52,905 --> 02:06:55,274 Які нагороди має Кевін? Це «Оскар»? 1857 02:06:55,341 --> 02:06:58,244 -Ні, ні, ні. -Гаразд, «Еммі», так? 1858 02:06:58,311 --> 02:07:00,480 -Ні. -«Греммі»? 1859 02:07:00,546 --> 02:07:02,949 -Ні, насправді це наша дівчина Лізо. -Привіт, Лізо. 1860 02:07:03,015 --> 02:07:05,284 Привіт. 1861 02:07:05,351 --> 02:07:07,420 Я думав, він казав, що має «EGOT». 1862 02:07:07,487 --> 02:07:10,623 Так, але це означає, що він не має жодної нагороди. 1863 02:07:12,725 --> 02:07:16,796 Гаразд, гаразд. Але тобі не потрібно мати нагороди, щоб бути GOAT. 1864 02:07:16,863 --> 02:07:19,899 Ти можеш бути найкращим у багатьох речах. 1865 02:07:19,966 --> 02:07:23,035 Ну, може, він найкращий у фрістайл-репі. 1866 02:07:23,102 --> 02:07:25,104 Ні, я думаю, це Black Thought. 1867 02:07:27,306 --> 02:07:29,609 Гаразд, то, можливо, він найкращий у футболі? 1868 02:07:29,675 --> 02:07:31,978 Ні, це Том Брейді. Я чув, що він уже пішов. 1869 02:07:32,044 --> 02:07:33,880 Чесно кажучи, я його не виню. 1870 02:07:33,946 --> 02:07:36,816 Мабуть, G означає «great», тобто «великий», 1871 02:07:36,883 --> 02:07:38,751 але не обов'язково. 1872 02:07:38,818 --> 02:07:41,954 Може, це означає «grating», тобто «дратівливий»? 1873 02:07:42,021 --> 02:07:44,257 Так, можливо, це означає «дратівливий». 1874 02:07:44,323 --> 02:07:47,860 Знаєш, не обов'язково бути великим. Не обов'язково бути великим. 1875 02:07:47,927 --> 02:07:50,930 Може, він просто добрий. Може, він найдобріший за всі часи. 1876 02:07:50,997 --> 02:07:53,232 З ним весело. 1877 02:07:53,299 --> 02:07:56,736 З ним точно весело. Дитяче масло. 1878 02:07:56,802 --> 02:08:02,208 Але серйозно… …серйозно, Кевіне, ми відчуваємо до тебе лише любов. 1879 02:08:02,275 --> 02:08:04,477 -Ми любимо тебе. -Ми тебе дуже любимо. 1880 02:08:04,544 --> 02:08:07,880 І як ти знаєш, у тенісі любов нічого не означає. 1881 02:08:11,918 --> 02:08:15,588 Але оскільки ми не хотіли залишати тебе знову з порожніми руками, 1882 02:08:15,655 --> 02:08:17,957 то принесли тобі найбажаніший перстень GOAT, 1883 02:08:18,024 --> 02:08:20,526 який ми даруємо найпочеснішому гостю. 1884 02:08:20,593 --> 02:08:21,527 Ось, будь ласка. 1885 02:08:21,594 --> 02:08:23,396 О Боже. Цей перстень для мене? 1886 02:08:23,462 --> 02:08:27,233 Цей перстень для тебе. Підійди сюди. 1887 02:08:27,300 --> 02:08:29,068 -Ось, будь ласка. -О, Боже. 1888 02:08:29,135 --> 02:08:33,472 А якщо не хочеш, можеш здати його в ломбард за два квартали звідси. 1889 02:08:33,539 --> 02:08:35,107 -Так, добре. -Ні, я хочу його. 1890 02:08:35,174 --> 02:08:36,742 О, і ще одне. Ти можеш сісти? 1891 02:08:36,809 --> 02:08:38,411 -Так, вибач. -Це наш момент. 1892 02:08:39,879 --> 02:08:44,984 Продюсерська робота Кевіна Гарта не була б повноцінною без цієї людини. 1893 02:08:53,793 --> 02:08:57,530 We will, we will rock you 1894 02:08:59,465 --> 02:09:03,636 We will, we will rock you 1895 02:09:12,678 --> 02:09:14,847 Нарешті! 1896 02:09:17,483 --> 02:09:20,152 Татко вдома. 1897 02:09:31,797 --> 02:09:36,502 Так. Додамо трохи керосинчику. 1898 02:09:37,837 --> 02:09:41,073 Ми спалимо цього сучого сина. 1899 02:09:43,643 --> 02:09:46,579 Як справи, Інглвуде? 1900 02:09:58,824 --> 02:10:00,593 Мій хлопець, Аарон Дональд. 1901 02:10:00,660 --> 02:10:02,862 Ось чим займаються на пенсії. Це жахливо. 1902 02:10:02,928 --> 02:10:04,430 Ти мені винен тренування. 1903 02:10:48,240 --> 02:10:53,045 Я знаю, про що думає Джей Ло — хвала яйцям, що приїхав Скеля. 1904 02:10:53,112 --> 02:10:55,047 Так, я тут. 1905 02:10:55,114 --> 02:10:56,615 ДВЕЙН ДЖОНСОН 1906 02:10:56,816 --> 02:10:57,817 Нарешті. 1907 02:10:58,984 --> 02:11:04,056 Я все своє життя чекав, щоб потрапити на просмажку Кевіна Гарта. 1908 02:11:04,123 --> 02:11:05,491 -Щоб розважитися. -Ууу! 1909 02:11:05,558 --> 02:11:07,159 Дякую. 1910 02:11:07,226 --> 02:11:10,262 І просто верзти нісенітниці. 1911 02:11:15,668 --> 02:11:19,305 Франшиза «Віагра» тут. 1912 02:11:21,107 --> 02:11:24,610 Тепер ця просмажка може тривати всю ніч. 1913 02:11:27,213 --> 02:11:29,248 Пристебніть ремені, Netflix. 1914 02:11:29,315 --> 02:11:31,083 Тудум, виродки. 1915 02:11:33,285 --> 02:11:36,389 Я знаю, що ви всі думаєте — що я тут, 1916 02:11:36,455 --> 02:11:40,860 щоб перенести ще одну паршиву автівку Кевіна Гарта. 1917 02:11:40,926 --> 02:11:43,562 Але цього разу це не так. 1918 02:11:43,629 --> 02:11:45,498 Я тут сьогодні, тому що комусь потрібно 1919 02:11:45,564 --> 02:11:48,234 пережувати їжу Кевіна і плюнути йому в рот. 1920 02:11:49,935 --> 02:11:52,772 Хіба не так, моє маленьке шоколадне пташеня? 1921 02:11:55,141 --> 02:11:57,009 Ти смієшся, бо це правда. 1922 02:11:59,078 --> 02:12:01,247 Привіт, Кевіне. Заткнися. 1923 02:12:03,716 --> 02:12:05,751 Привіт, анонімні некінозірки. 1924 02:12:14,326 --> 02:12:17,897 Жоден з вас, засранці, 1925 02:12:17,963 --> 02:12:21,367 не має права наговорювати на Кевіна і принижувати його. 1926 02:12:21,434 --> 02:12:26,238 Жоден з вас не має права говорити дурниці про мого маленького обпаленого Умпа-Лумпа. 1927 02:12:26,939 --> 02:12:28,407 Тільки я. 1928 02:12:28,474 --> 02:12:30,276 Я знаю, що кожен хлопець на цій трибуні 1929 02:12:30,342 --> 02:12:32,545 обмочився б, якби я наніс удар. 1930 02:12:33,579 --> 02:12:36,482 Я знаю хлопця, який би кінчив, якби я душив його. 1931 02:12:38,918 --> 02:12:40,920 Перестань посміхатися, Джеффе. 1932 02:12:45,291 --> 02:12:47,726 Джеффе Росс, друзі мої, радий вас бачити. 1933 02:12:48,461 --> 02:12:51,063 -Радий тебе бачити, я теж тебе люблю. -Дякую. 1934 02:12:52,198 --> 02:12:56,969 Там, звідки я родом, у нас є слово для таких, як ти, — товстун. 1935 02:13:01,941 --> 02:13:06,378 Як же огидно зараз виглядає Джефф Росс у цьому клятому червоному вбранні? 1936 02:13:07,680 --> 02:13:08,914 Джефф такий огидний, 1937 02:13:08,981 --> 02:13:11,951 він 60-річний холостяк, який ніколи не був одружений, 1938 02:13:12,017 --> 02:13:16,889 і ніхто навіть ніколи не припускав, що він може бути ґеєм. 1939 02:13:24,029 --> 02:13:25,030 -Ти б мене трахнув? -Так. 1940 02:13:25,097 --> 02:13:28,000 Боже, а я б тебе не трахнув, тож сідай і замовкни. 1941 02:13:29,702 --> 02:13:31,971 І над чим, бляха, ти смієшся, Шейне? 1942 02:13:34,607 --> 02:13:35,774 Я його дістану. 1943 02:13:36,976 --> 02:13:40,579 Шейне, чому? 1944 02:13:41,981 --> 02:13:44,683 Тому що я п'яний, і ти отримаєш за це, ось і все. 1945 02:13:44,750 --> 02:13:48,420 Шейне, якщо ти тут сьогодні ввечері, то хто там у лісі 1946 02:13:48,487 --> 02:13:52,124 ґвалтує каноїстів, доки вони не заверещать, як свині? 1947 02:13:58,063 --> 02:13:59,365 Заткніться, The Roots. 1948 02:14:01,800 --> 02:14:04,904 Якщо вже граєте цю пісню, то грайте правильно, з фільму «Звільнення». 1949 02:14:07,773 --> 02:14:09,942 Я не знаю, що ви щойно зіграли. 1950 02:14:15,114 --> 02:14:16,482 А він каже: «Немає грошей». 1951 02:14:16,549 --> 02:14:18,751 Гаразд, чорт, це не моя проблема. 1952 02:14:22,488 --> 02:14:23,622 Знаєте… 1953 02:14:23,689 --> 02:14:28,394 Знаєте, Шейн Ґілліс і я якось разом тренувалися. 1954 02:14:28,460 --> 02:14:31,864 Це правда. Ти усміхаєшся, бо це правда. 1955 02:14:31,931 --> 02:14:33,265 Таке було. 1956 02:14:33,332 --> 02:14:36,468 Він піднімав якісь гирі, і я був вражений. 1957 02:14:36,535 --> 02:14:38,504 Він був у хорошій фізичній формі. 1958 02:14:39,338 --> 02:14:42,942 Але навіть близько не таким спортивним, як його мама. 1959 02:14:43,008 --> 02:14:46,712 Ні, це справжня історія. У тієї сучки були кубики преса. 1960 02:14:47,780 --> 02:14:50,449 Кожної ночі, коли вона була вагітна Шейном. 1961 02:14:56,055 --> 02:14:57,423 Ви п'єте, бо це правда. 1962 02:15:00,993 --> 02:15:03,429 І одна з моїх улюблениць — привіт, Челсі. 1963 02:15:06,532 --> 02:15:07,733 Ти виглядаєш чудово. 1964 02:15:09,468 --> 02:15:12,304 Всі, так, так. До речі, Челсі. 1965 02:15:17,376 --> 02:15:18,644 Не задирайте Челсі. 1966 02:15:20,112 --> 02:15:22,348 Всі тут були. Приходять і чешуть про тебе фігню. 1967 02:15:22,414 --> 02:15:25,918 Це нелегко зробити. Ти тримаєшся. Ти тут шефиня. 1968 02:15:25,985 --> 02:15:29,822 Я хочу вийти сюди і подарувати Челсі квіти. 1969 02:15:29,888 --> 02:15:32,157 Я просто хочу приділити хвилинку 1970 02:15:32,224 --> 02:15:34,760 і привітати Челсі, бо BET щойно 1971 02:15:34,827 --> 02:15:37,896 вручив їй премію за «Досягнення всього життя». 1972 02:15:39,231 --> 02:15:40,399 Це правда, так, Кевіне? 1973 02:15:40,466 --> 02:15:43,469 Так. Так, моя улюблена нагорода. 1974 02:15:44,637 --> 02:15:47,640 Челсі нещодавно сказала, що шлюб застарів. 1975 02:15:47,706 --> 02:15:51,644 Але пам'ятай, Челсі, що помирати на самоті теж застаріло. 1976 02:15:58,951 --> 02:16:00,786 Ще Челсі сказала, що вона не расистка, 1977 02:16:00,853 --> 02:16:03,088 бо трахається з чорношкірими хлопцями. 1978 02:16:04,923 --> 02:16:07,493 Це як Тоні сказав, що не може бути гомофобом, 1979 02:16:07,559 --> 02:16:09,762 бо трахає багато чорношкірих хлопців. 1980 02:16:13,499 --> 02:16:17,503 Тоні, поглянь на себе, ти, маленький зухвалий бузувір. 1981 02:16:22,675 --> 02:16:27,479 Ти виглядаєш так, ніби збираєшся готувати, ти схожий на власника плантації, 1982 02:16:27,546 --> 02:16:29,915 який змушує своїх рабів ставити мюзикли. 1983 02:16:43,295 --> 02:16:45,297 Дреймонд тут, мій друже. 1984 02:16:50,969 --> 02:16:54,106 Зачекай секунду, привіт, Дреймонде, це ж твоє ім'я, так? 1985 02:16:54,173 --> 02:16:56,675 Молодчина. Я тут подумав… 1986 02:16:57,810 --> 02:17:00,479 З усіх крутих імен чорношкірих, які ти міг би мати, 1987 02:17:00,546 --> 02:17:03,916 це найлінивіше чорне ім'я, яке я коли-небудь чув. 1988 02:17:03,982 --> 02:17:07,419 Бо ти просто поставив букву «Д» перед ім'ям Реймонд. 1989 02:17:09,688 --> 02:17:12,157 Так. Це, бляха, ідіотська ідея. 1990 02:17:21,166 --> 02:17:23,902 І на додачу до всього, до твого ідіотського імені, 1991 02:17:23,969 --> 02:17:25,971 твоя команда вилетіла з плей-оф. 1992 02:17:28,640 --> 02:17:32,244 Тож я просто кажу, бо ти мій друг і я тебе люблю, 1993 02:17:32,311 --> 02:17:34,613 що, можливо, настав час піти на пенсію. 1994 02:17:36,148 --> 02:17:37,583 Вибач, піти на д-пенсію. 1995 02:17:41,553 --> 02:17:45,824 І, Піте Девідсоне, мій хлопче, ти дивний маленький сучий син. 1996 02:17:47,760 --> 02:17:50,662 Ми знаємося давно, Піте. Так, справді. 1997 02:17:50,729 --> 02:17:54,166 Ти схожий на білого хлопця з чорним гримом, що робить білий грим. 1998 02:17:54,233 --> 02:17:55,234 Що за хрінь? 1999 02:17:57,136 --> 02:17:59,338 Я теж тебе дуже люблю. 2000 02:18:03,008 --> 02:18:05,344 І чомусь ти все ще був найкрасивішим хлопцем 2001 02:18:05,410 --> 02:18:08,280 на цій трибуні, поки я не з'явився. Тільки ти і я. 2002 02:18:10,315 --> 02:18:11,316 Замовкни, Кевіне. 2003 02:18:12,918 --> 02:18:15,187 Мені потрібна лише хвилинка, щоб привітати 2004 02:18:15,254 --> 02:18:18,323 і подарувати квіти всім дамам, що тут на цій трибуні. 2005 02:18:21,293 --> 02:18:25,364 Ви всі виглядаєте прекрасно, чудово, сексуально. 2006 02:18:29,067 --> 02:18:31,136 Знаєте, хто ще виглядає сексуально? 2007 02:18:32,538 --> 02:18:33,906 Дружина Кевіна, Еніко. 2008 02:18:33,972 --> 02:18:35,073 Що за хрінь? 2009 02:18:35,140 --> 02:18:37,042 Що за «що за хрінь»? Просто сиди. 2010 02:18:37,109 --> 02:18:39,144 Я просто роблю їй комплімент. 2011 02:18:39,211 --> 02:18:41,780 -Гаразд, ні, послухай. -Ні, бляха, не слухаю. 2012 02:18:41,847 --> 02:18:43,949 Що ти робиш? 2013 02:18:44,016 --> 02:18:46,885 -Це ж моя дружина. -Я знаю, я просто роблю їй комплімент. 2014 02:18:46,952 --> 02:18:49,755 -Вона виглядає красиво і сексуально. -Ти не так сказав. 2015 02:18:49,822 --> 02:18:50,823 Спершу не так. 2016 02:18:50,889 --> 02:18:52,090 Як я сказав? Ти про що? 2017 02:18:52,157 --> 02:18:54,693 -Ти казав інакше першого разу. -Сказав, що вона сексі. 2018 02:18:54,760 --> 02:18:57,229 Не кажи так, щоб тебе. 2019 02:18:57,296 --> 02:18:58,597 Не роби цього. 2020 02:18:58,664 --> 02:19:00,799 -Не роби цього. -Зачекай, Челсі. 2021 02:19:00,866 --> 02:19:05,070 Ти не вважаєш, що настав час твоїй дружині знайти справжнього чоловіка? 2022 02:19:05,137 --> 02:19:06,305 Що? 2023 02:19:08,340 --> 02:19:09,508 Може, настав час 2024 02:19:09,575 --> 02:19:13,779 Еніко бути з кимось, хто більший за неї? 2025 02:19:13,846 --> 02:19:15,280 Так. 2026 02:19:15,347 --> 02:19:16,849 Думаю, моя дружина щаслива. 2027 02:19:16,915 --> 02:19:19,351 Давайте запитаємо її. Подивимося, чи вона щаслива. 2028 02:19:19,418 --> 02:19:22,354 -Вона не виглядає щасливою. -Я знаю, що моя дружина щаслива. 2029 02:19:22,421 --> 02:19:24,523 Я не знаю, чи вона щаслива. 2030 02:19:24,590 --> 02:19:26,925 Кевін — маленький розпусник. Це жанр. 2031 02:19:26,992 --> 02:19:28,427 Кохана, ти щаслива зі мною? 2032 02:19:28,493 --> 02:19:30,395 -На сто відсотків. -Чули її? 2033 02:19:30,462 --> 02:19:32,798 Ти була б щасливішою зі Скелею? 2034 02:19:32,865 --> 02:19:34,032 Або з іншою горою? 2035 02:19:34,099 --> 02:19:36,301 Так, ви чули, що вона щойно сказала? 2036 02:19:36,368 --> 02:19:38,470 Вона сказала: «Хай іде в дупу». Викуси. 2037 02:19:38,537 --> 02:19:39,905 -Не казала. -«Іди ти в дупу». 2038 02:19:39,972 --> 02:19:42,074 Гаразд, послухай, я тобі скажу ось що. 2039 02:19:42,140 --> 02:19:44,309 З усіх нагород сьогодні Челсі отримає нагороду 2040 02:19:44,376 --> 02:19:46,712 за свою піхву, за видатні досягнення. 2041 02:19:46,778 --> 02:19:50,782 Твоя дружина, її піхва і нагороди, вона заслуговує на нагороду, на «Оскар», 2042 02:19:50,849 --> 02:19:52,517 бо вдає, що любить з тобою трахатися. 2043 02:19:52,584 --> 02:19:53,752 -Он як. -Що це було? 2044 02:19:53,819 --> 02:19:54,920 Так. 2045 02:19:55,954 --> 02:19:57,956 -Сучий син. -І нагорода дістається… 2046 02:19:59,191 --> 02:20:00,359 Довбаний козел. 2047 02:20:01,493 --> 02:20:02,494 Довбаний козел. 2048 02:20:02,561 --> 02:20:05,664 Гаразд, слухай, добре, я не буду цього робити, 2049 02:20:05,731 --> 02:20:06,932 я цього не зроблю. 2050 02:20:08,467 --> 02:20:09,534 Гей, Еніко. 2051 02:20:13,972 --> 02:20:16,975 Я лише скажу: як щодо того, щоб сьогодні ввечері ми з тобою 2052 02:20:17,042 --> 02:20:19,211 відкрили пляшку текіли і… 2053 02:20:21,813 --> 02:20:24,016 Не крутися, Кевіне, не дивись на мене так. 2054 02:20:24,082 --> 02:20:25,951 Пляшку текіли «Гранд Корміно». 2055 02:20:26,018 --> 02:20:28,387 -«Гранд Корміно». -Ти і Скеля. 2056 02:20:28,453 --> 02:20:31,256 Ти з цього зблюєш, як зазвичай, слухай. 2057 02:20:33,025 --> 02:20:34,860 Ти хочеш «Теремана», 2058 02:20:34,927 --> 02:20:37,930 ти хочеш Скелю, лише суперове. Слухай, вони знають. 2059 02:20:42,834 --> 02:20:45,370 Гаразд, але, як ти знаєш, 2060 02:20:45,437 --> 02:20:48,106 ми дозволимо тобі дивитися, як завжди, гаразд? 2061 02:20:49,274 --> 02:20:53,345 Це просто жарти з кутка кімнати, міцно прив'язані 2062 02:20:53,412 --> 02:20:55,113 у твоєму клятому дитячому стільчику. 2063 02:20:55,180 --> 02:20:56,181 Послухай. 2064 02:20:59,952 --> 02:21:01,420 Я не якийсь хворий виродок. 2065 02:21:01,486 --> 02:21:03,588 Ви можете погуглити що це означає пізніше. 2066 02:21:03,655 --> 02:21:06,425 Слухайте. Справа ось у чому. 2067 02:21:06,491 --> 02:21:09,428 Я насправді розумію, чому жінки люблять Кевіна Гарта. 2068 02:21:09,494 --> 02:21:13,465 Цілком розумію. Я знаю. І скажу вам чому. 2069 02:21:13,532 --> 02:21:16,768 Той самий розмір і колір, як в улюбленого фалоімітатора. 2070 02:21:18,870 --> 02:21:21,406 І цей маленький сучий син вдвічі голосніший. 2071 02:21:24,276 --> 02:21:28,146 Знаєте, пані та панове… Ви смієтеся, бо це правда. 2072 02:21:28,213 --> 02:21:29,982 Але знаєте… 2073 02:21:30,048 --> 02:21:33,085 Пані та панове, У нас з Кевіном насправді 2074 02:21:33,151 --> 02:21:34,653 багато спільного. 2075 02:21:34,720 --> 02:21:37,622 Ось чому цей хлопець — мій найкращий друг. І є ще дещо спільне… 2076 02:21:37,689 --> 02:21:41,960 Так, це правда. 2077 02:21:42,027 --> 02:21:46,665 Я люблю цього хлопця, і ще дещо спільне: нещодавно 2078 02:21:46,732 --> 02:21:47,966 померли наші тата. 2079 02:21:48,967 --> 02:21:50,469 -Це правда. -Це правда. 2080 02:21:51,970 --> 02:21:53,839 І я подумав, що, мабуть, 2081 02:21:53,905 --> 02:21:58,076 може, мені не варто про це згадувати, бо це важка тема, але я подумав, 2082 02:21:58,143 --> 02:21:59,778 що це нас об'єднує. 2083 02:21:59,845 --> 02:22:02,781 І я сказав: «Так, я про це розповім». 2084 02:22:02,848 --> 02:22:04,950 Як багато хто з вас, мабуть, знає, мій старий 2085 02:22:05,017 --> 02:22:07,786 приїжджав сюди, на «Форум», ще в 70-х роках. 2086 02:22:07,853 --> 02:22:09,955 Мій тато, він був «Соул-мен» Рокі Джонсон. 2087 02:22:10,022 --> 02:22:12,391 Він був крутим хлопцем у цій грі. 2088 02:22:12,457 --> 02:22:15,427 Так. І він був… Я сумую за татом. 2089 02:22:15,494 --> 02:22:19,197 Він був високим, сильним і великим. А де він зараз? 2090 02:22:19,264 --> 02:22:21,633 Ні, це не він. Де він? 2091 02:22:23,168 --> 02:22:24,169 Десь. 2092 02:22:26,605 --> 02:22:29,141 Він десь, він виглядав як супергерой. 2093 02:22:30,509 --> 02:22:32,010 Де мій тато? 2094 02:22:32,077 --> 02:22:34,713 Он він. Він там, гаразд, добре. 2095 02:22:34,780 --> 02:22:36,782 Ви бачите мого старого? 2096 02:22:36,848 --> 02:22:40,018 Гаразд, класно, ось він, так. 2097 02:22:40,085 --> 02:22:42,621 Він був як танк, знаєте? 2098 02:22:42,687 --> 02:22:44,156 А от батько Кевіна… 2099 02:22:53,131 --> 02:22:55,500 Ти сучий син. 2100 02:22:55,567 --> 02:22:57,369 Ти сучий син. 2101 02:22:58,703 --> 02:23:00,472 Що це, бляха, було, чуваче? 2102 02:23:02,741 --> 02:23:04,976 Ти, шматок… ну, давай, чуваче. 2103 02:23:05,043 --> 02:23:09,114 -Є краща фотографія мого тата. -Гаразд. 2104 02:23:09,181 --> 02:23:12,851 Ні, я просто хотів показати наших татів, які показують свої груди, 2105 02:23:12,918 --> 02:23:16,388 і показати їхнє тіло. Гаразд, слухай, ти маєш рацію. 2106 02:23:16,455 --> 02:23:17,456 Давайте, народ. 2107 02:23:22,327 --> 02:23:25,730 Ось краща фотографія тата Кевіна. 2108 02:23:25,797 --> 02:23:27,532 Правильно. 2109 02:23:27,599 --> 02:23:31,803 Хто опублікував фото, той звільнений. Ти звільнений. 2110 02:23:31,870 --> 02:23:34,106 Сучий син. 2111 02:23:34,172 --> 02:23:38,176 Ось він. Це справжня фотографія з поліцейського досьє батька Кевіна. 2112 02:23:38,243 --> 02:23:41,580 І, як ми всі знаємо, 2113 02:23:41,646 --> 02:23:43,148 я зустрічався з батьком Кевіна. 2114 02:23:43,215 --> 02:23:46,184 І, як ми всі знаємо, батько Кевіна 2115 02:23:46,251 --> 02:23:49,621 був наркоманом. 2116 02:23:49,688 --> 02:23:52,023 Так. 2117 02:23:52,090 --> 02:23:54,292 І він обожнював крек. 2118 02:23:57,162 --> 02:23:59,164 І це було ще знайомства з Кевіном. 2119 02:24:01,233 --> 02:24:04,903 Кевін зрозумів, що єдиний спосіб завоювати любов батька — 2120 02:24:04,970 --> 02:24:08,440 вміститися в маленький поліетиленовий пакет. 2121 02:24:10,709 --> 02:24:13,278 І, Кевіне, так само як і твоєму тату, 2122 02:24:13,345 --> 02:24:16,081 тобі так сильно потрібна скеля. 2123 02:24:17,983 --> 02:24:20,018 О, Кевіне. 2124 02:24:22,621 --> 02:24:23,755 Це добре. 2125 02:24:25,757 --> 02:24:28,360 Ах, мій маленький наркоман, Кевіне. 2126 02:24:29,427 --> 02:24:30,929 Мій маленький наркоман, Кевіне. 2127 02:24:30,996 --> 02:24:36,401 Твій тато, це справжня історія, — батько назвав Кевіна на честь креку. 2128 02:24:36,468 --> 02:24:40,672 Так, бо він справді думав, що це пишеться з літерою «К». 2129 02:24:40,739 --> 02:24:43,508 Це справжня історія. А як це називається в медицині? 2130 02:24:43,575 --> 02:24:46,778 Довбаний ідіот. Так. 2131 02:24:46,845 --> 02:24:51,583 Я знаю, ти зараз пітнієш і плачеш. Я знаю, я добре тебе знаю. 2132 02:24:51,650 --> 02:24:54,786 Я знаю, що наші тата зараз дивляться на нас з небес, 2133 02:24:54,853 --> 02:24:56,688 і надіюся, вони пишаються нами. 2134 02:24:57,455 --> 02:24:59,324 Думаю, так і є. 2135 02:24:59,391 --> 02:25:01,159 І твій тато придивляється уважніше, 2136 02:25:01,226 --> 02:25:03,461 бо ти карлик. 2137 02:25:03,528 --> 02:25:05,530 Але… 2138 02:25:06,898 --> 02:25:08,967 -Я люблю тебе. -Я теж тебе люблю. Дякую. 2139 02:25:09,034 --> 02:25:11,803 Я знаю, що ти теж мене любиш. Я люблю тебе, так, справді. 2140 02:25:11,870 --> 02:25:13,338 Справді люблю. 2141 02:25:17,075 --> 02:25:21,413 І щоб це довести, минулого тижня я зробив татуювання з Кевіном Гартом. 2142 02:25:22,714 --> 02:25:24,316 Так, ура! На члені. 2143 02:25:25,750 --> 02:25:27,352 Так, у натуральну величину. 2144 02:25:28,787 --> 02:25:30,922 Кевіне, я хочу тобі швидко показати. 2145 02:25:32,190 --> 02:25:34,259 -Забирайся звідси. -Гаразд. 2146 02:25:34,326 --> 02:25:36,861 -Припини, чуваче. -Гаразд. 2147 02:25:36,928 --> 02:25:38,930 -Еніко, я тобі пізніше покажу. -Що за хрінь? 2148 02:25:38,997 --> 02:25:40,465 -Вибач. -Що ти, бляха, робиш? 2149 02:25:40,532 --> 02:25:41,700 Вибач, послухай. 2150 02:25:41,766 --> 02:25:43,635 -Що це, бляха, таке? -Гаразд, я жартую. 2151 02:25:43,702 --> 02:25:45,003 Це ж моя дружина. 2152 02:25:45,070 --> 02:25:46,304 Я жартую, вона вже бачила. 2153 02:25:46,371 --> 02:25:48,873 -Що, бляха, відбувається? -Я жартую. 2154 02:25:48,940 --> 02:25:51,042 -Що ти робиш, чуваче? -Це жарти. 2155 02:25:51,109 --> 02:25:53,478 Це ж моя дружина, чуваче. 2156 02:25:53,545 --> 02:25:56,915 Мва! Вона найкраща. Я жартую, гаразд. 2157 02:25:56,982 --> 02:26:03,955 Але якщо серйозно, я хотів би підняти за тебе тост. 2158 02:26:04,289 --> 02:26:05,890 Можна виголосити тост за Кевіна? 2159 02:26:05,957 --> 02:26:07,459 -Так. Так. -За мого брата? 2160 02:26:08,360 --> 02:26:09,894 -Гаразд. -Так. 2161 02:26:11,096 --> 02:26:15,000 Давайте. Ось, я наллю собі. 2162 02:26:15,066 --> 02:26:17,002 -Налий собі. -Так. 2163 02:26:17,068 --> 02:26:20,472 -Налий собі «Гранд Корміно». -Так, у мене є «Гранд Корміно». 2164 02:26:20,538 --> 02:26:22,841 -Гаразд. -Я наллю «Тереману». 2165 02:26:22,907 --> 02:26:25,277 Чому ти молов таке про мою дружину? 2166 02:26:25,343 --> 02:26:28,446 Поговоримо пізніше. 2167 02:26:28,513 --> 02:26:29,881 Поговоримо пізніше, бляха. 2168 02:26:29,948 --> 02:26:31,516 Але це ж ти сказав: «Гей, слухай, 2169 02:26:31,583 --> 02:26:32,817 кажи, що хочеш». 2170 02:26:32,884 --> 02:26:34,352 Ні, «гарно проведи час», а це? 2171 02:26:34,419 --> 02:26:36,454 -Гаразд. -Давайте піднімемо келихи. 2172 02:26:36,521 --> 02:26:39,958 Гаразд, піднімемо келихи. Знаєте що, давайте я сяду. 2173 02:26:40,025 --> 02:26:42,193 -Так, давай, сідай. -Дай мені сісти. 2174 02:26:42,260 --> 02:26:43,628 Ні, ти сідай, дай мені сісти. 2175 02:26:43,695 --> 02:26:45,497 -Давай. -Гаразд. 2176 02:26:51,836 --> 02:26:54,539 Гей, послухай. 2177 02:26:54,606 --> 02:26:57,409 -До тосту, це буде правильно. -Так. 2178 02:26:57,475 --> 02:26:58,910 Сідай до мене на коліна. 2179 02:27:01,313 --> 02:27:02,947 Так. Ні, що означає «не треба»? 2180 02:27:03,014 --> 02:27:04,649 -Про що ти? -Що за «Не треба»? 2181 02:27:04,716 --> 02:27:06,151 -Тсс. -Не сяду на твої коліна. 2182 02:27:06,217 --> 02:27:08,353 -Сядь. -Я не буду сидіти на твоїх колінах. 2183 02:27:08,420 --> 02:27:09,387 Це братська любов. 2184 02:27:09,454 --> 02:27:11,189 -Сідай. -Ні. Це прямий ефір Netflix. 2185 02:27:11,256 --> 02:27:12,724 -Зроби це! -Я не буду. 2186 02:27:12,791 --> 02:27:14,326 -Всі хочуть, щоб ти сів. -Челсі. 2187 02:27:14,392 --> 02:27:16,261 -Я знаю, що ти це зробиш. -Челсі, тихо. 2188 02:27:16,328 --> 02:27:17,762 -Так, так. -Ні. 2189 02:27:17,829 --> 02:27:19,197 -Ні. Шейн. -Так. 2190 02:27:19,264 --> 02:27:21,666 Кетт Вільямс мав би рацію. 2191 02:27:21,733 --> 02:27:23,201 Шейне, ні. 2192 02:27:23,268 --> 02:27:26,104 -Кетт не переможе. -Хочете побачити Кевіна на моїх колінах? 2193 02:27:26,171 --> 02:27:29,240 Ось так. 2194 02:27:29,307 --> 02:27:31,009 -Гаразд. -Сідай мені на коліна. 2195 02:27:31,076 --> 02:27:33,044 У мене є… У мене є краще запитання. 2196 02:27:33,111 --> 02:27:35,280 Хочете піти в дупу? 2197 02:27:35,347 --> 02:27:37,582 Бо я, бляха, цього не зроблю! 2198 02:27:37,649 --> 02:27:38,917 -Ні, чуваче. -Давай. 2199 02:27:38,983 --> 02:27:41,286 -Ні, пішов ти. -Я серйозно. 2200 02:27:41,353 --> 02:27:43,988 -Ні, я серйозно. Пішов ти. -Гаразд, підійди ближче. 2201 02:27:44,055 --> 02:27:45,824 Гаразд, я сяду ось тут. Я сяду на це. 2202 02:27:45,890 --> 02:27:47,292 -Гаразд, давай. -Гаразд. 2203 02:27:47,359 --> 02:27:48,927 -Давай. -Гаразд. 2204 02:27:50,729 --> 02:27:54,032 -За братерство, за дружбу. -Безумовно. 2205 02:27:54,099 --> 02:27:55,934 Я завжди на твоєму боці. 2206 02:27:56,000 --> 02:27:57,135 -До біса люблю. -І я тебе. 2207 02:27:57,202 --> 02:27:58,370 -Я тебе більше. -І я тебе. 2208 02:27:58,436 --> 02:28:01,973 Люблю тебе ще більше. Це ж мій брат. 2209 02:28:02,040 --> 02:28:03,842 Зачекай, 2210 02:28:03,908 --> 02:28:05,944 зачекай. 2211 02:28:06,010 --> 02:28:09,447 Це не для тебе. Це класна штука. Дай-но я спробую. 2212 02:28:09,514 --> 02:28:10,782 Це теж класна штука. 2213 02:28:10,849 --> 02:28:14,219 Це для татка. Це для тебе. 2214 02:28:14,285 --> 02:28:17,188 -Про що ти, бляха, говориш? -Присмокчися як слід. 2215 02:28:17,255 --> 02:28:18,256 Що? 2216 02:28:18,323 --> 02:28:20,892 Мої цицьки самі себе не смокчуть, тепер ти спускайся сюди 2217 02:28:20,959 --> 02:28:22,961 -і посмокчи цю цицьку. -Гей, чувак… 2218 02:28:23,027 --> 02:28:25,630 Давай, вставай, вставай, сідай, сідай. 2219 02:28:25,697 --> 02:28:27,532 Відвали від мене, що у тебе за проблема? 2220 02:28:27,599 --> 02:28:29,968 Хочете, щоб Кевін присмоктався до цього соска? 2221 02:28:30,034 --> 02:28:32,504 Гаразд, добре, гаразд, досить. 2222 02:28:32,570 --> 02:28:34,706 -Вони хочуть. Сідай. -Все. Забирайся звідси. 2223 02:28:34,773 --> 02:28:36,207 -Що ти… -Забирайтеся! 2224 02:28:36,274 --> 02:28:37,776 -Вони себе не смокчуть. -Пішов ти. 2225 02:28:37,842 --> 02:28:39,010 -Забирайся… -Іди в дупу! 2226 02:28:39,077 --> 02:28:40,512 -Геть… -Ні, я нічого не зроблю. 2227 02:28:40,578 --> 02:28:42,414 Тепер ти не хочеш, бо тут жива публіка? 2228 02:28:42,480 --> 02:28:45,216 -Я не хочу, бо я… -Тепер ти не хочеш цього робити. 2229 02:28:45,283 --> 02:28:48,286 -Я ніколи не смоктав твої цицьки. -Ти смоктав. Що ти маєш на увазі? 2230 02:28:48,353 --> 02:28:49,354 Іди в дупу, ДДЖ. 2231 02:28:49,421 --> 02:28:50,889 Тепер ти й моїх яєць не тримав? 2232 02:28:50,955 --> 02:28:53,024 Знаєш що? Гаразд. Добре. 2233 02:28:53,091 --> 02:28:54,626 -Гаразд. Досить. -Добре, все. 2234 02:28:54,692 --> 02:28:56,561 -Ти закінчив. Все. -До біса це. 2235 02:28:56,628 --> 02:28:57,662 -Завершуй. -Сідай. 2236 02:28:57,729 --> 02:28:58,997 -Завершуй. -Сідай, бляха. 2237 02:28:59,063 --> 02:29:00,064 Пішов ти. Завершуй. 2238 02:29:00,131 --> 02:29:01,366 Тепер ти не хочеш смоктати. 2239 02:29:01,433 --> 02:29:02,801 -Гаразд. -Чортова лисина… 2240 02:29:02,867 --> 02:29:04,702 -Нічого страшного. -Гівнюк, закінчуй. 2241 02:29:04,769 --> 02:29:05,970 Усе гаразд. 2242 02:29:06,037 --> 02:29:07,105 Боже мій. 2243 02:29:07,172 --> 02:29:09,007 Еніко, ти знаєш, що буде ввечері. 2244 02:29:09,073 --> 02:29:11,176 -Гаразд, досить. -Гаразд, добре. 2245 02:29:12,377 --> 02:29:16,080 Трохи цього, цього, це, це, це, це — всю ніч. 2246 02:29:16,147 --> 02:29:17,348 Слухай, гаразд. 2247 02:29:20,218 --> 02:29:21,352 Боже. 2248 02:29:23,788 --> 02:29:24,989 Знаєш… 2249 02:29:27,292 --> 02:29:29,761 Ось чому у мене завжди болять щелепи, коли я тобою… 2250 02:29:29,828 --> 02:29:32,964 -Що це, бляха, означає? -Ні, я мав на увазі… 2251 02:29:34,199 --> 02:29:37,535 -Що ти, бляха, кажеш, чуваче? -Ти знаєш, що я мав на увазі. 2252 02:29:37,602 --> 02:29:40,972 Я мав на увазі, що я так, бляха, сильно сміюся з цим хлопцем. 2253 02:29:41,039 --> 02:29:44,609 -Ось що я мав на увазі. Гаразд? -Гаразд, то кажи це спочатку. 2254 02:29:47,378 --> 02:29:49,013 Боже. 2255 02:29:49,080 --> 02:29:52,884 Гаразд, час нарешті настав. 2256 02:29:54,018 --> 02:29:56,721 Ще дещо, де він відсмокче. 2257 02:29:56,788 --> 02:30:02,193 Очевидно, сьогодні це не буде моя ареола, але, пані та панове, 2258 02:30:02,260 --> 02:30:06,998 для мене велика честь представити мого друга, 2259 02:30:07,065 --> 02:30:11,169 мого брата, того, заради кого всі зібралися тут сьогодні ввечері 2260 02:30:11,236 --> 02:30:14,472 і по всьому світу на прямій трансляції Netflix. 2261 02:30:15,807 --> 02:30:20,078 Я люблю тебе, я пишаюся тобою і завжди буду тебе підтримувати. 2262 02:30:20,144 --> 02:30:23,047 Пані та панове, найкращий з найкращих, Кевін Гарт. 2263 02:30:28,620 --> 02:30:31,089 Це не Кевін Я безсердечний 2264 02:30:31,155 --> 02:30:32,724 Я найбільший, найпотужніший 2265 02:30:32,824 --> 02:30:35,193 Я топчу сир З тих пір, як моя мама жила в квартирі 2266 02:30:35,326 --> 02:30:36,194 Вау. 2267 02:30:36,261 --> 02:30:37,829 Але це не Кевін, я безсердечний 2268 02:30:41,332 --> 02:30:44,302 Знаєте, ця… ця відповідь, яку я приготував, 2269 02:30:44,369 --> 02:30:47,739 я не думаю, що вона… підходить для трибуни. 2270 02:30:47,805 --> 02:30:49,507 Тож ви всі можете валити з трибуни. 2271 02:30:49,574 --> 02:30:54,312 Давайте приберемо цю кляту трибуну. 2272 02:30:54,379 --> 02:30:56,414 Ми сьогодні почули багато лайна. 2273 02:30:56,481 --> 02:30:59,183 Ми сьогодні почули багато лайна і, як я вже казав усім: 2274 02:30:59,250 --> 02:31:01,719 «Я хочу, щоб ви викладатися на повну, 2275 02:31:01,786 --> 02:31:03,421 бо мікрофон останнім триматиму я». 2276 02:31:03,488 --> 02:31:05,256 І на відміну від інших прожарок, 2277 02:31:05,323 --> 02:31:08,626 де досконалий комедіант ніколи 2278 02:31:08,693 --> 02:31:10,662 не виступав останнім, 2279 02:31:10,728 --> 02:31:12,964 я хочу, 2280 02:31:13,031 --> 02:31:14,966 щоб ви зрозуміли, 2281 02:31:15,033 --> 02:31:17,535 що сказали, що сьогодні вам потрібен нігер. 2282 02:31:17,602 --> 02:31:19,337 Ви хочете справжнього нігера. 2283 02:31:20,672 --> 02:31:21,873 Тож буде вам нігер. 2284 02:31:21,940 --> 02:31:27,345 Якщо ви хочете справжнього нігера, тоді справжнього нігера й отримаєте. 2285 02:31:27,412 --> 02:31:28,580 Гаразд? 2286 02:31:28,646 --> 02:31:30,448 Хочете справжню нігерську відповідь? 2287 02:31:30,515 --> 02:31:32,517 Тоді я відповідаю як справжній нігер. 2288 02:31:32,584 --> 02:31:36,020 Хочу скористатися моментом, щоб поговорити зі своїми спонсорами, 2289 02:31:36,087 --> 02:31:38,356 діловими партнерами, партнерам мого бренду, 2290 02:31:38,423 --> 02:31:40,224 і я скажу вам, що на наступні 15 хвилин 2291 02:31:40,291 --> 02:31:42,460 ми призупиняємо наші стосунки, 2292 02:31:42,527 --> 02:31:46,230 бо те, що я збираюся зробити, не сприяє бізнесу. 2293 02:31:46,297 --> 02:31:47,732 Я буду гострим. 2294 02:31:47,799 --> 02:31:50,702 І коли я кажу «гострим», я маю на увазі саме «гострим». 2295 02:31:50,768 --> 02:31:54,606 Як внутрішня сторона стегон Ліззо. 2296 02:31:56,441 --> 02:31:59,310 Там немає шкіри. Там зовсім немає шкіри. 2297 02:31:59,377 --> 02:32:02,513 Гострим, як член, який догоджає Челсі Хендлер. 2298 02:32:02,580 --> 02:32:04,248 Сьогодні ми будемо вживати гостре. 2299 02:32:04,315 --> 02:32:08,019 Гостре, як дупа Тоні Гінчкліффа, коли Джо Роган закінчує. 2300 02:32:08,086 --> 02:32:09,053 Буде вам гостро. 2301 02:32:10,088 --> 02:32:12,724 Щоб бути грубим, мені потрібна моя сучка. 2302 02:32:12,790 --> 02:32:14,459 Дай мені мою сучку, будь ласка. 2303 02:32:14,525 --> 02:32:16,494 Так. 2304 02:32:16,561 --> 02:32:18,796 Ще раз заряди. Щоб він точно був заряджений. 2305 02:32:18,863 --> 02:32:20,498 Ще раз. 2306 02:32:20,565 --> 02:32:21,766 Так, бо я збираюся 2307 02:32:21,833 --> 02:32:24,102 стріляти, гаразд? 2308 02:32:24,168 --> 02:32:25,770 Ой-ой-ой. 2309 02:32:25,837 --> 02:32:28,773 Почнемо з Двайна, мого друга Скелі. 2310 02:32:28,840 --> 02:32:30,008 Бля, чуваче. 2311 02:32:30,074 --> 02:32:32,043 Він мене шокував. Він, бляха, мене шокував. 2312 02:32:32,110 --> 02:32:34,245 Я не знав, що він тут буде, а він прийшов. 2313 02:32:34,312 --> 02:32:36,414 Він мій друг. Ми дуже близькі. 2314 02:32:36,481 --> 02:32:38,850 І, знаєте, багато людей говорили погані речі 2315 02:32:38,916 --> 02:32:40,151 про Двайна, і я заступався. 2316 02:32:40,218 --> 02:32:43,554 Багато хто говорив, що Двайн на оземпіку. 2317 02:32:43,621 --> 02:32:46,257 Вони думали, що він, бляха, на оземпіку. 2318 02:32:46,324 --> 02:32:49,060 Це я сказав, що він не на оземпіку. 2319 02:32:49,127 --> 02:32:50,762 Це не оземпік. 2320 02:32:50,828 --> 02:32:54,132 Я тут, щоб сказати вам сьогодні ввечері, що те, на що ви дивитеся… 2321 02:32:54,198 --> 02:32:56,267 це повноцінний СНІД, зрозуміло? 2322 02:32:57,602 --> 02:33:00,071 Це СНІД. Влуч йому разок у голову. 2323 02:33:00,138 --> 02:33:01,472 Так, 2324 02:33:01,539 --> 02:33:03,141 ми сьогодні застрелимо цих сучок. 2325 02:33:04,942 --> 02:33:07,545 Я говорю не про те хороше, не про СНІД у Магіка Джонсона. 2326 02:33:07,612 --> 02:33:12,016 Те, що ти бачиш, — це Том Хенкс у фільмі «Філадельфія» про СНІД. 2327 02:33:12,083 --> 02:33:16,087 Так, СНІД… 2328 02:33:16,154 --> 02:33:18,089 СНІД, який так знесилює ваше тіло, 2329 02:33:18,156 --> 02:33:20,725 що призводить до кардинальних змін за одну кляту ніч. 2330 02:33:20,792 --> 02:33:22,493 Хай йому грець. Зроби мені ласку. 2331 02:33:22,560 --> 02:33:24,562 Стрільни йому в голову ще раз. 2332 02:33:24,629 --> 02:33:26,230 Так! 2333 02:33:26,297 --> 02:33:28,900 Я, бляха, дірявитиму тебе весь вечір, ДДЖ. 2334 02:33:28,966 --> 02:33:30,868 Ні, цього замало. 2335 02:33:30,935 --> 02:33:34,305 Ні, не вистачить, бо ти починаєш виглядати дивно. 2336 02:33:34,372 --> 02:33:35,873 Це вже погано. Ти виглядаєш, як… 2337 02:33:35,940 --> 02:33:38,009 Ти виглядаєш як черепашка-ніндзя без панцира. 2338 02:33:38,076 --> 02:33:40,812 Ти виглядаєш, як клятий… 2339 02:33:40,878 --> 02:33:43,114 Так! Стріляй у нього ще раз! 2340 02:33:43,181 --> 02:33:45,516 Так! 2341 02:33:45,583 --> 02:33:46,584 Хай йому грець! 2342 02:33:49,120 --> 02:33:51,022 Знаєте, я розмовляв із Sony. 2343 02:33:51,089 --> 02:33:53,491 Я сказав Sony, що краще знімати «Джуманджі 4» зараз, 2344 02:33:53,558 --> 02:33:57,495 бо я не знаю, чи залишилося багато часу з ДДЖ. 2345 02:33:57,562 --> 02:33:58,996 Він може скоро померти. 2346 02:34:01,199 --> 02:34:03,735 Не буду брехати, я сумую за старим Скелею. 2347 02:34:03,801 --> 02:34:04,802 Ми близькі друзі. 2348 02:34:04,869 --> 02:34:07,205 Ми завжди навчаємо один одного багато чому. 2349 02:34:07,271 --> 02:34:09,640 ДДЖ розповідав мені, як виконувати трюки у фільмах. 2350 02:34:09,707 --> 02:34:13,244 Я знаю, як виконувати трюки для кіно завдяки йому, так? 2351 02:34:13,311 --> 02:34:14,779 А я розповідав йому різні речі. 2352 02:34:14,846 --> 02:34:17,081 Я навчив його, як вимовляти слова. 2353 02:34:17,148 --> 02:34:18,883 «Промовляй». 2354 02:34:18,950 --> 02:34:20,384 «Промовляй». 2355 02:34:20,451 --> 02:34:22,720 Я навчив його, як вказувати на зображення фруктів, 2356 02:34:22,787 --> 02:34:24,922 щоб ми знали, що він хоче з'їсти на зйомках. 2357 02:34:27,291 --> 02:34:31,729 «Папая, зрозумів. Па-па-я, так». 2358 02:34:31,796 --> 02:34:33,765 Це жарт про печерну людину. 2359 02:34:33,831 --> 02:34:36,834 Шейне, ти думав, що це жарт про мавпу, ти расистський виродку. 2360 02:34:36,901 --> 02:34:37,902 Я знаю, що так. 2361 02:34:41,172 --> 02:34:42,406 Знаєш, послухай це, чуваче. 2362 02:34:42,473 --> 02:34:44,208 Знаєш, більшість людей не знають того, 2363 02:34:44,275 --> 02:34:46,344 що знаю я. Скеля наполовину чорношкірий. 2364 02:34:46,410 --> 02:34:47,745 Так, про це згадували. 2365 02:34:47,812 --> 02:34:49,647 Це правда. Він наполовину чорношкірий. 2366 02:34:49,714 --> 02:34:51,649 І багато людей насправді цього не знають. 2367 02:34:51,716 --> 02:34:53,785 Ніхто інший цього не знає. 2368 02:34:53,851 --> 02:34:55,920 Знаєте, хто ще цього не знає? 2369 02:34:55,987 --> 02:34:58,055 Він сам. Він, бляха, цього не знає. 2370 02:34:59,390 --> 02:35:02,593 Він наполовину чорношкірий, наполовину самоанець. 2371 02:35:02,660 --> 02:35:04,262 Знаєш, чого я хочу? 2372 02:35:04,328 --> 02:35:07,865 Я б хотів, щоб він робив більше чорношкірих штук. 2373 02:35:07,932 --> 02:35:08,933 Ось що я роблю. 2374 02:35:10,968 --> 02:35:13,104 Мені набридло все це гавайське лайно. 2375 02:35:13,171 --> 02:35:15,706 Всі ці босоногі витівки з хула-хупами. 2376 02:35:17,642 --> 02:35:21,779 Всі ці хукуле, хукуле, хукуле, хукуле. 2377 02:35:21,846 --> 02:35:26,083 Ніхто не хоче бачити твою велику дупу у цій клятій сукні з трави, 2378 02:35:26,150 --> 02:35:28,219 що танцює хукуле цілий день. 2379 02:35:28,286 --> 02:35:31,422 Одягни Air Force Ones, нігга, мені набридло це бачити. 2380 02:35:33,424 --> 02:35:36,127 Я… Я розберу вас одного за одним. 2381 02:35:37,328 --> 02:35:38,462 Шейн Ґілліс. 2382 02:35:38,529 --> 02:35:39,997 Шейн Ґілліс сьогодні ведучий. 2383 02:35:40,064 --> 02:35:41,432 Покажіть йому трохи любові. 2384 02:35:42,667 --> 02:35:45,570 Серйозно, який класний номер. 2385 02:35:45,636 --> 02:35:47,538 Який класний номер. 2386 02:35:47,605 --> 02:35:50,041 Буду з вами чесним, Шейн Ґілліс був за крок від того, 2387 02:35:50,107 --> 02:35:52,176 щоб назвати мене «нігером» на цій сцені. 2388 02:35:57,215 --> 02:35:59,050 Одне пивко. 2389 02:35:59,116 --> 02:36:00,885 «Нігер!» Він хотів це сказати. 2390 02:36:02,753 --> 02:36:04,889 Шейн — на моїй горі Рашморі расизму. 2391 02:36:06,791 --> 02:36:08,092 Це так. 2392 02:36:08,159 --> 02:36:09,527 На моїй горі Рашмор расизму, 2393 02:36:09,594 --> 02:36:12,663 якщо говорити про ненависть чорношкірих, Шейн Ґілліс, 2394 02:36:13,431 --> 02:36:14,432 Кід Рок, 2395 02:36:15,766 --> 02:36:16,901 Галк Гоґан, 2396 02:36:18,536 --> 02:36:20,972 Стівен А. Сміт. Ось мої четверо… 2397 02:36:23,407 --> 02:36:25,309 …ненависників чорношкірих. 2398 02:36:28,079 --> 02:36:30,948 Шейн Ґілліс — це те, що трапляється, коли ти дозволяєш цим людям 2399 02:36:31,015 --> 02:36:32,583 з «Кохання в спектрі» трахатися. 2400 02:36:32,650 --> 02:36:33,651 Ось що виходить. 2401 02:36:35,653 --> 02:36:36,921 Вони роблять таке. 2402 02:36:38,589 --> 02:36:39,657 Не давайте їм трахатися. 2403 02:36:39,724 --> 02:36:42,426 Отримаєте ще одного Шейна Ґілліса. 2404 02:36:44,095 --> 02:36:47,398 Шейн — це те, що трапляється, коли дають дитині з синдромом Дауна 2405 02:36:47,465 --> 02:36:50,534 людський гормон росту. Ось що виходить. 2406 02:36:50,601 --> 02:36:52,336 Не поспішайте з цим процесом. 2407 02:36:53,704 --> 02:36:54,705 Шейн — аутист. 2408 02:36:56,974 --> 02:36:59,710 Шейн — аутист, а Челсі — повія. 2409 02:37:02,380 --> 02:37:04,982 Вони обоє люблять потяги, але з різних причин. 2410 02:37:06,651 --> 02:37:09,553 Стріляй його! Так! 2411 02:37:11,422 --> 02:37:12,590 Бляха! 2412 02:37:13,958 --> 02:37:16,894 Гарний момент для кількох слів про мого спонсора, банк Chase. 2413 02:37:16,961 --> 02:37:19,263 Кешбек з кожної покупки, яку ви робите з нами. 2414 02:37:24,168 --> 02:37:25,803 Усі нападають на мою дівчину Челсі 2415 02:37:25,870 --> 02:37:27,204 за те, що вона повія. 2416 02:37:27,271 --> 02:37:29,407 Народ, припиніть. 2417 02:37:29,473 --> 02:37:31,275 Челсі не просто повія. 2418 02:37:32,410 --> 02:37:34,845 Вона ще й стара. Челсі стара. 2419 02:37:34,912 --> 02:37:36,681 Знаєте, що вам потрібно? 2420 02:37:36,747 --> 02:37:40,785 Вам потрібна змазка, щоб ковзати в особисті повідомлення Челсі. 2421 02:37:41,852 --> 02:37:43,688 Ти правий, Скеля, ти правий. 2422 02:37:43,754 --> 02:37:45,456 Її піхву… Її піхву визнали. 2423 02:37:45,523 --> 02:37:47,124 Вона отримала ту нагороду BET. 2424 02:37:47,191 --> 02:37:49,060 Тільки… Але цю нагороду отримують, 2425 02:37:49,126 --> 02:37:52,997 якщо переспиш з 50 Cent, і це факт. 2426 02:37:53,064 --> 02:37:55,299 Вибачте, я неправильно прочитав з суфлера. 2427 02:37:55,366 --> 02:37:57,468 Ні, це якщо ти переспиш з 50 нігерами. 2428 02:37:57,535 --> 02:38:00,071 Нагорода, якщо переспиш з 50 нігерами. Вибач, Челсі. 2429 02:38:00,137 --> 02:38:02,406 Це моя провина. 2430 02:38:02,473 --> 02:38:03,641 Дреймонд Ґрін тут. 2431 02:38:03,708 --> 02:38:06,444 Привіт, Дреймонде. 2432 02:38:06,510 --> 02:38:07,511 Так, так. 2433 02:38:08,212 --> 02:38:10,581 Ну, Дреймонд тут лише тому, що він не грає в плей-оф. 2434 02:38:10,648 --> 02:38:12,049 Це єдина причина, чому він тут. 2435 02:38:12,116 --> 02:38:13,751 Стріляй його! 2436 02:38:13,818 --> 02:38:16,020 Так, у голову. Іди в дупу, Дреймонде. 2437 02:38:19,423 --> 02:38:22,226 Сьогодні всі нападали на моїх сестер. 2438 02:38:22,293 --> 02:38:24,328 На цій сцені багато чорношкірих жінок. 2439 02:38:24,395 --> 02:38:27,431 Шеріл, Ліззо, Регіна. 2440 02:38:27,498 --> 02:38:29,433 Теяна вийшла сюди. 2441 02:38:29,500 --> 02:38:32,770 Я не збираюся бути чорношкірим і говорити про своїх сестер 2442 02:38:32,837 --> 02:38:34,905 на цій сцені в прямому ефірі на Netflix 2443 02:38:34,972 --> 02:38:37,108 перед мільйонами людей, це не для мене. 2444 02:38:37,174 --> 02:38:38,309 Я вам цього не подарую. 2445 02:38:38,376 --> 02:38:40,644 Я не дам цим білим такої розкоші. 2446 02:38:42,680 --> 02:38:44,915 Ви навіть не уявляєте, що пережили ці жінки. 2447 02:38:44,982 --> 02:38:47,018 Жодна з цих жінок не має чоловіка. 2448 02:38:47,084 --> 02:38:48,586 Жодна. 2449 02:38:48,652 --> 02:38:50,354 Жодна з них. 2450 02:38:51,722 --> 02:38:53,924 Вони ночами сидять вдома самі 2451 02:38:53,991 --> 02:38:55,926 у своїх величезних маєтках, 2452 02:38:55,993 --> 02:38:59,597 їдять кляті Hot Pockets з мікрохвильовки, дивляться телевізор. 2453 02:39:00,564 --> 02:39:04,101 Я не збираюся тут стояти перед усіма цими білими людьми 2454 02:39:04,168 --> 02:39:08,072 і зневажати цих самотніх сучок. 2455 02:39:11,509 --> 02:39:15,012 Я хочу подякувати своїм сестрам за те, що вони прийшли. Я люблю тебе, Джин. 2456 02:39:15,079 --> 02:39:17,948 Я люблю тебе. І тебе, Ліззо. Я люблю тебе, Шеріл. 2457 02:39:18,482 --> 02:39:20,951 У нас гра в піки щовівторка. 2458 02:39:24,288 --> 02:39:26,757 Ого, ви ж змусили Кетта Вільямса приїхав сюди, так? 2459 02:39:26,824 --> 02:39:28,592 Кетт Вільямс. 2460 02:39:30,861 --> 02:39:33,330 Кетт Вільямс приїхав сюди. 2461 02:39:33,397 --> 02:39:35,633 Знаєте, саме зараз час, щоб усі це усвідомили. 2462 02:39:35,699 --> 02:39:38,202 Сьогодні всі говорили, що я не вмію грати. 2463 02:39:38,269 --> 02:39:40,304 «Кевін не вміє грати». 2464 02:39:40,371 --> 02:39:42,106 Я хочу, щоб ви згадали, 2465 02:39:42,173 --> 02:39:44,575 як я потиснув руку Кетту, подивився йому в очі і: 2466 02:39:44,642 --> 02:39:46,444 «Я хочу, щоб ми були друзями». 2467 02:39:48,145 --> 02:39:52,016 Це одна з найкращих акторських робіт, яку я показував у своїй кар'єрі. 2468 02:39:52,083 --> 02:39:54,285 Я не мав на увазі жодного свого слова. 2469 02:39:54,351 --> 02:39:55,920 Хай іде в дупу Кетт Вільямс. 2470 02:39:55,986 --> 02:39:58,389 Хай іде в дупу Кетт Вільямс. 2471 02:39:58,456 --> 02:40:01,459 Кетт Вільямс — клятий брехун. Він брехун! 2472 02:40:02,593 --> 02:40:06,297 Ви всі роками вірили у вигадки цього маленького нігера. 2473 02:40:06,363 --> 02:40:09,967 Кетт стільки разів мене обманював. Це смішно, чуваче. 2474 02:40:10,034 --> 02:40:12,203 Ви вірите в це, бо він використовує слова, 2475 02:40:12,269 --> 02:40:14,205 які ви давно не чули. 2476 02:40:15,473 --> 02:40:19,710 Такі слова, як «ресторан» чи «послуги». 2477 02:40:20,878 --> 02:40:24,248 Кетт сказав, що я ходив на вечірки Дідді. «Кев бував на вечірках у Дідді» 2478 02:40:24,315 --> 02:40:28,152 «Кев завжди ходить на вечірки Дідді» Я не ходив на жодну кляту вечірку Дідді. 2479 02:40:28,219 --> 02:40:29,620 Я був на одній, і це правда, 2480 02:40:29,687 --> 02:40:31,188 я був на одній клятій вечірці. 2481 02:40:31,255 --> 02:40:33,124 Я ходив на одну кляту вечірку, ясно? 2482 02:40:33,190 --> 02:40:34,925 І той нігер це знав лише тому, 2483 02:40:34,992 --> 02:40:38,796 що він там був. Кетт був на тій самій клятій вечірці. 2484 02:40:38,863 --> 02:40:40,331 Я його бачив, він мене бачив. 2485 02:40:40,397 --> 02:40:43,801 Він сказав… Іди в дупу, нігере, кажи правду. 2486 02:40:43,868 --> 02:40:45,803 Скажи, бляха, правду, нігере. 2487 02:40:45,870 --> 02:40:47,872 Ми були на одній і тій же вечірці. 2488 02:40:49,974 --> 02:40:52,610 Я не стукач, але там було багато людей. 2489 02:40:52,676 --> 02:40:55,179 Шакіл був там, Ашер був там. 2490 02:40:55,246 --> 02:40:58,182 Там був навіть цей клятий Шеннон Шарп, він був диджеєм. 2491 02:40:58,249 --> 02:40:59,250 The Roots були там. 2492 02:40:59,316 --> 02:41:01,685 Ви нічого не робили, але я вас теж бачив. 2493 02:41:04,722 --> 02:41:06,991 Він, бляха, брехун! 2494 02:41:07,057 --> 02:41:08,893 Перестаньте вірити його брехні! 2495 02:41:09,927 --> 02:41:12,963 Кетт сказав вам, що читає 3000 книг на рік. 2496 02:41:13,030 --> 02:41:17,568 Він так сказав. Він сказав: «Я читаю 3000 книг на рік». 2497 02:41:17,635 --> 02:41:18,569 Давайте розберемося. 2498 02:41:18,636 --> 02:41:21,539 Давайте поговоримо про книги, які ти, бляха, не читав. 2499 02:41:21,605 --> 02:41:24,108 Ось про що я хочу поговорити. Які книги ти не прочитав? 2500 02:41:24,175 --> 02:41:25,042 Я скажу, що саме. 2501 02:41:25,109 --> 02:41:27,545 Він явно не прочитав документи про умовне засудження. 2502 02:41:27,611 --> 02:41:30,981 Я вам скажу. Той нігер їх не читав. 2503 02:41:31,048 --> 02:41:34,084 Він не читав, він не… 2504 02:41:34,151 --> 02:41:35,986 Він не читав… Він не зрозумів, 2505 02:41:36,053 --> 02:41:37,988 коли той 12-річка душив його. 2506 02:41:38,055 --> 02:41:40,724 Я вам скажу. 2507 02:41:42,293 --> 02:41:44,094 Мені начхати, як погано у моєму житті. 2508 02:41:44,161 --> 02:41:46,564 Мене ще ніколи не душила жодна дитина. 2509 02:41:48,699 --> 02:41:51,435 Ти знаєш, що все погано, коли питаєш людей, де їхні батьки. 2510 02:41:51,502 --> 02:41:52,970 «Чия це дитина?» 2511 02:41:54,505 --> 02:41:57,341 Не знаю, нігере, ти програв. Ти, бляха, заблукав. 2512 02:41:58,375 --> 02:42:00,044 «Чому він там був?» 2513 02:42:02,813 --> 02:42:05,349 Кетт Вільямс вийшов сюди в чортовій накидці. 2514 02:42:07,117 --> 02:42:10,054 Я ніколи не бачив Кетта в звичайному костюмі, ні разу. 2515 02:42:10,120 --> 02:42:11,855 Ніколи не бачив. 2516 02:42:11,922 --> 02:42:13,557 Лише раз під час суду. 2517 02:42:13,624 --> 02:42:16,293 Це єдиний раз, коли я бачив Кетта у клятому костюмі. 2518 02:42:16,360 --> 02:42:19,129 Двобортний костюм для суду. У того нігера купа справ. 2519 02:42:19,196 --> 02:42:23,400 Кетт сказав сьогодні ввечері, що я взяв всі фільми, від яких він відмовився. 2520 02:42:23,467 --> 02:42:25,469 Він так сказав. Він, бляха, так сказав. 2521 02:42:25,536 --> 02:42:29,139 Ти сидів там і сміявся з цього. «Ха-ха-ха! Ха-ха-ха!» 2522 02:42:29,206 --> 02:42:31,375 Це, мабуть, правда. Гаразд, давайте розберемося. 2523 02:42:31,442 --> 02:42:32,710 Давайте розберемо це. 2524 02:42:33,744 --> 02:42:36,280 Кетт сказав, що відмовився від усіх ролей. Що ж, Кетте. 2525 02:42:36,347 --> 02:42:38,315 То ти кажеш мені, що ти відмовився від 2526 02:42:38,382 --> 02:42:41,318 «Джуманджі» 1, 2, 3, «Шалений патруль» 1, 2, «Півтора шпигуна», 2527 02:42:41,385 --> 02:42:43,787 «Думай як чоловік» 1, 2, 3, «1+1: Нова історія», «Що трапилося минулої ночі», 2528 02:42:43,854 --> 02:42:46,724 «40-річний незайманий», «Школа для дорослих», «Час для себе», 2529 02:42:46,790 --> 02:42:48,359 «Бордерлендз», «Людина з Торонто», 2530 02:42:48,425 --> 02:42:50,294 все… 2531 02:42:50,361 --> 02:42:52,363 …щоб знятися в епізодичній ролі у «Норбіт»? 2532 02:42:52,429 --> 02:42:54,698 Так виходить, Кетте? 2533 02:42:56,600 --> 02:42:59,036 Кетте, ти не можеш зніматися в моїх фільмах. 2534 02:42:59,103 --> 02:43:01,605 Ти думаєш, їм потрібен сутенер у «Джуманджі»? 2535 02:43:01,672 --> 02:43:04,074 Ти, бляха, думаєш, це те, що нам потрібно? 2536 02:43:04,141 --> 02:43:08,412 У «Джуманджі» немає повій. Що, бляха, Кетт робить у «Джуманджі»? 2537 02:43:08,479 --> 02:43:10,047 Гей, сука, вилазь з дерева. 2538 02:43:10,114 --> 02:43:13,284 Що за хрінь? Нам це не потрібно. 2539 02:43:13,350 --> 02:43:14,818 Що ти, бляха, робиш? 2540 02:43:15,819 --> 02:43:17,488 Тут вища ліга. 2541 02:43:20,524 --> 02:43:22,426 Я мушу зупинитися. 2542 02:43:22,493 --> 02:43:24,928 Я мушу припинити, бо недобре білим людям бачити, 2543 02:43:24,995 --> 02:43:27,197 як двоє чорношкірих сваряться. 2544 02:43:27,264 --> 02:43:28,832 Двоє маленьких нігерів сваряться. 2545 02:43:31,368 --> 02:43:32,903 Ми занадто малі для такої сварки. 2546 02:43:32,970 --> 02:43:36,307 Тож, Кетте, все скінчено. Жодного конфлікту між мною і Кеттом. 2547 02:43:36,373 --> 02:43:38,175 Мені дуже подобається те, 2548 02:43:38,242 --> 02:43:40,077 що той чоловік з'явився і показав себе. 2549 02:43:40,144 --> 02:43:41,712 Кетт просто запалив. 2550 02:43:45,516 --> 02:43:47,618 Мені подобається, що він засяяв. 2551 02:43:47,685 --> 02:43:49,586 І що ми подивилися один одному в очі, 2552 02:43:49,653 --> 02:43:51,155 потиснули один одному руки. 2553 02:43:51,221 --> 02:43:52,723 Я серйозно. Справді. 2554 02:43:52,790 --> 02:43:55,659 Справді. Я, бляха, мав на увазі те, що сказав. 2555 02:43:55,726 --> 02:43:56,593 Ворожнечі кінець. 2556 02:43:56,660 --> 02:43:59,897 Я і Кетт — друзі відсьогодні і надалі, гаразд? 2557 02:43:59,963 --> 02:44:01,498 Відсьогодні ми друзі. 2558 02:44:03,867 --> 02:44:05,569 Я просто хочу швидко перевірити. 2559 02:44:05,636 --> 02:44:07,938 Ліззо, перевір рівень цукру в крові. Ти в порядку? 2560 02:44:10,274 --> 02:44:12,343 У тебе набрякли ноги? Ти в порядку? 2561 02:44:12,409 --> 02:44:14,545 -Так, але все гаразд. -Хочеш «Снікерс»? Гаразд. 2562 02:44:16,113 --> 02:44:19,183 Піт Девідсон тут, пані та панове. 2563 02:44:19,249 --> 02:44:20,117 Піт Девідсон тут. 2564 02:44:23,554 --> 02:44:25,456 Піте, найгірше те, що ти мені подобаєшся. 2565 02:44:25,522 --> 02:44:27,291 Ми ладнаємо, тому тебе не висмієш. 2566 02:44:27,358 --> 02:44:29,226 У мене немає жартів. Є лише питання. 2567 02:44:31,195 --> 02:44:32,129 Навіть не питання. 2568 02:44:32,196 --> 02:44:34,732 Це більше схоже на: «Я радий бачити Піта на вулиці». 2569 02:44:34,798 --> 02:44:37,401 Піта ніколи не бачиш вдень. Піт дивний. 2570 02:44:38,736 --> 02:44:41,772 Боїться сонячного світла. 2571 02:44:45,642 --> 02:44:48,212 Піт хоче бути чорношкірим, але не хоче про це говорити. 2572 02:44:50,280 --> 02:44:52,549 Так. Робить багато речей, типових для чорношкірих. 2573 02:44:52,616 --> 02:44:54,351 Піте, давай розберемося. 2574 02:44:54,418 --> 02:44:56,954 У нього є позашлюбна дитина. 2575 02:44:57,020 --> 02:44:58,222 Мутив з Кім Кардашян. 2576 02:44:58,288 --> 02:45:00,724 Він виріс, не знаючи свого батька. 2577 02:45:01,792 --> 02:45:03,660 Якщо ти хочеш бути чорношкірим, 2578 02:45:03,727 --> 02:45:07,064 просто переспи з Челсі Хендлер і не дзвони їй вранці. 2579 02:45:08,565 --> 02:45:11,101 Ти можеш це собі дозволити, Піте. 2580 02:45:13,337 --> 02:45:16,740 Боже, Піт трахається. Я маю на увазі, Піт трахається. 2581 02:45:17,875 --> 02:45:19,610 Ти трахаєшся, Піте. 2582 02:45:19,676 --> 02:45:22,679 Іди в дупу. Все. Досить. 2583 02:45:22,746 --> 02:45:24,281 Виріжте те, що щойно сказав Піт. 2584 02:45:25,716 --> 02:45:27,951 Я хочу перейти до Джеффа Росса. 2585 02:45:28,018 --> 02:45:30,654 Джефф Росс тут. Джефф Росс насправді… 2586 02:45:30,721 --> 02:45:33,056 Він пішов у туалет. Який шок. 2587 02:45:35,125 --> 02:45:37,494 Сюрприз — у Джеффа Росса проблеми з сечовим міхуром, 2588 02:45:37,561 --> 02:45:39,663 тож він не зміг досидіти до кінця шоу. 2589 02:45:40,531 --> 02:45:43,167 Джефф Росс насправді переміг рак. 2590 02:45:44,234 --> 02:45:45,903 Так. 2591 02:45:45,969 --> 02:45:47,438 Так. 2592 02:45:49,339 --> 02:45:50,908 Я в це не вірю. 2593 02:45:52,309 --> 02:45:54,244 Я не вірю, що Джефф переміг рак. 2594 02:45:54,311 --> 02:45:56,513 Я думаю, що рак просто пішов. Я так думаю. 2595 02:45:58,982 --> 02:46:02,019 Я також думаю, що Джефф виглядав краще з раком. 2596 02:46:02,085 --> 02:46:05,222 Я не думаю… Я думаю, що він виглядає гірше без раку. 2597 02:46:05,289 --> 02:46:07,291 Це єдиний випадок, коли я б запитав когось, 2598 02:46:07,357 --> 02:46:08,859 чи можна повернути рак? 2599 02:46:08,926 --> 02:46:12,029 Типу, Джеффе, можна його повернути? 2600 02:46:13,597 --> 02:46:15,132 Тонні Гінчкліфф тут. 2601 02:46:15,199 --> 02:46:16,400 Тоні, який виступ! 2602 02:46:18,068 --> 02:46:20,137 Тоні, ти сьогодні просто всіх розніс. 2603 02:46:20,204 --> 02:46:22,005 Всі теж думають, що Тоні ґей. 2604 02:46:22,072 --> 02:46:26,176 Припиніть ці розмови про Тоні-ґея. Тоні не ґей. 2605 02:46:26,243 --> 02:46:28,712 Тоні не ґей! 2606 02:46:30,147 --> 02:46:32,983 Тоні просто любить смоктати член. 2607 02:46:33,050 --> 02:46:34,751 Це велика різниця. 2608 02:46:34,818 --> 02:46:36,920 Погляньте на цю посмішку Тоні. 2609 02:46:36,987 --> 02:46:40,824 Це доказ того, що Джо Роган любить мінет з кривими зубами. Просто… 2610 02:46:42,826 --> 02:46:44,528 Хоча Тоні насправді не ґей. 2611 02:46:44,595 --> 02:46:47,898 Він просто трахає… Господи, Джеффе, боже. 2612 02:46:47,965 --> 02:46:49,700 Здалося, що людина з реклами Kool-Aid 2613 02:46:49,766 --> 02:46:51,034 вийшла з майданчика. 2614 02:46:51,101 --> 02:46:52,102 Боже мій. 2615 02:46:53,470 --> 02:46:56,206 -Що це, бляха, було? -Мені це подобається. 2616 02:46:56,273 --> 02:46:59,243 Те, що ти думав, ніби зараз крався, Джеффе. 2617 02:47:00,277 --> 02:47:04,047 Я ніколи не чув, щоб шкіряні штани так сильно шуміли. 2618 02:47:07,251 --> 02:47:08,252 Бляха. 2619 02:47:11,255 --> 02:47:12,956 Не знаю, звідки Джефф бере гроші 2620 02:47:13,023 --> 02:47:14,558 на те, що він робить. 2621 02:47:14,625 --> 02:47:16,727 Ні, справді не знаю. Джеффе, застебни піджак. 2622 02:47:16,793 --> 02:47:18,929 Твої соски огидно стирчать. 2623 02:47:21,865 --> 02:47:22,966 Дже… 2624 02:47:23,033 --> 02:47:26,303 Джефф виглядає як комаха, яку вивчають на біології. 2625 02:47:26,370 --> 02:47:29,206 «То що ти… То я отримав що?» 2626 02:47:29,273 --> 02:47:30,674 «А де серце?» 2627 02:47:32,042 --> 02:47:34,378 Наразі я просто хочу сказати Вибач, Walmart, 2628 02:47:34,444 --> 02:47:36,747 ти робиш дивовижні речі, знижуючи ціни. 2629 02:47:36,813 --> 02:47:40,117 Продовжуй. 2630 02:47:44,621 --> 02:47:49,359 Знаєте, друзі, цієї ночі я хочу сказати, що дехто проявив себе з найкращого боку. 2631 02:47:49,426 --> 02:47:50,594 Чесно. 2632 02:47:50,661 --> 02:47:53,664 Наїме, я так пишаюся тобою, брате. 2633 02:47:53,730 --> 02:47:56,333 Ти вийшов сюди, зробив те, що ти мав зробити. 2634 02:47:56,400 --> 02:48:00,237 І я просто хочу сказати, що я надзвичайно… Я набагато багатший 2635 02:48:00,304 --> 02:48:02,439 за всіх, кого ти бачиш на цій сцені. 2636 02:48:03,407 --> 02:48:06,176 І моє найбільше побоювання — прокинутися одного дня 2637 02:48:06,243 --> 02:48:07,844 з банківським рахунком когось з них. 2638 02:48:07,911 --> 02:48:10,247 Я не знаю, як би я жив. 2639 02:48:10,314 --> 02:48:13,717 Я не знаю, як би я вижив. Мої діти, що б ми робили? 2640 02:48:13,784 --> 02:48:16,820 ДДЖ, у тебе є гроші, але коли доводиться витрачати їх 2641 02:48:16,887 --> 02:48:19,590 на ліки від СНІДу, я просто не уявляю, скільки залишиться. 2642 02:48:21,124 --> 02:48:22,759 Ви хотіли справжнього нігера, 2643 02:48:22,826 --> 02:48:25,028 і саме його ви й отримали. 2644 02:48:25,095 --> 02:48:29,700 Тож я залишу цю сцену по-справжньому, як справжній нігер. 2645 02:48:29,766 --> 02:48:31,468 Тобто, похизувавшись. 2646 02:48:31,535 --> 02:48:33,437 Я хочу крикнути всім моїм партнерам, 2647 02:48:33,503 --> 02:48:34,805 усій моїй екосистемі, 2648 02:48:34,871 --> 02:48:37,207 людям, завдяки яким існує світ Кевіна Гарта. 2649 02:48:37,274 --> 02:48:39,276 Authentic Brands Group, я люблю вас. 2650 02:48:39,343 --> 02:48:40,711 Burn Boot Camp, я люблю вас. 2651 02:48:40,777 --> 02:48:42,079 C4 Energy, я люблю вас. 2652 02:48:42,145 --> 02:48:46,316 DraftKings, Fabletics, Gran Coramino Tequila, Heartbeat, 2653 02:48:46,383 --> 02:48:51,121 JPMorgan Chase, Michelob, NBC Universal, Qatar Airways, 2654 02:48:51,188 --> 02:48:55,959 SharkNinja, SiriusXM, Sony, Swag Golf, Taco Bell, Verizon, 2655 02:48:56,026 --> 02:48:59,863 Vita Hustle і, звичайно ж, мої партнери тут, у Netflix. 2656 02:48:59,930 --> 02:49:02,799 Це слова, які ви ніколи не скажете, бо ви невдахи. 2657 02:49:04,401 --> 02:49:07,170 Бачите, я просто маленька дитина з Філадельфії, 2658 02:49:07,237 --> 02:49:08,972 і я молився про такі вечори. 2659 02:49:09,039 --> 02:49:10,307 І ось ви маєте знати. 2660 02:49:10,374 --> 02:49:13,276 Якщо я не буду святкувати себе, то хто ж іще це зробить? 2661 02:49:13,343 --> 02:49:15,912 Зрештою, я пишаюся собою. 2662 02:49:15,979 --> 02:49:18,115 Ви відчували мій запах, бо я крутий. 2663 02:49:18,181 --> 02:49:21,084 І в кінці кінців, я — це він, а він — це я, 2664 02:49:21,151 --> 02:49:22,719 і разом ми створюємо нас. 2665 02:49:23,720 --> 02:49:25,889 Філадельфія, ти маєш встати. 2666 02:49:25,956 --> 02:49:27,491 З Днем матері. 2667 02:49:27,557 --> 02:49:29,259 Еніко, я кохаю тебе. 2668 02:49:29,326 --> 02:49:32,162 І, сучий сину, я йду. Поїхали! 2669 02:49:32,229 --> 02:49:33,730 Я кажу: зачекайте хвилинку. 2670 02:49:33,897 --> 02:49:35,298 Ви всі думали, що я закінчив? 2671 02:49:35,399 --> 02:49:37,834 Коли я купив «Астон Мартін» Думали, він орендований? 2672 02:49:37,901 --> 02:49:40,671 Показую цим нігерам, що я крутий Я як Попай на своєму… 2673 02:49:40,737 --> 02:49:43,573 Double M, так, це моя команда Розей — капітан, я лейтенант… 2674 02:49:43,640 --> 02:49:46,376 Я рахую мільйон готівкою І працюю, ніби грошей нема 2675 02:49:46,443 --> 02:49:49,379 Ця «Ламборгіні» моя нова сучка Вона не їздить, як моя… 2676 02:49:49,446 --> 02:49:52,082 Я їжджу по місту З рукою, прив'язаною до пальців ніг 2677 02:49:52,182 --> 02:49:54,751 Бо ці нігери хочуть моєї смерті І я мушу повернутися 2678 02:49:54,818 --> 02:49:57,754 Бо моїй мамі потрібні гроші на рахунки Моєму синові теж 2679 02:49:58,789 --> 02:50:00,490 Хочуть мене вбити Грають з вогнем… 2680 02:50:00,557 --> 02:50:03,393 Ви граєтеся з вогнем Ви граєтеся з вогнем, вас пристрелять 2681 02:50:03,460 --> 02:50:05,796 Бо ці нігери з Філадельфії Не жартують 2682 02:50:06,630 --> 02:50:09,066 Я знаю лише вбивство Коли справа стосується мене 2683 02:50:09,132 --> 02:50:11,902 У мене є молоді нігери, що крутять У мене є нігери, що кидають 2684 02:50:11,968 --> 02:50:14,738 Я зробив DOA Я зробив KOD 2685 02:50:14,805 --> 02:50:16,707 Кожен раз у тій суці Я добираюся до… 2686 02:50:17,607 --> 02:50:20,410 Але зараз я тусуюся з відкритим верхом Я їду по Коллінз 2687 02:50:20,544 --> 02:50:23,346 Вони відпустили мого Ерна додому Той молодий нігер шаленіє 2688 02:50:23,447 --> 02:50:26,083 Ми, молоді нігери, ми тусуємося Як Бетмен, і ми… 2689 02:50:26,149 --> 02:50:29,052 У цьому дводверному «Майбаху» З моїм сидінням, відкинутим назад 2690 02:50:29,119 --> 02:50:31,688 Я кажу: «Нігере, як справи? Справжній нігер, як справи?» 2691 02:50:31,755 --> 02:50:34,491 Якщо ти не в цій грі вбивств, То, боягузе, заткнися 2692 02:50:41,932 --> 02:50:45,068 Зачекай 2693 02:50:45,936 --> 02:50:46,903 Гей! 2694 02:50:47,437 --> 02:50:48,872 Гей! 2695 02:50:48,939 --> 02:50:51,708 Бо мамі потрібні гроші на рахунки Моєму синові потрібно молоко 2696 02:50:51,775 --> 02:50:54,344 Нігери хочуть моєї смерті Граються з вогнем, їх вбивають 2697 02:50:54,411 --> 02:50:55,779 Якщо ти будеш дуріти, ти… 2698 02:50:56,880 --> 02:50:58,882 Ти пам'ятатимеш мене 2699 02:50:58,949 --> 02:50:59,816 Вони пам'ятатимуть 2700 02:50:59,883 --> 02:51:02,586 Стільки грошей Нехай твої друзі стануть твоїми ворогами 2701 02:51:02,652 --> 02:51:04,788 І в бійці Я перетворюю ворогів на… 2702 02:51:05,756 --> 02:51:08,291 З цими цеглинами вони йдуть за 40 Ніякого 10 за ключ 2703 02:51:08,358 --> 02:51:11,261 Зачекай, бідний нігер став багатим Люблю гру, як Мітч 2704 02:51:11,328 --> 02:51:14,197 Я піду, а ти думаєш, що ті повії Однак смоктатимуть мій… 2705 02:51:14,264 --> 02:51:17,467 Було щось у тому «Роллі» Коли він вперше торкнувся того… 2706 02:51:17,534 --> 02:51:19,836 Я відчув себе наркодилером Що торкнувся цеглини 2707 02:51:19,903 --> 02:51:20,971 Я йду 2708 02:51:21,037 --> 02:51:22,539 Філадельфія. 2709 02:51:23,974 --> 02:51:25,408 Встаньте! 2710 02:51:25,475 --> 02:51:28,111 Мік Мілл! The Roots! 2711 02:51:28,178 --> 02:51:29,679 Шейн Ґілліс! 2712 02:51:29,746 --> 02:51:31,648 Двайн «Скеля» Джонсон! 2713 02:51:31,715 --> 02:51:34,351 Сука! Я Кевін Гарт, 2714 02:51:34,417 --> 02:51:36,553 і ви мене пам'ятатимете. Я пішов.