1 00:00:16,884 --> 00:00:22,322 Трансляция шоу «Очень плохая идея» на фестивале шуток на Netflix. 2 00:00:22,389 --> 00:00:25,225 Это «Прожарка Кевина Харта». 3 00:00:25,292 --> 00:00:28,629 И, конечно же, тут не обойтись без Филадельфии. 4 00:00:28,695 --> 00:00:34,601 Поприветствуем Шейна Гиллиса — самого главного «шиномонтажника». 5 00:00:59,893 --> 00:01:03,931 Это «Прожарка Кевина Харта», в прямом эфире из Лос-Анджелеса, 6 00:01:03,997 --> 00:01:06,767 где мы… Да. 7 00:01:09,202 --> 00:01:10,537 ШЕЙН ГИЛЛИС 8 00:01:10,637 --> 00:01:12,773 Мы здесь, чтобы воздать должное парню, который раньше нам нравился, 9 00:01:12,839 --> 00:01:16,810 в городе, который когда-то был важным. 10 00:01:16,877 --> 00:01:17,744 Кевин скоро выйдет. 11 00:01:17,811 --> 00:01:19,947 Он сейчас за кулисами, боксирует с тенью, 12 00:01:20,013 --> 00:01:23,383 или молится вместе с остальными или чем там он, блин, занимается. 13 00:01:23,450 --> 00:01:26,053 Я — ваш чертовски белый ведущий, Шейн Гиллис. 14 00:01:27,754 --> 00:01:31,024 Да. 15 00:01:31,091 --> 00:01:34,528 Белые ведущие, да. Громкие аплодисменты, ладно. 16 00:01:34,595 --> 00:01:37,831 Я бы хотел поблагодарить Netflix за то, что они выбрали меня 17 00:01:37,898 --> 00:01:40,067 ведущим этого торжества черного превосходства. 18 00:01:46,139 --> 00:01:48,342 Я не к тому, что здесь сегодня много чернокожих, 19 00:01:48,408 --> 00:01:50,611 но за кулисами помощник продюсера спросил меня, 20 00:01:50,677 --> 00:01:52,779 какого цвета напиток я хочу в моей гримерке. 21 00:01:52,846 --> 00:01:55,682 Выбрал фиолетовый. 22 00:01:58,685 --> 00:02:01,655 Я буду задавать тон, но чтобы помочь нам с ритмом, 23 00:02:01,722 --> 00:02:04,024 поприветствуем легендарных представителей Филадельфии, 24 00:02:04,091 --> 00:02:06,293 лауреатов премии «Грэмми» — группу The Roots. 25 00:02:12,532 --> 00:02:15,068 Добро пожаловать всем на шоу «Прожарка Кевина Харта». 26 00:02:21,541 --> 00:02:23,043 Да 27 00:02:23,110 --> 00:02:25,545 Да 28 00:02:25,679 --> 00:02:28,949 Кев, мы сейчас тебя хорошенько прожарим. 29 00:02:29,016 --> 00:02:32,419 Да, да, Лос-Анджелес 30 00:02:32,486 --> 00:02:33,654 Мир 31 00:02:33,720 --> 00:02:36,556 Я из тех братьев 32 00:02:36,690 --> 00:02:38,325 Кто может делать это по-своему 33 00:02:38,392 --> 00:02:41,928 Зарабатываю бабки уже много лет В моей карьере 34 00:02:42,396 --> 00:02:44,665 И все мои возлюбленные, ребята 35 00:02:45,699 --> 00:02:50,804 Приходили и уходили, я влюблялся А они уходили, забивая на мои слёзы 36 00:02:50,871 --> 00:02:53,440 - Пока не встретил эту девушку… - Встретил эту девушку… 37 00:02:53,507 --> 00:02:55,075 Как дела? 38 00:02:55,142 --> 00:02:58,712 - Которая перевернула всё с ног на голову - Перевернула всё 39 00:02:58,779 --> 00:03:00,147 Она застала меня врасплох, и я 40 00:03:00,213 --> 00:03:03,150 Никогда не думал Что это я буду тем, кто сломается 41 00:03:03,250 --> 00:03:04,518 Как дела, детка? 42 00:03:04,584 --> 00:03:05,952 Да, да 43 00:03:06,019 --> 00:03:11,024 - Я не могу понять, я так - Попал 44 00:03:11,091 --> 00:03:13,226 - Я это чувствую - Попал 45 00:03:13,293 --> 00:03:16,663 Не знаю, в чём дело Но, похоже, она покорила меня 46 00:03:16,830 --> 00:03:18,832 - Я так - Попал 47 00:03:18,899 --> 00:03:20,133 - Я это чувствую - Попал 48 00:03:20,967 --> 00:03:24,705 Я теряю контроль, эта девушка должна… 49 00:03:25,172 --> 00:03:26,106 Да 50 00:03:26,173 --> 00:03:28,475 О 51 00:03:28,542 --> 00:03:31,778 Давайте поприветствуем… Давайте поприветствуем Кевина Харта. 52 00:03:31,845 --> 00:03:32,979 Кевин Харт. 53 00:03:37,117 --> 00:03:39,553 Да! Что сказать? 54 00:03:40,987 --> 00:03:42,089 Да! 55 00:03:42,155 --> 00:03:43,223 Да! 56 00:03:43,290 --> 00:03:45,792 - Да! Да! - Я не понимаю. 57 00:03:45,859 --> 00:03:48,795 Почему? 58 00:03:48,862 --> 00:03:51,131 Понимаешь, мне очень тяжело держать это в себе. 59 00:03:51,198 --> 00:03:53,867 Я знаю, что это то, что я должен сделать, 60 00:03:53,934 --> 00:03:57,003 но я не знаю, почему ты решил так поступить. 61 00:03:57,070 --> 00:03:58,071 Что будешь делать? 62 00:03:58,138 --> 00:04:00,273 Понимаешь, друзья с тобой, когда у тебя всё хорошо. 63 00:04:00,340 --> 00:04:01,475 - Что? - Но сегодня 64 00:04:01,541 --> 00:04:05,679 тебе придется присесть, потому что мы поговорим о твоих худших сторонах. 65 00:04:05,746 --> 00:04:08,415 - Ты согласен на это? Хорошо. - Правильно, Кевин. 66 00:04:08,482 --> 00:04:10,350 - Пора выпустить это наружу. - Давай. 67 00:04:10,417 --> 00:04:14,221 Мне будет больно это говорить Но это исходит из моего сердца 68 00:04:14,287 --> 00:04:18,125 Я смотрел твое последнее выступление И ни одной смешной части 69 00:04:18,191 --> 00:04:22,729 Я очень надеялся, что у тебя всё получится Но ты уже перестал быть собой 70 00:04:22,796 --> 00:04:25,332 Неважно, какой сценарий Какую бы роль ты ни играл 71 00:04:25,398 --> 00:04:26,733 Ощущения остаются прежними 72 00:04:26,800 --> 00:04:28,668 - Какого хрена он делает? - Скажи почему 73 00:04:28,735 --> 00:04:32,773 Стоит ли сохранять эту прекрасную дружбу? Потому что нам уже не смешно, Кевин 74 00:04:32,839 --> 00:04:34,941 Это повторяется из раза в раз, Кевин 75 00:04:35,041 --> 00:04:39,045 К тому же Netflix не вечно Будет терпеть эту херню с поручительством 76 00:04:39,146 --> 00:04:43,283 По-моему, вам стоит 77 00:04:43,350 --> 00:04:46,052 Посмотреть на Кевина Для всех это по-разному 78 00:04:46,153 --> 00:04:47,854 - Какого хрена? - Когда начинается реклама 79 00:04:47,921 --> 00:04:50,857 Пришлось устроить прожарку Потому что шутки уже не так смешны 80 00:04:50,924 --> 00:04:54,795 Как раньше Посмотри, что с тобой делают деньги 81 00:04:54,928 --> 00:04:58,298 - Да! - Пусть горит, пусть горит 82 00:04:59,166 --> 00:05:02,869 Глубоко в душу ты знаешь, что облажался И мы собираемся тебя прожарить 83 00:05:02,936 --> 00:05:06,540 Начнем с этих детских брюк И детских туфелек 84 00:05:06,606 --> 00:05:09,609 Да, ты знаешь, что лажаешь Когда твои фильмы тоже лажают 85 00:05:09,676 --> 00:05:13,213 - Пусть горит - Пусть горит 86 00:05:13,280 --> 00:05:14,281 Прекрати это 87 00:05:17,918 --> 00:05:21,388 - Ты сукин сын. - Неудачник 88 00:05:21,454 --> 00:05:22,856 Ты чувствуешь, как горит 89 00:05:28,862 --> 00:05:32,065 Ладно. Хорошо. Ладно. 90 00:05:33,400 --> 00:05:35,302 У тебя есть чертовы яйца, Ашер. 91 00:05:35,368 --> 00:05:37,204 Эй, это только начало, чувак. 92 00:05:37,270 --> 00:05:38,271 - У тебя есть яйца. - Да. 93 00:05:38,338 --> 00:05:40,507 Я попросил тебя выйти сюда и разогреть публику. 94 00:05:40,574 --> 00:05:42,108 Чтобы повеселить всех. 95 00:05:42,175 --> 00:05:44,477 Чтобы ты вышел и спел песню, которую я еще не слышал. 96 00:05:44,544 --> 00:05:46,279 Пошел ты на хер, мне плевать. 97 00:05:46,346 --> 00:05:48,515 Давай, чувак. Всё. 98 00:05:48,582 --> 00:05:51,251 Давай хоть раз устроим что-то грандиозное. Давай, Кев. 99 00:05:51,318 --> 00:05:54,054 Что ты будешь делать с ними? 100 00:05:54,120 --> 00:05:55,755 Что, блин? 101 00:05:55,822 --> 00:05:57,457 Я имею в виду, ну, это… 102 00:05:57,524 --> 00:05:59,259 Ашер, если не уберешь эти вишни, вали отсюда. 103 00:05:59,326 --> 00:06:02,229 Убери эти гребаные вишни от моего лица, чувак. 104 00:06:02,295 --> 00:06:04,464 Вали со сцены, чувак. 105 00:06:04,531 --> 00:06:06,900 - Нет, вали с этой гребаной сцены. - Эй, послушай. 106 00:06:06,967 --> 00:06:10,670 Поздравляю. Удачи. Она тебе понадобится, приятель. 107 00:06:16,209 --> 00:06:20,881 Да, да, знаешь что, Ашер? Иди на хер. Как тебе это? 108 00:06:20,947 --> 00:06:22,649 Иди на хер, Ашер. 109 00:06:22,716 --> 00:06:26,887 Считай, что нашей дружбе крышка. 110 00:06:26,953 --> 00:06:28,655 Обязательно приходите на концерт моего друга во время его тура. 111 00:06:28,722 --> 00:06:31,258 У него тур по стадионам. Бегите покупать гребаные билеты. 112 00:06:31,324 --> 00:06:33,994 Это мой брат. 113 00:06:35,095 --> 00:06:36,029 Как дела, Лос-Анджелес? 114 00:06:36,096 --> 00:06:38,732 Сегодня мы зажжем на этой сцене. 115 00:06:38,798 --> 00:06:44,337 О-хо. 116 00:06:44,404 --> 00:06:50,110 Приветствую всех на вечеринке в честь меня. 117 00:06:50,176 --> 00:06:52,579 Да-да, Кевина Харта. 118 00:06:52,646 --> 00:06:55,181 Сегодня мы чертовски хорошо повеселимся, ребята. 119 00:06:55,248 --> 00:06:58,485 И знаете, что я люблю делать? Я люблю, блин, задавать тон. 120 00:06:58,551 --> 00:06:59,753 Мне хочется, чтобы все 121 00:06:59,819 --> 00:07:02,122 в этом зале зарядились энергией, 122 00:07:02,188 --> 00:07:04,024 которая нужна, чтобы отлично провести время. 123 00:07:04,090 --> 00:07:05,225 Так что спрошу еще раз: 124 00:07:05,292 --> 00:07:08,328 вы готовы отлично провести время сегодня вечером? 125 00:07:08,395 --> 00:07:13,233 Да. Да. 126 00:07:13,300 --> 00:07:14,434 Я вам прямо сейчас скажу, 127 00:07:14,501 --> 00:07:16,503 это будет намного круче, чем «Прожарка Тома Брэди». 128 00:07:16,569 --> 00:07:18,438 Намного лучше. 129 00:07:18,505 --> 00:07:19,739 Намного лучше. 130 00:07:19,806 --> 00:07:22,075 Причина в том, что я не придурок. 131 00:07:22,142 --> 00:07:25,412 Том — придурок. 132 00:07:25,478 --> 00:07:29,182 Том сидел там всё это время с этим гребаным лицом белого человека. 133 00:07:32,118 --> 00:07:33,620 После этого ныл на радиостанциях: 134 00:07:33,687 --> 00:07:36,623 «Почему они так обо мне? Не могу поверить…» 135 00:07:36,690 --> 00:07:38,425 Заткнись, Том! 136 00:07:38,491 --> 00:07:40,994 Он был как придурок. Roots, Том был придурком? 137 00:07:41,061 --> 00:07:42,896 - Да. - Да, чёрт возьми, точно придурок. 138 00:07:42,963 --> 00:07:45,198 Он был чертовым придурком. 139 00:07:45,265 --> 00:07:48,735 Я не придурок! Делайте, что хотите, 140 00:07:48,802 --> 00:07:52,872 мне на это плевать. Выходите и говорите, что хотите. Говорите. 141 00:07:52,939 --> 00:07:55,342 Плевать мне на это всё. 142 00:07:55,408 --> 00:07:59,179 Я, блин, Кевин Харт. 143 00:07:59,245 --> 00:08:04,384 Я здесь главный. Да! Да! 144 00:08:04,451 --> 00:08:07,287 Вы все понимаете, о чём я? 145 00:08:07,354 --> 00:08:09,489 Именно, Лос-Анджелес. 146 00:08:11,524 --> 00:08:16,629 Блин, ты когда-нибудь заткнешься? 147 00:08:18,365 --> 00:08:21,368 Ты вообще когда-нибудь уходил отсюда? 148 00:08:21,434 --> 00:08:24,938 Или ты просто сидел здесь и орал в микрофон последние два года 149 00:08:25,005 --> 00:08:27,374 в ожидании, пока папочка вернется домой? 150 00:08:29,576 --> 00:08:32,879 Ну, в отличие от твоего настоящего отца, я и правда появился. 151 00:08:32,946 --> 00:08:36,916 О, ты сукин сын. Ты сукин сын. 152 00:08:36,983 --> 00:08:39,886 - И я принес тебе майку. - О, ты сукин… Дай… 153 00:08:39,953 --> 00:08:41,755 - Дай гребаную майку. - Размер для новорожденных. 154 00:08:41,821 --> 00:08:42,989 - Да, гребаная майка. - По размеру? 155 00:08:43,056 --> 00:08:46,393 - Отдай мне эту гребаную майку. - Ладно, садись. 156 00:08:46,459 --> 00:08:49,729 Гребаный хоббит. 157 00:08:52,298 --> 00:08:54,501 Ладно, это не займет много времени, вы знаете, я человек занятой. 158 00:08:54,567 --> 00:08:55,568 ТОМ БРЭДИ 159 00:08:55,635 --> 00:08:57,537 Но я хочу сказать вам пару слов, 160 00:08:57,604 --> 00:09:00,407 прежде чем вернусь к своим делам в Лас-Вегасе. 161 00:09:01,441 --> 00:09:02,442 О, постойте. 162 00:09:04,277 --> 00:09:08,581 Я говорю о делах в Лас-Вегасе. Это было неуместно? 163 00:09:08,648 --> 00:09:11,584 Не положено говорить о делишках в Вегасе? 164 00:09:11,651 --> 00:09:13,620 Похоже, нарушил еще одно правило. 165 00:09:15,088 --> 00:09:17,057 Хрен с ним, я об этом уже сказал. 166 00:09:18,224 --> 00:09:20,527 Так что же это было, ты кричал на моих братанов? 167 00:09:20,593 --> 00:09:23,930 «Пора привыкнуть к дискомфорту». 168 00:09:23,997 --> 00:09:25,799 Ты на трибуне. 169 00:09:25,865 --> 00:09:27,700 Это были твои слова, Кевин. 170 00:09:27,767 --> 00:09:29,903 Кто сейчас корчится этом высоком стульчике? 171 00:09:33,973 --> 00:09:37,210 Подложи подушку, это сделает тебя выше. 172 00:09:37,277 --> 00:09:40,914 Кевин, что ты, твою мать, наделал с моей прожаркой? 173 00:09:40,980 --> 00:09:44,317 Серьезно, я играл в НФЛ 23 сезона, 174 00:09:44,384 --> 00:09:48,822 но такого провала я никогда не видел. 175 00:09:48,888 --> 00:09:53,460 Как так вышло, что прожарка лучшего из лучших перешла от меня к тебе? 176 00:09:55,995 --> 00:10:01,234 Я выиграл семь Суперкубков. 177 00:10:02,936 --> 00:10:07,006 Кевин снялся в двух фильмах «Совместная поездка». 178 00:10:08,374 --> 00:10:14,581 Я пять раз становился лучшим игроков Суперкубка. 179 00:10:15,582 --> 00:10:19,686 Кевин, ты третий самый известный человек в «Джуманджи». 180 00:10:19,752 --> 00:10:22,822 Хотя это был хороший фильм. 181 00:10:24,858 --> 00:10:28,495 И посмотрите на этого жалкого идиота. 182 00:10:29,562 --> 00:10:31,631 Думаю, это не был бы проект Кевина Харта, 183 00:10:31,698 --> 00:10:33,766 если бы это не было дерьмовым сиквелом. 184 00:10:41,608 --> 00:10:43,776 Здесь Шерил Андервуд. 185 00:10:49,516 --> 00:10:50,950 «Большой Джей» Окерсон. 186 00:10:52,886 --> 00:10:54,420 Наим Линн. 187 00:10:54,487 --> 00:10:58,091 Кто, блин, эти люди? 188 00:10:58,158 --> 00:11:01,227 И как они сюда попали? Я думал, авиакомпанию Spirit Airlines закрыли. 189 00:11:09,435 --> 00:11:12,605 Это хорошо, неплохо. 190 00:11:12,672 --> 00:11:17,810 А что случилось с Никки Глейсер? Она выглядит просто ужасно. 191 00:11:17,877 --> 00:11:22,115 Ой, ошибся, прости, Челси. 192 00:11:24,884 --> 00:11:28,955 Дрэймонд Грин здесь. 193 00:11:29,022 --> 00:11:30,023 Да. 194 00:11:32,125 --> 00:11:33,459 Дрэймонд здесь. 195 00:11:36,829 --> 00:11:37,830 Пока что. 196 00:11:38,965 --> 00:11:41,968 Его, наверное, выгонят в ближайшие десять минут. 197 00:11:42,035 --> 00:11:44,804 Ты же знаешь, мы не прожариваем Стива Керра, да? 198 00:11:46,372 --> 00:11:50,310 И, похоже, что у нас тут настоящие фанаты «Иглз». 199 00:11:50,376 --> 00:11:53,813 Да. 200 00:11:53,880 --> 00:11:55,281 Не такие, как Кевин, который появляется только 201 00:11:55,348 --> 00:11:57,250 на важных матчах, когда «Иглз» играют хорошо. 202 00:11:57,317 --> 00:11:59,252 Знаешь, Кев, у нас есть специальное название для таких людей. 203 00:11:59,319 --> 00:12:03,323 Их называют ковбойскими фанатами. 204 00:12:04,424 --> 00:12:06,159 А когда я сталкиваюсь с фанатами «Иглз», 205 00:12:06,226 --> 00:12:08,461 они всегда хотят завести разговор о «Филли Спешиал». 206 00:12:08,528 --> 00:12:11,431 Они обожают говорить о «Филли Спешиал». 207 00:12:11,497 --> 00:12:13,166 Да, а я — нет. 208 00:12:13,233 --> 00:12:17,270 И я говорю им: «Эй, его зовут Шейн Гиллис, проявите немного уважения». 209 00:12:18,871 --> 00:12:19,872 Ты особенный. 210 00:12:22,609 --> 00:12:27,046 Кевин, ты много раз прошелся по моей семье во время моей прожарки. 211 00:12:28,047 --> 00:12:31,117 Но я слишком благороден, чтобы высказываться о твоей прекрасной жене. 212 00:12:31,184 --> 00:12:33,052 Или всё-таки выскажусь? 213 00:12:33,119 --> 00:12:36,723 Как дела, девочка? 214 00:12:39,559 --> 00:12:42,128 - Ооо. - Осторожней, Том, твою мать! 215 00:12:42,195 --> 00:12:44,530 Лучше прекрати! Тебе лучше, блин, прекратить. 216 00:12:44,597 --> 00:12:48,768 В прошлом тебя обвиняли в гомофобии, 217 00:12:48,835 --> 00:12:51,271 и я очень надеюсь, что это неправда, потому что 218 00:12:51,337 --> 00:12:56,175 сегодня твою крошечную попку хорошенько надерут. 219 00:12:56,242 --> 00:12:58,044 И я жду этого с нетерпением. 220 00:12:58,111 --> 00:13:01,214 Месть — чертова сука, как и ты сам, Кевин Харт. 221 00:13:01,281 --> 00:13:04,884 А теперь давайте приступим. 222 00:13:07,654 --> 00:13:10,223 И победитель… Мой друг 223 00:13:11,357 --> 00:13:12,725 - Речь! - Добро пожаловать на сцену! 224 00:13:12,792 --> 00:13:13,893 В этом углу… 225 00:13:13,960 --> 00:13:16,562 Кевин, Кевин, Кевин Харт. 226 00:13:16,629 --> 00:13:17,797 Главный поединок. 227 00:13:17,864 --> 00:13:19,966 Кевин Харт против… 228 00:13:21,634 --> 00:13:23,202 ТОМ БРЭДИ 229 00:13:25,104 --> 00:13:25,972 ПИТ ДЭВИДСОН МИК МИЛЛ 230 00:13:28,241 --> 00:13:29,442 ТОНИ ХИНЧКЛИФФ ЧЕЛСИ ХЭНДЛЕР 231 00:13:31,010 --> 00:13:32,612 АШЕР ЛИЗЗО 232 00:13:33,012 --> 00:13:35,048 НАИМ ЛИНН ШЕРИЛ АНДЕРВУД 233 00:13:35,548 --> 00:13:37,050 ТЕЙЯНА ТЕЙЛОР РЕГИНА ХОЛЛ 234 00:13:38,084 --> 00:13:39,919 «БОЛЬШОЙ ДЖЕЙ» ОКЕРСОН ДРЭЙМОНД ГРИН 235 00:13:40,753 --> 00:13:41,688 И НЕОЖИДАННЫЕ ГОСТИ 236 00:13:42,855 --> 00:13:44,223 ДЖЕФФ РОСС ГЛАВНЫЙ ПРОЖАРЩИК 237 00:13:44,824 --> 00:13:46,125 С УЧАСТИЕМ THE ROOTS 238 00:13:46,392 --> 00:13:48,027 ВЕДУЩИЙ 239 00:13:48,094 --> 00:13:49,495 ШЕЙН ГИЛЛИС 240 00:13:53,900 --> 00:13:55,902 ПРОЖАРКА КЕВИНА ХАРТА ВЕДУЩИЙ ШЕЙН ГИЛЛИС 241 00:14:03,876 --> 00:14:07,413 Ну, это было чертовски раздражающе. 242 00:14:07,480 --> 00:14:10,817 Боже, здесь полно высокомерных людей. Э-э… 243 00:14:10,883 --> 00:14:13,753 Итак, Кевин, если ты думаешь, что это будет куча шуток о том, 244 00:14:13,820 --> 00:14:16,456 что ты низкорослый и достаешь всех, то ты прав. 245 00:14:16,522 --> 00:14:18,024 Именно так и будет. 246 00:14:18,091 --> 00:14:19,025 Но еще поговорим о том, 247 00:14:19,092 --> 00:14:21,761 что ты — отстойный комик, подхалим 248 00:14:21,828 --> 00:14:22,995 и нерадивый отец. 249 00:14:27,033 --> 00:14:28,935 Мы все здесь, чтобы воздать должное Кевину Харту. 250 00:14:29,001 --> 00:14:31,771 И что может быть лучше, чем получить гонорар, 251 00:14:31,838 --> 00:14:33,406 притворяясь, что тебе весело? 252 00:14:35,508 --> 00:14:36,709 Ты шлюха, Кевин. 253 00:14:38,111 --> 00:14:40,847 Кстати, о шлюхах, привет, Челси. 254 00:14:43,015 --> 00:14:44,917 Да. 255 00:14:48,354 --> 00:14:52,258 В гостях у нас Челси Хэндлер, ее второе имя — Пенис. 256 00:14:55,094 --> 00:14:56,562 Пенис Хэндлер. 257 00:14:57,930 --> 00:14:59,565 Это пойдет в ход. Так, идите на хрен, ребята. 258 00:14:59,632 --> 00:15:01,667 Это была моя лучшая шутка. 259 00:15:03,870 --> 00:15:06,706 Если перейдете со стандартного аккаунта на премиум, 260 00:15:06,773 --> 00:15:08,508 Челси превратится в комика-мужчину. 261 00:15:12,011 --> 00:15:14,147 О, это будет ужасно. 262 00:15:14,213 --> 00:15:17,316 Если кто-то обиделся, мне конец. Ладно. 263 00:15:17,383 --> 00:15:19,652 Мой приятель «Большой Джей» Окерсон здесь. 264 00:15:19,719 --> 00:15:20,853 Поаплодируйте Джею. 265 00:15:23,689 --> 00:15:26,826 Джей — единственный парень в файлах Эпштейна, который правда звезда. 266 00:15:29,962 --> 00:15:31,798 Не знаю, видно ли, но он красит ногти, 267 00:15:31,864 --> 00:15:34,367 что, знаете, немного странно, да? 268 00:15:34,434 --> 00:15:36,903 Он как 50-летний комик в стиле эмо-гот. 269 00:15:38,070 --> 00:15:41,073 «Ребята, готовы развлекать публику? Да!» 270 00:15:41,140 --> 00:15:44,811 В общем, Большой Джей делает каждую неделю делает новый маникюр, 271 00:15:44,877 --> 00:15:48,381 ведь, судя по всему, влага из кисок толстушек разъедает лак для ногтей. 272 00:15:54,020 --> 00:15:57,390 В смысле, «боже»? О, это закончится очень плохо. 273 00:15:57,457 --> 00:15:59,592 Это… Я знаю, что будет. Я знаю, как это плохо. 274 00:15:59,659 --> 00:16:02,495 Ладно, к чёрту. Мой друг Тони Хинчклифф здесь. 275 00:16:02,562 --> 00:16:03,596 Поприветствуем Тони. 276 00:16:09,202 --> 00:16:11,737 Тони Хинчклифф похож на того, кто поджигает вещи в своей гостиной 277 00:16:11,804 --> 00:16:13,940 и ждет, пока пожарные его спасут. 278 00:16:16,742 --> 00:16:18,678 Когда его спросили, хочет ли он прожарить Кевина Харта, 279 00:16:18,744 --> 00:16:21,347 он так возбудился, что выплюнул всю сперму изо рта. 280 00:16:29,755 --> 00:16:31,457 Чёрт, да, Кев, спасибо. 281 00:16:33,025 --> 00:16:35,261 Тони Хинчклифф — единственный человек, который ходит на митинги Трампа 282 00:16:35,328 --> 00:16:37,497 только для того, чтобы потанцевать под Village People. 283 00:16:41,033 --> 00:16:43,903 Тони… я был в квартире Тони в Остине. 284 00:16:43,970 --> 00:16:46,105 У него… У него есть настоящие троны. 285 00:16:49,008 --> 00:16:52,979 Серьезно, он сидит на… У Тони есть трон с видом на Остина. 286 00:16:53,045 --> 00:16:55,648 Остин — 19-летний парнишка, который живет через дорогу 287 00:16:55,715 --> 00:16:57,717 и тренируется без майки. 288 00:17:02,955 --> 00:17:05,024 Шерил Андервуд здесь. Поаплодируем Шерил. 289 00:17:09,262 --> 00:17:12,164 Шерил… Шерил всю жизнь была республиканкой, 290 00:17:12,231 --> 00:17:14,567 и она подумывает о том, чтобы заняться политикой. 291 00:17:14,634 --> 00:17:15,735 Она баллотируется 292 00:17:15,801 --> 00:17:18,371 в Палату представителей. 293 00:17:20,973 --> 00:17:22,742 Муж Шерил покончил с собой. 294 00:17:25,545 --> 00:17:27,813 Похоже, Блэк точно употребляет крэк, если женился на Шерил 295 00:17:27,880 --> 00:17:29,815 и прыгает с чертовой крыши. 296 00:17:33,352 --> 00:17:36,022 Я делаю это ради балкона, ради верхних ярусов. 297 00:17:36,088 --> 00:17:38,291 Хер с этими людьми внизу. 298 00:17:42,728 --> 00:17:46,599 Зачем сажать богатых придурков сюда, вниз? Взгляните на этих зверюг наверху, да. 299 00:17:49,602 --> 00:17:50,903 Абсолютно верно. 300 00:17:53,306 --> 00:17:57,076 Регина Холл здесь. Думаю, она… Да. 301 00:17:57,143 --> 00:18:00,479 Где же она, блин? Эй. Привет, Регина, как дела? 302 00:18:00,546 --> 00:18:04,050 У ее мужа всё хорошо, так что давайте не будем об этом. 303 00:18:06,052 --> 00:18:08,721 Наим Линн здесь, он один из лучших друзей Кевина, 304 00:18:08,788 --> 00:18:11,290 авторов и композиторов, поаплодируйте ему. 305 00:18:13,859 --> 00:18:16,929 Наим — действительно хороший автор, он и Кевин работали вместе 306 00:18:16,996 --> 00:18:18,064 над шоу «Прожарка Тома Брэди», 307 00:18:18,130 --> 00:18:21,968 где Наим придумал классические фразы: «Это было безумие» 308 00:18:22,034 --> 00:18:24,837 и «О чёрт, нет». 309 00:18:26,072 --> 00:18:28,808 И любимая всеми фраза: «Чёрт, она это сказала?» 310 00:18:29,609 --> 00:18:31,210 Этот парень — чертов гений. 311 00:18:32,311 --> 00:18:34,614 Пит Дэвидсон здесь, поаплодируем Питу. 312 00:18:39,418 --> 00:18:42,221 Пит Дэвидсон, он же Виггер Дракула. 313 00:18:44,056 --> 00:18:46,459 «Я хочу быть отстойным комиком». 314 00:18:48,494 --> 00:18:50,730 Просто развлекаюсь, чуток развлекаюсь. 315 00:18:51,330 --> 00:18:53,265 Пит недавно удалил свои татуировки, 316 00:18:53,332 --> 00:18:56,569 и теперь придется поговорить с ним, чтобы понять, что он полный идиот. 317 00:19:01,707 --> 00:19:03,442 Это всё, что я хотел сказать. 318 00:19:05,745 --> 00:19:08,214 Дрэймонд Грин здесь, поаплодируйте Дрэймонду. 319 00:19:13,586 --> 00:19:18,290 Да, круто. Да, к чёрту его. Бу! 320 00:19:18,357 --> 00:19:21,761 С именем Дрэймонд Грин у него было мало вариантов на выбор. 321 00:19:21,827 --> 00:19:25,865 Профессиональный спортсмен, сутенер из документалки или богатая мультяшная утка. 322 00:19:30,336 --> 00:19:31,570 Он играет… 323 00:19:32,605 --> 00:19:34,607 Он играет за «Голден Стэйт Уорриорз». 324 00:19:41,681 --> 00:19:43,683 «Голден Стэйт Уорриорз» звучит как прозвище, 325 00:19:43,749 --> 00:19:46,719 которое давали людям, умершим от СПИДа в 80-х. 326 00:19:50,956 --> 00:19:53,759 Логотип «Голден Стэйт Уорриорз» — это мост. 327 00:19:53,826 --> 00:19:56,262 Не показывайте это мужу Шерил. 328 00:19:57,797 --> 00:20:00,766 Серьезно, держите этот мост подальше от мужа Шерил. 329 00:20:04,537 --> 00:20:06,639 Я звонил ей вчера, заткнись. 330 00:20:07,740 --> 00:20:12,178 Правда… Мне было не по себе из-за этого. Я должен был ей позвонить. Да. 331 00:20:12,244 --> 00:20:13,212 Она была в восторге. 332 00:20:13,279 --> 00:20:15,081 Она такая: «Ты что, будешь смеяться над моим мужем, который упал с моста?» 333 00:20:15,147 --> 00:20:16,515 Я ответил: «Ага». 334 00:20:19,318 --> 00:20:22,321 И раз заговорили о черных, которые когда-то оставили след в истории, 335 00:20:22,388 --> 00:20:23,823 то стоит упомянуть Кевина Харта. 336 00:20:28,561 --> 00:20:32,198 Вот забавный факт о Кевине. У Кевина вертикальный прыжок на 112 см. 337 00:20:32,264 --> 00:20:34,834 И я это знаю, ведь он может поцеловать свою жену в губы. 338 00:20:38,537 --> 00:20:39,839 Быть ростом 155 см — отстой, 339 00:20:39,905 --> 00:20:42,241 но зато его можно отличить от остальных чернокожих. 340 00:20:47,580 --> 00:20:49,682 Да, мне велели побыть расистом. 341 00:20:51,217 --> 00:20:52,284 А над чем же еще шутить? 342 00:20:52,351 --> 00:20:55,154 «О, у тебя огромный член, и ты миллиардер?» Да. 343 00:20:56,889 --> 00:20:59,325 Когда Кевин стоит рядом со своими чернокожими друзьями нормального роста, 344 00:20:59,391 --> 00:21:01,494 он выглядит как точка в конце предложения. 345 00:21:07,733 --> 00:21:10,636 Да, да, Кевин, спасибо. 346 00:21:10,703 --> 00:21:13,105 - Да! - Вот здесь… 347 00:21:13,172 --> 00:21:16,509 Чтобы полностью понять происхождение Кевина, надо вернуться к истокам. 348 00:21:16,575 --> 00:21:20,746 Предки Кевина прибыли в Америку на корабле с рабами в бутылке. 349 00:21:25,317 --> 00:21:26,552 - Да. - Да. 350 00:21:26,619 --> 00:21:28,154 - Да. - Да. 351 00:21:30,222 --> 00:21:32,057 В бутылке. 352 00:21:32,124 --> 00:21:34,360 Он вырос в Филадельфии, где его мать работала 353 00:21:34,426 --> 00:21:35,828 в Пенсильванском университете, 354 00:21:35,895 --> 00:21:38,063 а отец был одним из «Калифорнийских изюминок». 355 00:21:41,300 --> 00:21:43,936 Шучу-шучу. Он его не воспитывал. 356 00:21:49,408 --> 00:21:50,876 К сожалению, это правда. 357 00:21:52,711 --> 00:21:56,081 Отец Кевина не был рядом с ним, потому что был зависим от кокаина, 358 00:21:56,148 --> 00:21:58,551 что всяко достойнее, чем не быть со своими детьми 359 00:21:58,617 --> 00:22:01,320 из-за того, что снимаешь чертов «Джуманджи 3». 360 00:22:01,387 --> 00:22:03,656 Это просто позорно. 361 00:22:08,727 --> 00:22:09,895 Очень… 362 00:22:12,097 --> 00:22:14,834 Многие говорят, что фильмы Кевина шаблонны. 363 00:22:14,900 --> 00:22:17,169 Да, как детское питание. 364 00:22:19,738 --> 00:22:22,908 Лучшая шутка. 365 00:22:22,975 --> 00:22:25,477 Это было… Мы такие: «Йо, детское питание». 366 00:22:26,679 --> 00:22:28,948 И каждый раз, когда включаешь один из фильмов Кевина, 367 00:22:29,014 --> 00:22:32,218 говоришь себе: «Я понимаю, к чему это ведет». 368 00:22:34,386 --> 00:22:37,623 Он не всегда был кинозвездой. У него было несколько неудач. 369 00:22:37,690 --> 00:22:39,959 Кевина поймали за вождение в нетрезвом виде. 370 00:22:40,025 --> 00:22:42,394 Разве это не забавно? 371 00:22:42,461 --> 00:22:46,432 Просто небольшое нарушение — его ноги едва доставали до педалей. 372 00:22:46,498 --> 00:22:48,334 Это милое нарушение. 373 00:22:48,400 --> 00:22:50,603 Вообще-то, это был довольно серьезный инцидент. 374 00:22:50,669 --> 00:22:54,273 Его микромашина зацепилась за одуванчик. 375 00:22:57,576 --> 00:23:02,181 И дела у Кевина пошли еще хуже, когда его уволили 376 00:23:02,248 --> 00:23:03,983 из «Оскара» за гомофобию. 377 00:23:04,984 --> 00:23:07,586 Нашли его старый твит, где он написал, что если бы его сын оказался геем, 378 00:23:07,653 --> 00:23:10,155 он разбил бы ему о голову кукольный домик. 379 00:23:10,923 --> 00:23:12,992 Я знаю, это безумие. 380 00:23:13,058 --> 00:23:16,128 Раньше он был смешным. Как вам это? 381 00:23:16,195 --> 00:23:18,364 Правда смешным. Это было так давно. 382 00:23:19,899 --> 00:23:22,101 После того увольнения за гомофобные высказывания 383 00:23:22,167 --> 00:23:23,802 он отправился в своего рода извинительный тур, 384 00:23:23,869 --> 00:23:26,005 ему пришлось ездить, давать интервью и всё такое. 385 00:23:26,071 --> 00:23:30,542 И в одном интервью он сказал: «Я влюблен в того мужчину, которым становлюсь». 386 00:23:33,545 --> 00:23:37,449 Гей. Чертов гомик, чувак. 387 00:23:38,584 --> 00:23:41,854 Я разбил кукольный домик об его голову после этой херни. 388 00:23:44,857 --> 00:23:46,859 И одна из причин, почему в наши дни никто не может купить дом в Америке, 389 00:23:46,926 --> 00:23:48,594 в том, что Кевин постоянно разбивает их 390 00:23:48,661 --> 00:23:50,362 об голову своего сына. 391 00:23:52,831 --> 00:23:56,402 Несколько месяцев назад Кевин выступил на комедийном фестивале в Эр-Рияде, 392 00:23:56,468 --> 00:23:59,138 спонсируемом правительством Саудовской Аравии. 393 00:24:03,575 --> 00:24:06,178 Мне предлагали кучу денег за это, но я отказался. 394 00:24:06,245 --> 00:24:07,579 Кевин согласился. 395 00:24:09,515 --> 00:24:12,251 Я отказался, чтобы отдать дань уважения 396 00:24:12,318 --> 00:24:14,320 мужественным полицейским и пожарным, 397 00:24:14,386 --> 00:24:16,055 которые погибли в тот день. 398 00:24:18,757 --> 00:24:20,159 Правильно, Пит? 399 00:24:28,000 --> 00:24:30,102 Кевин отлично выступил в Саудовской Аравии, 400 00:24:30,169 --> 00:24:32,938 но лишь потому, что они думали, он — обезьянка из «Аладдина». 401 00:24:37,676 --> 00:24:40,446 Абу, они думали, что это Абу. 402 00:24:40,512 --> 00:24:41,847 Абу. 403 00:24:41,914 --> 00:24:43,682 «Абу» — это, кстати, как раз то, 404 00:24:43,749 --> 00:24:47,553 что Кевин слышит всякий раз, выпуская свои «спецвыпуски» про собачьи экскременты. 405 00:24:47,619 --> 00:24:48,587 Это бу. 406 00:24:51,423 --> 00:24:53,625 Кевин не просто выступал с шутками в Саудовской Аравии, 407 00:24:53,692 --> 00:24:55,227 ему даже дали меч и щит 408 00:24:55,294 --> 00:24:57,196 и заставили сражаться со скорпионом. 409 00:25:00,566 --> 00:25:02,801 А по ночам ему надевали один из тех маленьких соколиных шлемов, 410 00:25:02,868 --> 00:25:04,370 чтобы он мог заснуть. 411 00:25:06,372 --> 00:25:08,240 Ладно. 412 00:25:08,307 --> 00:25:12,678 Что ж, я знаю, что на этой сцене полно безнравственных ублюдков, 413 00:25:12,745 --> 00:25:15,848 и сегодня они произнесут много расистских и гнусных вещей. 414 00:25:15,914 --> 00:25:18,017 Но вам же это нравится? 415 00:25:20,753 --> 00:25:24,089 А мне — нет. Так что я не буду. 416 00:25:24,156 --> 00:25:26,125 У меня есть классная короткая шутка, 417 00:25:26,191 --> 00:25:29,395 и я бы хотел, чтобы вы поучаствовало, ладно? 418 00:25:29,461 --> 00:25:31,497 Кевин такой низкорослый. 419 00:25:31,563 --> 00:25:33,332 Какого он роста? 420 00:25:33,399 --> 00:25:36,668 Кевин такой коротышка, что его придется линчевать на дереве бонсай. 421 00:25:46,478 --> 00:25:49,481 Я три недели мучился над этой шуткой. 422 00:25:50,883 --> 00:25:54,486 Я был… Да, я понимаю, насколько серьезно звучит слово «линчевать», 423 00:25:54,553 --> 00:25:56,288 но «бонсай» — это так смешно. 424 00:25:58,524 --> 00:26:01,827 В любом случае, ты классный чувак, и я рад быть здесь, 425 00:26:01,894 --> 00:26:03,562 и я искренне люблю тебя, 426 00:26:03,629 --> 00:26:06,532 и, если честно, ты — гений, каких лишь раз в жизни встретишь, 427 00:26:06,598 --> 00:26:09,501 и, к сожалению, эта жизнь — наша. 428 00:26:11,336 --> 00:26:13,172 Давайте же начнем это шоу. 429 00:26:18,811 --> 00:26:24,116 А теперь наш первый сегодняшний прожарщик, Джефф Росс. 430 00:26:55,914 --> 00:26:56,915 Вау! 431 00:26:58,584 --> 00:27:01,153 Как дела, фанаты прожарки? 432 00:27:04,389 --> 00:27:06,325 Только посмотрите на это место. 433 00:27:06,391 --> 00:27:11,063 Сегодня здесь собрались все. Вау, вау, вау. 434 00:27:11,130 --> 00:27:17,903 Джон Стамос, Ашер, я вижу вас, Джордж Уоллес и Питер Динклэйдж. 435 00:27:17,970 --> 00:27:20,239 Черное лицо — это всегда недопустимо. 436 00:27:23,775 --> 00:27:24,977 Кевин Харт. 437 00:27:26,044 --> 00:27:30,182 Мы дружим уже давно, но мир впервые влюбился в тебя 438 00:27:30,249 --> 00:27:33,452 тогда, когда Майкл Джексон высунул тебя из того балкона. 439 00:27:35,787 --> 00:27:37,322 ДЖЕФФ РОСС 440 00:27:42,995 --> 00:27:45,564 Сегодня по всему миру в прямом эфире мы чествуем 441 00:27:45,631 --> 00:27:47,766 ребенка наркомана, который преуспел. 442 00:27:49,368 --> 00:27:51,737 Недоношенного малыша с большими мечтами. 443 00:27:52,838 --> 00:27:56,275 Человека, который сделал Филадельфию известной. 444 00:27:57,342 --> 00:27:59,545 Великий Эдди Смерфи. 445 00:28:01,480 --> 00:28:04,383 Знаешь, Кев, эти трюки с бросанием микрофона не так уж и круты, 446 00:28:04,449 --> 00:28:07,019 когда бросаешь его с высоты полуметра, правда? 447 00:28:07,920 --> 00:28:11,089 Да, сегодня я одет как твой кумир Эдди Мерфи, 448 00:28:11,156 --> 00:28:12,491 потому что он не придет. 449 00:28:14,092 --> 00:28:16,929 Твоему кумиру плевать на тебя, Кевин. 450 00:28:19,031 --> 00:28:21,867 Нет, Эдди, но мы пригласили Ослика из «Шрека». 451 00:28:21,934 --> 00:28:23,969 Поздоровайся с Шерил Андервуд. 452 00:28:30,943 --> 00:28:33,545 Шерил обозначает себя местоимением «хи-ха». 453 00:28:41,286 --> 00:28:43,021 Я люблю тебя, Шерил Андервуд. 454 00:28:44,856 --> 00:28:47,025 Кстати, в Андервуд — это также место, где нашли 455 00:28:47,092 --> 00:28:51,296 отца Пита Дэвидсона 11 сентября. 456 00:28:51,363 --> 00:28:54,333 Я люблю тебя. 457 00:28:54,399 --> 00:28:57,069 Отец Пита был пожарным, который героически погиб 458 00:28:57,135 --> 00:29:00,906 а Пит почему-то получает женское внимание, которое заслуживает его отец. 459 00:29:03,442 --> 00:29:07,112 В честь своего отца Пит трахает только девятых и одиннадцатых. 460 00:29:11,083 --> 00:29:14,720 Давай! 461 00:29:19,191 --> 00:29:23,595 Мне это нравится! Комики, высмеивающие комиков. 462 00:29:24,730 --> 00:29:27,733 В Лос-Анджелесе не так много парней, похожих на Шэйна Гиллиса, 463 00:29:27,799 --> 00:29:30,435 если только они не надевают наручники на мексиканское дитя. 464 00:29:32,938 --> 00:29:34,539 Ай, ай, айс! 465 00:29:42,114 --> 00:29:45,717 Лучшая из Джерси, Челси Хэндлер. Я тебя так люблю, Челси. 466 00:29:45,784 --> 00:29:49,388 Правда. Правда. 467 00:29:49,454 --> 00:29:52,057 Челси рассказала мне, что увлеклась микродозированием, 468 00:29:52,124 --> 00:29:55,027 то есть, так она называет "трахаться с белым парнем". 469 00:29:57,229 --> 00:30:03,935 Поздравляю. Я читал, что ты только что купила новый дом у Кеннеди-младшего. 470 00:30:04,002 --> 00:30:07,873 «Эй, хочешь посмотреть на мой мешок с енотовыми членами?» 471 00:30:07,939 --> 00:30:11,777 А потом Кеннеди-младший ответил: «Нет, спасибо, Челси, у меня своя». 472 00:30:17,649 --> 00:30:19,651 Стеф Карри не смог прийти сегодня вечером, 473 00:30:19,718 --> 00:30:23,588 но он довёл сюда Дрэймонда Грина. 474 00:30:30,062 --> 00:30:33,432 Люблю тебя, приятель. Я не буду стебать тебя, ведь ты склонен к насилию. 475 00:30:35,701 --> 00:30:39,538 Тебя убирали с площадки чаще, чем вытаскивали DVD с Кевином Хартом. 476 00:30:44,810 --> 00:30:47,346 Тони Хинчклифф, я так тобой горжусь. 477 00:30:47,412 --> 00:30:51,650 Тони, я люблю тебя как младшего брата… 478 00:30:51,717 --> 00:30:53,985 …но твои политические взгляды это что-то. 479 00:30:59,725 --> 00:31:04,730 Все здесь, детка. Оглянитесь. Все тебя любят, Кевин Харт. 480 00:31:04,796 --> 00:31:06,932 ЭмДжиКей. 481 00:31:06,998 --> 00:31:08,200 Бля. 482 00:31:09,568 --> 00:31:13,138 Для парня, которому когда-нибудь понадобится всего один гробовщик, 483 00:31:13,205 --> 00:31:16,174 у тебя, черт возьми, есть из чего выбирать. 484 00:31:16,241 --> 00:31:18,176 Какая история. Какая история. 485 00:31:18,243 --> 00:31:22,581 Твой отец был уличным мошенником и наркоманом, употреблявшим крэк. 486 00:31:22,647 --> 00:31:25,784 Так что, полагаю, зависимость от «Скалы» — это семейная черта. 487 00:31:28,220 --> 00:31:31,656 Давай. 488 00:31:36,561 --> 00:31:40,065 Кевин, я знаю, что твой отец покинул тебя, 489 00:31:40,132 --> 00:31:43,635 а потом я посмотрел один из твоих фильмов и тоже покинул тебя. 490 00:31:45,437 --> 00:31:48,740 Может, ты слишком много времени занимаешься в тренажерном зале. 491 00:31:48,807 --> 00:31:52,077 Сегодня день рук, сегодня день ног. А когда день сценария? 492 00:31:54,446 --> 00:31:58,049 Ты вообще читаешь это дерьмо, прежде чем соглашаться? 493 00:31:58,116 --> 00:31:59,851 Да ладно, напиши «Джуманджи». 494 00:32:02,954 --> 00:32:04,756 Иди на хер. 495 00:32:04,823 --> 00:32:10,328 И конечно же… конечно же, Кевин был на вечеринке у Дидди. И что с того? 496 00:32:10,395 --> 00:32:13,832 Они просто заперли его в комнате и включили «Щенячий патруль» на iPad. 497 00:32:21,907 --> 00:32:25,710 Кевин всегда летает на частном самолете. Это ж какая трата места для ног. 498 00:32:29,281 --> 00:32:36,254 Да, люди смеются над тобой из-за роста. Но знаешь, кто еще был невысоким? Принц. 499 00:32:36,455 --> 00:32:38,890 Принц был ростом 157 см, и мы об этом не говорим, 500 00:32:38,957 --> 00:32:43,495 потому что Принц был великим. 501 00:32:46,565 --> 00:32:50,202 Но ты, Кев, ты не просто артист, ты бренд. 502 00:32:50,268 --> 00:32:51,503 Ты как Марта Стюарт, 503 00:32:51,570 --> 00:32:53,872 но без уважения со стороны Чернокожего Сообщества. 504 00:32:56,041 --> 00:32:59,110 И я могу так говорить, потому что я одет как Эдди Мерфи. 505 00:32:59,177 --> 00:33:01,313 Давай, а, ладно, неважно. 506 00:33:02,481 --> 00:33:04,483 Включите что-нибудь приятное. 507 00:33:04,549 --> 00:33:07,419 Сегодня День Матери. 508 00:33:08,453 --> 00:33:11,323 Привет мамам… 509 00:33:11,389 --> 00:33:13,024 …и ублюдкам. 510 00:33:14,693 --> 00:33:17,529 Мы с Кевином оба слишком рано потеряли мам, 511 00:33:17,596 --> 00:33:21,600 и мне жаль, что твоя мама сегодня не может увидеть любовь, которая царит в зале. 512 00:33:21,666 --> 00:33:25,537 Я знаю, как она была важна в твоей жизни. Она была строгой. 513 00:33:25,604 --> 00:33:27,005 Однажды ты плохо себя вел, 514 00:33:27,072 --> 00:33:30,442 и она отшлепала тебя игрушечной трассой Hot Wheels, верно? 515 00:33:31,676 --> 00:33:35,514 Но Кевин, будучи Кевином, не растерялся собрал трассу заново 516 00:33:35,580 --> 00:33:38,216 сел в свою машинку Hot Wheels и уехал прямо в Голливуд. 517 00:33:42,621 --> 00:33:45,123 Ты всегда говоришь: «Все хотят быть знаменитыми… 518 00:33:45,190 --> 00:33:48,093 - Никто не хочет работать. - …но никто не хочет работать». 519 00:33:48,159 --> 00:33:53,198 Ты трудишься, ты — мотиватор. 520 00:33:53,265 --> 00:33:57,102 И ты этого не знаешь, Кевин, но ты меня вдохновил. 521 00:33:57,168 --> 00:34:00,105 На прошлом шоу ты сказал: «С каждым твоим взглядом, 522 00:34:00,171 --> 00:34:03,308 я выгляжу все более и более больным». 523 00:34:03,375 --> 00:34:05,477 И все смеялись, и это было больно. 524 00:34:05,544 --> 00:34:08,813 Но ты вдохновил меня сделать первую колоноскопию. 525 00:34:10,282 --> 00:34:12,817 А этот скрининг на рак оказался гораздо интереснее 526 00:34:12,884 --> 00:34:15,387 любого скрининга, на который ты меня приглашал. 527 00:34:18,857 --> 00:34:22,193 У меня обнаружили опухоль третьей стадии в толстой кишке. 528 00:34:22,260 --> 00:34:25,330 Но, к счастью, она перестала расти, как и ты, Кевин. 529 00:34:27,699 --> 00:34:30,335 Если бы ты не подшутил надо мной и не спас от рака кишки, 530 00:34:30,402 --> 00:34:32,237 я бы не смог прийти сюда сегодня 531 00:34:32,304 --> 00:34:35,140 и обгадить тебя. 532 00:34:35,206 --> 00:34:38,443 Спасибо, что спас мне жизнь, маленький приятель. 533 00:34:38,510 --> 00:34:45,016 Я люблю тебя. 534 00:34:54,960 --> 00:34:57,696 Генерал Прожарки, дамы и господа, аплодисменты Джеффу Россу. 535 00:35:03,101 --> 00:35:05,870 И еще более бурные аплодисменты всем Солдатам Прожарки, 536 00:35:05,937 --> 00:35:07,505 сочинившим для него эти шутки. 537 00:35:10,308 --> 00:35:13,011 О чем ты говоришь, Гиллис? 538 00:35:13,078 --> 00:35:15,647 Если вам интересно, почему Джефф одет как Эдди Мерфи, 539 00:35:15,714 --> 00:35:17,182 то не стоит удивляться. 540 00:35:17,248 --> 00:35:20,151 В этом нет никакого смысла, и это немного неловко. 541 00:35:21,786 --> 00:35:24,255 Лицо Джеффа выглядит, будто выпало из лавовой лампы. 542 00:35:31,162 --> 00:35:33,932 Могли бы и на мне это попробовать. 543 00:35:33,999 --> 00:35:37,602 - О чем ты говоришь, Гиллис? - Это хорошо. Хорошо. 544 00:35:38,903 --> 00:35:41,406 Джефф — единственный, кто целует Стену Плача с языком. 545 00:35:43,241 --> 00:35:45,910 Сегодня здесь много евреев. Это нехорошо. 546 00:35:45,977 --> 00:35:48,980 Ну, я имел в виду шутки, а не просто в общем. 547 00:35:49,047 --> 00:35:51,383 Ты понял. Неважно. Пошли вы. 548 00:35:51,449 --> 00:35:53,218 «О, только не мы». Заткнитесь. 549 00:35:54,386 --> 00:35:58,256 Следующий наш прожарщик— Наим Линн. 550 00:35:58,323 --> 00:36:02,327 Да, Наим. 551 00:36:02,394 --> 00:36:05,930 Дурацкое имя Наим. Звучит как звуки, которые издает глухой парень, 552 00:36:05,997 --> 00:36:08,033 который застрял, пытаясь надеть водолазку. 553 00:36:08,099 --> 00:36:13,038 Наим. Наим. 554 00:36:15,240 --> 00:36:17,342 Я бы сказал, что Наим для Кевина как родной, 555 00:36:17,409 --> 00:36:19,611 но они реально проводят много времени вместе. 556 00:36:19,678 --> 00:36:22,947 Поприветствуйте, пожалуйста, Наима Линна. Аплодисменты Наиму. 557 00:36:33,458 --> 00:36:36,161 Да, да, да. 558 00:36:36,227 --> 00:36:39,731 Привет всем. Я, наверное, самый неузнаваемый человек здесь. 559 00:36:39,798 --> 00:36:45,503 У меня есть телешоу, но оно на канале BET. 560 00:36:45,570 --> 00:36:46,705 НАИМ ЛИНН 561 00:36:46,771 --> 00:36:49,674 Я работаю с Кевином уже 25 лет, и этот ублюдок сказал, 562 00:36:49,741 --> 00:36:52,377 что позвал меня сюда, поскольку это поможет моей карьере. 563 00:36:52,444 --> 00:36:55,547 Ты мог бы помочь моей карьере, взяв меня в фильм 15 лет назад. 564 00:36:58,016 --> 00:37:00,919 Ты будешь снимать «Совместную поездку 3», а я еще не прокатился. 565 00:37:00,985 --> 00:37:05,390 Посмотри на себя, весь такой гордый, 566 00:37:05,457 --> 00:37:09,360 словно отец, который наконец-то объявился на драфте. 567 00:37:13,565 --> 00:37:16,401 Наглый ублюдок. Когда Кевин впервые рассказал мне о «прожарке», 568 00:37:16,468 --> 00:37:19,104 он сказал: «У Тома Брэди 100 миллионов просмотров, 569 00:37:19,170 --> 00:37:21,573 так что у меня, наверное, будет 200 миллионов». 570 00:37:21,639 --> 00:37:24,509 Этот ублюдок думает, что он известнее Тома Брэди. 571 00:37:26,077 --> 00:37:29,748 У Тома семь чемпионских колец Суперкубка. Это как семь «Оскаров». 572 00:37:29,814 --> 00:37:34,385 Тебе 46, и у тебя есть премия «Kids' Choice Award». 573 00:37:41,593 --> 00:37:44,863 У тебя нет ни «Оскара», ни «Эмми», ни «Тони», ни «Грэмми». 574 00:37:44,929 --> 00:37:49,434 Единственная твоя «Грэмми» умерла в 1985 году. 575 00:37:51,069 --> 00:37:56,141 «О, нет, мама. «Грэмми» умерла. Где мы теперь будем жить?» 576 00:38:00,245 --> 00:38:02,947 Вас с Томом Брэди объединяет лишь одно, 577 00:38:03,014 --> 00:38:04,616 вы любите карьеру больше, чем жен. 578 00:38:07,552 --> 00:38:11,156 Прости, Энико. 579 00:38:11,222 --> 00:38:13,258 Кев, ты знаешь, что ты лишь второй чернокожий, 580 00:38:13,324 --> 00:38:15,126 которого высмеяли за последние 30 лет? 581 00:38:15,193 --> 00:38:17,462 Это только ты и твой брат, Флейвор Флейв. 582 00:38:19,664 --> 00:38:22,000 Этот парень — чертов мошенник. 583 00:38:22,066 --> 00:38:24,269 Какого хрена ты пропагандируешь фитнес и текилу? 584 00:38:32,277 --> 00:38:35,680 Ты мне говорил, что все эти знаменитости будут здесь. 585 00:38:35,747 --> 00:38:38,082 Посмотри на эту кучу дерьма здесь, чувак. 586 00:38:38,149 --> 00:38:40,285 Какого черта здесь делает Дрэймонд Грин? 587 00:38:42,353 --> 00:38:45,123 Идиотское имя. Что за херня «Дрэймонд»? 588 00:38:48,359 --> 00:38:49,994 Твоя мать не знала, кто твой отец, 589 00:38:50,061 --> 00:38:52,230 поэтому она просто объединила имена двух мужчин. 590 00:38:55,967 --> 00:39:00,338 «Кто же папа, девочка?» «Мм-мм. Это либо Андре, либо Ламонд». 591 00:39:00,405 --> 00:39:05,410 «Я просто буду звать его Дрэймонд». 592 00:39:15,620 --> 00:39:20,024 Твое имя звучит как отвратительный цвет краски. 593 00:39:21,025 --> 00:39:24,629 И я думал сделать кухню под Дрэймонд Грин. 594 00:39:33,404 --> 00:39:35,573 Я думал, что хотя бы «Скала» будет здесь, 595 00:39:35,640 --> 00:39:37,375 потому что мне есть что о нём сказать. 596 00:39:37,442 --> 00:39:39,644 Но на самом деле, хорошо, что его здесь нет, 597 00:39:39,711 --> 00:39:42,914 предпочитаю говорить гадости за его спиной. Так более безопасно. 598 00:39:42,981 --> 00:39:47,151 Биг Джей, ты будешь «Скалой», ладно? 599 00:39:47,218 --> 00:39:51,155 Для твоего тела это самый близкий момент к хорошей форме, так что наслаждайся. 600 00:39:51,222 --> 00:39:53,191 «Скала», мне надоели твои выкрутасы. 601 00:39:53,258 --> 00:39:56,194 Чёртов продажный тип, постоянно играет в фильмах белого парня. 602 00:39:56,261 --> 00:39:57,562 Чувак, да ладно тебе. 603 00:39:58,630 --> 00:40:02,567 Не бывает белых парней по имени Дуэйн. 604 00:40:02,634 --> 00:40:05,637 Если откликнуться на вакансию в Target с именем «Дуэйн Джонсон», 605 00:40:05,703 --> 00:40:09,040 то это дерьмо улетит в мусор. 606 00:40:09,107 --> 00:40:12,277 Это шутка про разнообразие, равенство и инклюзивность, тупой ублюдок. 607 00:40:13,912 --> 00:40:16,514 Дай мне остыть, я не хочу никаких проблем со «Скалой». 608 00:40:16,581 --> 00:40:21,386 Именно это чуть не стоило жизни Ламару Одому. 609 00:40:23,988 --> 00:40:27,292 Джефф Росс здесь, чтобы получить свой единственный чек за год. 610 00:40:27,358 --> 00:40:28,393 Да. 611 00:40:29,527 --> 00:40:32,463 Возможно, это последняя Прожарка Джеффа, если он не найдет почку. 612 00:40:38,202 --> 00:40:40,204 Джефф, ты выглядишь как единственный ребенок, 613 00:40:40,271 --> 00:40:42,674 которого Майкл Джексон навестил в больнице и он выжил. 614 00:40:44,442 --> 00:40:48,313 Загадай желание, ублюдок. 615 00:40:51,683 --> 00:40:55,653 Челси Хэндлер, да. 616 00:40:55,720 --> 00:41:00,325 Эй, Челси. Я вижу, что ты стареешь со скоростью белой. 617 00:41:03,962 --> 00:41:05,964 Сфотографируйте Челси прямо сейчас, 618 00:41:06,030 --> 00:41:08,766 гарантирую, к концу вечера вы её не узнаете. 619 00:41:12,337 --> 00:41:16,574 С таким количеством макияжа, готовая к захоронению. 620 00:41:20,912 --> 00:41:23,448 Я с нетерпением жду ремейк «Золотых девочек», 621 00:41:23,514 --> 00:41:25,650 чтобы ты снова смогла найти работу, ясно? 622 00:41:27,452 --> 00:41:29,487 Ты была бы менее сексапильной Бетти Уайт. 623 00:41:31,289 --> 00:41:35,460 И я говорю не о Бетти в расцвете сил. Я говорю о Бетти сейчас. 624 00:41:35,526 --> 00:41:39,197 Да, Бетти мертва. 625 00:41:42,367 --> 00:41:46,404 У нас здесь одна из королев комедии, Шерил Андервуд. 626 00:41:55,079 --> 00:41:57,482 Шерил, ходят слухи про биографический фильм о Кевине. 627 00:41:57,548 --> 00:42:01,753 Думаю, ты отлично сыграла бы его отца. 628 00:42:04,589 --> 00:42:08,092 Пит Дэвидсон, еще один бывший участник шоу «Субботним вечером в прямом эфире», 629 00:42:08,159 --> 00:42:13,097 который рано или поздно умрет от передозировки. 630 00:42:15,199 --> 00:42:19,537 Ты мне не нравишься, Пит. 631 00:42:19,604 --> 00:42:22,407 Где, блядь, Дейв Шаппелл, чувак? Я думал, да, я думал… 632 00:42:24,509 --> 00:42:27,412 …я думал, он будет здесь, воруя еще больше денег у Netflix. 633 00:42:28,546 --> 00:42:30,882 Знаю, что ты смотришь, Дейв. Я видел последнее шоу. 634 00:42:30,948 --> 00:42:35,119 Было бы неплохо добавить несколько шуток. 635 00:42:35,186 --> 00:42:37,722 Часовая речь, 20 миллионов. 636 00:42:37,789 --> 00:42:40,958 Именно из-за него эта чертова подписка дорожает каждые шесть месяцев. 637 00:42:43,094 --> 00:42:45,963 Кстати, Дэйв, Кевин тебя ненавидит. 638 00:42:49,600 --> 00:42:52,103 Он ненавидит тебя больше, чем трансгендерное сообщество. 639 00:42:55,973 --> 00:42:58,042 Я не знаю, почему трансгендеры тебя ненавидят. 640 00:42:58,109 --> 00:43:01,813 Ты женат на филиппинском леди-бое. 641 00:43:06,317 --> 00:43:10,021 Ладно, мне сказали, что я должен сказать что-нибудь хорошее, прежде чем уйти, 642 00:43:10,088 --> 00:43:10,988 так что вот. 643 00:43:11,055 --> 00:43:12,924 Кев, ты вдохновил не только для меня, 644 00:43:12,990 --> 00:43:15,093 но и всех комиков и Чернокожих Людей в целом, 645 00:43:15,159 --> 00:43:17,929 ведь ты не ограничился тем, что был просто отличным артистом. 646 00:43:17,995 --> 00:43:19,931 Ты стал магнатом, бизнесменом, 647 00:43:19,997 --> 00:43:22,400 создав богатство для поколений не только своей семьи, 648 00:43:22,467 --> 00:43:25,536 но и других сотрудников. 649 00:43:25,603 --> 00:43:29,607 Когда рабство закончилось, нам пообещали 40 акров земли и мула. 650 00:43:29,674 --> 00:43:31,609 Мы не получили 40 акров, но получили мула. 651 00:43:31,676 --> 00:43:34,112 Это ты, мой мальчик. 652 00:43:43,955 --> 00:43:46,457 Продолжайте в том же духе ради Наима, все! 653 00:43:47,492 --> 00:43:49,327 Да, он отлично справился. 654 00:43:49,393 --> 00:43:53,431 Наим, обругать Дэйва - это отличный выбор концовки. 655 00:43:55,733 --> 00:43:57,602 Он точно это простит. 656 00:44:00,404 --> 00:44:03,141 Это было интересно. 657 00:44:03,207 --> 00:44:07,078 Следующей нашей прожарщицей станет Челси Хэндлер. 658 00:44:10,281 --> 00:44:12,884 Она обожает секс. Разве это не интересно? 659 00:44:14,585 --> 00:44:17,588 Она говорила об этом 30 лет. 660 00:44:17,655 --> 00:44:21,592 Она даже выпустила собственное секс-видео. Эту же кассету она использует, 661 00:44:21,659 --> 00:44:23,995 чтобы не споткнуться о собственные половые губы. 662 00:44:27,532 --> 00:44:29,133 Эту часть можно пропустить. 663 00:44:30,201 --> 00:44:34,739 Давайте. Давайте. Вот так. Челси — сионистка. 664 00:44:38,476 --> 00:44:40,678 Я не говорю, что это хорошо или плохо. 665 00:44:41,445 --> 00:44:44,682 Кстати, о мертвых детях, она большая сторонница абортов. 666 00:44:46,551 --> 00:44:49,654 Челси чистили чаще, чем гриль в ресторане «Бенихана». 667 00:44:53,391 --> 00:44:55,993 Кстати, о том, как засунуть креветку в рот ребенку, 668 00:44:56,060 --> 00:44:59,597 в 2010 году Челси Хэндлер ужинала в доме Джеффри Эпштейна. 669 00:45:03,668 --> 00:45:06,871 Просто забавная история. Можете поискать, есть статьи. 670 00:45:06,938 --> 00:45:09,373 Это не было грандиозной вечеринкой, было человек семь. 671 00:45:09,440 --> 00:45:14,612 И похоже, там были Принц Эндрю и Вуди Аллен. 672 00:45:14,679 --> 00:45:16,881 Как бы то ни было, дамы и господа, Челси Хэндлер. 673 00:45:26,691 --> 00:45:28,793 О боже, спасибо, Шейн. 674 00:45:28,859 --> 00:45:30,761 А я думала, что на сегодняшнем вечере 675 00:45:30,828 --> 00:45:32,663 у меня будут самые лучшие сиськи. 676 00:45:42,240 --> 00:45:43,908 Когда я впервые увидела тебя сегодня, 677 00:45:43,975 --> 00:45:46,010 я подумала: «О боже, это что, белый Друски?» 678 00:45:49,513 --> 00:45:50,514 С Днем Матери всех. 679 00:45:50,581 --> 00:45:53,718 Какой прекрасный способ провести День Матери. 680 00:45:56,520 --> 00:45:59,257 Шейн, думаю, я могла бы быть твоей матерью, 681 00:45:59,323 --> 00:46:02,960 потому, что ты выглядишь так, будто у тебя фетальный алкогольный синдром. 682 00:46:05,196 --> 00:46:09,567 Привет, ребята, это я, ваша местная шлюха этого вечера. 683 00:46:12,270 --> 00:46:16,374 Ребята, я просто хочу прояснить: я богата, я знаменита, и я сексуальна. 684 00:46:16,440 --> 00:46:19,877 Очевидно, что я буду трахаться со многими парнями, ясно? 685 00:46:19,944 --> 00:46:23,848 Давайте начнем вечеринку. 686 00:46:23,914 --> 00:46:27,585 Я просто очень рада, что мой «шлюхо-лифт» 687 00:46:27,652 --> 00:46:30,154 ни разу не остановился на одном из ваших этажей. 688 00:46:34,659 --> 00:46:36,627 И Шейн, просто чтобы ты понимал, 689 00:46:36,694 --> 00:46:39,764 Иудаизм и Сионизм — это две разные вещи. 690 00:46:39,830 --> 00:46:44,835 Это две разные вещи примерно как Чайнатаун и Корейский квартал, 691 00:46:44,902 --> 00:46:48,706 но твое любимое оскорбление подходит в обоих случаях. 692 00:46:48,773 --> 00:46:52,143 Шейна обвинили в антиазиатских настроениях, 693 00:46:52,209 --> 00:46:54,478 что иронично, учитывая, что у него 694 00:46:54,545 --> 00:46:58,416 цвет кожи и телосложение вареного пельменя. 695 00:47:03,954 --> 00:47:06,991 По слухам, Шейн ленивый любовник, 696 00:47:07,058 --> 00:47:09,894 единственный способ склонить его к оральному сексу с женщиной, 697 00:47:09,960 --> 00:47:14,365 выставить свою киску на шведский стол в «Голден Коррал». 698 00:47:20,404 --> 00:47:23,107 Когда я впервые встретил Кевина, почти 20 лет назад, 699 00:47:23,174 --> 00:47:25,109 и я помню, как подумала: 700 00:47:25,176 --> 00:47:30,581 «Почему член 50 Cent'а разгуливает без присмотра?» 701 00:47:34,952 --> 00:47:37,188 Многие считают, что Кевина обнаружили 702 00:47:37,254 --> 00:47:40,091 на одной из колоноскопий Дуэйна «Скалы» Джонсона. 703 00:47:41,192 --> 00:47:42,326 Но это неправда. 704 00:47:42,393 --> 00:47:44,729 На самом деле я была одной из немногих, самых первых, 705 00:47:44,795 --> 00:47:47,465 которые предоставили Кевину площадку для его «комедии», 706 00:47:47,531 --> 00:47:52,269 предоставив ему еженедельное место в шоу «В курсе последних событий с Челси». 707 00:47:52,336 --> 00:47:55,373 И я даже не подозревала… 708 00:47:55,439 --> 00:47:56,340 Спасибо. 709 00:47:56,407 --> 00:47:59,977 Я и понятия не имела, когда делала это, что нам придётся пережить 710 00:48:00,044 --> 00:48:02,680 три «Джуманджи», две «Совместные поездки», 711 00:48:02,747 --> 00:48:05,483 два «Крепких Харта», бесконечные «От Харта к сердцу», 712 00:48:05,549 --> 00:48:07,385 и любую ситуацию с исполнением желаний 713 00:48:07,451 --> 00:48:11,422 с этими чёртовыми пластиковыми стаканчиками. 714 00:48:11,489 --> 00:48:14,725 Во-первых, извините меня. 715 00:48:14,792 --> 00:48:16,761 Во-вторых, я сделаю то, что мы нечасто видим 716 00:48:16,827 --> 00:48:21,866 от белых людей в Голливуде. Присвою себе заслуги карьеры Чернокожего человека. 717 00:48:26,737 --> 00:48:30,074 Кевин, я вернусь к этому вопросу через минуту, потому что я здесь, 718 00:48:30,141 --> 00:48:33,811 по сути, от имени женщин в Америке и за рубежом. 719 00:48:35,079 --> 00:48:39,417 Добро пожаловать в сегодняшний выпуск программы «Поймать хищника». 720 00:48:41,485 --> 00:48:44,722 Это настоящий список самых известных насильников несовершеннолетних. 721 00:48:46,590 --> 00:48:50,227 Нам всем просто повезло, что никто из вас не мог позволить себе остров. 722 00:48:53,030 --> 00:48:55,166 Netflix собрал этих мужчин, 723 00:48:55,232 --> 00:48:57,168 чтобы напомнить, что есть вещи и похуже, 724 00:48:57,234 --> 00:49:00,070 чем Луи Си Кей, мастурбирующий у вас на глазах. 725 00:49:01,105 --> 00:49:03,841 Поздравляю, ребята. Вы это сделали. 726 00:49:03,908 --> 00:49:07,211 Вы помогли повлиять на исход последних выборов. Молодцы. 727 00:49:07,278 --> 00:49:09,380 Вы должны гордиться собой, ребята. 728 00:49:11,515 --> 00:49:14,919 Теперь, когда ваш любимый лидер вводит обязательную воинскую повинность, 729 00:49:14,985 --> 00:49:17,488 я полагаю, что все вы запишетесь, чтобы воевать в Иране. 730 00:49:17,555 --> 00:49:20,391 Или вы, заносчивые слабаки, ездите на Ближний Восток 731 00:49:20,458 --> 00:49:24,829 только на комедийные фестивали? 732 00:49:33,037 --> 00:49:35,406 Тони Хинчклифф здесь. 733 00:49:38,442 --> 00:49:42,913 Тони — это то, что происходит, когда у женщин нет доступа безопасным абортам. 734 00:49:43,914 --> 00:49:47,885 Тони и Шейн живут в Техасе, где аборты запрещены, 735 00:49:47,952 --> 00:49:50,788 но как только кто-то из них выступает с комедийным номером, 736 00:49:50,855 --> 00:49:52,189 есть большая вероятность, 737 00:49:52,256 --> 00:49:55,593 что ваша матка сама начнет испытывать тошноту. 738 00:49:57,561 --> 00:49:59,096 Тони — настоящий мужик, 739 00:49:59,163 --> 00:50:01,799 или, как это чаще называют пассивный партнёр. 740 00:50:07,204 --> 00:50:09,340 Тони, у тебя лицо школьного стрелка 741 00:50:09,406 --> 00:50:12,977 и характер того, кого застрелят первым. 742 00:50:19,550 --> 00:50:23,554 Посмотри на себя, ты хорошо выглядишь. У тебя как будто голливудский блеск. 743 00:50:23,621 --> 00:50:26,891 Не знала, что виниры бывают цвета деликатесной горчицы. 744 00:50:28,826 --> 00:50:31,295 Но на самом деле вживую это выглядит немного лучше. 745 00:50:31,362 --> 00:50:34,198 Ты, наверное, используешь полоски Crest White. 746 00:50:36,500 --> 00:50:39,503 Тони и Шейн, наверное, вы очень этому рады. 747 00:50:39,570 --> 00:50:40,938 Обычно по воскресным вечерам 748 00:50:41,005 --> 00:50:44,475 вы просто сжигаете крест на чьем-нибудь газоне. 749 00:50:44,542 --> 00:50:48,879 А сегодня вечером вы сможете прожарить целого Чернокожего Парня. 750 00:50:50,080 --> 00:50:52,149 Ну, половину, потому что это Кевин. 751 00:50:53,817 --> 00:50:55,953 Тони, быстрый вопрос. Если ты сегодня здесь, 752 00:50:56,020 --> 00:50:58,856 то кто согревает яйца Джо Рогана во рту? 753 00:51:08,399 --> 00:51:12,002 Сегодня с нами «Большой Джей» Окерсон. 754 00:51:12,069 --> 00:51:14,838 Давайте продолжим. 755 00:51:14,905 --> 00:51:17,007 Шерил Андервуд, Регина Холл. 756 00:51:17,074 --> 00:51:19,777 Я не буду тратить время, оскорбляя двух Чернокожих Женщин, 757 00:51:19,843 --> 00:51:22,546 имея дело с этой чёртовой группой идиотов. 758 00:51:23,514 --> 00:51:26,417 Сегодня с нами Дрэймонд Грин. 759 00:51:26,483 --> 00:51:30,254 Дрэймонд мне очень нравится. Мне нравится то, что ты делаешь. 760 00:51:30,321 --> 00:51:32,790 Дрэймонд добился того, чего многим чернокожим мужчинам 761 00:51:32,856 --> 00:51:36,961 никогда не удавалось в НБА. Он женился на чернокожей женщине. 762 00:51:40,698 --> 00:51:42,833 Готовясь к этой Прожарке, 763 00:51:42,900 --> 00:51:44,668 я посмотрела знаки зодиака всех, 764 00:51:44,735 --> 00:51:48,238 и выяснила, что я Рыбы, Пит — Скорпион, 765 00:51:48,305 --> 00:51:51,976 а Джефф Росс — Рак. 766 00:51:57,348 --> 00:52:00,718 Давайте поаплодируем Питу Дэвидсону, 767 00:52:00,784 --> 00:52:03,587 самому беспроблемному человеку на сцене сегодня вечером! 768 00:52:06,590 --> 00:52:09,126 Кто бы мог подумать, что я скажу эту фразу? 769 00:52:09,193 --> 00:52:11,662 Сегодня Пит — наш моральный компас. 770 00:52:11,729 --> 00:52:17,267 Недавно у Пита родился первый ребенок, о котором он знает. 771 00:52:17,334 --> 00:52:18,769 Прекрасная девочка. 772 00:52:18,836 --> 00:52:20,671 Поздравляем, Пит, ты стал отцом. 773 00:52:20,738 --> 00:52:23,707 Я вижу, ты изменился к лучшему. 774 00:52:23,774 --> 00:52:25,442 Я просто рада, что у Тони Хинчклиффа 775 00:52:25,509 --> 00:52:28,012 не было ребенка, и что теперь у него есть дочь. 776 00:52:28,078 --> 00:52:31,582 Если бы у него была дочь, ее первыми словами были бы: «Я тоже». 777 00:52:38,555 --> 00:52:40,858 А теперь, извини, если бы у тебя был сын. 778 00:52:40,924 --> 00:52:43,093 А теперь вернёмся к Кевину. 779 00:52:43,160 --> 00:52:45,529 В 2013 Кевина задержали за вождение в нетрезвом виде, 780 00:52:45,596 --> 00:52:49,967 а в 2019 он совершил небольшую аварию на улице Малхолланд. 781 00:52:50,034 --> 00:52:54,138 А потом набрался смелости назвать свой фильм «Совместная поездка». 782 00:52:54,204 --> 00:52:58,175 Даже Тайгер Вудс говорит: «Нет, спасибо, я лучше пешком» 783 00:53:01,679 --> 00:53:04,748 Но я все же хочу поздравить тебя, Кевин, с твоей текилой. 784 00:53:04,815 --> 00:53:08,318 Текила Кевина называется «Гран Корамино», 785 00:53:08,385 --> 00:53:12,489 что в переводе с испанского означает: «Эдди Мерфи сказал: „Ни за что!“» 786 00:53:13,590 --> 00:53:16,427 Это единственная в мире марка текилы, 787 00:53:16,493 --> 00:53:20,831 где, если вы захотите проглотить крошечного сморщенного червячка, 788 00:53:20,898 --> 00:53:24,268 Кевин лично приедет к вам домой и займется с вами оральным сексом. 789 00:53:25,936 --> 00:53:27,738 Однако вот что я хочу сказать о Кевине. 790 00:53:27,805 --> 00:53:30,140 Потому что Кевин — один из немногих комиков-мужчин, 791 00:53:30,207 --> 00:53:33,911 который никогда не вел себя отвратительно или неподобающе в моем присутствии. 792 00:53:33,977 --> 00:53:38,782 Он никогда не проявлял неуважения ко мне или к другой женщине в его присутствии. 793 00:53:38,849 --> 00:53:42,853 И единственный раз он говорил о чем-то сексуальном, было когда он напился 794 00:53:42,920 --> 00:53:46,423 на вечеринке окончания съемок «В курсе последних событий с Челси». 795 00:53:46,490 --> 00:53:50,227 А он такой: «Челси, Челси, Челси». 796 00:53:51,695 --> 00:53:54,531 «Челси, ты трахалась не с тем Чернокожим Парнем». 797 00:53:55,666 --> 00:53:59,069 «Ты трахалась не с тем Чернокожим Парнем». 798 00:53:59,136 --> 00:54:01,939 И я подумала, что это так мило, что ты думал, что он был один. 799 00:54:07,478 --> 00:54:11,014 Наим, на самом деле, начинает казаться мне знакомым. 800 00:54:12,449 --> 00:54:16,653 Но самое худшее в Кевине то, что если вы окажете ему одно одолжение, 801 00:54:16,720 --> 00:54:19,757 он никогда не перестанет просить вас о новых одолжениях. 802 00:54:19,823 --> 00:54:22,793 А люди говорят «да», потому что это единственный способ 803 00:54:22,860 --> 00:54:25,462 заставить тебя заткнуться. 804 00:54:25,529 --> 00:54:29,133 И почему-то тебе кажется, что ты величайший переговорщик, 805 00:54:29,199 --> 00:54:30,634 «Лучший» — вот что ты говоришь. 806 00:54:30,701 --> 00:54:34,438 Все здесь должны знать, что последнее одолжение, о котором Кевин меня попросил 807 00:54:34,505 --> 00:54:37,708 заключалась в съемках его телешоу «Funny AF», 808 00:54:37,775 --> 00:54:40,210 название которого, кстати, очень гейское. 809 00:54:41,578 --> 00:54:44,982 В итоге получилось отличное шоу. Ты прав, это хорошее шоу. 810 00:54:45,048 --> 00:54:49,586 Но я в то время была на Майорке, как и любая другая богатая белая женщина. 811 00:54:49,653 --> 00:54:52,923 Так что после того, как я в 11-й раз отказала Кевину 812 00:54:52,990 --> 00:54:58,529 Кевин заказал частный самолет для меня и всей моей семьи, 813 00:54:58,595 --> 00:55:03,066 для перелета из Испании в Лос-Анджелес. 814 00:55:03,133 --> 00:55:06,804 Но вот в чем дело, моя семья вообще не была со мной там, Кевин. 815 00:55:06,870 --> 00:55:09,640 Я сказала это только для того, чтобы ты оставил меня в покое, 816 00:55:09,706 --> 00:55:15,646 так что ты зафрахтовал 16-местный Гольфстрим для меня и моей собаки. 817 00:55:17,514 --> 00:55:20,050 Поэтому я хотела бы внести поправку 818 00:55:20,117 --> 00:55:23,687 с «лучшего переговорщика» до огромного гребаного идиота. 819 00:55:23,754 --> 00:55:26,123 И на позитивной ноте, 820 00:55:26,190 --> 00:55:28,025 ведь в Прожарке все так отвратительны, 821 00:55:28,091 --> 00:55:31,295 я просто хотела бы сказать, что как женщина я горжусь тем, 822 00:55:31,361 --> 00:55:33,831 что дружу с комиком-мужчиной, который уважает женщин 823 00:55:33,897 --> 00:55:37,534 который проводит время со своей семьей и который любит свою жену, Энико. 824 00:55:37,601 --> 00:55:40,737 Я горжусь тем, что являюсь твоей подругой, 825 00:55:40,804 --> 00:55:42,806 я это признаю, маленький чёртов самородок. 826 00:55:58,388 --> 00:56:00,357 Для этого нужно много людей. 827 00:56:00,424 --> 00:56:02,893 Да, как насчет еще одного раза для Челси? Да, да, да. 828 00:56:05,896 --> 00:56:06,864 Гребаный мудак. 829 00:56:08,866 --> 00:56:11,735 Нужно много людей, чтобы поддержать карьеру Кевина Харта. 830 00:56:11,802 --> 00:56:14,638 В знак уважения к дублерам и двойникам Кевина, 831 00:56:14,705 --> 00:56:17,107 поприветствуйте, пожалуйста, Лиззо. 832 00:56:45,369 --> 00:56:46,837 Давай. Жги, детка. 833 00:56:48,939 --> 00:56:52,342 Вперед, Кевин! Вперед, Кевин! Вперед, Кевин! 834 00:57:00,183 --> 00:57:01,518 Давайте пошумим, ребята! 835 00:57:05,255 --> 00:57:07,524 Поаплодируйте моим ребятам. 836 00:57:07,591 --> 00:57:10,327 Мы очень усердно над этим работали. 837 00:57:10,394 --> 00:57:14,531 Ну-ну-ну, Кевин. Так вот как ты умудряешься 838 00:57:14,598 --> 00:57:18,001 снимать пять дерьмовых фильмов одновременно. 839 00:57:18,068 --> 00:57:19,503 Это против правил профсоюза. 840 00:57:19,569 --> 00:57:21,738 Тебя выгонят из Гильдии Леденцов. 841 00:57:23,073 --> 00:57:25,242 Кевин, что это за трибуна? 842 00:57:25,309 --> 00:57:26,843 Обещали настоящих знаменитостей. 843 00:57:26,910 --> 00:57:30,247 Где все твои друзья из «Досье Дидди»? 844 00:57:30,314 --> 00:57:31,882 Ты же всех их знаешь. 845 00:57:33,517 --> 00:57:37,387 Похоже, я сегодня переборщила с нарядом. Вам нравится мой наряд? 846 00:57:41,625 --> 00:57:43,794 Я нашла его в шкафу Тони Хинчклиффа. 847 00:57:43,860 --> 00:57:47,464 Прямо рядом с Тони Хинчклиффом. 848 00:57:48,498 --> 00:57:50,500 Слышала, что Тони — поклонник моей музыки, 849 00:57:50,567 --> 00:57:52,502 но в тексте песни строчка «виноваты напитки», 850 00:57:52,569 --> 00:57:55,172 а не «виноваты евреи» 851 00:57:55,238 --> 00:57:58,775 Что, блин, с тобой не так? 852 00:57:58,842 --> 00:58:01,078 У меня и Тони на самом деле есть кое-что общее. 853 00:58:01,144 --> 00:58:03,413 Я играла на хрустальной флейте Джеймса Мэдисона, 854 00:58:03,480 --> 00:58:06,616 а он — на флейте Дональда Трампа. 855 00:58:10,354 --> 00:58:13,857 Челси, флейта — это то, то, что обхватываешь губами 856 00:58:13,924 --> 00:58:15,292 и которая не уйдет от тебя, когда ты в нее подуешь. 857 00:58:15,359 --> 00:58:17,127 Просто хочу, чтобы ты это знала. 858 00:58:17,194 --> 00:58:19,262 Шейн Гиллис! 859 00:58:20,464 --> 00:58:23,033 Спасибо за представление. Ты хорошо выглядишь. 860 00:58:23,100 --> 00:58:25,035 Ты что, пиво молоком запиваешь? 861 00:58:28,305 --> 00:58:31,641 Шейн Гиллис… 862 00:58:31,708 --> 00:58:35,045 …он выглядел так, будто пытался нарисовать Базза Лайтера по памяти. 863 00:58:38,148 --> 00:58:40,283 Я только что это придумала на ходу. 864 00:58:40,350 --> 00:58:43,687 Э-э.. 865 00:58:43,754 --> 00:58:45,322 Шейн, я написала для тебя песню. 866 00:58:45,389 --> 00:58:49,993 Если вдруг тебе сегодня никто не сказал Ты особенный 867 00:58:50,193 --> 00:58:52,896 Спасибо. 868 00:58:52,963 --> 00:58:55,732 Оставь немного хромосом для остальных из нас, парень. 869 00:58:57,234 --> 00:59:02,439 Дрэймонд Грин здесь. 870 00:59:02,506 --> 00:59:05,909 Почему все его освистывают? Я рада тебя видеть. 871 00:59:05,976 --> 00:59:08,145 Лично я никогда не видела Дрэймонда Грина вживую. 872 00:59:08,211 --> 00:59:11,281 Я всегда думала, что он просто шесть Кевинов Хартов в плаще. 873 00:59:12,682 --> 00:59:16,620 Так что это чертовски круто. Э-э, Джефф Росс. 874 00:59:16,686 --> 00:59:19,456 Выглядит как мой окровавленный тампон. 875 00:59:21,725 --> 00:59:23,193 Джефф подготовился к сегодняшнему вечеру, 876 00:59:23,260 --> 00:59:26,363 проведя неделю плавая лицом вниз в бассейне. 877 00:59:28,899 --> 00:59:31,168 И мне кажется, что все красивы, кроме тебя, Джефф. 878 00:59:31,234 --> 00:59:33,003 Ты уродлив как чёрт. 879 00:59:33,070 --> 00:59:38,942 Ты похож на старую белую темнокожую женщину. 880 00:59:39,009 --> 00:59:40,343 Ладно, это было некрасиво. 881 00:59:40,410 --> 00:59:44,014 Сегодня здесь столько негатива, и вы все знаете, что это не в моём стиле. 882 00:59:44,081 --> 00:59:46,516 Я сочиняю песни, которые вдохновляют женщин, 883 00:59:47,517 --> 00:59:51,555 чтобы они не принимали плохих решений, типа трахаться с Питом Дэвидсоном. 884 00:59:53,690 --> 00:59:56,226 Прости, я не хотела… Я бы с тобой переспала. 885 00:59:57,928 --> 01:00:00,897 В этой шутке есть продолжение, но я лучше на этом остановлюсь. 886 01:00:00,964 --> 01:00:04,868 Давайте продолжим. 887 01:00:04,935 --> 01:00:09,606 Если говорить серьезно… 888 01:00:09,673 --> 01:00:10,740 Вообще… 889 01:00:10,807 --> 01:00:14,311 О, это прямой эфир? Ладно, круто. 890 01:00:15,812 --> 01:00:18,882 Но если серьезно, Кевин, спасибо. 891 01:00:18,949 --> 01:00:20,851 Для меня большая честь делить сцену с тем, 892 01:00:20,917 --> 01:00:23,453 кто открыл дверь для стольких чернокожих мужчин. 893 01:00:23,520 --> 01:00:25,021 Спасибо, Челси Хэндлер. 894 01:00:25,088 --> 01:00:28,291 «Ваканда навеки! 895 01:00:31,094 --> 01:00:35,132 Челси, твое выступление было невероятным, а твои сиськи — еще лучше, детка. 896 01:00:35,198 --> 01:00:37,968 Ух! 897 01:00:38,034 --> 01:00:39,936 Нас с Кевином высмеивают за наш внешний вид, 898 01:00:40,003 --> 01:00:42,906 и мы разделяем эту боль, но я могу похудеть. 899 01:00:42,973 --> 01:00:48,845 А ты выше не станешь. 900 01:00:48,912 --> 01:00:51,414 Оземпик не помогает от низкого роста и потливости. 901 01:00:54,084 --> 01:00:57,120 Кевин, спасибо, что пригласил меня сюда сегодня вечером. 902 01:00:57,187 --> 01:01:00,023 И в знак благодарности… У меня скоро выходит новый альбом… 903 01:01:02,325 --> 01:01:06,563 и я даже назвала его в твою честь. Он называется «Сучка». 904 01:01:06,630 --> 01:01:10,066 Ты не просто сучка, ты моя сучка, Кевин. Я тебя так люблю. 905 01:01:19,809 --> 01:01:23,813 Аплодисменты Лиззо. 906 01:01:23,880 --> 01:01:27,117 Мне очень хотелось подшутить над ней, но я встретил ее в начале этой недели, 907 01:01:27,184 --> 01:01:31,288 и она, на самом деле, чертовски классная. Кто бы мог подумать? 908 01:01:31,354 --> 01:01:35,258 Но в любом случае, я всё равно хочу это сделать. Вернись. 909 01:01:36,560 --> 01:01:39,996 Лиззо выглядит как финальный босс из видеоигры Red Lobster. 910 01:01:47,037 --> 01:01:49,472 Все говорят, что Лиззо уже на излете, 911 01:01:49,539 --> 01:01:52,108 но по-моему, правильнее сказать: выброшена на берег. 912 01:01:55,278 --> 01:01:58,915 Славно играешь на флейте, чертова толстуха. 913 01:02:04,221 --> 01:02:07,224 А мы веселимся. 914 01:02:08,858 --> 01:02:10,894 Я с ним разберусь, Лиззо, разберусь. 915 01:02:10,961 --> 01:02:13,263 Чего на меня наезжаешь? Со мной уже столько разбирались. 916 01:02:13,330 --> 01:02:15,699 Чем ты, мать твою, недовольна, Челси? 917 01:02:15,765 --> 01:02:18,535 Чёрт возьми. 918 01:02:18,602 --> 01:02:23,273 Давайте поговорим о Пите Дэвидсоне. 919 01:02:23,340 --> 01:02:24,874 Пит Дэвидсон здесь для того, чтобы напомнить мне, 920 01:02:24,941 --> 01:02:27,811 что участие в SNL не делает тебя лучшим комиком. 921 01:02:29,946 --> 01:02:34,551 Пит явился на церемонию Kids Choice Awards под кайфом от кетамина. 922 01:02:34,618 --> 01:02:36,953 Я вообще-то думаю, это чертовски круто. 923 01:02:38,121 --> 01:02:40,290 Хотя бы не под виагрой, 924 01:02:40,357 --> 01:02:42,025 как многие из присутствующих. 925 01:02:45,095 --> 01:02:46,830 Здесь полно педофилов. 926 01:02:50,734 --> 01:02:52,836 Пит, это мероприятие, организованное специально для тебя. 927 01:02:52,902 --> 01:02:56,406 Начни принимать наркотики, чтобы снова стать смешным и интересным. 928 01:02:57,540 --> 01:03:00,744 У него есть новый подкаст на Netflix, и он чертовски отстойный. 929 01:03:00,810 --> 01:03:03,413 Я не… Пит — чертовски классный парень. 930 01:03:03,480 --> 01:03:05,615 Я его обожаю. Поаплодируйте. 931 01:03:05,682 --> 01:03:08,985 Пит Дэвидсон, ребята. 932 01:03:15,558 --> 01:03:17,761 Ладно. Вау. 933 01:03:18,995 --> 01:03:23,033 Взгляните на эту сцену. Меня уже нельзя назвать «звездолюбом». 934 01:03:23,099 --> 01:03:25,201 ПИТ ДЭВИДСОН 935 01:03:25,402 --> 01:03:26,603 Из тебя вышел отличный ведущий, Шейн. 936 01:03:26,670 --> 01:03:29,839 Похоже, у тебя синдром хронической тревожности от фэнтези-футбола. 937 01:03:35,412 --> 01:03:38,982 Шейн, тебя уволили из SNL. Вы знаете, как это тяжело? 938 01:03:39,049 --> 01:03:41,084 Я пытался восемь лет и не смог этого сделать. 939 01:03:42,819 --> 01:03:46,790 Тони Хинчклифф тут, похожий и на педофила, и на куклу, 940 01:03:46,856 --> 01:03:49,826 которую дают ребенку, чтобы показать, где он его трогал. 941 01:03:54,597 --> 01:03:57,934 Тони напоминает мне Чарли Кирка тем, что он точно стоял перед камерой, 942 01:03:58,001 --> 01:04:02,872 позволяя парню выстрелить ему в горло. 943 01:04:04,174 --> 01:04:07,777 О, вы что, меня не знаете? Вы меня не знаете? Да. 944 01:04:07,844 --> 01:04:11,648 Да. Убейте Тони. 945 01:04:11,715 --> 01:04:16,152 Пожалуйста, кто-нибудь, убейте Тони. 946 01:04:17,320 --> 01:04:19,656 Тони, всё, что ты скажешь сегодня, не заденет моих чувств. 947 01:04:19,723 --> 01:04:23,660 У меня был конфликт с Канье, так что я пережил и худшее от гея-нациста. 948 01:04:23,727 --> 01:04:30,133 Спасибо. Да. 949 01:04:30,200 --> 01:04:34,104 Всё, что осталось от Лиззо, — здесь. 950 01:04:34,170 --> 01:04:36,773 Или так, или это новейший образ Эдди Мерфи. 951 01:04:38,041 --> 01:04:40,410 Геркулес! Геркулес! Нет. 952 01:04:44,581 --> 01:04:48,818 Лиззо в основном встречается с мужчинами, но относит себя к ЛГБ-Б-К. 953 01:04:55,325 --> 01:04:56,659 Челси Хэндлер здесь. 954 01:04:56,726 --> 01:04:59,429 Спасибо, что говорила обо мне хорошие вещи. Это было мило. 955 01:04:59,496 --> 01:05:02,298 Челси настолько старая, что когда она делала минет 50 Cent, 956 01:05:02,365 --> 01:05:04,434 он был всего лишь пятицентовиком. 957 01:05:05,969 --> 01:05:10,507 Реджина Холл здесь. Пропускаю. 958 01:05:10,573 --> 01:05:13,676 Наим Линн, тоже пропускаю. 959 01:05:13,743 --> 01:05:18,348 Привет, Джефф. Джефф, ты выглядишь как внутренность моллюска. 960 01:05:25,321 --> 01:05:28,892 Джефф выглядит как мой папа, если бы тот каким-то чудом пережил 11 сентября. 961 01:05:37,167 --> 01:05:40,837 Бабадук, то есть Шерил Андервуд здесь. 962 01:05:40,904 --> 01:05:43,006 Привет, мэм. 963 01:05:45,542 --> 01:05:49,746 У Шерил дневная премия «Эмми», потому что ночью ее никто не мог разглядеть. 964 01:05:52,549 --> 01:05:54,818 Позже мы поиграем в прятки, ты в моей команде. 965 01:05:59,689 --> 01:06:03,660 Простите. Кстати, ребята, Шерил не улыбается. 966 01:06:03,726 --> 01:06:07,497 Она просто разжимает челюсть, чтобы проглотить Кевина целиком. 967 01:06:12,435 --> 01:06:13,770 Большой Джей здесь. 968 01:06:13,837 --> 01:06:16,906 «Большой Джей» Окерсон, мой хороший друг. Люблю тебя. 969 01:06:16,973 --> 01:06:19,676 Женщины говорят, что Джей похож на большого плюшевого мишку, 970 01:06:19,742 --> 01:06:20,777 пока не обнаруживают, 971 01:06:20,844 --> 01:06:24,848 что он всё это время их снимал. 972 01:06:26,282 --> 01:06:28,952 Дрэймонд Грин здесь. Да. 973 01:06:31,955 --> 01:06:36,392 Почему выглядишь темнее, чем обычно? Это потому, что обгорел на солнце? 974 01:06:36,459 --> 01:06:40,396 Оу. 975 01:06:40,463 --> 01:06:44,801 Спасибо. Да. Да. 976 01:06:44,868 --> 01:06:46,269 Дрэймонд такой грязный, 977 01:06:46,336 --> 01:06:49,305 что даже Мэджик Джонсон отказывается играть с ним. 978 01:06:51,774 --> 01:06:54,077 И, конечно же, здесь Кевин Харт. 979 01:06:55,078 --> 01:06:57,680 Ага. Я тебя тоже люблю, приятель. 980 01:06:57,747 --> 01:07:01,184 Что можно сказать о Кевине, чего еще не выкрикнул 981 01:07:01,251 --> 01:07:06,389 парень с синдромом Туретта на церемонии BAFTA? 982 01:07:11,895 --> 01:07:16,699 Кевин выглядит как фигурка Дрэймонда из серии Funko Pop. 983 01:07:19,602 --> 01:07:24,207 Знаете, меня часто сравнивают с Кевином, потому что мы оба выступали 984 01:07:24,274 --> 01:07:26,009 на фестивале комедии в Эр-Рияде. 985 01:07:26,075 --> 01:07:29,279 Но разница в том, что Кевин полетел в Саудовскую Аравию на один рабочий день. 986 01:07:29,345 --> 01:07:31,748 А мне эту сумму обещали выплатить еще с моих семи лет. 987 01:07:31,814 --> 01:07:37,720 Да, спасибо. 988 01:07:39,455 --> 01:07:41,424 Да, это всё, что я хотел сделать. 989 01:07:42,892 --> 01:07:45,962 Прежде всего, я просто хочу сказать, что очень люблю тебя. 990 01:07:46,029 --> 01:07:49,499 Ты всегда был со мной очень мил. Мы познакомились на прожарке Бибера, 991 01:07:49,566 --> 01:07:52,402 и очень круто, что теперь у нас всё так сложилось. 992 01:07:53,169 --> 01:07:56,773 Ты очень трудолюбивый человек, и, в конце концов, знаешь, 993 01:07:56,839 --> 01:07:59,709 в мире комедии самое главное — это то, что тебя запомнят. 994 01:07:59,776 --> 01:08:03,046 И я думаю, это чертовски круто. Так что спасибо, что пригласил. 995 01:08:12,789 --> 01:08:15,592 Да, Пит, чёрт, да. Аплодисменты Питу, он просто всех порвал. 996 01:08:15,658 --> 01:08:20,063 Да, именно так, Пит. 997 01:08:21,564 --> 01:08:22,966 А теперь поговорим о Дрэймонде Грине. 998 01:08:23,032 --> 01:08:24,400 Дрэймонд Грин здесь. 999 01:08:25,835 --> 01:08:27,403 Да, к чёрту его. 1000 01:08:31,140 --> 01:08:33,776 У Дрэймонда Грина четыре титула чемпиона НБА 1001 01:08:33,843 --> 01:08:36,546 как и у Ринго Старра 11 альбомов, занявших первое место в чартах. 1002 01:08:41,584 --> 01:08:42,819 Дрэймонд всегда приписывает себе 1003 01:08:42,885 --> 01:08:45,822 достижения своих более талантливых друзей. 1004 01:08:45,888 --> 01:08:49,726 Видишь, Джефф? Это не только ты. 1005 01:08:49,792 --> 01:08:52,762 Дрэймонд — первый игрок, четырежды попадал в сборную «Всех звезд» 1006 01:08:52,829 --> 01:08:56,265 только за то, что ставил заслоны. 1007 01:08:56,332 --> 01:08:59,669 Думал, будет больше. Идите на хрен. Вы в баскетболе ни фига не смыслите. 1008 01:09:02,005 --> 01:09:04,040 Поаплодируйте. Дрэймонд Грин, дамы и господа. 1009 01:09:04,107 --> 01:09:07,343 Аплодисменты Дрэймонду. 1010 01:09:07,410 --> 01:09:09,178 THE ROOTS 1011 01:09:19,989 --> 01:09:21,691 Думаю, сейчас тот момент, где я должен сказать 1012 01:09:21,758 --> 01:09:25,795 «Идите все на хрен за то, что освистали меня» 1013 01:09:25,862 --> 01:09:29,232 Но на самом деле… 1014 01:09:30,767 --> 01:09:33,503 Но мне нужно, чтобы вы все смеялись над шутками, которые написали для меня, 1015 01:09:33,569 --> 01:09:36,305 и раз вы все любите извинения, простите, ладно? 1016 01:09:36,372 --> 01:09:37,640 ДРЭЙМОНД ГРИН 1017 01:09:37,840 --> 01:09:40,309 Я знаю, что, наверное, выгляжу немного неловко здесь, 1018 01:09:40,376 --> 01:09:42,078 но я в НБА. 1019 01:09:42,145 --> 01:09:44,547 Я не привык работать в окружении такого количества белых людей. 1020 01:09:44,614 --> 01:09:48,117 Чувствую себя здесь как в фильме «Команда из штата Индиана». 1021 01:09:50,053 --> 01:09:52,555 Кевин, ты позволяешь всем этим белым парням 1022 01:09:52,622 --> 01:09:55,725 плохо отзываться о нас,о нашей культуре, 1023 01:09:55,792 --> 01:09:59,095 о наших прекрасных черных женщинах. Ты чертов предатель. 1024 01:09:59,162 --> 01:10:04,233 Дядя Том и в подметки тебе не годится. 1025 01:10:05,334 --> 01:10:08,337 И я подам в суд на всех вас, белые ублюдки. 1026 01:10:08,404 --> 01:10:12,341 Шейн Гиллис, посмотри на себя. 1027 01:10:13,376 --> 01:10:14,977 Большое лицо, как пирожное. 1028 01:10:16,946 --> 01:10:21,884 Эти усы. Ты как с бейсбольной карточки 30-х годов. 1029 01:10:27,190 --> 01:10:31,260 Если присмотреться к Джеффу Россу, то заметите, что у него нет бровей. 1030 01:10:32,361 --> 01:10:35,364 Они пропали, когда он пролетел через лобовое стекло Кевина Харта. 1031 01:10:39,235 --> 01:10:43,473 Если бы у Кевина Харта была видеоигра, она бы называлась «Крутой угон… Ой-ой». 1032 01:10:47,110 --> 01:10:49,011 Тони Хинчклифф, как дела, чувак? 1033 01:10:50,279 --> 01:10:52,982 Всегда хвастается, что вырос в гетто. 1034 01:10:53,049 --> 01:10:56,486 Ну да, именно ты был тем, кто поджег этот гребаный крест. 1035 01:10:59,489 --> 01:11:01,124 Пит Дэвидсон здесь. 1036 01:11:02,658 --> 01:11:08,531 Пит Дэвидсон здесь. Почему? 1037 01:11:08,598 --> 01:11:10,133 Ты трахнул Кардашьян. 1038 01:11:11,734 --> 01:11:13,336 У тебя такие огромные губы 1039 01:11:13,402 --> 01:11:15,571 и хреновые навыки принятия решений. 1040 01:11:16,839 --> 01:11:18,875 Тебе прощается слово на букву «Н». 1041 01:11:18,941 --> 01:11:21,978 Действует только час, используй это с умом. 1042 01:11:32,455 --> 01:11:35,491 Я скажу вам, у кого будет ужасный День матери. 1043 01:11:36,526 --> 01:11:41,297 У детей Челси Хэндлер. 1044 01:11:41,364 --> 01:11:43,266 Челси делала так много абортов, 1045 01:11:43,332 --> 01:11:46,302 что она убила больше невинных чернокожих, чем полиция Лос-Анджелеса. 1046 01:11:50,439 --> 01:11:52,508 Слушайте, не я сочинял эти шутки. 1047 01:11:52,575 --> 01:11:55,077 Челси, ты была со мной очень мила. Прости. 1048 01:11:57,180 --> 01:12:00,683 В ее защиту можно сказать, некоторые из них были вооружены. 1049 01:12:03,286 --> 01:12:07,623 На этом я должен остановиться. 1050 01:12:07,690 --> 01:12:11,527 И нет-нет, погодите. Мы еще не закончили. 1051 01:12:11,594 --> 01:12:13,029 Еще не всё. 1052 01:12:13,095 --> 01:12:17,767 И нет, я никогда не осуждал и не буду осуждать Челси Хэндлер. 1053 01:12:17,834 --> 01:12:20,670 Я Дрэймонд Грин. Я не забиваю трехочковые. 1054 01:12:34,684 --> 01:12:37,520 Возможно, вы видели тот конкурс трехочковых 1055 01:12:37,587 --> 01:12:40,323 который я устроил с Кевином. Он был ужасен. 1056 01:12:41,390 --> 01:12:42,959 Кевин, ты наложил достаточно кирпичей, 1057 01:12:43,025 --> 01:12:44,594 чтобы построить своему отцу новый притон для наркоманов. 1058 01:12:48,831 --> 01:12:53,236 Чтобы Кевин не смотрелся плохо, меня специально заставляли промахиваться. 1059 01:12:53,302 --> 01:12:58,241 А я такой: «Конечно, любой может промахнуться, правда, Кев?» 1060 01:12:58,307 --> 01:12:59,909 Например, когда ты облажался на «Оскаре». 1061 01:12:59,976 --> 01:13:02,345 Ах ты сукин сын. 1062 01:13:02,411 --> 01:13:03,746 Да что с тобой не так, чувак? 1063 01:13:05,581 --> 01:13:08,718 Мы с Кевином друзья. Мы вместе играем в покер. 1064 01:13:08,784 --> 01:13:12,154 Когда мы только начали играть, он ничего не знал. 1065 01:13:12,221 --> 01:13:13,890 Мне пришлось объяснять. 1066 01:13:13,956 --> 01:13:16,926 С этим сценарием «Крепись!» тебе стоило бы 1067 01:13:16,993 --> 01:13:18,561 сыграть стрит-флеш. 1068 01:13:20,563 --> 01:13:23,232 Этот кусок дерьма надо было смыть в унитаз. 1069 01:13:24,333 --> 01:13:26,402 Кевин ужасно играет в карты. 1070 01:13:26,469 --> 01:13:29,672 Он стал лучше, но он всё еще чертовски ужасен. 1071 01:13:29,739 --> 01:13:33,910 Он играет в покер так же, как снимает все свои фильмы — ставит всё на флоп. 1072 01:13:38,948 --> 01:13:42,051 Мы всегда его обчищаем, потому что, если присмотреться, 1073 01:13:42,118 --> 01:13:44,787 Кевин выдает себя вот этим. 1074 01:13:44,854 --> 01:13:46,756 «О чёрт, короли на руках. 1075 01:13:46,822 --> 01:13:48,557 Я всех вас, ублюдки, сделаю. 1076 01:13:48,624 --> 01:13:51,093 Тупые сучки, это я, ублюдки». 1077 01:13:55,564 --> 01:13:58,067 И всегда можно понять, когда Кевин блефует. 1078 01:13:58,134 --> 01:14:00,870 Например, когда говорит, каким классным будет следующий спецвыпуск. 1079 01:14:03,873 --> 01:14:05,608 Я видел все фильмы Кевина. 1080 01:14:05,675 --> 01:14:08,344 Это единственный случай, когда я могу пойти в кинотеатр, 1081 01:14:08,411 --> 01:14:11,314 и люди, сидящие позади меня, не против того, что я загораживаю им вид. 1082 01:14:13,683 --> 01:14:17,586 Во время «Бордерлендс» я слышал, как кто-то крикнул: «Вперед, вперед!» 1083 01:14:22,058 --> 01:14:23,259 А для Наима не написали ни одной шутки. 1084 01:14:23,326 --> 01:14:26,295 Они не… Сценаристы не знали, кто ты, блин, такой. 1085 01:14:27,630 --> 01:14:30,433 Но я здесь ради тебя, Кев, потому что мы семья. 1086 01:14:31,634 --> 01:14:35,237 Люди этого не знают, но наши жены — двоюродные сёстры. 1087 01:14:36,272 --> 01:14:40,042 Говорят, друзей можно выбирать, но семью выбрать нельзя. 1088 01:14:40,109 --> 01:14:43,446 Если бы я мог, я бы поучаствовал в прожарке Дэйва Шапелла. 1089 01:14:43,512 --> 01:14:44,613 Спасибо всем. 1090 01:14:55,524 --> 01:14:56,959 Молодчина, Дрэймонд. 1091 01:14:58,094 --> 01:14:59,228 Отлично, Дрэймонд. 1092 01:15:00,830 --> 01:15:02,198 Неплохо, Дрэймонд. 1093 01:15:04,567 --> 01:15:07,003 Чертовски неплохо. Ладно. 1094 01:15:07,069 --> 01:15:11,340 А далее у нас «Большой Джей» Окерсон. 1095 01:15:11,407 --> 01:15:14,610 Многие, да, чёрт, да. 1096 01:15:14,677 --> 01:15:16,045 Многие этого не знают, 1097 01:15:16,112 --> 01:15:19,048 но Большой Джей на самом деле начал свою карьеру, играя на банджо 1098 01:15:19,115 --> 01:15:21,684 вместе с другими аниматронными медведями на аттракционе «Сплэш Маунтин». 1099 01:15:24,954 --> 01:15:28,324 Джей и Кевин были когда-то лучшими друзьями. 1100 01:15:28,391 --> 01:15:31,060 Джей, если тебе от этого станет легче, скажу: если бы Кевин тебя не кинул, 1101 01:15:31,127 --> 01:15:33,529 ты бы закончил так же, как этот чертов Наим Линн. 1102 01:15:36,465 --> 01:15:40,236 Ладно, я думал, будет смешно, ну и ладно. 1103 01:15:40,302 --> 01:15:43,339 Правда я очень люблю тебя и надеюсь, у тебя всё получится. 1104 01:15:43,406 --> 01:15:50,312 Ты чертовски крутой, поаплодируйте, «Большой Джей» Окерсон. 1105 01:15:54,216 --> 01:15:58,287 О, спасибо. Как дела? Спасибо, Roots. 1106 01:15:59,889 --> 01:16:03,692 Поаплодируем им. Какого чёрта, тут что, все заснули? 1107 01:16:03,759 --> 01:16:06,695 Давайте, мать вашу, продолжим. Ну и публика, чёрт возьми. 1108 01:16:06,762 --> 01:16:07,997 БОЛЬШОЙ ДЖЕЙ ОКЕРСОН 1109 01:16:08,164 --> 01:16:12,668 T-Pain, гребаный MGK, Чертов Джон Стамос. 1110 01:16:12,735 --> 01:16:15,738 Почему Джон Стамос на прожарке Кевина Харта? 1111 01:16:15,805 --> 01:16:18,874 Правда? Джон Стамос — твой друг. 1112 01:16:18,941 --> 01:16:20,643 - Да. - В сериале «Полный дом» не было черных. 1113 01:16:22,912 --> 01:16:26,215 Шейн Гиллис, как хорош Шейн Гиллис сегодня вечером, да, ребята? 1114 01:16:28,551 --> 01:16:31,220 Разве Шейн не выглядит именно так, как мы все 1115 01:16:31,287 --> 01:16:33,823 представляли себе сына Шварценеггера и горничной? 1116 01:16:33,889 --> 01:16:36,292 Крупное, неуклюжее тело с мексиканскими усиками? 1117 01:16:39,028 --> 01:16:41,831 Джефф Росс, главный прожарщик здесь, ребята. 1118 01:16:44,300 --> 01:16:48,971 Джефф Росс, если ты и не педофил, то Бог, похоже, был уверен, что ты им станешь. 1119 01:16:49,872 --> 01:16:51,540 Иначе зачем ему было делать твое лицо 1120 01:16:51,607 --> 01:16:53,876 похожим на печенье с отпечатком пальца? Ты… 1121 01:16:53,943 --> 01:16:55,444 Джефф Росс выглядит так, 1122 01:16:55,511 --> 01:16:58,714 будто переправляет людей на остров Эпштейна на воздушном шаре. 1123 01:16:58,781 --> 01:17:01,484 И я написал это, даже не зная, как он оденется сегодня. 1124 01:17:06,589 --> 01:17:09,525 Королевы прожарки сегодня нет — речь, конечно же, о Никки Глейсер, 1125 01:17:09,592 --> 01:17:13,863 ведь на этой неделе ведущую роль взяла на себя Челси Хэндлер. 1126 01:17:17,700 --> 01:17:20,469 Каждой достается по неделе, нельзя пересекаться. 1127 01:17:23,606 --> 01:17:25,841 Хэндлер, ты, старая кошелка с ботоксом. 1128 01:17:25,908 --> 01:17:27,910 Ты из тех женщин, которых я бы звал по фамилии, 1129 01:17:27,977 --> 01:17:29,645 знай я тебя получше. «Хэндлер». 1130 01:17:29,712 --> 01:17:33,349 Знаете, Хэндлер прославилась тем, что переспала с 50 Cent 1131 01:17:33,415 --> 01:17:36,352 и азиатско-американским комиком Джо Коем. 1132 01:17:36,418 --> 01:17:39,922 Черт, Золотоволоска, в чём твоя проблема с членами нормального размера? 1133 01:17:39,989 --> 01:17:42,992 Тебе что, сначала их всех нужно попробовать? 1134 01:17:45,094 --> 01:17:47,062 Секс Челси Хэндлер и 50 Cent. 1135 01:17:47,129 --> 01:17:49,899 Как думаете, чем это пахнет? Уверен, у вас есть свои догадки. 1136 01:17:49,965 --> 01:17:51,967 Я записал несколько. 1137 01:17:54,069 --> 01:17:59,808 Сирень и кукурузные чипсы. Гамамелис и фиолетовая витаминная вода. 1138 01:17:59,875 --> 01:18:03,012 Ягода Логана и залп из ружья. 1139 01:18:03,078 --> 01:18:06,782 Старые руки и новые кроссовки. Можешь поиграть дома, если хочешь. 1140 01:18:07,750 --> 01:18:12,054 Тмин и слухи о П. Дидди. #50CentХэндлерПахнет. 1141 01:18:14,557 --> 01:18:16,292 Шерил Андервуд здесь. 1142 01:18:16,358 --> 01:18:19,094 Шерил Андервуд, легенда комедии. 1143 01:18:19,161 --> 01:18:23,933 И красивая черная женщина, причем слово «черная» выделено жирным курсивом. 1144 01:18:23,999 --> 01:18:27,469 Шерил Андервуд такая же черная, как асфальт. 1145 01:18:27,536 --> 01:18:32,007 Глядя на нее, думаешь, кто-то загадал джинну желание, чтобы лужа грязи ожила. 1146 01:18:33,209 --> 01:18:36,712 Шерил Андервуд черна как межзвездный феномен. 1147 01:18:36,779 --> 01:18:38,314 Поставь ее к кирпичной стене — 1148 01:18:38,380 --> 01:18:40,149 и страус пробежит прямо сквозь нее. 1149 01:18:41,951 --> 01:18:44,687 Шерил Андервуд такая черная, что пришлось пригласить Дрэймонда Грина, 1150 01:18:44,753 --> 01:18:46,855 чтобы выровнять цветовой баланс чертовых камер. 1151 01:18:56,165 --> 01:18:57,499 Мы уже давно дружим. 1152 01:18:59,168 --> 01:19:01,070 Здесь мой хороший друг Тони Хинчклифф. 1153 01:19:04,206 --> 01:19:07,076 Тони, блин, Хинчклифф здесь! Поаплодируйте, черт возьми. 1154 01:19:10,346 --> 01:19:13,716 Многие, пожалуй, уже не помнят, но Тони однажды был «отменен» 1155 01:19:13,782 --> 01:19:18,220 своим же помощником-азиатом, который назвал его расистом, да. 1156 01:19:18,287 --> 01:19:22,558 И Тони нанял нового помощника-азиата, чтобы доказать, что он не расист. 1157 01:19:22,625 --> 01:19:24,994 А я решил, что это был тот самый первый помощник-азиат, 1158 01:19:25,060 --> 01:19:28,530 потому что я расист. 1159 01:19:32,368 --> 01:19:35,037 Кстати, а как насчет рта у Тони? Тут у всех такие рты. 1160 01:19:35,104 --> 01:19:39,808 У Пита Дэвидсона просто безумный рот. Я знаю Пита с его 17 лет. 1161 01:19:39,875 --> 01:19:41,777 Я всегда мечтал, что его голова и тело дорастут 1162 01:19:41,844 --> 01:19:47,049 до размеров его зубов и члена. 1163 01:19:47,116 --> 01:19:48,751 С Тони, Питом, Шерил нам не нужны стулья. 1164 01:19:48,817 --> 01:19:50,319 Нам нужны, блин, конюшни. 1165 01:19:51,754 --> 01:19:55,324 Слава богу, мы сдерживаем их здесь, пока они не набросились на Хэндлер. 1166 01:19:57,459 --> 01:20:00,362 Как тебе это, Лиззо? Разве это не безумие? 1167 01:20:00,429 --> 01:20:02,398 Лиззо, наверное, даже не знает об этом. 1168 01:20:02,464 --> 01:20:05,301 Она даже не знает об этом, но мы снимались в одном фильме. 1169 01:20:05,367 --> 01:20:08,470 Мы снимались в фильме «Стриптизерши», где я играл диджея в стрип-клубе, 1170 01:20:08,537 --> 01:20:14,343 а Лиззо очень смело сыграла стриптизершу, очень смело. 1171 01:20:14,410 --> 01:20:15,411 Это было так смело, 1172 01:20:15,477 --> 01:20:17,246 что каждый раз, когда она появлялась на площадке в наряде стриптизерши, 1173 01:20:17,313 --> 01:20:19,682 мне доставалось за слабые аплодисменты. 1174 01:20:30,426 --> 01:20:32,194 И, наконец, причина, по которой мы все здесь, 1175 01:20:32,261 --> 01:20:35,097 единственный и неповторимый, мой друг Кевин Харт. 1176 01:20:38,934 --> 01:20:41,170 Я знаю Кевина уже двадцать восемь лет, 1177 01:20:41,236 --> 01:20:44,106 и это странно, ведь я был знаком с ним первые пять лет, 1178 01:20:44,173 --> 01:20:48,811 то есть знаю Кевина до того, как он стал знаменитым. 1179 01:20:48,877 --> 01:20:50,979 А знаменитого Кевина я вообще не знаю. 1180 01:20:51,046 --> 01:20:54,083 Знаменитый Кевин сидит с 67 неотвеченными сообщениями 1181 01:20:54,149 --> 01:20:57,653 от меня, включая: «Эй, Кев, 1182 01:20:57,720 --> 01:21:00,556 очень жду прожарки, спасибо, что пригласил меня». 1183 01:21:03,525 --> 01:21:05,928 Я не знаю того парня, который рекламирует Fabletics, 1184 01:21:05,994 --> 01:21:07,629 или того, кто пристально смотрит в задницу 1185 01:21:07,696 --> 01:21:10,899 рекламному агенту General Insurance Шакилу О'Нилу, или… 1186 01:21:12,501 --> 01:21:14,636 того, кто впихивает нам в глотку чертову дурацкую текилу. 1187 01:21:14,703 --> 01:21:17,139 Я знаю этого парня, Кевина Харта. 1188 01:21:17,206 --> 01:21:21,343 И у меня есть история о Кеве, которой я хотел бы закончить, и в ней есть… 1189 01:21:23,479 --> 01:21:26,014 Она по-настоящему трогательная, она хорошая. 1190 01:21:26,582 --> 01:21:27,916 В 2012 году 1191 01:21:32,488 --> 01:21:36,792 ураган Сэнди разрушил мою жизнь. Я жил на Лонг-Айленде, в Нью-Йорке. 1192 01:21:36,859 --> 01:21:40,963 Я потерял… Мое жилище и моя машина — всё было уничтожено. 1193 01:21:43,499 --> 01:21:45,300 У меня не было денег. 1194 01:21:45,367 --> 01:21:48,604 Мы с женой и дочерью остались без гроша, 1195 01:21:48,670 --> 01:21:49,905 это был тяжкий период. 1196 01:21:49,972 --> 01:21:52,441 И когда стало известно, что этот ураган сильно меня подкосил, 1197 01:21:52,508 --> 01:21:56,645 я вдруг начал получать звонки после многих лет 1198 01:21:56,712 --> 01:22:00,449 от Кевина, я видел его номер, но не отвечал. 1199 01:22:00,516 --> 01:22:03,752 Я был слишком полон самолюбия и гордости, и типа… 1200 01:22:07,156 --> 01:22:08,724 мне было стыдно отвечать на его звонки. 1201 01:22:08,791 --> 01:22:11,260 Я знал, что он попытается помочь мне деньгами 1202 01:22:11,326 --> 01:22:13,962 или что-то в этом роде, а я не хотел с этим связываться. 1203 01:22:14,029 --> 01:22:18,033 А потом мне позвонил наш наставник. 1204 01:22:18,100 --> 01:22:21,870 У меня и у Кева был один и тот же наставник, просто потрясающий парень. 1205 01:22:21,937 --> 01:22:25,774 Он помог пробиться многим комикам, и, вероятно, именно благодаря ему 1206 01:22:25,841 --> 01:22:28,310 мы с тобой стоим здесь сегодня, 1207 01:22:28,377 --> 01:22:30,746 человек, который научил нас всему, наш наставник, 1208 01:22:30,813 --> 01:22:32,781 покойный великий Кит Робинсон. 1209 01:22:32,848 --> 01:22:35,717 Нет, он еще жив. 1210 01:22:35,784 --> 01:22:38,454 ПОКОЙСЯ С МИРОМ КИТ РОБИНСОН 1211 01:22:43,225 --> 01:22:46,929 Он еще жив. Он еще жив, чувак. 1212 01:22:49,465 --> 01:22:50,532 Он еще жив? 1213 01:22:50,599 --> 01:22:52,801 - Он еще жив, Джей. - Ой. 1214 01:22:52,868 --> 01:22:54,570 Для меня он умер, когда ты стал знаменитым. 1215 01:22:54,636 --> 01:22:58,207 Привет, Кит. 1216 01:22:59,374 --> 01:23:00,375 Ну… 1217 01:23:02,110 --> 01:23:03,645 В общем, Кит позвонил мне. 1218 01:23:07,983 --> 01:23:09,852 И я ответил на звонок Кита. 1219 01:23:10,953 --> 01:23:14,857 А Кит своим старческим голосом 70-летнего сутенера сказал: «Привет. 1220 01:23:14,923 --> 01:23:17,860 Ответь на звонок Кева. Он пытается тебе дозвониться. 1221 01:23:17,926 --> 01:23:19,094 Он хочет тебе помочь». 1222 01:23:19,161 --> 01:23:21,864 А я ответил: «Нет, я не буду отвечать на звонок. 1223 01:23:21,930 --> 01:23:23,232 Я знаю, он хочет дать мне деньги. 1224 01:23:23,298 --> 01:23:25,167 Мне будет неудобно. 1225 01:23:25,234 --> 01:23:27,803 Мне стыдно. Я не могу этого сделать». 1226 01:23:27,870 --> 01:23:31,440 А потом Кит сказал мне: «Да ладно тебе, чувак, хватит». 1227 01:23:31,507 --> 01:23:33,876 Он хочет тебе дать десять тысяч долларов. 1228 01:23:36,144 --> 01:23:40,082 И в то время для меня это было целое состояние. 1229 01:23:40,148 --> 01:23:41,083 Это было всё. 1230 01:23:41,149 --> 01:23:43,051 И я сказал: «Нет, я не могу их взять. Это слишком много. 1231 01:23:43,118 --> 01:23:44,786 Я не смогу их вернуть». 1232 01:23:44,853 --> 01:23:46,688 А он: «Да он и не хочет, чтобы ты возвращал, 1233 01:23:46,755 --> 01:23:49,558 просто хочет помочь». А я сказал: «Нет, я не могу взять. 1234 01:23:49,625 --> 01:23:51,660 Это безумие, слишком большие деньги». 1235 01:23:51,727 --> 01:23:57,099 И тогда Кит мудро добавил: «Это оскорбительно мало». 1236 01:24:03,639 --> 01:24:06,375 И, оглядываясь назад, он прав. Десять тысяч… 1237 01:24:06,441 --> 01:24:09,978 Он уже снялся в «Совместной поездке», как минимум в пяти-шести фильмах. 1238 01:24:12,881 --> 01:24:14,983 Но неважно, мало это или нет, это помогло мне, Кев, 1239 01:24:15,050 --> 01:24:17,920 это помогло мне встать на ноги настолько, чтобы я смог 1240 01:24:17,986 --> 01:24:22,357 вернуть жену и дочь в нашу квартиру. 1241 01:24:22,424 --> 01:24:24,159 А потом я взял остаток тех денег 1242 01:24:24,226 --> 01:24:26,461 и в лучших традициях Кевина Харта 1243 01:24:26,528 --> 01:24:28,597 сразу же покинул свою первую семью. 1244 01:24:30,198 --> 01:24:32,701 Спасибо, Кев, за то, что помог мне встать на ноги, старина. 1245 01:24:32,768 --> 01:24:34,002 Я тебя очень люблю. 1246 01:24:35,337 --> 01:24:36,605 Спасибо, что пригласил меня. 1247 01:24:43,745 --> 01:24:45,047 «Большой Джей» Окерсон. 1248 01:24:45,113 --> 01:24:46,548 Поаплодируйте еще Джею. 1249 01:24:51,219 --> 01:24:54,556 Мы пригласили Тияну Тейлор на сегодняшнюю прожарку, 1250 01:24:54,623 --> 01:24:58,894 но она прислала письмо с объяснением, почему не сможет прийти. 1251 01:24:58,961 --> 01:25:02,698 И чтобы зачитать это письмо, поприветствуем Тияну Тейлор. 1252 01:25:20,415 --> 01:25:21,917 Спасибо, спасибо. 1253 01:25:41,803 --> 01:25:47,142 Дорогой Кевин, для начала, как дела, сучка? 1254 01:25:49,611 --> 01:25:52,481 Не знает, сколько будет два плюс два, сучка. 1255 01:25:52,547 --> 01:25:54,116 ТИЯНА ТЕЙЛОР 1256 01:25:54,182 --> 01:25:58,720 Выглядит так, что может уверенно просить два взрослых билета, сучка. 1257 01:25:58,787 --> 01:26:00,055 Как дела? 1258 01:26:00,122 --> 01:26:01,556 Кевин, я пишу из своей кухни 1259 01:26:01,623 --> 01:26:04,660 потому что один из твоих фильмов идет сейчас в моей гостиной, 1260 01:26:04,726 --> 01:26:07,229 и мой пятилетний ребенок кричит, что ты выглядишь так, 1261 01:26:07,295 --> 01:26:09,931 будто приехал в машине Барби на батарейках ААА. 1262 01:26:09,998 --> 01:26:12,868 А моя десятилетняя спросила: «Мам, если дядя Кев ростом 160 cм, 1263 01:26:12,934 --> 01:26:15,337 а я 147 см, почему я все равно выше его?» 1264 01:26:15,404 --> 01:26:17,139 И… 1265 01:26:18,473 --> 01:26:22,678 И, честно, Кев, я не смогла ответить. Просто не смогла ответить. 1266 01:26:22,744 --> 01:26:24,646 Я не смогла прийти сегодня, 1267 01:26:25,647 --> 01:26:26,682 потому что не хотела выставлять… 1268 01:26:26,748 --> 01:26:28,483 Я не хотела нарушать баланс на сцене, 1269 01:26:28,550 --> 01:26:31,453 добавив номинантку на «Оскар», «Женщину года» по версии «Тайм» 1270 01:26:31,520 --> 01:26:33,388 и лауреатку «Золотого глобуса» 1271 01:26:33,455 --> 01:26:35,857 в этот список. 1272 01:26:35,924 --> 01:26:41,630 Это было бы несправедливо по отношению ко всем, особенно к тебе. 1273 01:26:41,697 --> 01:26:45,567 Мне кажется, что издеваться над тобой ниже моего достоинства, понимаешь? 1274 01:26:45,634 --> 01:26:48,203 Понимаю, для тебя это чуждая, незнакомая концепция, 1275 01:26:48,270 --> 01:26:51,707 потому что ниже тебя буквально ничего нет, но всё же. 1276 01:26:53,508 --> 01:26:55,644 Я не могу сказать что-то столь жесткое 1277 01:26:55,711 --> 01:26:57,813 как: «Я снялась в "Битве за битвой", 1278 01:26:57,879 --> 01:27:01,283 пока карьера Кевина была лажей за лажей». 1279 01:27:01,349 --> 01:27:04,986 Это было бы просто слишком жестоко. 1280 01:27:05,053 --> 01:27:11,159 Я бы никогда так не поступила, Кев. Это работа Rotten Tomatoes, но… 1281 01:27:12,294 --> 01:27:15,497 Но в отличие от справедливых и объективных критиков, 1282 01:27:15,564 --> 01:27:18,066 я тебя даже немного уважаю. 1283 01:27:18,133 --> 01:27:20,235 Вот почему я попросила тебя вручить мне награду 1284 01:27:20,302 --> 01:27:22,204 на Elle Woman в Голливуде. 1285 01:27:22,270 --> 01:27:24,372 Но ты притворился занятым, сказал: 1286 01:27:24,439 --> 01:27:27,642 «Я пытался, в "Джуманджи" переснимали сцены». Заткнись! 1287 01:27:28,643 --> 01:27:32,547 Что за херня? И зачем мне после этого приходить на твою херню? 1288 01:27:32,614 --> 01:27:37,986 Ну, чтобы быть выше тебя, очевидно. 1289 01:27:38,053 --> 01:27:40,322 Что, честно говоря, не так уж сложно. 1290 01:27:40,388 --> 01:27:43,425 Но самое главное, 1291 01:27:43,492 --> 01:27:46,795 Netflix заплатил мне кучу денег за это письмо. 1292 01:27:46,862 --> 01:27:48,764 Вот же сука, да? 1293 01:27:49,965 --> 01:27:52,100 Блин, будь мне другом и будь здесь. 1294 01:27:52,167 --> 01:27:55,971 Я здесь, в этом письме. Я здесь. 1295 01:27:56,037 --> 01:27:58,940 Я точно не делаю это за бесплатно. Я не буду тебя удерживать. 1296 01:27:59,007 --> 01:28:02,911 Но за подходящую цену я здесь с этим искренним письмом. 1297 01:28:02,978 --> 01:28:07,182 На четырех страницах, с поцелуем. Подписала его поцелуем, детская херня. 1298 01:28:07,883 --> 01:28:09,718 А знаешь, что самое безумное? 1299 01:28:09,785 --> 01:28:12,454 Я помню, когда мы впервые встретились, около 15 лет назад, 1300 01:28:12,521 --> 01:28:14,089 - на Хэллоуин. - Да. 1301 01:28:14,156 --> 01:28:17,125 Я была в костюме белого парня Боба из отдела маркетинга, 1302 01:28:17,192 --> 01:28:19,728 а ты был одет как Эдди Мерфи. Вот фото. 1303 01:28:21,530 --> 01:28:27,969 Да. Было весело. Мы хорошо провели время, Ти. 1304 01:28:28,036 --> 01:28:30,005 Мы отлично провели вечер, Ти. 1305 01:28:30,071 --> 01:28:34,242 Я помню тот вечер. Мы чертовски хорошо провели время. 1306 01:28:34,309 --> 01:28:37,212 Скажи людям, что мы чертовски хорошо провели время. 1307 01:28:37,813 --> 01:28:39,648 Скажи, что мы хорошо провели время, Ти. 1308 01:28:39,714 --> 01:28:41,716 Я поняла тебя. 1309 01:28:41,783 --> 01:28:45,287 Чувак, мы отлично провели время. Посмотри на нас. 1310 01:28:45,353 --> 01:28:47,756 Молодые и такие… 1311 01:28:47,823 --> 01:28:49,491 Это реально было время… 1312 01:28:49,558 --> 01:28:52,127 Тогда ведь все хотели носить сексуальные костюмы. 1313 01:28:52,194 --> 01:28:53,762 Сучки были кошечками и все такое. 1314 01:28:53,829 --> 01:28:55,697 А тут мы, тупицы, просто выглядим 1315 01:28:55,764 --> 01:28:59,234 как Томас Джефферсон и один из его непризнанных чернокожих детей. 1316 01:29:01,203 --> 01:29:05,540 Должна признать, мы оба на этой фотографии довольно мерзкие. 1317 01:29:05,607 --> 01:29:07,742 Но ты, Кевин, 1318 01:29:07,809 --> 01:29:13,582 в образе культового, забавного комика – это невероятно, 1319 01:29:13,648 --> 01:29:16,885 это неуважительно и неуместно. Никогда больше так не делай. 1320 01:29:19,020 --> 01:29:20,889 Но если серьезно, брат… 1321 01:29:20,956 --> 01:29:23,225 Это серьезная часть. Я серьезна. 1322 01:29:23,291 --> 01:29:27,762 Я искренне люблю тебя. Ты маленькая сраная звезда. 1323 01:29:27,829 --> 01:29:31,066 И типа… 1324 01:29:31,132 --> 01:29:33,235 Нет, это правда. Ты, блин, легенда, 1325 01:29:33,301 --> 01:29:35,604 и я говорю это от всего сердца, 1326 01:29:35,670 --> 01:29:39,207 которое, к счастью для тебя, все еще находится над твоей головой. 1327 01:29:40,609 --> 01:29:42,911 -Прости. -Ты же сказала, что закончила. 1328 01:29:42,978 --> 01:29:46,815 Ты сказала, что закончила. Будь милой, мать твою! Перестань. 1329 01:29:46,882 --> 01:29:50,218 Будь милой со мной. Давай. Блин, мы же друзья! 1330 01:29:50,285 --> 01:29:54,189 -Настоящие друзья. Будь моим другом. -Мои чувства задеты. 1331 01:29:54,256 --> 01:29:56,658 -Мое письмо закончилось. -О, нет. 1332 01:29:56,725 --> 01:29:59,194 -С уважением, Ти. -О, нет, Тияна! 1333 01:29:59,261 --> 01:30:04,199 Нет, Тияна, не уходи в гневе! 1334 01:30:04,266 --> 01:30:06,768 Черт! 1335 01:30:09,170 --> 01:30:11,006 Скажи, чтобы показали свою любовь. 1336 01:30:11,072 --> 01:30:12,841 Похлопаем еще для Тияны, ребята. 1337 01:30:12,908 --> 01:30:15,644 -Спасибо, Шейн. -Мда. 1338 01:30:17,379 --> 01:30:21,216 Хорошо, что она хорошенькая, потому что эта сучка ни хрена не смешная. 1339 01:30:21,283 --> 01:30:25,420 А еще, Пит! 1340 01:30:28,356 --> 01:30:31,426 Пит, ты единственный, кто может это сделать. Давай, брат. 1341 01:30:31,493 --> 01:30:33,128 Черт возьми. 1342 01:30:34,462 --> 01:30:37,132 Только не позволяй ей читать письмо. 1343 01:30:43,305 --> 01:30:46,775 Надеюсь, она разозлится и поговорит со мной позже. 1344 01:30:48,843 --> 01:30:52,514 Тони Хинчклифф здесь. Да. 1345 01:30:54,516 --> 01:30:57,719 Тони напоминает мне принца, рассматривающего гладиаторов. 1346 01:30:58,853 --> 01:31:02,357 Посмотри на его телосложение. Да, блин. 1347 01:31:02,424 --> 01:31:05,226 Мне так весело сейчас. Да, блин. 1348 01:31:07,128 --> 01:31:09,230 Я подумал, что это было смешно, чувак. 1349 01:31:09,297 --> 01:31:12,634 Ладно, приготовьтесь услышать настоящие расистские анекдоты 1350 01:31:12,701 --> 01:31:16,738 от парня, который искренне в них верит и надеется, что Джей Ди Вэнс смотрит. 1351 01:31:17,806 --> 01:31:20,909 Ребята, Тони Хинчклифф. Поаплодируйте Тони. 1352 01:31:27,415 --> 01:31:31,219 Да, мать вашу! Еще разок для Тияны Тейлор. 1353 01:31:31,286 --> 01:31:33,488 Это было потрясающе. Такая жесткая прожарка, 1354 01:31:33,555 --> 01:31:37,292 что в какой-то момент мне послышался звук пожарной сигнализации. 1355 01:31:39,227 --> 01:31:42,497 Вы еще смотрите? Похлопаем Шейну Гиллису. 1356 01:31:42,564 --> 01:31:47,035 Он выглядит рабовладелец, которого можно обманом заставить купить Кевина Харта. 1357 01:31:48,103 --> 01:31:52,040 Говорите, он станет больше, да? 1358 01:31:52,107 --> 01:31:57,479 Будь Кевин рабом, он бы пел: «Отрасти народ мой». 1359 01:31:58,747 --> 01:32:02,183 Это жесткая прожарка. Кевин Харт пытается занять место Тома Брэди. 1360 01:32:02,250 --> 01:32:04,652 Очень много свободного места. 1361 01:32:04,719 --> 01:32:09,190 Это как член Пита Дэвидсона, пытающийся заполнить вагину Ким Кардашьян. 1362 01:32:09,257 --> 01:32:11,159 Действительно, ближе всего к величию 1363 01:32:11,226 --> 01:32:13,528 Пит был, когда его член ездил 1364 01:32:13,595 --> 01:32:15,597 по остаткам кончи Канье. 1365 01:32:17,298 --> 01:32:20,502 Никто не помнит ни одной твоей шутки или скетча, Пит. 1366 01:32:20,568 --> 01:32:22,437 Если бы твой отец увидел, кем ты стал, 1367 01:32:22,504 --> 01:32:24,239 он бы перевернулся в завалах. 1368 01:32:25,373 --> 01:32:28,376 Реджина Холл здесь. Она снималась в популярном фильме 1369 01:32:28,443 --> 01:32:32,514 «Одна битва за другой». Именно так Лиззо описывает лестницу. 1370 01:32:32,580 --> 01:32:34,516 Да. 1371 01:32:44,426 --> 01:32:48,029 Мы знали, что Челси Хэндлер сегодня будет свободна, 1372 01:32:48,096 --> 01:32:51,533 потому что сегодня День матери. 1373 01:32:51,599 --> 01:32:57,705 Челси – еврейка, вот почему она здесь. Это также самое лучшее в ней. 1374 01:32:57,772 --> 01:32:59,174 Она встречалась с 50 Cent, 1375 01:32:59,240 --> 01:33:02,577 и это не первый раз, когда еврейка наклонилась за 50 центов. 1376 01:33:04,045 --> 01:33:06,347 Челси, чего такая серьезная? 1377 01:33:07,515 --> 01:33:10,385 Народ, она выглядит как Джокер. 1378 01:33:10,452 --> 01:33:13,188 Она стареет, как овощ в холодильнике Лиззо. 1379 01:33:14,756 --> 01:33:18,059 А еще она отстой, и всегда такой была, кстати. 1380 01:33:18,126 --> 01:33:21,296 Только и умеет, что рассказывать, как глупо иметь детей. 1381 01:33:21,362 --> 01:33:23,998 Мы поняли, твои яичники раздавлены. 1382 01:33:24,065 --> 01:33:26,868 Это как если бы Кевин говорил только о том, 1383 01:33:26,935 --> 01:33:30,238 что американские горки все равно не такие уж и классные. 1384 01:33:31,639 --> 01:33:34,476 Но если серьезно, Челси заморозила свои яйцеклетки. 1385 01:33:34,542 --> 01:33:37,946 Не специально, они просто внутри холодной фригидной суки. 1386 01:33:40,582 --> 01:33:44,886 Да. Я зову ее Стерил Андервуд. 1387 01:33:45,987 --> 01:33:50,258 Шерил Андервуд, скорее Андеррок, кто вообще эта сука? 1388 01:33:50,325 --> 01:33:54,295 Ты похожа на виноградную конфетку Laffy Taffy, которая попала в сушилку. 1389 01:33:54,362 --> 01:33:58,433 Как ты могла сидеть рядом со мной и весь вечер играть на барабанах? 1390 01:34:00,101 --> 01:34:05,773 Эти волосы, этот фиолетовый цвет, ты похожа на собственную киску. 1391 01:34:07,308 --> 01:34:09,944 Она участвовала в шоу The Talk в течение 13 лет. 1392 01:34:10,011 --> 01:34:11,946 Если вы не видели, вот что вы пропустили. 1393 01:34:12,013 --> 01:34:18,486 «Нет-нет, погодите, позвольте мне, нет-нет, позвольте мне сказать». 1394 01:34:18,553 --> 01:34:21,156 Ее муж покончил с собой через три года после свадьбы. 1395 01:34:21,222 --> 01:34:23,558 Я сижу рядом с ней два часа, и у меня вопрос: 1396 01:34:23,625 --> 01:34:25,660 как он продержался так долго? 1397 01:34:28,296 --> 01:34:33,735 Дрэймонд Грин – озорник. Он заплатил четыре миллиона долларов штрафов. 1398 01:34:33,801 --> 01:34:38,173 Ты назвал свою дочь Кэш, потому что все равно планируешь ее потерять? 1399 01:34:40,041 --> 01:34:41,943 Кэш, потрясающе. 1400 01:34:42,010 --> 01:34:46,614 Ей даже не придется менять имя, когда ее наймут в стрип-клуб. 1401 01:34:48,683 --> 01:34:51,953 Джефф Росс здесь, выглядит как призрак клубничного чизкейка. 1402 01:34:55,456 --> 01:34:56,457 Да. 1403 01:35:00,128 --> 01:35:03,765 Джефф Росс победил рак в этом году. 1404 01:35:03,831 --> 01:35:05,934 Мой хороший друг победил рак. 1405 01:35:06,000 --> 01:35:08,102 Но вы знаете, рак недалеко. 1406 01:35:08,169 --> 01:35:10,905 Рак недалеко и говорит своим друзьям: 1407 01:35:10,972 --> 01:35:13,775 «Ты бы видел того парня». 1408 01:35:13,841 --> 01:35:17,111 Джефф настолько еврей, что когда в больнице ему выставили счет, 1409 01:35:17,178 --> 01:35:20,248 он сказал: «А можете вернуть немного рака?» 1410 01:35:22,684 --> 01:35:25,286 Кевин Харт, дамы и господа, родился через девять месяцев 1411 01:35:25,353 --> 01:35:29,557 после того, как его отец выплюнул семя арбуза во влагалище его матери. 1412 01:35:32,727 --> 01:35:34,062 Да, я это сделал. 1413 01:35:36,831 --> 01:35:39,367 А потом он родился, весом 4,30 кг, 1414 01:35:39,434 --> 01:35:41,502 и до сих пор весит столько же. 1415 01:35:42,804 --> 01:35:47,041 Кевин такой маленький, что его называют словом на строчную «н». 1416 01:35:49,110 --> 01:35:52,113 Его воспитывал отец-одиночка и приемная стремянка. 1417 01:35:53,781 --> 01:35:56,851 Из-за ужасного детства и чувства неполноценности 1418 01:35:56,918 --> 01:36:00,922 он стал трудоголиком, чтобы отвлечься от печали о том, кем он является внутри. 1419 01:36:00,989 --> 01:36:04,425 Что еще хуже, его внутренний ребенок выше его самого. 1420 01:36:06,294 --> 01:36:08,563 Но посмотрите на него теперь. А, ты без цепочки. 1421 01:36:08,630 --> 01:36:09,964 Хотел сказать, класс цепочка. 1422 01:36:10,031 --> 01:36:12,600 Был бы хороший браслет для чернокожего нормального роста. 1423 01:36:12,667 --> 01:36:13,968 Но ты надел не ту цепочку, 1424 01:36:14,035 --> 01:36:16,938 которую ты носишь, чтобы компенсировать свой рост. 1425 01:36:17,005 --> 01:36:18,640 У Кевина так мало чернокожих друзей, 1426 01:36:18,706 --> 01:36:22,143 что он открыл веганскую сеть фаст-фуда, и никто его не остановил. 1427 01:36:25,146 --> 01:36:27,315 Его веганский ресторан похож на его фильмы, 1428 01:36:27,382 --> 01:36:31,185 туда не обязательно идти, чтобы узнать, что это отстой. 1429 01:36:31,252 --> 01:36:34,622 Кевин, в городе, полном успешных педофилов, 1430 01:36:34,689 --> 01:36:38,826 приятно знать, что ты не один из них, но если бы ты когда-нибудь попробовал, 1431 01:36:38,893 --> 01:36:43,197 любая трахабельная десятилетка избила бы тебя до полусмерти. 1432 01:36:43,264 --> 01:36:45,099 Его аудитория настолько гетто, 1433 01:36:45,166 --> 01:36:48,202 что у Кевина на столе с мерчем больше огнестрела, чем у Чарли Кирка. 1434 01:36:49,203 --> 01:36:53,141 Кевин, если ты здесь, кто же держит карман Пи Дидди в тюрьме? 1435 01:36:53,207 --> 01:36:55,109 Кевин так глубоко залез в задницу Скалы, 1436 01:36:55,176 --> 01:36:57,879 что почувствовал запах того, что тот готовит. 1437 01:36:59,814 --> 01:37:05,286 Кевин, Скала сыграл Черного Адама. Кевин размером с черный атом. 1438 01:37:05,353 --> 01:37:06,554 Он выиграл две «Грэмми», 1439 01:37:06,621 --> 01:37:10,191 по крайней мере, так показывают весы, когда он на них встает. 1440 01:37:10,258 --> 01:37:11,793 Две «Грэмми». 1441 01:37:11,859 --> 01:37:15,963 У Лиззо восемь – блюд на завтрак, обед и ужин. 1442 01:37:18,499 --> 01:37:21,169 Но Лиззо, ты выглядишь отлично. Правда. 1443 01:37:21,235 --> 01:37:24,072 Описывая тебя, больше не нужно говорить слово «действительно» 1444 01:37:24,138 --> 01:37:26,407 перед словом «толстая». 1445 01:37:26,474 --> 01:37:30,511 Она заглатывает сосиски хоть с майонезом хоть с шоколадом. 1446 01:37:32,447 --> 01:37:35,583 Знаешь, Кевин, меня просили не упоминать твоих детей на прожарке, 1447 01:37:35,650 --> 01:37:38,353 но я должен сказать, ты молодец. 1448 01:37:38,419 --> 01:37:41,723 Они так выросли, что теперь пристегивают Кевина в машине. 1449 01:37:43,057 --> 01:37:45,693 Это правда, он потерял место ведущего премии «Оскар» 1450 01:37:45,760 --> 01:37:48,296 из-за пары гомофобных твитов, но и вы бы стали гомофобом, 1451 01:37:48,363 --> 01:37:50,398 будь у вас все время члены перед лицом. 1452 01:37:52,266 --> 01:37:54,669 Он устроил драку в частном самолете. 1453 01:37:54,736 --> 01:37:57,538 Это доказывает, что каким бы богатым не был чернокожий, 1454 01:37:57,605 --> 01:38:03,277 он все равно будет вести себя как ни-ндзя. То есть, драться. 1455 01:38:05,079 --> 01:38:07,882 Как и Билл Косби, Харт – чернокожий комик из Филадельфии. 1456 01:38:07,949 --> 01:38:11,853 И, как и в случае с Биллом Косби, женщины не знают, когда Кевин внутри них. 1457 01:38:12,387 --> 01:38:15,490 Но ты молодец, Кевин. Чернокожее сообщество тобой гордится. 1458 01:38:15,556 --> 01:38:18,359 Прямо сейчас Джордж Флойд смотрит на нас всех 1459 01:38:18,426 --> 01:38:23,097 и задыхается от смеха. 1460 01:38:23,164 --> 01:38:26,667 Да благословит тебя Бог, Кевин. Да благословит Бог этот зал. 1461 01:38:26,734 --> 01:38:29,170 И да благословит Бог Соединенные Штаты Америки. 1462 01:38:29,237 --> 01:38:31,973 Большое спасибо. 1463 01:38:41,182 --> 01:38:43,017 Тони Хинчклифф, дамы и господа. 1464 01:38:46,654 --> 01:38:51,225 Многие хотели, чтобы он провалился, а он просто всех порвал. 1465 01:38:51,292 --> 01:38:55,329 Тони Хинчклифф, дамы и господа. 1466 01:38:58,499 --> 01:39:02,703 Шерил Андервуд здесь. Да, Шерил. 1467 01:39:02,770 --> 01:39:05,406 Шерил однажды получила стоячую овацию в «Деф Джем». 1468 01:39:05,473 --> 01:39:08,576 Теперь она по дефу ест джем и с трудом стоит на ногах. 1469 01:39:10,678 --> 01:39:13,147 Шерил служила в ВВС, но летать не могла. 1470 01:39:14,715 --> 01:39:18,419 Как и ее муж, который спрыгнул с… 1471 01:39:20,922 --> 01:39:23,925 …спрыгнул с здания и погиб. 1472 01:39:25,159 --> 01:39:28,196 Клянусь, я позвонил ей и спросил, можно ли так поступать. 1473 01:39:28,262 --> 01:39:30,698 Я бы никогда так не сделал. 1474 01:39:30,765 --> 01:39:35,069 Но теперь она христианская комик, так что это, наверное, отстой. 1475 01:39:35,136 --> 01:39:38,306 Нет, она лучшая. Аплодисменты Шерил Андервуд, дамы и господа. 1476 01:39:50,551 --> 01:39:51,619 Прежде всего… 1477 01:39:53,521 --> 01:39:58,926 Тони, думаешь, ты задеваешь мои чувства, говоря о моем покойном муже? 1478 01:39:58,993 --> 01:40:00,962 Мой муж умер только один раз. 1479 01:40:01,028 --> 01:40:04,999 А ты умираешь каждый вечер от своих дурацких шуток. 1480 01:40:07,235 --> 01:40:10,304 Мне нравится, что вы, белые комики, хотите произносить 1481 01:40:10,371 --> 01:40:13,541 все те слова, за которых чернокожих комиков отменяют. 1482 01:40:13,608 --> 01:40:14,876 ШЕРИЛ АНДЕРВУД 1483 01:40:14,942 --> 01:40:17,812 И что вы вернули в обиход такие слова как «карлик» и «дебил». 1484 01:40:17,879 --> 01:40:20,681 Нет, Кевин, я не тебя назвала «карликом». 1485 01:40:22,049 --> 01:40:26,120 Но да, Шейн, я тебя назвала «дебилом». 1486 01:40:30,691 --> 01:40:34,795 Я знаю, что это какая-то херня в этом гребаном телесуфлере, 1487 01:40:34,862 --> 01:40:37,365 но я рада, Шейн, что ты остановился 1488 01:40:37,431 --> 01:40:39,300 на слове «виггер». 1489 01:40:39,367 --> 01:40:42,970 Потому что если бы ты сказал что-то типа «диггер», «триггер» 1490 01:40:43,037 --> 01:40:45,139 или что-то, что звучит как «ниггер», 1491 01:40:45,206 --> 01:40:48,276 ты бы не выбрался из гребаного Инглвуда живым. 1492 01:40:51,812 --> 01:40:55,383 Ты не знаешь, где находишься, мать твою. 1493 01:40:57,118 --> 01:40:59,554 В этом доме ты будешь нас уважать. 1494 01:40:59,620 --> 01:41:04,592 Это гребаный форум, построенный «Лейкерс» в Шоутайм. 1495 01:41:09,397 --> 01:41:13,234 И я хочу поблагодарить Netflix и Кевина Харта 1496 01:41:13,301 --> 01:41:15,603 за то, что они собрали нас всех вместе. 1497 01:41:15,670 --> 01:41:18,906 Сегодня свобода слова жива. 1498 01:41:18,973 --> 01:41:24,812 Мы все можем собраться вместе и стебаться друг над другом 1499 01:41:24,879 --> 01:41:28,249 и при этом уважать друг друга. 1500 01:41:28,316 --> 01:41:32,086 И… Подождите, я должна это сказать. 1501 01:41:32,153 --> 01:41:37,124 Мой бывший парень, Джон Стэймос, здесь. 1502 01:41:37,191 --> 01:41:39,760 И да, вы вспоминали, как я была в шоу The Talk. 1503 01:41:43,965 --> 01:41:49,604 Когда я была в шоу The Talk, мне довелось поцеловаться с Джоном Стэймосом. 1504 01:41:50,871 --> 01:41:53,741 До того, как он женился на той девушке. 1505 01:41:53,808 --> 01:41:57,678 Я засунула ему язык по самый пищевод. 1506 01:41:59,714 --> 01:42:02,717 Не могу сказать, что он сказал после этого. 1507 01:42:02,783 --> 01:42:06,387 Скажу лишь, что он женился на молодой сучке и отвез ее в Диснейленд. 1508 01:42:12,660 --> 01:42:17,498 Шейн, ты можешь нести всякую чушь обо мне, но я знаю таких, как ты. 1509 01:42:17,565 --> 01:42:19,433 Ты хочешь оттарабанить эту черную киску 1510 01:42:19,500 --> 01:42:23,337 сильнее, чем ты тарабанил по окнам Капитолия 6-го января. 1511 01:42:30,144 --> 01:42:32,413 Ты хоть знаешь, с кем разговариваешь? 1512 01:42:36,017 --> 01:42:40,154 Я знаю, что ты хочешь меня трахнуть. 1513 01:42:40,221 --> 01:42:42,757 Потому что ты устал трахать свою сестру. 1514 01:42:45,292 --> 01:42:46,494 Захотел настоящую сестру. 1515 01:42:49,430 --> 01:42:51,332 Здесь полно чернокожих кисок. 1516 01:42:52,433 --> 01:42:54,935 Член Шейна становится все тверже и тверже. 1517 01:42:56,137 --> 01:43:00,374 Будешь драться со мной за право трахнуть Лиззо… 1518 01:43:00,441 --> 01:43:03,177 …и проиграешь. 1519 01:43:03,244 --> 01:43:06,914 Но никто из нас не будет трахать твою бледную задницу. 1520 01:43:07,782 --> 01:43:10,151 Ну, может я и буду. 1521 01:43:11,485 --> 01:43:15,723 Я в туре под названием «Мне нужна работа», так что давай, ублюдок, пошли. 1522 01:43:16,691 --> 01:43:17,992 Биг Джей. 1523 01:43:18,059 --> 01:43:22,163 Слушай, Биг Джей, ты симпатичный. Ты сексуальный, ты получишь эту киску. 1524 01:43:23,831 --> 01:43:27,401 На Гая Фиери похож. 1525 01:43:29,336 --> 01:43:33,874 Ты же знаешь, мы любим закусочные, драйв-ины и члены, так что погнали. 1526 01:43:33,941 --> 01:43:37,244 Ты не просто закуска, ты целый ужин на День Благодарения. 1527 01:43:38,379 --> 01:43:43,150 У тебя тело как у футболиста, а я знаю футболистов. 1528 01:43:43,217 --> 01:43:46,921 Я трахнула всех из «Филадельфия Иглз». 1529 01:43:46,987 --> 01:43:50,691 Нападающих, защитников, координатора нападения, 1530 01:43:50,758 --> 01:43:52,493 координатора защиты, тренерский штаб, 1531 01:43:52,560 --> 01:43:55,563 командного врача, парней, продающих хот-доги, 1532 01:43:56,831 --> 01:43:59,934 ублюдка, который написал «Лети, орел, лети». 1533 01:44:00,000 --> 01:44:01,135 Его я тоже трахнула. 1534 01:44:02,503 --> 01:44:05,473 Это была крутая вечеринка. 1535 01:44:07,374 --> 01:44:10,244 Дрэймонд, я слышала, ты был задирой. 1536 01:44:15,249 --> 01:44:17,151 Так иди сюда настучи этой киске. 1537 01:44:17,218 --> 01:44:20,621 Давай, пошли. 1538 01:44:20,688 --> 01:44:22,256 Крутите свой телесуфлер. 1539 01:44:23,624 --> 01:44:26,761 Я бы тебя трахнула, Дрэймонд, но я боюсь высоты. 1540 01:44:26,827 --> 01:44:28,662 Я всего лишь 157 см, 1541 01:44:28,729 --> 01:44:31,766 но я все равно на 5 см выше, чем Кевин Харт, 1542 01:44:31,832 --> 01:44:33,801 Могучий, блин, Мышонок. Это они написали. 1543 01:44:33,868 --> 01:44:35,202 Это написали белые люди. 1544 01:44:35,269 --> 01:44:36,670 -Белые, не я. -Что это за хрень? 1545 01:44:36,737 --> 01:44:39,140 Я просто читаю, чтобы получить бабло. 1546 01:44:39,206 --> 01:44:42,810 Пит Дэвидсон, я просто хочу знать, 1547 01:44:42,877 --> 01:44:45,880 что в твоем члене сводит этих сучек с ума? 1548 01:44:47,915 --> 01:44:48,949 И что бы это ни было, 1549 01:44:49,016 --> 01:44:52,219 можешь присунуть Челси Хэндлер, чтобы она не трахалась с чернокожими? 1550 01:44:52,286 --> 01:44:54,522 Прости, Челси, 1551 01:44:54,588 --> 01:44:56,891 мне пришлось сказать, мне заплатили. 1552 01:44:56,957 --> 01:44:59,059 Вопрос залу: 1553 01:44:59,126 --> 01:45:01,495 кто в этом городе повидал больше черных членов – 1554 01:45:01,562 --> 01:45:04,298 я или Челси Хэндлер? 1555 01:45:06,667 --> 01:45:08,435 Ответ: 1556 01:45:08,502 --> 01:45:09,570 Тони Хинчклифф. 1557 01:45:16,877 --> 01:45:18,679 И для всех из вас, кто так думал, 1558 01:45:18,746 --> 01:45:21,849 вы выиграли новенькую машину. 1559 01:45:21,916 --> 01:45:24,018 А теперь поговорим о Кевине. 1560 01:45:24,084 --> 01:45:26,453 Нет, я должна это сделать. Тед сказал мне. 1561 01:45:26,520 --> 01:45:28,522 Тед на обеде сказал: 1562 01:45:28,589 --> 01:45:31,358 «Сучка, говори это дерьмо или тебе не заплатят». 1563 01:45:32,526 --> 01:45:34,562 Я должна делать, как сказал Тед. 1564 01:45:34,628 --> 01:45:36,230 Я должна. 1565 01:45:36,297 --> 01:45:37,932 Я не собиралась говорить эту херню, 1566 01:45:37,998 --> 01:45:41,802 но мы с Кевином однажды переспали до того, как он женился. 1567 01:45:43,671 --> 01:45:45,739 До того, как он женился. 1568 01:45:45,806 --> 01:45:47,041 Он застрял в моей киске. 1569 01:45:47,107 --> 01:45:49,577 Я обвязала ему шею веревкой и вытащила, как тампон. 1570 01:45:49,643 --> 01:45:51,679 Подождите. 1571 01:45:51,745 --> 01:45:53,747 Этого нет в суфлере. Простите. 1572 01:45:58,085 --> 01:46:00,654 У Кевина Харта там все как надо. 1573 01:46:00,721 --> 01:46:04,892 Все нормально. У него в штанах 25 сантиметров. 1574 01:46:04,959 --> 01:46:07,394 Это его ноги, но это все равно 25 сантиметров. 1575 01:46:13,701 --> 01:46:17,271 Трахать Кевина было как смотреть его фильмы. 1576 01:46:17,338 --> 01:46:20,107 Первые пять минут нормально. 1577 01:46:21,775 --> 01:46:23,711 А потом просто ждешь, когда это закончится. 1578 01:46:25,980 --> 01:46:28,282 Не знаю, это может выйти боком. 1579 01:46:28,349 --> 01:46:30,918 Говори! 1580 01:46:30,985 --> 01:46:33,821 -Говори! -Ладно, готов? 1581 01:46:33,888 --> 01:46:35,556 -Готов? -Говори! 1582 01:46:35,623 --> 01:46:38,058 Думаете, он громкий в своих фильмах? 1583 01:46:38,125 --> 01:46:41,528 Когда мы трахались… 1584 01:46:41,595 --> 01:46:45,132 …он орал, кричал и трясся. 1585 01:46:45,199 --> 01:46:47,134 Я сказала: «Заткнись, мать твою! 1586 01:46:48,269 --> 01:46:50,537 А то соседи решат, что я твой фильм смотрю» 1587 01:47:08,489 --> 01:47:11,191 -Да, Шерил! -Хорошо. 1588 01:47:11,258 --> 01:47:14,194 Я хочу сказать это со всей любовью. 1589 01:47:14,261 --> 01:47:17,197 Ты делаешь то, о чем тебя просила наша культура. 1590 01:47:17,264 --> 01:47:19,066 Ты достойно представляешь нас. 1591 01:47:19,133 --> 01:47:21,969 Ты отличный бизнесмен и великолепным артист. 1592 01:47:22,036 --> 01:47:24,571 Сегодня мы горды быть здесь и прожаривать, 1593 01:47:24,638 --> 01:47:28,075 ведь мы прожариваем только тех, кого любим, а мы действительно любим тебя. 1594 01:47:28,142 --> 01:47:29,476 -Черт, Шерил. -Спокойной ночи. 1595 01:47:45,125 --> 01:47:49,029 Шерил Андервуд! 1596 01:47:49,096 --> 01:47:51,165 Подождите. 1597 01:47:51,231 --> 01:47:54,301 Этот хер обнимает меня и говорит: «А я еще могу получить эту киску?» 1598 01:48:00,307 --> 01:48:03,544 Продолжайте в том же духе для Берни Смака. 1599 01:48:05,779 --> 01:48:07,181 Только что придумал. 1600 01:48:12,519 --> 01:48:14,154 Но честно – это было невероятно. 1601 01:48:14,221 --> 01:48:16,690 Теперь настроение что надо. 1602 01:48:16,757 --> 01:48:19,026 До этого я думал: «Прожарка Тома Брэди была круче». 1603 01:48:19,093 --> 01:48:21,395 А сейчас мне нравится. 1604 01:48:22,529 --> 01:48:24,732 Реджина Холл, ребята. Поаплодируйте. 1605 01:48:29,636 --> 01:48:33,540 Ее добавили в последнюю минуту, так что у меня для нее ничего нет, 1606 01:48:33,607 --> 01:48:35,642 но вот шутка про Шерил, которую не разрешили. 1607 01:48:35,709 --> 01:48:39,646 Это что-то про тетю Джемайму. Не знаю, ее вырезали. 1608 01:48:39,713 --> 01:48:42,349 Она была остроумная, вам бы понравилась. 1609 01:48:42,416 --> 01:48:44,651 Поаплодируем Реджине Холл, все вместе. 1610 01:49:02,469 --> 01:49:03,637 Вау. 1611 01:49:04,872 --> 01:49:07,875 РЕДЖИНА ХОЛЛ 1612 01:49:14,348 --> 01:49:16,050 Спасибо, Кевин. 1613 01:49:17,317 --> 01:49:18,986 Очень приятно быть здесь. 1614 01:49:19,053 --> 01:49:23,157 Было тяжело сидеть здесь и смотреть на тебя, 1615 01:49:23,223 --> 01:49:25,993 как ты не можешь ответить. 1616 01:49:26,060 --> 01:49:29,496 Все, кто меня знает, знают, что я знакома с Кевином уже двадцать лет. 1617 01:49:29,563 --> 01:49:32,032 Я была на всех его шоу. 1618 01:49:32,099 --> 01:49:33,200 Ну, не на всех. 1619 01:49:33,267 --> 01:49:37,538 Я смотрела его фильмы, и, несмотря на это, я все равно сегодня здесь. 1620 01:49:40,340 --> 01:49:42,609 Нет, серьезно, Кевин, 1621 01:49:42,676 --> 01:49:44,611 я слушала всех этих людей, 1622 01:49:44,678 --> 01:49:47,347 и я не думаю, что ты заслужил эти оскорбления. 1623 01:49:48,449 --> 01:49:50,851 Я здесь как настоящий друг. 1624 01:49:52,553 --> 01:49:56,090 Поэтому я решила поделиться кое-чем, чем-то честным, святым, 1625 01:49:57,224 --> 01:49:59,626 о чем знаем только мы с тобой, Кевин. 1626 01:49:59,693 --> 01:50:02,963 Как я уже сказала, мы с Кевином знакомы давно, 1627 01:50:03,030 --> 01:50:06,767 и есть одна особенная вещь, о которой знаем только мы с Кевином. 1628 01:50:07,668 --> 01:50:12,272 Мама Кевина, мисс Нэнси, да упокоится ее душа, 1629 01:50:12,339 --> 01:50:14,608 она иногда общается со мной. 1630 01:50:15,943 --> 01:50:18,212 Нет, это действительно правда. 1631 01:50:23,550 --> 01:50:26,386 Много-много лет назад… 1632 01:50:28,522 --> 01:50:31,792 …помнишь, я позвонила и сказала тебе, 1633 01:50:31,859 --> 01:50:33,994 что она сказала: «Не езжай в Вегас»? 1634 01:50:38,632 --> 01:50:43,937 Она сказала: «Кевин, не ходи туда и случайно не трахни ту девушку». 1635 01:50:44,004 --> 01:50:46,907 Она сказала… 1636 01:50:46,974 --> 01:50:51,478 Она сказала: «Кевин, иди в номер 1515», 1637 01:50:51,545 --> 01:50:53,881 но я неправильно записала. Ты помнишь? 1638 01:50:53,947 --> 01:50:56,083 Потому что я пила в тот вечер. 1639 01:50:56,150 --> 01:50:58,185 Она знала, что в той комнате была камера, 1640 01:50:58,252 --> 01:51:01,288 Кевин, и она пыталась. 1641 01:51:01,355 --> 01:51:05,225 Так что я хочу сказать, что мне жаль, Кевин, потому что это была моя вина. 1642 01:51:05,292 --> 01:51:09,396 Это была моя вина, но сегодня, Кевин, я все поняла. 1643 01:51:09,463 --> 01:51:11,565 Я не подведу. 1644 01:51:11,632 --> 01:51:12,633 Я трезва. 1645 01:51:14,101 --> 01:51:17,838 В общем, я записала еще кое-что из того, что говорила твоя мама, 1646 01:51:18,739 --> 01:51:22,209 и я хочу это вам прочитать. 1647 01:51:22,276 --> 01:51:23,777 Это я записала правильно. 1648 01:51:24,878 --> 01:51:28,649 «Кевин, я люблю тебя, и я так тобой горжусь». 1649 01:51:29,816 --> 01:51:31,985 «Ты выиграл приз за лучший фильм года». 1650 01:51:32,052 --> 01:51:33,387 А, нет, это она мне. 1651 01:51:33,453 --> 01:51:34,454 Сейчас. 1652 01:51:35,989 --> 01:51:39,927 Потому что ты не выиграл, Кевин. Спасибо, мисс Нэнси. 1653 01:51:39,993 --> 01:51:42,796 Теперь по-настоящему. 1654 01:51:42,863 --> 01:51:43,764 Кевин. 1655 01:51:43,830 --> 01:51:45,332 Ладно. 1656 01:51:45,399 --> 01:51:47,434 Она скучает по твоим фильмам. 1657 01:51:47,501 --> 01:51:50,771 Говорит, в раю их не показывают, потому что это рай. 1658 01:51:54,107 --> 01:51:58,779 Но она сказала, что твой папа наслаждается ими там, где он сейчас находится. 1659 01:52:00,847 --> 01:52:02,049 Это было очень мило. 1660 01:52:03,584 --> 01:52:07,721 Она говорит, что жалеет, что не была рядом, когда умер твой отец. 1661 01:52:07,788 --> 01:52:11,391 А! И не видела, как дохнет этот ублюдок. 1662 01:52:11,458 --> 01:52:12,759 Так, ладно. 1663 01:52:14,428 --> 01:52:17,164 Скажи Кевину, что это цитата, ладно? 1664 01:52:18,298 --> 01:52:23,403 Она говорит, что ей жаль, что она всегда лучше относилась к твоему брату, 1665 01:52:23,470 --> 01:52:26,306 но это только потому, что она любила его сильнее. 1666 01:52:28,775 --> 01:52:29,743 Достаточно, Реджина. 1667 01:52:29,810 --> 01:52:30,811 О, подожди. 1668 01:52:32,112 --> 01:52:35,249 Теперь она говорит: «Я же говорила, не делай этого». 1669 01:52:35,315 --> 01:52:39,353 А, нет, это насчет твоей провальной сети веганского фаст-фуда. 1670 01:52:39,419 --> 01:52:40,887 Ладно. Хорошо. 1671 01:52:40,954 --> 01:52:43,156 Нет, она просто сказала: 1672 01:52:43,223 --> 01:52:46,126 «Нигга, ты вырос на филадельфийских чизстейках. 1673 01:52:46,193 --> 01:52:48,695 Почему ты не открыл сеть чего-то такого? 1674 01:52:48,762 --> 01:52:49,763 Прости, Кевин. 1675 01:52:50,998 --> 01:52:52,099 Нет, подожди. 1676 01:52:52,165 --> 01:52:53,433 Подождите. 1677 01:52:53,500 --> 01:52:54,801 Еще что-то пришло. 1678 01:52:54,868 --> 01:52:56,670 Я здесь как Ода Мэй Браун. 1679 01:52:56,737 --> 01:52:57,738 Подождите. 1680 01:52:59,072 --> 01:53:00,073 Пит! 1681 01:53:05,212 --> 01:53:07,748 Нет, это мило. У меня всё сегодня с любовью. 1682 01:53:07,814 --> 01:53:09,549 Не беспокойтесь. 1683 01:53:09,616 --> 01:53:15,489 Она говорит, что твой отец скучает по тебе и видит твой успех. 1684 01:53:16,490 --> 01:53:20,227 Он хочет знать, каково это – трахнуть Кейт Бекинстейл, 1685 01:53:21,261 --> 01:53:25,165 Эмили Рататуй, Ариану Гран… 1686 01:53:25,232 --> 01:53:27,200 Я не могу перечислить их всех. 1687 01:53:27,267 --> 01:53:30,837 Ариану Гранде. Потом закончим, Пит. 1688 01:53:32,572 --> 01:53:35,442 Он также говорит, что ты унаследовал размер члена 1689 01:53:35,509 --> 01:53:36,910 от него, и не за что. 1690 01:53:39,546 --> 01:53:45,652 Она говорит: «Передавай Биг Джею, что я увижусь с ним недели через три». 1691 01:53:45,719 --> 01:53:47,020 О, черт. 1692 01:53:47,087 --> 01:53:49,022 О, черт. 1693 01:53:49,089 --> 01:53:51,058 Реджина, хватит. 1694 01:53:51,124 --> 01:53:52,125 -Реджи… -Прости. 1695 01:53:53,427 --> 01:53:58,465 Она говорит: «О, Челси, все твои дети там и хотят сказать… 1696 01:54:00,834 --> 01:54:01,868 …спасибо. 1697 01:54:03,170 --> 01:54:05,038 Ты приняла правильное решение». 1698 01:54:10,877 --> 01:54:15,048 Еще она говорит: «Я же говорила, что Тияна может провалиться». 1699 01:54:20,821 --> 01:54:21,822 Простите. 1700 01:54:23,323 --> 01:54:25,225 Я просто скачиваю, ребята. 1701 01:54:26,760 --> 01:54:28,862 И наконец, последнее. 1702 01:54:28,929 --> 01:54:33,467 Мисс Нэнси говорит: «Спасибо, что пришли отпраздновать день рождения моего сына. 1703 01:54:33,533 --> 01:54:35,102 Я люблю тебя, Кевин Харт». 1704 01:54:42,509 --> 01:54:44,845 Веселись в этот важный вечер. 1705 01:54:44,911 --> 01:54:46,747 А теперь… Ой. 1706 01:54:47,981 --> 01:54:50,884 Мне нужно возвращаться к Майклу Кларку Дункану, 1707 01:54:50,951 --> 01:54:53,153 который пропахал целую зеленую милю в этой киске 1708 01:54:53,220 --> 01:54:55,522 - за последние три месяца. - Что за херня? 1709 01:54:55,589 --> 01:54:57,691 Регина! 1710 01:54:57,758 --> 01:54:59,659 Регина! 1711 01:54:59,726 --> 01:55:02,028 Что это за херня? 1712 01:55:02,095 --> 01:55:04,264 Сегодня День матери. 1713 01:55:04,331 --> 01:55:05,832 Извини. 1714 01:55:07,100 --> 01:55:09,736 Она сказала, что в раю ходят поезда. 1715 01:55:17,677 --> 01:55:20,414 Постой, что ты имеешь в виду под «другим раем»? 1716 01:55:21,415 --> 01:55:23,617 Не твой… 1717 01:55:25,752 --> 01:55:27,621 Что? Что за херня? 1718 01:55:27,687 --> 01:55:30,290 - Не надо! Регина, посмотри на меня. - Прости. 1719 01:55:30,357 --> 01:55:32,092 -Не надо, блин… -Я этого не говорила. 1720 01:55:32,159 --> 01:55:34,060 У нас есть надежда в загробной жизни, дамы. 1721 01:55:34,127 --> 01:55:35,362 Там наверху трахаются. 1722 01:55:35,429 --> 01:55:37,230 Ладно. 1723 01:55:38,265 --> 01:55:44,037 В заключение я хочу поделиться одним дорогим воспоминанием. 1724 01:55:44,104 --> 01:55:46,239 Кевин, я хочу, чтобы ты это услышал. 1725 01:55:47,073 --> 01:55:50,343 Я снималась в фильме и вышла на съемочную площадку, 1726 01:55:50,410 --> 01:55:52,446 не зная, что меня ждет. 1727 01:55:52,512 --> 01:55:55,882 Режиссер сказал, что мне нужно сымпровизировать сцену 1728 01:55:55,949 --> 01:55:59,519 с самым смешным ублюдком, с которым он когда-либо работал. 1729 01:55:59,586 --> 01:56:01,955 Он сказал «мотор», и это было волшебство. 1730 01:56:02,022 --> 01:56:05,058 Я с восторгом наблюдала за работой этого человека. 1731 01:56:06,760 --> 01:56:10,063 Он был таким быстрым, таким смешным. 1732 01:56:10,130 --> 01:56:14,334 Его внушительная фигура выходила за рамки его физического роста. 1733 01:56:18,104 --> 01:56:21,942 Я никогда не забуду, каково это было работать с ним. 1734 01:56:22,008 --> 01:56:25,779 Он был великим и остается таким до сих пор. 1735 01:56:28,048 --> 01:56:31,218 Я последний человек, которого они хотели бы видеть в этом гребаном месте. 1736 01:56:33,987 --> 01:56:36,957 Да, Кевин. 1737 01:56:37,023 --> 01:56:39,025 Мой особый подарок тебе. 1738 01:56:40,393 --> 01:56:46,733 Это другая большая гребаная буква К, 1739 01:56:46,800 --> 01:56:49,202 Кэтт Уильямс. 1740 01:57:24,204 --> 01:57:27,040 Большое спасибо, очень благодарен. 1741 01:57:31,444 --> 01:57:32,646 Привет, Кевин. 1742 01:57:34,781 --> 01:57:35,782 Привет, Кэтт. 1743 01:57:36,917 --> 01:57:39,185 Я удивлен, что они меня пригласили. 1744 01:57:41,721 --> 01:57:46,726 У тебя так мало звездного веса, что им пришлось приглашать твоих врагов. 1745 01:57:48,128 --> 01:57:49,296 Говорю: «Я его ненавижу». 1746 01:57:49,362 --> 01:57:51,331 Они говорят: «Все равно приходи». 1747 01:57:54,100 --> 01:57:58,872 Для меня большая честь присутствовать на твоем величайшем вечере, Кевин. 1748 01:57:58,939 --> 01:58:00,540 Я выиграл премию «Эмми», 1749 01:58:00,607 --> 01:58:03,877 но мое лучшее выступление будет сегодня вечером, 1750 01:58:03,944 --> 01:58:06,379 поскольку я буду делать вид, что ты — величайший. 1751 01:58:08,181 --> 01:58:12,552 Смотрящие дома, наверное, задаются вопросом: «Зачем Кэтт делает это?» 1752 01:58:13,787 --> 01:58:16,456 Ради денег, сучки. 1753 01:58:16,523 --> 01:58:20,760 Это мой фестиваль комедии в Эр-Рияде. 1754 01:58:20,827 --> 01:58:22,629 Только с душой. 1755 01:58:24,998 --> 01:58:26,733 Кевин, сегодня вечером ты услышишь 1756 01:58:26,800 --> 01:58:28,902 неизвестные для себя вещи. 1757 01:58:28,969 --> 01:58:31,071 Эти вещи называются кульминационными фразами. 1758 01:58:34,975 --> 01:58:40,113 Неужели это лучшее, что индустрия смогла предложить 1759 01:58:40,180 --> 01:58:41,815 нашему дорогому старому Кеву? 1760 01:58:41,881 --> 01:58:43,950 Не уверен, существуют ли иллюминаты на самом деле 1761 01:58:44,017 --> 01:58:47,654 или это просто их «молодёжная команда», но… 1762 01:58:52,525 --> 01:58:55,061 Для тех, кто только что к нам присоединился, 1763 01:58:56,463 --> 01:58:58,632 у нас с Кевином есть счёты. 1764 01:58:58,698 --> 01:59:00,200 И я расскажу вам, почему. 1765 01:59:01,201 --> 01:59:05,305 Потому что, честно говоря, этот ублюдок украл у меня всё. 1766 01:59:05,372 --> 01:59:09,175 До того, как он увидел мое выступление, он был белым парнем ростом 190 см. 1767 01:59:18,885 --> 01:59:21,755 Я пытался вам сказать, что Кевин Харт был подсадной уткой. 1768 01:59:23,757 --> 01:59:27,727 Потому что я всё время его хороню, а он, блин, снова и снова выскакивает. 1769 01:59:28,294 --> 01:59:29,596 Просто подсадной. 1770 01:59:31,631 --> 01:59:34,734 Да, я говорил кое-что, что хотелось бы взять обратно. 1771 01:59:36,069 --> 01:59:37,971 Некоторые мои слова были неправильно поняты. 1772 01:59:38,038 --> 01:59:41,207 Я действительно сказал, что Кевин — голливудская марионетка, 1773 01:59:41,274 --> 01:59:43,043 и я хочу это объяснить. 1774 01:59:44,544 --> 01:59:46,513 Ведь это может быть не то, о чем вы думаете. 1775 01:59:46,579 --> 01:59:51,985 Я имел в виду, что глава Netflix буквально засунул всю руку 1776 01:59:52,052 --> 01:59:55,755 в задницу Кевина и может заставить его сделать что угодно. 1777 02:00:00,760 --> 02:00:05,198 У Кевина только одно правило в его фильмах: никакого слова на букву «Н». 1778 02:00:06,433 --> 02:00:08,334 И это слово на букву «Н» — это «Нет». 1779 02:00:09,969 --> 02:00:12,806 Он, блин, никогда его не произносил, ни разу. 1780 02:00:12,872 --> 02:00:18,978 «Очень страшное кино 3», «Совместная поездка», «Вечерняя школа», «Крепись». 1781 02:00:19,045 --> 02:00:21,314 Я отказался от всех них. 1782 02:00:21,381 --> 02:00:23,983 Потому что мне было некомфортно быть в роли черного. 1783 02:00:27,987 --> 02:00:30,757 А он пошел прямо за мной за ту же цену. 1784 02:00:33,193 --> 02:00:35,862 Хотите посмотреть фильм с Кевином? Сделайте себе одолжение, 1785 02:00:35,929 --> 02:00:38,832 смотрите его в черном кинотеатре, чтобы услышать: 1786 02:00:38,898 --> 02:00:40,834 «Я хочу, блин, деньги назад». 1787 02:00:41,835 --> 02:00:43,970 И «Я тоже хочу свои деньги обратно». 1788 02:00:44,804 --> 02:00:48,007 Или «Это какая-то хрень, я хочу свои деньги обратно». 1789 02:00:50,910 --> 02:00:53,012 Даже Скала не спасет твою задницу. 1790 02:00:54,681 --> 02:00:58,184 Между Кевином и Скалой то, что называется «бромансом». 1791 02:00:58,251 --> 02:01:02,088 Это когда два актера тайно трахают друг друга до изнеможения. 1792 02:01:09,896 --> 02:01:13,066 Но серьезно, как можно не любить Кевина? 1793 02:01:13,133 --> 02:01:16,836 Это сделали только два человека: я и его отец. 1794 02:01:19,706 --> 02:01:22,909 Кевин однажды сказал, что если бы его сын был геем, он взял бы 1795 02:01:22,976 --> 02:01:24,944 кукольный домик и ударил бы его по голове, 1796 02:01:25,011 --> 02:01:28,782 и это, пожалуй, самый «гейский» способ жестокого обращения с ребенком. 1797 02:01:37,624 --> 02:01:39,959 Но Кевина Харта не отменить. 1798 02:01:41,060 --> 02:01:44,030 Это просто невозможно. Он сделан из тефлона. 1799 02:01:45,365 --> 02:01:49,402 Они пытались отменить его за гомофобию, но я этого не понимаю. 1800 02:01:49,469 --> 02:01:53,139 Я говорю о парне, который одержим шоппингом и фитнесом, 1801 02:01:53,206 --> 02:01:55,441 всегда в окружении десятка парней, 1802 02:01:55,508 --> 02:02:00,246 Челси Хэндлер и намазанных маслом полусамоанских культуристов 1803 02:02:00,313 --> 02:02:03,449 в веганском ресторане в штанах для йоги. 1804 02:02:03,516 --> 02:02:07,654 Думаете, этот парень гомофоб? Этот парень — педик. 1805 02:02:07,720 --> 02:02:09,556 Нет, не гей. 1806 02:02:09,622 --> 02:02:12,826 Самый гейский мужчина, которого я когда-либо встречал. 1807 02:02:12,892 --> 02:02:15,128 Ты просто бомба, королева. Так держать. 1808 02:02:19,132 --> 02:02:22,101 Они пытались отменить Кевина из-за вечеринок Дидди. 1809 02:02:23,403 --> 02:02:25,371 Они обрушили на него обвинения. 1810 02:02:26,372 --> 02:02:28,708 Но благодаря детскому маслу… 1811 02:02:30,710 --> 02:02:32,212 …обвинения не прилипли. 1812 02:02:36,382 --> 02:02:40,954 Кевин, как известно, был на бранче… Бранч. 1813 02:02:44,290 --> 02:02:47,060 Кевин был на куче вечеринок Дидди, 1814 02:02:47,126 --> 02:02:50,663 но, скажу в его защиту, только потому, что Дидди думал, что ему десять лет. 1815 02:02:56,035 --> 02:02:59,873 Кевин даже провел вечеринку по случаю выхода альбома Пи Дидди. 1816 02:02:59,939 --> 02:03:03,209 Рекордное количество релизов лежало на кровати, 1817 02:03:03,276 --> 02:03:07,714 в бассейне, на полу, везде, кроме шлюх. 1818 02:03:10,583 --> 02:03:15,054 Но я хочу прояснить, то, что Кевин ходил на вечеринки Дидди, 1819 02:03:15,121 --> 02:03:17,924 не значит, что он сделал что-то плохое. 1820 02:03:19,092 --> 02:03:21,861 А тот факт, что он замолкает, когда об этом заходит разговор… 1821 02:03:24,831 --> 02:03:26,733 …означает, что он сделал что-то не так. 1822 02:03:34,407 --> 02:03:37,510 И все же люди вручают ему награды. 1823 02:03:39,646 --> 02:03:43,383 Кевин, у меня есть идея для фильма, где ты путешествуешь во времени, 1824 02:03:43,449 --> 02:03:46,619 а Марк Твен забирает свою гребаную награду 1825 02:03:46,686 --> 02:03:49,155 и называет тебя словом на букву «Н». 1826 02:03:49,222 --> 02:03:53,192 Это был бы хороший фильм, поэтому я знаю, что ты от него откажешься. 1827 02:03:56,229 --> 02:03:57,697 Ладно, слушайте. 1828 02:03:57,764 --> 02:04:01,734 Я могу всю ночь ругать Кевина Харта. Я довел это до совершенства. 1829 02:04:05,238 --> 02:04:07,006 Но в какой-то момент… 1830 02:04:08,041 --> 02:04:11,878 …нужно посмотреть на себя в зеркало и спросить: 1831 02:04:11,945 --> 02:04:15,982 «Я действительно хочу враждовать с кроликом Снежком 1832 02:04:16,049 --> 02:04:18,351 из фильма "Тайная жизнь домашних животных 2"»? 1833 02:04:23,089 --> 02:04:24,624 Да, хочу, Кевин. 1834 02:04:25,925 --> 02:04:26,926 Да, хочу. 1835 02:04:28,428 --> 02:04:30,496 Ублюдок даже не стал играть черного кролика. 1836 02:04:30,563 --> 02:04:34,467 Представляете это позорище? 1837 02:04:34,534 --> 02:04:37,303 Я ухожу. Спокойной ночи, Инглвуд. Большое вам спасибо. 1838 02:04:40,807 --> 02:04:43,743 Подожди, Кэтт. Подожди. 1839 02:04:43,810 --> 02:04:46,746 Просто дай мне одну чертову минуту. 1840 02:04:47,747 --> 02:04:51,584 Мы с этим человеком не ладили годами. 1841 02:04:51,651 --> 02:04:54,587 То, что ты появился здесь, чертовски неожиданно, 1842 02:04:54,654 --> 02:04:56,189 но я могу сидеть и смотреть, 1843 02:04:56,255 --> 02:04:59,325 могу смеяться, потому что я в первую очередь твой фанат, ясно? 1844 02:04:59,392 --> 02:05:02,395 Я в первую очередь фанат. 1845 02:05:02,462 --> 02:05:06,165 Кэтт, у нас есть возможность в реальном времени, 1846 02:05:06,232 --> 02:05:10,269 это прямой эфир, забыть о наших разногласиях. 1847 02:05:10,336 --> 02:05:14,474 Я предлагаю тебе оливковую ветвь мира. 1848 02:05:14,540 --> 02:05:17,543 Я хочу быть братом, я хочу быть другом. 1849 02:05:17,610 --> 02:05:19,445 Кэтт, я хочу двигаться дальше. 1850 02:05:19,512 --> 02:05:23,049 Можем ли мы двигаться дальше, чувак? 1851 02:05:25,852 --> 02:05:27,086 Это же сам Кэтт Уильямс, 1852 02:05:27,153 --> 02:05:28,988 дамы и господа, Кэтт гребаный Уильямс. 1853 02:05:37,630 --> 02:05:42,035 Ладно, как вам это? Эти крошечные парни, которые дружат. 1854 02:05:43,870 --> 02:05:45,505 Так забавно, будто они что-то собираются сделать. 1855 02:05:45,571 --> 02:05:48,608 «Что ты собираешься делать?» Заткнись. 1856 02:05:48,674 --> 02:05:53,646 Гребаный 100-килограммовый мужик, типа: «Хочешь пободаться или как?» 1857 02:05:53,713 --> 02:05:55,081 Заткнись. 1858 02:05:56,516 --> 02:05:58,718 Они такие маленькие, кому какое дело? 1859 02:06:02,889 --> 02:06:07,193 А теперь, для вручения Кевину очень особенного подарка из Комптона, 1860 02:06:07,260 --> 02:06:10,329 Калифорния, американские иконы, Винус и Серена Уильямс. 1861 02:06:29,715 --> 02:06:33,152 Мы выигрывали титулы на турнирах Большого шлема? 1862 02:06:33,219 --> 02:06:37,457 На самом деле, на двоих у нас их 48 и восемь олимпийских золотых медалей. 1863 02:06:38,124 --> 02:06:40,093 Нас называют лучшими из лучших по праву. 1864 02:06:40,159 --> 02:06:41,260 СЕРЕНА И ВИНУС УИЛЬЯМС 1865 02:06:41,327 --> 02:06:43,229 Нас позвали сделать это сегодня вечером. 1866 02:06:43,296 --> 02:06:45,498 Мы три раза отказывались. 1867 02:06:46,833 --> 02:06:49,669 Но Кевин — наш друг, поэтому мы здесь. 1868 02:06:49,735 --> 02:06:52,839 Но наш вопрос остается: в чем ты лучший из лучших? 1869 02:06:52,905 --> 02:06:55,274 Так какие награды у Кевина? Это «Оскар»? 1870 02:06:55,341 --> 02:06:58,244 - Нет-нет. - Ладно, «Эмми», да? 1871 02:06:58,311 --> 02:07:00,480 - Нет. - «Грэмми»? 1872 02:07:00,546 --> 02:07:02,949 - Нет, это же наша девочка, Лиззо. - Привет, Лиззо. 1873 02:07:03,015 --> 02:07:05,284 Привет. 1874 02:07:05,351 --> 02:07:07,420 Он вроде говорил, что у него есть какая-то. 1875 02:07:07,487 --> 02:07:10,623 Говорил, но по сути, у него нет никаких наград. 1876 02:07:12,725 --> 02:07:16,796 Ладно. Не нужно наград, чтобы быть наилучшим. 1877 02:07:16,863 --> 02:07:19,899 Можно быть наилучшим во многих вещах. 1878 02:07:19,966 --> 02:07:23,035 Может, он лучший из лучших во фристайл-рэпе. 1879 02:07:23,102 --> 02:07:25,104 Нет, это про Black Thought. 1880 02:07:27,306 --> 02:07:29,609 Ладно, может, он лучший футболист? 1881 02:07:29,675 --> 02:07:31,978 Нет, это Том Брэди. И я слышала, он уже ушел. 1882 02:07:32,044 --> 02:07:33,880 Честно, трудно его винить. 1883 02:07:33,946 --> 02:07:36,816 Думаю, G действительно должно означать «великий», 1884 02:07:36,883 --> 02:07:38,751 или не обязательно. 1885 02:07:38,818 --> 02:07:41,954 Может, оно означает «раздражающий»? 1886 02:07:42,021 --> 02:07:44,257 Да, может и «раздражающий». 1887 02:07:44,323 --> 02:07:47,860 Знаешь, не обязательно быть великим. Вообще не обязательно быть великим. 1888 02:07:47,927 --> 02:07:50,930 Может, он просто неплохой. Может, он самый хороший. 1889 02:07:50,997 --> 02:07:53,232 С ним весело. 1890 02:07:53,299 --> 02:07:56,736 С ним точно весело. Детское масло. 1891 02:07:56,802 --> 02:08:02,208 Но если серьезно, Кевин, мы тебя очень любим. 1892 02:08:02,275 --> 02:08:04,477 - Мы любим тебя. - Мы тебя очень любим. 1893 02:08:04,544 --> 02:08:07,880 Но, как ты знаешь, в теннисе любовь ничего не значит. 1894 02:08:11,918 --> 02:08:15,588 Но поскольку мы не хотели опять оставлять тебя с пустыми руками, 1895 02:08:15,655 --> 02:08:17,957 мы принесли тебе такое желанное кольцо GOAT, 1896 02:08:18,024 --> 02:08:20,526 которое мы вручаем самому почетному гостю. 1897 02:08:20,593 --> 02:08:21,527 Вот, пожалуйста. 1898 02:08:21,594 --> 02:08:23,396 Боже. Это кольцо для меня? 1899 02:08:23,462 --> 02:08:27,233 Да, для тебя. Поднимайся сюда. 1900 02:08:27,300 --> 02:08:29,068 - Вот, держи. - Господи. 1901 02:08:29,135 --> 02:08:33,472 Если не нравится, можешь заложить его в двух кварталах отсюда, вдруг что. 1902 02:08:33,539 --> 02:08:35,107 - Да, ладно. - Нет, я хочу. 1903 02:08:35,174 --> 02:08:36,742 О, и еще одно. Можешь присесть? 1904 02:08:36,809 --> 02:08:38,411 - Да, извини. - Это наш момент. 1905 02:08:39,879 --> 02:08:44,984 Продакшен Кевина Харта не был бы полным без этого человека. 1906 02:09:12,678 --> 02:09:14,847 Наконец-то! 1907 02:09:17,483 --> 02:09:20,152 Папочка дома. 1908 02:09:31,797 --> 02:09:36,502 Да. Плеснем немного керосина на этого сучёныша. 1909 02:09:37,837 --> 02:09:41,073 Сожжем ублюдка дотла. 1910 02:09:43,643 --> 02:09:46,579 Как дела, Инглвуд? 1911 02:09:58,824 --> 02:10:00,593 Мой мальчик, Аарон Дональд. 1912 02:10:00,660 --> 02:10:02,862 Вот чем ты занимаешься на пенсии. Охренеть можно. 1913 02:10:02,928 --> 02:10:04,430 Ты мне должен тренировку. 1914 02:10:48,240 --> 02:10:53,045 Я знаю, о чем думает Дженнифер Лопес, слава яйцам, Скала приехал. 1915 02:10:53,112 --> 02:10:55,047 Да, я здесь. 1916 02:10:55,114 --> 02:10:56,615 ДУЭЙН ДЖОНСОН 1917 02:10:56,816 --> 02:10:57,817 Наконец-то. 1918 02:10:58,984 --> 02:11:04,056 Я ждал всю жизнь, чтобы прийти на прожарку Кевина Харта. 1919 02:11:04,123 --> 02:11:05,491 Я мог бы повеселиться. 1920 02:11:05,558 --> 02:11:07,159 Спасибо. 1921 02:11:07,226 --> 02:11:10,262 Мог бы трепаться сколько душе угодно. 1922 02:11:15,668 --> 02:11:19,305 Здесь у нас «Виагра» франшизы. 1923 02:11:21,107 --> 02:11:24,610 Теперь будем жарить Кевина всю ночь. 1924 02:11:27,213 --> 02:11:29,248 Пристегнитесь, Netflix. 1925 02:11:29,315 --> 02:11:31,083 Та-дам, мать вашу. 1926 02:11:33,285 --> 02:11:36,389 Я знаю, что вы все думаете, что я здесь, 1927 02:11:36,455 --> 02:11:40,860 чтобы спасти еще одну дерьмовую комедию с Кевином Хартом. 1928 02:11:40,926 --> 02:11:43,562 Но на этот раз это не так. 1929 02:11:43,629 --> 02:11:45,498 На самом деле я здесь, потому что нужно, 1930 02:11:45,564 --> 02:11:48,567 чтобы кто-то пожевал еду Кевина и срыгнул ему в рот. 1931 02:11:49,935 --> 02:11:52,772 Правда же, мой маленький шоколадный птенчик? 1932 02:11:55,141 --> 02:11:57,209 Ты смеешься, потому что это правда. 1933 02:11:59,078 --> 02:12:01,247 Привет, Кевин. Заткнись. 1934 02:12:03,716 --> 02:12:05,751 Привет, анонимные не-кинозвезды. 1935 02:12:14,326 --> 02:12:17,897 Ни у кого из вас, сукины дети, 1936 02:12:17,963 --> 02:12:21,367 ни у кого из вас нет права бычить на Кевина и унижать его. 1937 02:12:21,434 --> 02:12:25,738 Ни у кого нет права говорить гадости о моем маленьком подгоревшем умпа-лумпе. 1938 02:12:26,939 --> 02:12:28,407 Только у меня. 1939 02:12:28,474 --> 02:12:30,276 Я знаю, что каждый на этой трибуне 1940 02:12:30,342 --> 02:12:32,578 обоссался бы, если бы я ответил ударом. 1941 02:12:33,579 --> 02:12:36,982 Я знаю одного парня, который кончил бы, если бы я его придушил. 1942 02:12:38,918 --> 02:12:40,920 Хватит лыбиться, Джефф. 1943 02:12:45,291 --> 02:12:47,660 Джефф Росс, друзья мои, рад тебя видеть. 1944 02:12:48,461 --> 02:12:51,230 - Рад тебя видеть, я тебя тоже люблю. - Спасибо. 1945 02:12:52,198 --> 02:12:56,969 Там, откуда я родом, у нас есть слово для таких, как ты: жирдяй. 1946 02:13:01,941 --> 02:13:06,612 Как же, копать-колотить, ужасно Джефф Росс выглядит в этом красном говноприкиде. 1947 02:13:07,680 --> 02:13:08,914 Джефф такой мерзкий, 1948 02:13:08,981 --> 02:13:11,951 шестидесятилетний холостяк, который никогда не был женат, 1949 02:13:12,017 --> 02:13:16,889 и никто даже не предположил, что он может быть геем. 1950 02:13:24,029 --> 02:13:25,030 - Ты бы мне вдул? - Да. 1951 02:13:25,097 --> 02:13:27,700 Господи, а я бы нет, так что сядь и заткнись. 1952 02:13:29,702 --> 02:13:31,971 А ты чего ржешь, Шейн? 1953 02:13:34,607 --> 02:13:35,774 Я его достану. 1954 02:13:36,976 --> 02:13:40,579 Шейн, зачем? 1955 02:13:41,981 --> 02:13:44,683 Потому что я пьян, а ты получишь, вот и всё. 1956 02:13:44,750 --> 02:13:48,420 Шейн, если ты здесь сегодня вечером, то кто там в лесу 1957 02:13:48,487 --> 02:13:52,124 насилует каноистов до поросячьего визгу? 1958 02:13:58,063 --> 02:13:59,565 О, заткнитесь, The Roots. 1959 02:14:01,800 --> 02:14:04,904 Если играете эту сраную песню, играйте как надо, из Deliverance. 1960 02:14:07,773 --> 02:14:10,442 Я не знаю, что за херню вы только что сыграли. 1961 02:14:15,114 --> 02:14:16,482 Он типа: «Нет денег». 1962 02:14:16,549 --> 02:14:19,084 Ладно, ну и хрен с ним, это не моя проблема. 1963 02:14:22,488 --> 02:14:23,622 Знаете… 1964 02:14:23,689 --> 02:14:28,394 Мы с Шейном Гиллисом однажды тренировались вместе. 1965 02:14:28,460 --> 02:14:31,864 Это правда. Ты улыбаешься, потому что это правда. 1966 02:14:31,931 --> 02:14:33,265 Это действительно было. 1967 02:14:33,332 --> 02:14:36,468 Он размахивал там гантелями, и я был впечатлен. 1968 02:14:36,535 --> 02:14:38,370 Знаете, он был в хорошей форме. 1969 02:14:39,338 --> 02:14:42,942 Но не настолько, даже и близко не такой подтянутый, как его мама. 1970 02:14:43,008 --> 02:14:46,712 Нет, это правда. У этой тёлки были все шесть кубиков. 1971 02:14:47,780 --> 02:14:50,449 Каждую ночь, когда она была беременна Шейном. 1972 02:14:56,055 --> 02:14:57,923 Ты пьешь, потому что это правда. 1973 02:15:00,993 --> 02:15:03,228 И одна из моих любимых: привет, Челси. 1974 02:15:06,532 --> 02:15:07,600 Отлично выглядишь. 1975 02:15:09,468 --> 02:15:12,304 Все, да, да. Кстати, Челси. 1976 02:15:17,376 --> 02:15:18,811 Не связывайтесь с Челси. 1977 02:15:20,112 --> 02:15:22,348 Со всеми бывало. Начинают тебя дерьмом поливать. 1978 02:15:22,414 --> 02:15:25,918 Это не так просто. Но ты держишься. Ты здесь настоящая леди-босс. 1979 02:15:25,985 --> 02:15:29,822 Хочу подойти и подарить Челси цветы. 1980 02:15:29,888 --> 02:15:32,157 Я просто хочу уделить минутку, 1981 02:15:32,224 --> 02:15:34,760 чтобы поздравить её, потому что BET только что 1982 02:15:34,827 --> 02:15:37,896 вручил ее киске премию за прижизненные достижения. 1983 02:15:39,231 --> 02:15:40,399 Это правда, да, Кевин? 1984 02:15:40,466 --> 02:15:43,469 Да. Да, моя любимая награда. 1985 02:15:44,637 --> 02:15:47,640 Челси недавно сказала, что брак — это пережиток. 1986 02:15:47,706 --> 02:15:51,644 Но помни, Челси, устарело и умирать в одиночестве. 1987 02:15:58,951 --> 02:16:00,786 Ещё она говорила, что она не расистка, 1988 02:16:00,853 --> 02:16:03,155 потому что трахается с черными парнями. 1989 02:16:04,923 --> 02:16:07,493 Это как Тони говорит, что не может быть гомофобом, 1990 02:16:07,559 --> 02:16:09,862 потому что он трахается с кучей черных. 1991 02:16:13,499 --> 02:16:17,503 Тони, посмотри на себя, ты маленький дерзкий мракобес. 1992 02:16:22,675 --> 02:16:27,479 Ты выглядишь как, сейчас как сказану, ты похож на владельца плантации, 1993 02:16:27,546 --> 02:16:29,982 который заставляет рабов ставить мюзиклы. 1994 02:16:43,295 --> 02:16:45,297 Дреймонд пришел, мой кореш. 1995 02:16:50,969 --> 02:16:54,106 Подожди секунду, эй, Дреймонд, это же твое имя, верно? 1996 02:16:54,173 --> 02:16:56,675 Вот это мой парень. Я тут подумал. 1997 02:16:57,810 --> 02:17:00,479 Из всех крутых черных имен, которые ты мог бы выбрать, 1998 02:17:00,546 --> 02:17:03,916 это самое ленивое черное имя, которое я когда-либо слышал. 1999 02:17:03,982 --> 02:17:07,419 Потому что ты просто добавил букву «Д» к имени Рэймонд. 2000 02:17:09,688 --> 02:17:12,157 Да. Полный дидиотизм. 2001 02:17:21,166 --> 02:17:23,902 И вишенка на торте к твоему идиотскому имени, 2002 02:17:23,969 --> 02:17:25,971 твоя команда вылетела из плей-офф. 2003 02:17:28,640 --> 02:17:32,244 Так что я просто говорю, потому что ты мой друг и я тебя люблю, 2004 02:17:32,311 --> 02:17:34,213 может, пора уходить на пенсию. 2005 02:17:36,148 --> 02:17:37,516 Прости, на дпенсию. 2006 02:17:41,553 --> 02:17:45,824 И Пит Дэвидсон, мой друг, ты, маленький сумасшедший ублюдок. 2007 02:17:47,760 --> 02:17:50,662 Мы знакомы давно, Пит. Да, это так. 2008 02:17:50,729 --> 02:17:54,166 Ты похож на белого парня с гримом под черного, изображающего белого. 2009 02:17:54,233 --> 02:17:55,234 Что за херня? 2010 02:17:57,136 --> 02:17:59,338 Как, блин, я тебя тоже люблю. 2011 02:18:03,008 --> 02:18:05,344 Почему-то ты всё равно был самым симпатичным парнем 2012 02:18:05,410 --> 02:18:08,847 на этой трибуне, пока я не появился. Здесь только ты и я. 2013 02:18:10,315 --> 02:18:11,316 Заткнись, Кевин. 2014 02:18:12,918 --> 02:18:15,187 Я хочу воспользоваться моментом и поблагодарить, 2015 02:18:15,254 --> 02:18:18,490 подарить цветы всем дамам, стоявшим здесь на этой трибуне. 2016 02:18:21,293 --> 02:18:25,364 Вы все выглядите красиво, великолепно, сексуально. 2017 02:18:29,067 --> 02:18:31,203 Знаете, кто еще выглядит сексуально? 2018 02:18:32,538 --> 02:18:33,906 Жена Кевина, Энико. 2019 02:18:33,972 --> 02:18:35,073 Что за хрень? 2020 02:18:35,140 --> 02:18:37,042 Что значит, что за хрень? Просто сядь. 2021 02:18:37,109 --> 02:18:39,144 Я просто делаю ей комплимент. 2022 02:18:39,211 --> 02:18:41,780 - Ладно, послушай. - Никакого, блин, послушай. 2023 02:18:41,847 --> 02:18:43,949 Какого черта ты делаешь? 2024 02:18:44,016 --> 02:18:46,885 - Это моя жена, блин. - Я знаю, я просто делаю ей комплимент. 2025 02:18:46,952 --> 02:18:49,755 - Она выглядит красиво и сексуально. - Ты это не так сказал. 2026 02:18:49,822 --> 02:18:50,823 Ты не так сказал в первый раз. 2027 02:18:50,889 --> 02:18:52,090 А как? Ты о чём? 2028 02:18:52,157 --> 02:18:54,693 - В первый раз ты сказал по-другому. - Она сексуальная. 2029 02:18:54,760 --> 02:18:57,229 Не говори так, блин. 2030 02:18:57,296 --> 02:18:58,597 Не делай этого. 2031 02:18:58,664 --> 02:19:00,799 - Не делай, блин, так. - Подожди, Челси. 2032 02:19:00,866 --> 02:19:05,070 Тебе не кажется, что твоей жене нужен настоящий мужчина? 2033 02:19:05,137 --> 02:19:06,305 Что? 2034 02:19:08,340 --> 02:19:09,508 Не думаешь ли ты, что 2035 02:19:09,575 --> 02:19:13,779 Энико пора быть с кем-то, кто выше нее? 2036 02:19:13,846 --> 02:19:15,280 Да. 2037 02:19:15,347 --> 02:19:16,849 Думаю, моя жена очень счастлива. 2038 02:19:16,915 --> 02:19:19,351 Давайте спросим у нее. Посмотрим, счастлива ли она. 2039 02:19:19,418 --> 02:19:22,354 - Она не выглядит счастливой. - Моя жена чертовски счастлива. 2040 02:19:22,421 --> 02:19:24,523 Не знаю, счастлива ли она. 2041 02:19:24,590 --> 02:19:26,925 Кевин — маленький извращенец. Это стиль. 2042 02:19:26,992 --> 02:19:28,427 Дорогая, ты счастлива со мной? 2043 02:19:28,493 --> 02:19:30,395 - На все сто. - Ты слышал, что она сказала? 2044 02:19:30,462 --> 02:19:32,798 Ты была бы счастливее со Скалой? 2045 02:19:32,865 --> 02:19:34,032 С любой скалой? 2046 02:19:34,099 --> 02:19:36,301 Да, ты слышал, что она только что сказала? 2047 02:19:36,368 --> 02:19:38,470 Она сказала: «Пошел он». Вот что она сказала. 2048 02:19:38,537 --> 02:19:39,905 - Не говорила. - Она сказала: «Пошел ты». 2049 02:19:39,972 --> 02:19:42,074 Ладно, послушай, Я тебе вот что скажу. 2050 02:19:42,140 --> 02:19:44,309 Из всех наград сегодня вечером Челси получит награду 2051 02:19:44,376 --> 02:19:46,712 за свою киску, за прижизненные достижения. 2052 02:19:46,778 --> 02:19:51,016 Твоя жена, ее киска и награды, она заслуживает награду, «Оскар» 2053 02:19:51,083 --> 02:19:52,517 за то, что притворяется, будто любит с тобой трахаться. 2054 02:19:52,584 --> 02:19:53,752 - Вот в чем дело. - Что это было? 2055 02:19:53,819 --> 02:19:54,920 Да. 2056 02:19:55,954 --> 02:19:58,156 - Ах ты сукин сын. - И «Оскар» получает… 2057 02:19:59,191 --> 02:20:00,359 Ты, ублюдок. 2058 02:20:01,493 --> 02:20:02,494 Ты, ублюдок. 2059 02:20:02,561 --> 02:20:05,664 Ладно, послушай, хорошо, Я не буду этого делать, 2060 02:20:05,731 --> 02:20:06,932 не буду. 2061 02:20:08,467 --> 02:20:09,534 Эй, Энико. 2062 02:20:13,972 --> 02:20:16,975 Как насчет того, чтобы позже сегодня вечером, ты и я вдвоем, 2063 02:20:17,042 --> 02:20:19,211 откроем бутылку текилы и… 2064 02:20:21,813 --> 02:20:24,016 Хватит ерзать, Кевин, не смотри на меня так. 2065 02:20:24,082 --> 02:20:25,951 Бутылку текилы «Гранд Кормино». 2066 02:20:26,018 --> 02:20:28,387 - «Гранд Кормино». - Ты и Скала. 2067 02:20:28,453 --> 02:20:31,256 Тебя от этого стошнит, как обычно. 2068 02:20:33,025 --> 02:20:34,860 Тебе нужна Teremana, лучше пей классное, 2069 02:20:34,927 --> 02:20:37,930 тебе нужен Скала, он классный. Слушай, они знают. 2070 02:20:42,834 --> 02:20:45,370 Ладно, ты знаешь, 2071 02:20:45,437 --> 02:20:48,040 мы позволим тебе смотреть как всегда, хорошо? 2072 02:20:49,274 --> 02:20:53,345 Это просто шутки из угла комнаты, где ты сидишь привязанный 2073 02:20:53,412 --> 02:20:55,113 к своему стульчику для рогоносцев. 2074 02:20:55,180 --> 02:20:56,181 Послушай. 2075 02:20:59,952 --> 02:21:01,420 Я не какой-то извращенец. 2076 02:21:01,486 --> 02:21:03,588 Вы можете погуглить, что это значит позже. 2077 02:21:03,655 --> 02:21:06,425 Слушайте. Дело вот в чем. 2078 02:21:06,491 --> 02:21:09,428 Я действительно понимаю, почему женщины любят Кевина Харта. 2079 02:21:09,494 --> 02:21:13,465 Я абсолютно понимаю. Я знаю. Я скажу вам, почему. 2080 02:21:13,532 --> 02:21:16,668 Он такого же размера и цвета, как их любимый фаллоимитатор. 2081 02:21:18,870 --> 02:21:21,406 Но этот маленький ублюдок в два раза громче. 2082 02:21:24,276 --> 02:21:28,146 Знаете, дамы и господа… Вы смеетесь, потому что это правда. 2083 02:21:28,213 --> 02:21:29,982 Но знаете… 2084 02:21:30,048 --> 02:21:33,085 Дамы и господа, у нас с Кевином на самом деле 2085 02:21:33,151 --> 02:21:34,653 много общего. 2086 02:21:34,720 --> 02:21:37,622 Вот почему этот парень — мой лучший друг. 2087 02:21:37,689 --> 02:21:41,660 У нас есть еще одно общее, да, это так. 2088 02:21:41,727 --> 02:21:46,665 Я люблю этого парня, а еще у нас совсем недавно 2089 02:21:46,732 --> 02:21:47,966 умерли отцы. 2090 02:21:48,967 --> 02:21:50,502 - Это правда. - Это правда. 2091 02:21:51,970 --> 02:21:53,839 И я подумал: ну, 2092 02:21:53,905 --> 02:21:58,076 может, мне не стоит об этом говорить, потому что это тяжело, 2093 02:21:58,143 --> 02:21:59,778 но это тоже нас связывает. 2094 02:21:59,845 --> 02:22:02,781 И я сказал: «Да, давайте я скажу об этом». 2095 02:22:02,848 --> 02:22:04,950 Как многие из вас, возможно, знают, мой старик 2096 02:22:05,017 --> 02:22:07,786 приезжал сюда, в «Форум», еще в 70-х. 2097 02:22:07,853 --> 02:22:09,955 Мой отец — это «Соул Мэн» Роки Джонсон. 2098 02:22:10,022 --> 02:22:12,391 Он был крутым парнем в этом деле. 2099 02:22:12,457 --> 02:22:15,427 Да. И он был… Я скучаю по отцу. 2100 02:22:15,494 --> 02:22:19,197 Он был высоким, сильным и крупным. А где он сейчас? 2101 02:22:19,264 --> 02:22:21,633 Нет, это не он. А где он? 2102 02:22:23,168 --> 02:22:24,169 Где-то. 2103 02:22:26,605 --> 02:22:29,141 Он где-то, он выглядел как супергерой. 2104 02:22:30,509 --> 02:22:32,010 Где мой папа? 2105 02:22:32,077 --> 02:22:34,713 Его вывели на экран. Он там, хорошо. 2106 02:22:34,780 --> 02:22:36,782 Ребята, вы видите моего старика? 2107 02:22:36,848 --> 02:22:40,018 Круто, вот он, да. 2108 02:22:40,085 --> 02:22:42,621 Он был чертовски крепким, знаете? 2109 02:22:42,687 --> 02:22:44,156 А вот отец Кевина… 2110 02:22:53,131 --> 02:22:55,500 Сукин сын. 2111 02:22:55,567 --> 02:22:57,369 Сукин ты сын. 2112 02:22:58,703 --> 02:23:00,472 Что это было, блин, чувак? 2113 02:23:02,741 --> 02:23:04,976 Ты кусок, я имею в виду, да ладно тебе, чувак. 2114 02:23:05,043 --> 02:23:09,114 - Есть более удачное фото моего отца. - Ладно. 2115 02:23:09,181 --> 02:23:12,851 Нет, я просто хотел показать, наших отцов, показывающих грудь, 2116 02:23:12,918 --> 02:23:16,388 и как выглядят их тела. Ладно, слушай, ты прав. 2117 02:23:16,455 --> 02:23:17,456 Давайте, ребята. 2118 02:23:22,327 --> 02:23:25,730 Вот мрачная фотография отца Кевина. 2119 02:23:25,797 --> 02:23:27,299 Всё верно. 2120 02:23:27,365 --> 02:23:29,734 Кто бы ни опубликовал эти фотографии, тот уволен. 2121 02:23:29,801 --> 02:23:31,803 Ты, нахрен, уволен. 2122 02:23:31,870 --> 02:23:34,106 Сукин сын. 2123 02:23:34,172 --> 02:23:38,176 Вот он. Это настоящая полицейская фотография отца Кевина. 2124 02:23:38,243 --> 02:23:41,580 И, как мы все знаем, 2125 02:23:41,646 --> 02:23:43,148 я встречался с отцом Кевина. 2126 02:23:43,215 --> 02:23:46,184 И, как мы все знаем, отец Кевина, 2127 02:23:46,251 --> 02:23:49,621 отец Кевина, он был наркоманом. 2128 02:23:49,688 --> 02:23:52,023 Да. 2129 02:23:52,090 --> 02:23:54,292 И он обожал крэк. 2130 02:23:57,162 --> 02:23:59,831 И это было еще до того, как он встретил Кевина. 2131 02:24:01,233 --> 02:24:04,903 И Кевин понял, что единственный способ завоевать любовь отца — 2132 02:24:04,970 --> 02:24:08,440 если он тоже поместится в крошечный пластиковый пакет. 2133 02:24:10,709 --> 02:24:13,278 И Кевин точно так же, как твой отец, 2134 02:24:13,345 --> 02:24:16,081 ты просто невероятно нуждаешься в поддержке. 2135 02:24:17,983 --> 02:24:20,018 О, Кевин. 2136 02:24:22,621 --> 02:24:23,755 Это хорошо. 2137 02:24:25,757 --> 02:24:28,360 Ах, мой маленький наркоман Кевин. 2138 02:24:29,427 --> 02:24:30,929 Мой маленький наркоман Кевин. 2139 02:24:30,996 --> 02:24:36,401 Знаешь, твой папа, это правда, его отец даже назвал Кевина в честь крэка. 2140 02:24:36,468 --> 02:24:40,672 Да, потому что он искренне считал, что это пишется с буквы «К». 2141 02:24:40,739 --> 02:24:43,508 Это правда. А как это называется в медицине? 2142 02:24:43,575 --> 02:24:46,778 О, чёртов идиот. Да. 2143 02:24:46,845 --> 02:24:51,583 Я знаю, ты потеешь и плачешь. Я знаю, я хорошо тебя знаю. 2144 02:24:51,650 --> 02:24:54,619 Я знаю, что наши отцы прямо сейчас смотрят на нас с небес 2145 02:24:54,686 --> 02:24:56,655 и надеюсь, что они гордятся нами. 2146 02:24:57,455 --> 02:24:59,090 Думаю, это так. 2147 02:24:59,157 --> 02:25:01,927 Я знаю, что твоему отцу придется присмотреться повнимательнее, 2148 02:25:01,993 --> 02:25:03,461 потому что ты, нахрен, карлик. 2149 02:25:03,528 --> 02:25:05,530 Но… 2150 02:25:06,898 --> 02:25:09,167 - Я люблю тебя, брат. - Я тоже тебя люблю. Спасибо. 2151 02:25:09,234 --> 02:25:11,803 Я знаю, что ты тоже меня любишь. Я люблю тебя, да, люблю. 2152 02:25:11,870 --> 02:25:13,338 Правда люблю. 2153 02:25:17,075 --> 02:25:19,211 И чтобы доказать это, буквально на прошлой неделе 2154 02:25:19,277 --> 02:25:21,479 я сделал татуировку с Кевином Хартом. 2155 02:25:22,714 --> 02:25:24,316 Да, ух! На моём члене. 2156 02:25:25,750 --> 02:25:27,352 Да, в натуральную величину. 2157 02:25:28,787 --> 02:25:31,223 Кевин, я хочу тебе очень быстро показать. 2158 02:25:32,190 --> 02:25:34,259 - Пошел нахрен. - Ладно. 2159 02:25:34,326 --> 02:25:36,661 - Хватит, чувак. - Ладно, без проблем, всё. 2160 02:25:36,728 --> 02:25:38,830 - Энико, я тебе потом покажу. - Эй, какого чёрта? 2161 02:25:38,897 --> 02:25:40,665 - Прости. - Какого чёрта, чувак? 2162 02:25:40,732 --> 02:25:41,700 Слушай, прости. 2163 02:25:41,766 --> 02:25:43,635 - Что это за херня? - Ладно, я шучу. 2164 02:25:43,702 --> 02:25:45,003 Это же моя жена, чувак. 2165 02:25:45,070 --> 02:25:46,671 Я шучу, она уже это видела. Слушай. 2166 02:25:46,738 --> 02:25:48,873 - Что, нахрен, происходит? - Я шучу. 2167 02:25:48,940 --> 02:25:51,042 - Какого чёрта ты делаешь, чувак? - Это шутка. 2168 02:25:51,109 --> 02:25:53,478 Это же моя жена, чувак. 2169 02:25:53,545 --> 02:25:56,915 Мва! Она лучшая. Я шучу, ладно. 2170 02:25:56,982 --> 02:26:03,955 Но если серьезно, я хотел бы поднять тост за тебя. 2171 02:26:04,289 --> 02:26:05,890 Можно я произнесу тост за Кевина? 2172 02:26:05,957 --> 02:26:07,325 - Да. - Мой брат? 2173 02:26:08,360 --> 02:26:09,894 - Ладно. - Да. 2174 02:26:11,096 --> 02:26:15,000 Давай. Вот, я налью себе. 2175 02:26:15,066 --> 02:26:17,002 - Налей себе. - Да. 2176 02:26:17,068 --> 02:26:20,472 - Налей себе «Гранд Кормино». - Да, у меня есть «Гранд Кормино». 2177 02:26:20,538 --> 02:26:22,841 - Хорошо. - Я налью себе «Тереманы». 2178 02:26:22,907 --> 02:26:25,277 Почему ты сказал такое про мою грёбаную жену? 2179 02:26:25,343 --> 02:26:28,280 Поговорим позже. 2180 02:26:28,346 --> 02:26:29,881 Потом с тобой поговорим, нахрен. 2181 02:26:29,948 --> 02:26:31,316 Но ты же сказал: «Эй, слушай, 2182 02:26:31,383 --> 02:26:32,817 говори, нахрен, что хочешь». 2183 02:26:32,884 --> 02:26:34,586 Веселись, но что это, нахрен, было? 2184 02:26:34,653 --> 02:26:36,454 - Ладно. - Давай поднимем тост. 2185 02:26:36,521 --> 02:26:39,958 Ладно, давай выпьем. Знаешь, что, подожди, дай мне сесть. 2186 02:26:40,025 --> 02:26:42,193 - Да, давай садись. - Позволь мне сесть. 2187 02:26:42,260 --> 02:26:43,628 Нет, ты садись, дай мне сесть. 2188 02:26:43,695 --> 02:26:45,497 - Давай. - Хорошо. 2189 02:26:51,836 --> 02:26:54,539 Э-э… Эй, послушай. 2190 02:26:54,606 --> 02:26:57,409 - Пока тоста нет, это будет правильно. - Да. 2191 02:26:57,475 --> 02:26:59,077 Иди, сядь ко мне на колено. 2192 02:27:01,112 --> 02:27:02,580 Да. Нет, что значит «не надо»? 2193 02:27:02,647 --> 02:27:04,749 - О чём это ты, нахрен? - Что значит «не надо»? 2194 02:27:04,816 --> 02:27:06,151 - Заткнись, Шейн. - Я не сяду. 2195 02:27:06,217 --> 02:27:08,353 - Сядь мне на колено. - Я не сяду тебе на колено. 2196 02:27:08,420 --> 02:27:09,387 Мы проявим братскую любовь. 2197 02:27:09,454 --> 02:27:11,189 - Ты сядешь мне на колено. - Нет. Я в прямом эфире на Netflix. 2198 02:27:11,256 --> 02:27:12,724 - Давай! - Не сяду на твое грёбаное колено. 2199 02:27:12,791 --> 02:27:14,326 - Все хотят, чтобы ты сел. - Челси. 2200 02:27:14,392 --> 02:27:16,861 - Ты, нахрен, это сделаешь. - Челси, заткнись, чёрт возьми. 2201 02:27:16,928 --> 02:27:17,796 - Да. - Нет. 2202 02:27:17,862 --> 02:27:19,197 - Нет. Шейн. - Да. 2203 02:27:19,264 --> 02:27:21,666 Кэтт Уильямс был бы прав. 2204 02:27:21,733 --> 02:27:22,867 Шейн, нет. 2205 02:27:22,934 --> 02:27:25,103 - Не дай Кэтту победить. - Хотите увидеть Кевина Харта 2206 02:27:25,170 --> 02:27:26,104 у меня на колене? 2207 02:27:26,171 --> 02:27:29,240 Вот так. 2208 02:27:29,307 --> 02:27:31,009 - Хорошо. - Сядь мне на колено. 2209 02:27:31,076 --> 02:27:33,044 У меня есть… У меня есть вопрос получше. 2210 02:27:33,111 --> 02:27:35,280 Ребята, хотите пойти на хер? 2211 02:27:35,347 --> 02:27:37,582 Потому что я, нахрен, не буду этого делать! 2212 02:27:37,649 --> 02:27:38,983 - Нет, чувак. - Да ладно тебе. 2213 02:27:39,050 --> 02:27:41,119 - Нет, иди на хер, чувак. - Я… я серьезно. 2214 02:27:41,186 --> 02:27:44,155 - Нет, я серьезно, чувак. Пошел ты. - Ладно, ну… подойди поближе. 2215 02:27:44,222 --> 02:27:45,824 Ладно, я сяду здесь. Я сяду на это. 2216 02:27:45,890 --> 02:27:47,292 - Ладно, давай. - Ладно. 2217 02:27:47,359 --> 02:27:48,927 - Давай. - Хорошо. 2218 02:27:50,729 --> 02:27:54,032 - За братство, за дружбу. - Безусловно. 2219 02:27:54,099 --> 02:27:55,667 И я… я всегда на твоей стороне. 2220 02:27:55,734 --> 02:27:57,135 - Обожаю тебя, сука. - И я люблю тебя, чувак. 2221 02:27:57,202 --> 02:27:59,537 - Я люблю тебя больше, чувак. - Я тебя тоже люблю. 2222 02:27:59,604 --> 02:28:01,973 Люблю тебя сильнее. Это мой брат, чувак. 2223 02:28:02,040 --> 02:28:03,842 Подожди, 2224 02:28:03,908 --> 02:28:05,944 подожди. 2225 02:28:06,010 --> 02:28:09,447 Это не для тебя. Это круто. Дай мне попробовать это. 2226 02:28:09,514 --> 02:28:10,782 Это тоже классная штука. 2227 02:28:10,849 --> 02:28:14,219 Э-э, это для папы. Это для тебя. 2228 02:28:14,285 --> 02:28:17,188 - О чём ты, сука, говоришь? - Присосись как следует. 2229 02:28:17,255 --> 02:28:18,256 Что? 2230 02:28:18,323 --> 02:28:20,892 Мои сиськи сами себя не сосут, давай уже, 2231 02:28:20,959 --> 02:28:22,961 - пососи эту сиську. - Эй, чувак… 2232 02:28:23,027 --> 02:28:25,363 Давай, вставай, садись. 2233 02:28:25,430 --> 02:28:27,532 Отвали от меня, какая у тебя, нахрен, проблема? 2234 02:28:27,599 --> 02:28:29,968 Хотите, чтобы Кевин присосался к этому соску? 2235 02:28:30,034 --> 02:28:32,504 Ладно, хорошо, хватит. 2236 02:28:32,570 --> 02:28:34,706 - Они хотят. Садись. - Всё. Убирайся отсюда. 2237 02:28:34,773 --> 02:28:36,207 - Что ты имеешь в виду… - Убирайся нахрен! 2238 02:28:36,274 --> 02:28:37,976 - Они же сами себя не отсосут. - Хватит. Пошел ты! 2239 02:28:38,042 --> 02:28:39,010 - Давай… - Иди на хер! 2240 02:28:39,077 --> 02:28:40,512 - Давай… - Не буду делать эту хрень. 2241 02:28:40,578 --> 02:28:42,414 О, теперь ты не хочешь этого делать, на виду у всех? 2242 02:28:42,480 --> 02:28:45,216 - Я не хочу этого делать, потому что я… - О, теперь ты не хочешь этого делать. 2243 02:28:45,283 --> 02:28:48,286 - Я никогда не сосал твои грёбаные сиськи. - Сосал. Что ты имеешь в виду? 2244 02:28:48,353 --> 02:28:49,354 Пошел ты, Ди-Джей. 2245 02:28:49,421 --> 02:28:50,889 О, так ты и не ласкал мои яйца? 2246 02:28:50,955 --> 02:28:53,024 Знаешь что? Ладно. Хорошо. Хватит. 2247 02:28:53,091 --> 02:28:54,626 - Ладно. Хватит. - Ладно, хорошо. 2248 02:28:54,692 --> 02:28:56,561 - С тобой, нахрен, покончено. - Хер с этим. 2249 02:28:56,628 --> 02:28:57,529 - Завершай. - Садись. 2250 02:28:57,595 --> 02:28:58,997 - Завершай. - Сядь, чёрт возьми. 2251 02:28:59,063 --> 02:29:00,064 Ну, иди на хер. Завершай. 2252 02:29:00,131 --> 02:29:01,366 Теперь ты не хочешь сосать. 2253 02:29:01,433 --> 02:29:02,801 - Ладно, хорошо. - Чёрт… лысый… 2254 02:29:02,867 --> 02:29:04,969 - Ничего страшного. - Грёбаный кусок дерьма, заканчивай. 2255 02:29:05,036 --> 02:29:05,970 Ничего страшного. 2256 02:29:06,037 --> 02:29:07,105 Боже мой. 2257 02:29:07,172 --> 02:29:09,174 Энико, ты знаешь, что будет сегодня вечером. 2258 02:29:09,240 --> 02:29:11,176 - Ладно, хватит. - Ладно, хорошо. 2259 02:29:12,377 --> 02:29:16,080 Просто немного этого, это всю ночь. 2260 02:29:16,147 --> 02:29:17,348 Слушай, ладно. 2261 02:29:20,218 --> 02:29:21,352 Боже. 2262 02:29:23,788 --> 02:29:24,989 Знаешь… 2263 02:29:27,292 --> 02:29:30,462 Вот почему у меня всегда болит челюсть от того, что я с тобой тусуюсь… 2264 02:29:30,528 --> 02:29:33,465 - Что это, нахрен, значит? - Нет-нет. Я имел в виду… 2265 02:29:34,199 --> 02:29:37,535 - Что за херню ты несешь, чувак? - Ты знаешь, что я имел в виду. 2266 02:29:37,602 --> 02:29:40,972 Я имел в виду, что я так чертовски смеюсь с этим парнем. 2267 02:29:41,039 --> 02:29:44,609 - Вот что я имел в виду. Ясно? - Ладно, ну тогда сначала это и скажи. 2268 02:29:47,378 --> 02:29:49,013 Боже. 2269 02:29:49,080 --> 02:29:52,884 Ладно, наконец-то настал этот момент. 2270 02:29:54,018 --> 02:29:56,721 Еще одна вещь, в которой он будет отстойным. 2271 02:29:56,788 --> 02:30:02,193 Очевидно, сегодня это не будет мой сосок, но, дамы и господа, 2272 02:30:02,260 --> 02:30:06,998 для меня большая честь представить вам моего друга, 2273 02:30:07,065 --> 02:30:11,169 моего брата, того, ради кого все собрались здесь сегодня вечером 2274 02:30:11,236 --> 02:30:14,839 и по всему миру, те, кто смотрит прямую трансляцию на Netflix. 2275 02:30:15,807 --> 02:30:20,078 Я люблю тебя, я чертовски горжусь тобой, и всегда буду тебя поддерживать. 2276 02:30:20,144 --> 02:30:23,047 Дамы и господа, величайший из всех времен, Кевин Харт. 2277 02:30:28,620 --> 02:30:30,855 Неважно, но это не Кевин Я безжалостен 2278 02:30:30,922 --> 02:30:32,724 Сука, я самый большой, самый огромный 2279 02:30:32,824 --> 02:30:35,193 Я хожу по сыру, как по ковру С тех пор, как моя мама жила в квартире 2280 02:30:35,326 --> 02:30:36,194 Ух ты. 2281 02:30:36,261 --> 02:30:37,829 Но это не Кевин, я безжалостен 2282 02:30:38,162 --> 02:30:39,197 Э-э… 2283 02:30:41,332 --> 02:30:44,302 Знаешь… опровержение… опровержение, которое я приготовил, 2284 02:30:44,369 --> 02:30:47,505 не думаю, что оно, э-э… подходит для трибуны. 2285 02:30:47,572 --> 02:30:49,507 Так что можете убрать трибуну с дороги. 2286 02:30:49,574 --> 02:30:54,312 Давайте… Давайте опустим эту грёбаную трибуну. Э-э… 2287 02:30:54,379 --> 02:30:55,980 Мы сегодня услышали кучу дерьма. 2288 02:30:56,047 --> 02:30:59,450 Сегодня вечером мы услышали кучу дерьма, и, как я уже говорил всем сегодня: 2289 02:30:59,517 --> 02:31:01,419 «Я хочу, чтобы вы выкладывались по полной, 2290 02:31:01,486 --> 02:31:03,688 потому что микрофон достанется мне последним». 2291 02:31:03,755 --> 02:31:05,256 И в отличие от других прожарок, 2292 02:31:05,323 --> 02:31:09,127 то, чего у них никогда не было, — это чтобы чертовски опытный комик 2293 02:31:09,193 --> 02:31:10,662 выходил последним. 2294 02:31:10,728 --> 02:31:12,964 Так что я хочу, 2295 02:31:13,031 --> 02:31:14,966 я хочу, чтобы вы, ребята, поняли, типа, 2296 02:31:15,033 --> 02:31:17,535 вы, по сути, сказали мне, что сегодня вечером вам нужен настоящий чёрный. 2297 02:31:17,602 --> 02:31:19,671 Вы хотите настоящего чёрного здесь. 2298 02:31:20,672 --> 02:31:21,873 Так что вы получите настоящего чёрного. 2299 02:31:21,940 --> 02:31:27,345 Если вы хотите настоящего чёрного, то настоящего чёрного вы и получите. 2300 02:31:27,412 --> 02:31:28,580 Понятно? 2301 02:31:28,646 --> 02:31:30,448 Хотите ответ настоящего чёрного? 2302 02:31:30,515 --> 02:31:32,517 Тогда я дам вам ответ настоящего чёрного. 2303 02:31:32,584 --> 02:31:36,020 А сейчас я хочу воспользоваться моментом, чтобы поговорить с моими спонсорами, 2304 02:31:36,087 --> 02:31:38,356 моими деловыми партнерами, партнерам по бренду. 2305 02:31:38,423 --> 02:31:40,224 Я скажу вам, что в течение следующих пятнадцати минут 2306 02:31:40,291 --> 02:31:42,460 поставьте наши отношения на паузу, 2307 02:31:42,527 --> 02:31:46,230 потому что то, что я собираюсь сделать, не подходит для бизнеса. 2308 02:31:46,297 --> 02:31:47,732 Я буду говорить откровенно. 2309 02:31:47,799 --> 02:31:50,702 И когда я говорю «откровенно», я имею в виду именно «откровенно». 2310 02:31:50,768 --> 02:31:54,606 Я говорю о таком, к примеру, как внутренняя сторона бедер Лиззо. 2311 02:31:56,441 --> 02:31:59,310 Там нет кожи. Там вообще нет кожи. 2312 02:31:59,377 --> 02:32:02,513 Как член, который принимает Челси Хэндлер. 2313 02:32:02,580 --> 02:32:04,248 Сегодня вечером мы будем без презерватива. 2314 02:32:04,315 --> 02:32:07,552 Как задница Тони Хинчклиффа, когда Джо Роган заканчивает. 2315 02:32:07,619 --> 02:32:10,021 Сегодня мы будем в стиле «как есть». 2316 02:32:10,088 --> 02:32:12,724 Чтобы быть в стиле «как есть», мне нужна моя сучка. 2317 02:32:12,790 --> 02:32:14,459 Дай мне мою сучку, пожалуйста. 2318 02:32:14,525 --> 02:32:15,827 Да. 2319 02:32:15,893 --> 02:32:19,330 Сделай мне одолжение, взведи курок еще раз. Дай проверить, заряжен ли он. 2320 02:32:19,397 --> 02:32:20,498 Еще раз. 2321 02:32:20,565 --> 02:32:21,766 Да, потому что я собираюсь 2322 02:32:21,833 --> 02:32:24,102 стрелять, ясно? 2323 02:32:24,168 --> 02:32:25,770 Ой-ой-ой. 2324 02:32:25,837 --> 02:32:28,773 Начнем с Дуэйна, моего друга Рока. 2325 02:32:28,840 --> 02:32:30,008 Дерьмо, чувак. 2326 02:32:30,074 --> 02:32:32,043 Он меня поразил. Он, сука, поразил меня. 2327 02:32:32,110 --> 02:32:34,245 Я не знал, что он будет здесь, а он пришел. 2328 02:32:34,312 --> 02:32:36,848 И это безумие, потому что он мой друг. Мы очень близки. 2329 02:32:36,914 --> 02:32:38,516 И, знаете, многие говорили плохо 2330 02:32:38,583 --> 02:32:40,151 о Дуэйне, и я заступался за него. 2331 02:32:40,218 --> 02:32:43,554 Многие говорили, что Дуэйн принимает оземпик. 2332 02:32:43,621 --> 02:32:46,257 Они думали, что он принимает этот чёртов оземпик. 2333 02:32:46,324 --> 02:32:49,060 Это я сказал, что он не принимает оземпик. 2334 02:32:49,127 --> 02:32:50,762 Это не оземпик. 2335 02:32:50,828 --> 02:32:54,132 Я здесь, чтобы сказать вам сегодня вечером, что то, на что вы смотрите… 2336 02:32:54,198 --> 02:32:56,267 это полноценный СПИД, понятно? 2337 02:32:57,602 --> 02:33:00,071 Это СПИД. Выстрели ему в голову один раз. 2338 02:33:00,138 --> 02:33:01,239 Да, 2339 02:33:01,305 --> 02:33:03,307 сегодня вечером мы пристрелим этих сучек. 2340 02:33:04,942 --> 02:33:07,545 Я говорю не о том хорошем, не о СПИДе Маджика Джонсона. 2341 02:33:07,612 --> 02:33:12,016 То, на что ты смотришь, — это Том Хэнкс в фильме «Филадельфия» про СПИД. 2342 02:33:12,083 --> 02:33:16,087 Э-э… Да, СПИД… 2343 02:33:16,154 --> 02:33:18,089 СПИД, который так снижает вес тела, 2344 02:33:18,156 --> 02:33:20,925 который приводит к резким изменениям за одну грёбаную ночь. 2345 02:33:20,992 --> 02:33:22,493 Пошел он. Сделай мне одолжение. 2346 02:33:22,560 --> 02:33:24,562 Выстрели ему в голову еще раз. 2347 02:33:24,629 --> 02:33:26,230 Да! 2348 02:33:26,297 --> 02:33:28,900 Я, сука, выжму из тебя всю ночь, Ди-Джей. 2349 02:33:28,966 --> 02:33:30,868 Нет, этого недостаточно. 2350 02:33:30,935 --> 02:33:33,705 Нет, не хватит, потому что ты начинаешь выглядеть странно. 2351 02:33:33,771 --> 02:33:35,873 Это начинает выглядеть плохо. Ты выглядишь как… 2352 02:33:35,940 --> 02:33:38,009 Ты похож на черепашку-ниндзя без панциря. 2353 02:33:38,076 --> 02:33:40,812 Ты выглядишь как грёбаный… 2354 02:33:40,878 --> 02:33:43,114 Да! Стреляй в него еще раз! 2355 02:33:43,181 --> 02:33:45,516 Да! 2356 02:33:45,583 --> 02:33:46,584 Хер с ним! 2357 02:33:49,120 --> 02:33:50,855 Знаете, я разговаривал с Sony. 2358 02:33:50,922 --> 02:33:53,925 Я сказал Sony, что нам лучше снимать «Джуманджи 4» прямо сейчас, 2359 02:33:53,991 --> 02:33:57,495 потому что я не знаю, сколько времени у нас осталось с Ди-Джеем. 2360 02:33:57,562 --> 02:33:58,996 Он может скоро умереть. 2361 02:34:01,199 --> 02:34:03,735 Не буду врать, я скучаю по старому Року. 2362 02:34:03,801 --> 02:34:04,802 Мы же близкие друзья, чувак. 2363 02:34:04,869 --> 02:34:07,205 Мы часто учили друг друга многому. 2364 02:34:07,271 --> 02:34:09,640 Честно говоря, Ди-Джей рассказал мне, как делать трюки в кино. 2365 02:34:09,707 --> 02:34:13,244 Я знаю, как делать трюки для фильмов благодаря ему, верно? 2366 02:34:13,311 --> 02:34:14,779 Взамен я рассказывал ему разные вещи. 2367 02:34:14,846 --> 02:34:17,081 Я научил его произносить слова вслух. 2368 02:34:17,148 --> 02:34:18,883 «Произнеси это». 2369 02:34:18,950 --> 02:34:20,384 «Произнеси это». 2370 02:34:20,451 --> 02:34:22,720 Я научил его указывать на картинки с фруктами, 2371 02:34:22,787 --> 02:34:25,356 чтобы мы знали, что он хочет поесть на съемочной площадке. 2372 02:34:27,291 --> 02:34:31,729 «Папайя, понял. Па-па-йя, да». 2373 02:34:31,796 --> 02:34:33,765 Это шутка про пещерного человека. 2374 02:34:33,831 --> 02:34:36,834 Шейн, держу пари, ты думал, что это шутка про обезьян, ты, расистский ублюдок. 2375 02:34:36,901 --> 02:34:38,269 Я знаю, что так и было. 2376 02:34:41,172 --> 02:34:42,406 Знаешь, послушай вот что, чувак. 2377 02:34:42,473 --> 02:34:44,208 Большинство людей не знают того, 2378 02:34:44,275 --> 02:34:46,344 того, что я знаю о Ди-Джее, чувак. Рок наполовину чёрный. 2379 02:34:46,410 --> 02:34:47,745 Я знаю, об этом сегодня вечером упоминали. 2380 02:34:47,812 --> 02:34:49,647 Э-э, это так. Он наполовину чёрный. 2381 02:34:49,714 --> 02:34:51,649 И многие на самом деле этого не знают. 2382 02:34:51,716 --> 02:34:53,785 Никто больше этого не знает. 2383 02:34:53,851 --> 02:34:55,920 Знаете, кто еще этого не знает? 2384 02:34:55,987 --> 02:34:58,189 Он сам. Он, сука, сам этого не знает. 2385 02:34:59,390 --> 02:35:01,893 Он наполовину чёрный, наполовину самоанец. 2386 02:35:02,660 --> 02:35:04,262 Знаете, чего я хочу? 2387 02:35:04,328 --> 02:35:07,865 Я бы хотел, чтобы он делал больше чёрных вещей. 2388 02:35:07,932 --> 02:35:08,933 Вот чем я занимаюсь. 2389 02:35:10,968 --> 02:35:13,104 Мне надоела вся эта гавайская херня. 2390 02:35:13,171 --> 02:35:15,706 Вся эта фигня с кручением обруча босиком. 2391 02:35:17,642 --> 02:35:21,779 Всё это хруле, хукуле дерьмо. 2392 02:35:21,846 --> 02:35:26,083 Никому не интересно смотреть на твою огромную задницу без грёбаного платья 2393 02:35:26,150 --> 02:35:28,219 из травы, танцующую хукуле весь чёртов день. 2394 02:35:28,286 --> 02:35:31,355 Надень униформу, чёрный, мне надоело на это смотреть. 2395 02:35:33,424 --> 02:35:36,127 Я… я разберусь с вами по одному. 2396 02:35:37,328 --> 02:35:38,462 Шейн Гиллис. 2397 02:35:38,529 --> 02:35:40,832 Шейн Гиллис сегодня вечером, чувак, в роли ведущего. 2398 02:35:40,898 --> 02:35:41,999 Поаплодируйте ему. 2399 02:35:43,000 --> 02:35:45,570 Серьезно, какой классный состав. 2400 02:35:45,636 --> 02:35:46,804 Какой классный состав. 2401 02:35:46,871 --> 02:35:50,107 Буду с вами честен, ребята, Шейну Гиллису сегодня не хватило одного пива, 2402 02:35:50,174 --> 02:35:52,176 чтобы назвать меня «ниггером» на этой сцене. 2403 02:35:57,215 --> 02:35:59,050 Всего одного Bud Light. 2404 02:35:59,116 --> 02:36:00,952 «Ниггер!» Он хотел это сказать. 2405 02:36:02,753 --> 02:36:04,989 Шейн — в моем «Маунт-Рашморе» расизма. 2406 02:36:06,791 --> 02:36:08,092 Это так. 2407 02:36:08,159 --> 02:36:09,527 Мой «Маунт-Рашмор» расизма, 2408 02:36:09,594 --> 02:36:13,364 например, когда речь идет о ненависти к чернокожим, Шейн Гиллис, 2409 02:36:13,431 --> 02:36:14,432 Кид Рок, 2410 02:36:15,766 --> 02:36:16,901 Халк Хоган, 2411 02:36:18,536 --> 02:36:20,972 Стивен А. Смит. Вот мои четверо… 2412 02:36:23,407 --> 02:36:25,810 …когда речь заходит о ненависти к чернокожим. 2413 02:36:28,079 --> 02:36:30,948 Шейн Гиллис — это то, что происходит, когда позволяешь этим людям 2414 02:36:31,015 --> 02:36:32,583 из «Любви в спектре» трахаться. 2415 02:36:32,650 --> 02:36:33,651 Вот что получается. 2416 02:36:35,653 --> 02:36:36,921 Они создают таких. 2417 02:36:38,589 --> 02:36:40,224 Не позволяйте этим людям трахаться. 2418 02:36:40,291 --> 02:36:42,460 У тебя получится еще один Шейн Гиллис. 2419 02:36:44,095 --> 02:36:47,398 Шейн — это то, что получается, когда даешь ребенку с синдромом Дауна 2420 02:36:47,465 --> 02:36:50,534 гормон роста человека. Вот что получается. 2421 02:36:50,601 --> 02:36:52,136 Не торопите процесс. 2422 02:36:53,704 --> 02:36:54,705 Шейн — аутист. 2423 02:36:56,974 --> 02:36:59,710 Шейн — аутист, а Челси — шлюха. 2424 02:36:59,777 --> 02:37:02,313 Э-э… 2425 02:37:02,380 --> 02:37:04,982 Они оба любят поезда, но по разным причинам. 2426 02:37:06,651 --> 02:37:09,553 Стреляй в него! Еще! Да! 2427 02:37:11,422 --> 02:37:12,590 Сука! 2428 02:37:13,958 --> 02:37:16,894 Сейчас подходящий момент обратиться к одному из моих спонсоров, Chase Bank. 2429 02:37:16,961 --> 02:37:19,263 Кешбэк при каждой покупке, которую вы совершаете с нами. 2430 02:37:24,168 --> 02:37:25,803 Все наезжали на мою подругу Челси 2431 02:37:25,870 --> 02:37:27,204 за то, что она шлюха. 2432 02:37:27,271 --> 02:37:29,407 Все, хватит. 2433 02:37:29,473 --> 02:37:31,275 Челси не просто шлюха. 2434 02:37:32,410 --> 02:37:34,845 Она еще и старая. Челси старая. 2435 02:37:34,912 --> 02:37:36,681 Знаете, что вам нужно? 2436 02:37:36,747 --> 02:37:40,785 Вам нужна смазка, чтобы написать в личные сообщения Челси. 2437 02:37:41,852 --> 02:37:43,688 Ты прав, Рок, ты прав. 2438 02:37:43,754 --> 02:37:45,456 Ее киска… Ее киска получила признание. 2439 02:37:45,523 --> 02:37:47,124 Она действительно получила ту награду BET. 2440 02:37:47,191 --> 02:37:49,060 Э-э, только… Но эту награду получают только тогда, 2441 02:37:49,126 --> 02:37:52,997 эту награду получают, если трахнешься с 50 Cent, и это факт. 2442 02:37:53,064 --> 02:37:55,299 Извини, я неправильно прочитал с суфлера. 2443 02:37:55,366 --> 02:37:57,468 Нет, это если переспишь с 50 чёрными. 2444 02:37:57,535 --> 02:38:00,071 Ты получишь эту награду, только если переспишь с 50 чёрными. Прости, Челси. 2445 02:38:00,137 --> 02:38:02,406 Это моя вина. 2446 02:38:02,473 --> 02:38:03,641 Здесь Дреймонд Грин. 2447 02:38:03,708 --> 02:38:06,444 Привет, Дреймонд. 2448 02:38:06,510 --> 02:38:07,511 Да. 2449 02:38:08,212 --> 02:38:10,581 Ну, Дреймонд здесь только потому, что он не участвует в плей-офф. 2450 02:38:10,648 --> 02:38:12,049 Это единственная причина, почему он здесь. 2451 02:38:12,116 --> 02:38:13,751 Выстрели в него! 2452 02:38:13,818 --> 02:38:15,886 Да, в голову. Иди на хер, Дреймонд. 2453 02:38:19,423 --> 02:38:22,226 Сегодня все набросились на моих чёртовых сестер. 2454 02:38:22,293 --> 02:38:24,328 На этой сцене много чернокожих женщин. 2455 02:38:24,395 --> 02:38:27,431 Шерил, Лиззо, Регина. 2456 02:38:27,498 --> 02:38:29,433 Тияна вышла сюда. 2457 02:38:29,500 --> 02:38:32,770 Но я не собираюсь быть чернокожим мужчиной и говорить о своих чёртовых сестрах 2458 02:38:32,837 --> 02:38:34,905 на этой сцене в прямом эфире на Netflix 2459 02:38:34,972 --> 02:38:37,108 перед миллионами чёртовых людей, я не такой. 2460 02:38:37,174 --> 02:38:38,309 Я не собираюсь давать вам это. 2461 02:38:38,376 --> 02:38:41,112 Я не собираюсь давать этим белым такой роскоши. 2462 02:38:42,680 --> 02:38:44,915 Вы даже не представляете, через что прошли эти женщины. 2463 02:38:44,982 --> 02:38:47,018 У ни одной из этих женщин нет, сука, мужика. 2464 02:38:47,084 --> 02:38:48,586 Ни у одной. 2465 02:38:48,652 --> 02:38:50,354 Ни у одной. 2466 02:38:51,722 --> 02:38:53,924 Они ночами сидят дома одни 2467 02:38:53,991 --> 02:38:55,926 в своих огромных особняках, 2468 02:38:55,993 --> 02:38:59,430 едят грёбаные пирожки из микроволновки и смотрят телевизор. 2469 02:39:00,564 --> 02:39:04,101 Я не собираюсь стоять здесь перед всеми этими грёбаными белыми людьми 2470 02:39:04,168 --> 02:39:08,072 и проявлять неуважение к этим одиноким сучкам. 2471 02:39:11,509 --> 02:39:15,012 Я хочу поблагодарить своих сестер за то, что они пришли. Я люблю тебя, Джин. 2472 02:39:15,079 --> 02:39:17,948 Я люблю тебя. Я люблю тебя, Лиззо. Я люблю тебя, Шерил. 2473 02:39:18,482 --> 02:39:20,951 У нас игра в пики каждый вторник. 2474 02:39:24,288 --> 02:39:26,757 Ого, вы заставили прийти Кэтта Уильямса? 2475 02:39:26,824 --> 02:39:28,592 Кэтт Уильямс. 2476 02:39:30,861 --> 02:39:33,330 Кэтт Уильямс приехал сюда. 2477 02:39:33,397 --> 02:39:35,633 Знаете, сейчас самое время заставить всех осознать. 2478 02:39:35,699 --> 02:39:38,202 Сегодня все говорили, что я не умею играть. 2479 02:39:38,269 --> 02:39:40,304 «Кевин не умеет играть». 2480 02:39:40,371 --> 02:39:42,106 Я хочу, чтобы вы пошли 2481 02:39:42,173 --> 02:39:44,575 и посмотрели тот эпизод, когда я пожал руку Кэтту, посмотрел ему в глаза 2482 02:39:44,642 --> 02:39:46,444 и сказал «Я просто хочу, чтобы мы были друзьями». 2483 02:39:48,145 --> 02:39:52,016 Одна из лучших грёбаных актерских работ в моей карьере. 2484 02:39:52,083 --> 02:39:54,285 Я не имел в виду ни одного слова из того, что сказал. 2485 02:39:54,351 --> 02:39:55,920 Хер с ним, с Кэттом Уильямсом. 2486 02:39:55,986 --> 02:39:58,389 Хер с ним, с Кэттом Уильямсом. 2487 02:39:58,456 --> 02:40:01,459 Кэтт Уильямс — грёбаный лжец. Он лжец! 2488 02:40:02,593 --> 02:40:06,297 Вы все верили в эту херню этого мелкого чёрного годами. 2489 02:40:06,363 --> 02:40:09,967 Кэтт столько раз меня обманывал. Это просто смешно, чувак. 2490 02:40:10,034 --> 02:40:12,203 Вы верите в это только потому, что он использует слова, 2491 02:40:12,269 --> 02:40:14,205 которых вы давно не слышали. 2492 02:40:15,473 --> 02:40:19,710 Такие слова, как «ресторан» или «удобства», такое дерьмо. 2493 02:40:20,878 --> 02:40:24,248 Кэтт сказал, я ходил на вечеринки Дидди. «Кев… Кев бывал на вечеринках Дидди». 2494 02:40:24,315 --> 02:40:28,152 «Кев всегда ходит на вечеринки Дидди». Я ни на одной вечеринке у Дидди не был. 2495 02:40:28,219 --> 02:40:29,620 Я был на одной вечеринке, и это правда, 2496 02:40:29,687 --> 02:40:31,188 я был на одной грёбаной вечеринке. 2497 02:40:31,255 --> 02:40:33,124 Я был на одной грёбаной вечеринке, ясно? 2498 02:40:33,190 --> 02:40:34,925 И единственная причина, что этот маленький чёрный знает, что я там был, 2499 02:40:34,992 --> 02:40:38,796 это потому, что он там был. Кэтт был на той же грёбаной вечеринке. 2500 02:40:38,863 --> 02:40:40,331 Я его видел, он меня видел. 2501 02:40:40,397 --> 02:40:43,801 Он сказал… Пошел ты, чёрный, говори правду. 2502 02:40:43,868 --> 02:40:45,803 Скажи, сука, правду, чёрный. 2503 02:40:45,870 --> 02:40:48,072 Мы были на одной и той же грёбаной вечеринке. 2504 02:40:49,974 --> 02:40:52,610 Я не стукач, но там было много людей. 2505 02:40:52,676 --> 02:40:55,179 Там был Шак, там был Ашер. 2506 02:40:55,246 --> 02:40:58,182 Там был даже этот Шеннон Шарп, он был диджеем. 2507 02:40:58,249 --> 02:40:59,250 Там были The Roots. 2508 02:40:59,316 --> 02:41:01,819 Вы ничего не сделали, но я вас тоже видел. 2509 02:41:04,722 --> 02:41:06,991 Он грёбаный лжец! 2510 02:41:07,057 --> 02:41:09,126 Хватит верить в чушь этого чёрного! 2511 02:41:09,927 --> 02:41:12,963 Кэтт сказал вам, что читает 3 000 книг в год. 2512 02:41:13,030 --> 02:41:17,568 Он так сказал. Он сказал: «Я читаю 3 000 книг в год». 2513 02:41:17,635 --> 02:41:18,569 Ладно, давайте разберемся. 2514 02:41:18,636 --> 02:41:21,539 Давайте поговорим о книгах, которые ты, сука, не читал. 2515 02:41:21,605 --> 02:41:24,108 Вот о чём я хочу поговорить. Какие книги ты не читал? 2516 02:41:24,175 --> 02:41:25,042 Я тебе скажу, в чём дело. 2517 02:41:25,109 --> 02:41:27,545 Он явно не читал документы о своем испытательном сроке. 2518 02:41:27,611 --> 02:41:30,981 Вот что я тебе скажу. Этот чёрный не читал это. 2519 02:41:31,048 --> 02:41:34,084 Он не читал, он не… 2520 02:41:34,151 --> 02:41:35,986 Он не читал… Он не понял обстановку, 2521 02:41:36,053 --> 02:41:37,988 когда тот маленький 12-летний задушил его. 2522 02:41:38,055 --> 02:41:40,724 Вот что я вам скажу. 2523 02:41:42,293 --> 02:41:44,094 Мне плевать, как плохо сложится моя жизнь. 2524 02:41:44,161 --> 02:41:46,597 Меня еще ни один грёбаный пацан не душил. 2525 02:41:48,699 --> 02:41:51,435 Ты знаешь, что дела плохи, когда начинаешь спрашивать у людей, где его родители. 2526 02:41:51,502 --> 02:41:52,970 «Чей это ребенок?» 2527 02:41:54,505 --> 02:41:57,441 Не знаю, чёрный, ты проиграл. Ты, сука, заблудился. 2528 02:41:58,375 --> 02:42:00,044 «Почему он там был?» 2529 02:42:02,813 --> 02:42:05,249 Кэтт Уильямс вышел сюда в чёртовом плаще. 2530 02:42:07,117 --> 02:42:10,054 Я ни разу не видел Кэтта в обычном костюме, ни разу. 2531 02:42:10,120 --> 02:42:11,855 Я никогда этого не видел. 2532 02:42:11,922 --> 02:42:13,557 Единственный раз, когда я видел его в костюме, это было на суде. 2533 02:42:13,624 --> 02:42:16,293 Это единственный раз, когда я видел Кэтта в чёртовом костюме. 2534 02:42:16,360 --> 02:42:19,129 Двубортный костюм для суда. У этого чёрного куча дел. 2535 02:42:19,196 --> 02:42:23,400 Кэтт сказал сегодня вечером, что я взял все его фильмы, от которых он отказался. 2536 02:42:23,467 --> 02:42:25,469 Он так сказал. Он, сука, так сказал. 2537 02:42:25,536 --> 02:42:29,139 Ты сидел там и смеялся над этим. «Ха-ха-ха!» 2538 02:42:29,206 --> 02:42:31,375 Это, наверное, чёртова правда. Ладно, давайте разберемся. 2539 02:42:31,442 --> 02:42:32,710 Давайте разберемся. 2540 02:42:33,744 --> 02:42:36,280 Кэтт сказал: «Я отклонил все его роли». Ладно, давай поговорим об этом, Кэтт. 2541 02:42:36,347 --> 02:42:38,315 Так ты мне говоришь… ты мне говоришь, что ты отказался от 2542 02:42:38,382 --> 02:42:41,619 «Джуманджи» 1, 2, 3, «Совместной поездки» 1, 2, «Полутора шпионов», 2543 02:42:41,685 --> 02:42:43,787 «Думай как мужчина» 1, 2, «Голливудской истории», «Что случилось прошлой ночью», 2544 02:42:43,854 --> 02:42:46,156 «40-летнего девственника», «Крутых кексов», «Вечерней школы», 2545 02:42:46,223 --> 02:42:48,926 «Времени для себя», «Бордерленса», «Человека из Торонто», 2546 02:42:48,993 --> 02:42:50,294 всего этого… 2547 02:42:50,361 --> 02:42:52,363 …чтобы ты мог сыграть эпизодическую роль в «Уловках Норбита»? 2548 02:42:52,429 --> 02:42:54,698 Ты, нахрен, мне это говоришь, Кэтт? 2549 02:42:56,600 --> 02:42:59,036 Кэтт, ты не можешь сниматься в моих чёртовых фильмах. 2550 02:42:59,103 --> 02:43:01,605 Ты думаешь, им нужен чёртов сутенер в «Джуманджи»? 2551 02:43:01,672 --> 02:43:04,074 Это, сука, по-твоему, нам нужно? 2552 02:43:04,141 --> 02:43:08,412 В «Джуманджи» нет шлюх. Какого черта Кэтт делает в «Джуманджи»? 2553 02:43:08,479 --> 02:43:10,047 Эй, сучка, вылезай из дерева. 2554 02:43:10,114 --> 02:43:13,284 Что за херня? Нам это не нужно. 2555 02:43:13,350 --> 02:43:14,818 Какого хрена ты делаешь? 2556 02:43:15,819 --> 02:43:17,488 Здесь высшая лига. 2557 02:43:20,524 --> 02:43:22,426 Я должен остановиться. 2558 02:43:22,493 --> 02:43:24,928 Я должен прекратить это про Кэтта, потому что не хватает всем этим белым 2559 02:43:24,995 --> 02:43:27,197 видеть, как дерутся двое чёрных. 2560 02:43:27,264 --> 02:43:28,832 Двое маленьких чёрных дерутся. 2561 02:43:31,368 --> 02:43:32,903 Мы слишком малы для такой ссоры. 2562 02:43:32,970 --> 02:43:34,705 Так что, Кэтт, всё кончено. 2563 02:43:34,772 --> 02:43:36,307 Ссора между мной и Кэттом закончилась. 2564 02:43:36,373 --> 02:43:38,175 А если серьезно, мне очень нравится, 2565 02:43:38,242 --> 02:43:40,077 что этот парень появился сегодня вечером и показал себя. 2566 02:43:40,144 --> 02:43:41,712 Кэтт, сука, выложился на полную. 2567 02:43:45,516 --> 02:43:47,618 Мне это нравится. Мне нравится, что он блеснул, чувак. 2568 02:43:47,685 --> 02:43:49,586 Мне нравится, что мы смогли посмотреть друг другу в глаза, 2569 02:43:49,653 --> 02:43:51,155 пожать друг другу руки. 2570 02:43:51,221 --> 02:43:52,723 И я был искренен в том, что сказал. Правда. 2571 02:43:52,790 --> 02:43:55,659 Правда. Я, сука, имел в виду то, что сказал, чувак. 2572 02:43:55,726 --> 02:43:56,593 Эта ссора закончилась. 2573 02:43:56,660 --> 02:43:59,897 Мы с Кэтт — друзья с сегодняшнего дня и впредь, ладно? 2574 02:43:59,963 --> 02:44:01,498 С сегодняшнего дня мы друзья. 2575 02:44:03,867 --> 02:44:05,569 Я просто хочу кое-что проверить. Э-э… 2576 02:44:05,636 --> 02:44:07,938 Лиззо, проверь уровень сахара в крови. Ты в порядке? 2577 02:44:10,274 --> 02:44:12,343 У тебя опухли ноги? Ты в порядке? 2578 02:44:12,409 --> 02:44:14,545 - Да, но всё нормально. - Хочешь «Сникерс»? Ладно. 2579 02:44:16,113 --> 02:44:19,183 Э-э, Пит Дэвидсон здесь, дамы и господа. 2580 02:44:19,249 --> 02:44:20,117 Здесь Пит Дэвидсон. 2581 02:44:23,554 --> 02:44:25,456 Пит, проблема с прожаркой тебя в том, что мне это не нравится, ты мне нравишься. 2582 02:44:25,522 --> 02:44:27,291 Мы с тобой на самом деле ладим, поэтому тебя трудно прожаривать. 2583 02:44:27,358 --> 02:44:29,226 У меня, честно говоря, нет материала для прожарки. У меня просто есть вопросы. 2584 02:44:31,195 --> 02:44:32,129 Это даже не вопрос. 2585 02:44:32,196 --> 02:44:34,732 Это, скорее: «О, я рад видеть Пита на улице». 2586 02:44:34,798 --> 02:44:37,401 Днем Пита никогда не увидишь. Пит странный. 2587 02:44:38,736 --> 02:44:41,772 Боится солнечного света. 2588 02:44:45,642 --> 02:44:48,579 Мне кажется, Пит хочет быть чёрным, но не хочет об этом говорить. 2589 02:44:50,280 --> 02:44:52,549 Он хочет. Он сделал много чёрного дерьма. 2590 02:44:52,616 --> 02:44:54,351 Пит, давай разберемся. 2591 02:44:54,418 --> 02:44:56,954 У него есть внебрачный ребенок. Э-э… 2592 02:44:57,020 --> 02:44:58,222 Он встречался с Ким Кардашьян. 2593 02:44:58,288 --> 02:45:00,724 Он вырос, не зная своего отца. 2594 02:45:01,792 --> 02:45:03,660 Я имею в виду, Пит, если ты так сильно хочешь быть чёрным, 2595 02:45:03,727 --> 02:45:07,064 просто переспи с Челси Хэндлер и не звони ей утром. 2596 02:45:08,565 --> 02:45:11,168 Ты можешь… Ты можешь это себе позволить, Пит. 2597 02:45:13,337 --> 02:45:16,740 Боже, Пит трахается. Я имею в виду, Пит трахается. 2598 02:45:17,875 --> 02:45:19,610 Ты трахаешься, Пит. 2599 02:45:19,676 --> 02:45:22,679 Иди на хрен. Всё. Хватит. 2600 02:45:22,746 --> 02:45:24,281 Вырежьте то, что только что сказал Пит. 2601 02:45:25,716 --> 02:45:27,951 Я хочу перейти к Джеффу Россу. 2602 02:45:28,018 --> 02:45:30,654 Джефф Росс здесь. Джефф Росс, на самом деле… 2603 02:45:30,721 --> 02:45:33,056 Он ушел в туалет. Какая неожиданность. Э-э… 2604 02:45:35,125 --> 02:45:37,494 Шокирует, у Джеффа Росса проблемы с мочевым пузырем, 2605 02:45:37,561 --> 02:45:39,663 и он не смог досидеть до конца шоу. 2606 02:45:40,531 --> 02:45:43,267 Джефф Росс, на самом деле, э-э, он победил рак. 2607 02:45:44,234 --> 02:45:45,903 Да. 2608 02:45:45,969 --> 02:45:47,438 Да. 2609 02:45:47,504 --> 02:45:49,273 Э-э… 2610 02:45:49,339 --> 02:45:50,908 Я в это не верю. 2611 02:45:52,309 --> 02:45:54,244 Я не верю, что Джефф победил рак. 2612 02:45:54,311 --> 02:45:56,513 Думаю, рак просто ушел. Правда. 2613 02:45:58,982 --> 02:46:02,019 Я также… я также думаю, Джефф выглядел лучше с раком. 2614 02:46:02,085 --> 02:46:05,222 Я не думаю… Мне кажется, он выглядит хуже без рака. 2615 02:46:05,289 --> 02:46:07,291 Это единственный случай, когда я бы спросил кого-нибудь: 2616 02:46:07,357 --> 02:46:08,859 можешь ли ты вернуть рак? 2617 02:46:08,926 --> 02:46:12,029 Типа, Джефф, можно его вернуть? 2618 02:46:13,597 --> 02:46:15,132 Тони Хинчклифф здесь. 2619 02:46:15,199 --> 02:46:16,400 Тони, какой классный состав сегодня. 2620 02:46:18,068 --> 02:46:20,137 Тони, ты сегодня всех разнес. 2621 02:46:20,204 --> 02:46:22,005 Все думают также, что Тони гей. 2622 02:46:22,072 --> 02:46:26,176 Хватит. Хватит уже с этими разговорами о Тони-гее. Тони не гей. 2623 02:46:26,243 --> 02:46:28,712 Тони не гей! 2624 02:46:30,147 --> 02:46:32,983 Тони просто любит сосать член. 2625 02:46:33,050 --> 02:46:34,751 Это большая разница. 2626 02:46:34,818 --> 02:46:36,920 В смысле, посмотри на улыбку Тони. 2627 02:46:36,987 --> 02:46:41,158 Это доказательство того, что Джо Роган любит минет с кривыми зубами. Просто… 2628 02:46:42,826 --> 02:46:44,528 Но Тони на самом деле не гей, чувак. 2629 02:46:44,595 --> 02:46:47,898 Он просто… О боже, Джефф, вот дерьмо. 2630 02:46:47,965 --> 02:46:49,700 Краем глаза мне показалось, что человек из рекламы «Кул-Эйд» 2631 02:46:49,766 --> 02:46:51,034 только что вышел из декораций. 2632 02:46:51,101 --> 02:46:52,102 Боже мой. 2633 02:46:53,470 --> 02:46:56,206 - Я имею в виду, что это, сука, было? - Мне нравится. 2634 02:46:56,273 --> 02:46:59,476 Тот факт, что ты думал, будто только что крался, Джефф. 2635 02:47:00,277 --> 02:47:04,047 Я никогда не слышал, чтобы кожаные штаны шумели так громко. 2636 02:47:07,251 --> 02:47:08,252 Чёрт. 2637 02:47:11,255 --> 02:47:12,956 Я просто не знаю, откуда у Джеффа берутся деньги 2638 02:47:13,023 --> 02:47:14,558 на все те штуки, что он вытворяет. 2639 02:47:14,625 --> 02:47:16,727 Типа, я действительно не знаю. Джефф, застегни куртку. 2640 02:47:16,793 --> 02:47:18,929 Твои выпирающие соски — это отвратительно. 2641 02:47:21,865 --> 02:47:22,966 Дже… 2642 02:47:23,033 --> 02:47:26,303 Джефф выглядит как насекомое, которого изучают на уроках биологии. 2643 02:47:26,370 --> 02:47:29,206 «Так, что ты… Так, у меня что?» 2644 02:47:29,273 --> 02:47:30,674 «А сердце где?» 2645 02:47:32,042 --> 02:47:34,378 В этот момент я просто хочу сказать Извини, Walmart, 2646 02:47:34,444 --> 02:47:36,747 ты делаешь потрясающие вещи, снижая цены. 2647 02:47:36,813 --> 02:47:40,117 Продолжай в том же духе. 2648 02:47:44,621 --> 02:47:49,359 Знаете, ребята, в этот вечер некоторые проявили себя с лучшей стороны. 2649 02:47:49,426 --> 02:47:50,594 Честно. 2650 02:47:50,661 --> 02:47:53,664 Наим, я так горжусь тобой, брат. 2651 02:47:53,730 --> 02:47:56,333 Ты вышел сюда, сделал то, что чертовски должен был сделать. 2652 02:47:56,400 --> 02:48:00,237 И я просто хочу сказать, что я намного… Я намного богаче, 2653 02:48:00,304 --> 02:48:02,539 чем все, кого ты видишь на этой сцене. 2654 02:48:03,407 --> 02:48:06,176 И мой самый большой страх — проснуться однажды 2655 02:48:06,243 --> 02:48:07,844 с банковским счетом любой из этих сучек. 2656 02:48:07,911 --> 02:48:10,247 Не знаю, как бы я жил. 2657 02:48:10,314 --> 02:48:13,717 Я не знаю, как бы я выжил. Мои дети, что бы мы делали? 2658 02:48:13,784 --> 02:48:16,820 Ди-Джей, у тебя есть деньги, но после того, как тебе придется потратить их 2659 02:48:16,887 --> 02:48:19,590 на лекарства от СПИДа, я просто не не знаю, сколько у тебя останется. 2660 02:48:21,124 --> 02:48:22,759 Вы, ребята, хотели, чтобы сегодня вечером здесь был настоящий чёрный, 2661 02:48:22,826 --> 02:48:25,028 и именно его вы и получили. 2662 02:48:25,095 --> 02:48:29,700 Так что я уйду с этой сцены, как настоящий чёрный. 2663 02:48:29,766 --> 02:48:31,468 То есть, похваставшись. 2664 02:48:31,535 --> 02:48:33,437 Я хочу поблагодарить всех своих партнеров, 2665 02:48:33,503 --> 02:48:34,805 всю мою экосистему, 2666 02:48:34,871 --> 02:48:37,207 людей, благодаря которым мир Кевина Харта вращается. 2667 02:48:37,274 --> 02:48:39,276 Authentic Brands Group, я люблю вас. 2668 02:48:39,343 --> 02:48:40,711 Burn Boot Camp, я люблю вас. 2669 02:48:40,777 --> 02:48:42,079 C4 Energy, я люблю вас. 2670 02:48:42,145 --> 02:48:46,316 DraftKings, Fabletics, Gran Coramino Tequila, Heartbeat, 2671 02:48:46,383 --> 02:48:51,121 JPMorgan Chase, Michelob, NBC Universal, Qatar Airways, 2672 02:48:51,188 --> 02:48:55,959 SharkNinja, SiriusXM, Sony, Swag Golf, Taco Bell, Verizon, 2673 02:48:56,026 --> 02:48:59,863 Vita Hustle и, конечно же, мои партнеры здесь, в Netflix. 2674 02:48:59,930 --> 02:49:02,799 Это слова, которые вы никогда не скажете, потому что вы, ребята, неудачники. 2675 02:49:04,401 --> 02:49:07,170 Понимаете, ребята, я всего лишь маленький парень из Филадельфии, 2676 02:49:07,237 --> 02:49:08,972 и я молился о таких вечерах, как этот. 2677 02:49:09,039 --> 02:49:10,307 И вот что я хочу, чтобы вы знали. 2678 02:49:10,374 --> 02:49:13,276 Если я не буду радоваться за себя, то кто же еще это сделает? 2679 02:49:13,343 --> 02:49:15,912 В конце концов, я горжусь собой. 2680 02:49:15,979 --> 02:49:18,115 И то, что вы чувствовали весь вечер, — это я, потому что я крутой. 2681 02:49:18,181 --> 02:49:21,084 И в конце концов, я — это он, а он — это я, 2682 02:49:21,151 --> 02:49:22,753 и вместе мы составляем нас. 2683 02:49:23,720 --> 02:49:25,889 Филадельфия, тебе стоит встать. 2684 02:49:25,956 --> 02:49:27,491 С Днём матери. 2685 02:49:27,557 --> 02:49:29,259 Энико, я люблю тебя. 2686 02:49:29,326 --> 02:49:32,162 И, сукин сын, я ухожу. Пошли! 2687 02:49:32,229 --> 02:49:33,730 Я говорю: «Подождите минутку» 2688 02:49:33,897 --> 02:49:35,298 Вы все думали, что я закончил? 2689 02:49:35,399 --> 02:49:37,834 Когда я купил тот «Астон Мартин» Вы все думали, что он взятый напрокат? 2690 02:49:37,901 --> 02:49:40,671 Хвастаюсь перед этими чёрными Я как Попай на своем… 2691 02:49:40,737 --> 02:49:43,573 Double M, да, это моя команда Розэй — капитан, я лейте… 2692 02:49:43,640 --> 02:49:46,376 Я из тех, кто считает миллион наличных А потом трудится, как будто он на мели 2693 02:49:46,443 --> 02:49:49,379 Этот Ламбо, моя новая сучка Она не ездит, как моя… 2694 02:49:49,446 --> 02:49:52,082 Я разъезжаю по городу С рукой, привязанной к пальцам ног 2695 02:49:52,182 --> 02:49:54,751 Потому что эти чёрные хотят моей смерти И я должен вернуться 2696 02:49:54,818 --> 02:49:57,754 Потому что моей маме нужны деньги на счета Моему сыну тоже нужны 2697 02:49:58,789 --> 02:50:00,490 Эти чёрные пытаются забрать мою жизнь Они выделывают всякую херню, получают… 2698 02:50:00,557 --> 02:50:03,393 Натрахаешься Натрахаешься, тебя прикончат 2699 02:50:03,460 --> 02:50:05,796 Потому что эти чёрные из Филадельфии Которых я привез с собой, не шутят 2700 02:50:06,630 --> 02:50:09,066 Всё, что я знаю, это убийства Когда дело доходит до меня 2701 02:50:09,132 --> 02:50:11,902 У меня есть молодые чёрные, которые катят У меня есть чёрные, которые бросают 2702 02:50:11,968 --> 02:50:14,738 Я делал DOA Я делал KOD 2703 02:50:14,805 --> 02:50:16,707 Каждый раз, когда я в этой сучке Я добираюсь до… 2704 02:50:17,607 --> 02:50:20,410 Но сейчас я в этой кабриолетке Я мчусь по Коллинз 2705 02:50:20,544 --> 02:50:23,346 Они отпустили моего чёрного Эрна домой Этот молодой чёрный сходит с ума 2706 02:50:23,447 --> 02:50:26,083 Мы, молодые чёрные, тусуемся Как Бэтмен, и мы… 2707 02:50:26,149 --> 02:50:29,052 В этом двухдверном Maybach С полностью откинутым сиденьем 2708 02:50:29,119 --> 02:50:31,688 Я говорю: «Настоящий чёрный, как дела? Настоящий чёрный, как дела?» 2709 02:50:31,755 --> 02:50:34,491 Если ты не в курсе этой игры на выживание То, трусливый чёрный, заткнись 2710 02:50:41,932 --> 02:50:45,068 Подожди Подожди 2711 02:50:45,936 --> 02:50:46,903 Эй! 2712 02:50:47,437 --> 02:50:48,872 Эй! 2713 02:50:48,939 --> 02:50:51,708 Потому что моей маме нужны эти бабки Моему сыну нужно молоко 2714 02:50:51,775 --> 02:50:54,344 Эти чёрные хотят моей смерти Но они выделывают херню, и их убивают 2715 02:50:54,411 --> 02:50:55,779 Если будешь выделываться, ты… 2716 02:50:56,880 --> 02:50:58,882 Ты меня запомнишь 2717 02:50:58,949 --> 02:50:59,816 Они меня запомнят 2718 02:50:59,883 --> 02:51:02,586 Столько денег Пусть твои друзья станут твоими врагами 2719 02:51:02,652 --> 02:51:04,788 И когда начинается ссора Я превращаю своих врагов в… 2720 02:51:05,756 --> 02:51:08,291 С этими кирпичами они идут за 40 Никаких 10 за ключ 2721 02:51:08,358 --> 02:51:11,261 Подожди, нищий чёрный стал богачом Люблю эту игру, как Митч 2722 02:51:11,328 --> 02:51:14,197 И если я уйду, ты думаешь, что эти милашки Шлюхи все равно будут сосать мой… 2723 02:51:14,264 --> 02:51:17,467 В том «Ролли» было что-то такое Когда он впервые коснулся того… 2724 02:51:17,534 --> 02:51:19,836 Я почувствовал себя как тот наркоторговец Когда впервые прикоснулся к тому кирпичу 2725 02:51:19,903 --> 02:51:20,971 Я ухожу 2726 02:51:21,037 --> 02:51:22,539 Филадельфия. 2727 02:51:23,974 --> 02:51:25,408 Встаньте! 2728 02:51:25,475 --> 02:51:28,111 Мик Милл! The Roots! 2729 02:51:28,178 --> 02:51:29,679 Шейн Гиллис! 2730 02:51:29,746 --> 02:51:31,648 Дуэйн «Рок» Джонсон! 2731 02:51:31,715 --> 02:51:34,351 Сучка! Я Кевин Харт, 2732 02:51:34,417 --> 02:51:36,553 и ты меня запомнишь. Я ухожу.