1 00:00:16,884 --> 00:00:22,322 În direct de la Netflix is a Joke, bun-venit la A Really Bad Idea! 2 00:00:22,389 --> 00:00:25,225 Urmăriți Roast-ul lui Kevin Hart! 3 00:00:25,292 --> 00:00:28,629 Și Philadelphia e cu siguranță aici, în sală! 4 00:00:28,695 --> 00:00:34,601 Aplauze pentru rotunjorul Shane Gillis! 5 00:00:59,893 --> 00:01:03,931 Bun-venit la Roast-ul lui Kevin Hart, în direct din Los Angeles! 6 00:01:03,997 --> 00:01:06,767 Ne aflăm aici… Da. 7 00:01:10,637 --> 00:01:12,773 Am venit să omagiem un tip cândva mișto 8 00:01:12,839 --> 00:01:16,810 într-un oraș cândva important. 9 00:01:16,877 --> 00:01:17,744 Kevin vine imediat. 10 00:01:17,811 --> 00:01:19,947 Sunt sigur că e în culise, boxând cu umbra 11 00:01:20,013 --> 00:01:23,383 sau făcând o rugăciune în grup sau orice naiba face el. 12 00:01:23,450 --> 00:01:26,219 Sunt gazda voastră extrem de albă, Shane Gillis. 13 00:01:27,754 --> 00:01:31,024 Da. 14 00:01:31,091 --> 00:01:34,528 Prezentatori albi, da. Aplauze puternice, da. 15 00:01:34,595 --> 00:01:37,831 Aș vrea doar să mulțumesc Netflix pentru că m-a ales 16 00:01:37,898 --> 00:01:40,067 ca gazdă a sărbătorii excelenței negrilor. 17 00:01:46,139 --> 00:01:48,342 Nu spun că sunt mulți negri aici în seara asta, 18 00:01:48,408 --> 00:01:50,611 dar în culise, cineva din producție m-a întrebat 19 00:01:50,677 --> 00:01:52,779 ce culoare vreau să aibă băutură din cabină. 20 00:01:52,846 --> 00:01:55,682 Am ales violet. 21 00:01:58,685 --> 00:02:01,655 O să dau tonul, dar pentru a ne ajuta cu ritmul, 22 00:02:01,722 --> 00:02:04,024 aplauze pentru legendara trupă din Philadelphia, 23 00:02:04,091 --> 00:02:06,293 câștigători ai premiului Grammy, The Roots. 24 00:02:12,532 --> 00:02:15,068 Bun-venit la Roast-ul lui Kevin Hart! 25 00:02:21,541 --> 00:02:23,043 Da! 26 00:02:25,679 --> 00:02:28,949 Kev, ești gata de roast? 27 00:02:53,507 --> 00:02:55,075 Ce faceți? 28 00:03:03,250 --> 00:03:04,518 Ce faci, iubito? 29 00:03:28,542 --> 00:03:31,778 Să-i urăm bun-venit lui Kevin Hart! 30 00:03:31,845 --> 00:03:32,979 Kevin Hart. 31 00:03:37,117 --> 00:03:39,553 Da! Nu ți-am zis eu? 32 00:03:40,987 --> 00:03:42,089 Da! 33 00:03:42,155 --> 00:03:43,223 Da… 34 00:03:43,290 --> 00:03:45,792 - Da! - Nu înțeleg. 35 00:03:45,859 --> 00:03:48,795 De ce? 36 00:03:48,862 --> 00:03:51,131 Chiar mă arde să fac asta. 37 00:03:51,198 --> 00:03:53,867 Știu că eu trebuie să fac asta, 38 00:03:53,934 --> 00:03:57,003 dar nu știu de ce ai ales tu să faci asta. 39 00:03:57,070 --> 00:03:58,071 Ce ai de gând să faci? 40 00:03:58,138 --> 00:04:00,273 Prietenii te vorbesc de bine. 41 00:04:00,340 --> 00:04:01,475 - Ce? - Dar în seara asta, 42 00:04:01,541 --> 00:04:05,679 vreau să iei loc, pentru că te vom vorbi de rău. 43 00:04:05,746 --> 00:04:08,415 - Așa vrei? Bine. - Exact, Kevin. 44 00:04:08,482 --> 00:04:10,350 - E timpul să ardă! - Fă-ți treaba! 45 00:04:10,417 --> 00:04:14,221 Deși mă doare să-ți zic asta Ți-o spun din inimă 46 00:04:14,287 --> 00:04:18,125 Ți-am văzut ultimul stand-up Și deloc nu m-am distrat 47 00:04:18,191 --> 00:04:22,729 Chiar speram să faci ceva Dar speranța încet se stingea 48 00:04:22,796 --> 00:04:25,332 Orice scenariu ți-ar da Fiecare rol al tău 49 00:04:25,398 --> 00:04:26,733 E de parcă nu l-ai avea 50 00:04:26,800 --> 00:04:28,668 - Ce dracu' faci? - Spune-mi de ce 51 00:04:28,735 --> 00:04:32,773 De ce-aș mai vreau prietenia ta? Eu nu mă distrez deloc în ea 52 00:04:32,839 --> 00:04:34,941 Se tot repetă, Kevin 53 00:04:35,041 --> 00:04:39,045 În plus, Netflix n-o să-ți înghită Aburelile la nesfârșit 54 00:04:39,146 --> 00:04:43,283 Eu cred că n-ar trebui 55 00:04:43,350 --> 00:04:46,052 Să-l vezi pe Kevin Nu mai e deloc la fel 56 00:04:46,153 --> 00:04:47,854 - Ce dracu' faci? - La publicitate 57 00:04:47,921 --> 00:04:50,857 E nevoie de un roast Pentru că poantele-s toate pe dos 58 00:04:50,924 --> 00:04:54,795 Nu mai sunt ce-au fost Vezi ce pățești când devii bănos? 59 00:04:54,928 --> 00:04:58,298 - Da! - Să ardă 60 00:04:59,166 --> 00:05:02,869 În sufletul tău știi că ești prăjit Și te așteaptă un roast îndrăcit 61 00:05:02,936 --> 00:05:06,540 Cu pantalonii tăi micuți Și pantofiorii de bebeluș 62 00:05:06,606 --> 00:05:09,609 Știi că ești praf Și filmele tale sunt și ele pilaf 63 00:05:09,676 --> 00:05:13,213 Să ardă 64 00:05:13,280 --> 00:05:14,281 S-auzim 65 00:05:17,918 --> 00:05:21,388 - Nenorocitule! - Ratate 66 00:05:21,454 --> 00:05:22,856 Simți cum arde 67 00:05:28,862 --> 00:05:32,065 Bine. În regulă. Am înțeles. 68 00:05:33,400 --> 00:05:35,302 Ai ceva curaj, Usher. 69 00:05:35,368 --> 00:05:37,204 Ăsta e doar începutul, frate! 70 00:05:37,270 --> 00:05:38,271 - Ce tupeu! - Da. 71 00:05:38,338 --> 00:05:40,507 Eu te-am chemat să deschizi seara. 72 00:05:40,574 --> 00:05:42,108 Să ne distrăm. 73 00:05:42,175 --> 00:05:44,477 Și tu vii cu o melodie pe care n-am auzit-o! 74 00:05:44,544 --> 00:05:46,279 Din partea mea, du-te dracului! 75 00:05:46,346 --> 00:05:48,515 Haide, omule. Gata! 76 00:05:48,582 --> 00:05:51,251 Hai s-o facem lată! Hai, Kev! 77 00:05:51,318 --> 00:05:54,054 Ce mă-sa vrei să faci cu alea? 78 00:05:54,120 --> 00:05:55,755 Ce dracu' faci cu alea? 79 00:05:55,822 --> 00:05:57,457 Păi na, e… 80 00:05:57,524 --> 00:05:59,259 Dacă nu iei cireșele alea… 81 00:05:59,326 --> 00:06:02,229 Ia naibii cireșele alea din fața mea! 82 00:06:02,295 --> 00:06:04,464 Coboară dracului de pe scenă! 83 00:06:04,531 --> 00:06:06,900 - Nu, pleacă naibii de pe scenă! - Auzi… 84 00:06:06,967 --> 00:06:10,670 Felicitări! Baftă! O să ai nevoie, amice! 85 00:06:16,209 --> 00:06:20,881 Da, știi ce, Usher? Du-te-n mă-ta! Ce zici de asta? 86 00:06:20,947 --> 00:06:22,649 Du-te-n mă-ta, Usher! 87 00:06:22,716 --> 00:06:26,887 S-a zis cu prietenia noastră! La gunoi cu ea! 88 00:06:26,953 --> 00:06:28,655 Să mergeți să-l vedeți în turneu! 89 00:06:28,722 --> 00:06:31,258 Are un turneu pe stadioane. Luați-vă bilete! 90 00:06:31,324 --> 00:06:33,994 Ăsta e fratele meu. 91 00:06:35,095 --> 00:06:36,029 Care-i treaba, LA? 92 00:06:36,096 --> 00:06:38,732 Faceți niște zgomot în seara! 93 00:06:44,404 --> 00:06:50,110 Vreau să vă urez bun-venit la roast-ul dedicat lui, acelui negru, mie! 94 00:06:50,176 --> 00:06:52,579 Exact, Kevin Hart! 95 00:06:52,646 --> 00:06:55,181 O să ne distrăm al naibii de bine în seara asta! 96 00:06:55,248 --> 00:06:58,485 Și știți ce îmi place să fac? Îmi place la nebunie să dau tonul. 97 00:06:58,551 --> 00:07:02,122 Îmi place să mă asigur că oamenii din sală sunt cuprinși de energia 98 00:07:02,188 --> 00:07:04,024 de care avem nevoie ca să ne distrăm! 99 00:07:04,090 --> 00:07:05,225 Vă întreb din nou: 100 00:07:05,292 --> 00:07:08,328 sunteți gata să vă distrați pe cinste în seara asta? 101 00:07:08,395 --> 00:07:13,233 Da! 102 00:07:13,300 --> 00:07:16,503 Roast-ul ăsta o să fie mult mai mișto decât al lui Tom Brady. 103 00:07:16,569 --> 00:07:18,438 Incomparabil mai mișto! 104 00:07:18,505 --> 00:07:19,739 Cu mult mai mișto! 105 00:07:19,806 --> 00:07:22,075 Și asta pentru că eu nu sunt o târfă. 106 00:07:22,142 --> 00:07:25,412 Tom e o târfă. 107 00:07:25,478 --> 00:07:29,182 A stat acolo tot timpul cu fața aia de alb tâmpit. 108 00:07:32,118 --> 00:07:33,620 Dup-aia s-a dus la radio: 109 00:07:33,687 --> 00:07:36,623 „De ce au spus asta despre mine? Nu pot să cred…” 110 00:07:36,690 --> 00:07:38,425 Taci dracului din gură, Tom! 111 00:07:38,491 --> 00:07:40,994 A fost o târfă. Ziceți, Roots, a fost o târfă? 112 00:07:41,061 --> 00:07:42,896 - Da. - Da, normal că a fost. 113 00:07:42,963 --> 00:07:45,198 A fost o târfă de doi bani. 114 00:07:45,265 --> 00:07:48,735 Eu nu sunt o târfă! Poți să mă ataci cum vrei, 115 00:07:48,802 --> 00:07:52,872 mă doare-n cot. Zi ce ai de zis! Hai, să te aud! 116 00:07:52,939 --> 00:07:55,342 Nu mă interesează! Până la urmă, 117 00:07:55,408 --> 00:07:59,179 sunt Kevin Hart, ce mama dracu'! 118 00:07:59,245 --> 00:08:04,384 Eu sunt șeful aici. Da! 119 00:08:04,451 --> 00:08:07,287 Știți cu toții despre ce vorbesc? 120 00:08:07,354 --> 00:08:09,489 Așa e, Los Angeles. 121 00:08:11,524 --> 00:08:16,629 Doamne, ție-ți tace vreodată fleanca aia? 122 00:08:18,365 --> 00:08:21,368 Ai plecat vreun pic din Forum? 123 00:08:21,434 --> 00:08:24,938 Sau ai stat aici țipând în microfonul ăla în ultimii doi ani, 124 00:08:25,005 --> 00:08:27,340 așteptând ca tati să vină acasă? 125 00:08:29,576 --> 00:08:32,879 Spre deosebire de tatăl tău adevărat, eu chiar am venit. 126 00:08:32,946 --> 00:08:36,916 Nenorocitule! Ticălosule! 127 00:08:36,983 --> 00:08:39,886 - Și ți-am adus un maiou. - Ticălosule… Dă tricoul ăla! 128 00:08:39,953 --> 00:08:41,755 - Dă-l! - Mărimea pentru nou-născuți. 129 00:08:41,821 --> 00:08:42,989 - Tricou' mă-sii! - E bun? 130 00:08:43,056 --> 00:08:46,393 - Dă-mi tricoul ăla! - Bine, stai jos. 131 00:08:46,459 --> 00:08:49,729 Piticu' naibii! 132 00:08:52,298 --> 00:08:54,501 Nu vă țin mult. Știți că-s un om ocupat. 133 00:08:55,635 --> 00:08:57,537 Dar vreau să vă zic una-alta 134 00:08:57,604 --> 00:09:00,807 înainte să mă întorc la învârtelile mele din Las Vegas. 135 00:09:01,441 --> 00:09:02,442 A, stai… 136 00:09:04,277 --> 00:09:08,581 Vorbesc despre învârtelile din Las Vegas. A fost aiurea? 137 00:09:08,648 --> 00:09:11,584 Nu trebuia să zic de învârtelile din Vegas? 138 00:09:11,651 --> 00:09:13,653 Cred că am încălcat o altă regulă. 139 00:09:15,088 --> 00:09:16,556 Mă-sa, am zis deja! 140 00:09:18,224 --> 00:09:20,527 Cum țipai tu la frații mei? 141 00:09:20,593 --> 00:09:23,930 „E timpul să ne simțim confortabil cu disconfortul.” 142 00:09:23,997 --> 00:09:25,799 Tu, la pupitrul ăla! 143 00:09:25,865 --> 00:09:27,700 Astea au fost cuvintele tale, Kevin. 144 00:09:27,767 --> 00:09:29,903 Cine se fâțâie pe scaunul ăla înalt acum, târfă? 145 00:09:33,973 --> 00:09:37,210 Pune o pernă pe el, să pari mai înalt. 146 00:09:37,277 --> 00:09:40,914 Și, Kevin, ce dracu' ai făcut la roast-ul meu? 147 00:09:40,980 --> 00:09:44,317 Pe bune! Am jucat în NFL 23 de sezoane, 148 00:09:44,384 --> 00:09:48,822 dar n-am văzut niciodată pe nimeni să rateze așa. 149 00:09:48,888 --> 00:09:53,460 Cum a ajuns roast-ul GOAT-ului de la mine la tine? 150 00:09:55,995 --> 00:10:01,234 Am câștigat șapte Super Bowluri. 151 00:10:02,936 --> 00:10:07,006 Kevin a jucat în două filme din seria Un polițist și jumătate. 152 00:10:08,374 --> 00:10:14,581 Am câștigat cinci premii de MVP la Super Bowl. 153 00:10:15,582 --> 00:10:19,686 Kevin, ești a treia cea mai faimoasă persoană din Jumanji. 154 00:10:19,752 --> 00:10:22,822 Totuși, a fost un film bun. 155 00:10:24,858 --> 00:10:28,495 Și uită-te și tu ce invitați ai! 156 00:10:29,562 --> 00:10:31,631 Cred că nu ar fi un proiect al lui Kevin Hart 157 00:10:31,698 --> 00:10:33,766 dacă nu ar fi o continuare de rahat. 158 00:10:41,608 --> 00:10:43,776 O ai pe Sheryl Underwood. 159 00:10:49,516 --> 00:10:50,950 Big Jay Oakerson. 160 00:10:52,886 --> 00:10:54,420 Na'im Lynn. 161 00:10:54,487 --> 00:10:58,091 Cine dracu' sunt oamenii ăștia? 162 00:10:58,158 --> 00:11:01,227 Și cum au ajuns aici? Credeam că au închis Spirit Airlines. 163 00:11:09,435 --> 00:11:12,605 Asta a fost bună! 164 00:11:12,672 --> 00:11:17,810 Și ce s-a întâmplat cu Nikki Glaser? Arată ca naiba! 165 00:11:17,877 --> 00:11:22,115 Greșeala mea, scuze, Chelsea. 166 00:11:24,884 --> 00:11:28,955 Draymond Green e aici. 167 00:11:29,022 --> 00:11:30,023 Da. 168 00:11:32,125 --> 00:11:33,459 Draymond e aici. 169 00:11:36,829 --> 00:11:37,830 Deocamdată. 170 00:11:38,965 --> 00:11:41,968 Probabil va fi dat afară în următoarele zece minute. 171 00:11:42,035 --> 00:11:44,470 Știi că nu e roast-ul lui Steve Kerr, nu? 172 00:11:46,372 --> 00:11:50,310 Și se pare că avem adevărați fani ai Eagles aici. 173 00:11:50,376 --> 00:11:53,813 Da. 174 00:11:53,880 --> 00:11:55,281 Kevin, în schimb, apare 175 00:11:55,348 --> 00:11:57,250 doar la meciuri mari, când joacă bine. 176 00:11:57,317 --> 00:11:59,252 Kev, oamenii de genul ăsta au un nume. 177 00:11:59,319 --> 00:12:03,323 Se numesc fani ai Cowboys. 178 00:12:04,424 --> 00:12:06,159 Și când dau peste fani ai Eagles, 179 00:12:06,226 --> 00:12:08,461 vor mereu să aducă în discuție Philly Special. 180 00:12:08,528 --> 00:12:11,431 Le place să vorbească despre Philly Special. 181 00:12:11,497 --> 00:12:13,166 Da, mie, nu. 182 00:12:13,233 --> 00:12:16,769 Și le zic: „Măi, îl cheamă Shane Gillis, puțin respect!” 183 00:12:18,871 --> 00:12:19,872 Ești special. 184 00:12:22,609 --> 00:12:27,046 Kevin, te-ai luat mult de familia mea la roast-ul meu. 185 00:12:28,047 --> 00:12:31,117 Dar am prea multă clasă ca să mă iau de frumoasa ta soție. 186 00:12:31,184 --> 00:12:33,052 Sau poate că nu? 187 00:12:33,119 --> 00:12:36,723 Ce faci, fato? 188 00:12:39,559 --> 00:12:42,128 Ai grijă ce faci, Tom! 189 00:12:42,195 --> 00:12:44,530 Termină! Încetează! 190 00:12:44,597 --> 00:12:48,768 Știu că, în trecut, ai fost acuzat că ești homofob, 191 00:12:48,835 --> 00:12:51,271 și chiar sper că nu e adevărat pentru că, 192 00:12:51,337 --> 00:12:56,175 în seara asta, fundulețul ăla mic al tău va fi făcut arșice! 193 00:12:56,242 --> 00:12:58,044 Și abia aștept să văd asta! 194 00:12:58,111 --> 00:13:01,214 Răzbunarea e o târfă și la fel ești și tu, Kevin Hart. 195 00:13:01,281 --> 00:13:04,884 Să-i dăm bice! 196 00:13:07,654 --> 00:13:10,223 Și câștigătorul este… HOV! Omul meu! 197 00:13:11,357 --> 00:13:12,725 - Discurs! - Bun-venit! 198 00:13:12,792 --> 00:13:13,893 În acest colț… 199 00:13:13,960 --> 00:13:16,562 Kevin, Kevin, Kevin Hart. 200 00:13:16,629 --> 00:13:17,797 Evenimentul principal. 201 00:13:17,864 --> 00:13:19,966 Kevin Hart contra… 202 00:13:40,753 --> 00:13:41,688 ȘI OASPEȚI SURPRIZĂ 203 00:13:42,855 --> 00:13:44,223 JEFF ROSS MAESTRUL ROAST-ULUI 204 00:13:44,824 --> 00:13:46,125 CU THE ROOTS 205 00:13:46,392 --> 00:13:48,027 PREZENTAT DE 206 00:13:48,094 --> 00:13:49,495 SHANE GILLIS 207 00:13:53,900 --> 00:13:57,970 ROAST-UL LUI KEVIN HART PREZENTAT DE SHANE GILLIS 208 00:14:03,876 --> 00:14:07,413 Super enervant! 209 00:14:07,480 --> 00:14:10,817 Doamne, ce de aroganți pe aici! 210 00:14:10,883 --> 00:14:13,753 Kevin, dacă te gândești că o să fie doar o grămadă de glume 211 00:14:13,820 --> 00:14:16,456 despre faptul că ești scund și enervant, ai dreptate. 212 00:14:16,522 --> 00:14:18,024 O să facem asta. 213 00:14:18,091 --> 00:14:21,761 Dar vom vorbi și despre faptul că ești un comediant de doi bani, lingău de vedete 214 00:14:21,828 --> 00:14:22,995 și un tată absent. 215 00:14:27,033 --> 00:14:28,935 Suntem aici să-l omagiem pe Kevin Hart. 216 00:14:29,001 --> 00:14:33,406 Mișto e că luăm și bani în timp ce ne prefacem că ne distrăm! 217 00:14:35,508 --> 00:14:36,709 Ești o curvă, Kevin. 218 00:14:38,111 --> 00:14:40,847 Apropo de curve, salut, Chelsea! 219 00:14:43,015 --> 00:14:44,917 Da. 220 00:14:48,354 --> 00:14:52,258 O avem pe Chelsea Handler. O mai cheamă Penis. 221 00:14:55,094 --> 00:14:57,397 Penis Handler, mânuitoarea de penisuri. 222 00:14:57,964 --> 00:14:59,565 Vă prindeți voi… Duceți-vă naibii! 223 00:14:59,632 --> 00:15:01,667 Era cea mai tare glumă a mea. 224 00:15:03,870 --> 00:15:06,706 Dacă vă faceți upgrade la cont de la standard la premium, 225 00:15:06,773 --> 00:15:08,508 Chelsea devine un comediant bărbat. 226 00:15:12,011 --> 00:15:14,147 O să fie oribil! 227 00:15:14,213 --> 00:15:17,316 Dacă asta a fost jignitor, sunt terminat. Bine. 228 00:15:17,383 --> 00:15:19,652 Prietenul meu Big Jay Oakerson e aici. 229 00:15:19,719 --> 00:15:20,853 Aplauze pentru Jay! 230 00:15:23,689 --> 00:15:26,826 E singurul din dosarele Epstein care a comandat pizza pe bune. 231 00:15:29,962 --> 00:15:31,798 Nu știu dacă se vede, dar se dă cu ojă, 232 00:15:31,864 --> 00:15:34,367 ceea ce e cam ciudat, nu? 233 00:15:34,434 --> 00:15:36,903 E ca un comediant emo-goth de 50 de ani. 234 00:15:38,070 --> 00:15:41,073 „Sunteți gata de interacțiune? Da!” 235 00:15:41,140 --> 00:15:44,811 În fine, Big Jay își face manichiura săptămânal 236 00:15:44,877 --> 00:15:48,381 pentru că se pare că sucurile vaginale ale fetelor grase dizolvă oja. 237 00:15:54,020 --> 00:15:57,390 Ce vrei să spui cu „Isuse”? N-o să iasă bine! 238 00:15:57,457 --> 00:15:59,592 Știu ce o să se întâmple. Știu cât e de rău. 239 00:15:59,659 --> 00:16:02,495 Aia e! Prietenul meu Tony Hinchcliffe e aici. 240 00:16:02,562 --> 00:16:03,596 Aplauze pentru Tony! 241 00:16:09,202 --> 00:16:11,737 Tony arată de parcă arde chestii în sufragerie 242 00:16:11,804 --> 00:16:13,940 și așteaptă să vină pompierii să-l salveze. 243 00:16:16,742 --> 00:16:18,678 Când l-au chemat la roast-ul lui Kevin, 244 00:16:18,744 --> 00:16:21,347 de entuziasm, a scuipat tot slobozul din gură. 245 00:16:29,755 --> 00:16:31,457 Da, Kev, mulțumesc! 246 00:16:33,025 --> 00:16:35,261 Tony merge la mitingurile lui Trump 247 00:16:35,328 --> 00:16:37,497 să danseze pe muzica celor de la Village People. 248 00:16:41,033 --> 00:16:43,903 Am fost în apartamentul lui Tony din Austin. 249 00:16:43,970 --> 00:16:46,038 Chiar are tronuri. 250 00:16:49,008 --> 00:16:52,979 Pe bune, stă pe… Tony are un tron cu vedere spre Austin. 251 00:16:53,045 --> 00:16:55,648 Austin e un băiat de 19 ani care locuiește vizavi 252 00:16:55,715 --> 00:16:57,717 și se antrenează fără tricou. 253 00:17:02,955 --> 00:17:05,024 Sheryl Underwood e aici. Aplauze! 254 00:17:09,262 --> 00:17:12,164 Sheryl e republicană de-o viață, 255 00:17:12,231 --> 00:17:14,567 și chiar se gândește să intre în politică. 256 00:17:14,634 --> 00:17:15,735 Candidează pentru un loc 257 00:17:15,801 --> 00:17:18,371 în Camera Reprezentanților lu' mama mare. 258 00:17:20,973 --> 00:17:22,742 Soțul lui Sheryl s-a sinucis. 259 00:17:25,545 --> 00:17:27,813 Pielea de negru cedează dacă e căsătorit cu Sheryl 260 00:17:27,880 --> 00:17:29,815 și sare de pe acoperiș. 261 00:17:33,352 --> 00:17:36,022 O fac pentru balcon, pentru cei din spate, 262 00:17:36,088 --> 00:17:38,291 voi, cei de-aici din față, duceți-vă naibii! 263 00:17:42,728 --> 00:17:46,599 De ce-ai așeza fricoși bogați aici jos? Uită-te la bestiile alea de sus! Da! 264 00:17:49,602 --> 00:17:50,903 Aia zic! 265 00:17:53,306 --> 00:17:57,076 Regina Hall e aici. Cred că ea… Da. 266 00:17:57,143 --> 00:18:00,479 Oriunde ar fi. Bună! Salut, Regina, ce mai faci? 267 00:18:00,546 --> 00:18:04,050 Soțul ei se simte bine, așa că o să trecem peste asta. 268 00:18:06,052 --> 00:18:08,721 Na'im Lynn e aici, un bun prieten al lui Kevin, 269 00:18:08,788 --> 00:18:10,856 compozitor și textier, aplaudați-l! 270 00:18:13,859 --> 00:18:15,761 Na'im e un compozitor foarte bun. 271 00:18:15,828 --> 00:18:18,064 El și Kevin au colaborat la Roast-ul lui Tom Brady, 272 00:18:18,130 --> 00:18:21,968 unde Na'im a venit cu replici clasice precum: „Ce nebunie!” 273 00:18:22,034 --> 00:18:24,837 Și: „Nu cred așa ceva!”. 274 00:18:26,072 --> 00:18:28,941 Și preferata tuturor: „La naiba, chiar a făcut asta?” 275 00:18:29,609 --> 00:18:31,077 Tipul e un geniu! 276 00:18:32,311 --> 00:18:34,614 Pete Davidson e aici, aplauze pentru Pete! 277 00:18:39,418 --> 00:18:42,221 Pete Davidson, alias Dracula de cartier. 278 00:18:44,056 --> 00:18:46,459 „Vrrreau să fiu varrrză la comedie.” 279 00:18:48,494 --> 00:18:50,296 Doar mă distrez, puțin, omule. 280 00:18:51,330 --> 00:18:53,265 Pete și-a scos recent tatuajele, 281 00:18:53,332 --> 00:18:56,569 așa că acum trebuie să vorbești cu el ca să afli că e un idiot total. 282 00:19:01,707 --> 00:19:03,309 Asta e tot ce am, omule. 283 00:19:05,745 --> 00:19:08,214 Draymond Green e aici, aplaudați-l pe Draymond! 284 00:19:13,586 --> 00:19:18,290 Da, super tare. Da, la naiba cu el. Huo! 285 00:19:18,357 --> 00:19:21,761 Cu un nume ca Draymond Green, avea doar câteva opțiuni în viață. 286 00:19:21,827 --> 00:19:25,865 Sportiv, pește într-un documentar sau rață bogată în desene animate. 287 00:19:30,336 --> 00:19:31,570 Joacă… 288 00:19:32,605 --> 00:19:34,607 Joacă pentru Golden State Warriors. 289 00:19:41,681 --> 00:19:43,683 Golden State Warriors sună ca o poreclă 290 00:19:43,749 --> 00:19:46,719 de-o foloseau pentru oamenii care au murit de SIDA în anii '80. 291 00:19:50,956 --> 00:19:53,759 Logo-ul Golden State Warriors este un pod. 292 00:19:53,826 --> 00:19:56,262 Să nu i-l arătați soțului lui Sheryl. 293 00:19:57,797 --> 00:20:00,933 Pe bune! Țineți podul ăla departe de soțul lui Sheryl. 294 00:20:04,537 --> 00:20:06,639 Am sunat-o ieri… Taci! 295 00:20:07,740 --> 00:20:12,178 Eram chiar… Mă simțeam foarte prost. Trebuia să o sun. Bine. 296 00:20:12,244 --> 00:20:15,081 Zice: „Faci mișto de soțul meu care a căzut de pe un pod?” 297 00:20:15,147 --> 00:20:16,515 I-am răspuns: „Da.” 298 00:20:19,418 --> 00:20:23,823 Și apropo de bărbații de culoare care au avut cândva un impact: Kevin Hart. 299 00:20:28,561 --> 00:20:32,198 Iată o curiozitate despre Kevin: poate să sară 112 cm pe verticală. 300 00:20:32,264 --> 00:20:34,834 Și știu asta pentru că poate să-și sărute soția pe buze. 301 00:20:38,671 --> 00:20:39,839 E nasol să ai 1,55 m, 302 00:20:39,905 --> 00:20:42,241 dar măcar îl poți deosebi de ceilalți negri. 303 00:20:47,580 --> 00:20:49,682 Da, mi-au spus să fiu rasist. 304 00:20:51,217 --> 00:20:52,284 Cum să fac mișto? 305 00:20:52,351 --> 00:20:55,154 „Ai scula mare și ești miliardar?” Da. 306 00:20:56,889 --> 00:20:59,325 Pe lângă prietenii lui negri de dimensiuni normale, 307 00:20:59,391 --> 00:21:01,494 arată ca punctul de la sfârșitul propoziției. 308 00:21:07,733 --> 00:21:10,636 Da. Da, Kevin, mulțumesc. 309 00:21:10,703 --> 00:21:13,105 - Da! - Aici… 310 00:21:13,172 --> 00:21:16,509 Ca să înțelegem originile lui Kevin, trebuie să ne întoarcem la început. 311 00:21:16,575 --> 00:21:20,746 Strămoșii lui Kevin au ajuns în America într-o corabie cu sclavi dintr-o sticlă. 312 00:21:25,317 --> 00:21:26,552 Da. 313 00:21:26,619 --> 00:21:28,154 - Da. - Da! 314 00:21:30,222 --> 00:21:32,057 Sticla. 315 00:21:32,124 --> 00:21:35,828 A crescut în Philadelphia. Mama lui a lucrat la Universitate. 316 00:21:35,895 --> 00:21:38,063 Tatăl său era o stafidă din California Raisins. 317 00:21:41,300 --> 00:21:43,936 Glumesc. Ce stafidă? A fost total absent în creșterea lui! 318 00:21:49,408 --> 00:21:51,076 Din păcate, asta e adevărat. 319 00:21:52,711 --> 00:21:56,081 Tatăl lui Kevin nu a fost alături de el pentru că era dependent de cocaină, 320 00:21:56,148 --> 00:21:58,551 ceea ce e mult mai respectabil decât să fii absent 321 00:21:58,617 --> 00:22:01,320 pentru că filmezi porcăria de Jumanji 3. 322 00:22:01,387 --> 00:22:03,656 De râsul curcilor! 323 00:22:08,727 --> 00:22:09,895 Foarte… 324 00:22:12,097 --> 00:22:14,834 Mulți oameni spun că filmele lui Kevin sunt ca o formulă. 325 00:22:14,900 --> 00:22:17,169 Da, formulă pentru bebeluși. 326 00:22:19,738 --> 00:22:22,908 Hai c-a fost bună! 327 00:22:22,975 --> 00:22:25,978 Aia a fost… Eram toți: „Da, formulă pentru bebeluși!” 328 00:22:26,679 --> 00:22:28,948 Când pui unul dintre filmele lui Kevin, 329 00:22:29,014 --> 00:22:32,218 îți spui: „Înțeleg unde se «stă» cu asta.” 330 00:22:34,386 --> 00:22:37,623 Nu a fost întotdeauna o vedetă de cinema. A avut câteva hopuri. 331 00:22:37,690 --> 00:22:39,959 A fost prins conducând sub influența alcoolului. 332 00:22:40,025 --> 00:22:42,394 Nu e amuzant? 333 00:22:42,461 --> 00:22:46,432 O abatere mică, cu picioare care abia ajung la pedale. 334 00:22:46,498 --> 00:22:48,334 Condus sub influența alcoolului drăguț. 335 00:22:48,400 --> 00:22:50,603 Sincer, a fost un accident destul de grav. 336 00:22:50,669 --> 00:22:54,273 A intrat cu mașinuța într-o păpădie. 337 00:22:57,576 --> 00:23:02,181 Lucrurile s-au înrăutățit pentru Kevin câțiva ani mai târziu. A fost concediat 338 00:23:02,248 --> 00:23:04,149 de la Oscaruri pentru homofobie. 339 00:23:04,984 --> 00:23:07,586 Au găsit un tweet vechi. Zicea că, dacă fiu-său ar fi gay, 340 00:23:07,653 --> 00:23:09,788 i-ar sparge o casă de păpuși în cap. 341 00:23:10,923 --> 00:23:12,992 Știu, e o nebunie. 342 00:23:13,058 --> 00:23:16,128 Înainte era amuzant. Ce ziceți de asta? 343 00:23:16,195 --> 00:23:18,364 Era super amuzant acum mult timp. 344 00:23:19,899 --> 00:23:22,101 După ce a fost concediat pentru că era homofob, 345 00:23:22,167 --> 00:23:23,802 a făcut un soi de turneu de scuze 346 00:23:23,869 --> 00:23:26,005 în care dădea interviuri și de-astea. 347 00:23:26,071 --> 00:23:30,843 Și într-unul dintre interviuri, a spus: „Sunt îndrăgostit de bărbatul care devin.” 348 00:23:33,545 --> 00:23:37,449 Gay. Homo total! 349 00:23:38,584 --> 00:23:41,854 O să-i sparg o casă de păpuși în cap după porcăria aia. 350 00:23:44,857 --> 00:23:46,859 Poate americanii nu-și mai permit case 351 00:23:46,926 --> 00:23:48,594 e pentru că Kevin tot le sparge 352 00:23:48,661 --> 00:23:50,362 în capul lui fiu-său. 353 00:23:52,831 --> 00:23:56,402 Acum câteva luni, Kevin a fost la Festivalul de Comedie din Riad 354 00:23:56,468 --> 00:23:58,304 sponsorizat de guvernul saudit. 355 00:24:03,575 --> 00:24:06,178 Mie mi-au oferit o grămadă de bani, dar am refuzat. 356 00:24:06,245 --> 00:24:07,579 Kevin a acceptat. 357 00:24:09,515 --> 00:24:12,251 Motivul pentru care am refuzat a fost ca să-i onorez 358 00:24:12,318 --> 00:24:14,320 pe bravii polițiști și pompieri 359 00:24:14,386 --> 00:24:16,522 care și-au pierdut viața în acea zi. 360 00:24:18,757 --> 00:24:20,159 Nu-i așa, Pete? 361 00:24:28,233 --> 00:24:30,102 Kevin s-a descurcat bine acolo, 362 00:24:30,169 --> 00:24:32,538 dar doar fiindcă l-au crezut maimuța din Aladdin. 363 00:24:37,676 --> 00:24:40,446 Abu, se gândeau la Abu. 364 00:24:40,512 --> 00:24:41,847 Abu. 365 00:24:41,914 --> 00:24:43,682 Abu, care, întâmplător, 366 00:24:43,749 --> 00:24:47,553 seamănă cu ce aude Kevin la programele lui speciale de rahat. 367 00:24:47,619 --> 00:24:48,587 Un „buu”. 368 00:24:51,423 --> 00:24:53,625 Kevin nu a făcut doar comedie în Arabia Saudită. 369 00:24:53,692 --> 00:24:55,227 I-au dat o sabie și un scut 370 00:24:55,294 --> 00:24:57,196 și l-au pus să se lupte cu un scorpion. 371 00:25:00,566 --> 00:25:02,801 Noaptea îi puneau o cască din aia mică de șoim 372 00:25:02,868 --> 00:25:04,370 ca să poată adormi. 373 00:25:06,372 --> 00:25:08,240 În regulă. 374 00:25:08,307 --> 00:25:12,678 Uite, știu că scena asta e plină de ticăloși nenorociți, 375 00:25:12,745 --> 00:25:15,848 și, în seara asta, vor spune o mulțime de lucruri rasiste oribile, 376 00:25:15,914 --> 00:25:18,017 Dar… Da, vă place? 377 00:25:20,753 --> 00:25:24,089 Dar eu nu. Eu n-o să fac asta. 378 00:25:24,156 --> 00:25:26,125 Am o glumă scurtă, pentru toate vârstele, 379 00:25:26,191 --> 00:25:29,395 cu care vreau să mă ajutați și voi. 380 00:25:29,461 --> 00:25:31,497 Kevin e atât de scund… 381 00:25:31,563 --> 00:25:33,332 Cât de scund e? 382 00:25:33,399 --> 00:25:36,668 Kevin e atât de scund încât vor trebui să-l spânzure de un bonsai. 383 00:25:46,478 --> 00:25:49,481 Trei săptămâni m-am gândit la gluma asta. 384 00:25:50,883 --> 00:25:54,486 Eram… Da, înțeleg că „spânzurat” e nasol, 385 00:25:54,553 --> 00:25:56,388 dar „bonsai” e atât de amuzant! 386 00:25:58,524 --> 00:26:01,827 Oricum, ești cel mai tare, și mă bucur să fiu aici! 387 00:26:01,894 --> 00:26:03,562 Te iubesc sincer 388 00:26:03,629 --> 00:26:06,532 și, serios, ești un talent unic în viață 389 00:26:06,598 --> 00:26:09,501 și, din păcate, acea viață e a noastră. 390 00:26:11,336 --> 00:26:13,172 Să începem naibii spectacolul ăsta! 391 00:26:18,811 --> 00:26:24,116 Și acum, primul roast al serii, Maestrul Roast-urilor, Jeff Ross. 392 00:26:55,914 --> 00:26:56,915 Uau! 393 00:26:58,584 --> 00:27:01,153 Ce faceți, fani ai roast-urilor? 394 00:27:04,389 --> 00:27:06,325 Uită-te la locul ăsta! 395 00:27:06,391 --> 00:27:11,063 Toată lumea e aici în seara asta. Uau! 396 00:27:11,130 --> 00:27:17,903 John Stamos, Usher, vă văd George Wallace și Peter Dinklage. 397 00:27:17,970 --> 00:27:20,239 Blackface-ul nu e niciodată în regulă. 398 00:27:23,775 --> 00:27:24,977 Kevin Hart. 399 00:27:26,044 --> 00:27:30,182 Suntem prieteni de mult timp, dar lumea s-a îndrăgostit de tine 400 00:27:30,249 --> 00:27:33,452 când Michael Jackson te-a atârnat de balconul acela. 401 00:27:42,995 --> 00:27:47,599 Astăzi, în direct în toată lumea, sărbătorim prematurul care a reușit. 402 00:27:49,368 --> 00:27:51,603 Prematurul cu un vis. 403 00:27:52,838 --> 00:27:56,275 Omul care a pus „elf” în Philadelphia. 404 00:27:57,342 --> 00:27:59,545 Marele Eddie Murphy-cul. 405 00:28:01,613 --> 00:28:04,383 Nu e la fel de cool să arunci microfonul când îl arunci 406 00:28:04,449 --> 00:28:05,951 de la juma' de metru, nu? 407 00:28:07,920 --> 00:28:11,089 Da, în seara asta m-am îmbrăcat ca idolul tău, Eddie Murphy 408 00:28:11,156 --> 00:28:12,491 pentru că el nu vine. 409 00:28:14,092 --> 00:28:16,929 Idolului tău nu-i pasă de tine, Kevin. 410 00:28:19,031 --> 00:28:21,867 Eddie nu e, dar am adus Măgărușul din Shrek. 411 00:28:21,934 --> 00:28:23,969 Salutări, Sheryl Underwood! 412 00:28:30,943 --> 00:28:33,545 Pronumele lui Sheryl sunt „i-ha”. 413 00:28:41,286 --> 00:28:43,021 Te iubesc, Sheryl Underwood. 414 00:28:44,856 --> 00:28:47,025 Apropo, Underwood este și locul unde l-au găsit 415 00:28:47,092 --> 00:28:51,296 pe tatăl lui Pete Davidson pe 11 septembrie. 416 00:28:51,363 --> 00:28:54,333 Te iubesc. 417 00:28:54,399 --> 00:28:57,069 Tatăl lui Pete era un pompier care a murit eroic 418 00:28:57,135 --> 00:29:00,906 iar acum Pete primește toate femeile pe care le merita taică-su. 419 00:29:03,442 --> 00:29:07,112 În onoarea tatălui său, Pete se culcă doar cu fete de 9 și 11 ani. 420 00:29:11,083 --> 00:29:14,720 Dă-i drumul! 421 00:29:19,191 --> 00:29:23,595 Îmi place asta! Comedianți care îi iau la mișto pe alți comedianți. 422 00:29:24,730 --> 00:29:27,733 Nu vezi prea mulți tipi care arată ca Shane Gillis în L.A., 423 00:29:27,799 --> 00:29:30,435 doar dacă nu pun cătușe un copil mexican. 424 00:29:32,938 --> 00:29:34,539 Ay, ay, ICE! 425 00:29:42,114 --> 00:29:45,717 Cea mai bună din Jersey, Chelsea Handler. Te iubesc atât de mult, Chelsea. 426 00:29:45,784 --> 00:29:49,388 Pe bune. 427 00:29:49,454 --> 00:29:52,057 Chelsea mi-a spus că s-a apucat de microdoze, 428 00:29:52,124 --> 00:29:55,027 adică și-o trage cu un tip alb. 429 00:29:57,229 --> 00:30:03,935 Felicitări, Chels. Am citit că tocmai ți-ai cumpărat o casă nouă de la RFK Jr. 430 00:30:04,002 --> 00:30:07,873 „Hei, vrei să vezi punga mea cu penisuri de raton?” 431 00:30:07,939 --> 00:30:11,777 Iar RFK a zis ceva de genul: „Nu, mulțumesc, Chelsea, am și eu.” 432 00:30:17,649 --> 00:30:19,651 Steph Curry n-a putut veni în seara asta, 433 00:30:19,718 --> 00:30:23,588 dar l-a cărat pe Draymond Green până aici. 434 00:30:30,062 --> 00:30:33,432 Te iubesc, amice. N-am de gând să râd de tine pentru că ești violent. 435 00:30:35,701 --> 00:30:39,538 Ai fost scos de mai multe ori decât un DVD cu Kevin Hart. 436 00:30:44,810 --> 00:30:47,346 Tony Hinchcliffe, sunt atât de mândru de tine. 437 00:30:47,412 --> 00:30:51,650 Tony, te iubesc ca pe un frate mai mic… 438 00:30:51,717 --> 00:30:53,985 dar m-am săturat până peste cap cu politica ta. 439 00:30:59,725 --> 00:31:04,730 Toată lumea e aici. Uită-te la locul ăsta. Toată lumea te iubește, Kevin Hart. 440 00:31:04,796 --> 00:31:06,932 MGK. 441 00:31:06,998 --> 00:31:08,200 La naiba. 442 00:31:09,568 --> 00:31:13,138 Pentru un tip care va avea nevoie de un singur purtător de sicriu, 443 00:31:13,205 --> 00:31:16,174 ai cu siguranță de unde alege. 444 00:31:16,241 --> 00:31:18,176 Ce poveste! 445 00:31:18,243 --> 00:31:22,581 Tatăl tău era un pungaș și dependent de cocaină. 446 00:31:22,647 --> 00:31:25,784 Deci se pare că dependența de „Rock” e moștenire de familie. 447 00:31:28,220 --> 00:31:31,656 Dă-i drumul. 448 00:31:36,561 --> 00:31:40,065 Kevin, știu că tatăl tău te-a părăsit 449 00:31:40,132 --> 00:31:43,635 și apoi am mers să văd unul dintre filmele tale și apoi eu te-am părăsit. 450 00:31:45,437 --> 00:31:48,740 Poate că petreci prea mult timp la sală, antrenându-te. 451 00:31:48,807 --> 00:31:52,077 E ziua brațelor, e ziua picioarelor. Când e ziua scenariului? 452 00:31:54,446 --> 00:31:58,049 Măcar citești prostiile astea de rahat înainte să spui da? 453 00:31:58,116 --> 00:31:59,851 Haide, scrie „Jumanji”. 454 00:32:02,954 --> 00:32:04,756 Du-te dracului! 455 00:32:04,823 --> 00:32:10,328 Și sigur… Kevin a fost la o petrecere a lui Diddy. Și ce dacă? 456 00:32:10,395 --> 00:32:13,832 L-au închis într-o cameră și i-au pus Patrula cățelușilor pe iPad. 457 00:32:21,907 --> 00:32:25,710 Kevin zboară mereu cu avionul privat. Ce risipă de spațiu pentru picioare. 458 00:32:29,281 --> 00:32:36,254 Oamenii râd de tine pentru că ești scund. Dar știi cine mai era scund? Prince. 459 00:32:36,455 --> 00:32:38,890 Prince avea 1,57 m, doar că nu vorbim despre asta 460 00:32:38,957 --> 00:32:43,495 pentru că Prince era grozav. 461 00:32:46,565 --> 00:32:50,202 Dar tu, Kev, tu nu ești doar un artist, ești un brand. 462 00:32:50,268 --> 00:32:51,503 Ești ca Martha Stewart, 463 00:32:51,570 --> 00:32:53,872 dar fără respectul din partea comunității de culoare. 464 00:32:56,041 --> 00:32:59,110 Și pot spune asta pentru că sunt îmbrăcat ca Eddie Murphy. 465 00:32:59,177 --> 00:33:01,313 Dă-i drumul! Las-o baltă. 466 00:33:02,481 --> 00:33:04,483 Pune ceva drăguț. 467 00:33:04,549 --> 00:33:07,419 Azi e Ziua Mamei. 468 00:33:08,453 --> 00:33:11,323 Aplauze mamelor… 469 00:33:11,389 --> 00:33:13,024 și bulangiilor. 470 00:33:14,693 --> 00:33:17,529 Kev și cu mine ne-am pierdut mamele mult prea devreme 471 00:33:17,596 --> 00:33:21,600 și îmi pare rău că a ta nu e aici ca să vadă toată dragostea din sală. 472 00:33:21,666 --> 00:33:25,537 Știu cât de importantă a fost ea în viața ta. Era strictă. 473 00:33:25,604 --> 00:33:27,005 Odată te-ai purtat urât 474 00:33:27,072 --> 00:33:30,075 și te-a bătut cu o pistă de mașinuțe, nu-i așa? 475 00:33:31,676 --> 00:33:35,514 Dar Kevin, fiind Kevin, nu s-a lăsat descurajat, a pus pista la loc, 476 00:33:35,580 --> 00:33:38,216 s-a urcat în mașinuța lui și a condus direct spre Hollywood. 477 00:33:42,621 --> 00:33:45,123 Tu spui mereu: „Toată lumea vrea să fie faimoasă… 478 00:33:45,190 --> 00:33:48,093 - Nimeni nu vrea să muncească. - …dar nimeni nu vrea să muncească.” 479 00:33:48,159 --> 00:33:53,198 Tu muncești, ești un motivator. 480 00:33:53,265 --> 00:33:57,102 Și tu nu știi asta, Kevin, dar tu m-ai motivat. 481 00:33:57,168 --> 00:34:00,105 La ultimul roast, ai spus: de fiecare dată când te uiți la mine, 482 00:34:00,171 --> 00:34:03,308 arăt din ce în ce mai bolnav. 483 00:34:03,375 --> 00:34:05,477 Și toată lumea a râs, iar asta m-a rănit. 484 00:34:05,544 --> 00:34:08,914 Dar tu m-ai inspirat să merg să-mi fac prima colonoscopie. 485 00:34:10,282 --> 00:34:12,817 Și acel screening pentru cancer a fost mai distractiv 486 00:34:12,884 --> 00:34:15,387 decât orice alt screening la care m-ai invitat vreodată. 487 00:34:18,857 --> 00:34:22,193 Au descoperit o tumoare în stadiul trei în colonul meu. 488 00:34:22,260 --> 00:34:25,330 Dar, din fericire, la fel ca tine, Kevin, a încetat să crească. 489 00:34:27,699 --> 00:34:30,335 Dacă n-ai fi râs de mine și nu m-ai fi salvat de cancerul de colon, 490 00:34:30,402 --> 00:34:32,237 nu aș fi putut să vin aici în seara asta 491 00:34:32,304 --> 00:34:35,140 și să te fac praf. 492 00:34:35,206 --> 00:34:38,443 Îți mulțumesc că mi-ai salvat viața, micuțule. 493 00:34:38,510 --> 00:34:45,016 Te iubesc. 494 00:34:54,960 --> 00:34:57,529 Maestrul roast-urilor, aplauze pentru Jeff Ross! 495 00:35:03,101 --> 00:35:05,870 Și ce ziceți de alte aplauze pentru toți soldații săi 496 00:35:05,937 --> 00:35:07,505 care i-au scris toate glumele. 497 00:35:10,308 --> 00:35:13,011 Despre ce vorbești, Gillis? 498 00:35:13,078 --> 00:35:15,647 Dacă vă întrebați de ce Jeff e îmbrăcat ca Eddie Murphy, 499 00:35:15,714 --> 00:35:17,182 bine, ar trebui să vă întrebați. 500 00:35:17,248 --> 00:35:20,085 Nu are niciun sens și e cam jenant. 501 00:35:21,786 --> 00:35:24,255 Fața lui Jeff arată de parcă ar fi căzut dintr-o lampă cu lavă. 502 00:35:31,162 --> 00:35:33,932 Ar fi putut s-o folosească pe mine. 503 00:35:33,999 --> 00:35:37,602 - Despre ce vorbești, Gillis? - E bună. 504 00:35:38,903 --> 00:35:41,406 Jeff e singurul tip care a sărutat Zidul Plângerii și a folosit limba. 505 00:35:43,241 --> 00:35:45,910 Sunt mulți evrei aici în seara asta. Asta nu e bine. 506 00:35:45,977 --> 00:35:48,980 Mă refeream la glume, nu doar în general. 507 00:35:49,047 --> 00:35:51,383 Ați înțeles. Mă rog. Duceți-vă dracului. 508 00:35:51,449 --> 00:35:53,184 „Vai, nu noi.” Gura mică! 509 00:35:54,386 --> 00:35:58,256 Următorul nostru roaster este Na'im Lynn. 510 00:35:58,323 --> 00:36:02,327 Da, Na'im. 511 00:36:02,394 --> 00:36:05,930 Na'im, ce nume prostesc! Sună ca zgomotele pe care le scoate un surd 512 00:36:05,997 --> 00:36:08,033 când se blochează încercând să-și pună un pulover cu guler. 513 00:36:08,099 --> 00:36:13,038 Na'im. 514 00:36:15,240 --> 00:36:17,342 Aș spune că Na'im e ca un membru al familiei pentru Kevin, 515 00:36:17,409 --> 00:36:19,611 dar, de fapt, petrec mult timp împreună. 516 00:36:19,678 --> 00:36:22,947 Vă rog să-l aplaudați pe Na'im Lynn. Aplauze pentru Na'im. 517 00:36:33,458 --> 00:36:36,161 Da, da. 518 00:36:36,227 --> 00:36:39,731 Salut, tuturor. Probabil că cel mai greu de recunoscut de aici. 519 00:36:39,798 --> 00:36:45,503 Am o emisiune TV, dar se difuzează pe BET. 520 00:36:46,771 --> 00:36:49,674 Lucrez cu Kevin de 25 de ani, iar nenorocitul ăsta a zis 521 00:36:49,741 --> 00:36:52,377 că m-a băgat în acest roast pentru că mi-ar putea ajuta cariera. 522 00:36:52,444 --> 00:36:55,547 Mi-ai fi putut ajuta cariera dacă m-ai fi pus într-un film acum 15 ani. 523 00:36:58,016 --> 00:37:00,552 Filmezi Un polițist și jumătate 3, iar eu încă n-am apărut în niciunul. 524 00:37:00,618 --> 00:37:05,390 Uită-te la tine acolo, atât de mândru, 525 00:37:05,457 --> 00:37:09,360 ca un tată care a apărut în sfârșit în seara selecției. 526 00:37:13,565 --> 00:37:16,134 Nenorocit arogant. Când Kevin mi-a spus prima oară despre roast, 527 00:37:16,201 --> 00:37:19,104 mi-a spus: „Tom Brady a avut 100 de milioane de vizualizări, 528 00:37:19,170 --> 00:37:21,573 așa că probabil o să am 200 de milioane de vizualizări.” 529 00:37:21,639 --> 00:37:24,509 Nenorocitul ăsta crede că e mai faimos decât Tom Brady. 530 00:37:26,077 --> 00:37:29,748 Tom are șapte inele de Super Bowl. E ca și cum ai avea șapte premii Oscar. 531 00:37:29,814 --> 00:37:34,385 Tu ai 46 de ani și un premiu Kids' Choice. 532 00:37:41,593 --> 00:37:44,863 Nu ai un Oscar, un Emmy, un Tony sau un Grammy. 533 00:37:44,929 --> 00:37:49,434 Singura bunicuță pe care ai avut-o a murit în 1985. 534 00:37:51,069 --> 00:37:56,141 „Vai, nu, mamă. Bunica a murit. Unde o să locuim acum?” 535 00:38:00,245 --> 00:38:02,947 Singurul lucru pe care îl aveți în comun 536 00:38:03,014 --> 00:38:04,382 e că amândoi vă iubiți cariera mai mult decât soția. 537 00:38:07,552 --> 00:38:11,156 Îmi pare rău, Eniko. 538 00:38:11,222 --> 00:38:13,258 Kev, știai că ești a doua persoană de culoare 539 00:38:13,324 --> 00:38:15,126 care a fost luată la mișto în ultimii 30 de ani? 540 00:38:15,193 --> 00:38:17,462 Doar tu și fratele tău, Flavor Flav. 541 00:38:19,664 --> 00:38:22,000 Tipul ăsta e un escroc nenorocit. 542 00:38:22,066 --> 00:38:24,269 Cum naiba promovezi fitnessul și tequila? 543 00:38:32,277 --> 00:38:35,680 Mi-ai spus că toate aceste nume mari vor fi aici. 544 00:38:35,747 --> 00:38:38,082 Uită-te la grămada asta de proști de aici, omule. 545 00:38:38,149 --> 00:38:40,285 Ce naiba caută Draymond Green aici? 546 00:38:42,353 --> 00:38:45,123 Ce nume de rahat. Ce dracu' e un „Draymond”? 547 00:38:48,359 --> 00:38:49,761 Mama ta nu știa cine era tatăl tău, 548 00:38:49,828 --> 00:38:52,230 așa că a combinat două nume de bărbați. 549 00:38:55,967 --> 00:39:00,338 „Cine e tatăl, fato?” „E fie Andre, fie Lamond.” 550 00:39:00,405 --> 00:39:05,410 „O să-i spun pur și simplu Draymond.” 551 00:39:15,620 --> 00:39:20,024 Numele tău sună ca o culoare urâtă de vopsea. 552 00:39:21,025 --> 00:39:24,629 Și mă gândeam să fac bucătăria în verde Draymond. 553 00:39:33,404 --> 00:39:35,573 Omule, credeam că The Rock ar fi fost măcar aici, 554 00:39:35,640 --> 00:39:37,375 pentru că am ceva de spus despre el. 555 00:39:37,442 --> 00:39:39,644 Dar, de fapt, știi, e bine că nu e aici, 556 00:39:39,711 --> 00:39:42,914 pentru că prefer să-l vorbesc de rău pe la spate. Mă simt mai sigur. 557 00:39:42,981 --> 00:39:47,151 Big J, fii tu The Rock, bine? 558 00:39:47,218 --> 00:39:51,155 Asta e cea mai apropiată ocazie de a fi în formă, așa că savurează momentul. 559 00:39:51,222 --> 00:39:53,191 Rock, m-am săturat de prostiile tale. 560 00:39:53,258 --> 00:39:56,194 Trădător nenorocit, mereu joci rolul tipului alb în filme. 561 00:39:56,261 --> 00:39:57,562 Frate, te rog. 562 00:39:58,630 --> 00:40:02,567 Nu există albi pe nume Dwayne. 563 00:40:02,634 --> 00:40:05,637 Dacă aplici pentru un job la Target și scrii Dwayne Johnson pe formular, 564 00:40:05,703 --> 00:40:09,040 chestia aia o să ajungă la coșul de gunoi. 565 00:40:09,107 --> 00:40:12,277 Asta e o glumă incluzivă, nenorocitule. 566 00:40:13,912 --> 00:40:16,514 Lasă-mă în pace, nu vreau să mă cert cu Rock. 567 00:40:16,581 --> 00:40:21,386 Asta era să-l omoare pe Lamar Odom. 568 00:40:23,988 --> 00:40:27,292 Jeff Ross este aici să-și încaseze singurul cec al anului. 569 00:40:27,358 --> 00:40:28,393 Da. 570 00:40:29,527 --> 00:40:32,330 S-ar putea ca ăsta să fie ultimul roast al lui Jeff dacă nu primește rinichiul. 571 00:40:38,202 --> 00:40:39,404 Jeff, pari singurul copil 572 00:40:39,470 --> 00:40:42,240 pe care Michael Jackson l-a vizitat la spital și care a supraviețuit. 573 00:40:44,442 --> 00:40:48,313 Pune-ți o dorință, nenorocitule! 574 00:40:51,683 --> 00:40:55,653 Chelsea Handler, da. 575 00:40:55,720 --> 00:41:00,325 Bună, Chelsea. Te văd acolo îmbătrânind cu viteza luminii. 576 00:41:03,962 --> 00:41:05,964 Fă-i o poză lui Chelsea acum, 577 00:41:06,030 --> 00:41:08,766 îți garantez că nu o vei recunoaște până la sfârșitul serii. 578 00:41:12,337 --> 00:41:16,574 Acolo, cu tot machiajul ăla pe față, gata de sicriu. 579 00:41:20,912 --> 00:41:23,448 Abia aștept să facă un remake al serialului Golden Girls, 580 00:41:23,514 --> 00:41:25,650 ca să poți avea iarăși o slujbă. 581 00:41:27,452 --> 00:41:29,487 Ai fi ca o Betty White mai puțin atrăgătoare. 582 00:41:31,289 --> 00:41:35,460 Și nu mă refer la Betty în perioada ei de glorie. Mă refer la Betty de acum. 583 00:41:35,526 --> 00:41:39,197 Da, Betty a murit. 584 00:41:42,367 --> 00:41:46,404 O avem aici pe una dintre reginele comediei aici, Sheryl Underwood. 585 00:41:55,079 --> 00:41:57,482 Sheryl, s-a vorbit despre realizarea unui film despre viața lui Kev. 586 00:41:57,548 --> 00:42:01,753 Cred că ai fi perfectă în rolul tatălui său. 587 00:42:04,589 --> 00:42:07,825 Pete Davidson e aici. Pete e doar un alt fost membru al distribuției SNL 588 00:42:07,892 --> 00:42:13,097 care va face supradoză la un moment dat. 589 00:42:15,199 --> 00:42:19,537 Nu-mi placi, Pete. 590 00:42:19,604 --> 00:42:22,407 Unde dracu' e Dave Chappelle? Am crezut că… 591 00:42:24,509 --> 00:42:27,412 M-am gândit că ar fi aici să fure mai mulți bani de la Netflix. 592 00:42:28,546 --> 00:42:30,882 Știu că te uiți, Dave. Ți-am văzut ultimul spectacol special. 593 00:42:30,948 --> 00:42:35,119 Ar fi fost frumos să ai câteva glume. 594 00:42:35,186 --> 00:42:37,722 Un discurs de o oră, 20 de milioane. 595 00:42:37,789 --> 00:42:40,958 El e motivul pentru care abonamentul crește la fiecare șase luni. 596 00:42:43,094 --> 00:42:45,963 Apropo, Dave, Kev te urăște. 597 00:42:49,600 --> 00:42:51,869 Te urăște mai mult decât comunitatea transgender. 598 00:42:55,973 --> 00:42:57,341 De fapt, nu știu de ce te urăsc transsexualii. 599 00:42:57,408 --> 00:43:01,813 Ești căsătorit cu o filipineză trans. 600 00:43:06,317 --> 00:43:10,021 Bine, mi-au spus că trebuie să spun ceva drăguț înainte să plec, 601 00:43:10,088 --> 00:43:10,988 așa că iată. 602 00:43:11,055 --> 00:43:12,924 Kev, nu ai fost doar o sursă de inspirație pentru mine, 603 00:43:12,990 --> 00:43:15,093 ci și pentru toți comedianții și pentru oamenii de culoare în general, 604 00:43:15,159 --> 00:43:17,929 pentru că nu te-ai oprit la a fi un mare artist. 605 00:43:17,995 --> 00:43:19,931 Ai devenit un magnat, un om de afaceri, 606 00:43:19,997 --> 00:43:22,400 creând o avere generațională nu doar pentru familia ta, 607 00:43:22,467 --> 00:43:25,536 ci și pentru alți angajați. 608 00:43:25,603 --> 00:43:29,607 Când s-a pus capăt sclaviei, ni s-au promis 40 de acri și un măgar. 609 00:43:29,674 --> 00:43:31,609 Nu am primit cei 40 de acri, dar am primit catârul. 610 00:43:31,676 --> 00:43:34,112 Tu ești acela, băiatul meu. 611 00:43:43,955 --> 00:43:46,390 Aplauze pentru Na'im, toată lumea! 612 00:43:47,492 --> 00:43:49,327 Da, s-a descurcat grozav. 613 00:43:49,393 --> 00:43:53,431 De asemenea, Na'im, excelentă alegere să-l critici pe Dave la final. 614 00:43:55,733 --> 00:43:57,602 O să treacă cu vederea, cu siguranță. 615 00:44:00,404 --> 00:44:03,141 A fost o lovitură interesantă. 616 00:44:03,207 --> 00:44:07,078 Următoarea noastră invitată este Chelsea Handler. 617 00:44:10,281 --> 00:44:12,884 Îi place sexul. Nu-i așa că e interesant? 618 00:44:14,585 --> 00:44:17,588 Vorbește despre asta de 30 de ani. 619 00:44:17,655 --> 00:44:21,592 A lansat chiar și propria casetă sexuală. Adică ceea ce folosește 620 00:44:21,659 --> 00:44:23,995 ca să nu se împiedice de propriile ei buze vaginale. 621 00:44:27,532 --> 00:44:29,200 Poți sări peste partea asta. 622 00:44:30,201 --> 00:44:34,739 Haide. Așa. Chelsea e sionistă. 623 00:44:38,476 --> 00:44:40,311 Nu spun că asta e bine sau rău. 624 00:44:41,445 --> 00:44:44,682 Apropo de copii morți, ea e o mare susținătoare a avorturilor. 625 00:44:46,551 --> 00:44:50,154 Chelsea a fost curățată de mai multe ori decât grătarul de la Benihana. 626 00:44:53,391 --> 00:44:55,993 Apropo de aruncarea creveților mici în gura unui copil, 627 00:44:56,060 --> 00:44:59,597 Chelsea Handler a mers la cină la casa lui Jeffrey Epstein în 2010. 628 00:45:03,668 --> 00:45:06,871 E doar o poveste amuzantă. Puteți să verificați, există articole. 629 00:45:06,938 --> 00:45:09,207 Nu a fost o petrecere mare, erau cam 7 persoane. 630 00:45:09,273 --> 00:45:14,612 Și erau acolo prințul Andrew și Woody Allen. 631 00:45:14,679 --> 00:45:16,814 Oricum, doamnelor și domnilor, Chelsea Handler. 632 00:45:26,691 --> 00:45:28,793 Doamne, mulțumesc, Shane. 633 00:45:28,859 --> 00:45:30,761 Și credeam c-o să am cei mai frumoși sâni 634 00:45:30,828 --> 00:45:32,663 de pe scenă în seara asta. 635 00:45:42,240 --> 00:45:43,908 Când te-am văzut prima oară, 636 00:45:43,975 --> 00:45:46,010 m-am gândit: „Ăla e Druski cu fața vopsită în alb?” 637 00:45:49,513 --> 00:45:50,514 La mulți ani de Ziua Mamei! 638 00:45:50,581 --> 00:45:53,718 Ce mod frumos de a petrece Ziua Mamei. 639 00:45:56,520 --> 00:45:58,589 Shane, simt că aș putea fi mama ta, 640 00:45:59,323 --> 00:46:02,960 mai ales pentru că arăți de parcă ai sindromul alcoolului fetal. 641 00:46:05,196 --> 00:46:09,567 Salutare tuturor, sunt eu, panarama voastră din seara asta. 642 00:46:12,270 --> 00:46:16,374 Vreau doar să clarific ceva: sunt bogată, sunt faimoasă și sunt sexy. 643 00:46:16,440 --> 00:46:19,877 Evident, o să mă culc cu o grămadă de bărbați, bine? 644 00:46:19,944 --> 00:46:23,848 Să înceapă petrecerea! 645 00:46:23,914 --> 00:46:27,585 Mă bucur că liftul meu de curvă 646 00:46:27,652 --> 00:46:30,154 nu s-a oprit la niciunul dintre etajele voastre. 647 00:46:34,659 --> 00:46:36,627 Și Shane, ca să știi, 648 00:46:36,694 --> 00:46:39,764 iudaismul și sionismul sunt două lucruri diferite. 649 00:46:39,830 --> 00:46:44,835 Cam așa cum Chinatown și Koreatown sunt două lucruri diferite, 650 00:46:44,902 --> 00:46:48,706 dar insulta ta preferată funcționează în ambele locuri. 651 00:46:48,773 --> 00:46:52,143 Shane a fost acuzat că ar fi anti-asiatic, 652 00:46:52,209 --> 00:46:54,478 ceea ce este ironic, având în vedere că are 653 00:46:54,545 --> 00:46:58,416 tenul și fizicul unei găluști aburite. 654 00:47:03,954 --> 00:47:06,991 Se zvonește că Shane e un iubit leneș 655 00:47:07,058 --> 00:47:09,894 și singura modalitate de a-l convinge să-i facă sex oral unei femei 656 00:47:09,960 --> 00:47:14,365 este să-i pui păsărica pe bufet la un restaurant „mănâncă cât poți”. 657 00:47:20,404 --> 00:47:23,107 Prima dată când l-am întâlnit pe Kevin a fost acum aproape 20 de ani 658 00:47:23,174 --> 00:47:25,109 și îmi amintesc că m-am gândit: 659 00:47:25,176 --> 00:47:30,581 „Ce naiba face scula lui 50 Cent singură pe aici?” 660 00:47:34,952 --> 00:47:37,188 Mulți oameni cred că Kevin a fost descoperit 661 00:47:37,254 --> 00:47:40,124 în timpul uneia dintre colonoscopiile lui The Rock. 662 00:47:41,192 --> 00:47:42,326 Dar nu e adevărat. 663 00:47:42,393 --> 00:47:44,628 De fapt, eu am fost una dintre primele persoane, 664 00:47:44,695 --> 00:47:47,465 care i-au oferit lui Kevin o platformă 665 00:47:47,531 --> 00:47:52,269 pentru „comedia” lui când i-am oferit un loc săptămânal la Chelsea Lately. 666 00:47:52,336 --> 00:47:55,373 Și habar n-aveam… 667 00:47:55,439 --> 00:47:56,340 Mulțumesc. 668 00:47:56,407 --> 00:47:59,977 Nu aveam habar când am făcut asta că vom fi supuși 669 00:48:00,044 --> 00:48:02,680 la trei filme Jumanji, două Un polițist și jumătate, 670 00:48:02,747 --> 00:48:05,483 două filme Greu de ucis, o mulțime de episoade Hart to Heart, 671 00:48:05,549 --> 00:48:07,385 și orice situație de genul „pune-ți o dorință” 672 00:48:07,451 --> 00:48:11,422 pe care o ai cu băieții ăia cu paharele de plastic. 673 00:48:11,489 --> 00:48:14,725 Deci, în primul rând, sunt aici să-mi cer scuze. 674 00:48:14,792 --> 00:48:16,594 Și, în al doilea rând, sunt aici să fac ceva ce nu fac 675 00:48:16,660 --> 00:48:21,866 albii la Hollywood. Să-mi asum meritul pentru cariera unei persoane de culoare. 676 00:48:26,737 --> 00:48:30,074 Kevin, o să revin la tine într-un minut, pentru că sunt aici 677 00:48:30,141 --> 00:48:33,811 în numele femeilor din America și din străinătate. 678 00:48:35,079 --> 00:48:39,450 Bine ați venit la episodul de astă seară din emisiunea To Catch a Predator. 679 00:48:41,485 --> 00:48:44,722 Aceasta e o adevărată listă a violatorilor de minori. 680 00:48:46,590 --> 00:48:50,227 Suntem cu toții norocoși că niciunul dintre voi nu și-a permis o insulă. 681 00:48:53,030 --> 00:48:55,166 Netflix a adunat acest grup de bărbați 682 00:48:55,232 --> 00:48:57,168 pentru a ne reaminti că există lucruri mai grave 683 00:48:57,234 --> 00:49:00,070 decât Louis C.K. masturbându-se în fața voastră. 684 00:49:01,105 --> 00:49:03,841 Felicitări, băieți. Ați reușit. 685 00:49:03,908 --> 00:49:07,211 Ați contribuit la influențarea ultimelor alegeri. Bravo! 686 00:49:07,278 --> 00:49:09,380 Ar trebui să fiți mândri, băieți. 687 00:49:11,515 --> 00:49:14,919 Acum că liderul vostru preferat face recrutarea obligatorie, 688 00:49:14,985 --> 00:49:17,488 presupun că toți vă veți înscrie să luptați în Iran. 689 00:49:17,555 --> 00:49:20,391 Sau voi, lașii cu gura mare, mergeți în Orientul Mijlociu 690 00:49:20,458 --> 00:49:24,829 doar pentru festivaluri de comedie? 691 00:49:33,037 --> 00:49:35,406 Tony Hinchcliffe e aici. 692 00:49:38,442 --> 00:49:42,947 Tony e ceea ce se întâmplă când femeile nu au acces sigur la servicii de avort. 693 00:49:43,914 --> 00:49:47,885 Tony și Shane locuiesc amândoi în Texas, unde avortul este ilegal, 694 00:49:47,952 --> 00:49:50,788 dar partea bună e că, dacă îi vezi pe unul dintre ei făcând comedie, 695 00:49:50,855 --> 00:49:52,189 sunt șanse destul de mari 696 00:49:52,256 --> 00:49:55,593 ca uterul tău să înceapă să aibă spasme de la sine. 697 00:49:57,561 --> 00:49:59,096 Tony e un bărbat adevărat, 698 00:49:59,163 --> 00:50:01,799 sau, cum se spune mai des, un pasiv. 699 00:50:07,204 --> 00:50:09,340 Tony, ai față de ucigaș în școli 700 00:50:09,406 --> 00:50:12,977 și personalitatea cuiva care este împușcat primul. 701 00:50:19,550 --> 00:50:23,554 Uită-te la tine, arăți bine. Ai un fel de strălucire de Hollywood. 702 00:50:23,621 --> 00:50:26,891 Nu știam că fațetele dentare vin în galben muștar. 703 00:50:28,826 --> 00:50:31,295 Dar, de fapt, arată puțin mai bine în realitate. 704 00:50:31,362 --> 00:50:34,198 Folosești benzi Crest pentru albire rasială. 705 00:50:36,500 --> 00:50:39,503 Tony și Shane, trebuie să fie atât de emoționant pentru voi. 706 00:50:39,570 --> 00:50:40,938 De obicei, duminică seara, 707 00:50:41,005 --> 00:50:44,475 ardeți cruci prin curțile oamenilor. 708 00:50:44,542 --> 00:50:48,879 Iar în seara asta, aveți ocazia să „prăjiți” o cioară. 709 00:50:50,080 --> 00:50:52,149 Jumătate, pentru că e Kevin. 710 00:50:53,817 --> 00:50:55,953 Tony, o întrebare rapidă. Dacă ești aici, 711 00:50:56,020 --> 00:50:58,856 cine îi mai ține ouăle lui Joe Rogan la căldură în gură? 712 00:51:08,399 --> 00:51:12,002 Big Jay Oakerson e aici în seara asta. 713 00:51:12,069 --> 00:51:14,838 Să continuăm. 714 00:51:14,905 --> 00:51:17,007 Sheryl Underwood, Regina Hall. 715 00:51:17,074 --> 00:51:19,777 Nu o să-mi irosesc timpul ca să insult două femei de culoare 716 00:51:19,843 --> 00:51:22,546 când am de-a face cu un grup de idioți. 717 00:51:23,514 --> 00:51:26,417 Draymond Green e aici în seara asta. 718 00:51:26,483 --> 00:51:30,254 Îmi place foarte mult Draymond. Îmi place energia ta. 719 00:51:30,321 --> 00:51:32,790 Draymond a realizat ceva ce mulți bărbați de culoare 720 00:51:32,856 --> 00:51:36,961 din NBA nu au reușit niciodată. S-a căsătorit cu o femeie de culoare. 721 00:51:40,698 --> 00:51:42,833 În pregătirea acestui roast, 722 00:51:42,900 --> 00:51:44,668 am căutat zodia tuturor, 723 00:51:44,735 --> 00:51:48,238 așa că am aflat că eu sunt Pești, știu că Pete e Scorpion, 724 00:51:48,305 --> 00:51:51,976 iar Jeff Ross are cancer. 725 00:51:57,348 --> 00:52:00,718 Să-l aplaudăm pe cel mai puțin problematic 726 00:52:00,784 --> 00:52:03,587 de pe scenă în seara asta, Pete Davidson! 727 00:52:06,590 --> 00:52:09,126 Cine ar fi crezut că voi spune vreodată această frază? 728 00:52:09,193 --> 00:52:10,928 Pete e busola noastră morală. 729 00:52:11,729 --> 00:52:17,267 Pete și-a întâmpinat recent primul copil despre care știe. 730 00:52:17,334 --> 00:52:18,769 O fetiță frumoasă. 731 00:52:18,836 --> 00:52:20,671 Felicitări, Pete, că ai devenit tată. 732 00:52:20,738 --> 00:52:23,707 Văd că ai început o nouă viață. 733 00:52:23,774 --> 00:52:25,442 Mă bucur că Tony Hinchcliffe n-a avut un copil 734 00:52:25,509 --> 00:52:28,012 și că acum are o fiică, știi? 735 00:52:28,078 --> 00:52:31,582 Dacă ar fi avut o fiică, primele ei cuvinte ar fi fost: „Și eu”. 736 00:52:38,555 --> 00:52:40,858 Și acum… Scuze, dacă ai fi avut un fiu. 737 00:52:40,924 --> 00:52:43,093 Și acum, înapoi la Kevin. 738 00:52:43,160 --> 00:52:45,329 Kevin a fost prins beat la volan în 2013, 739 00:52:45,396 --> 00:52:49,967 iar în 2019 a făcut o mică tumbă cu mașina pe Mulholland. 740 00:52:50,034 --> 00:52:54,138 Apoi a avut tupeul să-și numească unul dintre filme Ride along. 741 00:52:54,204 --> 00:52:58,175 Chiar și Tiger Woods zice: „Nu, mulțumesc, merg pe jos.” 742 00:53:01,679 --> 00:53:04,748 Dar vreau să te felicit, Kevin, pentru tequila ta. 743 00:53:04,815 --> 00:53:08,318 Tequila lui Kevin se numește Gran Coramino, 744 00:53:08,385 --> 00:53:12,489 care în spaniolă înseamnă „Eddie Murphy a spus «la naiba, nu»”. 745 00:53:13,590 --> 00:53:16,427 Este singura marcă de tequila din lume unde, 746 00:53:16,493 --> 00:53:20,831 dacă vrei să înghiți un viermișor mic și zbârcit, 747 00:53:20,898 --> 00:53:24,268 Kevin vine personal la tine acasă și ți-o trage brutal. 748 00:53:25,936 --> 00:53:27,738 Vreau să spun asta despre Kevin. 749 00:53:27,805 --> 00:53:30,140 Pentru că Kevin e unul dintre puținii comedianți 750 00:53:30,207 --> 00:53:33,911 care n-a fost niciodată libidinos în preajma mea. 751 00:53:33,977 --> 00:53:38,782 Nu mi-a vorbit niciodată urât mie sau altei femei de față cu mine. 752 00:53:38,849 --> 00:53:42,853 Și singura dată când a zis ceva sexual 753 00:53:42,920 --> 00:53:46,423 a fost când era beat criță la o petrecere de final de sezon de la Chelsea Lately. 754 00:53:46,490 --> 00:53:50,227 Zicea: „Chelsea, Chelsea, Chelsea.” 755 00:53:51,695 --> 00:53:54,164 „Chelsea, te-ai culcat cu negrul greșit.” 756 00:53:55,666 --> 00:53:59,069 „Te-ai culcat cu negrul greșit.” 757 00:53:59,136 --> 00:54:01,939 Și mi s-a părut atât de drăguț că tu credeai că e doar unul. 758 00:54:07,478 --> 00:54:11,014 Na'im începe să-mi pară cunoscut. 759 00:54:12,449 --> 00:54:16,653 Dar cel mai rău lucru la Kevin e că, dacă îi faci o favoare lui Kevin, 760 00:54:16,720 --> 00:54:19,757 el nu va înceta niciodată să-ți ceară să-i mai faci favoruri. 761 00:54:19,823 --> 00:54:22,793 Iar oamenii acceptă pentru că e singura modalitate 762 00:54:22,860 --> 00:54:25,462 de a te face să taci dracului din gură. 763 00:54:25,529 --> 00:54:29,133 Și, cumva, pari să crezi că ești cel mai bun negociator, 764 00:54:29,199 --> 00:54:30,634 „Cel mai bun”, așa spui tu. 765 00:54:30,701 --> 00:54:34,438 Cea mai recentă favoare pe care mi-a cerut-o Kevin 766 00:54:34,505 --> 00:54:37,708 a fost să filmez emisiunea lui Funny AF, 767 00:54:37,775 --> 00:54:40,110 care, apropo, are un nume foarte gay. 768 00:54:41,578 --> 00:54:44,982 A ieșit o emisiune grozavă. Ai dreptate, e o emisiune bună. 769 00:54:45,048 --> 00:54:49,586 Dar eu eram în Mallorca atunci, ca orice altă femeie albă bogată. 770 00:54:49,653 --> 00:54:52,923 Așa că, după ce l-am refuzat pe Kevin pentru a 11-a oară, 771 00:54:52,990 --> 00:54:58,529 Kevin a închiriat un avion privat pentru mine și întreaga mea familie 772 00:54:58,595 --> 00:55:03,066 ca să zburăm din Spania la Los Angeles. 773 00:55:03,133 --> 00:55:06,804 Dar familia mea nu a fost niciodată cu mine, Kevin. 774 00:55:06,870 --> 00:55:09,640 Am spus asta doar ca să mă lași în pace, 775 00:55:09,706 --> 00:55:15,646 așa că ai închiriat un Gulfstream de 16 locuri pentru mine și câinele meu. 776 00:55:17,514 --> 00:55:20,050 Aș vrea să clarific lucrurile: 777 00:55:20,117 --> 00:55:23,687 nu e un mare negociator, e un mare idiot. 778 00:55:23,754 --> 00:55:26,123 Și, pe o notă pozitivă, 779 00:55:26,190 --> 00:55:28,025 din moment ce e un roast și toți sunt dezgustători, 780 00:55:28,091 --> 00:55:31,295 aș vrea doar să spun că, ca femeie, sunt mândră să fiu prietenă 781 00:55:31,361 --> 00:55:33,831 cu un comediant care respectă femeile, 782 00:55:33,897 --> 00:55:37,534 care își petrece timpul cu familia și care își iubește soția, Eniko. 783 00:55:37,601 --> 00:55:40,737 Asta mă face mândră să fiu prietena ta, 784 00:55:40,804 --> 00:55:42,606 recunosc, năpârcă mică. 785 00:55:58,388 --> 00:56:00,357 E nevoie de mulți oameni. 786 00:56:00,424 --> 00:56:02,893 Încă un rând de aplauze pentru Chelsea! 787 00:56:05,896 --> 00:56:06,864 Nenorocitule. 788 00:56:08,866 --> 00:56:11,735 E nevoie de mulți oameni ca să susțină cariera lui Kevin Hart. 789 00:56:11,802 --> 00:56:14,638 E aici să aducă un omagiu cascadorilor și dublurilor lui Kevin, 790 00:56:14,705 --> 00:56:17,107 vă rog s-o aplaudați pe Lizzo! 791 00:56:45,369 --> 00:56:46,837 Haide! Dă-i bătaie! 792 00:56:48,939 --> 00:56:52,342 Hai, Kevin! 793 00:57:00,183 --> 00:57:01,518 Faceți zgomot! 794 00:57:05,255 --> 00:57:07,524 Aplauze pentru omuleții mei! 795 00:57:07,591 --> 00:57:10,327 Am muncit din greu la asta. 796 00:57:10,394 --> 00:57:14,531 Măi, Kevin! Deci așa reușești 797 00:57:14,598 --> 00:57:18,001 să faci cinci filme de rahat în același timp. 798 00:57:18,068 --> 00:57:19,503 E împotriva regulilor sindicatului. 799 00:57:19,569 --> 00:57:22,005 O să te dea afară și din Brigada Acadelei. 800 00:57:23,073 --> 00:57:25,242 Kevin, ce se întâmplă cu ziua asta? 801 00:57:25,309 --> 00:57:26,843 Mi s-au promis vedete adevărate. 802 00:57:26,910 --> 00:57:30,247 Unde sunt toți prietenii tăi din dosarele lui Diddy? 803 00:57:30,314 --> 00:57:31,882 Îi cunoști pe toți. 804 00:57:33,517 --> 00:57:37,387 Mă simt prea elegant acum. Vă place ținuta mea? 805 00:57:41,625 --> 00:57:43,794 Am găsit-o în dulapul lui Tony Hinchcliffe. 806 00:57:43,860 --> 00:57:47,464 Chiar lângă Tony Hinchcliffe. 807 00:57:48,498 --> 00:57:50,500 Am auzit că Tony e fan al muzicii mele, 808 00:57:50,567 --> 00:57:52,502 dar versurile spun: „dă vina pe suc”, 809 00:57:52,569 --> 00:57:55,172 nu „dă vina pe evrei”. 810 00:57:55,238 --> 00:57:58,775 Ce dracu' e în neregulă cu tine? 811 00:57:58,842 --> 00:58:01,078 Eu și Tony avem, de fapt, ceva în comun. 812 00:58:01,144 --> 00:58:04,047 Am cântat la flautul de cristal al lui James Madison 813 00:58:04,114 --> 00:58:06,616 iar el a cântat la cel de piele al lui Donald Trump. 814 00:58:10,354 --> 00:58:13,857 Chelsea, un flaut e ceva pe care îți înfășori buzele 815 00:58:13,924 --> 00:58:15,292 și care nu te părăsește. 816 00:58:15,359 --> 00:58:17,127 Vreau doar să știi asta. 817 00:58:17,194 --> 00:58:19,262 Shane Gillis! 818 00:58:20,464 --> 00:58:23,033 Mulțumesc pentru prezentare! Arăți bine. 819 00:58:23,100 --> 00:58:25,035 Ai băut berea cu lapte? 820 00:58:28,305 --> 00:58:31,641 Shane Gillis… 821 00:58:31,708 --> 00:58:35,045 arăta ca un desen din memorie al lui Buzz Lightyear. 822 00:58:38,148 --> 00:58:40,283 Tocmai am inventat. 823 00:58:43,754 --> 00:58:45,322 Shane, ți-am scris un cântec. 824 00:58:45,389 --> 00:58:49,993 În caz că nu ți-a spus nimeni azi Ești special 825 00:58:50,193 --> 00:58:52,896 Mulțumesc. 826 00:58:52,963 --> 00:58:55,732 Păstrează niște cromozomi și pentru noi ceilalți, băiete. 827 00:58:57,234 --> 00:59:02,439 Draymond Green e aici. 828 00:59:02,506 --> 00:59:05,909 De ce îl huiduie toată lumea? Mă bucur să te văd. 829 00:59:05,976 --> 00:59:08,145 Eu nu l-am văzut pe Draymond în persoană. 830 00:59:08,211 --> 00:59:11,281 Mereu am crezut că e doar șase Kevin Hart îmbrăcați într-un palton. 831 00:59:12,682 --> 00:59:16,620 Așa că e al naibii de mișto. Jeff Ross. 832 00:59:16,686 --> 00:59:19,456 Arată ca tamponul meu însângerat. 833 00:59:21,725 --> 00:59:23,193 S-a pregătit pentru seara asta, 834 00:59:23,260 --> 00:59:26,363 petrecând o săptămână plutind cu fața în jos într-o piscină. 835 00:59:28,899 --> 00:59:31,168 Cred că toată lumea e frumoasă, mai puțin tu, Jeff. 836 00:59:31,234 --> 00:59:33,003 Ești urât ca naiba. 837 00:59:33,070 --> 00:59:38,942 Arăți ca o negresă bătrână și albă. 838 00:59:39,009 --> 00:59:40,343 Bine, asta a fost răutăcios. 839 00:59:40,410 --> 00:59:44,014 E atâta negativism aici în seara asta și știți cu toții că nu e genul meu. 840 00:59:44,081 --> 00:59:47,451 Îmi place să scriu cântece care să încurajeze și să inspire femeile, 841 00:59:47,517 --> 00:59:51,555 ca să nu ia decizii proaste, cum ar fi să se culce cu Pete Davidson. 842 00:59:53,690 --> 00:59:55,926 Scuze, n-am vrut… M-aș culca cu tine. 843 00:59:57,928 --> 01:00:00,897 Gluma asta nu s-a sfârșit, dar o să mă opresc chiar aici. 844 01:00:00,964 --> 01:00:04,868 Să continuăm. 845 01:00:04,935 --> 01:00:09,606 Vorbind serios… 846 01:00:09,673 --> 01:00:10,740 Serios… 847 01:00:10,807 --> 01:00:14,311 E în direct? Bine, super. 848 01:00:15,812 --> 01:00:18,882 Dar, vorbind serios, Kevin, mulțumesc. 849 01:00:18,949 --> 01:00:20,851 E o onoare să împart scena cu cineva 850 01:00:20,917 --> 01:00:23,453 care a deschis ușa pentru atâția bărbați de culoare. 851 01:00:23,520 --> 01:00:25,021 Mulțumesc, Chelsea Handler. 852 01:00:25,088 --> 01:00:28,291 Wakanda pentru totdeauna! 853 01:00:31,094 --> 01:00:35,132 Chelsea, numărul tău a fost incredibil, iar sânii tăi sunt și mai grozavi, fată. 854 01:00:38,034 --> 01:00:42,906 Eu și Kevin suntem criticați pentru greutate. Doare, dar eu pot slăbi. 855 01:00:42,973 --> 01:00:48,845 Tu nu poți să crești în înălțime, frate. 856 01:00:48,912 --> 01:00:51,414 Nu există Ozempic că ești scund și unsuros. 857 01:00:54,084 --> 01:00:57,120 Kevin, îți mulțumesc că m-ai invitat aici în seara asta. 858 01:00:57,187 --> 01:00:59,723 Și, ca semn de mulțumire, am un nou album… 859 01:01:02,325 --> 01:01:06,563 și chiar l-am numit după tine. Se numește Bitch. 860 01:01:06,630 --> 01:01:10,066 Nu ești doar o târfă, ești târfa mea, Kevin. Te iubesc așa mult! 861 01:01:19,809 --> 01:01:23,813 Aplauze pentru Lizzo! 862 01:01:23,880 --> 01:01:27,117 Mi-ar plăcea mult să râd de ea, dar am întâlnit-o 863 01:01:27,184 --> 01:01:31,288 și e chiar foarte tare. Cine ar fi crezut asta? 864 01:01:31,354 --> 01:01:35,258 Dar, oricum, de fapt, tot aș vrea să o fac. Revenim. 865 01:01:36,560 --> 01:01:39,996 Lizzo arată ca șeful suprem dintr-un joc video Red Lobster. 866 01:01:47,037 --> 01:01:52,108 Oamenii tot spun că Lizzo e terminată, dar cred că termenul corect este „eșuată”. 867 01:01:55,278 --> 01:01:58,915 Frumos flaut, târfă grasă ce ești. 868 01:02:04,221 --> 01:02:07,224 Ne distrăm. 869 01:02:08,858 --> 01:02:10,894 L-am prins, Lizzo. 870 01:02:10,961 --> 01:02:13,263 De ce? S-a râs mult de mine. 871 01:02:13,330 --> 01:02:15,699 Care dracu' e problema ta, Chelsea? 872 01:02:15,765 --> 01:02:18,535 La naiba. 873 01:02:18,602 --> 01:02:23,273 Următorul tip despre care vom vorbi este Pete Davidson. 874 01:02:23,340 --> 01:02:24,874 Pete Davidson îmi amintește 875 01:02:24,941 --> 01:02:27,811 că faptul că ai apărut la SNL nu te face un comedian mai bun. 876 01:02:29,946 --> 01:02:34,551 Pete a apărut la Kids Choice Awards sub influența ketaminei. 877 01:02:34,618 --> 01:02:37,153 De fapt, cred că asta e al naibii de grozav. 878 01:02:38,121 --> 01:02:42,025 Măcar n-ai luat Viagra înainte, cum au făcut mulți dintre cei prezenți. 879 01:02:45,095 --> 01:02:46,830 Sunt o mulțime de pedofili aici. 880 01:02:50,734 --> 01:02:52,836 Pete, asta e, de fapt, o intervenție. 881 01:02:52,902 --> 01:02:56,406 Te rog, începe să iei droguri, să poți fi din nou amuzant și interesant. 882 01:02:57,540 --> 01:03:00,744 Are un nou podcast pe Netflix și e de rahat. 883 01:03:00,810 --> 01:03:03,413 Eu nu… Pete e cel mai tare. 884 01:03:03,480 --> 01:03:05,615 Îl iubesc. Faceți puțină gălăgie. 885 01:03:05,682 --> 01:03:08,985 Pete Davidson, toată lumea! 886 01:03:15,558 --> 01:03:17,761 În regulă. 887 01:03:18,995 --> 01:03:23,033 Uitați-vă la pupitrul ăsta. Nu mai merge faza cu: „Te culci cu vedete.” 888 01:03:25,402 --> 01:03:26,603 Bună prezentare, Shane! 889 01:03:26,670 --> 01:03:29,839 Arăți de parcă ai avea encefalopatie jucând fantasy football. 890 01:03:35,412 --> 01:03:38,982 Shane, ai fost concediat de la SNL. Știi cât de greu e asta? 891 01:03:39,049 --> 01:03:41,084 Am încercat timp de opt ani și n-am reușit. 892 01:03:42,819 --> 01:03:46,790 Tony Hinchcliffe e aici, arătând ca un pedofil 893 01:03:46,856 --> 01:03:49,826 și ca păpușa care arată unde a fost atins copilul. 894 01:03:54,597 --> 01:03:57,934 Tony îmi amintește de Charlie Kirk, fiindcă sigur a fost filmat 895 01:03:58,001 --> 01:04:02,872 lăsând un tip să-și dea drumul în gâtul lui. 896 01:04:04,174 --> 01:04:07,777 Nu mă cunoști? Da. 897 01:04:07,844 --> 01:04:11,648 Da. Omorâți-l pe Tony. 898 01:04:11,715 --> 01:04:16,152 Vă rog, cineva să-l omoare naibii pe Tony. 899 01:04:17,320 --> 01:04:19,656 Tony, nimic din ce zici nu-mi va răni sentimentele. 900 01:04:19,723 --> 01:04:23,660 M-am certat cu Kanye, deci am luat lovituri de la naziști gay mai buni. 901 01:04:23,727 --> 01:04:30,133 Mulțumesc. Da. 902 01:04:30,200 --> 01:04:34,104 Ce-a mai rămas din Lizzo e aici. 903 01:04:34,170 --> 01:04:36,773 Ori asta, ori Eddie Murphy a lansat cel mai nou film. 904 01:04:38,041 --> 01:04:40,410 Hercule! Nu. 905 01:04:44,581 --> 01:04:48,818 Lizzo iese mai mult cu bărbați, dar se identifică drept LGB-B-Q. 906 01:04:55,325 --> 01:04:56,659 Chelsea Handler e aici. 907 01:04:56,726 --> 01:04:59,429 Mersi că m-ai lăudat. A fost drăguț. 908 01:04:59,496 --> 01:05:03,867 E așa bătrână, că atunci când 50 Cent o ardea cu ea, era doar cinci cenți. 909 01:05:05,969 --> 01:05:10,507 Regina Hall e aici. Pas. 910 01:05:10,573 --> 01:05:13,676 Na’im Lynn, pas. 911 01:05:13,743 --> 01:05:18,348 Bună, Jeff. Arăți ca interiorul unei scoici. 912 01:05:25,321 --> 01:05:28,892 Jeff arată ca tata dacă ar fi supraviețuit la 11 septembrie. 913 01:05:37,167 --> 01:05:40,837 Babadook, adică Sheryl Underwood, este aici. 914 01:05:40,904 --> 01:05:43,006 Sărut mâna, doamnă! 915 01:05:45,542 --> 01:05:49,746 Sheryl are un Emmy pentru emisiuni de zi, fiindcă noaptea n-o putea vedea nimeni. 916 01:05:52,549 --> 01:05:54,818 Dacă jucăm de-a v-ați ascunselea, ești cu mine. 917 01:05:59,689 --> 01:06:03,660 Îmi pare rău. Apropo, oameni buni, Sheryl nu zâmbește. 918 01:06:03,726 --> 01:06:07,497 Doar își desface maxilarul ca să-l înghită pe Kevin de tot. 919 01:06:12,435 --> 01:06:13,770 Big Jay e aici. 920 01:06:13,837 --> 01:06:16,906 Big Jay Oakerson, bunul meu prieten. Te iubesc. 921 01:06:16,973 --> 01:06:20,777 Femeile spun că e ca un ursuleț mare, fiindcă află, într-un final, 922 01:06:20,844 --> 01:06:24,848 că le-a înregistrat tot timpul. 923 01:06:26,282 --> 01:06:28,952 Draymond Green e aici. Da. 924 01:06:31,955 --> 01:06:36,392 De ce ești mai negru decât de obicei? Te-au ars cei de la Suns? 925 01:06:40,463 --> 01:06:44,801 Mulțumesc. Da. 926 01:06:44,868 --> 01:06:46,269 Draymond e atât de murdar, 927 01:06:46,336 --> 01:06:49,305 că până și Magic Johnson refuză să joace cu el. 928 01:06:51,774 --> 01:06:54,077 Și, desigur, îl avem pe Kevin Hart. 929 01:06:55,078 --> 01:06:57,680 Da. Și eu te iubesc, amice. 930 01:06:57,747 --> 01:07:01,184 Ce poți zice de Kevin ce n-a fost deja urlat 931 01:07:01,251 --> 01:07:06,389 de cineva cu Tourette la BAFTA? 932 01:07:11,895 --> 01:07:16,699 Kevin arată ca o figurină Funko Pop a lui Draymond. 933 01:07:19,602 --> 01:07:24,207 Știți, sunt comparat des cu Kevin fiindcă amândoi am urcat pe scenă 934 01:07:24,274 --> 01:07:26,009 la Riyadh Comedy Festival. 935 01:07:26,075 --> 01:07:29,279 Diferența e că el a mers în Arabia pentru o zi de muncă. 936 01:07:29,345 --> 01:07:31,748 Iar mie mi se cuveneau banii de când aveam șapte ani. 937 01:07:31,814 --> 01:07:37,720 Da, mulțumesc. 938 01:07:39,455 --> 01:07:41,424 Da, asta e tot ce am vrut să fac. 939 01:07:42,892 --> 01:07:45,962 În primul rând, vreau doar să-ți spun că te iubesc foarte mult. 940 01:07:46,029 --> 01:07:49,499 Ai fost mereu foarte drăguț cu mine. Ne-am cunoscut la roast-ul lui Bieber 941 01:07:49,566 --> 01:07:51,901 și e tare că acum suntem aici. 942 01:07:53,169 --> 01:07:56,773 Ești un om foarte muncitor și, până la urmă, știi cum e, 943 01:07:56,839 --> 01:07:59,709 în lumea comediei, cel mai mult contează să fii ținut minte. 944 01:07:59,776 --> 01:08:03,046 Și cred că asta e mare lucru. Mersi că m-ați invitat! 945 01:08:12,789 --> 01:08:15,592 Da, Pete, așa da! Aplauze pentru Pete, a fost mortal! 946 01:08:15,658 --> 01:08:20,063 Bravo, Pete, la naiba! 947 01:08:21,564 --> 01:08:24,901 Acum vom vorbi despre Draymond Green. Draymond Green e aici. 948 01:08:25,835 --> 01:08:27,403 Da, dă-l în colo! 949 01:08:31,140 --> 01:08:33,776 Draymond Green are patru titluri NBA, 950 01:08:33,843 --> 01:08:36,546 la fel cum Ringo Starr are 11 albume pe primul loc. 951 01:08:41,584 --> 01:08:42,819 El își asumă mereu meritele 952 01:08:42,885 --> 01:08:45,822 pentru realizările prietenilor săi mai talentați. 953 01:08:45,888 --> 01:08:49,726 Vezi, Jeff? Nu ești singurul. 954 01:08:49,792 --> 01:08:52,762 Draymond e primul jucător care ajunge de patru ori în All-Star 955 01:08:52,829 --> 01:08:56,265 doar pentru că a făcut paravane. 956 01:08:56,332 --> 01:08:59,302 Credeam că o să prindă mai bine. Sunteți praf. Nu știți baschet. 957 01:09:02,005 --> 01:09:04,040 Haideți, aplauze! Draymond Green, toată lumea! 958 01:09:04,107 --> 01:09:07,343 Aplauze pentru Draymond! 959 01:09:19,989 --> 01:09:21,691 Cred că e momentul în care să zic: 960 01:09:21,758 --> 01:09:25,795 „Să vă ia dracu' pe toți pentru că mă huiduiți.” 961 01:09:25,862 --> 01:09:29,232 Dar, de fapt… 962 01:09:30,767 --> 01:09:33,503 Chiar am nevoie să râdeți la glumele pe care mi le-au scris, 963 01:09:33,569 --> 01:09:36,305 deci, dacă vreți scuze, îmi pare rău! 964 01:09:37,840 --> 01:09:40,309 Știu că par puțin inconfortabil aici, 965 01:09:40,376 --> 01:09:42,078 dar eu joc în NBA. 966 01:09:42,145 --> 01:09:44,547 Nu sunt obișnuit să lucrez printre atâția oameni albi. 967 01:09:44,614 --> 01:09:48,017 Zici că suntem în filmul Antrenorii. 968 01:09:50,053 --> 01:09:55,725 Kevin, îi lași pe toți albii ăștia să ne înjure cultura, 969 01:09:55,792 --> 01:09:59,095 și femeile noastre negre superbe. Ești un mare vândut. 970 01:09:59,162 --> 01:10:04,233 Unchiul Tom e mic copil pe lângă tine. 971 01:10:05,334 --> 01:10:08,337 Și o să vă dau în judecată pe toți, albilor nenorociți. 972 01:10:08,404 --> 01:10:12,341 Shane Gillis, uită-te la tine. 973 01:10:13,376 --> 01:10:14,777 Față de gogoașă mare. 974 01:10:16,946 --> 01:10:21,884 Mustața aia… Arăți ca pe o carte de baseball din anii '30. 975 01:10:27,190 --> 01:10:30,960 Dacă vă uitați atent la Jeff Ross, veți vedea că n-are sprâncene. 976 01:10:32,595 --> 01:10:35,364 Le-a pierdut trecând prin parbrizul mașinii lui Kevin Hart. 977 01:10:39,235 --> 01:10:43,473 Dacă Hart avea joc video, s-ar fi numit „Grand Theft… Aoleu!” 978 01:10:47,110 --> 01:10:49,078 Tony Hinchcliffe, ce faci, omule? 979 01:10:50,279 --> 01:10:52,982 Se laudă mereu că a crescut în cartier. 980 01:10:53,049 --> 01:10:56,486 Păi, da, erai pe post de lemn la o ardere de cruci. 981 01:10:59,489 --> 01:11:01,124 Pete Davidson e aici. 982 01:11:02,658 --> 01:11:08,531 Pete e aici. De ce? 983 01:11:08,598 --> 01:11:10,266 I-ai tras-o unei Kardashian. 984 01:11:11,734 --> 01:11:13,336 Ai buzele alea imense 985 01:11:13,402 --> 01:11:15,705 și zero abilități de a lua decizii bune. 986 01:11:16,839 --> 01:11:18,875 Primești o scutire pentru cuvântul cu „N”. 987 01:11:18,941 --> 01:11:21,978 E valabil doar o oră, așa că folosește-l cu cap. 988 01:11:32,455 --> 01:11:35,491 Vă spun eu cine are o zi a mamei groaznică: 989 01:11:36,526 --> 01:11:41,297 copiii lui Chelsea Handler. 990 01:11:41,364 --> 01:11:43,266 Chelsea a făcut atâtea avorturi, 991 01:11:43,332 --> 01:11:46,302 că a ucis mai mulți negri nevinovați decât poliția din LA. 992 01:11:50,439 --> 01:11:52,508 Ascultați, nu eu am scris glumele! 993 01:11:52,575 --> 01:11:55,178 Chelsea, ai fost super drăguță. Îmi pare rău. 994 01:11:57,180 --> 01:12:00,683 În apărarea ei, unii dintre ei erau înarmați. 995 01:12:03,286 --> 01:12:07,623 Ar trebui să mă opresc aici. 996 01:12:07,690 --> 01:12:11,527 Ba nu, stai așa. N-am terminat. 997 01:12:11,594 --> 01:12:13,029 N-am terminat deloc aici. 998 01:12:13,095 --> 01:12:17,767 Și nu, n-am făcut-o niciodată și n-o s-o fac cu Chelsea Handler. 999 01:12:17,834 --> 01:12:20,670 Sunt Draymond Green. Nu reușesc să arunc de trei puncte. 1000 01:12:34,684 --> 01:12:37,520 Poate ați văzut concurs de aruncări de trei puncte 1001 01:12:37,587 --> 01:12:40,323 pe care l-am făcut cu Kevin. A fost praf. 1002 01:12:41,390 --> 01:12:42,592 Ai dat atâtea „cărămizi”, 1003 01:12:42,658 --> 01:12:44,594 că-i faci lui taică-tău o casă de drogați. 1004 01:12:48,831 --> 01:12:53,236 Ca să nu pară el groaznic, m-au pus să ratez intenționat. 1005 01:12:53,302 --> 01:12:58,241 Și am zis: „Sigur, oricine poate da chix, nu-i așa, Kev?” 1006 01:12:58,307 --> 01:12:59,909 Ca atunci, cu Oscarurile. 1007 01:12:59,976 --> 01:13:02,345 Ticălosule! 1008 01:13:02,411 --> 01:13:03,746 Care-i problema ta, omule? 1009 01:13:05,581 --> 01:13:08,718 Kevin și cu mine suntem prieteni. Jucăm poker împreună. 1010 01:13:08,784 --> 01:13:12,154 Când am început să jucăm, el nu știa nimic. 1011 01:13:12,221 --> 01:13:13,890 A trebuit să-i explic. 1012 01:13:13,956 --> 01:13:16,926 O chintă roială este ceea ce ar fi trebuit să faci 1013 01:13:16,993 --> 01:13:18,561 cu scenariul de la Mare și tare. 1014 01:13:20,563 --> 01:13:23,232 Ar fi trebuit să tragi apa după mizeria aia. 1015 01:13:24,333 --> 01:13:26,402 Kevin e praf la cărți. 1016 01:13:26,469 --> 01:13:29,672 S-a mai îmbunătățit, dar tot e slab rău de tot. 1017 01:13:29,739 --> 01:13:33,910 Joacă poker cum își face filmele: pariază tot pe un eșec. 1018 01:13:38,948 --> 01:13:42,051 Îl lăsăm mereu fără bani, pentru că, dacă ești atent, 1019 01:13:42,118 --> 01:13:44,787 Kevin are un tic subtil. 1020 01:13:44,854 --> 01:13:46,756 „La naiba, pereche de popi! 1021 01:13:46,822 --> 01:13:48,557 O să vă bat pe toți, nenorociților! 1022 01:13:48,624 --> 01:13:51,093 Târfe proaste, eu sunt șeful!” 1023 01:13:55,564 --> 01:13:58,067 Și-ți dai seama mereu când Kevin blufează. 1024 01:13:58,134 --> 01:14:00,870 Ca atunci când zice cât de tare va fi următorul lui show. 1025 01:14:03,873 --> 01:14:05,608 I-am văzut toate filmele. 1026 01:14:05,675 --> 01:14:08,344 E singura dată când pot merge la cinema 1027 01:14:08,411 --> 01:14:11,314 fără ca cei din spate să se plângă că le blochez vederea. 1028 01:14:13,683 --> 01:14:17,586 La Borderlands, cineva a strigat: „La pământ, ăla din față!” 1029 01:14:22,058 --> 01:14:26,595 N-au scris nicio glumă pentru Na'im. Scriitorii n-aveau habar cine naiba ești. 1030 01:14:27,630 --> 01:14:30,833 Dar sunt aici pentru tine, Kev, fiindcă suntem familie. 1031 01:14:31,634 --> 01:14:35,237 Lumea nu știe, dar soțiile noastre sunt verișoare. 1032 01:14:36,272 --> 01:14:40,042 Se zice că-ți alegi prietenii, dar nu și familia. 1033 01:14:40,109 --> 01:14:43,446 Dacă aș putea, aș fi acum la roast-ul lui Dave Chappelle. 1034 01:14:43,512 --> 01:14:44,613 Mulțumesc tuturor! 1035 01:14:55,524 --> 01:14:56,959 Bravo, Draymond! 1036 01:14:58,094 --> 01:14:59,528 Așa mai merge, Draymond! 1037 01:15:00,830 --> 01:15:02,198 Să te vedem, Draymond! 1038 01:15:04,567 --> 01:15:07,003 E destul de bun, la naiba! Bine. 1039 01:15:07,069 --> 01:15:11,340 Următorul este… Big Jay Oakerson. 1040 01:15:11,407 --> 01:15:14,610 Multă lume… da, bravo! 1041 01:15:14,677 --> 01:15:16,045 Multă lume nu știe asta, 1042 01:15:16,112 --> 01:15:19,048 dar Big Jay a început cântând la banjo 1043 01:15:19,115 --> 01:15:21,684 cu ceilalți urși animatronici din Splash Mountain. 1044 01:15:24,954 --> 01:15:28,324 Jay și Kevin au fost cândva cei mai buni prieteni. 1045 01:15:28,391 --> 01:15:31,060 Jay, dacă te ajută, dacă Kevin nu te-ar fi abandonat… 1046 01:15:31,127 --> 01:15:33,529 ai fi ajuns la fel ca amărâtul de Na'im Lynn. 1047 01:15:36,465 --> 01:15:40,236 Bine, asta mi s-a părut amuzantă. 1048 01:15:40,302 --> 01:15:43,339 Serios acum, te iubesc și sper să-ți iasă bine. 1049 01:15:43,406 --> 01:15:50,312 Ești cel mai tare! Aplauze, Big Jay Oakerson! 1050 01:15:54,216 --> 01:15:58,287 Vă mulțumesc! Ce faceți? Mersi, Roots! 1051 01:15:59,889 --> 01:16:03,692 Aplauze pentru ei. Ce, locul ăsta a adormit? 1052 01:16:03,759 --> 01:16:06,695 Să vă aud! Ce public mișto, la naiba! 1053 01:16:08,164 --> 01:16:12,668 T-Pain, afurisitul de MGK, și John Stamos! 1054 01:16:12,735 --> 01:16:15,738 De ce e John Stamos la roast-ul lui Kevin Hart? 1055 01:16:15,805 --> 01:16:18,874 Pe bune? John Stamos e prietenul tău. 1056 01:16:18,941 --> 01:16:20,643 - Da. - Nu erau negri în Casa plină. 1057 01:16:22,912 --> 01:16:26,215 Shane Gillis… cât de bine se descurcă în seara asta? Aplauze! 1058 01:16:28,551 --> 01:16:33,823 Nu arată cum ne imaginam că va arăta copilul lui Schwarzenegger? 1059 01:16:33,889 --> 01:16:36,292 o namilă neîndemânatică cu mustață de mexicancă? 1060 01:16:39,028 --> 01:16:41,831 Jeff Ross, Maestrul Roast-ului, este aici! 1061 01:16:44,300 --> 01:16:48,737 Jeff, dacă nu ești pedofil, Dumnezeu sigur a crezut că vei deveni. 1062 01:16:49,872 --> 01:16:53,876 Altfel, de ce ți-ar fi făcut fața să arate ca un biscuit turtit? 1063 01:16:53,943 --> 01:16:58,714 Jeff Ross arată de parcă duce oameni pe Insula Epstein cu balonul. 1064 01:16:58,781 --> 01:17:01,484 Și am scris asta fără să știu cum se va îmbrăca azi. 1065 01:17:06,589 --> 01:17:09,525 Regina roast-ului nu e aici, Nikki Glaser… 1066 01:17:09,592 --> 01:17:13,863 desigur, e săptămâna în care Chelsea are custodia drogurilor. 1067 01:17:17,700 --> 01:17:20,603 Are fiecare câte o săptămână, nu se pot suprapune. 1068 01:17:23,606 --> 01:17:25,841 Handler, bătrână plină de Botox… 1069 01:17:25,908 --> 01:17:29,645 Ești genul de fată pe care aș striga-o pe numele de familie. „Handler”. 1070 01:17:29,712 --> 01:17:33,349 Handler s-a culcat cu 50 Cent 1071 01:17:33,415 --> 01:17:36,352 și cu comedianul asiatic-american Jo Koy. 1072 01:17:36,418 --> 01:17:39,922 Bucle Aurii, ce ai cu penisurile de dimensiuni normale? 1073 01:17:39,989 --> 01:17:42,992 Trebuie să le încerci pe toate mai întâi? 1074 01:17:45,094 --> 01:17:47,062 Chelsea Handler și 50 Cent făcând sex. 1075 01:17:47,129 --> 01:17:49,899 Ce miros credeți că are? Pun pariu că aveți idei. 1076 01:17:49,965 --> 01:17:51,967 Am notat eu câteva. 1077 01:17:54,069 --> 01:17:59,808 Liliac și pufuleți. Loțiune dezinfectantă și apă cu vitamine. 1078 01:17:59,875 --> 01:18:03,012 Fructe de pădure și praf de pușcă. 1079 01:18:03,078 --> 01:18:06,282 Mâini bătrâne și adidași noi. Încercați și voi acasă. 1080 01:18:07,750 --> 01:18:12,054 Dovleac și bârfe despre P. Diddy. #50CentHandlerSmells. 1081 01:18:14,557 --> 01:18:16,292 Sheryl Underwood e aici. 1082 01:18:16,358 --> 01:18:19,094 Sheryl Underwood, o legendă a comediei. 1083 01:18:19,161 --> 01:18:23,933 O femeie de culoare superbă, neagră ca smoala. 1084 01:18:23,999 --> 01:18:27,469 Sheryl Underwood e la fel de neagră ca asfaltul. 1085 01:18:27,536 --> 01:18:31,974 Arată de parcă cineva i-a cerut duhului ca o baltă de noroi să prindă viață. 1086 01:18:33,209 --> 01:18:36,712 Sheryl e neagră ca un fenomen interstelar. 1087 01:18:36,779 --> 01:18:40,149 Dacă stă lângă un perete, Roadrunner ar trece prin ea ca prin tunel. 1088 01:18:41,951 --> 01:18:46,855 E așa neagră, că l-am adus pe Draymond doar ca să reglăm culorile. 1089 01:18:56,165 --> 01:18:57,499 Am devenit prieteni. 1090 01:18:59,168 --> 01:19:01,070 Bunul meu prieten, Tony Hinchcliffe. 1091 01:19:04,206 --> 01:19:07,076 Tony Hinchcliffe e aici! Faceți gălăgie, la naiba! 1092 01:19:10,346 --> 01:19:13,716 Lumea poate a uitat, dar Tony a fost „anulat” odată 1093 01:19:13,782 --> 01:19:18,220 chiar de tipul asiatic din deschidere care l-a numit rasist. 1094 01:19:18,287 --> 01:19:22,558 Apoi, Tony a angajat alt asiatic ca să arate că nu e rasist, 1095 01:19:22,625 --> 01:19:28,530 care mie mi s-a părut a fi tot ăla de dinainte, fiindcă și eu sunt rasist. 1096 01:19:32,368 --> 01:19:35,037 Apropo, ce ziceți de gura lui Tony? Toate gurile de aici… 1097 01:19:35,104 --> 01:19:39,808 Gura lui Pete Davidson e o nebunie. Îl știu de când avea 17 ani. 1098 01:19:39,875 --> 01:19:42,378 Mereu am visat că într-o zi capul lui 1099 01:19:42,444 --> 01:19:47,049 va crește pe măsura dinților și a sculei. 1100 01:19:47,116 --> 01:19:50,686 Între Tony, Pete și Sheryl, n-avem nevoie de scaune, ci de grajduri. 1101 01:19:51,754 --> 01:19:55,324 Slavă Domnului că i-am ținut aici înainte s-o dărâme pe Handler. 1102 01:19:57,459 --> 01:20:00,362 Lizzo, ce zici de asta? Cât de nebunesc e? 1103 01:20:00,429 --> 01:20:02,398 Lizzo probabil nici nu știe. 1104 01:20:02,464 --> 01:20:05,301 Dar am jucat împreună într-un film. 1105 01:20:05,367 --> 01:20:08,470 În Hustlers, unde eu eram DJ-ul din clubul de striptease, 1106 01:20:08,537 --> 01:20:14,343 iar Lizzo a jucat, cu mult curaj, rolul unei stripteuze. 1107 01:20:14,410 --> 01:20:15,411 A fost așa curajoasă, 1108 01:20:15,477 --> 01:20:19,682 că de câte ori venea în costumul ăla, mă certau că începeam s-o aplaud lent. 1109 01:20:30,426 --> 01:20:32,194 Motivul pentru care suntem aici, 1110 01:20:32,261 --> 01:20:34,797 unicul, singurul, prietenul meu, Kevin Hart! 1111 01:20:38,934 --> 01:20:41,170 Îl cunosc pe Kevin de 28 de ani deja. 1112 01:20:41,236 --> 01:20:44,106 Și e ciudat, pentru că l-am cunoscut cu adevărat 1113 01:20:44,173 --> 01:20:48,811 doar în primii cinci, deci îl știu pe Kev de dinainte să fie celebru. 1114 01:20:48,877 --> 01:20:50,979 Nu-l cunosc deloc pe Kevin cel faimos. 1115 01:20:51,046 --> 01:20:54,083 Kevin cel faimos are 67 de mesaje fără răspuns 1116 01:20:54,149 --> 01:20:57,653 de la mine, până la cel cu: „Hei, Kev, 1117 01:20:57,720 --> 01:21:00,389 abia aștept roast-ul, mersi că m-ai chemat”. 1118 01:21:03,525 --> 01:21:05,928 Nu-l cunosc pe tipul care face reclame la Fabletics 1119 01:21:05,994 --> 01:21:10,799 sau care stă cu ochii în prohabul lui Shaquille O'Neal sau… 1120 01:21:12,501 --> 01:21:14,636 sau care ne bagă pe gât tequila aia idioată. 1121 01:21:14,703 --> 01:21:17,139 Eu îl cunosc pe omul Kevin Hart. 1122 01:21:17,206 --> 01:21:21,343 Și am o poveste cu care vreau să închei, care înseamnă mult… 1123 01:21:23,479 --> 01:21:25,547 E un moment emoționant, pe bune. 1124 01:21:26,582 --> 01:21:27,916 În 2012… 1125 01:21:32,488 --> 01:21:36,792 uraganul Sandy m-a dărâmat. Locuiam în Long Island. 1126 01:21:36,859 --> 01:21:40,963 Am pierdut tot. Locuința era praf, la fel și mașina. 1127 01:21:43,499 --> 01:21:45,300 Nu mai aveam niciun ban. 1128 01:21:45,367 --> 01:21:48,604 Eram falit, cu soția și fiica mea, 1129 01:21:48,670 --> 01:21:49,905 era o perioadă umilitoare. 1130 01:21:49,972 --> 01:21:52,441 Și cum s-a dus vestea că am fost lovit 1131 01:21:52,508 --> 01:21:56,645 de uragan, au început să curgă apelurile 1132 01:21:56,712 --> 01:22:00,449 de la Kev, dar eu nu răspundeam. 1133 01:22:00,516 --> 01:22:03,752 Aveam prea mult orgoliu și mândrie… 1134 01:22:07,156 --> 01:22:08,724 Îmi era prea rușine să-i răspund. 1135 01:22:08,791 --> 01:22:11,260 Știam că o să vrea să mă salveze și să-mi dea bani 1136 01:22:11,326 --> 01:22:13,962 iar eu pur și simplu nu voiam să trec prin asta. 1137 01:22:14,029 --> 01:22:18,033 Apoi, am primit un telefon de la mentorul nostru comun. 1138 01:22:18,100 --> 01:22:21,870 Eu și Kev aveam același mentor, care e un tip extraordinar. 1139 01:22:21,937 --> 01:22:25,774 Omul care a ajutat atâția comedieni și probabil motivul 1140 01:22:25,841 --> 01:22:28,310 pentru care noi doi suntem aici astăzi, 1141 01:22:28,377 --> 01:22:30,746 cel care ne-a învățat totul, mentorul nostru, 1142 01:22:30,813 --> 01:22:32,781 regretatul Keith Robinson. 1143 01:22:32,848 --> 01:22:35,717 Nu, stați, încă trăiește. 1144 01:22:35,784 --> 01:22:38,454 ODIHNEȘTE-TE ÎN PUTERE KEITH ROBINSON 1145 01:22:43,225 --> 01:22:46,929 E încă în viață, omule. 1146 01:22:49,465 --> 01:22:50,532 Mai trăiește? 1147 01:22:50,599 --> 01:22:52,801 E încă în viață, Jay. 1148 01:22:52,868 --> 01:22:54,570 A murit după ce ai devenit faimos. 1149 01:22:54,636 --> 01:22:58,207 Salut, Keith! 1150 01:22:59,374 --> 01:23:00,375 Păi… 1151 01:23:02,110 --> 01:23:03,645 În fine, m-a sunat Keith. 1152 01:23:07,983 --> 01:23:09,852 Lui Keith i-am răspuns. 1153 01:23:10,953 --> 01:23:14,857 Și Keith, cu vocea lui de pește din anii '70, mi-a zis: „Salut! 1154 01:23:14,923 --> 01:23:17,860 Răspunde-i lui Kev. Tot încearcă să te sune. 1155 01:23:17,926 --> 01:23:19,094 Vrea să te ajute.” 1156 01:23:19,161 --> 01:23:23,232 Iar eu: „Nu, nu-i răspund. Știu că vrea să-mi dea bani. 1157 01:23:23,298 --> 01:23:27,803 O să mă facă să mă simt prost. Mi-e rușine. Nu pot să fac asta.” 1158 01:23:27,870 --> 01:23:31,440 Și Keith mi-a zis: „Hai, omule, termină. 1159 01:23:31,507 --> 01:23:33,742 Vrea să-ți dea 10.000 de dolari.” 1160 01:23:36,144 --> 01:23:40,082 Iar la vremea aia, pentru mine, asta era o sumă astronomică. 1161 01:23:40,148 --> 01:23:41,083 Însemna totul. 1162 01:23:41,149 --> 01:23:44,786 Și am zis: „Nu pot să-i iau. E prea mult. N-am cum să-i dau înapoi.” 1163 01:23:44,853 --> 01:23:47,556 Iar el: „Nu vrea să-i dai înapoi, vrea să ți-i dăruiască.” 1164 01:23:47,623 --> 01:23:49,558 Eu: „Nu, nu pot face asta. 1165 01:23:49,625 --> 01:23:51,660 E o nebunie, sunt prea mulți bani.” 1166 01:23:51,727 --> 01:23:57,099 Și atunci Keith, cu înțelepciunea lui, mi-a zis: „E o sumă jignitor de mică”. 1167 01:24:03,639 --> 01:24:06,375 Și, privind în urmă, are dreptate. Zece mii… 1168 01:24:06,441 --> 01:24:09,978 Făcuse deja Un polițist și jumătate și alte cinci, șase filme. 1169 01:24:12,881 --> 01:24:14,983 Dar puțin sau nu, ce a făcut Kev 1170 01:24:15,050 --> 01:24:17,920 m-a ajutat să mă pun pe picioare destul cât să pot 1171 01:24:17,986 --> 01:24:22,357 să-mi duc soția și fiica înapoi în apartament. 1172 01:24:22,424 --> 01:24:24,159 Și apoi am putut folosi restul banilor 1173 01:24:24,226 --> 01:24:28,597 pentru ca, în stilul lui Kevin Hart, să-mi părăsesc prima familie. 1174 01:24:30,198 --> 01:24:32,701 Mersi, Kev, că m-ai ajutat să plec la drum, omule. 1175 01:24:32,768 --> 01:24:34,002 Te iubesc mult. 1176 01:24:35,404 --> 01:24:36,605 Vă mulțumesc! 1177 01:24:43,745 --> 01:24:46,548 Aplauze pentru Jay Oakerson! 1178 01:24:51,219 --> 01:24:54,556 Am rugat-o pe Teyana Taylor să fie prezentă la roast, 1179 01:24:54,623 --> 01:24:58,894 dar ne-a trimis o scrisoare în care explică de ce n-a putut veni. 1180 01:24:58,961 --> 01:25:02,698 Pentru a citi scrisoarea, vă rog s-o aplaudați pe Teyana Taylor! 1181 01:25:20,415 --> 01:25:21,917 Mulțumesc! 1182 01:25:41,803 --> 01:25:47,142 Dragă Kevin, în primul rând… ce mai faci, javră? 1183 01:25:49,611 --> 01:25:52,481 Ai venit să te dai rotund! 1184 01:25:54,182 --> 01:25:58,720 Cu constituția unuia care are îndrăzneala să pretindă că e adult. 1185 01:25:58,787 --> 01:26:00,055 Care-i treaba? 1186 01:26:00,122 --> 01:26:01,556 Kevin, îți scriu din bucătărie 1187 01:26:01,623 --> 01:26:04,660 și din sufragerie se aude un film de-ale tale, 1188 01:26:04,726 --> 01:26:07,229 iar fii-mea de cinci ani zice că arăți 1189 01:26:07,295 --> 01:26:09,931 ca o jucărie pe baterii. 1190 01:26:09,998 --> 01:26:12,868 Fii-mea de zece întreabă: „Dacă unchiul Kev are 1,60 m 1191 01:26:12,934 --> 01:26:15,337 și eu am 1,25, cum de sunt mai înaltă decât el?” 1192 01:26:15,404 --> 01:26:17,139 Și… 1193 01:26:18,473 --> 01:26:22,678 Și nu știu, Kev, chiar n-am avut idee cum să-i răspund. 1194 01:26:22,744 --> 01:26:25,013 N-am putut ajunge astă-seară 1195 01:26:25,080 --> 01:26:26,682 fiindcă nu voiam să mă laud cu… 1196 01:26:26,748 --> 01:26:28,483 Nu voiam să stric echilibrul 1197 01:26:28,550 --> 01:26:33,388 venind cu atâtea premii prestigioase 1198 01:26:33,455 --> 01:26:35,857 în rândul invitaților. 1199 01:26:35,924 --> 01:26:41,630 N-ar fi fost corect, mai ales față de tine. 1200 01:26:41,697 --> 01:26:45,567 Simt că e sub demnitatea mea să te fac de râs, să știi. 1201 01:26:45,634 --> 01:26:48,203 Dar știu că e un concept străin pentru tine, 1202 01:26:48,270 --> 01:26:51,707 fiindcă nu e nimic mai jos de tine. 1203 01:26:53,508 --> 01:26:55,644 N-aș putea spune ceva urâcios 1204 01:26:55,711 --> 01:26:57,813 precum: „Am jucat în O luptă după alta 1205 01:26:57,879 --> 01:27:01,283 în timp ce cariera lui Kevin e o bombă după alta.” 1206 01:27:01,349 --> 01:27:04,986 Ar fi mult prea crud. 1207 01:27:05,053 --> 01:27:11,159 Și n-aș face asta, Kev. S-o facă cei de la Rotten Tomatoes. 1208 01:27:12,294 --> 01:27:15,497 Totuși, spre deosebire de criticii ăștia corecți, 1209 01:27:15,564 --> 01:27:18,066 eu încă te respect puțin. 1210 01:27:18,133 --> 01:27:20,235 De aceea ți-am cerut să-mi înmânezi premiul 1211 01:27:20,302 --> 01:27:22,204 la Elle Woman în Hollywood. 1212 01:27:22,270 --> 01:27:24,740 Dar te-ai prefăcut ocupat, zicând: 1213 01:27:24,806 --> 01:27:27,776 „Am încercat, dar filmăm iar la Jumanji…” Mai taci! 1214 01:27:28,643 --> 01:27:32,547 Ce dracu'? Acestea fiind zise, eu de ce să vin la porcăria ta? 1215 01:27:32,614 --> 01:27:37,986 Ca să fiu eu deasupra ta, evident. 1216 01:27:38,053 --> 01:27:40,322 Ceea ce nu-i prea greu în preajma ta. 1217 01:27:40,388 --> 01:27:43,425 Cel mai important e 1218 01:27:43,492 --> 01:27:46,795 că Netflix mi-a oferit o tonă de bani ca să-ți scriu asta. 1219 01:27:46,862 --> 01:27:48,764 Nu-i tare? 1220 01:27:49,965 --> 01:27:52,100 Ai venit fiindcă-mi ești prietenă! 1221 01:27:52,167 --> 01:27:55,971 Am venit! Am venit și cu scrisoarea! 1222 01:27:56,037 --> 01:27:57,739 Dar sigur nu făceam asta pe gratis. 1223 01:27:57,806 --> 01:27:58,940 Nu te rețin mult, Kev. 1224 01:27:59,007 --> 01:28:02,911 Dar, cu prețul potrivit, am venit cu scrisoarea mea de suflet. 1225 01:28:02,978 --> 01:28:06,681 Una de patru pagini. Semnată și sigilată cu pupic. 1226 01:28:07,883 --> 01:28:09,718 Știți care-i nebunia? 1227 01:28:09,785 --> 01:28:12,454 Ne-am cunoscut acum vreo 15 ani, 1228 01:28:12,521 --> 01:28:14,089 la o petrecere de Halloween. 1229 01:28:14,156 --> 01:28:17,125 Eu eram Bob cel alb de la marketing 1230 01:28:17,192 --> 01:28:19,728 și tu erai Eddie Murphy. Iată o poză! 1231 01:28:21,530 --> 01:28:27,969 Da. Vremuri bune. Ne-am distrat bine, T. 1232 01:28:28,036 --> 01:28:30,005 Ne-am distrat bine, T. 1233 01:28:30,071 --> 01:28:34,242 Îmi amintesc noaptea aia. Ne-am distrat foarte bine. 1234 01:28:34,309 --> 01:28:36,711 Zi-le că ne-am distrat bine de tot! 1235 01:28:37,813 --> 01:28:39,648 Zi-le că ne-am distrat bine de tot! 1236 01:28:39,714 --> 01:28:41,716 Am înțeles. 1237 01:28:41,783 --> 01:28:45,287 Vai, ce ne-am distrat! Uitați-vă la noi! 1238 01:28:45,353 --> 01:28:47,756 Tineri și știți… 1239 01:28:47,823 --> 01:28:49,858 era o perioadă din aceea în care 1240 01:28:49,925 --> 01:28:52,127 toată lumea se costuma sexy. 1241 01:28:52,194 --> 01:28:53,762 Pisicuțe și toate prostiile. 1242 01:28:53,829 --> 01:28:55,697 Și ne-am dus noi, doi idioți, 1243 01:28:55,764 --> 01:28:59,234 ca Thomas Jefferson și bastardul lui cel negru. 1244 01:29:01,203 --> 01:29:05,540 Da. N-o să mint. Am avut ceva tupeu în poza aia. 1245 01:29:05,607 --> 01:29:07,742 Dar Kevin, tu… 1246 01:29:07,809 --> 01:29:13,582 Faptul că te-ai costumat ca un comic legendar e incredibil, 1247 01:29:13,648 --> 01:29:16,885 lipsit de respect și nepotrivit. Să nu mai faci asta! 1248 01:29:19,020 --> 01:29:20,889 Totuși, cu toată seriozitatea. 1249 01:29:20,956 --> 01:29:23,225 Vorbesc foarte serios! 1250 01:29:23,291 --> 01:29:27,762 Te iubesc de mor! Ești o mică legendă. 1251 01:29:27,829 --> 01:29:31,066 Și… 1252 01:29:31,132 --> 01:29:33,235 Nu, chiar așa e! Ești o legendă 1253 01:29:33,301 --> 01:29:35,604 și o spun din adâncul inimii, 1254 01:29:35,670 --> 01:29:39,040 care e tot deasupra capului tău, din fericire pentru tine. 1255 01:29:40,609 --> 01:29:42,911 - Îmi pare rău. - Ai zis că terminaseși. 1256 01:29:42,978 --> 01:29:46,815 Ai zis că terminaseși! Păsuiește-mă! 1257 01:29:46,882 --> 01:29:50,218 Fii mai bună cu mine! Suntem prieteni! 1258 01:29:50,285 --> 01:29:54,189 - Parcă eram prieteni! Ce faci? - Mi-ai rănit sentimentele. 1259 01:29:54,256 --> 01:29:56,658 - Am terminat scisoarea. - Bine. Nu! 1260 01:29:56,725 --> 01:29:59,194 - Cu stimă, T. - Nu, Teyana! 1261 01:29:59,261 --> 01:30:04,199 Nu, Teyana! Nu pleca supărată! 1262 01:30:04,266 --> 01:30:06,768 Să-mi bag! 1263 01:30:09,170 --> 01:30:11,006 Oferiți-i aprecierea voastră! 1264 01:30:11,072 --> 01:30:12,841 Să o aplaudăm pe Teyana, oameni buni! 1265 01:30:12,908 --> 01:30:15,644 - Mersi, Shane! - Frate! 1266 01:30:17,379 --> 01:30:21,216 Bine că arată trăsnet, pentru că amuzantă sigur n-a fost! 1267 01:30:23,418 --> 01:30:25,420 În plus, Pete! 1268 01:30:28,356 --> 01:30:31,426 Pete, tu ești singurul care o poate face. Fă-o, frate. 1269 01:30:31,493 --> 01:30:33,128 Măiculiță! 1270 01:30:34,462 --> 01:30:37,132 N-o mai lăsați să citească vreodată o scrisoare! 1271 01:30:43,305 --> 01:30:46,775 Sper să se supere pe mine și să mă ia la rost mai încolo. 1272 01:30:48,843 --> 01:30:51,846 Tony Hinchcliffe e aici. Da. 1273 01:30:54,516 --> 01:30:57,719 Tony îmi amintește de un prinț care studiază gladiatorii. 1274 01:30:58,853 --> 01:31:02,357 Ia uite ce fizic! La naiba! 1275 01:31:02,424 --> 01:31:05,226 Sunt peste măsură de distrat! 1276 01:31:07,128 --> 01:31:09,230 Mi s-a părut nostim. 1277 01:31:09,297 --> 01:31:12,634 Gata, pregătiți-vă de niște glume cu adevărat rasiste 1278 01:31:12,701 --> 01:31:16,438 de la un tip care chiar le crede și speră că JD Vance urmărește. 1279 01:31:17,806 --> 01:31:20,909 Oameni buni, aplauze pentru Tony Hinchcliffe! 1280 01:31:27,415 --> 01:31:31,219 Așa! S-o aplaudăm din nou pe Teyana Taylor! 1281 01:31:31,286 --> 01:31:33,488 A fost uimitor. A scos atâta ghetou din ea, 1282 01:31:33,555 --> 01:31:37,292 încât mi s-a părut că aud alarma de incendiu la un moment dat. 1283 01:31:39,227 --> 01:31:42,497 Mai urmăriți? Aplauze pentru Shane Gillis. 1284 01:31:42,564 --> 01:31:47,035 Arată ca un stăpân de sclavi pe care îl poți păcăli să-l cumpere pe Kevin Hart. 1285 01:31:48,103 --> 01:31:52,040 Dar o să crească, nu? 1286 01:31:52,107 --> 01:31:57,479 Dacă Kevin era sclav, cântecul lui era „Lasă-mi poporul să crească”. 1287 01:31:58,747 --> 01:32:02,183 E un roast pe cinste. Kevin Hart vrea să-i ia locul lui Tom Brady. 1288 01:32:02,250 --> 01:32:04,652 Are mult spațiu de umplut. 1289 01:32:04,719 --> 01:32:09,190 Cum avea și penisul lui Pete Davidson în vaginul lui Kim Kardashian. 1290 01:32:09,257 --> 01:32:11,159 Pete a ajuns cel mai aproape 1291 01:32:11,226 --> 01:32:13,528 de măreție când scula lui s-a frecat 1292 01:32:13,595 --> 01:32:15,663 de niște spermă rămasă de la Kanye. 1293 01:32:17,298 --> 01:32:20,502 Nu știe nimeni o glumă sau un număr de-ale tale, Pete. 1294 01:32:20,568 --> 01:32:22,437 Dacă ar vedea taică-tău ce-ai ajuns, 1295 01:32:22,504 --> 01:32:24,005 s-ar răsuci în moloz. 1296 01:32:25,373 --> 01:32:28,376 Regina Hall e aici. A jucat într-un film de succes, 1297 01:32:28,443 --> 01:32:32,514 O luptă după alta, cum ar descrie și Lizzo scările. 1298 01:32:32,580 --> 01:32:34,516 Da. 1299 01:32:44,426 --> 01:32:48,029 Știam că Chelsea Handler va fi disponibilă astăzi 1300 01:32:48,096 --> 01:32:51,533 pentru că e Ziua Mamei. 1301 01:32:51,599 --> 01:32:57,705 Chelsea e evreică, de asta e aici. Ăsta e și cel mai bun lucru la ea. 1302 01:32:57,772 --> 01:32:59,174 A ieșit cândva cu 50 Cent. 1303 01:32:59,240 --> 01:33:03,144 N-ar fi prima oară când un evreu se apleacă pentru niște cenți. 1304 01:33:04,045 --> 01:33:06,347 Chelsea, de ce ești atât de serioasă? 1305 01:33:07,515 --> 01:33:10,385 Seamănă rău cu Joker, oameni buni! 1306 01:33:10,452 --> 01:33:13,188 Îmbătrânește ca o legumă în frigiderul lui Lizzo. 1307 01:33:14,756 --> 01:33:18,059 Da, și e nașpa. Mereu a fost. 1308 01:33:18,126 --> 01:33:21,296 Nu știe decât să vorbească despre cât de ridicol e să ai copii. 1309 01:33:21,362 --> 01:33:23,998 Am înțeles, ovarele tale sunt expirate. 1310 01:33:24,065 --> 01:33:26,868 E ca și cum Kevin Hart ar fi spus întruna 1311 01:33:26,935 --> 01:33:30,238 că nu e mișto să te dai în carusel. 1312 01:33:31,639 --> 01:33:34,476 Dar serios, Chelsea și-a înghețat ovulele. 1313 01:33:34,542 --> 01:33:37,946 Nu intenționat, dar se găsesc într-o nebună frigidă. 1314 01:33:40,582 --> 01:33:44,886 Da. Eu îi spun Steril Underwood. 1315 01:33:45,987 --> 01:33:50,258 Underwood. Sheryl unde e ud, mai degrabă. Cine dracu' mai e și ea? 1316 01:33:50,325 --> 01:33:54,295 Arăți ca o caramea care a trecut prin uscător. 1317 01:33:54,362 --> 01:33:58,433 Cum ai stat lângă mine și ai cântat la tobe toată noaptea? 1318 01:34:00,101 --> 01:34:05,773 Cu părul ăla și cu violetul de pe tine arăți ca propria păsărică. 1319 01:34:07,308 --> 01:34:09,944 A prezentat emisiunea The Talk 13 ani. 1320 01:34:10,011 --> 01:34:11,946 Dacă n-ați urmărit, iată ce-ați ratat! 1321 01:34:12,013 --> 01:34:18,486 „Nu, stai puțin! Lasă-mă să vorbesc!” 1322 01:34:18,553 --> 01:34:21,156 Soțul ei s-a sinucis la trei ani de la căsătorie. 1323 01:34:21,222 --> 01:34:23,558 Am stat două ore lângă ea și-s curios 1324 01:34:23,625 --> 01:34:25,660 cum a rezistat atât de mult. 1325 01:34:28,296 --> 01:34:33,735 Draymond Green e un golan. A plătit 4 milioane de dolari în amenzi. 1326 01:34:33,801 --> 01:34:38,173 Ți-ai numit fiica Cash pentru că ai de gând să o pierzi oricum? 1327 01:34:38,239 --> 01:34:41,943 Cash, uimitor! 1328 01:34:42,010 --> 01:34:46,614 Nu va trebui să-și schimbe numele când va lucra la clubul de striptease. 1329 01:34:48,683 --> 01:34:51,953 Jeff Ross e aici și arată ca fantoma unui cheesecake cu căpșuni. 1330 01:34:55,456 --> 01:34:56,457 Da. 1331 01:35:00,128 --> 01:35:03,765 Jeff Ross a învins cancerul anul acesta. 1332 01:35:03,831 --> 01:35:05,934 Bunul meu prieten a învins cancerul. 1333 01:35:06,000 --> 01:35:08,102 Dar cancerul încă există. 1334 01:35:08,169 --> 01:35:10,905 Cancerul există, vorbește cu prietenii lui: 1335 01:35:10,972 --> 01:35:13,775 „Să-l vezi pe celălalt tip!” 1336 01:35:13,841 --> 01:35:17,111 Jeff e atât de evreu, încât când spitalul i-a dat factura, 1337 01:35:17,178 --> 01:35:20,248 i-a rugat să-i bage puțin cancer înapoi. 1338 01:35:22,684 --> 01:35:25,286 Kevin Hart, doamnelor și domnilor! S-a născut la nouă luni 1339 01:35:25,353 --> 01:35:29,557 după ce tatăl său a scuipat o sămânță de pepene în vaginul mamei sale. 1340 01:35:32,727 --> 01:35:34,062 Da, eu am făcut asta. 1341 01:35:36,831 --> 01:35:39,367 A avut 4,3 kg la naștere 1342 01:35:39,434 --> 01:35:41,502 și a rămas acolo și-n ziua de azi. 1343 01:35:42,804 --> 01:35:47,041 Kevin e atât de mic, încât i se spune „pui de cioară”. 1344 01:35:49,110 --> 01:35:52,113 L-a crescut o mamă singură și o scăriță. 1345 01:35:53,781 --> 01:35:56,851 Din cauza copilăriei nașpa și a sentimentelor de nepotrivire, 1346 01:35:56,918 --> 01:36:00,922 s-a îngropat în muncă pentru a evita copilul său interior. 1347 01:36:00,989 --> 01:36:04,525 Și partea și mai rea este că acel copil e mai înalt decât el. 1348 01:36:06,294 --> 01:36:08,563 Dar iată-l acum! A, nu porți lanț. 1349 01:36:08,630 --> 01:36:09,797 Voiam să-l laud. 1350 01:36:09,864 --> 01:36:12,600 Și să zic că ar fi o brățară bună pentru un om normal. 1351 01:36:12,667 --> 01:36:13,835 Dar nu ai purtat lanțul 1352 01:36:13,901 --> 01:36:16,938 pe care-l porți ca să compensezi pentru înălțime. 1353 01:36:17,005 --> 01:36:18,306 Kevin are atât de puțini prieteni negri, 1354 01:36:18,373 --> 01:36:22,143 încât a deschis un local fast-food vegan și nu l-a oprit nimeni. 1355 01:36:25,146 --> 01:36:27,315 Localul e ca filmele lui. 1356 01:36:27,382 --> 01:36:31,185 Nu trebuie să mergi ca să știi că e de rahat. 1357 01:36:31,252 --> 01:36:34,622 Kevin, într-un oraș plin de pedofili de succes, 1358 01:36:34,689 --> 01:36:38,826 mă bucur că nu ești printre ei. Dar și dacă ai fi încercat, 1359 01:36:38,893 --> 01:36:43,197 orice fetiță de zece ani te-ar fi bătut de-ți suna apa în cap. 1360 01:36:43,264 --> 01:36:45,099 Publicul lui e atât de golănesc, 1361 01:36:45,166 --> 01:36:47,935 încât standul lui are mai multe arme decât cel al lui Charlie Kirk. 1362 01:36:49,137 --> 01:36:53,141 Kevin, dacă ești aici, cine-i ține buzunarul lui P Diddy la bulău? 1363 01:36:53,207 --> 01:36:54,942 Kevin a stat după curul lui The Rock, 1364 01:36:55,009 --> 01:36:57,879 încât a ajuns să-i miroasă și bășinile. 1365 01:36:59,814 --> 01:37:05,286 The Rock l-a jucat pe Black Adam. Kevin poate juca doar un atom negru. 1366 01:37:05,353 --> 01:37:06,554 Are două premii Grammy, 1367 01:37:06,621 --> 01:37:10,191 sau așa zice cântarul când se urcă pe el. 1368 01:37:10,258 --> 01:37:11,793 Două premii Grammy. 1369 01:37:11,859 --> 01:37:15,963 Lizzo a mâncat… tot ce i s-a pus vreodată în față. 1370 01:37:18,499 --> 01:37:21,169 Dar, Lizzo, arăți grozav. Chiar arăți. 1371 01:37:21,235 --> 01:37:24,072 Cine te descrie nu mai trebuie să pună „foarte” 1372 01:37:24,138 --> 01:37:26,407 înainte de a spune „grasă”. 1373 01:37:26,474 --> 01:37:30,511 Îi place flautul cum îi place și aluatul. 1374 01:37:32,447 --> 01:37:35,583 Kevin, mi-au zis să nu-ți pomenesc copiii în numărul meu. 1375 01:37:35,650 --> 01:37:38,353 Dar recunosc, te-ai descurcat bine. 1376 01:37:38,419 --> 01:37:42,090 Au crescut așa mari, încât îl pun ei pe Kevin pe scaunul de copii. 1377 01:37:43,057 --> 01:37:45,793 Da, și-a pierdut slujba de prezentator la Oscaruri 1378 01:37:45,860 --> 01:37:48,296 după ce a fost homofob, dar cine n-ar fi 1379 01:37:48,363 --> 01:37:50,398 dacă le-ar ajunge tuturor până la penis? 1380 01:37:52,266 --> 01:37:54,669 S-a luat la bătaie într-un avion privat, 1381 01:37:54,736 --> 01:37:57,538 dovadă că, oricât de mulți bani ar avea un negru, 1382 01:37:57,605 --> 01:38:03,277 tot o să facă pe ninja cu prima ocazie. 1383 01:38:05,079 --> 01:38:07,882 La fel ca Bill Cosby, Hart e un comic negru din Philadelphia. 1384 01:38:07,949 --> 01:38:11,753 Și tot ca la Bill Cosby, femeile nu știu când Kevin a intrat în ele. 1385 01:38:12,387 --> 01:38:15,490 Dar te-ai descurcat bine. Comunitatea e mândră de tine. 1386 01:38:15,556 --> 01:38:18,359 Ne privește George Floyd de sus 1387 01:38:18,426 --> 01:38:23,097 și râde de se sufocă. 1388 01:38:23,164 --> 01:38:26,667 Fii binecuvântat, Kevin. Fiți binecuvântați cu toții. 1389 01:38:26,734 --> 01:38:29,170 Fie binecuvântată America. 1390 01:38:29,237 --> 01:38:31,973 Vă mulțumesc mult! 1391 01:38:41,182 --> 01:38:42,984 Tony Hinchcliffe, oameni buni! 1392 01:38:46,654 --> 01:38:51,225 Știu că mulți voiați s-o scrântească, dar a fost bombă! 1393 01:38:51,292 --> 01:38:55,329 Tony Hinchcliffe! 1394 01:38:58,499 --> 01:39:02,703 Sheryl Underwood e aici. Da, Sheryl. 1395 01:39:02,770 --> 01:39:05,406 Sheryl a primit o ovație în picioare odată la Def Jam. 1396 01:39:05,473 --> 01:39:08,576 Acum e surdă, mănâncă gem și nu poate sta în picioare. 1397 01:39:10,678 --> 01:39:13,581 A fost în Forțele Aeriene, dar nu putea să zboare. 1398 01:39:14,715 --> 01:39:18,419 La fel ca soțul ei, care a zburat… 1399 01:39:20,922 --> 01:39:23,925 Care a zburat de pe o clădire și a murit după asta. 1400 01:39:25,159 --> 01:39:28,196 Jur! Am sunat-o înainte de asta și am întrebat-o dacă e-n regulă. 1401 01:39:28,262 --> 01:39:30,698 N-aș fi spus asta altfel. 1402 01:39:30,765 --> 01:39:35,069 Dar știți că e o comică creștină, așa că o să fie și varză. 1403 01:39:35,136 --> 01:39:38,306 Nu, e cea mai tare. Aplaudați-o! Sheryl Underwood! 1404 01:39:50,551 --> 01:39:51,619 În primul rând… 1405 01:39:53,521 --> 01:39:58,926 Tony, crezi că mă jignești când vorbești despre soțul meu decedat? 1406 01:39:58,993 --> 01:40:00,962 Soțul meu a murit o singură dată. 1407 01:40:01,028 --> 01:40:04,999 Tu mori în fiecare seară cu glumele de doi bani pe care le spui. 1408 01:40:07,235 --> 01:40:10,304 Îmi place faptul că voi, comicii albi, vreți să spuneți 1409 01:40:10,371 --> 01:40:13,541 toate cuvintele pentru care comicii negri sunt tăiați de pe listă. 1410 01:40:13,608 --> 01:40:17,812 Și mă bucur că ați readus în uz cuvinte precum „pitic” și „retardat”. 1411 01:40:17,879 --> 01:40:20,715 Nu, Kevin, nu mă refer la tine când spun „pitic”. 1412 01:40:22,049 --> 01:40:26,120 Dar da, Shane, mă refer la tine când spun „retardat”. 1413 01:40:30,691 --> 01:40:34,795 Știu că doar citim ce scrie pe teleprompter, 1414 01:40:34,862 --> 01:40:37,365 dar mă bucur, Shane nemernicule, 1415 01:40:37,431 --> 01:40:39,300 că te-ai oprit cu „mioara” aia. 1416 01:40:39,367 --> 01:40:42,970 Pentru că, dacă ziceai ceva gen „fetișoară”, „perișoară” 1417 01:40:43,037 --> 01:40:45,139 sau orice semăna cu „cioară”, 1418 01:40:45,206 --> 01:40:48,276 nu mai scăpai din Inglewood cu viață. 1419 01:40:51,812 --> 01:40:55,383 Nu știi unde dracu' te afli. 1420 01:40:57,118 --> 01:40:59,554 Ne vei respecta în casa asta. 1421 01:40:59,620 --> 01:41:04,592 Ăsta e forumul construit de Showtime Lakers. 1422 01:41:09,397 --> 01:41:13,234 Și vreau să le mulțumesc celor de la Netflix și lui Kevin Hart 1423 01:41:13,301 --> 01:41:15,603 pentru că ne-au adus pe toți împreună. 1424 01:41:15,670 --> 01:41:18,906 Astăzi ne putem exprima liber. 1425 01:41:18,973 --> 01:41:24,812 Asta arată că putem să ne adunăm cu toții și să glumim unii pe seama altora 1426 01:41:24,879 --> 01:41:28,249 și totuși să ne respectăm reciproc. 1427 01:41:28,316 --> 01:41:32,086 Stați, trebuie să spun asta. 1428 01:41:32,153 --> 01:41:37,124 Fostul meu iubit, John Stamos, e aici. 1429 01:41:37,191 --> 01:41:39,760 Și da, ați adus vorba de emisiunea The Talk. 1430 01:41:43,965 --> 01:41:49,604 Pe când o prezentam, m-am mozolit cu John Stamos. 1431 01:41:50,871 --> 01:41:53,741 Înainte să se căsătorească cu fata aia, 1432 01:41:53,808 --> 01:41:57,678 i-am băgat limba până-n esofag. 1433 01:41:59,714 --> 01:42:02,717 Nu pot spune ce a zis după aia. 1434 01:42:02,783 --> 01:42:06,387 Dar s-a însurat cu o târfă tânără și a dus-o la Disneyland. 1435 01:42:12,660 --> 01:42:17,498 Shane, poți să mă faci de căcat, dar te știu cum ești. 1436 01:42:17,565 --> 01:42:19,433 Mori să i-o tragi unei păsărici negre 1437 01:42:19,500 --> 01:42:23,337 mai tare decât ai lovit geamurile Capitolului pe 6 ianuarie. 1438 01:42:30,144 --> 01:42:32,413 Știi cu cine dracu' vorbești? 1439 01:42:36,017 --> 01:42:40,154 Știu că vrei să mi-o tragi. 1440 01:42:40,221 --> 01:42:42,757 Pentru că te-ai săturat să ți-o tragi cu sora ta. 1441 01:42:45,292 --> 01:42:46,494 I-ai pune-o uneia bune! 1442 01:42:49,430 --> 01:42:51,332 Atâtea păsărici negre aici. 1443 01:42:52,433 --> 01:42:54,568 I se face lui Shane cât drugul. 1444 01:42:56,137 --> 01:43:00,374 Te-ai lupta cu mine să i-o pui lui Lizzo… 1445 01:43:00,441 --> 01:43:03,177 și ai pierde. 1446 01:43:03,244 --> 01:43:06,914 Dar niciuna nu s-ar atinge de curul tău palid. 1447 01:43:07,782 --> 01:43:10,151 Bine, poate eu. Cine știe? 1448 01:43:11,485 --> 01:43:15,356 Sunt în căutare de proiecte, așa că hai să-i dăm drumul! 1449 01:43:16,691 --> 01:43:17,992 Big Jay! 1450 01:43:18,059 --> 01:43:22,163 Ești drăguț… Big Jay, ascultă-mă! Tu pui mâna pe păsărica aia. 1451 01:43:23,831 --> 01:43:27,401 Semeni cu Guy Fieri! 1452 01:43:29,336 --> 01:43:33,874 Știi că ne plac restaurantele și sculele, așa că hai să-i dăm bătaie! 1453 01:43:33,941 --> 01:43:37,378 Nu ești doar o gustare, ești toată masa de Ziua Recunoștinței. 1454 01:43:38,379 --> 01:43:43,150 Ai corp de jucător de fotbal și știu eu cum sunt ăștia. 1455 01:43:43,217 --> 01:43:46,921 Mi-am pus-o cu toți de la Philadelphia Eagles. 1456 01:43:46,987 --> 01:43:50,691 Atacanți, fundași, coordonator ofensiv, 1457 01:43:50,758 --> 01:43:52,493 coordonator defensiv, antrenori, 1458 01:43:52,560 --> 01:43:55,563 medicul echipei, vânzătorii de hotdogi, 1459 01:43:56,831 --> 01:43:59,934 tipul care a scris „Zboară, vulturule!” 1460 01:44:00,000 --> 01:44:01,135 Și cu ăla mi-am tras-o. 1461 01:44:02,503 --> 01:44:05,473 Aia da petrecere! 1462 01:44:07,374 --> 01:44:10,244 Draymond, aud că ai fost bătăuș. 1463 01:44:15,249 --> 01:44:17,151 Ia vino să bați și la păsărica mea! 1464 01:44:17,218 --> 01:44:20,621 Ia haide! 1465 01:44:20,688 --> 01:44:22,256 Rulați teleprompterul. 1466 01:44:23,624 --> 01:44:26,761 Mi-aș pune-o cu tine, Draymond, dar mi-e frică de înălțimi. 1467 01:44:26,827 --> 01:44:28,662 Am doar 1,57 m, 1468 01:44:28,729 --> 01:44:31,766 dar tot sunt cu 5 cm mai înaltă decât Kevin Hart, 1469 01:44:31,832 --> 01:44:33,801 șoarece de buzunar! Ei au scris asta, nu eu! 1470 01:44:33,868 --> 01:44:35,202 Albii au scris-o! 1471 01:44:35,269 --> 01:44:36,670 - Albii, nu eu… - Ce căcat? 1472 01:44:36,737 --> 01:44:39,140 Eu le zic doar pentru bani! 1473 01:44:39,206 --> 01:44:42,810 Pete Davidson, vreau să știu. 1474 01:44:42,877 --> 01:44:45,880 Ce-ai în sculă de o iau toate razna? 1475 01:44:47,915 --> 01:44:48,949 Și orice ar fi, 1476 01:44:49,016 --> 01:44:52,219 poți să-i dai și lui Chelsea Handler, să nu mai umble cu negri? 1477 01:44:52,286 --> 01:44:54,522 Îmi pare rău, Chelsea, 1478 01:44:54,588 --> 01:44:56,891 trebuia să spun asta. M-au plătit! 1479 01:44:56,957 --> 01:44:59,059 Întrebare pentru invitați. 1480 01:44:59,126 --> 01:45:04,298 Cine deține recordul la scule de negri? Eu sau Chelsea Handler? 1481 01:45:06,667 --> 01:45:09,570 Răspunsul este… Tony Hinchcliffe. 1482 01:45:16,877 --> 01:45:18,679 Și toți cei care s-au gândit la asta 1483 01:45:18,746 --> 01:45:21,849 au câștigat o mașină nou-nouță. 1484 01:45:21,916 --> 01:45:24,018 Acum să vorbim despre Kevin. 1485 01:45:24,084 --> 01:45:26,453 Nu, trebuie s-o fac! Pentru bani. Așa a zis Ted. 1486 01:45:26,520 --> 01:45:28,522 A zis Ted la prânz: 1487 01:45:28,589 --> 01:45:31,158 „Dacă nu zici asta, nu vezi banii!” 1488 01:45:32,526 --> 01:45:34,562 Eu fac ce mi-a zis Ted. 1489 01:45:34,628 --> 01:45:36,230 Spun ce trebuie să spun. 1490 01:45:36,297 --> 01:45:37,932 N-aveam de gând s-o zic, 1491 01:45:37,998 --> 01:45:41,802 dar m-am încurcat cu Kevin înainte să se fi însurat. 1492 01:45:43,671 --> 01:45:45,739 Înainte să se însoare.. 1493 01:45:45,806 --> 01:45:47,575 A aterizat în păsărica mea. 1494 01:45:47,641 --> 01:45:49,310 I-am legat o sfoară de gât și l-am scos ca pe un tampon. 1495 01:45:49,376 --> 01:45:51,679 Stați! 1496 01:45:51,745 --> 01:45:53,747 Asta nu apărea scrisă. Scuze! 1497 01:45:58,085 --> 01:46:00,654 Kevin Hart e făcut. 1498 01:46:00,721 --> 01:46:04,892 Kevin Hart e dotat. Are 25 de centimetri în pantaloni. 1499 01:46:04,959 --> 01:46:07,394 Picioarele lui, adică, dar tot 25 de centimetri sunt. 1500 01:46:13,701 --> 01:46:17,271 Când i-o pui lui Kevin, e ca și cum i-ai urmări filmele. 1501 01:46:17,338 --> 01:46:20,107 Primele cinci minute sunt în regulă… 1502 01:46:21,775 --> 01:46:23,711 dar apoi abia aștepți să se termine. 1503 01:46:25,980 --> 01:46:28,282 Nu știu, să nu dea aiurea. 1504 01:46:28,349 --> 01:46:30,918 Trebuie s-o zici. 1505 01:46:30,985 --> 01:46:33,821 - Trebuie! - Bine, gata? 1506 01:46:33,888 --> 01:46:35,556 - Gata? - Trebuie să o spui. 1507 01:46:35,623 --> 01:46:38,058 Credeți că e zgomotos în filme? 1508 01:46:38,125 --> 01:46:41,528 Când ne-o trăgeam… 1509 01:46:41,595 --> 01:46:45,132 urla, țipa, se zguduia ca dracu'. 1510 01:46:45,199 --> 01:46:47,134 I-am zis: „Taci dracu'… 1511 01:46:48,269 --> 01:46:50,537 înainte să creadă cineva că mă uit la filmele tale.” 1512 01:47:08,489 --> 01:47:11,191 - Așa, Sheryl! - Bine. 1513 01:47:11,258 --> 01:47:14,194 Vreau s-o spun cu toată dragostea. 1514 01:47:14,261 --> 01:47:17,197 Ai făcut tot ce aveam nevoie în cultura noastră. 1515 01:47:17,264 --> 01:47:19,066 Ne-ai reprezentat bine. 1516 01:47:19,133 --> 01:47:21,969 Ai fost un om de afaceri excelent și un artist extraordinar. 1517 01:47:22,036 --> 01:47:24,571 Suntem mândri să te batjocorim azi 1518 01:47:24,638 --> 01:47:28,075 pentru că faci asta doar celor dragi. 1519 01:47:28,142 --> 01:47:29,310 - Sheryl nebuna! - Noapte bună! 1520 01:47:45,125 --> 01:47:49,029 Sheryl Underwood! 1521 01:47:49,096 --> 01:47:51,165 Stați așa! 1522 01:47:51,231 --> 01:47:54,301 Nenorocitul ăsta mă îmbrățișează și zice: „Dar pot să ți-o trag?” 1523 01:48:00,307 --> 01:48:03,544 Aplauze pentru Bernie Smack. 1524 01:48:05,779 --> 01:48:07,181 Tocmai mi-a venit ideea. 1525 01:48:12,519 --> 01:48:14,154 Dar sincer… A fost incredibil. 1526 01:48:14,221 --> 01:48:16,690 Acum chiar mergem spre bine. 1527 01:48:16,757 --> 01:48:19,026 Mă gândeam mai devreme că nu e ca la roastul lui Tom Brady. 1528 01:48:19,093 --> 01:48:21,395 Dar acum e bine. 1529 01:48:22,529 --> 01:48:24,732 Regina Hall e aici! Aplauze pentru ea! 1530 01:48:29,636 --> 01:48:33,540 Au adăugat-o în ultimul moment și n-am pregătit nimic pentru ea, 1531 01:48:33,607 --> 01:48:35,642 dar iată o glumă care era pentru Sheryl. 1532 01:48:35,709 --> 01:48:39,646 E ceva legat de mătușa Jemima. Nu știu, a fost tăiată. 1533 01:48:39,713 --> 01:48:42,349 Era ingenioasă, v-ar fi plăcut. 1534 01:48:42,416 --> 01:48:44,651 Aplauze pentru Regina Hall, oameni buni! 1535 01:49:14,348 --> 01:49:16,050 Mulțumesc, Kevin. 1536 01:49:17,317 --> 01:49:18,986 Mă bucur mult să fiu aici. 1537 01:49:19,053 --> 01:49:23,157 A fost greu să te privesc 1538 01:49:23,223 --> 01:49:25,993 cum n-ai drept la replică. 1539 01:49:26,060 --> 01:49:29,496 Dacă mă cunoașteți, știți că îl cunosc pe Kevin de 20 de ani. 1540 01:49:29,563 --> 01:49:32,032 Am fost la toate spectacolele lui. 1541 01:49:32,099 --> 01:49:33,200 Bine, nu la toate. 1542 01:49:33,267 --> 01:49:37,538 I-am urmărit toate filmele și tot am venit aici în seara asta. 1543 01:49:40,340 --> 01:49:42,609 Serios, Kevin! 1544 01:49:42,676 --> 01:49:44,611 I-am ascultat pe toți 1545 01:49:44,678 --> 01:49:47,281 și nu cred că meritai insultele acelea. 1546 01:49:48,449 --> 01:49:50,851 Sunt aici în calitate de prietenă. 1547 01:49:52,553 --> 01:49:56,090 Și vreau să împărtășesc ceva ce e sincer și sacru, 1548 01:49:57,224 --> 01:49:59,626 ceva ce știm doar noi doi. 1549 01:49:59,693 --> 01:50:02,963 După cum am zis, ne știm de mult 1550 01:50:03,030 --> 01:50:06,333 și Kevin are ceva special ce doar eu știu. 1551 01:50:07,668 --> 01:50:12,272 Mama lui Kevin, domnișoara Nancy, Dumnezeu să o odihnească, 1552 01:50:12,339 --> 01:50:14,608 mai comunică cu mine uneori. 1553 01:50:15,943 --> 01:50:18,212 Nu, vorbesc serios! 1554 01:50:23,550 --> 01:50:26,386 În urmă cu mulți ani, 1555 01:50:28,522 --> 01:50:31,792 mai știi când te-am sunat și am zis 1556 01:50:31,859 --> 01:50:34,061 că a transmis să nu te duci în Vegas? 1557 01:50:38,632 --> 01:50:43,937 A zis: „Kevin, nu te duce acolo și nu ți-o pune din greșeală cu fata aia.” 1558 01:50:44,004 --> 01:50:46,907 A zis… 1559 01:50:46,974 --> 01:50:51,478 Nu, a spus: „Kevin, du-te la 1515”, 1560 01:50:51,545 --> 01:50:53,881 dar am notat greșit. Îți amintești? 1561 01:50:53,947 --> 01:50:56,083 Pentru că băusem în seara aceea. 1562 01:50:56,150 --> 01:50:58,185 Știa că e o cameră acolo, 1563 01:50:58,252 --> 01:51:01,288 Kevin, și a încercat. 1564 01:51:01,355 --> 01:51:05,225 Vreau să știi că-mi pare rău. A fost doar vina mea. 1565 01:51:05,292 --> 01:51:09,396 Eu am greșit. Dar mă voi revanșa azi. 1566 01:51:09,463 --> 01:51:11,565 N-o voi da în bară. 1567 01:51:11,632 --> 01:51:12,633 Sunt trează. 1568 01:51:14,101 --> 01:51:17,671 Am mai scris mai multe lucruri 1569 01:51:18,739 --> 01:51:22,209 transmise de mama ta și le voi citi acum. 1570 01:51:22,276 --> 01:51:23,410 Astea sunt corecte. 1571 01:51:24,878 --> 01:51:28,649 „Kevin, te iubesc și sunt mândră de tine.” 1572 01:51:29,816 --> 01:51:31,985 „Ai câștigat premiul pentru cel mai bun film al anului.” 1573 01:51:32,052 --> 01:51:33,387 Asta era pentru mine. 1574 01:51:33,453 --> 01:51:34,454 Stați așa! 1575 01:51:35,989 --> 01:51:38,992 Pentru că tu nu ai câștigat, Kevin. 1576 01:51:39,059 --> 01:51:39,927 Dar mulțumesc! 1577 01:51:39,993 --> 01:51:42,796 Acum, să începem. Acum începem cu adevărat. 1578 01:51:42,863 --> 01:51:43,764 Kevin! 1579 01:51:43,830 --> 01:51:45,332 În regulă. 1580 01:51:45,399 --> 01:51:47,434 Îi lipsesc filmele tale. 1581 01:51:47,501 --> 01:51:50,771 Zice că în rai nu ajung, fiindcă e rai. 1582 01:51:54,107 --> 01:51:58,779 Dar cică tatăl tău se bucură de ele acolo, jos. 1583 01:52:00,847 --> 01:52:02,115 A fost foarte drăguț. 1584 01:52:03,584 --> 01:52:07,721 Ea spune că regretă că nu a fost lângă tine când a murit tatăl tău. 1585 01:52:07,788 --> 01:52:11,391 Ca să-l poată urmări cum moare. 1586 01:52:11,458 --> 01:52:12,759 Bine. În regulă. 1587 01:52:14,428 --> 01:52:17,164 Să-ți spun că am citat din ea. 1588 01:52:18,298 --> 01:52:23,403 A spus că regretă că l-a tratat pe fratele tău mai bine, 1589 01:52:23,470 --> 01:52:26,106 dar că a făcut-o pentru că-l iubea mai mult. 1590 01:52:28,775 --> 01:52:29,743 Ajunge, Regina! 1591 01:52:29,810 --> 01:52:30,811 Stai! 1592 01:52:32,112 --> 01:52:35,249 Și ți-a spus să nu faci aia! 1593 01:52:35,315 --> 01:52:39,353 Se referă la lanțul tău fast-food vegan. 1594 01:52:39,419 --> 01:52:40,887 În regulă. 1595 01:52:40,954 --> 01:52:43,156 Nu, a zis 1596 01:52:43,223 --> 01:52:46,126 că ai crescut cu sendvișuri cu brânză. 1597 01:52:46,193 --> 01:52:48,695 De ce n-ai deschis un local cu așa ceva? 1598 01:52:48,762 --> 01:52:49,963 Îmi pare rău, Kevin. 1599 01:52:50,998 --> 01:52:52,099 Nu, stai! 1600 01:52:52,165 --> 01:52:53,433 Stai așa! 1601 01:52:53,500 --> 01:52:54,801 Mai am și altceva. 1602 01:52:54,868 --> 01:52:56,670 Parcă aș fi Oda Mae Brown aici. 1603 01:52:56,737 --> 01:52:57,738 Stați așa! 1604 01:52:59,072 --> 01:53:00,073 Pete! 1605 01:53:05,212 --> 01:53:06,380 E drăguț ce am pentru el. 1606 01:53:06,446 --> 01:53:07,748 Transmit doar iubire azi. 1607 01:53:07,814 --> 01:53:09,549 Nimeni nu trebuie să-și facă griji. 1608 01:53:09,616 --> 01:53:15,489 A zis că tatălui tău îi e dor de tine și îți vede succesul. 1609 01:53:16,490 --> 01:53:20,227 Vrea să știe cum a fost să te culci cu Kate Beckinsale, 1610 01:53:21,261 --> 01:53:25,165 Emily Ratatouille, Ariana Gran… 1611 01:53:25,232 --> 01:53:27,200 Nu le pot numi pe toate. 1612 01:53:27,267 --> 01:53:30,837 Ariana Grande… Ajungem și la asta mai târziu, Pete. 1613 01:53:32,572 --> 01:53:35,442 A mai zis că ai moștenit mărimea penisului 1614 01:53:35,509 --> 01:53:36,910 de la el și cu plăcere. 1615 01:53:39,546 --> 01:53:45,652 A zis: „Spune-i lui Big Jay că ne vedem peste vreo trei săptămâni.” 1616 01:53:45,719 --> 01:53:47,020 Fir-ar! 1617 01:53:47,087 --> 01:53:49,022 Fir-ar! 1618 01:53:49,089 --> 01:53:51,058 Regina, ajunge! 1619 01:53:51,124 --> 01:53:52,125 - Regi… - Scuze! 1620 01:53:53,427 --> 01:53:58,465 Ea zice: „Chelsea, copiii tăi sunt toți aici sus și vor să-ți spună 1621 01:54:00,834 --> 01:54:01,868 că-ți mulțumesc. 1622 01:54:03,170 --> 01:54:05,038 Ai luat decizia corectă.” 1623 01:54:10,877 --> 01:54:15,048 A zis și că Teyana s-ar putea s-o scrântească. 1624 01:54:20,821 --> 01:54:21,822 Îmi pare rău. 1625 01:54:23,323 --> 01:54:25,225 Descarc informații! 1626 01:54:26,760 --> 01:54:28,862 În sfârșit, ultimul lucru. 1627 01:54:28,929 --> 01:54:33,467 Dra Nancy vă mulțumește că ați venit să-i sărbătoriți fiul. 1628 01:54:33,533 --> 01:54:35,102 Te iubesc, Kevin Hart. 1629 01:54:42,509 --> 01:54:44,845 Distrează-te în seara ta mare! 1630 01:54:44,911 --> 01:54:46,747 Și acum… 1631 01:54:47,981 --> 01:54:50,884 Trebuie să mă întorc la Michael Clarke Duncan, 1632 01:54:50,951 --> 01:54:53,153 care s-a băgat un kilometru în păsărica asta 1633 01:54:53,220 --> 01:54:55,522 - …în ultimele trei luni. -Ce dracu'? 1634 01:54:55,589 --> 01:54:57,691 Regina! 1635 01:54:57,758 --> 01:54:59,659 Regina! 1636 01:54:59,726 --> 01:55:02,028 Ce dracu' e asta? 1637 01:55:02,095 --> 01:55:04,264 E Ziua Mamei. 1638 01:55:04,331 --> 01:55:05,832 Scuze. 1639 01:55:07,100 --> 01:55:09,736 A spus că în rai circulă trenuri. 1640 01:55:17,677 --> 01:55:20,247 Cum adică în celălalt rai? 1641 01:55:21,415 --> 01:55:23,617 Nu în… 1642 01:55:25,752 --> 01:55:27,621 Ce? Ce naiba? 1643 01:55:27,687 --> 01:55:30,290 -Nu! Regina, uită-te la mine! - Îmi pare rău. 1644 01:55:30,357 --> 01:55:32,092 -Nu-mi spune… Nu! -N-am spus-o. 1645 01:55:32,159 --> 01:55:34,060 Mai avem o speranță în viața de apoi. 1646 01:55:34,127 --> 01:55:35,362 O dau în bară acolo sus. 1647 01:55:35,429 --> 01:55:37,230 Bun. 1648 01:55:38,265 --> 01:55:44,037 În încheiere, vreau doar să împărtășesc o amintire dragă pe care o am. 1649 01:55:44,104 --> 01:55:46,039 Kevin, vreau să auzi asta. 1650 01:55:47,073 --> 01:55:50,343 Făceam un film și am intrat pe platou, 1651 01:55:50,410 --> 01:55:52,446 fără să știu ce mă aștepta. 1652 01:55:52,512 --> 01:55:55,882 Regizorul mi-a spus că trebuie să fac o scenă de improvizație 1653 01:55:55,949 --> 01:55:59,519 cu cel mai amuzant nemernic cu care a lucrat vreodată. 1654 01:55:59,586 --> 01:56:01,955 A strigat: „Acțiune” și a fost magic. 1655 01:56:02,022 --> 01:56:05,058 Eram uimit să-l văd pe omul ăsta la treabă. 1656 01:56:06,760 --> 01:56:10,063 Era foarte rapid, foarte amuzant. 1657 01:56:10,130 --> 01:56:14,334 Era mai impunător ca înălțimea lui fizică. 1658 01:56:18,104 --> 01:56:21,942 Nu voi uita niciodată cum m-am simțit cântând alături de el. 1659 01:56:22,008 --> 01:56:25,779 Era extraordinar și încă este. 1660 01:56:28,048 --> 01:56:31,218 Sunt ultima persoană pe care și-ar dori-o aici. 1661 01:56:33,987 --> 01:56:36,957 Da, Kevin. 1662 01:56:37,023 --> 01:56:39,025 E cadoul meu special pentru tine. 1663 01:56:40,393 --> 01:56:46,733 Este celălalt K afurisit, oameni buni! 1664 01:56:46,800 --> 01:56:49,202 Katt Williams. 1665 01:57:24,204 --> 01:57:27,040 Mulțumesc mult! Apreciez!. 1666 01:57:31,444 --> 01:57:32,646 Bună, Kevin. 1667 01:57:34,781 --> 01:57:35,782 Bună, Katt! 1668 01:57:36,917 --> 01:57:39,185 Mă mir că m-au invitat. 1669 01:57:41,721 --> 01:57:46,726 Așa puțină influență ai! Au fost nevoiți să-ți invite dușmanii. 1670 01:57:48,128 --> 01:57:49,296 Le-am spus: „Îl urăsc”. 1671 01:57:49,362 --> 01:57:51,331 Mi-au spus: „Nu contează. Vino!” 1672 01:57:54,100 --> 01:57:58,872 Sunt modest, dacă am venit la roast-ul tău, Kevin. 1673 01:57:58,939 --> 01:58:00,540 Am câștigat un premiu Emmy, 1674 01:58:00,607 --> 01:58:03,877 dar asta va fi cea mai bună interpretare a mea, 1675 01:58:03,944 --> 01:58:06,379 când voi pretinde că ești cel mai bun. 1676 01:58:08,181 --> 01:58:12,552 Pentru cei de acasă, care se întreabă: „De ce face Katt asta?” 1677 01:58:13,787 --> 01:58:16,456 Pentru bani, afurisiților! 1678 01:58:16,523 --> 01:58:20,760 Acesta este â Festivalul meu de Comedie Riyadh. 1679 01:58:20,827 --> 01:58:22,629 Singurul la care pun suflet. 1680 01:58:24,998 --> 01:58:26,733 O să auzi niște chestii în seara asta 1681 01:58:26,800 --> 01:58:28,902 cu care nu ești familiarizat. 1682 01:58:28,969 --> 01:58:31,071 Se numesc poante. 1683 01:58:34,975 --> 01:58:40,180 E cel mai bun zeu oferit de industrie dragului nostru Kev? 1684 01:58:41,881 --> 01:58:43,950 Nu sunt sigur că Illuminati există 1685 01:58:44,017 --> 01:58:47,654 sau dacă asta e versiunea de juniori, dar… 1686 01:58:52,525 --> 01:58:54,928 Pentru cei care abia ni s-au alăturat, 1687 01:58:56,463 --> 01:58:58,632 Kevin și cu mine avem o dispută. 1688 01:58:58,698 --> 01:59:00,066 O să vă spun motivul. 1689 01:59:01,201 --> 01:59:05,305 Pentru că, în particular, ticălosul ăsta mi-a furat totul. 1690 01:59:05,372 --> 01:59:09,175 Înainte să-mi vadă numărul, era un alb de 1,90 m. 1691 01:59:18,885 --> 01:59:21,755 Am încercat să vă spun că Kevin Hart era o plantă. 1692 01:59:23,757 --> 01:59:27,260 Pentru că de fiecare dată când îl îngrop, el tot își revine. 1693 01:59:28,294 --> 01:59:29,596 Exact ca o plantă. 1694 01:59:31,631 --> 01:59:34,834 Da, am spus niște lucruri pe care aș vrea să le retrag. 1695 01:59:36,069 --> 01:59:37,971 Unele afirmații mi-au fost înțelese greșit. 1696 01:59:38,038 --> 01:59:41,207 Am spus că Kevin era o marionetă a Hollywoodului 1697 01:59:41,274 --> 01:59:43,043 și vreau să explic asta. 1698 01:59:44,544 --> 01:59:46,513 S-ar putea să nu fie ceea ce credeți. 1699 01:59:46,579 --> 01:59:51,985 Am vrut să spun că șeful Netflix are multă influență 1700 01:59:52,052 --> 01:59:55,755 asupra lui Kevin și îl poate determina să facă orice. 1701 02:00:00,760 --> 02:00:05,198 Kevin are o singură regulă în filmele lui: fără cuvântul cu N. 1702 02:00:06,433 --> 02:00:08,334 Și acel cuvânt cu „N” este „Nu”. 1703 02:00:09,969 --> 02:00:12,806 Nu l-a spus niciodată! 1704 02:00:12,872 --> 02:00:18,978 Comedie de groază, Un polițist jumate, oserii de la seral, Mare și tare. 1705 02:00:19,045 --> 02:00:21,314 Le-am refuzat pe toate. 1706 02:00:21,381 --> 02:00:23,983 Nu mă simțeam confortabil să fiu un tip de culoare. 1707 02:00:27,987 --> 02:00:30,757 A făcut-o el în locul meu, pentru aceiași bani. 1708 02:00:33,193 --> 02:00:35,862 Dacă vrei să vezi un film cu Kevin Hart, fă-ți o favoare, 1709 02:00:35,929 --> 02:00:38,832 vezi-l într-un cinematograf pentru tipi de culoare, să poți auzi: 1710 02:00:38,898 --> 02:00:40,834 „Vreau să-mi dai banii înapoi!” 1711 02:00:41,835 --> 02:00:43,837 Și „Și eu îmi vreau banii înapoi!” 1712 02:00:44,804 --> 02:00:48,007 Sau: „E o tâmpenie! Dă-mi banii înapoi!” 1713 02:00:50,910 --> 02:00:53,012 Nici măcar The Rock nu te poate salva. 1714 02:00:54,681 --> 02:00:58,184 Kevin și The Rock au o „dragoste frățească”. 1715 02:00:58,251 --> 02:01:02,088 Asta e când doi actori și-o trag în secret. 1716 02:01:09,896 --> 02:01:13,066 Dar, pe bune, cum să nu-l iubești pe Kevin? 1717 02:01:13,133 --> 02:01:16,836 Doar două persoane au făcut asta, eu și tatăl lui. 1718 02:01:19,706 --> 02:01:22,909 Kevin a spus că, dacă fiul lui ar fi gay, ar lua o casă de păpuși 1719 02:01:22,976 --> 02:01:24,944 și l-ar lovi în cap cu ea, 1720 02:01:25,011 --> 02:01:28,782 ceea ce e, fără îndoială, cel mai gay mod de a abuza un copil. 1721 02:01:37,624 --> 02:01:39,959 Dar nu-l poți cancela pe Kevin Hart. 1722 02:01:41,060 --> 02:01:44,030 Pur și simplu nu se poate. E din teflon. 1723 02:01:45,365 --> 02:01:49,402 Au încercat să-l canceleze pentru că e homofob și eu nu înțeleg. 1724 02:01:49,469 --> 02:01:53,139 Spun că tipul care e obsedat de cumpărături și fitness, 1725 02:01:53,206 --> 02:01:55,441 mereu înconjurat de zece tipi 1726 02:01:55,508 --> 02:02:00,246 și de Chelsea Handler și de culturiști pe jumate samoani, 1727 02:02:00,313 --> 02:02:03,449 la un restaurant vegan, cu pantaloni de yoga cumpărați. 1728 02:02:03,516 --> 02:02:07,654 Crezi că tipul ăla e homofob? Tipul ăla e o divă, ticălosule! 1729 02:02:07,720 --> 02:02:09,556 Nu e ce crezi tu. 1730 02:02:09,622 --> 02:02:14,093 E cel mai gay tip pe care l-am cunoscut. Ești grozavă, divo! Așa te vreau. 1731 02:02:19,132 --> 02:02:22,368 Au încercat să-l canceleze pentru petrecerile lui Diddy. 1732 02:02:23,403 --> 02:02:25,371 I-au adus acuzații. 1733 02:02:26,372 --> 02:02:28,708 Dar, fiind uns cu ulei de bebeluși… 1734 02:02:30,710 --> 02:02:32,545 acuzațiile nu s-au lipit de el. 1735 02:02:36,382 --> 02:02:40,954 Kevin a fost la un brunch… Un brunch. 1736 02:02:44,290 --> 02:02:47,060 Kevin a fost la câteva petreceri ale lui Diddy, 1737 02:02:47,126 --> 02:02:50,663 dar, în apărarea lui, a mers doar pentru că Diddy credea că are zece ani. 1738 02:02:56,035 --> 02:02:59,873 Kevin a fost gazda unei petreceri de lansare a albumului lui P. Diddy. 1739 02:02:59,939 --> 02:03:03,209 Avea un număr record de lansări pe pat, 1740 02:03:03,276 --> 02:03:07,714 în piscină, pe podea, peste tot, în afară de gagici. 1741 02:03:10,583 --> 02:03:15,054 Să fie clar, doar pentru că Kevin a fost la petrecerile lui Diddy 1742 02:03:15,121 --> 02:03:17,924 nu înseamnă că a făcut ceva greșit. 1743 02:03:19,092 --> 02:03:21,861 Faptul că devine foarte tăcut când aduci vorba despre asta… 1744 02:03:24,831 --> 02:03:26,733 înseamnă că a greșit cu ceva. 1745 02:03:34,407 --> 02:03:37,510 Totuși, i se acordă premii. 1746 02:03:39,646 --> 02:03:43,383 Kevin, am o idee pentru un film în care călătorești înapoi în timp, 1747 02:03:43,449 --> 02:03:46,619 iar Mark Twain își ia înapoi nenorocitul ăla de premiu 1748 02:03:46,686 --> 02:03:49,155 și îți aruncă cuvântul ăla cu N. 1749 02:03:49,222 --> 02:03:53,092 Ăsta ar fi un film bun, așa că știu că o să-l refuzi. 1750 02:03:56,229 --> 02:03:57,697 Fii atent!. 1751 02:03:57,764 --> 02:04:01,734 Aș putea să-l critic toată noaptea pe Kevin Hart. Am exersat. 1752 02:04:05,238 --> 02:04:07,006 Dar, la un moment dat… 1753 02:04:08,041 --> 02:04:11,878 trebuie să te uiți în oglindă să-ți spui: 1754 02:04:11,945 --> 02:04:15,982 „Chiar vreau să am o dispută cu iepurele Snowball 1755 02:04:16,049 --> 02:04:18,351 din Viața secretă a animalelor de companie 2?” 1756 02:04:23,089 --> 02:04:24,624 Da, vreau, Kevin. 1757 02:04:25,925 --> 02:04:26,926 Da, vreau. 1758 02:04:28,428 --> 02:04:30,496 N-a vrut să joace rolul unui iepure negru. 1759 02:04:30,563 --> 02:04:34,467 Vă dați seama ce păcăleală? 1760 02:04:34,534 --> 02:04:37,303 Am plecat. Noapte bună, Inglewood! Vă mulțumesc mult! 1761 02:04:37,370 --> 02:04:40,740 Stai așa! 1762 02:04:40,807 --> 02:04:43,743 Stai, Katt! Așteaptă! 1763 02:04:43,810 --> 02:04:46,746 Dă-mi un minut, la naiba! 1764 02:04:47,747 --> 02:04:51,584 Eu și omul ăsta am fost în conflict ani de zile. 1765 02:04:51,651 --> 02:04:54,587 Faptul că ai venit aici e ditamai surpriza! 1766 02:04:54,654 --> 02:04:56,189 Dar, Katt, pot să te privesc, 1767 02:04:56,255 --> 02:04:59,325 pot să râd, pentru că sunt în primul rând un fan. 1768 02:04:59,392 --> 02:05:02,395 Sunt fan, în primul rând. 1769 02:05:02,462 --> 02:05:06,165 Katt, avem ocazia, în timp real… 1770 02:05:06,232 --> 02:05:10,269 Se transmite în direct! Să uităm disputa noastră! 1771 02:05:10,336 --> 02:05:14,474 Îți ofer o ramură de măslin a păcii. 1772 02:05:14,540 --> 02:05:17,543 Vreau să-ți fiu frate, vreau să fiu prieten. 1773 02:05:17,610 --> 02:05:19,445 Katt, vreau să merg mai departe. 1774 02:05:19,512 --> 02:05:23,049 Putem să trecem peste asta, amice? 1775 02:05:25,852 --> 02:05:27,086 Katt Williams, o dată! 1776 02:05:27,153 --> 02:05:28,988 Dnelor și dlor, Katt Williams! 1777 02:05:37,630 --> 02:05:42,035 Ce părere aveți? Mititeii ăia sunt prieteni. 1778 02:05:43,870 --> 02:05:45,505 E amuzant, parcă pun ceva la cale. 1779 02:05:45,571 --> 02:05:48,608 „Ce o să faceți?” Taci! 1780 02:05:48,674 --> 02:05:53,646 Un bărbat de 100 kg care zice: „Vrei să ne batem sau ce?” 1781 02:05:53,713 --> 02:05:55,081 Taci! 1782 02:05:56,516 --> 02:05:58,551 Sunt mici. Cui îi pasă? 1783 02:06:02,889 --> 02:06:07,193 Îi vom înmâna lui Kevin un cadou foarte special din Compton, 1784 02:06:07,260 --> 02:06:10,329 California, emblemele americane, Venus și Serena Williams! 1785 02:06:29,715 --> 02:06:33,152 Am câștigat câteva titluri de Grand Slam? 1786 02:06:33,219 --> 02:06:37,123 De fapt, patruzeci și opt, ambele, și opt medalii de aur olimpice. 1787 02:06:38,124 --> 02:06:40,093 Suntem cele mai mari jucătoare din lume. 1788 02:06:40,159 --> 02:06:41,260 SERENA &VENUS WILLIAMS 1789 02:06:41,327 --> 02:06:43,229 Am fost desemnate să facem asta azi. 1790 02:06:43,296 --> 02:06:45,498 Am refuzat de trei ori. 1791 02:06:46,833 --> 02:06:49,669 Dar Kevin ne e prieten, așa că suntem aici. 1792 02:06:49,735 --> 02:06:52,839 Întrebăm însă: în ce domeniu ești cel mai bun din toate timpurile? 1793 02:06:52,905 --> 02:06:55,274 Deci, ce premii are Kevin? Are un Oscar? 1794 02:06:55,341 --> 02:06:58,244 - Nu. - Are un Emmy? Da? 1795 02:06:58,311 --> 02:07:00,480 - Nu. - Un Grammy? 1796 02:07:00,546 --> 02:07:02,949 - Nu. Aia e fata noastră, Lizzo. - Bună, Lizzo! 1797 02:07:03,015 --> 02:07:05,284 Salut! 1798 02:07:05,351 --> 02:07:07,420 Credeam că a zis că are un record. 1799 02:07:07,487 --> 02:07:10,623 A spus, dar nu are niciun premiu. 1800 02:07:12,725 --> 02:07:16,796 Bine. Dar nu e nevoie să ai un premiu ca să fii cel mai bun din toate timpurile. 1801 02:07:16,863 --> 02:07:19,899 Poți fi cel mai bun din toate timpurile în multe privințe. 1802 02:07:19,966 --> 02:07:23,035 O fi cel mai bun la freestyle. 1803 02:07:23,102 --> 02:07:25,104 Nu, cred că ăla e Black Thought. 1804 02:07:27,306 --> 02:07:29,609 Poate e cel mai bun la fotbal? 1805 02:07:29,675 --> 02:07:31,978 Nu, ăla e Tom Brady. Cică a plecat deja. 1806 02:07:32,044 --> 02:07:33,880 Sincer, nu-l condamn. 1807 02:07:33,946 --> 02:07:36,816 Cred că G trebuie să însemne „grozav” 1808 02:07:36,883 --> 02:07:38,751 sau nu trebuie să însemne „grozav”. 1809 02:07:38,818 --> 02:07:41,954 Poate înseamnă „groaznic”? 1810 02:07:42,021 --> 02:07:44,257 Da, poate să însemne „groaznic”. 1811 02:07:44,323 --> 02:07:47,860 Știi, nu trebuie să fii grozav. 1812 02:07:47,927 --> 02:07:50,930 Poate e bun. Poate e cel mai bun din toate timpurile. 1813 02:07:50,997 --> 02:07:53,232 E amuzant. 1814 02:07:53,299 --> 02:07:56,736 Sigur e amuzant. Ulei pentru bebeluși. 1815 02:07:56,802 --> 02:08:02,208 Dar, serios… Kevin, noi doar te iubim. 1816 02:08:02,275 --> 02:08:04,477 - Te iubim. - Te iubim enorm. 1817 02:08:04,544 --> 02:08:07,880 După cum știi, în tenis, dragostea, love, e egală cu zero. 1818 02:08:11,918 --> 02:08:15,588 Dar, cum n-am vrut să te lăsăm din nou pe zero, 1819 02:08:15,655 --> 02:08:17,957 ți-am adus cel mai râvnit inel al vedetelor, 1820 02:08:18,024 --> 02:08:20,526 pe care îl oferim celui mai onorabil invitat. 1821 02:08:20,593 --> 02:08:21,527 Poftim! 1822 02:08:21,594 --> 02:08:23,396 Doamne! E pentru mine? 1823 02:08:23,462 --> 02:08:27,233 Inelul e pentru tine. Vino aici! 1824 02:08:27,300 --> 02:08:29,068 - Poftim. - Doamne! 1825 02:08:29,135 --> 02:08:33,472 Dacă nu-l vrei, îl poți amaneta la două străzi distanță. 1826 02:08:33,539 --> 02:08:35,107 - Da. - Ba îl vreau. 1827 02:08:35,174 --> 02:08:36,742 Mai e ceva. Poți să te așezi? 1828 02:08:36,809 --> 02:08:38,411 - Da, scuze. - E momentul nostru. 1829 02:08:39,879 --> 02:08:44,984 Producția lui Kevin Hart n-ar fi completă fără acest om. 1830 02:09:12,678 --> 02:09:14,847 În sfârșit! 1831 02:09:17,483 --> 02:09:20,152 A venit tati! 1832 02:09:31,797 --> 02:09:36,502 Da. O să turnăm kerosen pe afurisitul asta! 1833 02:09:37,837 --> 02:09:41,073 O să-i dăm foc nenorocitului! 1834 02:09:43,643 --> 02:09:46,579 Ce mai faci, Inglewood? 1835 02:09:58,824 --> 02:10:00,593 Prietenul meu, Aaron Donald. 1836 02:10:00,660 --> 02:10:02,862 Asta faci când te retragi. E nebunie! 1837 02:10:02,928 --> 02:10:04,597 Îmi datorezi un antrenament. 1838 02:10:48,240 --> 02:10:53,045 Știu la ce se gândește JLo: ”Slavă Domnului că a sosit The Rock!” 1839 02:10:53,112 --> 02:10:55,047 Da, sunt aici. 1840 02:10:56,816 --> 02:10:57,817 În sfârșit! 1841 02:10:58,984 --> 02:11:04,056 Am așteptat asta toată viața, un roast pentru Kevin Hart! 1842 02:11:04,123 --> 02:11:05,491 M-aș putea distra. 1843 02:11:05,558 --> 02:11:07,159 Mulțumesc. 1844 02:11:07,226 --> 02:11:10,262 Aș putea să zic numai prostii. 1845 02:11:15,668 --> 02:11:19,305 Franciza Viagra e aici. 1846 02:11:21,107 --> 02:11:24,610 Acest roast ar putea dura toată noaptea. 1847 02:11:27,213 --> 02:11:29,248 Puneți-vă centurile, Netflix! 1848 02:11:29,315 --> 02:11:31,083 Tudum, fir-ați voi să fiți! 1849 02:11:33,285 --> 02:11:36,389 Știu ce credeți cu toții, că sunt aici 1850 02:11:36,455 --> 02:11:40,860 ca să aduc altă mașină de toată jena pentru Kevin Hart. 1851 02:11:40,926 --> 02:11:43,562 Dar, de data asta, nu e așa. 1852 02:11:43,629 --> 02:11:45,498 Sunt aici azi pentru că cineva trebuie 1853 02:11:45,564 --> 02:11:48,734 să mestece mâncarea lui Kevin și să i-o scuipe în gură. 1854 02:11:49,935 --> 02:11:52,772 Nu-i așa, puișorul meu ciocolatiu? 1855 02:11:55,141 --> 02:11:57,009 Râzi pentru că e adevărat. 1856 02:11:59,078 --> 02:12:01,247 Bună, Kevin! Taci! 1857 02:12:03,716 --> 02:12:06,252 Salutare, cei care nu sunteți vedete de film! 1858 02:12:14,326 --> 02:12:17,897 Niciunul dintre voi, ticăloșilor… 1859 02:12:17,963 --> 02:12:21,367 Niciunul n-aveți dreptul să vorbiți urât despre Kevin și să-l denigrați. 1860 02:12:21,434 --> 02:12:25,504 N-aveți dreptul să vorbiși urât despre micul meu Oompa Loompa cel ars. 1861 02:12:26,939 --> 02:12:28,407 Doar eu. 1862 02:12:28,474 --> 02:12:30,276 Știu că toți cei din tribună 1863 02:12:30,342 --> 02:12:32,545 ar face pe ei dacă aș încasa un pumn. 1864 02:12:33,579 --> 02:12:36,482 Știu un tip care ar ejacula dacă l-aș sufoca. 1865 02:12:38,918 --> 02:12:40,920 Nu mai zâmbi, Jeff! 1866 02:12:45,291 --> 02:12:47,660 Jeff Ross, prieteni! Mă bucur să te văd. 1867 02:12:48,461 --> 02:12:51,363 - Mă bucur să te văd! Și eu te iubesc. - Mulțumesc. 1868 02:12:52,198 --> 02:12:56,969 De unde vin eu, cei ca tine sunt numiți grași. 1869 02:13:01,941 --> 02:13:06,378 Ce scârbos e Jeff Ross acum în costumul ăla roșu de toată jena! 1870 02:13:07,680 --> 02:13:08,914 Jeff e dezgustător! 1871 02:13:08,981 --> 02:13:11,951 E un burlac de 60 de ani care nu s-a căsătorit 1872 02:13:12,017 --> 02:13:16,889 și nimeni nu a sugerat vreodată că ar putea fi gay. 1873 02:13:24,029 --> 02:13:25,030 - Mi-ai trage-o? - Da. 1874 02:13:25,097 --> 02:13:28,200 Doamne! Eu nu m-aș culca cu tine, așa că șezi și taci! 1875 02:13:29,702 --> 02:13:31,971 De ce naiba râzi, Shane? 1876 02:13:34,607 --> 02:13:35,774 I-arăt eu lui! 1877 02:13:36,976 --> 02:13:40,579 Shane, de ce? 1878 02:13:41,981 --> 02:13:44,683 Pentru că sunt beat și o să ți-o iei, de asta! 1879 02:13:44,750 --> 02:13:48,420 Shane, dacă ești aici în seara asta, atunci cine e în pădure 1880 02:13:48,487 --> 02:13:52,124 și violează canoisti până țipă ca niște purcei? 1881 02:13:58,063 --> 02:13:59,365 Taci, The Roots! 1882 02:14:01,800 --> 02:14:04,904 Dacă cântați melodia aia, cântați-o cum trebuie, din Deliverance. 1883 02:14:07,773 --> 02:14:09,942 Nu știu ce naiba ați cântat. 1884 02:14:15,114 --> 02:14:16,482 Zice: „N-aduce bani”. 1885 02:14:16,549 --> 02:14:18,751 La naiba! Asta nu e problema mea! 1886 02:14:22,488 --> 02:14:23,622 Știți… 1887 02:14:23,689 --> 02:14:28,394 Shane Gillis și cu mine am făcut cândva sport împreună. 1888 02:14:28,460 --> 02:14:31,864 E adevărat. Zâmbești pentru că e adevărat. 1889 02:14:31,931 --> 02:14:33,265 Chiar așa a fost. 1890 02:14:33,332 --> 02:14:36,468 Și el arunca cu greutățile și m-a impresionat. 1891 02:14:36,535 --> 02:14:38,237 Era în formă. 1892 02:14:39,338 --> 02:14:42,942 Dar nu era nici pe departe la fel de în formă ca mama lui. 1893 02:14:43,008 --> 02:14:46,712 E adevărat. Tipa era numai mușchi. 1894 02:14:47,780 --> 02:14:50,449 În fiecare seară era însărcinată cu Shane, 1895 02:14:56,055 --> 02:14:57,556 Bei pentru că e adevărat. 1896 02:15:00,993 --> 02:15:03,495 Și una din preferatele mele. Bună, Chelsea! 1897 02:15:06,532 --> 02:15:07,533 Arăți superb. 1898 02:15:09,468 --> 02:15:12,304 Toată lumea, da! Chelsea, apropo. 1899 02:15:17,376 --> 02:15:18,811 Nu vă puneți cu Chelsea! 1900 02:15:20,112 --> 02:15:22,348 Toți au fost aici, au spus prostii despre tine. 1901 02:15:22,414 --> 02:15:25,918 Nu e ușor. Te descurci de minune. Ești o adevărată șefă. 1902 02:15:25,985 --> 02:15:29,822 Vreau să-i dau flori lui Chelsea. 1903 02:15:29,888 --> 02:15:32,157 Doar o clipă! 1904 02:15:32,224 --> 02:15:34,760 O voi felicita pe Chelsea, deoarece BET 1905 02:15:34,827 --> 02:15:37,896 tocmai i-a dat un premiu pentru întreaga carieră. 1906 02:15:39,231 --> 02:15:40,399 E adevărat, Kevin? 1907 02:15:40,466 --> 02:15:43,469 Da, e premiul meu preferat! 1908 02:15:44,637 --> 02:15:47,640 Chelsea a spus recent că nu mai e la modă căsnicia. 1909 02:15:47,706 --> 02:15:51,644 Dar ține minte, Chelsea, nici să mori singur nu e la modă. 1910 02:15:58,951 --> 02:16:00,786 a spus că nu e rasistă, 1911 02:16:00,853 --> 02:16:02,788 se culcă cu tipi de culoare. 1912 02:16:04,923 --> 02:16:07,493 E ca și cum Tony ar spune că nu e homofob, 1913 02:16:07,559 --> 02:16:09,995 fiindcă se culcă cu mulți tipi de culoare. 1914 02:16:13,499 --> 02:16:17,503 Tony, iată-te, bigot neobrăzat ce ești! 1915 02:16:22,675 --> 02:16:27,479 Arăți ca… O să mi-o iau. Arăți ca un proprietar de plantație 1916 02:16:27,546 --> 02:16:30,049 care-și pune sclavii să joace în musicaluri. 1917 02:16:43,295 --> 02:16:45,297 Draymond e aici! Amice! 1918 02:16:50,969 --> 02:16:54,106 Stai puțin! Draymond, așa te cheamă, nu? 1919 02:16:54,173 --> 02:16:56,675 Așa te vreau! Mă gândeam la asta. 1920 02:16:57,810 --> 02:17:00,479 Dintre toate numele mișto de tipi de culoare, 1921 02:17:00,546 --> 02:17:03,916 ăsta e cel mai leneș nume pe care l-am auzit vreodată! 1922 02:17:03,982 --> 02:17:07,419 Doar ai pus un D în fața lui ”Raymond”! 1923 02:17:09,688 --> 02:17:12,157 Da. E al naibii de „dretardat”. 1924 02:17:21,166 --> 02:17:23,902 Și, pe lângă numele tău de retardat, 1925 02:17:23,969 --> 02:17:26,271 echipa ta a fost eliminată din playoff. 1926 02:17:28,640 --> 02:17:32,244 Așa că îți spun doar că, pentru că ești amicul meu și te iubesc, 1927 02:17:32,311 --> 02:17:34,213 poate e timpul să te retragi. 1928 02:17:36,148 --> 02:17:37,583 Scuze, să te „dretragi”. 1929 02:17:41,553 --> 02:17:45,824 Și Pete Davidson, amice, ticălos ciudat ce ești! 1930 02:17:47,760 --> 02:17:50,662 Ne știm de mult, Pete. Da, așa e. 1931 02:17:50,729 --> 02:17:54,166 Semeni cu un alb care se vopsește în negru și apoi în alb. 1932 02:17:54,233 --> 02:17:55,234 Ce naiba? 1933 02:17:57,136 --> 02:17:59,338 Cum naiba? Și eu te iubesc. 1934 02:18:03,008 --> 02:18:05,344 Cumva, ești totuși cel mai arătos tip 1935 02:18:05,410 --> 02:18:08,847 de pe această scenă, până am apărut eu. Suntem doar noi doi. 1936 02:18:10,315 --> 02:18:11,316 Taci, Kevin! 1937 02:18:12,918 --> 02:18:15,187 Vreau doar să le mulțumesc 1938 02:18:15,254 --> 02:18:18,490 și să le ofer flori tuturor doamnelor de pe această scenă. 1939 02:18:21,293 --> 02:18:25,364 Toate sunteți frumoase, extraordinare, sexy. 1940 02:18:29,067 --> 02:18:30,869 Știți cine mai e sexy? 1941 02:18:32,538 --> 02:18:33,906 Soția lui Kevin, Eniko. 1942 02:18:33,972 --> 02:18:35,073 Ce naiba? 1943 02:18:35,140 --> 02:18:37,042 Cum adică, ce naiba? Stai jos! 1944 02:18:37,109 --> 02:18:39,144 Doar îi fac un compliment. 1945 02:18:39,211 --> 02:18:41,780 - Nu, ascultă… - Nu ascult! 1946 02:18:41,847 --> 02:18:43,949 Ce naiba faci? 1947 02:18:44,016 --> 02:18:46,885 - E soția mea, fir-ar! - Știu, doar îi fac un compliment. 1948 02:18:46,952 --> 02:18:49,755 - E frumoasă și sexy. - Nu asta ai spus. 1949 02:18:49,822 --> 02:18:50,823 N-ai zis asta întâi. 1950 02:18:50,889 --> 02:18:52,090 Ce-am spus? Cum adică? 1951 02:18:52,157 --> 02:18:54,693 - Ai spus-o altfel prima dată. - Am spus că e sexy. 1952 02:18:54,760 --> 02:18:57,229 Nu mai spune asta așa, la naiba! 1953 02:18:57,296 --> 02:18:58,597 Nu face asta! 1954 02:18:58,664 --> 02:19:00,799 - Nu face asta, la naiba! - Stai, Chelsea! 1955 02:19:00,866 --> 02:19:05,070 Nu crezi că e timpul ca soția ta să aibă un bărbat adevărat? 1956 02:19:05,137 --> 02:19:06,305 Poftim? 1957 02:19:08,340 --> 02:19:09,508 Nu crezi că e timpul 1958 02:19:09,575 --> 02:19:13,779 ca Eniko să fie cu cineva care e mai mare decât ea? 1959 02:19:13,846 --> 02:19:15,280 Da. 1960 02:19:15,347 --> 02:19:16,849 Cred că soția mea e fericită. 1961 02:19:16,915 --> 02:19:19,351 Să o întrebăm! Să vedem dacă e fericită. 1962 02:19:19,418 --> 02:19:22,354 - Nu pare fericită. - Soția mea e al naibii de fericită. 1963 02:19:22,421 --> 02:19:24,523 Nu știu dacă e fericită. 1964 02:19:24,590 --> 02:19:26,925 Kevin e un mic obsedat. E un gen. 1965 02:19:26,992 --> 02:19:28,427 Iubito, ești fericită cu mine? 1966 02:19:28,493 --> 02:19:30,395 - Sută la sută. - Știi ce a spus adineauri? 1967 02:19:30,462 --> 02:19:32,798 Ai fi mai fericită cu The Rock? 1968 02:19:32,865 --> 02:19:34,032 Sau cu orice altă stâncă? 1969 02:19:34,099 --> 02:19:36,301 Da. Ai auzit ce a spus? 1970 02:19:36,368 --> 02:19:38,470 Tocmai a spus: „Dă-l naibii!” Asta a spus. 1971 02:19:38,537 --> 02:19:39,905 - Ba nu. - „Dă-l naibii!” 1972 02:19:39,972 --> 02:19:42,074 Fii atent! Îți spun ceva. 1973 02:19:42,140 --> 02:19:44,309 Astăzi, Chelsea primește și ea un premiu 1974 02:19:44,376 --> 02:19:46,712 pentru prestația ei, pentru întreaga carieră! 1975 02:19:46,778 --> 02:19:51,016 Soția ta, prestația ei și premiile! Merită un premiu, un Oscar, 1976 02:19:51,083 --> 02:19:52,517 pretinde că-i place să i-o pui! 1977 02:19:52,584 --> 02:19:53,752 - Asta e! - Ce naiba? 1978 02:19:53,819 --> 02:19:54,920 Da. 1979 02:19:55,954 --> 02:19:58,023 - Ticălosule! - Premiul se acordă… 1980 02:19:59,191 --> 02:20:00,359 Pervers tâmpit! 1981 02:20:01,493 --> 02:20:02,494 Pervers tâmpit!. 1982 02:20:02,561 --> 02:20:05,664 Bine. Fii atent! N-o să fac asta. 1983 02:20:05,731 --> 02:20:06,932 N-o să fac asta. 1984 02:20:08,467 --> 02:20:09,534 Eniko! 1985 02:20:13,972 --> 02:20:16,975 Ce zici să ne vedem mai târziu în seara asta, tu și cu mine, 1986 02:20:17,042 --> 02:20:19,411 să deschidem o sticlă de tequila și să… 1987 02:20:21,813 --> 02:20:24,016 Nu te mai foi, Kevin! Nu te uita așa la mine! 1988 02:20:24,082 --> 02:20:25,951 O sticlă de tequila Grand Cormino. 1989 02:20:26,018 --> 02:20:28,387 - Grand Cormino. - Tu și The Rock. 1990 02:20:28,453 --> 02:20:31,256 O să vomiți de la aia, ca de obicei. 1991 02:20:33,025 --> 02:20:34,860 Vrei Teremana, vrei ceva bun. 1992 02:20:34,927 --> 02:20:37,930 Îl vrei The Rock, ceva bun! Ei știu! 1993 02:20:42,834 --> 02:20:45,370 Bine, dar, cum știi, 1994 02:20:45,437 --> 02:20:47,906 te vom lăsa să te uiți ca de obicei, da? 1995 02:20:49,274 --> 02:20:53,345 Hei, doar glumim! Din colțul camerei, legat fedeleș 1996 02:20:53,412 --> 02:20:55,113 în scaunul tău înalt. 1997 02:20:55,180 --> 02:20:56,181 Ascultă! 1998 02:20:59,952 --> 02:21:01,420 Nu sunt un pervers nenorocit. 1999 02:21:01,486 --> 02:21:03,588 Puteți căuta pe Google ce înseamnă, mai târziu. 2000 02:21:03,655 --> 02:21:06,425 Să vă explic! 2001 02:21:06,491 --> 02:21:09,428 Înțeleg de ce femeile îl iubesc pe Kevin Hart. 2002 02:21:09,494 --> 02:21:13,465 Înțeleg perfect. Știu. O să vă spun de ce. 2003 02:21:13,532 --> 02:21:16,668 Are aceeași mărime și culoare a vibratorul lor preferat. 2004 02:21:18,870 --> 02:21:21,239 Și ticălosul e de două ori mai gălăgios. 2005 02:21:24,276 --> 02:21:28,146 Doamnelor și domnilor, râdeți pentru că e adevărat. 2006 02:21:28,213 --> 02:21:29,982 Dar să știți… 2007 02:21:30,048 --> 02:21:33,085 Doamnelor și domnilor, Kevin și cu mine, de fapt, 2008 02:21:33,151 --> 02:21:34,653 avem multe lucruri în comun. 2009 02:21:34,720 --> 02:21:37,622 De aceea e cel mai bun prieten al meu și mai e ceva 2010 02:21:37,689 --> 02:21:41,660 care ne unește. 2011 02:21:41,727 --> 02:21:46,665 Îl iubesc pe tipul ăsta și mai avem în comun faptul că, recent, 2012 02:21:46,732 --> 02:21:47,966 ne-au murit tații. 2013 02:21:48,967 --> 02:21:50,502 - E adevărat. - E adevărat. 2014 02:21:51,970 --> 02:21:53,839 Mi-am zis 2015 02:21:53,905 --> 02:21:58,076 că poate că n-ar trebui să aduc vorba despre asta, e dificil, dar m-am gândit 2016 02:21:58,143 --> 02:21:59,778 că asta ne leagă. 2017 02:21:59,845 --> 02:22:02,781 Și mi-am spus: „Da, o să vorbesc despre asta.” 2018 02:22:02,848 --> 02:22:04,950 Probabil mulți dintre voi știți că tatăl meu 2019 02:22:05,017 --> 02:22:07,786 a venit aici, la Forum, în anii '70. 2020 02:22:07,853 --> 02:22:09,955 Tatăl meu era Rocky Johnson, zis „Soul Man”. 2021 02:22:10,022 --> 02:22:12,391 Era un tip dur în branșă. 2022 02:22:12,457 --> 02:22:15,427 Da. Și era… Mi-e dor de tata. 2023 02:22:15,494 --> 02:22:19,197 Era înalt, puternic și masiv. Unde e? 2024 02:22:19,264 --> 02:22:21,633 Nu, ăla nu e el. Unde e? 2025 02:22:23,168 --> 02:22:24,169 Undeva. 2026 02:22:26,605 --> 02:22:29,141 E undeva. Semăna cu un supererou. 2027 02:22:30,509 --> 02:22:32,010 Unde e tatăl meu? 2028 02:22:32,077 --> 02:22:34,713 L-au pus acolo. E acolo. Bine. 2029 02:22:34,780 --> 02:22:36,782 Oameni buni, îl vedeți pe tatăl meu? 2030 02:22:36,848 --> 02:22:40,018 Super! Iată-l! 2031 02:22:40,085 --> 02:22:42,621 Era un tip solid, ca un tanc. 2032 02:22:42,687 --> 02:22:44,423 În schimb, tatăl lui Kevin… 2033 02:22:53,131 --> 02:22:55,500 Ticălosule! 2034 02:22:55,567 --> 02:22:57,369 Ticălosule! 2035 02:22:58,703 --> 02:23:00,472 Ce naiba a fost asta, frate? 2036 02:23:02,741 --> 02:23:04,976 Fir-ai tu… Pe bune, amice! 2037 02:23:05,043 --> 02:23:09,114 - Sunt și poze mai bune cu tatăl meu. - Bine. 2038 02:23:09,181 --> 02:23:12,851 Voiam doar să-i arăt pe tații noștri arătându-și pieptul 2039 02:23:12,918 --> 02:23:16,388 și ce corpuri aveau. Ai dreptate. 2040 02:23:16,455 --> 02:23:17,722 Zău așa, oameni buni! 2041 02:23:22,327 --> 02:23:25,730 Uitați o poză mai bună cu tatăl lui Kevin! 2042 02:23:25,797 --> 02:23:27,599 Exact! 2043 02:23:27,666 --> 02:23:31,803 Cine a publicat pozele astea e concediat. Ești concediat, băi! 2044 02:23:31,870 --> 02:23:34,106 Nenorocitule! 2045 02:23:34,172 --> 02:23:38,176 Uitați! Asta e pe bune o poză de la poliție cu tatăl lui Kevin. 2046 02:23:38,243 --> 02:23:40,512 Și, după cum știm cu toții… 2047 02:23:41,513 --> 02:23:43,148 L-am cunoscut pe tatăl lui. 2048 02:23:43,215 --> 02:23:49,621 Toată lumea știe că tatăl lui Kevin era dependent de cocaină crack. 2049 02:23:49,688 --> 02:23:52,023 Da. 2050 02:23:52,090 --> 02:23:54,292 Îi plăcea la nebunie cocaina. 2051 02:23:57,162 --> 02:23:59,364 Asta înainte să-l cunoască pe Kevin. 2052 02:24:01,233 --> 02:24:04,903 Kevin și-a dat seama că singura cale să-l iubească taică-său 2053 02:24:04,970 --> 02:24:08,440 era dacă încăpea și el într-o punguță de plastic. 2054 02:24:10,709 --> 02:24:13,278 Și apropo, Kevin, la fel ca taică-tău, 2055 02:24:13,345 --> 02:24:16,081 e incredibil câtă nevoie ai de niște piatră. 2056 02:24:17,983 --> 02:24:20,018 Of, Kevin! 2057 02:24:22,621 --> 02:24:23,755 A fost bună. 2058 02:24:25,757 --> 02:24:28,360 Micuțul meu bebeluș afectat de cocaină! 2059 02:24:29,427 --> 02:24:30,929 Micuțul meu Kevin! 2060 02:24:30,996 --> 02:24:36,401 Să vă spun o poveste adevărată! Tatăl lui i-a pus numele Kevin după crack. 2061 02:24:36,468 --> 02:24:40,672 Da, pentru că el credea că se scrie cu „K”. 2062 02:24:40,739 --> 02:24:43,508 Pe bune! Care e termenul medical pentru asta? 2063 02:24:43,575 --> 02:24:46,778 A, da! „Idiot patentat”. 2064 02:24:46,845 --> 02:24:51,583 Știu, acum transpiri și plângi. Te cunosc foarte bine. 2065 02:24:51,650 --> 02:24:54,786 Știu că tații noștri ne privesc de sus, din nori. 2066 02:24:54,853 --> 02:24:56,321 Și sper că sunt mândri. 2067 02:24:57,455 --> 02:24:59,324 Cred că sunt. 2068 02:24:59,391 --> 02:25:03,461 Taică-tău trebuie să se uite atent, fiindcă ești un pitic nenorocit. 2069 02:25:03,528 --> 02:25:05,530 Dar… Stați așa! 2070 02:25:06,898 --> 02:25:08,967 - Te iubesc, frate. - Și eu. Mersi! 2071 02:25:09,034 --> 02:25:11,803 Știu că și tu mă iubești. Te iubesc, da. 2072 02:25:11,870 --> 02:25:13,338 Chiar te iubesc. 2073 02:25:17,075 --> 02:25:21,546 Și ca să-ți dovedesc, săptămâna trecută mi-am făcut un tatuaj cu Kevin Hart. 2074 02:25:22,714 --> 02:25:24,316 Da! Pe penis. 2075 02:25:25,750 --> 02:25:27,185 În mărime naturală. 2076 02:25:28,787 --> 02:25:30,855 Kevin, hai să-ți arăt repede ceva! 2077 02:25:32,190 --> 02:25:34,259 - Pleacă dracului de aici! - Bine. 2078 02:25:34,326 --> 02:25:36,861 - Termină, omule! - Bine, nicio problemă. 2079 02:25:36,928 --> 02:25:38,930 - Eniko, îți arăt mai târziu. - Ce? 2080 02:25:38,997 --> 02:25:40,465 - Scuze! - Ce dracu' faci? 2081 02:25:40,532 --> 02:25:41,700 Îmi pare rău! 2082 02:25:41,766 --> 02:25:43,635 - Ce naiba e asta? - Glumesc. 2083 02:25:43,702 --> 02:25:46,304 - E soția mea! - Glumesc. Ea a văzut deja. 2084 02:25:46,371 --> 02:25:48,873 - Ce dracu' se întâmplă? - Glumesc. 2085 02:25:48,940 --> 02:25:51,042 - Ce dracu' faci? - Sunt glume. 2086 02:25:51,109 --> 02:25:53,478 E soția mea, frate! 2087 02:25:53,545 --> 02:25:56,915 - E cea mai tare. Glumesc, bine? - Să-mi bag! 2088 02:25:56,982 --> 02:26:03,955 Dar, vorbind serios, aș vrea să închin un toast în cinstea ta. 2089 02:26:04,289 --> 02:26:07,325 - Pot să închin un pahar pentru el? - Da. 2090 02:26:08,360 --> 02:26:09,894 - Bine. - Da. 2091 02:26:11,096 --> 02:26:15,000 Hai să o facem! Uite, o să-mi torn un pahar. 2092 02:26:15,066 --> 02:26:17,002 - Toarnă-ți tu! - Da. 2093 02:26:17,068 --> 02:26:20,472 - Tu toarnă Grand Coramino! - Da, am Grand Coramino. 2094 02:26:20,538 --> 02:26:22,841 - Bine. - Eu o să-mi torn Teremana. 2095 02:26:22,907 --> 02:26:25,277 De ce ai spune asta despre soția mea? 2096 02:26:25,343 --> 02:26:29,881 - Vorbim noi mai târziu. - Nu, ce voiam să zic e… 2097 02:26:29,948 --> 02:26:34,352 - Tu ai spus: „Poți să zici orice vrei.” - Da, distrează-te, dar ce e asta? 2098 02:26:34,419 --> 02:26:36,454 - Bine, gata! - Hai să ciocnim! 2099 02:26:36,521 --> 02:26:39,958 Bine, să ciocnim! Știi ce? Ia să stau eu jos! 2100 02:26:40,025 --> 02:26:42,193 - Da, hai, stai jos! - Să mă așez! 2101 02:26:42,260 --> 02:26:43,628 Nu, lasă-mă să stau eu! 2102 02:26:43,695 --> 02:26:45,497 - Haide! - Bine. 2103 02:26:51,836 --> 02:26:54,539 Ia ascultă! 2104 02:26:54,606 --> 02:26:57,409 - Înainte să ciocnim, așa se cuvine. - Da. 2105 02:26:57,475 --> 02:26:59,110 Așază-te pe genunchii mei! 2106 02:27:01,313 --> 02:27:02,947 Da. Cum adică, „nu”? 2107 02:27:03,014 --> 02:27:04,649 - Ce dracu' spui? - Cum „nu”? 2108 02:27:04,716 --> 02:27:08,353 - Gura, Shane! Stai pe genunchii mei! - Nu stau acolo. 2109 02:27:08,420 --> 02:27:11,189 - Dăm dovadă de iubire frățească! - Sunt în direct. 2110 02:27:11,256 --> 02:27:12,724 - Fă-o! - Nu vreau. 2111 02:27:12,791 --> 02:27:16,261 - Toată lumea vrea. Știi c-o s-o faci. - Chelsea, taci dracului! 2112 02:27:16,328 --> 02:27:17,762 - Da. - Nu. 2113 02:27:17,829 --> 02:27:19,197 - Nu. Shane! - Da. 2114 02:27:19,264 --> 02:27:21,666 Katt Williams ar avea dreptate. 2115 02:27:21,733 --> 02:27:23,201 Shane, nu! 2116 02:27:23,268 --> 02:27:26,471 - Să nu câștige Katt! - Vreți să stea pe genunchii mei? 2117 02:27:27,906 --> 02:27:29,240 Iată! 2118 02:27:29,307 --> 02:27:31,009 - Bine. - Stai pe genunchii mei! 2119 02:27:31,076 --> 02:27:33,044 Eu am o întrebare mai bună. 2120 02:27:33,111 --> 02:27:35,280 Nu vreți voi să vă duceți dracului? 2121 02:27:35,347 --> 02:27:37,582 Pentru că n-am de gând să mă așez! 2122 02:27:37,649 --> 02:27:38,917 - Nu, omule! - Haide! 2123 02:27:38,983 --> 02:27:41,286 - Nu, du-te dracului! - Vorbesc serios. 2124 02:27:41,353 --> 02:27:43,988 - Serios. Du-te dracului! - Bine, apropie-te! 2125 02:27:44,055 --> 02:27:45,824 Bine, o să mă așez aici. 2126 02:27:45,890 --> 02:27:47,292 - Bine, haide! - Bine. 2127 02:27:47,359 --> 02:27:48,927 - Haide! - Bine. 2128 02:27:50,729 --> 02:27:54,032 - Pentru frați, pentru prieteni! - Absolut! 2129 02:27:54,099 --> 02:27:55,934 Eu sunt mereu de partea ta. 2130 02:27:56,000 --> 02:27:58,370 - Te iubesc mult. - Și eu, frate. 2131 02:27:58,436 --> 02:28:01,973 Eu te iubesc mai mult. Tipul ăsta e fratele meu. 2132 02:28:02,040 --> 02:28:03,842 Stai! Stai puțin! 2133 02:28:03,908 --> 02:28:05,944 Așteaptă! 2134 02:28:06,010 --> 02:28:09,447 Asta nu e pentru tine. Asta e marfă bună. Ia să gust! 2135 02:28:09,514 --> 02:28:10,782 Și asta e bună. 2136 02:28:10,849 --> 02:28:14,219 Asta e pentru tati. Uite, asta e pentru tine! 2137 02:28:14,285 --> 02:28:17,188 - Ce dracu' tot spui acolo? - Apuc-o bine! 2138 02:28:17,255 --> 02:28:18,256 Ce? 2139 02:28:18,323 --> 02:28:20,892 Țâța mea nu se suge singură! Haide! 2140 02:28:20,959 --> 02:28:22,961 - Vino și suge! - Omule… 2141 02:28:23,027 --> 02:28:25,630 Haide, ridică-te! Stai jos! 2142 02:28:25,697 --> 02:28:27,532 Dă-te de pe mine! Ce naiba ai? 2143 02:28:27,599 --> 02:28:32,504 - Vreți să-l vedeți cum apucă sfârcul? - Bine, până aici! 2144 02:28:32,570 --> 02:28:34,706 - Da, vor. Șezi! - Pleacă dracului! 2145 02:28:34,773 --> 02:28:36,207 - Cum adică? - Dispari! 2146 02:28:36,274 --> 02:28:37,776 - Nu se suge singură. - Gata! 2147 02:28:37,842 --> 02:28:40,512 - Hai… - Du-te dracului! Nu fac nimic. 2148 02:28:40,578 --> 02:28:42,414 Nu vrei fiindcă avem public? 2149 02:28:42,480 --> 02:28:45,216 - Nu vreau pentru că sunt… - Acum nu vrei. 2150 02:28:45,283 --> 02:28:48,286 - Nu ți-am supt niciodată țâțele. - Ba da. Cum adică? 2151 02:28:48,353 --> 02:28:50,889 - Du-te dracului, DJ! - Nu mi-ai mângâiat nici bilele? 2152 02:28:50,955 --> 02:28:53,024 Știi ce? Bine. Gata, asta e. 2153 02:28:53,091 --> 02:28:54,626 - Gata! - Bine, fie! 2154 02:28:54,692 --> 02:28:56,561 - Ai terminat-o. - La naiba! 2155 02:28:56,628 --> 02:28:57,662 - Termină! - Stai jos! 2156 02:28:57,729 --> 02:28:58,997 - Gata! - Stai naibii! 2157 02:28:59,063 --> 02:29:01,366 - Du-te naibii! - Acum nu vrei să sugi. 2158 02:29:01,433 --> 02:29:04,702 - Bine. Nu-i nimic. - Nenorocit chel… Termină odată! 2159 02:29:04,769 --> 02:29:05,970 E în regulă. 2160 02:29:06,037 --> 02:29:07,105 Iisuse Hristoase! 2161 02:29:07,172 --> 02:29:09,007 Eniko, știi ce urmează diseară. 2162 02:29:09,073 --> 02:29:11,176 - Gata, până aici! - Bine, fie! 2163 02:29:12,377 --> 02:29:16,080 Doar puțin din asta și din asta. Cât e noaptea de lungă. 2164 02:29:16,147 --> 02:29:17,348 Ascultă, da? 2165 02:29:20,218 --> 02:29:21,352 Doamne! 2166 02:29:23,788 --> 02:29:24,989 Știi… 2167 02:29:27,292 --> 02:29:29,761 De asta mă dor maxilarele când ies cu tine. 2168 02:29:29,828 --> 02:29:32,964 - Ce naiba înseamnă asta? - Nu! Voiam să spun… 2169 02:29:34,199 --> 02:29:37,535 - Ce dracu' vrei să spui? - Știi ce am vrut să spun. 2170 02:29:37,602 --> 02:29:40,972 Voiam să spun că râd cu el până mă dor fălcile. 2171 02:29:41,039 --> 02:29:44,609 - Asta am vrut să spun. Bine? - Atunci începe cu asta! 2172 02:29:47,378 --> 02:29:49,013 Iisuse Hristoase! 2173 02:29:49,080 --> 02:29:52,884 Bine, a sosit în sfârșit momentul. 2174 02:29:54,018 --> 02:29:56,721 Altă chestie la care suge. 2175 02:29:56,788 --> 02:30:02,193 Evident, azi nu vorbim de sfârcul meu. Dar, doamnelor și domnilor, 2176 02:30:02,260 --> 02:30:06,998 am onoarea să vi-l prezint pe prietenul meu, 2177 02:30:07,065 --> 02:30:11,169 fratele meu, cel pentru care ne-am adunat cu toții aici în seara asta 2178 02:30:11,236 --> 02:30:14,472 și peste tot în lume, în direct pe Netflix. 2179 02:30:15,807 --> 02:30:20,078 Te iubesc, sunt mândru de tine și te voi susține mereu. 2180 02:30:20,144 --> 02:30:23,047 Cel mai bun din toate timpurile, Kevin Hart! 2181 02:30:28,620 --> 02:30:31,089 Ăsta nu e Kevin Am în inimă numai venin 2182 02:30:31,155 --> 02:30:32,724 Sunt cel mai mare și tare 2183 02:30:32,824 --> 02:30:35,193 Fac bani cu lopata de când mă știe mama 2184 02:30:36,261 --> 02:30:37,829 Dar ăsta nu e Kevin… 2185 02:30:41,332 --> 02:30:47,739 Contraargumentul pe care l-am pregătit nu cred că e potrivit pentru un podium. 2186 02:30:47,805 --> 02:30:54,312 Așa că haideți să dăm naibii podiumul ăla jos! 2187 02:30:54,379 --> 02:30:59,183 Am auzit o grămadă de rahaturi azi. Și, așa cum le-am spus tuturor, 2188 02:30:59,250 --> 02:31:03,421 am vrut să dați tot ce puteți, fiindcă eu primesc microfonul la final. 2189 02:31:03,488 --> 02:31:05,256 Spre deosebire de alte roast-uri, 2190 02:31:05,323 --> 02:31:08,626 care n-au avut niciodată un comediant rafinat ca mine 2191 02:31:08,693 --> 02:31:10,662 care să vorbească ultimul. 2192 02:31:10,728 --> 02:31:14,966 Așa că acum vreau să înțelegeți ceva. 2193 02:31:15,033 --> 02:31:19,070 Practic, mi-ați spus că vreți un negru adevărat în seara asta. 2194 02:31:20,672 --> 02:31:27,345 O să primiți un negru adevărat. Dacă asta vreți, asta primiți. 2195 02:31:27,412 --> 02:31:28,580 Bine? 2196 02:31:28,646 --> 02:31:32,517 Vreți un răspuns de la un negru adevărat? Asta o să vă dau. 2197 02:31:32,584 --> 02:31:36,020 În acest moment, vreau să vorbesc cu sponsorii mei, 2198 02:31:36,087 --> 02:31:38,356 cu partenerii mei de afaceri. 2199 02:31:38,423 --> 02:31:42,460 În următoarele 15 minute, să punem pauză în relația de afaceri! 2200 02:31:42,527 --> 02:31:46,230 Pentru că ceea ce am de gând să fac nu e propice în afaceri. 2201 02:31:46,297 --> 02:31:47,732 O să fiu crud. 2202 02:31:47,799 --> 02:31:50,702 Și când spun „crud”, chiar vorbesc serios. 2203 02:31:50,768 --> 02:31:54,606 Crud ca interiorul coapselor lui Lizzo. 2204 02:31:56,441 --> 02:31:59,310 Nu e piele acolo. Nu e nici urmă de piele. 2205 02:31:59,377 --> 02:32:02,513 Crud, ca penisul pe care îl primește Chelsea Handler. 2206 02:32:02,580 --> 02:32:04,248 O facem fără prezervativ. 2207 02:32:04,315 --> 02:32:08,019 Crud ca fundul lui Tony Hinchcliffe când termină Joe Rogan. 2208 02:32:08,086 --> 02:32:08,953 O să fie crud. 2209 02:32:10,088 --> 02:32:12,724 Dar, ca să fim cruzi, am nevoie de târfa mea. 2210 02:32:12,790 --> 02:32:14,459 Să aud târfa, vă rog! 2211 02:32:14,525 --> 02:32:16,494 Da. 2212 02:32:16,561 --> 02:32:20,498 Încă o dată, te rog! Să mă asigur că e încărcată. 2213 02:32:20,565 --> 02:32:24,102 Așa! Pentru că sunt pe cale să iau oameni la țintă. 2214 02:32:24,168 --> 02:32:25,770 Frățioare! 2215 02:32:25,837 --> 02:32:28,773 O să începem cu Dwayne. Prietenul meu, The Rock. 2216 02:32:28,840 --> 02:32:30,008 La naiba, omule! 2217 02:32:30,074 --> 02:32:34,245 M-a șocat. M-a șocat rău. Nu știam că o să fie aici, dar a venit. 2218 02:32:34,312 --> 02:32:36,414 E o nebunie, suntem foarte apropiați. 2219 02:32:36,481 --> 02:32:40,151 Mulți au spus lucruri urâte despre Dwayne, iar eu l-am apărat. 2220 02:32:40,218 --> 02:32:43,554 Mulți au zis că Dwayne ia Ozempic. 2221 02:32:43,621 --> 02:32:46,257 Credeau că ia Ozempic, ați auzit? 2222 02:32:46,324 --> 02:32:49,060 Dar eu am zis că nu ia Ozempic. 2223 02:32:49,127 --> 02:32:50,762 Ăla nu e Ozempic. 2224 02:32:50,828 --> 02:32:54,132 Sunt aici să vă spun că ceea ce vedeți 2225 02:32:54,198 --> 02:32:56,267 e SIDA în stadiu avansat, bine? 2226 02:32:57,602 --> 02:33:00,071 E SIDA. Trage-i o dată la cap! 2227 02:33:00,138 --> 02:33:03,141 Da, o să le împușcăm pe javrele astea azi. 2228 02:33:04,942 --> 02:33:07,545 Nu vorbesc de SIDA aia bună, ca Magic Johnson. 2229 02:33:07,612 --> 02:33:12,016 Ceea ce vedeți e SIDA ca la Tom Hanks în filmul Philadelphia. 2230 02:33:12,083 --> 02:33:18,089 Da, SIDA aia care te lasă fără carne pe oase 2231 02:33:18,156 --> 02:33:20,725 și cauzează schimbări drastice peste noapte. 2232 02:33:20,792 --> 02:33:22,493 Să-l ia naiba! Te rog ceva! 2233 02:33:22,560 --> 02:33:24,562 Mai împușcă-l o dată în cap! 2234 02:33:24,629 --> 02:33:26,230 Da! 2235 02:33:26,297 --> 02:33:28,900 O să te găuresc toată noaptea, DJ! 2236 02:33:28,966 --> 02:33:30,868 Nu, nu e de ajuns. 2237 02:33:30,935 --> 02:33:34,305 Nu e, pentru că începi să arăți ciudat. 2238 02:33:34,372 --> 02:33:35,873 Arăți ca un… 2239 02:33:35,940 --> 02:33:38,009 Ca o țestoasă ninja fără carapace. 2240 02:33:38,076 --> 02:33:40,812 Arăți ca un nenorocit de… 2241 02:33:40,878 --> 02:33:43,114 Da! Mai trage-i o dată! 2242 02:33:43,181 --> 02:33:45,516 Da! 2243 02:33:45,583 --> 02:33:46,584 La naiba cu el! 2244 02:33:49,120 --> 02:33:51,022 Știți, am vorbit cu Sony. 2245 02:33:51,089 --> 02:33:53,491 Le-am spus să filmăm Jumanji 4 acum, 2246 02:33:53,558 --> 02:33:57,495 pentru că nu știu cât timp mai avem cu DJ. 2247 02:33:57,562 --> 02:33:59,430 Ar putea să moară oricând. 2248 02:34:01,199 --> 02:34:04,802 Nu o să mint, mi-e dor de vechiul Rock. Suntem prieteni buni. 2249 02:34:04,869 --> 02:34:09,640 Ne învățam multe unul pe celălalt. DJ m-a învățat să fac cascadorii în filme. 2250 02:34:09,707 --> 02:34:13,244 Datorită lui știu să fac cascadorii de film, da? 2251 02:34:13,311 --> 02:34:17,081 Și eu l-am învățat lucruri. De pildă, cum să pronunțe cuvintele. 2252 02:34:17,148 --> 02:34:18,883 „Pronunță-l!” 2253 02:34:18,950 --> 02:34:20,384 „Pronunță-l!” 2254 02:34:20,451 --> 02:34:22,720 L-am învățat cum să arate imaginile cu fructe, 2255 02:34:22,787 --> 02:34:25,890 ca să știm ce vrea să mănânce pe platou. 2256 02:34:27,291 --> 02:34:31,729 „Papaya, am înțeles. Pa-pa-ya, da.” 2257 02:34:31,796 --> 02:34:33,765 O glumă de om al cavernelor. 2258 02:34:33,831 --> 02:34:38,169 Shane, pun pariu că ai crezut că e o glumă cu maimuțe, rasist nenorocit. 2259 02:34:41,172 --> 02:34:42,406 Și fiți atenți! 2260 02:34:42,473 --> 02:34:46,344 Majoritatea nu știu ce știu eu despre el. DJ e pe jumătate negru. 2261 02:34:46,410 --> 02:34:49,647 Știu că s-a menționat azi. Da, e pe jumătate negru. 2262 02:34:49,714 --> 02:34:51,649 Și mulți oameni nu știu asta. 2263 02:34:51,716 --> 02:34:53,785 Nimeni altcineva nu știe asta. 2264 02:34:53,851 --> 02:34:55,920 Și știți cine nu știe asta? 2265 02:34:55,987 --> 02:34:57,989 El. El nu știe asta. 2266 02:34:59,390 --> 02:35:01,893 E pe jumătate negru și pe jumătate samoan. 2267 02:35:02,660 --> 02:35:04,262 Știți ce mi-aș dori? 2268 02:35:04,328 --> 02:35:07,865 Mi-aș dori să facă mai multe chestii de negri. 2269 02:35:07,932 --> 02:35:08,933 Asta fac eu. 2270 02:35:10,968 --> 02:35:15,706 M-am săturat de prostiile din Hawaii, gen hula-hoop în picioarele goale. 2271 02:35:17,642 --> 02:35:21,779 Toate prostiile astea cu hukilau. 2272 02:35:21,846 --> 02:35:26,083 Nimeni nu vrea să-ți vadă fundul ăla mare acoperit de o fustă din iarbă, 2273 02:35:26,150 --> 02:35:28,219 dansând hukilau toată ziua. 2274 02:35:28,286 --> 02:35:31,656 Pune-ți niște adidași Air Force One, m-am săturat de asta. 2275 02:35:33,424 --> 02:35:36,127 O să vă pun la pământ pe rând. 2276 02:35:37,328 --> 02:35:41,432 Shane Gillis. În seara asta, în calitate de gazdă. Aplauze, vă rog! 2277 02:35:42,667 --> 02:35:45,570 Serios, ce glume bune a avut! 2278 02:35:45,636 --> 02:35:47,538 Ce număr bun! 2279 02:35:47,605 --> 02:35:52,176 Sincer, Shane era la un Bud Light distanță de a-mi spune „cioară” pe scenă. 2280 02:35:57,215 --> 02:35:59,050 La un Bud Light distanță. 2281 02:35:59,116 --> 02:36:00,818 „Cioară!” Voia să o spună. 2282 02:36:02,753 --> 02:36:05,256 Shane se află în Olimpul meu al rasismului. 2283 02:36:06,791 --> 02:36:08,092 Chiar așa e. 2284 02:36:08,159 --> 02:36:09,527 Topul meu personal. 2285 02:36:09,594 --> 02:36:12,864 Când mă gândesc cine urăște oamenii de culoare, Shane Gillis, 2286 02:36:13,431 --> 02:36:14,432 Kid Rock, 2287 02:36:15,766 --> 02:36:16,901 Hulk Hogan, 2288 02:36:18,536 --> 02:36:20,972 și Stephen A. Smith sunt cei mai… 2289 02:36:23,407 --> 02:36:25,309 Ei reprezintă ura. 2290 02:36:28,079 --> 02:36:33,651 Shane e ce primești când îi lași pe cei din Love on the Spectrum să și-o tragă. 2291 02:36:35,653 --> 02:36:36,921 Ei produc așa ceva. 2292 02:36:38,589 --> 02:36:42,426 Nu-i lăsați să și-o tragă! O să avem parte de un alt Shane Gillis. 2293 02:36:44,095 --> 02:36:47,398 Shane e ce se întâmplă când dai hormoni de creștere 2294 02:36:47,465 --> 02:36:50,534 unui copil cu sindromul Down. 2295 02:36:50,601 --> 02:36:52,136 Nu grăbi procesul! 2296 02:36:53,704 --> 02:36:54,705 Shane e autist. 2297 02:36:56,974 --> 02:36:59,710 Shane e autist, iar Chelsea e o curvă. 2298 02:37:02,380 --> 02:37:04,982 Amândoi iubesc trenul. Din motive diferite. 2299 02:37:06,651 --> 02:37:09,553 Trage în el! Așa! 2300 02:37:11,422 --> 02:37:12,590 La naiba! 2301 02:37:13,958 --> 02:37:16,894 E un moment bun să vorbesc cu unul din sponsorii mei, Chase Bank. 2302 02:37:16,961 --> 02:37:19,263 Primești bani înapoi la fiecare achiziție. 2303 02:37:24,168 --> 02:37:27,204 Toată lumea s-a luat de Chelsea fiindcă e o curvă. 2304 02:37:27,271 --> 02:37:29,407 Vă rog să vă opriți! 2305 02:37:29,473 --> 02:37:31,275 Chelsea nu e doar o curvă. 2306 02:37:32,410 --> 02:37:34,845 E și bătrână. Chelsea e bătrână, da? 2307 02:37:34,912 --> 02:37:36,681 Știi de ce aveți nevoie? 2308 02:37:36,747 --> 02:37:40,785 De lubrifiant, ca să alunecați în mesajele private ale lui Chelsea. 2309 02:37:41,852 --> 02:37:43,688 Ai dreptate, Rock. 2310 02:37:43,754 --> 02:37:47,124 Păsărica ei a fost recunoscută. A câștigat premiul ăla BET. 2311 02:37:47,191 --> 02:37:52,997 Primești premiul ăla doar dacă te culci cu 50 Cent, să știți! 2312 02:37:53,064 --> 02:37:55,299 Scuze, am citit greșit de pe prompter. 2313 02:37:55,366 --> 02:38:00,071 Îl primești dacă te culci cu 50 de negri. Îmi pare rău, Chelsea. 2314 02:38:00,137 --> 02:38:02,406 E vina mea. 2315 02:38:02,473 --> 02:38:06,444 Draymond Green e aici. Salut, Draymond! 2316 02:38:06,510 --> 02:38:07,511 Da. 2317 02:38:08,212 --> 02:38:10,581 E aici doar fiindcă nu e în play-off. 2318 02:38:10,648 --> 02:38:12,049 Ăsta e singurul motiv. 2319 02:38:12,116 --> 02:38:15,853 Lovește-l! Da, la cap! Du-te dracului, Draymond! 2320 02:38:19,423 --> 02:38:22,226 Toată lumea le-a atacat pe surorile mele azi. 2321 02:38:22,293 --> 02:38:27,431 Sunt multe femei de culoare pe scena asta. Sheryl, Lizzo, Regina. 2322 02:38:27,498 --> 02:38:29,433 Teyana a venit aici. 2323 02:38:29,500 --> 02:38:32,770 Ca bărbat de culoare, n-o să-mi vorbesc surorile de rău 2324 02:38:32,837 --> 02:38:34,905 pe scenă, în direct pe Netflix, 2325 02:38:34,972 --> 02:38:37,108 în fața a milioane de oameni. 2326 02:38:37,174 --> 02:38:40,644 Nu o să vă ofer asta. Nu o să le ofer albilor acest lux. 2327 02:38:42,680 --> 02:38:44,915 Voi nu știți prin ce au trecut. 2328 02:38:44,982 --> 02:38:47,018 Niciuna nu are un bărbat. 2329 02:38:47,084 --> 02:38:48,586 Niciuna. Nici măcar una. 2330 02:38:48,652 --> 02:38:50,354 Niciuna dintre ele. 2331 02:38:51,722 --> 02:38:53,924 Noaptea, sunt singure acasă, 2332 02:38:53,991 --> 02:38:55,926 în conacele lor uriașe. 2333 02:38:55,993 --> 02:38:59,330 Mănâncă Hot Pockets la microunde și se uită la televizor. 2334 02:39:00,564 --> 02:39:04,101 Nu o să stau aici în fața tuturor albilor ăstora, 2335 02:39:04,168 --> 02:39:08,072 ca să le arăt vreo lipsă de respect acestor târfe singure. 2336 02:39:11,509 --> 02:39:15,012 Vreau să le mulțumesc că au venit. Te iubesc, Jean. 2337 02:39:15,079 --> 02:39:17,381 Te iubesc, Lizzo. Te iubesc, Sheryl. 2338 02:39:18,482 --> 02:39:20,951 Jucăm cărți împreună în fiecare marți. 2339 02:39:24,288 --> 02:39:26,757 L-ați convins pe Katt Williams să vină! 2340 02:39:26,824 --> 02:39:28,592 Pe Katt Williams! 2341 02:39:30,861 --> 02:39:33,330 Katt Williams a venit aici. 2342 02:39:33,397 --> 02:39:35,633 E momentul să-i facem pe toți să înțeleagă. 2343 02:39:35,699 --> 02:39:38,202 Toată lumea a spus că nu știu să joc. 2344 02:39:38,269 --> 02:39:40,304 „Kevin nu știe să joace.” 2345 02:39:40,371 --> 02:39:44,575 Vreau să vă întoarceți la momentul când i-am strâns mâna, l-am privit în ochi 2346 02:39:44,642 --> 02:39:46,444 și i-am spus: „Vreau să fim prieteni.” 2347 02:39:48,145 --> 02:39:52,016 Una dintre cele mai bune interpretări actoricești din cariera mea. 2348 02:39:52,083 --> 02:39:54,285 Nu credeam o iotă din ce spuneam. 2349 02:39:54,351 --> 02:39:58,389 Să-l ia dracu' pe Katt Williams! 2350 02:39:58,456 --> 02:40:01,459 Katt Williams e un mincinos nenorocit. 2351 02:40:02,593 --> 02:40:06,297 Ați crezut ani de zile minciunile unui negru pitic. 2352 02:40:06,363 --> 02:40:09,967 Katt m-a mințit în legătură cu atâtea chestii! E ridicol! 2353 02:40:10,034 --> 02:40:14,472 Îl credeți doar pentru că folosește cuvinte pe care nu le-ați auzit de mult. 2354 02:40:15,473 --> 02:40:19,710 Cuvinte precum „restaurant” sau „facilități”, și altele de genul ăsta. 2355 02:40:20,878 --> 02:40:25,182 A zis că am fost la petrecerile lui Diddy. „Kev a fost la petreceri.” 2356 02:40:25,249 --> 02:40:28,152 Nu am fost la nicio petrecere a lui Diddy. 2357 02:40:28,219 --> 02:40:31,188 Am fost la o singură petrecere, și ăsta e adevărul. 2358 02:40:31,255 --> 02:40:33,124 Am fost la una singură, bine? 2359 02:40:33,190 --> 02:40:38,796 Și singurul motiv pentru care știe e că era și el acolo, la petrecere. 2360 02:40:38,863 --> 02:40:40,331 L-am văzut, m-a văzut. 2361 02:40:40,397 --> 02:40:43,801 El a zis… Du-te dracului, negrule, spune adevărul! 2362 02:40:43,868 --> 02:40:45,803 Spune adevărul, frate! 2363 02:40:45,870 --> 02:40:47,605 Am fost la aceeași petrecere. 2364 02:40:49,974 --> 02:40:52,610 Nu sunt turnător, dar erau o mulțime de oameni acolo. 2365 02:40:52,676 --> 02:40:55,179 Shaq era acolo, Usher era acolo. 2366 02:40:55,246 --> 02:40:58,182 Nenorocitul de Shannon Sharpe. El era DJ-ul 2367 02:40:58,249 --> 02:41:01,552 The Roots erau acolo. N-ați făcut nimic, dar v-am văzut. 2368 02:41:04,722 --> 02:41:08,792 E un mincinos nenorocit! Nu mai credeți minciunile acestui negru! 2369 02:41:09,927 --> 02:41:12,963 Katt v-a spus că citește trei mii de cărți pe an. 2370 02:41:13,030 --> 02:41:17,568 Asta a spus: „Citesc trei mii de cărți pe an.” 2371 02:41:17,635 --> 02:41:21,539 Bun, să analizăm! Să vorbim despre cărțile pe care nu le-ai citit! 2372 02:41:21,605 --> 02:41:24,108 Care sunt cărțile pe care nu le-ai citit? 2373 02:41:24,175 --> 02:41:27,545 Vă zic eu. Sigur nu și-a citit documentele de probațiune. 2374 02:41:27,611 --> 02:41:30,981 Vă spun sigur. Tipul n-a citit documentele alea. 2375 02:41:31,048 --> 02:41:34,084 Nu a citit, nu a… 2376 02:41:34,151 --> 02:41:37,988 Nu a citit atmosfera când l-a sufocat micuțul ăla de 12 ani. 2377 02:41:38,055 --> 02:41:40,724 Asta vă spun sigur. 2378 02:41:42,293 --> 02:41:46,764 Nu-mi pasă cât de rău o ia viața mea. Pe mine nu m-a strangulat niciun puști. 2379 02:41:48,699 --> 02:41:53,237 Știi că e rău când începi să întrebi unde-s părinții. „Al cui e copilul ăsta?” 2380 02:41:54,505 --> 02:41:56,941 Nu știu, frate. Te-ai rătăcit, la naiba. 2381 02:41:58,375 --> 02:42:00,044 „El ce căuta acolo?” 2382 02:42:02,813 --> 02:42:05,249 Katt Williams a venit aici cu o pelerină. 2383 02:42:07,117 --> 02:42:10,054 Nu l-am văzut niciodată la costum. 2384 02:42:10,120 --> 02:42:11,855 Nici măcar o dată. 2385 02:42:11,922 --> 02:42:13,557 Ba da, când a fost la proces. 2386 02:42:13,624 --> 02:42:16,293 E singura dată când l-am văzut într-un costum nenorocit. 2387 02:42:16,360 --> 02:42:19,129 Cu două rânduri de nasturi. Are o grămadă de procese. 2388 02:42:19,196 --> 02:42:23,400 Katt a spus că am acceptat toate filmele pe care le-a refuzat el. 2389 02:42:23,467 --> 02:42:25,469 Așa a spus, la naiba! 2390 02:42:25,536 --> 02:42:29,139 Și voi ați stat acolo și ați râs. 2391 02:42:29,206 --> 02:42:31,375 Bine, haideți să analizăm asta! 2392 02:42:31,442 --> 02:42:32,710 Să analizăm situația. 2393 02:42:33,744 --> 02:42:36,280 „I-am refuzat toate rolurile.” Da? 2394 02:42:36,347 --> 02:42:38,315 Deci îmi spui că ai refuzat 2395 02:42:38,382 --> 02:42:41,619 Jumanji 1, 2, 3, Un polițist și jumătate, Agenți aproape secreți, 2396 02:42:41,685 --> 02:42:43,787 Poartă-te ca o doamnă, Asistent de (ne)voie, 2397 02:42:43,854 --> 02:42:46,724 Virgin la 40 de ani, Loserii de la seral, Timp pentru mine, 2398 02:42:46,790 --> 02:42:48,359 Borderlands, Bărbatul din Toronto, 2399 02:42:48,425 --> 02:42:52,363 toate astea, ca să apari un pic în Norbit? 2400 02:42:52,429 --> 02:42:54,698 Asta vrei să-mi spui, Katt? Pe bune? 2401 02:42:56,600 --> 02:42:59,036 Katt, tu nu poți juca în filmele mele. 2402 02:42:59,103 --> 02:43:01,605 Crezi că vor un pește în Jumanji? 2403 02:43:01,672 --> 02:43:04,074 Asta crezi tu că ne trebuie? 2404 02:43:04,141 --> 02:43:08,412 Nu sunt târfe în Jumanji. Ce dracu' să caute Katt acolo? 2405 02:43:08,479 --> 02:43:13,284 „Hei, târfă, dă-te jos din copac!” Ce dracu'? Nu avem nevoie de asta. 2406 02:43:13,350 --> 02:43:14,818 Ce dracu' faci? 2407 02:43:15,819 --> 02:43:17,488 Aici suntem în liga mare. 2408 02:43:20,524 --> 02:43:22,426 Trebuie să mă opresc. 2409 02:43:22,493 --> 02:43:27,197 Mă opresc cu Katt. Nu le fac albilor hatârul să vadă doi negri certându-se. 2410 02:43:27,264 --> 02:43:28,832 Doi negrișori care se bat. 2411 02:43:31,368 --> 02:43:36,307 Suntem prea mici să avem așa un conflict. S-a terminat. Gata cu conflictul nostru! 2412 02:43:36,373 --> 02:43:40,077 Și, serios, îmi place că a apărut azi și a făcut senzație. 2413 02:43:40,144 --> 02:43:41,712 Katt a făcut senzație. 2414 02:43:45,516 --> 02:43:47,618 Îmi place că a strălucit. 2415 02:43:47,685 --> 02:43:51,155 Îmi place că am reușit să ne privim în ochi, să ne strângem mâna. 2416 02:43:51,221 --> 02:43:52,723 Și am vorbit serios. 2417 02:43:52,790 --> 02:43:55,659 Chiar am vorbit serios, omule. 2418 02:43:55,726 --> 02:43:59,897 Cearta aia s-a terminat. De azi înainte suntem prieteni, bine? 2419 02:43:59,963 --> 02:44:01,498 Suntem prieteni de azi. 2420 02:44:03,867 --> 02:44:05,569 Vreau să verific ceva rapid. 2421 02:44:05,636 --> 02:44:07,938 Lizzo, verifică-ți glicemia! Ești bine? 2422 02:44:10,274 --> 02:44:12,343 Ai picioarele umflate? Ești bine? 2423 02:44:12,409 --> 02:44:14,545 - Da, dar nu-i nimic. - Vrei un Snickers? 2424 02:44:16,146 --> 02:44:20,117 Pete Davidson e aici, doamnelor și domnilor. 2425 02:44:23,554 --> 02:44:27,291 E nasoală chestia asta, fiindcă te plac. Mi-e greu să te fac de râs. 2426 02:44:27,358 --> 02:44:29,226 Nu prea am glume. Doar întrebări. 2427 02:44:31,195 --> 02:44:34,732 Nici măcar nu e o întrebare. Doar: „Mă bucur să-l văd pe Pete afară.” 2428 02:44:34,798 --> 02:44:37,468 Nu-l vezi niciodată în timpul zilei. E ciudat. 2429 02:44:38,736 --> 02:44:41,772 Îi e frică de lumina soarelui. 2430 02:44:45,642 --> 02:44:49,613 Am impresia că Pete vrea să fie negru, dar nu vrea să o spună. 2431 02:44:50,280 --> 02:44:52,549 A făcut o grămadă de chestii de negri. 2432 02:44:52,616 --> 02:44:54,351 Pete, hai să analizăm! 2433 02:44:54,418 --> 02:44:58,222 Are un copil în afara căsătoriei. A ieșit cu Kim Kardashian. 2434 02:44:58,288 --> 02:45:00,724 A crescut fără să-și cunoască tatăl. 2435 02:45:01,792 --> 02:45:07,064 Dacă vrei atât de mult să fii negru, culcă-te cu Chelsea și nu o suna apoi. 2436 02:45:08,565 --> 02:45:11,101 Poți să scapi basma curată, Pete. 2437 02:45:13,337 --> 02:45:16,740 Frate, Pete chiar și-o trage. Și-o trage ca lumea. 2438 02:45:17,875 --> 02:45:19,610 Tu chiar faci sex, Pete. 2439 02:45:19,676 --> 02:45:22,679 Du-te dracului! Gata, ajunge! 2440 02:45:22,746 --> 02:45:24,281 Tăiați ce a spus Pete! 2441 02:45:25,716 --> 02:45:27,951 Vreau să trec la Jeff Ross. 2442 02:45:28,018 --> 02:45:30,654 Jeff Ross e aici. De fapt, Jeff Ross… 2443 02:45:30,721 --> 02:45:33,056 A plecat la toaletă. Ce surpriză! 2444 02:45:35,125 --> 02:45:37,494 Ce surpriză! Are probleme cu vezica. 2445 02:45:37,561 --> 02:45:39,663 N-a putut să stea până la final. 2446 02:45:40,531 --> 02:45:43,167 De fapt, Jeff Ross a învins cancerul. 2447 02:45:44,234 --> 02:45:45,903 Da. 2448 02:45:45,969 --> 02:45:47,438 Da. 2449 02:45:49,339 --> 02:45:50,908 Eu nu-l cred. 2450 02:45:52,309 --> 02:45:56,513 Nu cred că a învins cancerul. Cred că a dispărut cancerul pur și simplu. 2451 02:45:58,982 --> 02:46:02,019 Și mai cred că Jeff arăta mai bine când avea cancer. 2452 02:46:02,085 --> 02:46:05,222 Am impresia că arată mai rău fără cancer. 2453 02:46:05,289 --> 02:46:08,859 E singura dată când aș întreba pe cineva: „Poți să faci iar cancer?” 2454 02:46:08,926 --> 02:46:12,029 Îl putem pune la loc, Jeff? 2455 02:46:13,597 --> 02:46:16,400 Tony Hinchcliffe e aici. Ce spectacol ai dat azi! 2456 02:46:18,068 --> 02:46:20,137 Ai făcut praf pe toată lumea. 2457 02:46:20,204 --> 02:46:22,005 Toată lumea crede că e gay. 2458 02:46:22,072 --> 02:46:26,176 Terminați cu glumele astea! Nu e gay. 2459 02:46:26,243 --> 02:46:28,712 Tony nu e gay! 2460 02:46:30,147 --> 02:46:32,983 Lui Tony doar îi place să sugă pula. 2461 02:46:33,050 --> 02:46:34,751 E o mare diferență. 2462 02:46:34,818 --> 02:46:36,920 Uitați-vă la zâmbetul lui! 2463 02:46:36,987 --> 02:46:40,657 E dovada că lui Joe Rogan îi place o felație cu dinți strâmbi. 2464 02:46:42,826 --> 02:46:44,528 Tony chiar nu e gay, frate. 2465 02:46:44,595 --> 02:46:47,898 Doar că… La naiba, Jeff! 2466 02:46:47,965 --> 02:46:52,102 Din colțul ochiului, mi s-a părut că-l văd pe omul Kool-Aid. Iisuse! 2467 02:46:53,470 --> 02:46:56,206 - Ce dracu' a fost aia? - Îmi place. 2468 02:46:56,273 --> 02:46:59,243 Faptul că ai crezut că te furișezi acum, Jeff… 2469 02:47:00,277 --> 02:47:04,047 N-am auzit niciodată pantaloni de piele mai zgomotoși. 2470 02:47:07,251 --> 02:47:08,252 Să-mi bag! 2471 02:47:11,255 --> 02:47:14,558 Nu știu de unde are Jeff banii să facă lucrurile pe care le face. 2472 02:47:14,625 --> 02:47:16,727 Jeff, trage fermoarul la jachetă! 2473 02:47:16,793 --> 02:47:18,929 E dezgustător să-ți văd sfârcurile. 2474 02:47:21,865 --> 02:47:22,966 Je… 2475 02:47:23,033 --> 02:47:26,303 Jeff arată ca o insectă pe care o studiezi la biologie. 2476 02:47:26,370 --> 02:47:29,206 „Deci ce ai… Deci am ce?” 2477 02:47:29,273 --> 02:47:30,674 „Unde e inima?” 2478 02:47:32,042 --> 02:47:34,378 Acum vreau să spun: „Îmi pare rău, Walmart! 2479 02:47:34,444 --> 02:47:40,117 Faci lucruri uimitoare, scazi prețurile. Ține-o tot așa!” 2480 02:47:44,621 --> 02:47:49,359 Oameni buni, în această seară, unii dintre voi ați strălucit. 2481 02:47:49,426 --> 02:47:50,594 Sincer. 2482 02:47:50,661 --> 02:47:53,664 Na’im, sunt atât de mândru de tine, frate! 2483 02:47:53,730 --> 02:47:56,333 Ai venit aici, ai făcut ce trebuia să faci. 2484 02:47:56,400 --> 02:48:00,237 Și vreau doar să spun că sunt extrem de… Sunt mult mai bogat 2485 02:48:00,304 --> 02:48:02,406 decât toți de pe această scenă. 2486 02:48:03,407 --> 02:48:06,176 Cea mai mare frică a mea e să mă trezesc într-o zi 2487 02:48:06,243 --> 02:48:10,247 cu contul bancar al unuia dintre ei. Nu știu cum aș trăi. 2488 02:48:10,314 --> 02:48:13,717 Nu știu cum aș supraviețui. Ce-ar face copiii mei? 2489 02:48:13,784 --> 02:48:16,820 DJ, tu ai bani, dar după ce cheltui pe medicamente pentru SIDA 2490 02:48:16,887 --> 02:48:19,590 nu știu cât îți mai rămâne. 2491 02:48:21,124 --> 02:48:25,028 Voi ați vrut un negru adevărat azi. Și exact asta ați primit. 2492 02:48:25,095 --> 02:48:29,700 Așa că o să părăsesc scena în stilul unui negru adevărat. 2493 02:48:29,766 --> 02:48:31,468 Adică dându-mă mare. 2494 02:48:31,535 --> 02:48:34,805 Vreau să-mi salut partenerii, întregul meu ecosistem, 2495 02:48:34,871 --> 02:48:37,207 care face lumea lui Kevin Hart să funcționeze. 2496 02:48:37,274 --> 02:48:39,276 Authentic Brands Group, vă iubesc. 2497 02:48:39,343 --> 02:48:42,079 Burn Boot Camp, vă iubesc. C4 Energy, vă iubesc. 2498 02:48:42,145 --> 02:48:46,316 DraftKings, Fabletics, Gran Coramino Tequila, Heartbeat, 2499 02:48:46,383 --> 02:48:51,121 JPMorgan Chase, Michelob, NBC Universal, Qatar Airways, 2500 02:48:51,188 --> 02:48:55,959 SharkNinja, SiriusXM, Sony, Swag Golf, Taco Bell, Verizon, 2501 02:48:56,026 --> 02:48:59,863 Vita Hustle și, bineînțeles, partenerii mei de la Netflix. 2502 02:48:59,930 --> 02:49:04,334 Voi nu veți spune niciodată asta, pentru că sunteți niște ratați. 2503 02:49:04,401 --> 02:49:07,170 Vedeți voi, eu sunt doar un puști din Philadelphia. 2504 02:49:07,237 --> 02:49:08,972 M-am rugat pentru nopți ca asta. 2505 02:49:09,039 --> 02:49:13,276 Și vreau să știți ceva. Dacă eu nu mă sărbătoresc, cine s-o facă? 2506 02:49:13,343 --> 02:49:18,115 Sunt mândru de mine. Dac-ați mirosit ceva, eu eram. Fiindcă-s mare rahat. 2507 02:49:18,181 --> 02:49:21,084 Și la sfârșitul zilei, eu sunt el, iar el e eu, 2508 02:49:21,151 --> 02:49:22,719 iar împreună suntem noi. 2509 02:49:23,720 --> 02:49:27,491 Philadelphia, ridică-te! La mulți ani de Ziua Mamei! 2510 02:49:27,557 --> 02:49:29,259 Eniko, te iubesc. 2511 02:49:29,326 --> 02:49:32,162 Și, am plecat, javrelor. Haideți! 2512 02:49:32,229 --> 02:49:35,298 Stați puțin! Credeați că am terminat? 2513 02:49:35,399 --> 02:49:37,834 Când am cumpărat Aston Martin Credeați că e închiriat? 2514 02:49:37,901 --> 02:49:40,671 Mă dau mare în fața ăstora Sunt ca Popeye pe… 2515 02:49:40,737 --> 02:49:43,573 Asta e echipa mea Rozay e căpitanul, eu sunt… 2516 02:49:43,640 --> 02:49:46,376 Sunt genul cu un milion în numerar Dar muncesc ca un falit 2517 02:49:46,443 --> 02:49:49,379 Lambo-ul ăla, noua mea iubită Ea nu merge ca… 2518 02:49:49,446 --> 02:49:52,082 Mă plimb prin orașul meu Cu mâna legată de la picioare 2519 02:49:52,182 --> 02:49:54,751 Pentru că ăștia mă vor mort Și trebuie să mă întorc 2520 02:49:54,818 --> 02:49:57,754 Mama are nevoie de banii ăia Fiul meu are nevoie de ceva 2521 02:49:57,921 --> 02:50:00,490 Ăștia încearcă să-mi ia viața Dar o să le arăt eu 2522 02:50:00,557 --> 02:50:03,393 Dacă faci prostii, o să fii împușcat 2523 02:50:03,460 --> 02:50:05,796 Pentru că negrii din Philly nu se joacă 2524 02:50:06,630 --> 02:50:09,066 Tot ce știu e crima Când vine vorba de mine 2525 02:50:09,132 --> 02:50:11,902 Am negri tineri care se distrează Am negri care aruncă 2526 02:50:11,968 --> 02:50:14,738 Am făcut DOA-uri, Am făcut KOD-uri 2527 02:50:14,805 --> 02:50:16,707 De fiecare dată când sunt în mașina aia… 2528 02:50:17,607 --> 02:50:20,410 Dar acum stau cu capul la pământ Merg pe Collins 2529 02:50:20,544 --> 02:50:23,346 L-au lăsat pe Ern să se întoarcă acasă Tipul ăla e nebun 2530 02:50:23,447 --> 02:50:26,083 Noi, tinerii, ne plimbăm Ca Batman și suntem… 2531 02:50:26,149 --> 02:50:29,052 În Maybach-ul ăsta cu două uși Cu scaunul complet înclinat 2532 02:50:29,119 --> 02:50:31,688 Eu zic: „Sunt un negru adevărat, ce faci?” 2533 02:50:31,755 --> 02:50:34,491 Dacă nu știi cum merge treaba Atunci taci din gură 2534 02:50:41,932 --> 02:50:45,068 Stai așa, stai așa, stai așa, stai așa 2535 02:50:45,936 --> 02:50:46,903 Hei! 2536 02:50:47,437 --> 02:50:48,872 Hei! 2537 02:50:48,939 --> 02:50:51,708 Mama are nevoie de banii ăia Fiul meu are nevoie de lapte 2538 02:50:51,775 --> 02:50:54,344 Ăștia vor să mor Dacă se pun cu mine, o să-i omor 2539 02:50:54,411 --> 02:50:55,779 Dacă faci prostii… 2540 02:50:56,880 --> 02:50:58,882 O să-ți amintești de mine 2541 02:50:58,949 --> 02:50:59,816 O să-și amintească 2542 02:50:59,883 --> 02:51:02,586 Atâția bani Fă-ți prietenii să-ți devină dușmani 2543 02:51:02,652 --> 02:51:04,788 Și când e conflict Îmi transform dușmanii în… 2544 02:51:05,756 --> 02:51:08,291 Cu pachetele alea se vând cu 40 Nu e niciun 10 pe pachet 2545 02:51:08,358 --> 02:51:11,261 Stai așa, negrul falit s-a îmbogățit Iubesc jocul 2546 02:51:11,328 --> 02:51:14,197 Și dacă plec, crezi că târfele Îmi vor mai suge mie… 2547 02:51:14,264 --> 02:51:17,467 Avea ceva Rolexul ăla Când l-am atins prima oară… 2548 02:51:17,534 --> 02:51:19,836 M-a făcut să mă simt ca un traficant 2549 02:51:19,903 --> 02:51:20,971 Am plecat 2550 02:51:21,037 --> 02:51:22,539 Philadelphia. 2551 02:51:23,974 --> 02:51:25,408 Ridicați-vă! 2552 02:51:25,475 --> 02:51:28,111 Meek Mill! The Roots! 2553 02:51:28,178 --> 02:51:29,679 Shane Gillis! 2554 02:51:29,746 --> 02:51:31,648 Dwayne „The Rock” Johnson! 2555 02:51:31,715 --> 02:51:34,351 Târfă, sunt Kevin Hart! 2556 02:51:34,417 --> 02:51:36,553 O să vă amintiți de mine. Am plecat.