1 00:00:16,884 --> 00:00:22,322 Live fra Netflix is a Joke Festival, velkommen til A Really Bad Idea. 2 00:00:22,389 --> 00:00:25,225 Det er "The Roast of Kevin Hart". 3 00:00:25,292 --> 00:00:28,629 Og Philly er helt sikkert til stede. 4 00:00:28,695 --> 00:00:34,601 Giv en varm velkomst til den rundeste ting på hjul, Shane Gillis. 5 00:00:59,893 --> 00:01:03,931 Velkommen til The Roast of Kevin Hart, live i Los Angeles, 6 00:01:03,997 --> 00:01:06,767 hvor vi er… Ja. 7 00:01:09,202 --> 00:01:10,537 SHANE GILLIS 8 00:01:10,637 --> 00:01:12,773 Vi er her for at fejre en fyr, vi engang kunne lide, 9 00:01:12,839 --> 00:01:16,810 i en by, der engang var vigtig. 10 00:01:16,877 --> 00:01:17,744 Kevin kommer om et øjeblik. 11 00:01:17,811 --> 00:01:19,947 Han er sikkert omme bagved og skyggebokser 12 00:01:20,013 --> 00:01:23,383 eller holder fællesbøn, eller hvad han nu laver. 13 00:01:23,450 --> 00:01:26,053 Jeg er jeres yderst hvide vært, Shane Gillis. 14 00:01:27,754 --> 00:01:31,024 Ja. 15 00:01:31,091 --> 00:01:34,528 Hvide værter, ja. Stort bifald, okay. 16 00:01:34,595 --> 00:01:37,831 Jeg vil gerne takke Netflix for at have valgt mig 17 00:01:37,898 --> 00:01:40,734 til at være vært for denne fejring af sort fortrinlighed. 18 00:01:46,139 --> 00:01:48,342 Jeg siger ikke, at der er mange sorte mennesker her i aften, 19 00:01:48,408 --> 00:01:50,611 men en produktionsassistent spurgte mig, 20 00:01:50,677 --> 00:01:52,779 hvilken farve drik jeg ville have i mit omklædningsrum. 21 00:01:52,846 --> 00:01:55,682 Jeg valgte lilla. 22 00:01:58,685 --> 00:02:01,655 Jeg skal sætte tonen, men for at hjælpe os med rytmen, 23 00:02:01,722 --> 00:02:04,024 har vi besøg af Philadelphias egne, de legendariske, 24 00:02:04,091 --> 00:02:06,293 Grammy-prisvindende The Roots. 25 00:02:12,532 --> 00:02:15,068 Velkommen, alle sammen, til The Roast of Kevin Hart. 26 00:02:21,541 --> 00:02:23,043 Ja 27 00:02:23,110 --> 00:02:25,545 Ja 28 00:02:25,679 --> 00:02:28,949 Kev, vi vil roaste røven af dig. 29 00:02:29,016 --> 00:02:32,419 Ja, ja, L.A. 30 00:02:32,486 --> 00:02:33,654 Verden 31 00:02:33,720 --> 00:02:36,556 Jeg er den slags bror 32 00:02:36,690 --> 00:02:38,325 Der kan gøre det på min måde 33 00:02:38,392 --> 00:02:41,928 Jeg har tjent penge i årevis I min karriere 34 00:02:42,396 --> 00:02:44,665 Og alle elskere, I alle sammen 35 00:02:45,699 --> 00:02:50,804 I mit liv har jeg scoret kærlighed Og er gået væk i tårer uden bekymringer 36 00:02:50,871 --> 00:02:53,440 -Indtil jeg mødte denne pige… -Mødte denne pige… 37 00:02:53,507 --> 00:02:55,075 Hvordan går det? 38 00:02:55,142 --> 00:02:58,712 -Som vendte op og ned på alting -Op og ned 39 00:02:58,779 --> 00:03:00,147 Hun overraskede mig, og jeg 40 00:03:00,213 --> 00:03:03,150 Tænkte aldrig At det blev mig, der brød sammen 41 00:03:03,250 --> 00:03:04,518 Hvad så, skat? 42 00:03:04,584 --> 00:03:05,952 Ja, ja 43 00:03:06,019 --> 00:03:11,024 -Jeg kan ikke finde ud af det, jeg er så -Fanget 44 00:03:11,091 --> 00:03:13,226 -Får mig til at føle det -Fanget 45 00:03:13,293 --> 00:03:16,663 Jeg ved ikke, hvad det er Men hun forvirrer mig 46 00:03:16,830 --> 00:03:18,832 -Jeg er så -Fanget 47 00:03:18,899 --> 00:03:20,133 -Får mig til at føle det -Fanget 48 00:03:20,967 --> 00:03:24,705 Jeg mister kontrollen, denne pige må… 49 00:03:25,172 --> 00:03:26,106 Ja 50 00:03:26,173 --> 00:03:28,475 Åh 51 00:03:28,542 --> 00:03:31,778 Lad os byde velkommen til Kevin Hart. 52 00:03:31,845 --> 00:03:32,979 Kevin Hart. 53 00:03:37,117 --> 00:03:39,553 Ja! Hvad sagde jeg? 54 00:03:40,987 --> 00:03:42,089 Ja! 55 00:03:42,155 --> 00:03:43,223 Ja! 56 00:03:43,290 --> 00:03:45,792 -Ja! Ja! -Jeg forstår det ikke. 57 00:03:45,859 --> 00:03:48,795 Hvorfor? 58 00:03:48,862 --> 00:03:51,131 Det brænder i mig at holde på det her. 59 00:03:51,198 --> 00:03:53,867 Der er noget, jeg skal gøre, 60 00:03:53,934 --> 00:03:57,003 men jeg ved ikke, hvorfor du valgte at gøre det her. 61 00:03:57,070 --> 00:03:58,071 Hvad vil du gøre? 62 00:03:58,138 --> 00:04:00,273 Dine venner står ved din side, når du er bedst. 63 00:04:00,340 --> 00:04:01,475 -Hvad? -Men i aften 64 00:04:01,541 --> 00:04:05,679 vil jeg bede dig sætte dig, for vi skal tale om dit værste. 65 00:04:05,746 --> 00:04:08,415 -Er du med på det? Okay. -Nemlig, Kevin. 66 00:04:08,482 --> 00:04:10,350 -Nu skal det brænde løs. -Gør det bare. 67 00:04:10,417 --> 00:04:14,221 Det vil brænde for mig at sige dette Men det kommer fra hjertet 68 00:04:14,287 --> 00:04:18,125 Jeg så dit sidste stand-up-show Og intet af det var sjovt 69 00:04:18,191 --> 00:04:22,729 Jeg håbede, du ville få det til at fungere Men sjælen havde forladt scenen 70 00:04:22,796 --> 00:04:25,332 Uanset manuskriptet Hver rolle du tager 71 00:04:25,398 --> 00:04:26,733 Føles ens 72 00:04:26,800 --> 00:04:28,668 -Hvad fanden laver du? -Fortæl mig hvorfor 73 00:04:28,735 --> 00:04:32,773 Jeg skal blive i dette fede venskab? For vi griner ikke, Kevin 74 00:04:32,839 --> 00:04:34,941 Det sker hele tiden, Kevin 75 00:04:35,041 --> 00:04:39,045 Desuden vil Netflix ikke altid Tage det der kaution-lort 76 00:04:39,146 --> 00:04:43,283 Jeg synes, du skal 77 00:04:43,350 --> 00:04:46,052 At se Kevin Det er ikke det samme for nogen 78 00:04:46,153 --> 00:04:47,854 -Hvad fanden laver du? -Når de går til reklamer 79 00:04:47,921 --> 00:04:50,857 Måtte lave en roast For vittighederne er ikke sjove 80 00:04:50,924 --> 00:04:54,795 Som de plejede Se hvad penge gør ved dig 81 00:04:54,928 --> 00:04:58,298 -Ja! -Lad det brænde, lad det brænde 82 00:04:59,166 --> 00:05:02,869 Dybt inde ved du, at du er færdig Og vi er klar til at roaste dig 83 00:05:02,936 --> 00:05:06,540 Vi starter med de der babybukser Og babysko 84 00:05:06,606 --> 00:05:09,609 Ja, du ved, at du er færdig Når dine film også er det 85 00:05:09,676 --> 00:05:13,213 -Lad det brænde -Lad det brænde 86 00:05:13,280 --> 00:05:14,281 Bryd det ned 87 00:05:17,918 --> 00:05:21,388 -Din skiderik. -Taber 88 00:05:21,454 --> 00:05:22,856 Kan du mærke det brænde? 89 00:05:28,862 --> 00:05:32,065 Okay. Fint. Okay. 90 00:05:33,400 --> 00:05:35,302 Du har sgu nosser, Usher. 91 00:05:35,368 --> 00:05:37,204 Det her er bare begyndelsen. 92 00:05:37,270 --> 00:05:38,271 -Du har sgu nosser. -Ja. 93 00:05:38,338 --> 00:05:40,507 Jeg sagde, kom herud og sæt gang i det her for mig. 94 00:05:40,574 --> 00:05:42,108 Lad os have det skidesjovt. 95 00:05:42,175 --> 00:05:44,477 Så kommer du ud og synger en sang, jeg aldrig har hørt. 96 00:05:44,544 --> 00:05:46,279 Rend mig i røven. 97 00:05:46,346 --> 00:05:48,515 Kom nu, mand. Slut. 98 00:05:48,582 --> 00:05:51,251 Lad os gøre det stort én gang. Kom nu, Kev. 99 00:05:51,318 --> 00:05:54,054 Hvad fanden skal du med dem? 100 00:05:54,120 --> 00:05:55,755 Hvad vil du gøre med dem? 101 00:05:55,822 --> 00:05:57,457 Jeg mener, du ved, det er… 102 00:05:57,524 --> 00:05:59,259 Hvis du ikke får de kirsebær ud af mit synsfelt… 103 00:05:59,326 --> 00:06:02,229 Få de forpulede kirsebær ud af mit forpulede ansigt, mand. 104 00:06:02,295 --> 00:06:04,464 Fjern din røv fra scenen. 105 00:06:04,531 --> 00:06:06,900 -Nej, skrid fra scenen. -Hey, hey, hør her. 106 00:06:06,967 --> 00:06:10,670 Tillykke. Held og lykke. Du får brug for det, makker. 107 00:06:16,209 --> 00:06:20,881 Ja, ja, ved du hvad, Usher? Fuck dig. Hvad siger du til det? 108 00:06:20,947 --> 00:06:22,649 Fuck dig, Usher. 109 00:06:22,716 --> 00:06:26,887 Du kan tage det venskab, vi havde, og stikke det skråt op. 110 00:06:26,953 --> 00:06:28,655 Husk at se min ven på turné. 111 00:06:28,722 --> 00:06:31,258 Han er på stadionturné. Gå ud og køb jeres forpulede billetter. 112 00:06:31,324 --> 00:06:33,994 Det er min bror. 113 00:06:35,095 --> 00:06:36,029 Hvad sker der, Los Angeles? 114 00:06:36,096 --> 00:06:38,732 Lav noget forbandet larm her i aften. 115 00:06:38,798 --> 00:06:44,337 Oh-ho. 116 00:06:44,404 --> 00:06:50,110 Velkommen til en roast af ham, den nigga, mig! 117 00:06:50,176 --> 00:06:52,579 Det er rigtigt, Kevin Hart. 118 00:06:52,646 --> 00:06:55,181 Vi skal fandeme have en god aften, venner. 119 00:06:55,248 --> 00:06:58,485 Og ved I, hvad jeg elsker at gøre? Jeg elsker at sætte tonen. 120 00:06:58,551 --> 00:06:59,753 Jeg elsker at sikre mig, at folk 121 00:06:59,819 --> 00:07:02,122 i lokalet er besat af den energi, 122 00:07:02,188 --> 00:07:04,024 vi har brug for, så vi kan have det skidesjovt. 123 00:07:04,090 --> 00:07:05,225 Så jeg spørger jer igen, 124 00:07:05,292 --> 00:07:08,328 er I alle klar til at have en skidegod aften i aften? 125 00:07:08,395 --> 00:07:13,233 Ja! 126 00:07:13,300 --> 00:07:14,434 Jeg siger med det samme, 127 00:07:14,501 --> 00:07:16,503 at det bliver langt bedre end Tom Brady-roasten. 128 00:07:16,569 --> 00:07:18,438 Langt bedre. 129 00:07:18,505 --> 00:07:19,739 Langt bedre. 130 00:07:19,806 --> 00:07:22,075 Grunden til det er, at jeg ikke er en kælling. 131 00:07:22,142 --> 00:07:25,412 Tom er en kælling. 132 00:07:25,478 --> 00:07:29,182 Tom sad der hele tiden med det skide hvid-mand-ansigt. 133 00:07:32,118 --> 00:07:33,620 Gik på radiostationer bagefter. 134 00:07:33,687 --> 00:07:36,623 "Hvorfor sagde de det om mig? Jeg kan ikke tro…" 135 00:07:36,690 --> 00:07:38,425 Hold din kæft, Tom! 136 00:07:38,491 --> 00:07:40,994 Han var en kælling. Roots, var Tom en kælling? 137 00:07:41,061 --> 00:07:42,896 -Ja. -Ja, det var han sgu da. 138 00:07:42,963 --> 00:07:45,198 Han var en skide kælling. 139 00:07:45,265 --> 00:07:48,735 Jeg er ikke nogen kælling! Giv mig alt, hvad I har, 140 00:07:48,802 --> 00:07:52,872 jeg er pisseligeglad. Sig bare, hvad I vil. Sig det. 141 00:07:52,939 --> 00:07:55,342 Jeg er totalt ligeglad. 142 00:07:55,408 --> 00:07:59,179 Jeg er sgu da Kevin Hart. 143 00:07:59,245 --> 00:08:04,384 Jeg er manden her i denne kælling. Ja! Ja! 144 00:08:04,451 --> 00:08:07,287 Ved I, hvad jeg snakker om? 145 00:08:07,354 --> 00:08:09,489 Det er rigtigt, Los Angeles. 146 00:08:11,524 --> 00:08:16,629 For pokker da, holder du nogensinde kæft? 147 00:08:18,365 --> 00:08:21,368 Har du overhovedet forladt forummet? 148 00:08:21,434 --> 00:08:24,938 Eller har du bare stået her og skreget ind i den mikrofon de sidste to år 149 00:08:25,005 --> 00:08:27,340 og ventet på, at far skulle komme hjem? 150 00:08:29,576 --> 00:08:32,879 Nå, men i modsætning til din rigtige far dukkede jeg faktisk op. 151 00:08:32,946 --> 00:08:36,916 Skiderik. Din store skiderik. 152 00:08:36,983 --> 00:08:39,886 -Og jeg har taget en bluse med til dig. -Skiderik… Giv mig… 153 00:08:39,953 --> 00:08:41,755 -Giv mig den skide bluse. -Den er størrelse nyfødt. 154 00:08:41,821 --> 00:08:42,989 -Ja, skide bluse. -Passer den dig? 155 00:08:43,056 --> 00:08:46,393 -Giv mig den skide bluse. -Okay, sæt dig ned. 156 00:08:46,459 --> 00:08:49,729 Skide hobbit. 157 00:08:52,298 --> 00:08:54,501 Det her vil ikke tage lang tid, for jeg er en travl mand. 158 00:08:54,567 --> 00:08:55,568 TOM BRADY 159 00:08:55,635 --> 00:08:57,537 Men jeg har et par ord til jer, 160 00:08:57,604 --> 00:09:00,607 før jeg vender tilbage til mine affærer i Las Vegas. 161 00:09:01,441 --> 00:09:02,442 Åh, vent. 162 00:09:04,277 --> 00:09:08,581 Jeg taler om affærer i Las Vegas. Var det upassende? 163 00:09:08,648 --> 00:09:11,584 Må man ikke tale om affærer i Vegas? 164 00:09:11,651 --> 00:09:13,653 Jeg tror, jeg brød endnu en regel. 165 00:09:15,088 --> 00:09:16,689 Fuck det, jeg talte om det. 166 00:09:18,224 --> 00:09:20,527 Hvad var det, du råbte ad mine brødre? 167 00:09:20,593 --> 00:09:23,930 "Det er tid til at vænne sig til at være utilpas." 168 00:09:23,997 --> 00:09:25,799 Du stod på den talerstol. 169 00:09:25,865 --> 00:09:27,700 Det var dine ord, Kevin. 170 00:09:27,767 --> 00:09:29,903 Hvem vrider sig i den lille højstol nu, kælling? 171 00:09:33,973 --> 00:09:37,210 Læg en pude under, så ser du højere ud. 172 00:09:37,277 --> 00:09:40,914 Kevin, hvad fanden har du gjort ved min roast? 173 00:09:40,980 --> 00:09:44,317 Seriøst, jeg spillede i NFL i 23 sæsoner, 174 00:09:44,384 --> 00:09:48,822 men jeg har aldrig set nogen tabe bolden sådan her. 175 00:09:48,888 --> 00:09:53,460 Hvordan gik GOAT-roasten fra mig til dig? 176 00:09:55,995 --> 00:10:01,234 Jeg har vundet syv Super Bowls. 177 00:10:02,936 --> 00:10:07,006 Kevin har været med i to Ride Along-film. 178 00:10:08,374 --> 00:10:14,581 Jeg har vundet fem Super Bowl MVP-priser. 179 00:10:15,582 --> 00:10:19,686 Kevin, du er den tredje mest berømte person i Jumanji. 180 00:10:19,752 --> 00:10:22,822 Det var godt nok en god film. 181 00:10:24,858 --> 00:10:28,495 Se lige den her patetiske talerstol. 182 00:10:29,562 --> 00:10:31,631 Det ville vel ikke være et Kevin Hart-projekt, 183 00:10:31,698 --> 00:10:33,766 hvis det ikke var en elendig efterfølger. 184 00:10:41,608 --> 00:10:43,776 Du har Sheryl Underwood. 185 00:10:49,516 --> 00:10:50,950 Big Jay Oakerson. 186 00:10:52,886 --> 00:10:54,420 Na'im Lynn. 187 00:10:54,487 --> 00:10:58,091 Hvem fanden er de her mennesker? 188 00:10:58,158 --> 00:11:01,227 Og hvordan kom de hertil? Har de ikke lukket Spirit Airlines? 189 00:11:09,435 --> 00:11:12,605 Det er godt, det er godt. 190 00:11:12,672 --> 00:11:17,810 Og hvad er der sket med Nikki Glaser? Hun ser forfærdelig ud. 191 00:11:17,877 --> 00:11:22,115 Åh, min fejl, undskyld, Chelsea. 192 00:11:24,884 --> 00:11:28,955 Draymond Green er her. 193 00:11:29,022 --> 00:11:30,023 Ja. 194 00:11:32,125 --> 00:11:33,459 Draymond er her. 195 00:11:36,829 --> 00:11:37,830 Foreløbig. 196 00:11:38,965 --> 00:11:41,968 Han bliver sikkert smidt ud indenfor de næste ti minutter. 197 00:11:42,035 --> 00:11:44,871 Du ved godt, at vi ikke roaster Steve Kerr, ikke? 198 00:11:46,372 --> 00:11:50,310 Og det ser ud til, at vi faktisk har nogle ægte Eagles-fans her. 199 00:11:50,376 --> 00:11:53,813 Ja. 200 00:11:53,880 --> 00:11:55,281 Ikke som Kevin, der kun dukker op 201 00:11:55,348 --> 00:11:57,250 til de store kampe, når Eagles spiller godt. 202 00:11:57,317 --> 00:11:59,252 Kev, vi har faktisk et navn for den slags mennesker. 203 00:11:59,319 --> 00:12:03,323 De kaldes Cowboys-fans. 204 00:12:04,424 --> 00:12:06,159 Når jeg møder Eagles-fans, 205 00:12:06,226 --> 00:12:08,461 vil de altid tale om Philly Special. 206 00:12:08,528 --> 00:12:11,431 De elsker at tale om Philly Special. 207 00:12:11,497 --> 00:12:13,166 Ja, det gør jeg ikke. 208 00:12:13,233 --> 00:12:17,437 Jeg siger til dem: "Hør her, han hedder Shane Gillis, vis lidt respekt". 209 00:12:18,871 --> 00:12:20,073 Du er noget særligt. 210 00:12:22,609 --> 00:12:27,046 Kevin, du kom med en masse stikpiller til min familie under min roast. 211 00:12:28,047 --> 00:12:31,117 Men jeg har for meget stil til at gå efter din smukke kone. 212 00:12:31,184 --> 00:12:33,052 Eller er jeg? 213 00:12:33,119 --> 00:12:36,723 Hvad så, tøs? 214 00:12:39,559 --> 00:12:42,128 -Oh. -Nu passer du fandeme på, Tom! 215 00:12:42,195 --> 00:12:44,530 Du må hellere stoppe! Hold op med det pis. 216 00:12:44,597 --> 00:12:48,768 Jeg ved, at folk tidligere… du er blevet beskyldt for at være homofob, 217 00:12:48,835 --> 00:12:51,271 og jeg håber, at det ikke er sandt, for du står for 218 00:12:51,337 --> 00:12:56,175 at blive taget godt og grundigt i den lillebitte røv i aften. 219 00:12:56,242 --> 00:12:58,044 Det glæder jeg mig til! 220 00:12:58,111 --> 00:13:01,214 Hævn er en kælling, og det er du også, Kevin Hart. 221 00:13:01,281 --> 00:13:04,884 Kom så, for helvede. 222 00:13:07,654 --> 00:13:10,223 Og vinderen er… HOV Min ven 223 00:13:11,357 --> 00:13:12,725 -Tale! -Velkommen på scenen! 224 00:13:12,792 --> 00:13:13,893 I dette hjørne… 225 00:13:13,960 --> 00:13:16,562 Kevin, Kevin, Kevin Hart. 226 00:13:16,629 --> 00:13:17,797 Aftenens hoved-event. 227 00:13:17,864 --> 00:13:19,966 Kevin Hart mod… 228 00:13:21,634 --> 00:13:23,202 TOM BRADY 229 00:13:24,971 --> 00:13:25,838 PETE DAVIDSON MEEK MILL 230 00:13:28,241 --> 00:13:29,442 TONY HINCHCLIFFE CHELSEA HANDLER 231 00:13:31,010 --> 00:13:32,612 USHER LIZZO 232 00:13:33,012 --> 00:13:35,048 NA'IM LYNN SHERYL UNDERWOOD 233 00:13:35,548 --> 00:13:37,050 TEYANA TAYLOR REGINA HALL 234 00:13:38,084 --> 00:13:39,919 BIG JAY OAKERSON DRAYMOND GREEN 235 00:13:40,753 --> 00:13:41,688 OG SÆRLIGE GÆSTER 236 00:13:42,855 --> 00:13:44,223 JEFF ROSS ROASTMASTER 237 00:13:44,824 --> 00:13:46,125 MED THE ROOTS 238 00:13:46,392 --> 00:13:48,027 VÆRT 239 00:13:48,094 --> 00:13:49,495 SHANE GILLIS 240 00:13:53,900 --> 00:13:55,902 THE ROAST OF KEVIN HART VÆRT: SHANE GILLIS 241 00:14:03,876 --> 00:14:07,413 Det var sgu irriterende. 242 00:14:07,480 --> 00:14:10,817 Mange arrogante mennesker her. 243 00:14:10,883 --> 00:14:13,753 Kevin, hvis du tror, det bare bliver en masse jokes om, 244 00:14:13,820 --> 00:14:16,456 at du er lav og irriterende, så har du ret. 245 00:14:16,522 --> 00:14:18,024 Det vil vi gøre. 246 00:14:18,091 --> 00:14:19,025 Men vi vil også tale 247 00:14:19,092 --> 00:14:21,761 om, hvordan du er en elendig komiker, en stjerneknuser 248 00:14:21,828 --> 00:14:23,096 og en fraværende far. 249 00:14:27,033 --> 00:14:28,935 Vi er alle her for at hylde Kevin Hart. 250 00:14:29,001 --> 00:14:31,771 Og hvilken bedre måde at gøre det på end at tage imod løn, 251 00:14:31,838 --> 00:14:33,406 mens vi lader, som om vi morer os. 252 00:14:35,508 --> 00:14:36,809 Du er en luder, Kevin. 253 00:14:38,111 --> 00:14:40,847 Nu vi taler om ludere, hey, Chelsea. 254 00:14:43,015 --> 00:14:44,917 Ja. 255 00:14:48,354 --> 00:14:52,258 Vi har Chelsea Handler, mellemnavn Penis. 256 00:14:55,094 --> 00:14:56,562 Penis Handler. 257 00:14:57,930 --> 00:14:59,565 Det vil slå an. Rend mig. 258 00:14:59,632 --> 00:15:01,667 Det var min bedste. 259 00:15:03,870 --> 00:15:06,706 Hvis I opgraderer jeres konto fra standard til premium, 260 00:15:06,773 --> 00:15:08,508 bliver Chelsea til en mandlig komiker. 261 00:15:12,011 --> 00:15:14,147 Det her bliver forfærdeligt. 262 00:15:14,213 --> 00:15:17,316 Hvis det var stødende, er jeg på røven. 263 00:15:17,383 --> 00:15:19,652 Min ven Big Jay Oakerson er her. 264 00:15:19,719 --> 00:15:20,853 Giv en hånd til Jay. 265 00:15:23,689 --> 00:15:26,826 Jay er den eneste i Epstein-sagen, der er nævnt for rigtig pizza. 266 00:15:29,962 --> 00:15:31,798 Jeg ved ikke, om I kan se det, men han lakerer sine negle, 267 00:15:31,864 --> 00:15:34,367 hvilket er lidt underligt, ikke? 268 00:15:34,434 --> 00:15:36,903 Han er som en 50-årig emo-goth-komiker. 269 00:15:38,070 --> 00:15:41,073 "Er I klar til publikumsinteraktion? Ja!" 270 00:15:41,140 --> 00:15:44,811 Nå, men Big Jay får en ny manicure hver uge, 271 00:15:44,877 --> 00:15:48,381 fordi fede pigers fissesaft åbenbart opløser neglelak. 272 00:15:54,020 --> 00:15:57,390 Hvad mener du med "for pokker da"? Det her går helt galt. 273 00:15:57,457 --> 00:15:59,592 Jeg ved, hvad der vil ske. Jeg ved, hvor slemt det her er. 274 00:15:59,659 --> 00:16:02,495 Okay, fuck det. Min ven Tony Hinchcliffe er her. 275 00:16:02,562 --> 00:16:03,596 Giv en hånd til Tony. 276 00:16:09,202 --> 00:16:11,737 Tony Hinchcliffe ser ud, som om han brænder ting i sin stue 277 00:16:11,804 --> 00:16:13,940 og venter på, at brandmændene kommer og redder ham. 278 00:16:16,742 --> 00:16:18,678 Da de spurgte Tony, om han ville roaste Kevin Hart, 279 00:16:18,744 --> 00:16:21,347 blev han så begejstret, at han spyttede al sæden ud af munden. 280 00:16:29,755 --> 00:16:31,457 Ja, for fanden, Kev, tak. 281 00:16:33,025 --> 00:16:35,261 Tony Hinchcliffe er den eneste fyr, der tager til Trumps valgmøder 282 00:16:35,328 --> 00:16:37,497 bare for at kunne danse til Village People. 283 00:16:41,033 --> 00:16:43,903 Jeg har været i Tonys lejlighed i Austin. 284 00:16:43,970 --> 00:16:46,038 Han har rent faktisk troner. 285 00:16:49,008 --> 00:16:52,979 Virkelig, han sidder i… Tony har en trone med udsigt til Austin. 286 00:16:53,045 --> 00:16:55,648 Austin er en 19-årig twink, der bor på den anden side af gaden 287 00:16:55,715 --> 00:16:57,717 og træner uden T-shirt på. 288 00:17:02,955 --> 00:17:05,024 Sheryl Underwood er her. Giv Sheryl en hånd. 289 00:17:09,262 --> 00:17:12,164 Sheryl har altid været republikaner, 290 00:17:12,231 --> 00:17:14,567 og hun overvejer faktisk at gå ind i politik. 291 00:17:14,634 --> 00:17:15,735 Hun stiller op til en plads 292 00:17:15,801 --> 00:17:18,371 i Big Mamas Repræsentanternes Hus. 293 00:17:20,973 --> 00:17:22,742 Sheryls mand begik selvmord. 294 00:17:25,545 --> 00:17:27,813 Tilsyneladende knækker Black, hvis det er gift med Sheryl 295 00:17:27,880 --> 00:17:29,815 og springer ud fra et skide tag. 296 00:17:33,352 --> 00:17:36,022 Jeg gør det for altanen, jeg gør det for de øverste etager. 297 00:17:36,088 --> 00:17:38,291 Fuck alle disse mennesker hernede. 298 00:17:42,728 --> 00:17:46,599 Hvorfor placere rige tøsedrenge hernede? Se på de dyr heroppe, ja. 299 00:17:49,602 --> 00:17:50,903 Fandeme ja. 300 00:17:53,306 --> 00:17:57,076 Regina Hall er her. Jeg tror, hun… Ja. 301 00:17:57,143 --> 00:18:00,479 Hvor fanden hun end er. Hej. Hej, Regina, hvordan går det? 302 00:18:00,546 --> 00:18:04,050 Hendes mand har det godt, så vi går bare videre. 303 00:18:06,052 --> 00:18:08,721 Na'im Lynn er her, han er en af Kevins bedste venner, 304 00:18:08,788 --> 00:18:11,290 opvarmere og forfattere, giv ham et bifald. 305 00:18:13,859 --> 00:18:16,929 Na'im er en rigtig god forfatter, han og Kevin arbejdede sammen 306 00:18:16,996 --> 00:18:18,064 på The Roast of Tom Brady, 307 00:18:18,130 --> 00:18:21,968 hvor Na'im kom med klassikere, såsom "Det var vanvittigt". 308 00:18:22,034 --> 00:18:24,837 Og "Åh, for fanden nej". 309 00:18:26,072 --> 00:18:28,908 Og alles favorit: "For fanden, gik hun så langt?" 310 00:18:29,609 --> 00:18:31,077 Fyren er et rent geni. 311 00:18:32,311 --> 00:18:34,614 Pete Davidson er her, giv en hånd til Pete. 312 00:18:39,418 --> 00:18:42,221 Pete Davidson, alias Wigger Dracula. 313 00:18:44,056 --> 00:18:46,459 "Jeg vil være elendig til comedy." 314 00:18:48,494 --> 00:18:50,296 Jeg laver bare sjov. 315 00:18:51,330 --> 00:18:53,265 Pete har for nylig fået sine tatoveringer fjernet, 316 00:18:53,332 --> 00:18:56,569 så nu må man tale med ham for at se, at han er en total fucking idiot. 317 00:19:01,707 --> 00:19:03,376 Det var alt, hvad jeg havde. 318 00:19:05,745 --> 00:19:08,214 Draymond Green er her, giv en hånd til Draymond. 319 00:19:13,586 --> 00:19:18,290 Ja, sygt. Ja, fuck ham. Buuh! 320 00:19:18,357 --> 00:19:21,761 Med et navn som Draymond Green havde han kun få muligheder i livet. 321 00:19:21,827 --> 00:19:25,865 Professionel atlet, alfons i en dokumentar, eller rig tegneserieand. 322 00:19:30,336 --> 00:19:31,570 Han spiller… 323 00:19:32,605 --> 00:19:34,607 Han spiller for Golden State Warriors. 324 00:19:41,681 --> 00:19:43,683 Golden State Warriors lyder som et kælenavn, 325 00:19:43,749 --> 00:19:46,719 de havde for folk, der døde af AIDS i 1980'erne. 326 00:19:50,956 --> 00:19:53,759 Golden State Warriors-logoet er en bro. 327 00:19:53,826 --> 00:19:56,262 Vis det ikke til Sheryls mand. 328 00:19:57,797 --> 00:20:00,733 Seriøst, hold den bro væk fra Sheryls mand. 329 00:20:04,537 --> 00:20:06,839 Jeg ringede til hende i går. Hold kæft. 330 00:20:07,740 --> 00:20:12,178 Jeg havde det forfærdeligt med det. Jeg var nødt til at ringe til hende. Okay? 331 00:20:12,244 --> 00:20:13,212 Hun var vild med det. 332 00:20:13,279 --> 00:20:15,081 Hun sagde: "Vil du gøre nar af min mand, der faldt ned fra en bro?" 333 00:20:15,147 --> 00:20:16,515 Jeg sagde: "Ja". 334 00:20:19,418 --> 00:20:23,823 Nu vi taler om sorte mænd, der gjorde en forskel for mange år siden, Kevin Hart. 335 00:20:28,561 --> 00:20:32,198 Her er et sjovt faktum om Kevin. Kevin kan hoppe 112 cm op. 336 00:20:32,264 --> 00:20:34,834 Og det ved jeg, fordi han kan kysse sin kone på munden. 337 00:20:38,671 --> 00:20:39,839 Det er surt at være 1,55 m høj, 338 00:20:39,905 --> 00:20:42,241 men i det mindste kan man skelne ham fra alle de andre sorte. 339 00:20:47,580 --> 00:20:49,949 Ja, de sagde, jeg skulle være racistisk. 340 00:20:51,217 --> 00:20:52,284 Hvad skal jeg lave sjov med? 341 00:20:52,351 --> 00:20:55,254 "Åh, du har en kæmpe pik og du er milliardær?" Ja. 342 00:20:56,889 --> 00:20:59,325 Når man ser Kevin ved siden af alle sine sorte venner af normal størrelse, 343 00:20:59,391 --> 00:21:01,494 ligner han punktummet i slutningen af en sætning. 344 00:21:07,733 --> 00:21:10,636 Ja, ja, Kevin, tak. 345 00:21:10,703 --> 00:21:13,105 -Ja! -Det er her… 346 00:21:13,172 --> 00:21:16,509 For virkelig at forstå Kevins oprindelse må man gå tilbage til begyndelsen. 347 00:21:16,575 --> 00:21:20,746 Kevins forfædre kom til Amerika i et slaveskib i en flaske. 348 00:21:25,317 --> 00:21:26,552 -Ja. -Ja. 349 00:21:26,619 --> 00:21:28,154 -Ja. -Ja. 350 00:21:30,222 --> 00:21:32,057 Flasken. 351 00:21:32,124 --> 00:21:34,360 Han voksede op i Philadelphia, hvor hans mor arbejdede 352 00:21:34,426 --> 00:21:35,828 ved University of Pennsylvania, 353 00:21:35,895 --> 00:21:38,063 og hans far var en af California Raisins. 354 00:21:41,300 --> 00:21:43,936 Jeg laver bare sjov. Han opdrog ikke nogen. 355 00:21:49,408 --> 00:21:50,876 Desværre er det sandt. 356 00:21:52,711 --> 00:21:56,081 Kevins far var der ikke for ham, fordi han var afhængig af kokain, 357 00:21:56,148 --> 00:21:58,551 hvilket er meget mere respektabelt end ikke at være der for sine børn, 358 00:21:58,617 --> 00:22:01,320 fordi man er i gang med at filme den forpulede Jumanji 3. 359 00:22:01,387 --> 00:22:03,656 Det er ynkeligt. 360 00:22:08,727 --> 00:22:09,895 Meget… 361 00:22:12,097 --> 00:22:14,834 Mange mennesker siger, at Kevins film er formelagtige. 362 00:22:14,900 --> 00:22:17,169 Ja, som babymad. 363 00:22:19,738 --> 00:22:22,908 Det var den bedste. 364 00:22:22,975 --> 00:22:25,477 Vi tænkte sådan: "Ja! Babymad." 365 00:22:26,679 --> 00:22:28,948 Hver gang man sætter en af Kevins film på, 366 00:22:29,014 --> 00:22:32,751 siger man til sig selv: "Jeg kan godt se, hvor det her stopper". 367 00:22:34,386 --> 00:22:37,623 Han har ikke altid været filmstjerne. Han har haft et par tilbageslag. 368 00:22:37,690 --> 00:22:39,959 Kevin blev taget for spritkørsel. 369 00:22:40,025 --> 00:22:42,394 Er det ikke sjovt? 370 00:22:42,461 --> 00:22:46,432 Bare en lille smule spritkørsel, hans fødder nåede knap nok pedalerne. 371 00:22:46,498 --> 00:22:48,334 Det er en sød spritkørsel. 372 00:22:48,400 --> 00:22:50,603 Det var faktisk en ret alvorlig ulykke. 373 00:22:50,669 --> 00:22:54,273 Han snoede sin mikromaskine omkring en mælkebøtte. 374 00:22:57,576 --> 00:23:02,181 Nå, men det blev værre for Kevin kun få år senere, da han blev fyret 375 00:23:02,248 --> 00:23:04,917 fra Oscar-uddelingen på grund af homofobi. 376 00:23:04,984 --> 00:23:07,586 De fandt en gammel tweet fra ham, hvor han sagde, at hvis hans søn var bøsse, 377 00:23:07,653 --> 00:23:10,256 ville han smadre et dukkehus over hans hoved. 378 00:23:10,923 --> 00:23:12,992 Ja, det er vanvittigt. 379 00:23:13,058 --> 00:23:16,128 Han plejede at være sjov. Hvad siger I til det? 380 00:23:16,195 --> 00:23:18,864 Det var virkelig sjovt. Det er så længe siden. 381 00:23:19,899 --> 00:23:22,101 Efter at han blev fyret for at være homofob, 382 00:23:22,167 --> 00:23:23,802 tog han på en slags undskyldningsturné, 383 00:23:23,869 --> 00:23:26,005 hvor han måtte rejse rundt og give interviews og pis. 384 00:23:26,071 --> 00:23:30,476 I et interview sagde han: "Jeg er vild med den mand, jeg er ved at blive". 385 00:23:33,545 --> 00:23:37,449 Bøsse. Skide homo, mand. 386 00:23:38,584 --> 00:23:41,854 Jeg smadrer et dukkehus over hans hoved efter det pis. 387 00:23:44,857 --> 00:23:46,859 Jeg tror, at en af grundene til, at ingen har råd til et hus i USA 388 00:23:46,926 --> 00:23:48,594 i disse dage, er fordi Kevin bliver ved med at smadre dem 389 00:23:48,661 --> 00:23:50,362 over sin søns hoved. 390 00:23:52,831 --> 00:23:56,402 For et par måneder siden optrådte Kevin på Riyadh Comedy Festival 391 00:23:56,468 --> 00:23:58,671 sponsoreret af den saudiske regering. 392 00:24:03,575 --> 00:24:06,178 De tilbød faktisk mig en masse penge for at gøre det, men jeg sagde nej. 393 00:24:06,245 --> 00:24:07,579 Kevin sagde ja. 394 00:24:09,515 --> 00:24:12,251 Jeg sagde nej for at ære 395 00:24:12,318 --> 00:24:14,320 de modige politibetjente og brandmænd, 396 00:24:14,386 --> 00:24:16,055 der mistede livet den dag. 397 00:24:18,757 --> 00:24:20,159 Ikke også, Pete? 398 00:24:28,233 --> 00:24:30,102 Kevin klarede sig faktisk rigtig godt i Saudi-Arabien, 399 00:24:30,169 --> 00:24:32,538 men kun fordi de troede, at han var aben fra Aladdin. 400 00:24:37,676 --> 00:24:40,446 Abu, de tænkte på Abu. 401 00:24:40,512 --> 00:24:41,847 Abu. 402 00:24:41,914 --> 00:24:43,682 Abu, hvilket faktisk tilfældigvis er, 403 00:24:43,749 --> 00:24:47,553 hvad Kevin hører, hver gang han udgiver en af sine hundelorte-specials. 404 00:24:47,619 --> 00:24:48,587 Et buh. 405 00:24:51,423 --> 00:24:53,625 Kevin lavede ikke bare comedy i Saudi-Arabien, 406 00:24:53,692 --> 00:24:55,227 de gav ham faktisk et sværd og et skjold 407 00:24:55,294 --> 00:24:57,196 og fik ham til at kæmpe mod en skorpion. 408 00:25:00,566 --> 00:25:02,801 Og om aftenen satte de en af de der små falkehjelme på ham, 409 00:25:02,868 --> 00:25:04,370 så han kunne falde i søvn. 410 00:25:06,372 --> 00:25:08,240 Okay. 411 00:25:08,307 --> 00:25:12,678 Hør her, jeg ved godt, at denne talerstol er fuld af degenererede skiderikker, 412 00:25:12,745 --> 00:25:15,848 og de vil stå heroppe og sige en masse racistiske, forfærdelige ting i aften. 413 00:25:15,914 --> 00:25:18,017 Men, ja, kan I lide det? 414 00:25:20,753 --> 00:25:24,089 Men ikke mig. Det har jeg ikke tænkt mig at gøre. 415 00:25:24,156 --> 00:25:26,125 Jeg har en sjov PG-kortvits, 416 00:25:26,191 --> 00:25:29,395 som jeg gerne vil have, at I skal være med i, okay? 417 00:25:29,461 --> 00:25:31,497 Kevin er så lav. 418 00:25:31,563 --> 00:25:33,332 Hvor lav er han? 419 00:25:33,399 --> 00:25:36,668 Kevin er så lav, at de bliver nødt til at lynche ham i et bonsai-træ. 420 00:25:46,478 --> 00:25:49,481 Jeg overvejede den joke i tre uger. 421 00:25:50,883 --> 00:25:54,486 Jeg forstår godt, hvor alvorligt ordet "lynche" er, 422 00:25:54,553 --> 00:25:56,221 men "bonsai" er så sjovt. 423 00:25:58,524 --> 00:26:01,827 Du er fandeme sej, og jeg er glad for at være her, 424 00:26:01,894 --> 00:26:03,562 og jeg elsker dig virkelig, 425 00:26:03,629 --> 00:26:06,532 et talent som dit kommer kun én gang i livet, 426 00:26:06,598 --> 00:26:09,501 og desværre er det også vores liv. 427 00:26:11,336 --> 00:26:13,172 Lad os få det her skide show i gang. 428 00:26:18,811 --> 00:26:24,116 Og nu, aftenens første roaster, Roastmaster Jeff Ross. 429 00:26:55,914 --> 00:26:56,915 Wow! 430 00:26:58,584 --> 00:27:01,153 Hvad så, roast-fans? 431 00:27:04,389 --> 00:27:06,325 Se lige det her sted. 432 00:27:06,391 --> 00:27:11,063 Alle er her i aften. Wow, wow, wow. 433 00:27:11,130 --> 00:27:17,903 John Stamos, Usher, jeg kan se dig, George Wallace og Peter Dinklage. 434 00:27:17,970 --> 00:27:20,239 Blackface er aldrig okay. 435 00:27:23,775 --> 00:27:24,977 Kevin Hart. 436 00:27:26,044 --> 00:27:30,182 Vi har været venner i lang tid, men verden blev først forelsket i dig, 437 00:27:30,249 --> 00:27:33,452 da Michael Jackson svingede dig ud over den altan. 438 00:27:35,787 --> 00:27:37,322 JEFF ROSS 439 00:27:42,995 --> 00:27:47,599 I aften, live over hele verden, fejrer vi crack-barnet, der kunne. 440 00:27:49,368 --> 00:27:51,603 Den for tidligt fødte med en drøm. 441 00:27:52,838 --> 00:27:56,275 Manden, der satte nissen i Philadelphia. 442 00:27:57,342 --> 00:27:59,545 Den store Eddie Smølf. 443 00:28:01,613 --> 00:28:04,383 Kev, de der mikrofon-drops er ikke så seje, når man dropper dem 444 00:28:04,449 --> 00:28:05,884 fra 60 cms højde, vel? 445 00:28:07,920 --> 00:28:11,089 Ja, i aften har jeg klædt mig som dit idol Eddie Murphy, 446 00:28:11,156 --> 00:28:12,491 for han kommer ikke. 447 00:28:14,092 --> 00:28:16,929 Dit idol er pisseligeglad med dig, Kevin. 448 00:28:19,031 --> 00:28:21,867 Ingen Eddie, men vi fik Æsel fra Shrek. 449 00:28:21,934 --> 00:28:23,969 Sig hej til Sheryl Underwood. 450 00:28:30,943 --> 00:28:33,545 Sheryls pronomener er hee-haw. 451 00:28:41,286 --> 00:28:43,255 Jeg elsker dig, Sheryl Underwood. 452 00:28:44,856 --> 00:28:47,025 Underwood er i øvrigt også stedet, hvor de fandt 453 00:28:47,092 --> 00:28:51,296 Pete Davidsons far den 11. september. 454 00:28:51,363 --> 00:28:54,333 Jeg elsker dig. 455 00:28:54,399 --> 00:28:57,069 Petes far var brandmand, der døde heroisk 456 00:28:57,135 --> 00:29:00,906 og på en eller anden måde får Pete al den fisse, hans far fortjener. 457 00:29:03,442 --> 00:29:07,112 Til ære for sin far knepper Pete kun niere og ellevere. 458 00:29:11,083 --> 00:29:14,720 Kom så! 459 00:29:19,191 --> 00:29:23,595 Jeg elsker det her! Komikere, der driller komikere. 460 00:29:24,730 --> 00:29:27,733 Man ser ikke mange fyre, der ligner Shane Gillis i L.A., 461 00:29:27,799 --> 00:29:30,435 medmindre de lægger et lille, mexicansk barn i håndjern. 462 00:29:32,938 --> 00:29:34,539 Ay, ay, ICE! 463 00:29:42,114 --> 00:29:45,717 Jerseys fineste, Chelsea Handler. Jeg elsker dig så højt, Chelsea. 464 00:29:45,784 --> 00:29:49,388 Det gør jeg. Det gør jeg. 465 00:29:49,454 --> 00:29:52,057 Chelsea fortalte mig, at hun er begyndt at mikrodosere. 466 00:29:52,124 --> 00:29:55,027 Det er, hvad hun kalder at kneppe en hvid fyr. 467 00:29:57,229 --> 00:30:03,935 Til lykke, Chels. Jeg har læst, at du lige har købt dit nye hus af RFK Jr. 468 00:30:04,002 --> 00:30:07,873 "Hej, vil du se min pose med vaskebjørnspikke?" 469 00:30:07,939 --> 00:30:11,777 Og så svarede RFK: "Nej tak, Chelsea, jeg har min egen." 470 00:30:17,649 --> 00:30:19,651 Steph Curry kunne ikke komme i aften, 471 00:30:19,718 --> 00:30:23,588 men han bar Draymond Green hele vejen hertil. 472 00:30:30,062 --> 00:30:33,432 Elsker dig, makker. Jeg vil ikke gøre grin med dig, fordi du er voldelig. 473 00:30:35,701 --> 00:30:39,538 Du er blevet smidt ud flere gange end en Kevin Hart-dvd. 474 00:30:44,810 --> 00:30:47,346 Tony Hinchcliffe, jeg er så stolt af dig. 475 00:30:47,412 --> 00:30:51,650 Tony, jeg elsker dig som en lillebror… 476 00:30:51,717 --> 00:30:53,985 Men jeg er så træt her af din politik. 477 00:30:59,725 --> 00:31:04,730 Alle er her, skat. Se lige her. Alle elsker dig, Kevin Hart. 478 00:31:04,796 --> 00:31:06,932 MGK. 479 00:31:06,998 --> 00:31:08,200 Fuck. 480 00:31:09,568 --> 00:31:13,138 For en fyr, der kun får brug for én kistebærer en dag, 481 00:31:13,205 --> 00:31:16,174 har du virkelig meget at vælge imellem. 482 00:31:16,241 --> 00:31:18,176 Sikke en historie. Sikke en historie. 483 00:31:18,243 --> 00:31:22,581 Din far var en gadesvindler og afhængig af crack. 484 00:31:22,647 --> 00:31:25,784 Så at være afhængig af "The Rock" ligger til familien. 485 00:31:28,220 --> 00:31:31,656 Kom så. 486 00:31:36,561 --> 00:31:40,065 Kevin, jeg ved, at din far forlod dig. 487 00:31:40,132 --> 00:31:43,635 Så gik jeg ind og så en af dine film, og så forlod jeg dig. 488 00:31:45,437 --> 00:31:48,740 Måske bruger du for meget tid i fitnesscentret. 489 00:31:48,807 --> 00:31:52,077 Der er arm-dag, ben-dag. Hvornår er det manuskript-dag? 490 00:31:54,446 --> 00:31:58,049 Læser du overhovedet det lort, før du siger ja? 491 00:31:58,116 --> 00:31:59,851 Kom nu, stav Jumanji. 492 00:32:02,954 --> 00:32:04,756 Fuck dig. 493 00:32:04,823 --> 00:32:10,328 Og ja, selvfølgelig. Kevin var til en Diddy-fest. Og hvad så? 494 00:32:10,395 --> 00:32:13,832 De låste ham bare inde på et værelse og satte Paw Patrol på hans iPad. 495 00:32:21,907 --> 00:32:25,710 Kevin flyver altid privat. Sikke et spild af benplads. 496 00:32:29,281 --> 00:32:36,254 Ja, folk driller dig, fordi du er lav. Men ved du, hvem der også var lav? Prince. 497 00:32:36,455 --> 00:32:38,890 Prince var 1,57 m, vi taler bare ikke så meget om det, 498 00:32:38,957 --> 00:32:43,495 for Prince var fantastisk. 499 00:32:46,565 --> 00:32:50,202 Men du, Kev, du er ikke bare en entertainer, du er et brand. 500 00:32:50,268 --> 00:32:51,503 Du er som Martha Stewart, 501 00:32:51,570 --> 00:32:53,872 men uden den respekt fra det sorte samfund. 502 00:32:56,041 --> 00:32:59,110 Og det kan jeg sige, fordi jeg er klædt som Eddie Murphy. 503 00:32:59,177 --> 00:33:01,313 Kom så! Åh, glem det. 504 00:33:02,481 --> 00:33:04,483 Spil noget sødt. 505 00:33:04,549 --> 00:33:07,419 I dag er det mors dag. 506 00:33:08,453 --> 00:33:11,323 En hilsen til mødrene… 507 00:33:11,389 --> 00:33:13,024 …og de motherfuckers. 508 00:33:14,693 --> 00:33:17,529 Kev og jeg mistede begge vores mødre alt for tidligt, 509 00:33:17,596 --> 00:33:21,600 og jeg er ked af, din ikke er her i aften og ser al den kærlighed, der er i lokalet. 510 00:33:21,666 --> 00:33:25,537 Jeg ved, hvor vigtig hun var i dit liv. Hun var streng. 511 00:33:25,604 --> 00:33:27,005 En gang opførte du dig dårligt, 512 00:33:27,072 --> 00:33:30,075 og hun slog dig med en Hot Wheels-bane, ikke? 513 00:33:31,676 --> 00:33:35,514 Men Kevin var jo Kevin. Lod sig ikke kue, samlede banen igen, 514 00:33:35,580 --> 00:33:38,216 satte sig i sin Hot Wheels-bil og kørte lige til Hollywood. 515 00:33:42,621 --> 00:33:45,123 Du siger altid: "Alle vil være berømte… 516 00:33:45,190 --> 00:33:48,093 -Ingen vil gøre arbejdet. -…men ingen vil gøre arbejdet." 517 00:33:48,159 --> 00:33:53,198 Du gør arbejdet, du er en motivator. 518 00:33:53,265 --> 00:33:57,102 Og du ved det ikke, Kevin, men du motiverede mig. 519 00:33:57,168 --> 00:34:00,105 Ved den sidste roast sagde du, at hver gang du ser på mig, 520 00:34:00,171 --> 00:34:03,308 ser jeg mere og mere syg ud. 521 00:34:03,375 --> 00:34:05,477 Og alle grinede, og det gjorde ondt. 522 00:34:05,544 --> 00:34:09,281 Men du inspirerede mig til at få foretaget min første koloskopi. 523 00:34:10,282 --> 00:34:12,817 Og den kræftscreening var mere underholdende 524 00:34:12,884 --> 00:34:15,387 end nogen filmscreening, du har inviteret mig til. 525 00:34:18,857 --> 00:34:22,193 De fandt en tumor i tredje stadie i min tyktarm. 526 00:34:22,260 --> 00:34:25,330 Men heldigvis, ligesom dig, Kevin, er den holdt op med at vokse. 527 00:34:27,699 --> 00:34:30,335 Havde du ikke gjort grin med mig og reddet mig fra kræft, 528 00:34:30,402 --> 00:34:35,140 havde jeg ikke kunnet komme her i aften og skide på dig. 529 00:34:35,206 --> 00:34:38,443 Tak for at redde mit liv, lille ven. 530 00:34:38,510 --> 00:34:45,016 Jeg elsker dig. 531 00:34:54,960 --> 00:34:57,529 Roastmaster General, alle sammen, en hånd til Jeff Ross. 532 00:35:03,101 --> 00:35:05,870 Og et endnu større bifald til alle Roastmaster-soldaterne, 533 00:35:05,937 --> 00:35:07,505 der har skrevet vitserne til ham. 534 00:35:10,308 --> 00:35:13,011 Hvad snakker du om, Gillis? 535 00:35:13,078 --> 00:35:17,182 Undrer I jer over, hvorfor Jeff er klædt som Eddie Murphy? Godt. Det burde I gøre. 536 00:35:17,248 --> 00:35:20,085 Det giver ingen mening, og det er lidt pinligt. 537 00:35:21,786 --> 00:35:24,255 Jeffs ansigt ser ud, som om det faldt ud en lavalampe. 538 00:35:28,526 --> 00:35:31,096 Det forstår jeg ikke. 539 00:35:31,162 --> 00:35:33,932 De kunne have brugt det på mig. 540 00:35:33,999 --> 00:35:37,602 -Hvad snakker du om, Gillis? -Den er god. Den er god. 541 00:35:38,903 --> 00:35:41,406 Jeff er den eneste, der kysser Grædemuren med tungen. 542 00:35:43,241 --> 00:35:45,910 Mange jøder her i aften. Det er ikke godt. 543 00:35:45,977 --> 00:35:48,980 Jeg mente for vitsernes skyld, ikke bare generelt. 544 00:35:49,047 --> 00:35:51,383 I forstår det. Lige meget. Rend mig. 545 00:35:51,449 --> 00:35:53,184 "Åh, ikke os." Hold kæft. 546 00:35:54,386 --> 00:35:58,256 Vores næste roast-deltager er Na'im Lynn. 547 00:35:58,323 --> 00:36:02,327 Ja, Na'im. 548 00:36:02,394 --> 00:36:05,930 Na'im, det er et dumt navn. Det lyder som de lyde, en døv fyr laver, 549 00:36:05,997 --> 00:36:08,033 når han vil tage rullekrave på og sidder fast. 550 00:36:08,099 --> 00:36:13,038 Na'im. Na'im. 551 00:36:15,240 --> 00:36:17,342 Jeg vil sige, Na'im er som familie for Kevin, 552 00:36:17,409 --> 00:36:19,611 men de tilbringer faktisk meget tid sammen. 553 00:36:19,678 --> 00:36:22,947 En varm velkomst til Na'im Lynn, alle sammen. Giv Na'im et stort bifald. 554 00:36:33,458 --> 00:36:36,161 Ja, ja, ja. 555 00:36:36,227 --> 00:36:39,731 Hej, alle sammen. Jeg er nok det ansigt heroppe, man mindst genkender. 556 00:36:39,798 --> 00:36:45,503 Jeg har et tv-program, men det sendes på BET. 557 00:36:45,570 --> 00:36:46,705 NA'IM LYNN 558 00:36:46,771 --> 00:36:49,674 Jeg har arbejdet sammen med Kevin i 25 år, og den skiderik sagde, 559 00:36:49,741 --> 00:36:52,377 at han fik mig med her, for det kunne hjælpe min karriere. 560 00:36:52,444 --> 00:36:55,547 Du kunne have hjulpet ved at få mig i en film for 15 år siden. 561 00:36:58,016 --> 00:37:00,552 Du vil lave Ride Along 3. Jeg har stadig ikke kørt med. 562 00:37:00,618 --> 00:37:05,390 Se dig derovre, helt stolt, 563 00:37:05,457 --> 00:37:09,360 som en far, der endelig dukkede op til udvælgelsesaften. 564 00:37:13,565 --> 00:37:16,134 Arrogante skid. Da Kevin først fortalte mig om roastet, 565 00:37:16,201 --> 00:37:19,104 sagde han: "Tom Brady fik 100 millioner visninger, 566 00:37:19,170 --> 00:37:21,573 så jeg får nok 200 millioner visninger." 567 00:37:21,639 --> 00:37:24,509 Den skiderik tror, han er mere berømt end Tom Brady. 568 00:37:26,077 --> 00:37:29,748 Tom har syv Super Bowl-ringe. Det svarer til syv Oscars. 569 00:37:29,814 --> 00:37:34,385 Du er 46 og har en Kids' Choice Award. 570 00:37:41,593 --> 00:37:44,863 Du har ikke en Oscar, en Emmy, en Tony eller en Grammy. 571 00:37:44,929 --> 00:37:49,434 Den bedste, du havde, døde i 1985. 572 00:37:51,069 --> 00:37:56,141 "Åh nej, mor. Bedstemor er død. Hvor skal vi bo nu?" 573 00:38:00,245 --> 00:38:04,382 Du og Tom Brady har kun til fælles, at I elsker karrieren mere end jeres koner. 574 00:38:07,552 --> 00:38:11,156 Undskyld, Eniko. 575 00:38:11,222 --> 00:38:15,126 Kev, ved du, at du kun er den anden sorte, der er blevet roastet i de sidste 30 år? 576 00:38:15,193 --> 00:38:17,462 Det er kun dig og din bror, Flavor Flav. 577 00:38:19,664 --> 00:38:22,000 Den her fyr er en skide svindler. 578 00:38:22,066 --> 00:38:24,269 Hvordan fanden promoverer du fitness og tequila? 579 00:38:32,277 --> 00:38:35,680 Du sagde, at alle de store navne skulle være heroppe. 580 00:38:35,747 --> 00:38:38,082 Se lige alt det lort, der er heroppe, mand. 581 00:38:38,149 --> 00:38:40,285 Hvad fanden laver Draymond Green her? 582 00:38:42,353 --> 00:38:45,123 Et åndssvagt navn. Hvad fanden er en "Draymond"? 583 00:38:48,359 --> 00:38:52,230 Din mor vidste ikke, hvem din far var, og kombinerede bare to af fyrenes navne. 584 00:38:55,967 --> 00:39:00,338 "Hvem er faren, tøs?" "Mm-mm. Det er enten Andre eller Lamond." 585 00:39:03,408 --> 00:39:05,410 "Jeg kalder ham bare Draymond." 586 00:39:15,620 --> 00:39:20,024 Dit navn lyder som en grim malingfarve. 587 00:39:21,025 --> 00:39:24,629 Og jeg tænkte på at male køkkenet med Draymond Green. 588 00:39:33,404 --> 00:39:35,573 Jeg troede, The Rock i det mindste var her, 589 00:39:35,640 --> 00:39:37,375 for jeg har noget at sige om ham. 590 00:39:37,442 --> 00:39:39,644 Men faktisk er det godt, han ikke er her, 591 00:39:39,711 --> 00:39:42,914 for jeg vil hellere sige lort bag hans ryg. Jeg føler mig mere sikker. 592 00:39:42,981 --> 00:39:47,151 Big J, du er The Rock, okay? 593 00:39:47,218 --> 00:39:51,155 Det er det tætteste, du kommer på at være i form, så nyd øjeblikket. 594 00:39:51,222 --> 00:39:53,191 Rock, jeg er træt af dit pis. 595 00:39:53,258 --> 00:39:56,194 Forbandet forræder, der altid spiller den hvide fyr i film. 596 00:39:56,261 --> 00:39:57,562 Nigga, hold nu op. 597 00:39:58,630 --> 00:40:02,567 Ingen hvide fyre hedder Dwayne. 598 00:40:02,634 --> 00:40:05,637 Søg job hos Target og skriv Dwayne Johnson på ansøgningen, 599 00:40:05,703 --> 00:40:09,040 så ryger den i skraldespanden. 600 00:40:09,107 --> 00:40:12,277 Det er en DEI-joke, din dumme skiderik. 601 00:40:13,912 --> 00:40:16,514 Lad mig slappe af, jeg vil ikke ryge på "Rock". 602 00:40:16,581 --> 00:40:21,386 Det var det, der næsten kostede Lamar Odom livet. 603 00:40:23,988 --> 00:40:27,292 Jeff Ross er her for at hente sin eneste check i år. 604 00:40:27,358 --> 00:40:28,393 Ja. 605 00:40:29,527 --> 00:40:32,330 Dette kan blive Jeffs sidste roast, hvis han ikke får den nyre. 606 00:40:38,202 --> 00:40:42,240 Jeff ligner dét ene barn, Michael Jackson besøgte på hospitalet, som overlevede. 607 00:40:44,442 --> 00:40:48,313 Ønsk noget, din skiderik. 608 00:40:51,683 --> 00:40:55,653 Chelsea Handler, ja. 609 00:40:55,720 --> 00:41:00,325 Hej, Chelsea. Jeg kan se dig derovre ældes med hvid hastighed. 610 00:41:03,962 --> 00:41:05,964 Tag et billede af Chelsea nu, 611 00:41:06,030 --> 00:41:08,766 så garanterer jeg, I ikke genkender hende sidst på aftenen. 612 00:41:12,337 --> 00:41:16,574 Derovre med al den makeup på, klar til kisten. 613 00:41:20,912 --> 00:41:23,448 Glæder mig til en genindspilning af Pantertanter, 614 00:41:23,514 --> 00:41:25,650 så du kan få et skide job igen, okay? 615 00:41:27,452 --> 00:41:29,487 Du ville være en mindre knaldbar Betty White. 616 00:41:31,289 --> 00:41:35,460 Og jeg taler ikke om Bettys storhedstid. Jeg taler om Betty lige nu. 617 00:41:35,526 --> 00:41:39,197 Ja, Betty er død. 618 00:41:42,367 --> 00:41:46,404 Vi har en af kongerne inden for komedie her, Sheryl Underwood. 619 00:41:55,079 --> 00:41:57,482 Der har været snak om at lave en film om Kevs liv. 620 00:41:57,548 --> 00:42:01,753 Jeg tror, du ville være fantastisk som hans far. 621 00:42:04,589 --> 00:42:07,825 Pete Davidson er her. Pete er bare endnu et tidligere SNL-medlem, 622 00:42:07,892 --> 00:42:13,097 der på et tidspunkt vil tage en overdosis. 623 00:42:15,199 --> 00:42:19,537 Jeg kan ikke lide dig, Pete. 624 00:42:19,604 --> 00:42:22,407 Hvor fanden er Dave Chappelle? Jeg troede, ja, jeg troede… 625 00:42:24,509 --> 00:42:27,412 Jeg troede, han ville være her og stjæle flere penge fra Netflix. 626 00:42:28,546 --> 00:42:30,882 Du ser med, Dave. Jeg så dit sidste særshow. 627 00:42:30,948 --> 00:42:35,119 Det havde været rart med nogle vittigheder. 628 00:42:35,186 --> 00:42:37,722 Timelang snak, 20 millioner. 629 00:42:37,789 --> 00:42:40,958 Han er grunden til, at det skide abonnement stiger hver sjette måned. 630 00:42:43,094 --> 00:42:45,963 For resten, Dave, Kev hader dig. 631 00:42:49,600 --> 00:42:51,869 Han hader dig mere end transkønnede. 632 00:42:55,973 --> 00:43:01,813 Men hvorfor hader transpersoner dig? Du er gift med en filippinsk ladyboy. 633 00:43:06,317 --> 00:43:10,021 Okay. De sagde, jeg skulle sige noget pænt, før jeg går, 634 00:43:10,088 --> 00:43:10,988 så her kommer det. 635 00:43:11,055 --> 00:43:12,924 Kev. Du har ikke kun inspireret mig, 636 00:43:12,990 --> 00:43:15,093 men alle komikere og sorte som helhed, 637 00:43:15,159 --> 00:43:17,929 fordi du fortsatte som både fantastisk entertainer 638 00:43:17,995 --> 00:43:22,400 og forretningsmand, der skabte rigdom for generationer, ikke kun din familie, 639 00:43:22,467 --> 00:43:25,536 men også for andre ansatte. 640 00:43:25,603 --> 00:43:29,607 Da slaveriet ophørte, blev vi lovet 40 acres og et muldyr. 641 00:43:29,674 --> 00:43:31,609 Vi fik ikke 40 acres, men vores muldyr. 642 00:43:31,676 --> 00:43:34,112 Det er dig, min dreng. 643 00:43:43,955 --> 00:43:46,390 Giv Na'im en stor hånd, alle sammen. 644 00:43:47,492 --> 00:43:49,327 Ja, han klarede det flot. 645 00:43:49,393 --> 00:43:53,431 Og Na'im, godt valg at svine Dave til til sidst. 646 00:43:55,733 --> 00:43:57,602 Det glemmer han helt sikkert. 647 00:44:00,404 --> 00:44:03,141 Det var et interessant indlæg. 648 00:44:03,207 --> 00:44:07,078 Vores næste roast-deltager er Chelsea Handler. 649 00:44:10,281 --> 00:44:12,884 Hun elsker sex. Er det ikke interessant? 650 00:44:14,585 --> 00:44:17,588 Hun har talt om det i 30 år, din skiderik. 651 00:44:17,655 --> 00:44:21,592 Hun har endda udgivet sin egen sexvideo. Sexbånd er også det, hun bruger 652 00:44:21,659 --> 00:44:23,995 til at undgå at snuble over sine egne skamlæber. 653 00:44:27,532 --> 00:44:29,066 Spring den del over. 654 00:44:30,201 --> 00:44:34,739 Kom nu. Kom nu. Sådan. Chelsea er zionist. 655 00:44:38,476 --> 00:44:40,378 Jeg siger ikke godt eller skidt. 656 00:44:41,445 --> 00:44:44,515 Apropos døde børn, så er hun stor tilhænger af abort. 657 00:44:46,551 --> 00:44:50,221 Chelsea er blevet skrabet flere gange end grillen hos Benihana. 658 00:44:53,391 --> 00:44:55,993 Apropos at smide små rejer i et barns mund, 659 00:44:56,060 --> 00:44:59,597 så tog Chelsea Handler til middag hos Jeffrey Epstein i 2010. 660 00:45:03,668 --> 00:45:06,871 Bare en sjov en. Slå det op, der er artikler om det. 661 00:45:06,938 --> 00:45:09,207 Det var ikke en stor fest, kun cirka syv til stede. 662 00:45:09,273 --> 00:45:14,612 Og det var vist prins Andrew og Woody Allen, som var der. 663 00:45:14,679 --> 00:45:16,814 Nå, mine damer og herrer, Chelsea Handler. 664 00:45:26,691 --> 00:45:28,793 Åh gud, tak, Shane. 665 00:45:28,859 --> 00:45:30,761 Og jeg troede, jeg havde de bedste bryster 666 00:45:30,828 --> 00:45:32,663 på denne scene i aften. 667 00:45:42,240 --> 00:45:43,908 Da jeg så dig i aften, 668 00:45:43,975 --> 00:45:46,010 tænkte jeg: "Er det Druski med hvidt ansigt?" 669 00:45:49,513 --> 00:45:50,514 Glædelig mors dag. 670 00:45:50,581 --> 00:45:53,718 Sikke en smuk måde at tilbringe mors dag på. 671 00:45:56,520 --> 00:45:58,289 Shane, jeg kunne være din mor, 672 00:45:59,323 --> 00:46:02,960 mest fordi du ser ud til at have føtalt alkoholsyndrom. 673 00:46:05,196 --> 00:46:09,567 Hej, alle sammen, det er mig, jeres lokale luder for aftenen. 674 00:46:12,270 --> 00:46:16,374 Venner, jeg vil bare lige præcisere, at jeg er rig, berømt og lækker. 675 00:46:16,440 --> 00:46:19,877 Klart, at jeg kommer til at bolle med en masse fyre, okay? 676 00:46:19,944 --> 00:46:23,848 Lad os få gang i festen. 677 00:46:23,914 --> 00:46:27,585 Jeg er bare glad for, at min luder-elevator 678 00:46:27,652 --> 00:46:30,154 aldrig stoppede på nogen af jeres forpulede etager. 679 00:46:34,659 --> 00:46:36,627 Og Shane, bare så du ved det: 680 00:46:36,694 --> 00:46:39,764 Jødedom og zionisme er to forskellige ting. 681 00:46:39,830 --> 00:46:44,835 Lidt ligesom Chinatown og Koreatown er to forskellige ting, 682 00:46:44,902 --> 00:46:48,706 men dit yndlingsskældsord virker begge steder. 683 00:46:48,773 --> 00:46:52,143 Shane er blevet beskyldt for at være anti-asiatisk. 684 00:46:52,209 --> 00:46:54,478 Det er ironisk, når man tænker på, at han har 685 00:46:54,545 --> 00:46:58,416 hudfarve og kropsbygning som en dampet dumpling. 686 00:47:03,954 --> 00:47:06,991 Rygtet siger, at Shane er en doven elsker, 687 00:47:07,058 --> 00:47:09,894 og den eneste måde at få ham til at slikke en kvinde 688 00:47:09,960 --> 00:47:14,365 er at lægge fissen på buffeten på Golden Corral. 689 00:47:20,404 --> 00:47:23,107 Første gang, jeg mødte Kevin, var for næsten 20 år siden, 690 00:47:23,174 --> 00:47:25,109 og jeg husker, at jeg tænkte: 691 00:47:25,176 --> 00:47:30,581 "Hvorfor går 50 Cents pik omkring helt alene?" 692 00:47:34,952 --> 00:47:37,188 Mange tror, at Kevin blev opdaget 693 00:47:37,254 --> 00:47:39,623 under en af The Rocks koloskopier. 694 00:47:41,192 --> 00:47:42,326 Men det passer ikke. 695 00:47:42,393 --> 00:47:44,628 Jeg var faktisk et af de meget få mennesker, 696 00:47:44,695 --> 00:47:47,465 blandt de allerførste, der gav Kevin en platform 697 00:47:47,531 --> 00:47:52,269 til hans "comedy", da jeg gav ham en ugentlig plads i Chelsea Lately. 698 00:47:52,336 --> 00:47:55,373 Og jeg anede ikke… 699 00:47:55,439 --> 00:47:56,340 Tak. 700 00:47:56,407 --> 00:47:59,977 Jeg anede ikke, da jeg gjorde dette, at vi ville blive udsat 701 00:48:00,044 --> 00:48:02,680 til tre Jumanji-film, to Ride Along-film, 702 00:48:02,747 --> 00:48:05,483 to Die Hart, uendelige mængder af Hart to Heart, 703 00:48:05,549 --> 00:48:07,385 og den "Make-A-Wish"-situation, 704 00:48:07,451 --> 00:48:11,422 du har gang i med de skide plastikbæger-drenge. 705 00:48:11,489 --> 00:48:14,725 Så for det første er jeg her for at undskylde. 706 00:48:14,792 --> 00:48:16,594 Jeg er her også for at gøre noget, 707 00:48:16,660 --> 00:48:21,866 hvide ikke gør nok i Hollywood. At tage æren for en sort persons karriere. 708 00:48:26,737 --> 00:48:30,074 Kevin, jeg vender tilbage til dig om et øjeblik, for jeg er her virkelig 709 00:48:30,141 --> 00:48:33,811 på vegne af kvinder i USA og i udlandet. 710 00:48:35,079 --> 00:48:39,417 Velkommen til aftenens afsnit af To Catch a Predator. 711 00:48:41,485 --> 00:48:44,722 Dette er en rigtig "hvem er hvem" om lovmæssige voldtægtsforbrydere. 712 00:48:46,590 --> 00:48:50,227 Vi er alle bare heldige, at ingen af jer havde råd til en ø. 713 00:48:53,030 --> 00:48:57,168 Netflix har samlet dette panel af mænd for at minde os om, at der er værre ting 714 00:48:57,234 --> 00:49:00,070 end Louis C.K., der onanerer foran jer. 715 00:49:01,105 --> 00:49:03,841 Til lykke, venner. I klarede det. 716 00:49:03,908 --> 00:49:07,211 I var med til at påvirke det sidste valg. Godt gået. 717 00:49:07,278 --> 00:49:09,380 I bør være stolte, drenge. 718 00:49:11,515 --> 00:49:14,919 Nu hvor jeres yndlingsleder gør værnepligten obligatorisk, 719 00:49:14,985 --> 00:49:17,488 antager jeg, at I vil melde jer til kamp i Iran. 720 00:49:17,555 --> 00:49:20,391 Eller tager I hårde tøsedrenge kun til Mellemøsten 721 00:49:20,458 --> 00:49:24,829 for at deltage i comedy-festivaler? 722 00:49:33,037 --> 00:49:35,406 Tony Hinchcliffe er her. 723 00:49:38,442 --> 00:49:42,446 Tony er det, der sker, når kvinder ikke har sikker adgang til abort. 724 00:49:43,914 --> 00:49:47,885 Tony og Shane bor begge i Texas, hvor abort er ulovlig, 725 00:49:47,952 --> 00:49:50,788 men på den positive side: Ser du en af dem optræde med comedy, 726 00:49:50,855 --> 00:49:52,189 er der en ret god chance for, 727 00:49:52,256 --> 00:49:55,593 at din livmor begynder at kaste op af sig selv. 728 00:49:57,561 --> 00:49:59,096 Tony er en rigtig mandemand, 729 00:49:59,163 --> 00:50:01,799 mere almindeligt kaldt den, der penetreres bagi. 730 00:50:07,204 --> 00:50:09,340 Tony, du har ansigt som en skolemorder 731 00:50:09,406 --> 00:50:12,977 og personlighed som en, der bliver skudt først. 732 00:50:19,550 --> 00:50:23,554 Se dig lige, du ser godt ud. Du har fået et lille Hollywood-løft. 733 00:50:23,621 --> 00:50:26,891 Jeg vidste ikke, at tandfacader fandtes i delikatesse-sennepsgul. 734 00:50:28,826 --> 00:50:31,295 Men det ser faktisk lidt bedre ud i virkeligheden. 735 00:50:31,362 --> 00:50:34,198 Du må bruge Crest White-overherredømmestrimler. 736 00:50:36,500 --> 00:50:39,503 Tony og Shane, det må være så spændende for jer. 737 00:50:39,570 --> 00:50:40,938 Normalt på en søndag aften 738 00:50:41,005 --> 00:50:44,475 brænder I bare et kors på nogens græsplæne. 739 00:50:44,542 --> 00:50:48,879 Og i aften får I lov til at riste en hel, sort fyr. 740 00:50:50,080 --> 00:50:52,149 Nå ja, en halv, for det er Kevin. 741 00:50:53,817 --> 00:50:55,953 Tony, et hurtigt spørgsmål. Er du her i aften, 742 00:50:56,020 --> 00:50:58,856 hvem holder så Joe Rogans kugler varme i munden? 743 00:51:08,399 --> 00:51:12,002 Big Jay Oakerson er her i aften. 744 00:51:12,069 --> 00:51:14,838 Lad os komme videre. 745 00:51:14,905 --> 00:51:17,007 Sheryl Underwood, Regina Hall. 746 00:51:17,074 --> 00:51:19,777 Jeg vil ikke bruge min tid på at fornærme to sorte kvinder, 747 00:51:19,843 --> 00:51:23,447 når jeg har at gøre med denne forpulede gruppe idioter. 748 00:51:23,514 --> 00:51:26,417 Draymond Green er her i aften. 749 00:51:26,483 --> 00:51:30,254 Jeg kan rigtig godt lide Draymond. Jeg kan godt lide det, du udtrykker. 750 00:51:30,321 --> 00:51:32,790 Draymond har opnået noget, som mange sorte mænd 751 00:51:32,856 --> 00:51:36,961 i NBA aldrig har opnået. Han har giftet sig med en sort kvinde. 752 00:51:40,698 --> 00:51:42,833 Som forberedelse til denne roast 753 00:51:42,900 --> 00:51:44,668 slog jeg alles stjernetegn op, 754 00:51:44,735 --> 00:51:48,238 så jeg fandt ud af, at jeg er fisk. Jeg ved, at Pete er skorpion, 755 00:51:48,305 --> 00:51:51,976 og Jeff Ross har kræft. 756 00:51:57,348 --> 00:52:00,718 Lad os give et bifald til den mindst problematiske mand 757 00:52:00,784 --> 00:52:03,587 på scenen i aften, Pete Davidson! 758 00:52:06,590 --> 00:52:09,126 Hvem havde troet, jeg ville sige den sætning? 759 00:52:09,193 --> 00:52:11,161 Pete er aftenens moralske kompas. 760 00:52:11,729 --> 00:52:17,267 Pete har for nylig fået sit første barn. Som han kender til. 761 00:52:17,334 --> 00:52:18,769 En smuk, lille pige. 762 00:52:18,836 --> 00:52:20,671 Til lykke, Pete, med at blive far. 763 00:52:20,738 --> 00:52:23,707 Jeg kan se, du har vendt et nyt blad. 764 00:52:23,774 --> 00:52:28,012 Men godt, Tony Hinchcliffe ikke fik barn. Han har nu har en datter, ikke? 765 00:52:28,078 --> 00:52:31,582 Havde han en datter, ville hendes første ord være: "Me too." 766 00:52:38,555 --> 00:52:40,858 Og nu… Undskyld, hvis du havde en søn. 767 00:52:40,924 --> 00:52:43,093 Og nu tilbage til Kevin. 768 00:52:43,160 --> 00:52:45,329 Kevin blev taget for spritkørsel i 2013 769 00:52:45,396 --> 00:52:49,967 og havde derefter en lille slingretur ud for Mulholland i 2019. 770 00:52:50,034 --> 00:52:54,138 Og så havde han frækheden at kalde en af sine film Ride Along. 771 00:52:54,204 --> 00:52:58,175 Selv Tiger Woods siger: "Nej tak, jeg går." 772 00:53:01,679 --> 00:53:04,748 Men jeg vil gerne lykønske dig, Kevin, med din tequila. 773 00:53:04,815 --> 00:53:08,318 Kevins tequila hedder Gran Coramino, 774 00:53:08,385 --> 00:53:12,489 hvilket er spansk for "Eddie Murphy sagde fuck nej". 775 00:53:13,590 --> 00:53:16,427 Det er det eneste tequilamærke i verden, 776 00:53:16,493 --> 00:53:20,831 hvor man skal sluge en lille, indtørret orm. 777 00:53:20,898 --> 00:53:24,268 Kevin vil personligt køre til dit hus og kneppe dig i munden. 778 00:53:25,936 --> 00:53:27,738 Jeg vil dog gerne sige dette om Kevin. 779 00:53:27,805 --> 00:53:30,140 For Kevin er en af de få mandlige komikere, 780 00:53:30,207 --> 00:53:33,911 der aldrig har været ulækker eller upassende over for mig. 781 00:53:33,977 --> 00:53:38,782 Han har aldrig vist mig eller nogen anden kvinde i hans nærvær manglende respekt. 782 00:53:38,849 --> 00:53:42,853 Og den eneste gang, han nogensinde sagde noget seksuelt, 783 00:53:42,920 --> 00:53:46,423 var, da han var stangstiv til en afslutningsfest for Chelsea Lately. 784 00:53:46,490 --> 00:53:50,227 Og du var sådan, han var sådan: "Chelsea, Chelsea, Chelsea." 785 00:53:51,695 --> 00:53:54,598 "Chelsea, du har knaldet den forkerte, sorte fyr." 786 00:53:55,666 --> 00:53:59,069 "Du har knaldet den forkerte, sorte fyr." 787 00:53:59,136 --> 00:54:01,939 Og jeg syntes, det var så sødt, at du troede, der kun var én. 788 00:54:07,478 --> 00:54:11,014 Na'im begynder faktisk at se bekendt ud. 789 00:54:12,449 --> 00:54:16,653 Men det værste ved Kevin er, at gør du ham en tjeneste, 790 00:54:16,720 --> 00:54:19,757 vil han aldrig holde op med at bede om flere tjenester. 791 00:54:19,823 --> 00:54:22,793 Og grunden til, at folk siger ja, er, at det er den eneste måde 792 00:54:22,860 --> 00:54:25,462 at få dig til at holde kæft på. 793 00:54:25,529 --> 00:54:29,133 Og på en eller anden måde synes du, at du er den bedste forhandler. 794 00:54:29,199 --> 00:54:30,634 "Den bedste" er det, du siger. 795 00:54:30,701 --> 00:54:34,438 Og jeg vil gerne fortælle alle her, at den seneste tjeneste, Kevin bad mig om 796 00:54:34,505 --> 00:54:37,708 at gøre for ham, var at filme hans tv-show, Funny AF, 797 00:54:37,775 --> 00:54:40,277 hvilket for øvrigt er et meget bøsset navn. 798 00:54:41,578 --> 00:54:44,982 Det endte med at blive et fantastisk show. Du har ret, det er et godt show. 799 00:54:45,048 --> 00:54:49,586 Men jeg var da på Mallorca, som enhver anden rig, hvid kvinde ville være. 800 00:54:49,653 --> 00:54:52,923 Så efter at jeg havde sagt nej til Kevin for 11. gang, 801 00:54:52,990 --> 00:54:58,529 chartrede Kevin et privatfly til mig og hele min familie 802 00:54:58,595 --> 00:55:03,066 for at flyve fra Spanien til Los Angeles. 803 00:55:03,133 --> 00:55:06,804 Men sandheden er, at min familie aldrig var med mig, Kevin. 804 00:55:06,870 --> 00:55:09,640 Jeg sagde det bare for at få dig til at lade mig være i fred, 805 00:55:09,706 --> 00:55:15,646 så du chartrede et 16-sæders Gulfstream til mig og min hund. 806 00:55:17,514 --> 00:55:20,050 Så jeg vil gerne rette betegnelsen 807 00:55:20,117 --> 00:55:23,687 fra bedste forhandler til kæmpe skide idiot. 808 00:55:23,754 --> 00:55:28,025 Og som et pænt indslag, da dette er en roast og alle er så modbydelige, 809 00:55:28,091 --> 00:55:31,295 vil jeg gerne sige, at jeg som kvinde er stolt af at være ven 810 00:55:31,361 --> 00:55:33,831 med en mandlig komiker, som respekterer kvinder, 811 00:55:33,897 --> 00:55:37,534 som tilbringer tid med sin familie, og som elsker sin kone, Eniko. 812 00:55:37,601 --> 00:55:42,606 Det gør mig stolt af at være din ven. Det vil jeg give dig, lille skide nugget. 813 00:55:58,388 --> 00:56:00,357 Det kræver mange mennesker. 814 00:56:00,424 --> 00:56:02,893 Hvad med en gang til for Chelsea? Ja, ja, ja. 815 00:56:05,896 --> 00:56:06,864 Skide røvhul. 816 00:56:08,866 --> 00:56:11,735 Der skal mange til at støtte Kevin Harts karriere. 817 00:56:11,802 --> 00:56:14,638 Her for at hylde Kevins stand-ins og dubleanter: 818 00:56:14,705 --> 00:56:17,107 Velkommen til Lizzo. 819 00:56:45,369 --> 00:56:46,904 Kom så. Giv den gas, skat. 820 00:56:48,939 --> 00:56:52,342 Kom så, Kevin! Kom så, Kevin! Kom så, Kevin! 821 00:57:00,183 --> 00:57:01,518 Giv lyd, alle sammen! 822 00:57:05,255 --> 00:57:07,524 Giv en hånd til mine små sorte, alle sammen. 823 00:57:07,591 --> 00:57:10,327 Vi har arbejdet rigtig hårdt på det. 824 00:57:10,394 --> 00:57:14,531 Nå, nå, nå, Kevin. Så det er sådan, 825 00:57:14,598 --> 00:57:18,001 du laver fem elendige film på samme tid. 826 00:57:18,068 --> 00:57:22,272 Det bryder fagforeningsregler. De smider dig ud af Slikkepindsforbundet. 827 00:57:23,073 --> 00:57:26,843 Kevin, hvad er det her for noget? Man lovede mig ægte stjerner. 828 00:57:26,910 --> 00:57:30,247 Hvor er alle dine venner fra Diddys sexskandale? 829 00:57:30,314 --> 00:57:31,882 Du kender dem alle sammen. 830 00:57:33,517 --> 00:57:37,387 Jeg føler mig alt for pænt klædt på.. Kan I godt lide mit tøj? 831 00:57:41,625 --> 00:57:47,464 Jeg fandt det i Tony Hinchcliffes skab. Lige ved siden af Tony Hinchcliffe. 832 00:57:48,498 --> 00:57:50,500 Jeg har hørt, at Tony elsker min musik, 833 00:57:50,567 --> 00:57:55,172 men teksten lyder: "Det er gløden". Ikke:"Det er jøden." 834 00:57:55,238 --> 00:57:58,775 Hvad fanden fejler du? 835 00:57:58,842 --> 00:58:01,078 Tony og jeg har noget til fælles. 836 00:58:01,144 --> 00:58:06,616 Jeg blæste i James Madisons krystalfløjte. Han blæste i Donald Trumps kødfløjte. 837 00:58:10,354 --> 00:58:13,857 Chelsea, en fløjte er noget, man tager i munden, 838 00:58:13,924 --> 00:58:17,127 som bliver der, når man har suttet på den. Bare så du ved det. 839 00:58:17,194 --> 00:58:19,262 Shane Gillis! 840 00:58:20,464 --> 00:58:23,033 Tak for den introduktion. Du ser godt ud. 841 00:58:23,100 --> 00:58:25,035 Skyllede du bajeren efter med mælk? 842 00:58:28,305 --> 00:58:35,045 Shane Gillis lignede en, der ville tegne Buzz Lightyear ud fra hukommelsen. 843 00:58:38,148 --> 00:58:40,283 Den fandt jeg lige på. 844 00:58:43,754 --> 00:58:50,127 Shane, jeg har skrevet en sang til dig. Du er noget særligt 845 00:58:50,193 --> 00:58:52,896 Tak. 846 00:58:52,963 --> 00:58:55,732 Gem nogle kromosomer til os andre, kammerat. 847 00:58:57,234 --> 00:59:02,439 Draymond Green er her. 848 00:59:02,506 --> 00:59:05,909 Hvorfor buher I? Jeg glæder mig til at se dig. 849 00:59:05,976 --> 00:59:08,145 Jeg har aldrig set Draymond Green. 850 00:59:08,211 --> 00:59:11,281 Jeg troede, han var seks udgaver af Kevin Hart i en frakke. 851 00:59:12,682 --> 00:59:16,620 Så det er sgu fedt. Jeff Ross. 852 00:59:16,686 --> 00:59:19,456 Han ligner min blodige tampon. 853 00:59:21,725 --> 00:59:26,363 Jeff forberedte sig i en uge ved at flyde på maven i en swimmingpool. 854 00:59:28,899 --> 00:59:33,003 Alle er flotte. Bare ikke dig, Jeff. Du er tudegrim. 855 00:59:33,070 --> 00:59:38,942 Du ligner en gammel, hvid, sort kvinde. 856 00:59:39,009 --> 00:59:40,343 Den var tarvelig. 857 00:59:40,410 --> 00:59:44,014 Hvor er I negative, og det ikke er min stil. 858 00:59:44,081 --> 00:59:47,451 Jeg skriver sange, der inspirerer kvinder, 859 00:59:47,517 --> 00:59:51,555 så de ikke dummer sig og knepper Pete Davidson. 860 00:59:53,690 --> 00:59:55,659 Jeg vil gerne kneppe dig. 861 00:59:57,928 --> 01:00:00,897 Den vits fortsætter, og jeg slutter her. 862 01:00:00,964 --> 01:00:04,868 Videre. 863 01:00:04,935 --> 01:00:09,606 Spøg til side. 864 01:00:09,673 --> 01:00:14,311 Nå, sender vi direkte? Okay, fedt nok. 865 01:00:15,812 --> 01:00:18,882 Men helt seriøst, Kevin, tak. 866 01:00:18,949 --> 01:00:20,851 Det er en ære at dele scenen med en, 867 01:00:20,917 --> 01:00:23,453 der har åbnet døren for så mange sorte mænd. 868 01:00:23,520 --> 01:00:25,021 Tak, Chelsea Handler. 869 01:00:25,088 --> 01:00:28,291 Wakanda for evigt! 870 01:00:31,094 --> 01:00:35,132 Chelsea, dit show var fantastisk, og dine patter er endnu bedre, skat. 871 01:00:38,034 --> 01:00:39,936 Kevin og jeg hånes for vores størrelse. 872 01:00:40,003 --> 01:00:42,906 Og vi deler den smerte, men jeg kan tabe mig. 873 01:00:42,973 --> 01:00:48,845 Du kan sgu ikke blive højere. 874 01:00:48,912 --> 01:00:50,914 Der hjælper Ozempic ikke. 875 01:00:54,084 --> 01:00:59,523 Kevin, tak, fordi jeg måtte komme. Og som tak laver jeg et nyt album. 876 01:01:02,325 --> 01:01:06,563 Og jeg har faktisk opkaldt det efter dig. Det hedder "Bitch." 877 01:01:06,630 --> 01:01:10,066 Du er ikke bare en bitch, men min bitch, Kevin. Jeg elsker dig. 878 01:01:19,809 --> 01:01:23,813 Giv en hånd til Lizzo. 879 01:01:23,880 --> 01:01:27,117 Jeg drillede hende gerne, men vi mødtes tidligere på ugen. 880 01:01:27,184 --> 01:01:31,288 Og hun er sgu fed nok. Hvem skulle have troet det? 881 01:01:31,354 --> 01:01:35,258 Men uanset hvad vil jeg stadig gerne gøre det. Gå tilbage. 882 01:01:36,560 --> 01:01:39,996 Lizzo ligner den sidste boss i et Red Lobster-spil. 883 01:01:47,037 --> 01:01:52,108 Alle siger, at Lizzo er afdanket, men det korrekte udtryk er "strandet". 884 01:01:55,278 --> 01:01:58,915 Flot fløjte, din fede so. 885 01:02:04,221 --> 01:02:07,224 Vi har det skægt. 886 01:02:08,858 --> 01:02:10,894 Jeg tager ham, Lizzo. 887 01:02:10,961 --> 01:02:15,699 Hvorfor er I efter mig? Jeg får rigeligt. Hvad fanden plager dig, Chelsea? 888 01:02:15,765 --> 01:02:18,535 Hold da kæft. 889 01:02:18,602 --> 01:02:23,273 Nu skal vi snakke om Pete Davidson. 890 01:02:23,340 --> 01:02:27,811 Han hjælper mig med at huske, at SNL ikke gør én til en bedre komiker. 891 01:02:29,946 --> 01:02:34,551 Pete var til Kids Choice Awards og påvirket af ketamin. 892 01:02:34,618 --> 01:02:36,953 Det er sgu ret sejt gået. 893 01:02:38,121 --> 01:02:42,025 Han havde da ikke taget Viagra som mange af jer andre. 894 01:02:45,095 --> 01:02:46,830 Her er mange pædofile. 895 01:02:50,734 --> 01:02:52,836 Pete, nu hjælper vi dig. 896 01:02:52,902 --> 01:02:56,406 Tag nu lige narko, så du igen kan blive sjov og spændende. 897 01:02:57,540 --> 01:03:00,744 Han har en ny podcast på Netflix, og den er skod. 898 01:03:00,810 --> 01:03:07,784 Pete er sgu for sej. Jeg elsker ham. Giv ham en hånd. Pete Davidson. 899 01:03:15,558 --> 01:03:17,761 Sådan. Hold da op. 900 01:03:18,995 --> 01:03:23,033 Se den her scene. Nu kan ingen sige, at jeg scorer kendisser. 901 01:03:25,402 --> 01:03:26,603 Du er en god vært, Shane. 902 01:03:26,670 --> 01:03:29,839 Du ligner en, der har fået hjerneskade af fantasy football. 903 01:03:35,412 --> 01:03:38,982 Shane, du blev fyret fra SNL. Ved du, hvor svært det er? 904 01:03:39,049 --> 01:03:41,084 Jeg prøvede forgæves i otte år. 905 01:03:42,819 --> 01:03:46,790 Tony Hinchcliffe er her. Han ligner både en børnemishandler 906 01:03:46,856 --> 01:03:49,826 og dukken, barnet bruger til at vise befamlingen. 907 01:03:54,597 --> 01:03:57,934 Tony er som Charlie Kirk. Han er blevet filmet, 908 01:03:58,001 --> 01:04:02,872 mens en mand gav ham noget i halsen. 909 01:04:04,174 --> 01:04:07,777 Nå, kender I mig ikke? 910 01:04:07,844 --> 01:04:11,648 Ja. Dræb Tony! 911 01:04:11,715 --> 01:04:16,152 Tag nu for helvede at dræbe Tony. 912 01:04:17,320 --> 01:04:19,656 Tony, du kan ikke gøre mig ked af det. 913 01:04:19,723 --> 01:04:23,660 Jeg skændtes med Kanye, så bedre homonazister har fornærmet mig. 914 01:04:23,727 --> 01:04:30,133 Tak skal I have. Ja. 915 01:04:30,200 --> 01:04:34,104 Resterne af Lizzo er her. 916 01:04:34,170 --> 01:04:36,773 Eller også er der premiere på den nyeste "Klump". 917 01:04:38,041 --> 01:04:40,410 Hercules! Hercules! Nej. 918 01:04:44,581 --> 01:04:48,818 Lizzo foretrækker mænd, men kalder sig LGBBQ. 919 01:04:55,325 --> 01:04:56,659 Chelsea Handler er her. 920 01:04:56,726 --> 01:04:59,429 Tak for de pæne ord om mig. Det var rart. 921 01:04:59,496 --> 01:05:03,867 Chelsea er så gammel, at hun gav 50 Cent et blæs, da han var billig. 922 01:05:05,969 --> 01:05:10,507 Regina Hall er her. Ellers tak. 923 01:05:10,573 --> 01:05:13,676 Na’im Lynn. Ligeledes ellers tak. 924 01:05:13,743 --> 01:05:18,348 Hej, Jeff. Jeff, du ligner indersiden af en musling. 925 01:05:25,321 --> 01:05:28,892 Jeff ligner min far, hvis han overlevede 11. september. 926 01:05:37,167 --> 01:05:40,837 Babadook, jeg mener Sheryl Underwood, er her. 927 01:05:40,904 --> 01:05:43,006 Goddag, frue. 928 01:05:45,542 --> 01:05:49,746 Sheryl fik Emmy for dagtime-tv, fordi ingen kan se hende om natten. 929 01:05:52,549 --> 01:05:54,818 Vi leger gemmeleg senere. Du er på mit hold. 930 01:05:59,689 --> 01:06:03,660 Undskyld. I øvrigt smiler Sheryl ikke. 931 01:06:03,726 --> 01:06:07,497 Hun løsner bare kæben, så hun kan sluge Kevin. 932 01:06:12,435 --> 01:06:13,770 Big Jay er her. 933 01:06:13,837 --> 01:06:16,906 Big Jay Oakerson, min gode ven. Du er skøn. 934 01:06:16,973 --> 01:06:20,777 Kvinder kalder Jay en stor bamse, fordi de opdager, 935 01:06:20,844 --> 01:06:24,848 at han har filmet dem. 936 01:06:26,282 --> 01:06:28,952 Draymond Green er her. Ja. 937 01:06:31,955 --> 01:06:36,392 Hvorfor er du mere sort end normalt? Fordi du er blevet solbrændt? 938 01:06:40,463 --> 01:06:44,801 Tak. Ja. 939 01:06:44,868 --> 01:06:46,269 Draymond er så lusket, 940 01:06:46,336 --> 01:06:49,305 at selv Magic Johnson nægter at spille med ham. 941 01:06:51,774 --> 01:06:54,077 Og så er der jo Kevin Hart. 942 01:06:55,078 --> 01:06:57,680 Ja. Jeg elsker også dig, makker. 943 01:06:57,747 --> 01:07:01,184 Hvad kan man sige om Kevin, som ikke allerede er blevet råbt 944 01:07:01,251 --> 01:07:06,389 af en mand med tourettes syndrom ved BAFTA-uddelingen? 945 01:07:11,895 --> 01:07:16,699 Kevin ligner Draymonds Funko Pop-dukke. 946 01:07:19,602 --> 01:07:24,207 Jeg bliver ofte sat i bås med Kevin, fordi vi begge to optrådte 947 01:07:24,274 --> 01:07:26,009 til Riyadh Comedy Festival. 948 01:07:26,075 --> 01:07:29,279 Men Kevin var i Saudi-Arabien for at arbejde en dag, 949 01:07:29,345 --> 01:07:36,319 mens jeg har haft penge til gode, siden jeg var syv. Ja, tak. 950 01:07:39,455 --> 01:07:41,357 Ja, det var alt, hvad jeg ville. 951 01:07:42,892 --> 01:07:45,962 Jeg elsker dig meget højt. 952 01:07:46,029 --> 01:07:49,499 Du har altid været super sød ved mig. Vi mødtes faktisk til Bieber-roasten, 953 01:07:49,566 --> 01:07:52,335 og det er så fedt, det nu er blevet til det her. 954 01:07:53,169 --> 01:07:56,773 Du er meget flittig, og når alt kommer til alt, 955 01:07:56,839 --> 01:07:59,709 er det vigtigste for en komiker at blive husket. 956 01:07:59,776 --> 01:08:03,046 Og det har sgu noget at sige. Så tak, fordi jeg måtte komme. 957 01:08:12,789 --> 01:08:15,592 Ja, Pete. Giv en hånd til Pete. Han tog kegler. 958 01:08:15,658 --> 01:08:20,063 Ja, for helvede, Pete. 959 01:08:21,564 --> 01:08:27,403 Nu gælder det Draymond Green. Ja. Op i røven med ham. 960 01:08:31,140 --> 01:08:33,776 Draymond Green har fire NBA-titler. 961 01:08:33,843 --> 01:08:36,546 Ligesom Ringo Starr har 11 nummer 1-plader. 962 01:08:41,584 --> 01:08:45,822 Draymond tager altid æren for sine mere talentfulde venners bedrifter. 963 01:08:45,888 --> 01:08:49,726 Se selv, Jeff. Det er ikke kun dig. 964 01:08:49,792 --> 01:08:52,762 Draymond er den første spiller, der kom på fire All-Star-hold 965 01:08:52,829 --> 01:08:56,265 bare ved at stå i vejen for modstanderen. 966 01:08:56,332 --> 01:08:59,302 Får jeg ikke mere? I ved sgu ikke en skid om basketball. 967 01:09:02,005 --> 01:09:07,343 Giv en hånd til Draymond Green. Giv en hånd til Draymond. 968 01:09:19,989 --> 01:09:25,795 Nu skal jeg sige, at I kan rende mig, fordi I buhede ad mig. 969 01:09:25,862 --> 01:09:29,232 Men faktisk… 970 01:09:30,767 --> 01:09:33,503 Men I skal grine af de her vitser, jeg har fået. 971 01:09:33,569 --> 01:09:36,305 I elsker undskyldninger. Undskyld. 972 01:09:37,840 --> 01:09:42,078 Jeg ved godt, at jeg virker ilde til mode. Men jeg er i NBA. 973 01:09:42,145 --> 01:09:44,547 Jeg er ikke vant til så mange hvide. 974 01:09:44,614 --> 01:09:48,017 Jeg føler mig sgu som holdet fra "Hoosiers". 975 01:09:50,053 --> 01:09:55,725 Kevin, du lader alle de her hvide drenge bagtale os og vores kultur. 976 01:09:55,792 --> 01:09:59,095 Vores smukke, sorte kvinder. Hold kæft, du er til fals. 977 01:09:59,162 --> 01:10:04,233 Onkel Tom er sgu ikke en fis i forhold til dig! 978 01:10:05,334 --> 01:10:08,337 Og alle I blegfede apparater bliver sgu sagsøgt! 979 01:10:08,404 --> 01:10:12,341 Shane Gillis, se lige dig selv. 980 01:10:13,376 --> 01:10:14,777 Det fede fjæs. 981 01:10:16,946 --> 01:10:21,884 Det overskæg. Du ligner et baseballkort fra 30'erne. 982 01:10:27,190 --> 01:10:30,893 Læg mærke til, at Jeff Ross ikke har nogen øjenbryn. 983 01:10:32,595 --> 01:10:35,364 De forsvandt, da han røg ud af Kevin Harts forrude. 984 01:10:39,235 --> 01:10:43,473 Hvis Kevin Hart var med i et spil, skulle det hedde "Grand Theft Åh-åh.." 985 01:10:47,110 --> 01:10:48,778 Tony Hinchcliffe. Hejsa. 986 01:10:50,279 --> 01:10:52,982 Han praler altid med sin opvækst blandt de sorte. 987 01:10:53,049 --> 01:10:56,486 Ja. Du var ude sammen med Ku Klux Klan. 988 01:10:59,489 --> 01:11:01,124 Pete Davidson er her. 989 01:11:02,658 --> 01:11:08,531 Pete Davidson er her. Hvorfor? 990 01:11:08,598 --> 01:11:10,266 Du har dusket en Kardashian. 991 01:11:11,734 --> 01:11:13,336 Du har de der kæmpe læber 992 01:11:13,402 --> 01:11:15,571 Og pisse rådden dømmekraft. 993 01:11:16,839 --> 01:11:18,875 Du må gerne være småracist. 994 01:11:18,941 --> 01:11:21,978 Men kun i en time. Og gør det med omhu. 995 01:11:32,455 --> 01:11:35,491 Nu skal I høre, hvem der har en rædsom mors dag. 996 01:11:36,526 --> 01:11:43,266 Chelsea Handlers unger. Chelsea har fået så mange aborter, 997 01:11:43,332 --> 01:11:46,302 at hun har myrdet flere uskyldige sorte end politiet i L.A. 998 01:11:50,439 --> 01:11:54,877 Jeg har altså ikke skrevet de vitser. Chelsea, du var sød ved mig. Undskyld. 999 01:11:57,180 --> 01:12:00,683 Det skal dog siges, at flere af dem var bevæbnede. 1000 01:12:03,286 --> 01:12:07,623 Jeg må nok hellere stoppe her. 1001 01:12:07,690 --> 01:12:13,029 Og nej, tilbage igen. Vi er ikke færdige. Vi er sgu ikke færdige. 1002 01:12:13,095 --> 01:12:17,767 Og nej, jeg har aldrig og vil aldrig gå om bord i Chelsea Handler. 1003 01:12:17,834 --> 01:12:20,670 Jeg er Draymond Green. Jeg laver kun gode scoringer. 1004 01:12:34,684 --> 01:12:40,323 Måske så I mig dyste med Kevin. Han var elendig. 1005 01:12:41,390 --> 01:12:44,594 Kevin, du kan ikke ramme sand, hvis du skvatter af en kamel. 1006 01:12:48,831 --> 01:12:53,236 For ikke at gøre Kevin til skamme tvang de mig til at kikse. 1007 01:12:53,302 --> 01:12:58,241 Jeg tænkte: Ja, ja. Enhver kan da kikse. Ikke sandt, Kev? 1008 01:12:58,307 --> 01:13:02,345 -Ligesom du gjorde til Oscar-uddelingen. -Dit dumme svin. 1009 01:13:02,411 --> 01:13:05,514 Hvad fanden har du ondt i røven over? 1010 01:13:05,581 --> 01:13:08,718 Kevin og jeg er kammerater. Vi spiller poker sammen. 1011 01:13:08,784 --> 01:13:12,154 Da vi startede med at spille, var han helt blank. 1012 01:13:12,221 --> 01:13:13,890 Jeg var nødt til at forklare det. 1013 01:13:13,956 --> 01:13:18,561 Du skulle have lavet straight flush, da du skrev "Get Hard". 1014 01:13:20,563 --> 01:13:23,399 Du skulle have skyllet lortet lige ud i lokummet. 1015 01:13:24,333 --> 01:13:26,402 Kevin er elendig til kortspil. 1016 01:13:26,469 --> 01:13:29,672 Han er blevet bedre, men han er sgu stadig elendig. 1017 01:13:29,739 --> 01:13:33,910 Han spiller poker, som han laver film: Han satser på flop. 1018 01:13:38,948 --> 01:13:42,051 Vi blanker ham altid af, for hvis man er opmærksom, 1019 01:13:42,118 --> 01:13:44,787 afslører Kevin sig selv meget diskret. 1020 01:13:44,854 --> 01:13:48,557 "Hold da kæft! Den næstbedste hånd! Nu får I røven på komedie!" 1021 01:13:48,624 --> 01:13:51,093 "Det er sgu mig, dumme svin!" 1022 01:13:55,564 --> 01:13:58,067 Og man ved altid, når Kevin bluffer. 1023 01:13:58,134 --> 01:14:00,870 Ligesom når han kalder sit næste show godt. 1024 01:14:03,873 --> 01:14:05,608 Jeg har set alle Kevins film. 1025 01:14:05,675 --> 01:14:08,344 Det er den eneste gang, jeg kan gå i biografen 1026 01:14:08,411 --> 01:14:11,314 og få lov til at spærre udsynet for dem bagved. 1027 01:14:13,683 --> 01:14:17,586 Da jeg så "Borderlands", var der en, der råbte, at jeg skulle rejse mig op. 1028 01:14:22,058 --> 01:14:26,295 Der er ingen vits om Na'im. Forfatterne kender dig sgu ikke. 1029 01:14:27,630 --> 01:14:30,433 Men jeg er her for dig, Kev, for vi er familie. 1030 01:14:31,634 --> 01:14:35,237 Folk ved det ikke, men vores koner er kusiner. 1031 01:14:36,272 --> 01:14:40,042 Det siges, at man kan vælge sine venner, men ikke sin familie. 1032 01:14:40,109 --> 01:14:43,446 Hvis jeg kunne det, var jeg sgu til Dave Chappelle-roast. 1033 01:14:55,524 --> 01:14:56,959 Flot klaret, Draymond. 1034 01:14:58,094 --> 01:14:59,228 Sådan, Draymond. 1035 01:15:00,830 --> 01:15:02,264 Så starter vi, Draymond. 1036 01:15:04,567 --> 01:15:07,003 Det var sgu udemærket. Nå… 1037 01:15:07,069 --> 01:15:11,340 Den næste er Big Jay Oakerson. 1038 01:15:11,407 --> 01:15:14,610 Mange… Ja, for helvede. 1039 01:15:14,677 --> 01:15:19,048 Mange ved ikke, at Big Jay fik gennembrud ved at spille banjo 1040 01:15:19,115 --> 01:15:21,684 med de andre bamser på Splash Mountain. 1041 01:15:24,954 --> 01:15:28,324 Jay og Kevin var engang bedste venner. 1042 01:15:28,391 --> 01:15:33,529 Jay, hvis Kevin ikke havde forladt dig, var du sgu blevet ligesom Na'im Lynn. 1043 01:15:36,465 --> 01:15:40,236 Jeg synes nu, at den var ret god. Nå… 1044 01:15:40,302 --> 01:15:43,339 Spøg til side. Du er skøn, og jeg ønsker dig alt godt. 1045 01:15:43,406 --> 01:15:50,312 Du er sgu for sej. Giv en hånd til Big Jay Oakerson. 1046 01:15:54,216 --> 01:15:58,287 Tak skal I have. Hejsa. Tak til Roots. 1047 01:15:59,889 --> 01:16:03,692 Klap nu af dem. Hold kæft, er I faldet i søvn? 1048 01:16:03,759 --> 01:16:06,695 Så starter vi. Hold kæft, sikke et publikum. 1049 01:16:06,762 --> 01:16:12,668 T-Pain, MGK, Hold kæft. John Stamos? 1050 01:16:12,735 --> 01:16:15,738 Hvad skal John Stamos til en Kevin Hart-roast? 1051 01:16:15,805 --> 01:16:20,643 Er han? Er John Stamos din ven? Der var da ingen sorte i "Hænderne Fulde". 1052 01:16:22,912 --> 01:16:26,215 Shane Gillis. Er han ikke god? Helt ærligt. 1053 01:16:28,551 --> 01:16:33,823 Ligner han ikke resultatet af samkvem mellem Schwarzenegger og hans stuepige? 1054 01:16:33,889 --> 01:16:36,292 En stor fedtklump med mexicansk dameoverskæg. 1055 01:16:39,028 --> 01:16:41,831 Jeff Ross, roastmasteren, er her. 1056 01:16:44,300 --> 01:16:48,737 Jeff Ross, hvis du ikke er pædofil, så troede Vorherre, at du blev det. 1057 01:16:49,872 --> 01:16:53,876 Hvorfor ligner dit fjæs ellers en småkage? 1058 01:16:53,943 --> 01:16:58,714 Jeff Ross ligner en, der flyver folk ud til Epsteins ø med luftballon. 1059 01:16:58,781 --> 01:17:01,484 Og den skrev jeg uden at kende hans påklædning. 1060 01:17:06,589 --> 01:17:09,525 Dronningen af roast er her ikke. Nikki Glaser. 1061 01:17:09,592 --> 01:17:13,863 For i den her uge er det Chelsea Handler, der har de hårde stoffer. 1062 01:17:17,700 --> 01:17:20,136 De får hver sin uge. De må ikke bytte. 1063 01:17:23,606 --> 01:17:27,910 Handler, din gamle sæk botox. Du er en pige, jeg ville kalde ved efternavn, 1064 01:17:27,977 --> 01:17:33,349 hvis jeg kendte dig bedre. Handler er kendt for at have bollet 50 Cent 1065 01:17:33,415 --> 01:17:36,352 samt den asiatisk-amerikanske komiker Jo Koy. 1066 01:17:36,418 --> 01:17:39,922 Hold kæft, Guldlok, hvad er der galt med pikke i normal størrelse? 1067 01:17:39,989 --> 01:17:42,992 Skal du absolut smage på dem alle sammen? 1068 01:17:45,094 --> 01:17:49,899 Chelsea Handler og 50 Cent bollede. I ved sikkert, hvordan det lugter. 1069 01:17:49,965 --> 01:17:51,967 Jeg har skrevet noget. 1070 01:17:54,069 --> 01:17:59,808 Syren og majschips. Troldnød og lilla vitaminvand. 1071 01:17:59,875 --> 01:18:03,012 Loganbær og affyret pistol. 1072 01:18:03,078 --> 01:18:06,515 Gamle hænder og nye løbesko. Man kan godt spille derhjemme. 1073 01:18:07,750 --> 01:18:12,054 Græskar-krydderi og rygter om P Diddy. #50Cent/Handler-lugte. 1074 01:18:14,557 --> 01:18:19,094 Sheryl Underwood er her. En legendarisk komiker. 1075 01:18:19,161 --> 01:18:23,933 Og en smuk, sort kvinde med ordet "sort" i fed kursiv. 1076 01:18:23,999 --> 01:18:27,469 Sheryl Underwood er lige så sort, som vejen er sort. 1077 01:18:27,536 --> 01:18:31,640 Hun ligner en, der bad lampeånden om at give en mudderpøl liv. 1078 01:18:33,209 --> 01:18:36,712 Sheryl Underwood er lige så sort som et interstellart fænomen. 1079 01:18:36,779 --> 01:18:40,149 Hvis hun stod op ad en mur, kunne Hjulben løbe durk igennem. 1080 01:18:41,951 --> 01:18:44,687 Sheryl Underwood er så sort, at vi måtte hente Draymond Green 1081 01:18:44,753 --> 01:18:46,855 for at hun kunne ses på skærmen. 1082 01:18:56,165 --> 01:19:01,070 Vi er lige blevet venner. Min gode ven Tony Hinchcliffe er her. 1083 01:19:04,206 --> 01:19:07,076 Tony Hinchcliffe er her sgu. Klap lige af ham, for helvede. 1084 01:19:10,346 --> 01:19:13,716 Mange husker det måske ikke, men Tony blev taget af skærmen 1085 01:19:13,782 --> 01:19:18,220 af sin asiatiske opvarmningskomiker. Fordi han kaldte Tony racist. 1086 01:19:18,287 --> 01:19:22,558 Og så skaffede Tony en ny asiat for at vise, at han ikke var racist. 1087 01:19:22,625 --> 01:19:28,530 Og jeg syntes, det lignede ham den første, fordi jeg er racist. 1088 01:19:32,368 --> 01:19:35,037 Hvad mener I om Tonys mund? Alle de munde. 1089 01:19:35,104 --> 01:19:39,808 Pete Davidsons mund er sgu for vild. Jeg har kendt Pete, siden han var 17. 1090 01:19:40,054 --> 01:19:47,049 Jeg troede, at hans hoved ville vokse sammen med tænder og pik. 1091 01:19:47,116 --> 01:19:50,185 Vi skal sgu ikke have stole, men stalde. 1092 01:19:51,754 --> 01:19:54,890 Heldigvis satte de sig her, inden de sparkede Handler. 1093 01:19:57,459 --> 01:20:02,398 Lizzo… Er det ikke vildt? Hun ved det sikkert ikke engang. 1094 01:20:02,464 --> 01:20:05,301 Hun ved ikke, at vi medvirkede i en film sammen. 1095 01:20:05,367 --> 01:20:08,470 Vi var med i "Hustlers", hvor jeg var DJ på en stripklub. 1096 01:20:08,537 --> 01:20:14,343 Og Lizzo spillede tappert en stripper. Særdeles tappert. 1097 01:20:14,410 --> 01:20:19,682 Så meget, at jeg fik skideballe for at klappe langsomt af hende. 1098 01:20:30,426 --> 01:20:34,730 Og endelig årsagen til vores besøg: Selveste min ven, Kevin Hart. 1099 01:20:38,934 --> 01:20:44,106 Jeg har kendt Kevin i 28 år. Og det er sært, for jeg kendte ham kun 1100 01:20:44,173 --> 01:20:48,811 i de første fem år. Så jeg kendte Kev, inden han blev kendt. 1101 01:20:48,877 --> 01:20:50,979 Jeg kender ikke den berømte Kevin. 1102 01:20:51,046 --> 01:20:54,083 Den berømte Kevin har 67 ubesvarede beskeder 1103 01:20:54,149 --> 01:21:00,389 fra mig. Helt til og med: "Hej, Kev. Jeg glæder mig. Tak for invitationen." 1104 01:21:03,525 --> 01:21:05,928 Jeg kender ikke ham fra Fabletics-reklamerne 1105 01:21:05,994 --> 01:21:07,629 eller ham, der stirrer ned i pikken 1106 01:21:07,696 --> 01:21:10,799 på forsikringsmanden eller Shaquille O'Neal, 1107 01:21:12,501 --> 01:21:14,636 eller skriger os i hovedet med tequila-reklamer. 1108 01:21:14,703 --> 01:21:17,139 Jeg kender mennesket Kevin Hart. 1109 01:21:17,206 --> 01:21:21,343 Og jeg vil gerne runde af med en anekdote om Kev. Det vil sige… 1110 01:21:23,479 --> 01:21:27,916 Den er altså rørende. Den er god. I 2012 1111 01:21:32,488 --> 01:21:36,792 ruinerede orkanen Sandy mig. Jeg boede på Long Island i New York. 1112 01:21:36,859 --> 01:21:40,963 Jeg mistede… Min bolig og min bil blev smadret. 1113 01:21:43,499 --> 01:21:49,905 Jeg var flad og var sammen med min kone og min datter. Det var ydmygende. 1114 01:21:49,972 --> 01:21:52,441 Og da det slap ud, 1115 01:21:52,508 --> 01:21:56,645 at orkanen ruinerede mig, blev jeg efter flere år ringet op 1116 01:21:56,712 --> 01:22:00,449 af Kev, og jeg så hans nummer, og jeg gad ikke at svare. 1117 01:22:00,516 --> 01:22:03,752 Jeg var alt for stolt og egoistisk. 1118 01:22:07,156 --> 01:22:11,260 Jeg var for flov til at svare. Jeg vidste, han ville give mig penge. 1119 01:22:11,326 --> 01:22:13,962 Og det gad jeg ikke. 1120 01:22:14,029 --> 01:22:18,033 Og så blev jeg ringet op af vores mentor. 1121 01:22:18,100 --> 01:22:21,870 Kev og jeg havde den samme mentor, som er en fantastisk fyr. 1122 01:22:21,937 --> 01:22:25,774 Han hjalp så mange komikere og er sandsynligvis skyld i, 1123 01:22:25,841 --> 01:22:28,310 at vi to står her i dag. 1124 01:22:28,377 --> 01:22:32,781 Ham, der lærte os alt. Vores mentor, den afdøde, store Keith Robinson. 1125 01:22:32,848 --> 01:22:35,717 Nej, han lever stadig. 1126 01:22:35,784 --> 01:22:38,454 HVIL I FED 1127 01:22:43,225 --> 01:22:46,929 Han lever sgu da stadig! 1128 01:22:49,465 --> 01:22:52,801 -Lever han stadig? -Han lever stadig, Jay! 1129 01:22:52,868 --> 01:22:58,207 I mine øjne døde han, da du blev berømt. Hej, Keith. 1130 01:23:02,110 --> 01:23:03,645 Nå, men Keith ringede. 1131 01:23:07,983 --> 01:23:09,952 Og jeg svarede, da Keith ringede. 1132 01:23:10,953 --> 01:23:14,857 Og med sin gamle 70'er-alfonsstemme sagde han: "Hej." 1133 01:23:14,923 --> 01:23:19,094 "Tag telefonen. Kev ringer til dig. Han vil gerne hjælpe dig." 1134 01:23:19,161 --> 01:23:25,167 Og jeg nægtede. Han ville give mig penge. Det ville gøre mig flov. 1135 01:23:25,234 --> 01:23:27,803 Jeg er flov. Jeg kan ikke. 1136 01:23:27,870 --> 01:23:33,742 Og så sagde Keith til mig: "Lad nu være. Han vil gerne give dig 10.000 dollars." 1137 01:23:36,144 --> 01:23:41,083 Og for mig var det en formue. Det betød alt. 1138 01:23:41,149 --> 01:23:44,786 Jeg sagde, det var alt for meget, og at jeg ikke kunne betale. 1139 01:23:44,853 --> 01:23:51,660 Han sagde, det var en gave. Og jeg takkede nej, for det var alt for meget. 1140 01:23:51,727 --> 01:23:57,099 Og så kom Keiths visdomsord: "Det er fornærmende lidt!" 1141 01:24:03,639 --> 01:24:06,375 Og set i bakspejlet har han ret. 10.000. 1142 01:24:06,441 --> 01:24:09,478 Han havde lavet "Ride Along". Fem eller seks film. 1143 01:24:12,881 --> 01:24:17,920 Men uanset størrelsen fik det mig på fode igen, 1144 01:24:17,986 --> 01:24:22,357 så min kone og datter igen kunne flytte hjem i lejligheden. 1145 01:24:22,424 --> 01:24:26,461 Og så var der penge tilovers. Og som det ofte er tilfældet med Kevin Hart, 1146 01:24:26,528 --> 01:24:28,597 forlod jeg straks min første familie. 1147 01:24:30,198 --> 01:24:34,002 Så tak for hjælpen, Kev. Jeg elsker dig så højt. 1148 01:24:35,404 --> 01:24:39,908 Tak, fordi jeg måtte komme. 1149 01:24:43,745 --> 01:24:46,548 Big Jay Oakerson. Giv Jay en stor hånd. 1150 01:24:51,219 --> 01:24:54,556 Vi inviterede Teyana Taylor. 1151 01:24:54,623 --> 01:24:58,894 Men i et brev forklarede hun sit fravær. 1152 01:24:58,961 --> 01:25:02,698 Nu læser hun det højt. Tag godt imod Teyana Taylor. 1153 01:25:20,415 --> 01:25:21,917 Tak skal I have. 1154 01:25:41,803 --> 01:25:47,142 "Kære Kevin, først og fremmest: "Hvad så, svin?" 1155 01:25:49,611 --> 01:25:52,481 Ved ikke hvad to plus to er, kælling. 1156 01:25:54,182 --> 01:25:58,720 Bygget som du bad om en voksenbillet med selvtillid, kælling. 1157 01:25:58,787 --> 01:26:00,055 Hvordan går det? 1158 01:26:00,122 --> 01:26:01,556 Jeg skriver dette fra mit køkken, 1159 01:26:01,623 --> 01:26:04,660 fordi en af dine film kører i min stue lige nu, 1160 01:26:04,726 --> 01:26:07,229 og min femårige råbte, at du var bygget, som om du kom 1161 01:26:07,295 --> 01:26:09,931 med AAA-batterier i en Barbie-bil. 1162 01:26:09,998 --> 01:26:12,868 Min tiårige spurgte: "Mor, hvis onkel Kev er 1,60 1163 01:26:12,934 --> 01:26:15,337 og jeg er 1,47, hvordan kan jeg så være højere end ham?" 1164 01:26:15,404 --> 01:26:17,139 Og… 1165 01:26:18,473 --> 01:26:22,678 Det kunne jeg ikke svare på. Jeg kunne bare ikke svare på det. 1166 01:26:22,744 --> 01:26:23,945 Jeg kunne ikke komme i aften… 1167 01:26:25,080 --> 01:26:26,682 …fordi jeg ikke ville vise… 1168 01:26:26,748 --> 01:26:28,483 Jeg ville ikke ødelægge balancen på talerstolen 1169 01:26:28,550 --> 01:26:33,388 ved at tilføje Oscar-nomineret, Årets Time Woman, Golden Globe-vinder 1170 01:26:33,455 --> 01:26:35,857 til listen. 1171 01:26:35,924 --> 01:26:41,630 Det ville bare ikke være fair over for nogen, især dig. 1172 01:26:41,697 --> 01:26:45,567 Jeg føler, at det er lidt under min værdighed, ikke? 1173 01:26:45,634 --> 01:26:48,203 Jeg ved godt, det er fremmed for mig, et fremmed koncept, 1174 01:26:48,270 --> 01:26:51,707 fordi det ikke er noget, der er under dig, men alligevel. 1175 01:26:53,508 --> 01:26:55,644 Jeg ville aldrig sige noget så hadefuldt 1176 01:26:55,711 --> 01:26:57,813 som "Jeg spillede med i One Battle After Another, 1177 01:26:57,879 --> 01:27:01,283 mens Kevins karriere har været den ene fiasko efter den anden." 1178 01:27:01,349 --> 01:27:04,986 Det ville bare være så grusomt, ikke? 1179 01:27:05,053 --> 01:27:11,159 Det ville jeg aldrig gøre, Kev. Det er Rotten Tomatoes' opgave. 1180 01:27:12,294 --> 01:27:15,497 Men i modsætning til de meget retfærdige og afbalancerede kritikere, 1181 01:27:15,564 --> 01:27:18,066 respekterer jeg dig faktisk lidt. 1182 01:27:18,133 --> 01:27:20,235 Derfor bad jeg dig om at overrække mig min pris 1183 01:27:20,302 --> 01:27:22,204 ved Elle Woman i Hollywood. 1184 01:27:22,270 --> 01:27:24,740 Men du havde travlt og sagde noget med: 1185 01:27:24,806 --> 01:27:28,009 "Jeg prøvede, Jumanji-genoptagelser, idiot…" Hold kæft! 1186 01:27:28,643 --> 01:27:32,547 Hvad fanden? Så med det sagt, hvorfor skulle jeg så komme til dit lort? 1187 01:27:32,614 --> 01:27:37,986 For at vise storhed, selvfølgelig. 1188 01:27:38,053 --> 01:27:40,322 Hvilket ikke er svært, når man er sammen med dig. 1189 01:27:40,388 --> 01:27:43,425 Men vigtigst af alt 1190 01:27:43,492 --> 01:27:46,795 betalte Netflix mig en masse penge for at skrive dette brev. 1191 01:27:46,862 --> 01:27:48,764 Er det ikke bare forfærdeligt? 1192 01:27:49,965 --> 01:27:52,100 Vær min ven og vær her. 1193 01:27:52,167 --> 01:27:55,971 Jeg er her, og dette brev. Jeg er her. 1194 01:27:56,037 --> 01:27:57,739 For jeg gør ikke det lort gratis. 1195 01:27:57,806 --> 01:27:58,940 Jeg holder dig ikke tilbage. 1196 01:27:59,007 --> 01:28:02,911 Men for den rigtige pris så er jeg her med dette hjertevarme brev. 1197 01:28:02,978 --> 01:28:06,982 Et brev på fire sider. Underskrevet med et kys. Forseglet med et kys. 1198 01:28:07,883 --> 01:28:09,718 Ved du, hvad der er vildt? 1199 01:28:09,785 --> 01:28:12,454 Jeg husker, da vi mødtes første gang, for ca. 15 år siden, 1200 01:28:12,521 --> 01:28:14,089 - til en halloweenfest. -Ja. 1201 01:28:14,156 --> 01:28:17,125 Jeg var klædt ud som den hvide fyr Bob fra marketing, 1202 01:28:17,192 --> 01:28:19,728 og du var klædt ud som Eddie Murphy. Her er et billede. 1203 01:28:21,530 --> 01:28:27,969 Ja. Det var sjovt. Vi havde det sjovt, T. 1204 01:28:28,036 --> 01:28:30,005 Vi havde det sjovt den aften, T. 1205 01:28:30,071 --> 01:28:34,242 Jeg husker den aften. Vi havde det fandeme sjovt. 1206 01:28:34,309 --> 01:28:36,711 Fortæl folk, at vi havde det sjovt. 1207 01:28:37,813 --> 01:28:39,648 Fortæl dem, at vi havde det sjovt, T. 1208 01:28:39,714 --> 01:28:41,716 Den klarer jeg. 1209 01:28:41,783 --> 01:28:45,287 Mand, vi havde det fantastisk. Se os lige. 1210 01:28:45,353 --> 01:28:47,756 Bare unge, 1211 01:28:47,823 --> 01:28:49,858 det var en tid… især på et tidspunkt, hvor 1212 01:28:49,925 --> 01:28:52,127 alle havde sexede kostumer på. 1213 01:28:52,194 --> 01:28:53,762 Kvinderne som små killinger. 1214 01:28:53,829 --> 01:28:55,697 Så stod vi idioter der og lignede 1215 01:28:55,764 --> 01:28:59,234 Thomas Jefferson og et af hans uægte sorte børn. 1216 01:29:01,203 --> 01:29:05,540 Ja. Jeg vil ikke lade som om. Vi har begge lidt frækhed på det billede. 1217 01:29:05,607 --> 01:29:07,742 Men, Kevin, dig 1218 01:29:07,809 --> 01:29:13,582 klædt ud som en ikonisk, sjov komiker er utroligt 1219 01:29:13,648 --> 01:29:16,885 respektløst og upassende. Gør aldrig det igen. 1220 01:29:19,020 --> 01:29:20,889 Men helt seriøst, bro, nej, helt seriøst. 1221 01:29:20,956 --> 01:29:23,225 Det her er den alvorlige del. Jeg mener det. 1222 01:29:23,291 --> 01:29:27,762 Jeg elsker dig virkelig, helt ærligt. Du er et lille ikon. 1223 01:29:27,829 --> 01:29:31,066 Og… 1224 01:29:31,132 --> 01:29:33,235 Nej, det mener jeg virkelig. Du er en legende, 1225 01:29:33,301 --> 01:29:35,604 og det mener jeg fra hjertet af, 1226 01:29:35,670 --> 01:29:38,707 som heldigvis for dig stadig er over dit hoved. 1227 01:29:40,609 --> 01:29:42,911 -Undskyld. -Du sagde lige, du var færdig. 1228 01:29:42,978 --> 01:29:46,815 Du sagde, du var færdig. Vær nu sød. Kom nu. 1229 01:29:46,882 --> 01:29:50,218 Vær sød ved mig. Kom nu. For helvede, vi er venner. 1230 01:29:50,285 --> 01:29:54,189 -Vi er rigtige venner. Vær min ven. -Mine følelser er såret. 1231 01:29:54,256 --> 01:29:56,658 -Mit brev er slut. -Okay. Åh nej. 1232 01:29:56,725 --> 01:29:59,194 -Med venlig hilsen, T. -Åh nej, Teyana. 1233 01:29:59,261 --> 01:30:04,199 Nej, Teyana, gå ikke din vej. Teyana, gå ikke din vej. 1234 01:30:04,266 --> 01:30:06,768 Fuck. 1235 01:30:09,170 --> 01:30:11,006 Få folk til at vise lidt kærlighed. 1236 01:30:11,072 --> 01:30:12,841 Hey, giv Teyana en hånd, alle sammen. 1237 01:30:12,908 --> 01:30:15,644 -Tak, Shane. -Mand. 1238 01:30:17,379 --> 01:30:21,216 Gudskelov, hun ser godt ud, for hold da op, den kælling er slet ikke sjov. 1239 01:30:21,283 --> 01:30:25,420 Og, Pete, Pete. 1240 01:30:28,356 --> 01:30:31,426 Pete, du er den eneste, der kan gøre det. Gør det, bror. 1241 01:30:31,493 --> 01:30:33,128 Hold da kæft. 1242 01:30:34,462 --> 01:30:37,132 Bare aldrig lad hende læse et brev igen. 1243 01:30:43,305 --> 01:30:46,775 Forhåbentlig bliver hun sur på mig og taler med mig senere. 1244 01:30:48,843 --> 01:30:52,514 Tony Hinchcliffe er her. Ja. 1245 01:30:54,516 --> 01:30:57,652 Tony minder mig om en prins, der studerer gladiatorer. 1246 01:30:58,853 --> 01:31:02,357 Se den krop. Fandme ja. 1247 01:31:02,424 --> 01:31:05,226 Jeg er så fucking underholdt lige nu. Fandme ja. 1248 01:31:07,128 --> 01:31:09,230 Jeg syntes, det var sjovt, mand. 1249 01:31:09,297 --> 01:31:12,634 Okay, gør jer klar til at høre nogle rigtig racistiske vittigheder 1250 01:31:12,701 --> 01:31:16,604 fra en fyr, der virkelig tror på dem og håber, at JD Vance ser med. 1251 01:31:17,806 --> 01:31:20,909 Venner, Tony Hinchcliffe. Giv Tony en stor hånd. 1252 01:31:27,415 --> 01:31:31,219 Ja, for fanden. En gang til for Teyana Taylor, alle sammen. 1253 01:31:31,286 --> 01:31:33,488 Det var fantastisk. Denne roast er så ghetto, 1254 01:31:33,555 --> 01:31:38,026 at jeg troede, jeg hørte en brandalarm på et tidspunkt under hendes optræden. 1255 01:31:39,227 --> 01:31:42,497 Ser I stadig med? En gang til for Shane Gillis. 1256 01:31:42,564 --> 01:31:46,534 Han ligner den type slaveejer, man kan narre til at købe Kevin Hart. 1257 01:31:48,103 --> 01:31:52,040 Så han bliver større? Øh… 1258 01:31:52,107 --> 01:31:57,479 Hvis Kevin var slave, ville hans sang hedde "Lad mit folk vokse." 1259 01:31:58,747 --> 01:32:02,183 Det her er en stor roast. Kevin Hart prøver at træde i Tom Bradys fodspor. 1260 01:32:02,250 --> 01:32:04,652 Der er meget ekstra plads. 1261 01:32:04,719 --> 01:32:09,190 Det er som Pete Davidsons pik, forsøger at udfylde Kim Kardashians vagina. 1262 01:32:09,257 --> 01:32:11,159 Det tætteste Pete er kommet 1263 01:32:11,226 --> 01:32:13,528 på storhed er, da hans pik gned sig op ad 1264 01:32:13,595 --> 01:32:15,597 mod noget af Kanyes gamle sæd. 1265 01:32:17,298 --> 01:32:20,502 Ingen kan nævne en vittighed eller en sketch, du har lavet, Pete. 1266 01:32:20,568 --> 01:32:22,437 Kunne din far se, hvordan du er blevet, 1267 01:32:22,504 --> 01:32:24,339 ville han vende sig i sin grav. 1268 01:32:25,373 --> 01:32:28,376 Regina Hall er her. Hun var med i en succesfilm, 1269 01:32:28,443 --> 01:32:32,514 One Battle After Another, hvilket er, hvordan Lizzo beskriver trapper. 1270 01:32:32,580 --> 01:32:34,516 Ja. 1271 01:32:44,426 --> 01:32:48,029 Vi vidste, at Chelsea Handler ville være ledig i dag, 1272 01:32:48,096 --> 01:32:51,533 fordi det er mors dag. 1273 01:32:51,599 --> 01:32:57,705 Chelsea er jøde og derfor, hun er her. Også det bedste ved hende. 1274 01:32:57,772 --> 01:32:59,174 Hun har datet 50 Cent, 1275 01:32:59,240 --> 01:33:02,577 det er ikke første gang, en jøde bøjede sig for 50 Cent. 1276 01:33:04,045 --> 01:33:06,347 Chelsea, hvorfor så alvorlig? 1277 01:33:07,515 --> 01:33:10,385 Hun ligner den forpulede Joker, folkens. 1278 01:33:10,452 --> 01:33:13,188 Hun ældes som en grøntsag i Lizzos køleskab. 1279 01:33:14,756 --> 01:33:18,059 Ja, og hun er fandens elendig, og det har hun forresten altid været. 1280 01:33:18,126 --> 01:33:21,296 Hele hendes nummer går ud på, hvor dumt det er at få børn. 1281 01:33:21,362 --> 01:33:23,998 Vi har forstået det, dine æggestokke er ødelagte. 1282 01:33:24,065 --> 01:33:26,868 Det er ligesom hvis Kevins nummer handlede om, at rutsjebaner 1283 01:33:26,935 --> 01:33:30,238 alligevel ikke er så seje. 1284 01:33:31,639 --> 01:33:34,476 Men seriøst, Chelsea fik faktisk sine æg nedfrosset, 1285 01:33:34,542 --> 01:33:37,946 ikke med vilje, de er bare inde i en iskold kælling. 1286 01:33:40,582 --> 01:33:44,886 Ja. Jeg kalder hende Steril Underwood. 1287 01:33:45,987 --> 01:33:50,258 Sheryl Underwood, snarere Under A Rock, hvem er den kælling egentlig? 1288 01:33:50,325 --> 01:33:54,295 Du ligner en drue-Laffy Taffy, der har været i tørretumbleren. 1289 01:33:54,362 --> 01:33:58,433 Hvordan har du kunnet sidde ved siden af mig og spille trommer? 1290 01:34:00,101 --> 01:34:05,773 Det hår, det lilla, du ligner din egen fisse. 1291 01:34:07,308 --> 01:34:09,944 Hun var med i et program kaldet The Talk i 13 år. 1292 01:34:10,011 --> 01:34:11,946 Her er, hvad du gik glip af. 1293 01:34:12,013 --> 01:34:18,486 "Nej, nej, nej, vent lidt, lad mig, nej, nej, nej, lad mig tale." 1294 01:34:18,553 --> 01:34:21,156 Hendes mand begik selvmord tre år efter deres bryllup. 1295 01:34:21,222 --> 01:34:23,558 Jeg har siddet med hende i to timer og må spørge, 1296 01:34:23,625 --> 01:34:25,660 hvordan holdt han så længe? 1297 01:34:28,296 --> 01:34:33,735 Draymond Green er en fræk fyr. Han har betalt fire millioner dollars i bøder. 1298 01:34:33,801 --> 01:34:38,173 Har du kaldt din datter Cash, fordi du har tænkt dig at miste hende? 1299 01:34:38,239 --> 01:34:41,943 Cash, fantastisk. 1300 01:34:42,010 --> 01:34:46,614 Hun behøver ikke engang at skifte navn, når hun bliver ansat på stripklubben. 1301 01:34:48,683 --> 01:34:51,953 Jeff Ross er her og ligner spøgelset af en jordbærcheesecake. 1302 01:34:55,456 --> 01:34:56,457 Ja. 1303 01:35:00,128 --> 01:35:03,765 Jeff Ross besejrede kræft i år. 1304 01:35:03,831 --> 01:35:05,934 Min gode ven har besejret kræft. 1305 01:35:06,000 --> 01:35:08,102 Men kræften er derude. 1306 01:35:08,169 --> 01:35:10,905 Kræften er derude og snakker med sine venner og siger: 1307 01:35:10,972 --> 01:35:13,775 "Du skal se den anden fyr." 1308 01:35:13,841 --> 01:35:17,111 Jeff er så jødisk, at da hospitalet gav ham regningen, 1309 01:35:17,178 --> 01:35:20,248 sagde han: "Kan I ikke lægge lidt af kræften tilbage?" 1310 01:35:22,684 --> 01:35:25,286 Kevin Hart, mine damer og herrer, han blev født ni måneder 1311 01:35:25,353 --> 01:35:29,557 efter at hans far havde spyttet et vandmelonfrø ind i hans mors vagina. 1312 01:35:32,727 --> 01:35:34,062 Ja, det gjorde jeg. 1313 01:35:36,831 --> 01:35:39,367 Og så blev han født, 4,3 kg, 1314 01:35:39,434 --> 01:35:41,502 og han er stadig det samme i dag. 1315 01:35:42,804 --> 01:35:47,041 Kevin er så lille, at folk kalder ham det lille N-ord. 1316 01:35:49,110 --> 01:35:52,180 Han blev opfostret af en enlig mor og en trappestige. 1317 01:35:53,781 --> 01:35:56,851 På grund af Kevins forfærdelige barndom og følelsen af utilstrækkelighed 1318 01:35:56,918 --> 01:36:00,922 blev han arbejdsnarkoman for at distrahere sig fra sorgen over, hvem han er indeni. 1319 01:36:00,989 --> 01:36:04,726 Og for at gøre tingene værre, er hans indre barn højere end ham. 1320 01:36:06,294 --> 01:36:08,563 Men se ham nu. Åh, du har ikke kæde på. 1321 01:36:08,630 --> 01:36:09,797 Jeg ville sige flot kæde. 1322 01:36:09,864 --> 01:36:12,600 Den ville være et fantastisk armbånd til en normal sort mand. 1323 01:36:12,667 --> 01:36:13,835 Du havde ikke den normale på, 1324 01:36:13,901 --> 01:36:16,938 som du har på for at overkompensere for, hvor lille du er. 1325 01:36:17,005 --> 01:36:18,306 Kevin har så få sorte venner, 1326 01:36:18,373 --> 01:36:22,143 at han startede en vegansk fastfoodkæde, og ingen stoppede ham. 1327 01:36:25,146 --> 01:36:27,315 Hans veganske restaurant er ligesom hans film, 1328 01:36:27,382 --> 01:36:31,185 for man behøver ikke at gå derhen for at vide, at den er fucking elendig. 1329 01:36:31,252 --> 01:36:34,622 Kevin, i en by fuld af succesrige pædofile, 1330 01:36:34,689 --> 01:36:38,826 er det godt at vide, du ikke er en af dem, men helt ærligt, hvis du prøvede, 1331 01:36:38,893 --> 01:36:43,197 ville enhver knaldbar tiårig banke dig til plukfisk. 1332 01:36:43,264 --> 01:36:45,099 Hans publikum er så ghetto, 1333 01:36:45,166 --> 01:36:47,935 at hans merchandise-bord har flere våben end Charlie Kirk. 1334 01:36:49,137 --> 01:36:53,141 Kevin, hvis du er her, hvem passer så på P Diddys lommer i fængslet? 1335 01:36:53,207 --> 01:36:54,942 Kevin har været så langt oppe i The Rock, 1336 01:36:55,009 --> 01:36:57,879 at han faktisk kan lugte, hvad han har lavet. 1337 01:36:59,814 --> 01:37:05,286 The Rock spillede Black Adam. Kevin er på størrelse med et sort atom. 1338 01:37:05,353 --> 01:37:06,554 Han har vundet to Grammyer, 1339 01:37:06,621 --> 01:37:10,191 i det mindste er det, hvad vægten siger, når han står på den. 1340 01:37:10,258 --> 01:37:11,793 To Grammyer. 1341 01:37:11,859 --> 01:37:15,963 Lizzo har spist… alt. der nogensinde er blevet sat foran hende. 1342 01:37:18,499 --> 01:37:21,169 Men Lizzo, du ser fantastisk ud. Det gør du virkelig. 1343 01:37:21,235 --> 01:37:24,072 Folk behøver ikke længere sige ordet "virkelig" 1344 01:37:24,138 --> 01:37:26,407 før de siger ordet "fed". 1345 01:37:26,474 --> 01:37:30,511 Hun elsker at spille fløjte lige så meget, som hun elsker gluten. 1346 01:37:32,447 --> 01:37:35,583 Kevin, de bad mig om ikke at nævne dine børn i denne roast, 1347 01:37:35,650 --> 01:37:38,353 men jeg må sige, du har gjort det godt. 1348 01:37:38,419 --> 01:37:42,023 De er blevet så store, at de nu spænder Kevin fast i bilsædet. 1349 01:37:43,057 --> 01:37:45,793 Han mistede sit job som vært for Oscar-uddelingen 1350 01:37:45,860 --> 01:37:48,296 på grund af homofobiske tweets, men du ville også være homofobisk, 1351 01:37:48,363 --> 01:37:50,398 hvis du var i øjenhøjde med alles pik. 1352 01:37:52,266 --> 01:37:54,669 Han kom op at slås i et privatfly, 1353 01:37:54,736 --> 01:37:57,538 et bevis på, at uanset hvor mange penge sorte mennesker har, 1354 01:37:57,605 --> 01:38:03,277 så vil de stadig opføre sig som ninjaer, der slås. 1355 01:38:05,079 --> 01:38:07,882 Ligesom Bill Cosby er Hart en sort komiker fra Philadelphia. 1356 01:38:07,949 --> 01:38:11,786 Og ligesom Bill Cosby ved kvinderne ikke, når Kevin er inde i dem. 1357 01:38:12,387 --> 01:38:15,490 Du har gjort det godt, Kevin. Det sorte samfund er så stolt af dig. 1358 01:38:15,556 --> 01:38:18,359 Lige nu kigger George Floyd op på os alle 1359 01:38:18,426 --> 01:38:23,097 og griner så meget, at han ikke kan få vejret. 1360 01:38:23,164 --> 01:38:26,667 Gud velsigne dig, Kevin. Gud velsigne dette rum. 1361 01:38:26,734 --> 01:38:29,170 Og Gud velsigne De Forenede Stater. 1362 01:38:29,237 --> 01:38:31,973 Mange tak. 1363 01:38:41,182 --> 01:38:42,984 Tony Hinchcliffe, alle sammen. 1364 01:38:46,654 --> 01:38:51,225 Hey, mange ønskede, at han skulle fejle, og han var simpelthen for vild. 1365 01:38:51,292 --> 01:38:55,329 Tony Hinchcliffe, alle sammen. 1366 01:38:58,499 --> 01:39:02,703 Sheryl Underwood er her. Ja, Sheryl. 1367 01:39:02,770 --> 01:39:05,406 Sheryl fik engang stående ovationer på Def Jam. 1368 01:39:05,473 --> 01:39:08,910 Nu er hun døv, spiser marmelade og har svært ved at stå op. 1369 01:39:10,678 --> 01:39:13,581 Sheryl var i luftvåbnet, men hun kunne ikke flyve. 1370 01:39:14,715 --> 01:39:18,419 Og det kunne hendes mand heller ikke, der sprang ud fra… 1371 01:39:20,922 --> 01:39:23,925 … der sprang ud fra en bygning, og han døde af det. 1372 01:39:25,159 --> 01:39:28,196 Jeg ringede til hende inden dette for at spørge, om det var ok. 1373 01:39:28,262 --> 01:39:30,698 Det ville jeg aldrig have gjort. 1374 01:39:30,765 --> 01:39:35,069 Men nu er hun en kristen komiker, så det her burde sgu være elendigt. 1375 01:39:35,136 --> 01:39:38,306 Nej, hun er den bedste. Giv en hånd, Sheryl Underwood, alle sammen. 1376 01:39:50,551 --> 01:39:51,619 Først og fremmest… 1377 01:39:53,521 --> 01:39:58,926 Tony, tror du, du sårer mine følelser ved at tale om min afdøde mand? 1378 01:39:58,993 --> 01:40:00,962 Min mand døde kun én gang. 1379 01:40:01,028 --> 01:40:04,999 Du dør hver aften med de åndssvage vittigheder, du fortæller. 1380 01:40:07,235 --> 01:40:10,304 Jeg elsker, at I hvide komikere vil sige 1381 01:40:10,371 --> 01:40:13,541 alle de ord, som sorte komikere bliver canceled for at sige. 1382 01:40:14,942 --> 01:40:17,812 Jeg er glad for, I alle har genindført ord som "dværg" og "åndsvag". 1383 01:40:17,879 --> 01:40:21,182 Nej, Kevin, jeg taler ikke om dig, når jeg siger "dværg". 1384 01:40:22,049 --> 01:40:26,120 Men ja, Shane, jeg taler om dig, når jeg siger "åndsvag". 1385 01:40:30,691 --> 01:40:34,795 Nu ved jeg godt, det er noget lort i den skide teleprompter, 1386 01:40:34,862 --> 01:40:37,365 men jeg er glad for, at, Shane, din forpulede røv, 1387 01:40:37,431 --> 01:40:39,300 stoppede den wigger. 1388 01:40:39,367 --> 01:40:42,970 For hvis du havde sagt noget, der lød større, trigger, 1389 01:40:43,037 --> 01:40:45,139 eller noget, der lød nigga, 1390 01:40:45,206 --> 01:40:48,276 ville du ikke være kommet levende ud af forpulede Inglewood. 1391 01:40:51,812 --> 01:40:55,383 Du ved ikke, hvor fanden du er. 1392 01:40:57,118 --> 01:40:59,554 Du skal respektere os her i huset. 1393 01:40:59,620 --> 01:41:04,592 Dette er det forummet bygget af Showtime Lakers. 1394 01:41:09,397 --> 01:41:13,234 Og jeg vil gerne takke Netflix og Kevin Hart 1395 01:41:13,301 --> 01:41:15,603 for at bringe os alle sammen. 1396 01:41:15,670 --> 01:41:18,906 Ytringsfriheden lever i dag. 1397 01:41:18,973 --> 01:41:24,812 Det viser, at vi alle kan samles og lave sjov med hinanden 1398 01:41:24,879 --> 01:41:28,249 og stadig respektere hinanden. 1399 01:41:28,316 --> 01:41:32,086 Og… Vent, vent, jeg må lige sige det her. 1400 01:41:32,153 --> 01:41:37,124 Min ekskæreste, John Stamos, er her i salen. 1401 01:41:37,191 --> 01:41:39,760 Og ja, I nævnte det da jeg var med i The Talk. 1402 01:41:43,965 --> 01:41:49,604 Og da jeg var med i The Talk, fik jeg lov til at tungekysse John Stamos. 1403 01:41:50,871 --> 01:41:53,741 Før han giftede sig med den pige, 1404 01:41:53,808 --> 01:41:57,678 stak jeg tungen helt ned i hans spiserør. 1405 01:41:59,714 --> 01:42:02,717 Jeg kan ikke sige, hvad han sagde bagefter. 1406 01:42:02,783 --> 01:42:06,387 Alt, jeg kan sige, er, han giftede sig med en ung tøs og tog hende til Disneyland. 1407 01:42:12,660 --> 01:42:17,498 Shane, du kan godt sige lort om mig, men jeg kender din slags. 1408 01:42:17,565 --> 01:42:19,433 Du vil gerne kneppe den her sorte fisse 1409 01:42:19,500 --> 01:42:23,337 hårdere, end du slog på vinduerne på Capitol den 6. januar. 1410 01:42:30,144 --> 01:42:32,513 Ved du overhovedet, hvem du snakker til? 1411 01:42:36,017 --> 01:42:40,154 Jeg ved, du vil kneppe mig. 1412 01:42:40,221 --> 01:42:42,757 For du er træt af at kneppe din søster. 1413 01:42:45,292 --> 01:42:46,494 Du vil kneppe en ægte. 1414 01:42:49,430 --> 01:42:51,332 Al den sorte fisse herinde 1415 01:42:52,433 --> 01:42:54,635 Shanes pik bliver hårdere og hårdere. 1416 01:42:56,137 --> 01:43:00,374 Jeg vil vædde på, at du vil slås med mig om at kneppe Lizzo 1417 01:43:00,441 --> 01:43:03,177 og tabe. 1418 01:43:03,244 --> 01:43:06,914 Men ingen af os kommer til at kneppe din blege hvide røv. 1419 01:43:07,782 --> 01:43:10,151 Tja, måske… måske vil jeg, okay? 1420 01:43:11,485 --> 01:43:15,356 Min turné hedder "I Need a Job," så kom nu, røvhul, lad os. 1421 01:43:16,691 --> 01:43:17,992 Big Jay. 1422 01:43:18,059 --> 01:43:22,163 Du er sød, jeg… Big Jay, hør her. Du er sexet, du får den fisse. 1423 01:43:23,831 --> 01:43:27,401 Han er derovre og ligner Guy Fieri. 1424 01:43:29,336 --> 01:43:33,874 Vi kan lide diners, drive-ins og pik, så kom så, din skiderik. 1425 01:43:33,941 --> 01:43:37,378 Du er ikke bare en snack, du er en hel thanksgiving-middag. 1426 01:43:38,379 --> 01:43:43,150 Du har den store fodboldspillerkrop, og jeg kender fodboldspillere. 1427 01:43:43,217 --> 01:43:46,921 Jeg har kneppet alle fra Philadelphia Eagles. 1428 01:43:46,987 --> 01:43:50,691 Angrebslinjen, forsvarslinjen, angrebskoordinatoren, 1429 01:43:50,758 --> 01:43:52,493 forsvarskoordinator, trænerstaben, 1430 01:43:52,560 --> 01:43:55,563 holdlægen, fyrene, der sælger hotdogs, 1431 01:43:56,831 --> 01:43:59,934 den skiderik, der skrev "Fly Eagle Fly." 1432 01:44:00,000 --> 01:44:01,135 Jeg kneppede også ham. 1433 01:44:02,503 --> 01:44:05,473 Det var sgu en fest. 1434 01:44:07,374 --> 01:44:10,244 Så, Draymond, jeg har hørt, du var en bølle. 1435 01:44:15,249 --> 01:44:17,151 Kom herover og giv den her tøs en omgang. 1436 01:44:17,218 --> 01:44:20,621 Kom så. 1437 01:44:20,688 --> 01:44:22,823 Bliv ved med at køre teleprompteren. 1438 01:44:23,624 --> 01:44:26,761 Jeg ville gerne kneppe dig, Draymond, men jeg har højdeskræk. 1439 01:44:26,827 --> 01:44:28,662 Jeg er kun 1,57 m høj, 1440 01:44:28,729 --> 01:44:31,766 men jeg er stadig 5 cm højere end Kevin Hart, 1441 01:44:31,832 --> 01:44:33,801 din mægtige mus. Det skrev de. 1442 01:44:33,868 --> 01:44:35,202 De hvide skrev det. 1443 01:44:35,269 --> 01:44:36,670 -De hvide… -Hvad er det? 1444 01:44:36,737 --> 01:44:39,140 Jeg siger det bare for at få pengene, for helvede. 1445 01:44:39,206 --> 01:44:42,810 Pete Davidson, jeg vil bare vide, 1446 01:44:42,877 --> 01:44:45,880 hvad der er i din pik, der driver de kællinger til vanvid? 1447 01:44:47,915 --> 01:44:48,949 Og hvad det end er, 1448 01:44:49,016 --> 01:44:52,219 kan du putte den i Chelsea Handler så hun kan stoppe med at kneppe sorte mænd? 1449 01:44:52,286 --> 01:44:54,522 Undskyld, Chelsea, 1450 01:44:54,588 --> 01:44:56,891 jeg var nødt til at sige det. De betalte mig. 1451 01:44:56,957 --> 01:44:59,059 Spørgsmål til talerstolen, 1452 01:44:59,126 --> 01:45:04,298 hvem har fået mest sort pik i denne by, mig eller Chelsea Handler? 1453 01:45:06,667 --> 01:45:09,570 Svaret er… Tony Hinchcliffe. 1454 01:45:16,877 --> 01:45:18,679 Og til alle jer, der tænkte det, 1455 01:45:18,746 --> 01:45:21,849 I har vundet en splinterny bil. 1456 01:45:21,916 --> 01:45:24,018 Lad os nu tale om Kevin. 1457 01:45:24,084 --> 01:45:26,453 Nej, jeg skal gøre det for pengene, sagde Ted. 1458 01:45:26,520 --> 01:45:28,522 Ted sagde til frokosten: 1459 01:45:28,589 --> 01:45:31,559 "Kælling, sig det her, ellers får du ikke din løn." 1460 01:45:32,526 --> 01:45:34,562 Jeg er nødt til at gøre, hvad Ted sagde. 1461 01:45:34,628 --> 01:45:36,230 Jeg må sige det, jeg skal sige. 1462 01:45:36,297 --> 01:45:37,932 Jeg ville ikke sige det, 1463 01:45:37,998 --> 01:45:41,802 men Kevin og jeg var sammen en gang, inden han blev gift. 1464 01:45:43,671 --> 01:45:45,739 Før han blev gift. 1465 01:45:45,806 --> 01:45:47,575 Han sad fast i min fisse. 1466 01:45:47,641 --> 01:45:49,310 Jeg bandt et reb om hans hals og trak ham ud som en tampon. 1467 01:45:49,376 --> 01:45:51,679 Vent lidt. 1468 01:45:51,745 --> 01:45:53,747 Det står ikke i teleprompteren. Undskyld. 1469 01:45:58,085 --> 01:46:00,654 Kevin Hart er stor. 1470 01:46:00,721 --> 01:46:04,892 Kevin Hart har den i bukserne. Han har 25 cm i bukserne. 1471 01:46:04,959 --> 01:46:07,394 Det er hans ben, men det er stadig 25 cm. 1472 01:46:13,701 --> 01:46:17,271 At kneppe Kevin var meget ligesom at se hans film. 1473 01:46:17,338 --> 01:46:20,107 De første fem minutter er okay… 1474 01:46:21,775 --> 01:46:23,711 …så venter man bare på, at det skal være forbi. 1475 01:46:25,980 --> 01:46:28,282 Jeg ved ikke, det kunne gå galt. 1476 01:46:28,349 --> 01:46:30,918 Du er nødt til at sige det. 1477 01:46:30,985 --> 01:46:33,821 -Du skal sige det. -Okay, er du klar? 1478 01:46:33,888 --> 01:46:35,556 -Klar? -Du skal sige det. 1479 01:46:35,623 --> 01:46:38,058 Synes du, han råber højt i sine film? 1480 01:46:38,125 --> 01:46:41,528 Da vi kneppede… 1481 01:46:41,595 --> 01:46:45,132 …råbte han og skreg og rystede. 1482 01:46:45,199 --> 01:46:47,501 Jeg sagde: "Vil du ikke nok holde kæft, 1483 01:46:48,269 --> 01:46:50,537 før nogen tror, at jeg ser en af dine film?" 1484 01:47:08,489 --> 01:47:11,191 -Ja, Sheryl! -Okay. 1485 01:47:11,258 --> 01:47:14,194 Så jeg vil gerne sige dette med al min kærlighed. 1486 01:47:14,261 --> 01:47:17,197 Du har gjort, hvad vi bad dig om at gøre i kulturen. 1487 01:47:17,264 --> 01:47:19,066 Du har repræsenteret os godt. 1488 01:47:19,133 --> 01:47:21,969 Du har været en fantastisk forretningsmand og en fantastisk kunstner. 1489 01:47:22,036 --> 01:47:24,571 I dag er vi stolte over at stå her og roast, 1490 01:47:24,638 --> 01:47:28,075 for vi hylder kun dem, vi elsker, og vi elsker dig virkelig. 1491 01:47:28,142 --> 01:47:29,310 -Skide Sheryl. -Godnat. 1492 01:47:45,125 --> 01:47:49,029 Sheryl Underwood! 1493 01:47:49,096 --> 01:47:51,165 Vent lige lidt, vent lige lidt. 1494 01:47:51,231 --> 01:47:54,301 Den skiderik giver mig et kram og siger "Kan jeg stadig få den fisse?" 1495 01:48:00,307 --> 01:48:03,544 Bliv ved for Bernie Smack. 1496 01:48:05,779 --> 01:48:07,181 Det kom jeg lige i tanke om, lad os komme i gang. 1497 01:48:12,519 --> 01:48:14,154 Men ja, det var ærligt talt… Det var utroligt. 1498 01:48:14,221 --> 01:48:16,690 Det her er… Nu, ja. Det føles godt nu. Nu… 1499 01:48:16,757 --> 01:48:19,026 Tidligere tænkte jeg det her er ikke så godt som Tom Brady-roasten. 1500 01:48:19,093 --> 01:48:21,395 Nu føles det ret godt. 1501 01:48:22,529 --> 01:48:24,732 Regina Hall er her, alle sammen. Giv hende en varm velkomst. 1502 01:48:29,636 --> 01:48:33,540 De tilføjede hende i sidste øjeblik, så jeg har ikke rigtig noget til hende, 1503 01:48:33,607 --> 01:48:35,642 men her er en vittighed, vi ikke kunne fortælle om Sheryl. 1504 01:48:35,709 --> 01:48:39,646 Det handler om tante Jemima. Jeg ved ikke, den blev klippet ud. 1505 01:48:39,713 --> 01:48:42,349 Den var smart, I ville have elsket den. 1506 01:48:42,416 --> 01:48:44,651 Giv en hånd til Regina Hall, alle sammen. Giv hende en hånd. 1507 01:49:02,469 --> 01:49:03,637 Wow. 1508 01:49:04,872 --> 01:49:07,875 REGINA HALL 1509 01:49:14,348 --> 01:49:16,050 Tak, Kevin. 1510 01:49:17,317 --> 01:49:18,986 Det er rigtig dejligt at være her. 1511 01:49:19,053 --> 01:49:23,157 Det har været hårdt, I ved, jeg mener, at skulle sidde her og se på dig, 1512 01:49:23,223 --> 01:49:25,993 og du har ikke kunnet sige noget tilbage. 1513 01:49:26,060 --> 01:49:29,496 Alle, der kender mig, ved, Jeg har kendt Kevin i tyve år. 1514 01:49:29,563 --> 01:49:32,032 Jeg har været til alle hans koncerter. 1515 01:49:32,099 --> 01:49:33,200 Nå ja, ikke dem alle sammen. 1516 01:49:33,267 --> 01:49:37,538 Jeg har set hans film, og trods det Er jeg stadig her i aften. 1517 01:49:40,340 --> 01:49:42,609 Nej, seriøst, Kevin, 1518 01:49:42,676 --> 01:49:44,611 Jeg har lyttet til alle disse mennesker, 1519 01:49:44,678 --> 01:49:48,382 og jeg synes ikke, du fortjente nogen af de fornærmelser. 1520 01:49:48,449 --> 01:49:50,851 Jeg… jeg er her faktisk som en ægte ven. 1521 01:49:52,553 --> 01:49:56,090 Så jeg tænkte, jeg ville dele noget, det er ærligt, helligt, 1522 01:49:57,224 --> 01:49:59,626 som kun du og jeg kender til, Kevin. 1523 01:49:59,693 --> 01:50:02,963 Nu, Kevin og jeg går.., vi har kendt hinanden længe, som jeg sagde, 1524 01:50:03,030 --> 01:50:06,400 og der er én særlig ting, som kun Kevin og jeg kender til. 1525 01:50:07,668 --> 01:50:12,272 Kevins mor, frøken Nancy, Gud give hende fred, 1526 01:50:12,339 --> 01:50:14,608 hun kommunikerer med mig nogle gange. 1527 01:50:15,943 --> 01:50:18,212 Nej, det er faktisk sandheden. 1528 01:50:23,550 --> 01:50:26,386 For mange, mange, mange, mange år siden, 1529 01:50:28,522 --> 01:50:31,792 kan du huske, da jeg ringede og sagde til dig, 1530 01:50:31,859 --> 01:50:34,394 at hun sagde, du ikke skulle tage til Vegas? 1531 01:50:38,632 --> 01:50:43,937 Hun sagde: "Kevin, gå ikke derind og ved et uheld kneppe den pige." 1532 01:50:44,004 --> 01:50:46,907 Hun sagde… Hun sagde… 1533 01:50:46,974 --> 01:50:51,478 Nej, hun sagde "Kevin, tag til 1515," 1534 01:50:51,545 --> 01:50:53,881 men jeg skrev det forkert ned. Kan du huske det? 1535 01:50:53,947 --> 01:50:56,083 For jeg havde drukket den aften. 1536 01:50:56,150 --> 01:50:58,185 Hun vidste, der var et kamera i det rum, 1537 01:50:58,252 --> 01:51:01,288 Kevin, og hun prøvede. 1538 01:51:01,355 --> 01:51:05,225 Så jeg vil gerne sige undskyld, Kevin, for det var min skyld. 1539 01:51:05,292 --> 01:51:09,396 Det var min skyld, men i aften, Kevin, har jeg styr på det. 1540 01:51:09,463 --> 01:51:11,565 Jeg vil ikke lave rod i det. 1541 01:51:11,632 --> 01:51:12,633 Jeg er ædru. 1542 01:51:14,101 --> 01:51:17,671 Okay, så jeg har skrevet nogle andre ting ned som din mor 1543 01:51:18,739 --> 01:51:22,209 hun har sagt, og jeg vil gerne læse dem op i aften. 1544 01:51:22,276 --> 01:51:23,877 Disse har jeg fået rigtigt. 1545 01:51:24,878 --> 01:51:28,649 "Kevin, jeg elsker dig, og jeg er så stolt af dig." 1546 01:51:29,816 --> 01:51:31,985 "Du vandt prisen for årets bedste film." 1547 01:51:32,052 --> 01:51:33,387 Åh, vent, nej, nej, det er til mig. 1548 01:51:33,453 --> 01:51:34,454 Vent lidt. 1549 01:51:35,989 --> 01:51:38,992 For du vandt ikke, Kevin. 1550 01:51:39,059 --> 01:51:39,927 Men tak, frøken Nancy. 1551 01:51:39,993 --> 01:51:42,796 Så er vi i gang. Nu går det for alvor. 1552 01:51:42,863 --> 01:51:43,764 Kevin. 1553 01:51:43,830 --> 01:51:45,332 Okay. 1554 01:51:45,399 --> 01:51:47,434 Hun savner dine film. 1555 01:51:47,501 --> 01:51:51,271 Hun siger, at de ikke kommer derop i himlen, fordi det er himlen. 1556 01:51:54,107 --> 01:51:58,779 Åh, åh, men hun sagde, at din far nyder dem alle sammen dernede, hvor han er. 1557 01:52:00,847 --> 01:52:01,982 Det var meget sødt. 1558 01:52:03,584 --> 01:52:07,721 Hun siger, at hun fortryder, at hun ikke var der for dig, da din far gik bort. 1559 01:52:07,788 --> 01:52:11,391 Åh, så hun kunne se den skiderik dø. 1560 01:52:11,458 --> 01:52:12,759 Okay. Fint. 1561 01:52:14,428 --> 01:52:17,164 Sig til Kevin, at det er et citat, okay? 1562 01:52:18,298 --> 01:52:23,403 Hun siger, at hun er ked af, at hun altid har behandlet din bror bedre, 1563 01:52:23,470 --> 01:52:26,106 men det er kun fordi hun elskede ham mere. 1564 01:52:28,775 --> 01:52:29,743 Det er nok, Regina. 1565 01:52:29,810 --> 01:52:30,811 Åh, vent, vent. 1566 01:52:32,112 --> 01:52:35,249 Og nu siger hun, at jeg sagde, du ikke at gøre det. 1567 01:52:35,315 --> 01:52:39,353 Åh nej, det handler om din mislykkede veganske fastfoodkæde. 1568 01:52:39,419 --> 01:52:40,887 Okay. Fint. 1569 01:52:40,954 --> 01:52:43,156 Nej, nej, hun sagde bare 1570 01:52:43,223 --> 01:52:46,126 nigga, du er vokset op på Philly cheesesteaks. 1571 01:52:46,193 --> 01:52:48,695 Hvorfor har du ikke startet en kæde med det lort? 1572 01:52:48,762 --> 01:52:49,763 Undskyld, Kevin. 1573 01:52:50,998 --> 01:52:52,099 Nej, nej, vent. 1574 01:52:52,165 --> 01:52:53,433 Vent lidt, vent lidt. 1575 01:52:53,500 --> 01:52:54,801 Der kommer flere ting igennem. 1576 01:52:54,868 --> 01:52:56,670 Det er som om jeg er Oda Mae Brown herude. 1577 01:52:56,737 --> 01:52:57,738 Vent lidt. 1578 01:52:59,072 --> 01:53:00,073 Pete! 1579 01:53:05,212 --> 01:53:06,380 Nej, det her er sødt. 1580 01:53:06,446 --> 01:53:07,748 Jeg er her kun med kærlighed i aften. 1581 01:53:07,814 --> 01:53:09,549 Ingen behøver at bekymre sig. 1582 01:53:09,616 --> 01:53:15,489 Hun siger, at din far savner dig, og han ser din succes. 1583 01:53:16,490 --> 01:53:20,227 Han vil gerne vide, hvordan det var at kneppe Kate Beckinsale, 1584 01:53:21,261 --> 01:53:25,165 Emily Ratatouille, Ariana Gran.. 1585 01:53:25,232 --> 01:53:27,200 Jeg kan ikke nævne dem alle. 1586 01:53:27,267 --> 01:53:30,837 Ariana Grande… Det kommer vi til senere, Pete. 1587 01:53:32,572 --> 01:53:35,442 Han siger også, at du har arvet din pikstørrelse 1588 01:53:35,509 --> 01:53:37,110 fra ham, og det er så lidt. 1589 01:53:39,546 --> 01:53:45,652 Hun siger, at du skal sige til Big Jay, at jeg ser ham om cirka tre uger. 1590 01:53:45,719 --> 01:53:47,020 Åh, pis. 1591 01:53:47,087 --> 01:53:49,022 Åh, pis. 1592 01:53:49,089 --> 01:53:51,058 Regina, det er nok. 1593 01:53:51,124 --> 01:53:52,125 -Regi.. -Undskyld. 1594 01:53:53,427 --> 01:53:58,465 Hun siger: "Åh, Chelsea, dine børn er alle deroppe, og de vil gerne sige… 1595 01:54:00,834 --> 01:54:01,868 Tak. 1596 01:54:03,170 --> 01:54:05,038 Du tog den rigtige beslutning. 1597 01:54:10,877 --> 01:54:15,048 Hun sagde også: "Jeg sagde jo, at Teyana måske ville dumpe." 1598 01:54:20,821 --> 01:54:21,822 Undskyld. 1599 01:54:23,323 --> 01:54:25,525 Jeg er lige ved at downloade, venner. 1600 01:54:26,760 --> 01:54:28,862 En sidste ting til sidst 1601 01:54:28,929 --> 01:54:33,467 Siger frøken Nancy: Tak til jer alle for at være her for at fejre min søn. 1602 01:54:33,533 --> 01:54:35,135 Jeg elsker dig, Kevin Hart. 1603 01:54:42,509 --> 01:54:44,845 Hav det sjovt på din store aften. 1604 01:54:44,911 --> 01:54:46,747 Og nu… Åh. 1605 01:54:47,981 --> 01:54:50,884 Jeg må tilbage til Michael Clarke Duncan, 1606 01:54:50,951 --> 01:54:53,153 der har kørt på motorvej i denne fisse 1607 01:54:53,220 --> 01:54:55,522 -i de sidste tre måneder. -Hvad fanden? 1608 01:54:55,589 --> 01:54:57,691 Regina! 1609 01:54:57,758 --> 01:54:59,659 Regina! 1610 01:54:59,726 --> 01:55:02,028 Hvad fanden er det? 1611 01:55:02,095 --> 01:55:04,264 Det er mors dag. 1612 01:55:04,331 --> 01:55:05,832 Undskyld. 1613 01:55:07,100 --> 01:55:09,736 Hun sagde, der kører tog i himlen. 1614 01:55:17,677 --> 01:55:20,247 Vent, hvad mener du med den anden himmel? 1615 01:55:21,415 --> 01:55:23,617 Ikke din.. 1616 01:55:25,752 --> 01:55:27,621 Hvad fanden? 1617 01:55:27,687 --> 01:55:30,290 -Lad være! Regina, se på mig. -Undskyld. 1618 01:55:30,357 --> 01:55:32,092 -Lad nu være… -Jeg sagde det ikke. 1619 01:55:32,159 --> 01:55:34,060 Der er håb for os i det hinsides, damer. 1620 01:55:34,127 --> 01:55:35,362 De boller deroppe. 1621 01:55:35,429 --> 01:55:37,230 Okay. 1622 01:55:38,265 --> 01:55:44,037 Afslutningsvis vil jeg bare dele et hjerteligt minde, jeg har. 1623 01:55:44,104 --> 01:55:46,039 Og Kevin, du skal høre det her. 1624 01:55:47,073 --> 01:55:50,343 Jeg var i gang med en film, og jeg gik ind på settet, alle sammen, 1625 01:55:50,410 --> 01:55:52,446 uden at vide, hvad der ventede mig. 1626 01:55:52,512 --> 01:55:55,882 Instruktøren sagde til mig, at jeg skulle lave en improviseret scene 1627 01:55:55,949 --> 01:55:59,519 med den sjoveste skiderik, han nogensinde havde arbejdet med. 1628 01:55:59,586 --> 01:56:01,955 Han sagde: "action," og det var magisk. 1629 01:56:02,022 --> 01:56:05,258 Jeg var fuld af beundring, da jeg så denne mand arbejde. 1630 01:56:06,760 --> 01:56:10,063 Så hurtig, så sjov. 1631 01:56:10,130 --> 01:56:14,334 Hans store statur var større end hans fysiske højde. 1632 01:56:18,104 --> 01:56:21,942 Jeg vil aldrig glemme, hvordan det føltes at optræde sammen med ham. 1633 01:56:22,008 --> 01:56:25,779 Han var så fantastisk, og det er han stadig. 1634 01:56:28,048 --> 01:56:31,218 Jeg er den sidste, de vil have her. 1635 01:56:33,987 --> 01:56:36,957 Ja, ja, Kevin. 1636 01:56:37,023 --> 01:56:39,025 Min særlige gave til dig. 1637 01:56:40,393 --> 01:56:46,733 Det er den anden med stort fucking K, alle sammen, 1638 01:56:46,800 --> 01:56:49,202 Katt Williams. 1639 01:57:24,204 --> 01:57:27,040 Mange tak, jeg sætter pris på dig. 1640 01:57:31,444 --> 01:57:32,646 Hej Kevin. 1641 01:57:34,781 --> 01:57:35,782 Hej Katt. 1642 01:57:36,917 --> 01:57:39,185 Jeg er overrasket over, at de inviterede mig. 1643 01:57:41,721 --> 01:57:46,726 Så lidt stjernepower har du. De måtte invitere dine fjender. 1644 01:57:48,128 --> 01:57:49,296 Jeg sagde: "Jeg hader ham." 1645 01:57:49,362 --> 01:57:51,331 De sagde: "Kom alligevel." 1646 01:57:54,100 --> 01:57:58,872 Meget ydmygt af mig at være til din GOAT-roast i aften, Kevin. 1647 01:57:58,939 --> 01:58:00,540 Jeg har vundet en Emmy, 1648 01:58:00,607 --> 01:58:03,877 men det her bliver min bedste skuespillerpræstation i aften, 1649 01:58:03,944 --> 01:58:06,379 når jeg lader som om, at du er en GOAT. 1650 01:58:08,181 --> 01:58:12,552 Til jer derhjemme, der undrer sig over: "Hvorfor gør Katt-manden det her?" 1651 01:58:13,787 --> 01:58:16,456 For pengenes skyld, kælling. 1652 01:58:16,523 --> 01:58:20,760 Dette er min Riyadh Comedy Festival. 1653 01:58:20,827 --> 01:58:22,629 Den eneste med sjæl. 1654 01:58:24,998 --> 01:58:26,733 Kevin, du vil høre nogle ting i aften, 1655 01:58:26,800 --> 01:58:28,902 som du ikke kender til. 1656 01:58:28,969 --> 01:58:31,071 De kaldes punchlines. 1657 01:58:34,975 --> 01:58:40,180 Er det her virkelig det bedste, branchen kunne finde til Kev? 1658 01:58:41,881 --> 01:58:43,950 Jeg er ikke sikker på, om Illuminati findes, 1659 01:58:44,017 --> 01:58:47,654 eller om dette er juniorversionen, men… 1660 01:58:52,525 --> 01:58:54,928 Til jer, der lige er kommet til, 1661 01:58:56,463 --> 01:58:58,632 så har Kevin og jeg et udestående. 1662 01:58:58,698 --> 01:59:00,367 Og lad mig fortælle hvorfor. 1663 01:59:01,201 --> 01:59:05,305 For privat har den skiderik stjålet alt fra mig. 1664 01:59:05,372 --> 01:59:09,175 Før han så mit show, var han en 190 cm høj, hvid mand. 1665 01:59:18,885 --> 01:59:21,755 Jeg prøvede at fortælle jer, at Kevin Hart var en spion. 1666 01:59:23,757 --> 01:59:28,228 For hver gang jeg begraver ham, og han bliver ved med at springe op igen. 1667 01:59:28,294 --> 01:59:29,596 Ligesom en plante. 1668 01:59:31,631 --> 01:59:35,001 Ja, jeg sagde nogle ting, jeg gerne ville tage i mig igen. 1669 01:59:36,069 --> 01:59:37,971 Nogle ting, jeg sagde, blev misforstået. 1670 01:59:38,038 --> 01:59:41,207 Jeg sagde, at Kevin var en Hollywood-marionet, 1671 01:59:41,274 --> 01:59:43,043 og det vil jeg gerne forklare. 1672 01:59:44,544 --> 01:59:46,513 For det er måske ikke, hvad I tror. 1673 01:59:46,579 --> 01:59:51,985 Jeg mente, at chefen for Netflix bogstaveligt talt har hele sin hånd 1674 01:59:52,052 --> 01:59:55,755 op i Kevins røv og kan få ham til at gøre hvad som helst. 1675 02:00:00,760 --> 02:00:05,198 Kevin har kun én regel i sine film: ingen N-ord. 1676 02:00:06,433 --> 02:00:08,334 Og det N-ord er: "Nej." 1677 02:00:09,969 --> 02:00:12,806 Han har aldrig sagt det, aldrig nogensinde. 1678 02:00:12,872 --> 02:00:18,978 "Scary Movie 3", "Ride Along", "Night School", "Get Hard". 1679 02:00:19,045 --> 02:00:21,314 Jeg afslog dem alle sammen. 1680 02:00:21,381 --> 02:00:23,983 For jeg var ikke okay med at være en nigger. 1681 02:00:27,987 --> 02:00:30,757 Gik lige bag min ryg til samme pris. 1682 02:00:33,193 --> 02:00:35,862 Hvis du skal se en Kevin Hart-film, så gør dig selv en tjeneste, 1683 02:00:35,929 --> 02:00:38,832 så se den i en biograf fyldt med sorte og hør ordene: 1684 02:00:38,898 --> 02:00:41,134 "Giv mig mine forpulede penge tilbage." 1685 02:00:41,835 --> 02:00:44,738 Og: "Jeg vil også have mine penge tilbage." 1686 02:00:44,804 --> 02:00:48,007 Eller: "Det her er noget pis. Jeg vil have mine penge tilbage." 1687 02:00:50,910 --> 02:00:53,012 Selv The Rock kan ikke redde dig. 1688 02:00:54,681 --> 02:00:58,184 Kevin og The Rock har det, man kalder en bromance. 1689 02:00:58,251 --> 02:01:02,088 Det er, når to skuespillere i hemmelighed knepper hinanden. 1690 02:01:09,896 --> 02:01:13,066 Men seriøst, hvordan kan man ikke elske Kevin? 1691 02:01:13,133 --> 02:01:16,836 Det er kun to personer, der har gjort det: mig og hans far. 1692 02:01:19,706 --> 02:01:21,474 Kevin sagde engang, at hvis hans søn var bøsse, 1693 02:01:21,541 --> 02:01:22,909 ville han tage et dukkehus 1694 02:01:22,976 --> 02:01:24,944 og slå ham i hovedet med det, 1695 02:01:25,011 --> 02:01:28,782 hvilket nok er den mest homoseksuelle måde at mishandle et barn på. 1696 02:01:37,624 --> 02:01:39,959 Men man kan ikke boykotte Kevin Hart. 1697 02:01:41,060 --> 02:01:44,030 Det kan man bare ikke. Han er lavet af teflon. 1698 02:01:45,365 --> 02:01:49,402 De forsøgte at boycotte ham for at være homofobisk, og jeg forstår det ikke. 1699 02:01:49,469 --> 02:01:53,139 Jeg siger bare, at fyren, der er besat af shoppingture og fitness, 1700 02:01:53,206 --> 02:01:55,441 altid omgivet af ti fyre 1701 02:01:55,508 --> 02:02:00,246 og Chelsea Handler og indsmurte halvsamoanske bodybuildere, 1702 02:02:00,313 --> 02:02:03,449 og en vegansk restaurant og købte yogabukser. 1703 02:02:03,516 --> 02:02:07,654 Tror du, den fyr er homofob? Den fyr er en tøs, kælling. 1704 02:02:07,720 --> 02:02:09,556 Det er han ikke. 1705 02:02:09,622 --> 02:02:14,093 Det er den mest bøssede mand, jeg nogensinde har mødt. Fyr den af, queen. 1706 02:02:19,132 --> 02:02:22,368 De prøvede at boycotte Kevin på grund af Diddy-festerne. 1707 02:02:23,403 --> 02:02:25,371 De kastede beskyldninger mod ham. 1708 02:02:26,372 --> 02:02:28,708 Men takket være al babyolien… 1709 02:02:30,710 --> 02:02:32,212 …holdt anklagerne ikke. 1710 02:02:36,382 --> 02:02:40,954 Kevin var som bekendt til en brunch… En brunch. 1711 02:02:44,290 --> 02:02:47,060 Kevin var til en række Diddy-fester, 1712 02:02:47,126 --> 02:02:50,663 men til hans forsvar var det kun fordi Diddy troede, han var ti år. 1713 02:02:56,035 --> 02:02:59,873 Kevin var endda vært en pladeudgivelsesfest for P. Diddy. 1714 02:02:59,939 --> 02:03:03,209 Der lå et rekordstort antal udgivelser på sengen, 1715 02:03:03,276 --> 02:03:07,714 i poolen, på gulvet, overalt undtagen i luderne. 1716 02:03:10,583 --> 02:03:15,054 Men jeg vil gerne gøre det klart, bare fordi Kevin gik til Diddy-fester, 1717 02:03:15,121 --> 02:03:17,924 betyder det ikke, at han gjorde noget forkert. 1718 02:03:19,092 --> 02:03:21,861 Det faktum, at han er helt stille, når du snakker om det… 1719 02:03:24,831 --> 02:03:26,733 …betyder, at han gjorde noget forkert. 1720 02:03:34,407 --> 02:03:37,510 Alligevel giver folk ham priser. 1721 02:03:39,646 --> 02:03:43,383 Kevin, jeg har en idé til en film, hvor du rejser tilbage i tiden, 1722 02:03:43,449 --> 02:03:46,619 og Mark Twain tager sin forpulede pris tilbage 1723 02:03:46,686 --> 02:03:49,155 og kalder dig det N-ord. 1724 02:03:49,222 --> 02:03:53,092 Det er en god film, så jeg ved, du vil sige nej tak. 1725 02:03:56,229 --> 02:03:57,697 Okay, hør her. 1726 02:03:57,764 --> 02:04:01,734 Jeg kunne blive ved med at hate på Kevin Hart. Jeg har perfektioneret det. 1727 02:04:05,238 --> 02:04:07,006 Men på et tidspunkt… 1728 02:04:08,041 --> 02:04:11,878 …må du se dig selv i spejlet og sige: 1729 02:04:11,945 --> 02:04:15,982 "Vil jeg virkelig have et opgør med kaninen Snefnug 1730 02:04:16,049 --> 02:04:18,351 fra Kæledyrenes Hemmelige Liv 2?" 1731 02:04:23,089 --> 02:04:24,624 Ja, det vil jeg, Kevin. 1732 02:04:25,925 --> 02:04:26,926 Ja, det vil jeg. 1733 02:04:28,428 --> 02:04:30,496 Den skiderik ville ikke spille en sort kanin. 1734 02:04:30,563 --> 02:04:34,467 Kan du forestille dig det cirkus? 1735 02:04:34,534 --> 02:04:37,303 Jeg smutter. Godnat, Inglewood. Tusind tak alle sammen. 1736 02:04:37,370 --> 02:04:40,740 Hov, hov, hov… 1737 02:04:40,807 --> 02:04:43,743 Vent, Katt, 1738 02:04:43,810 --> 02:04:46,746 Giv mig bare ét forpulet minut. 1739 02:04:47,747 --> 02:04:51,584 Mig og denne mand har været på kant i årevis. 1740 02:04:51,651 --> 02:04:54,587 At du kommer herud, er sgu en fucking overraskelse, 1741 02:04:54,654 --> 02:04:56,189 men Katt, jeg kan sidde og se på dig, 1742 02:04:56,255 --> 02:04:59,325 jeg kan grine, fordi jeg først og fremmest er fan, okay? 1743 02:04:59,392 --> 02:05:02,395 Jeg er først og fremmest fan. 1744 02:05:02,462 --> 02:05:06,165 Katt, vi har en mulighed i realtid, 1745 02:05:06,232 --> 02:05:10,269 det her er live-tv, til at lægge vores skide uenighed bag os. 1746 02:05:10,336 --> 02:05:14,474 Jeg tilbyder dig en olivengren, som tegn på fred. 1747 02:05:14,540 --> 02:05:17,543 Jeg vil være en bror, jeg vil være en ven. 1748 02:05:17,610 --> 02:05:19,445 Katt, jeg vil gerne komme videre. 1749 02:05:19,512 --> 02:05:23,049 Kan vi komme videre, mand? 1750 02:05:25,852 --> 02:05:27,086 Katt Williams, 1751 02:05:27,153 --> 02:05:28,988 mine damer og herrer, Katt fucking Williams. 1752 02:05:37,630 --> 02:05:42,035 Okay, hvad siger I til det? De små fyre, der er venner. 1753 02:05:43,870 --> 02:05:45,505 Så sjovt, som om de skal til at gøre noget. 1754 02:05:45,571 --> 02:05:48,608 "Hvad vil du gøre?" Hold kæft. 1755 02:05:48,674 --> 02:05:53,646 En skide mand på 100 kg, der siger: "vil du slås eller hvad?" 1756 02:05:53,713 --> 02:05:55,081 Hold kæft. 1757 02:05:56,516 --> 02:05:58,551 De er så små. Hvem gider dem? 1758 02:06:02,889 --> 02:06:07,193 Og nu til at præsentere Kevin, med en helt særlig gave fra Compton, 1759 02:06:07,260 --> 02:06:10,329 Californien, amerikanske ikoner, Venus og Serena Williams. 1760 02:06:29,715 --> 02:06:33,152 Har vi vundet et par Grand Slam-titler? 1761 02:06:33,219 --> 02:06:37,123 Faktisk 48 tilsammen og otte olympiske guldmedaljer. 1762 02:06:38,124 --> 02:06:40,093 Vi er blevet kaldt GOATs i vores egen ret. 1763 02:06:40,159 --> 02:06:41,260 SERENA & VENUS WILLIAMS 1764 02:06:41,327 --> 02:06:43,229 Vi blev også bedt om at gøre dette i aften. 1765 02:06:43,296 --> 02:06:45,498 Og vi sagde faktisk nej tre gange. 1766 02:06:46,833 --> 02:06:49,669 Men Kevin er en ven, så vi er her. 1767 02:06:49,735 --> 02:06:52,839 Men spørgsmålet er stadig: Hvad er du egentlig GOAT i? 1768 02:06:52,905 --> 02:06:55,274 Og hvilke priser har Kevin? En Oscar? 1769 02:06:55,341 --> 02:06:58,244 -Nej, nej, nej. -Okay, en Emmy, ikke? 1770 02:06:58,311 --> 02:07:00,480 -Nej. -En Grammy? 1771 02:07:00,546 --> 02:07:02,949 -Nej, det er faktisk vores pige, Lizzo. -Hej, Lizzo. 1772 02:07:03,015 --> 02:07:05,284 Hej. 1773 02:07:05,351 --> 02:07:07,420 Jeg troede, han sagde, at han havde en HHIP. 1774 02:07:07,487 --> 02:07:10,623 Det gjorde han, men som i: "Han-Har-Ingen-Priser." 1775 02:07:12,725 --> 02:07:16,796 Okay, men man behøver ikke at have en pris for at være en GOAT. 1776 02:07:16,863 --> 02:07:19,899 Man kan være en GOAT til mange ting. 1777 02:07:19,966 --> 02:07:23,035 Måske er han en GOAT inden for freestyle-rapping. 1778 02:07:23,102 --> 02:07:25,104 Nej, jeg tror, det er Black Thought. 1779 02:07:27,306 --> 02:07:29,609 Okay, så måske er han en GOAT i amerikansk fodbold? 1780 02:07:29,675 --> 02:07:31,978 Nej, det er Tom Brady. Han er vist allerede gået. 1781 02:07:32,044 --> 02:07:33,880 Ærligt talt, så bebrejder jeg ham ikke. 1782 02:07:33,946 --> 02:07:36,816 Jeg gætter på, at en G skal stå for "great", 1783 02:07:36,883 --> 02:07:38,751 eller også behøver det ikke. 1784 02:07:38,818 --> 02:07:41,954 Måske står det for "græder"? 1785 02:07:42,021 --> 02:07:44,257 Ja, måske står det for gråd. 1786 02:07:44,323 --> 02:07:47,860 Du behøver ikke at være fantastisk. Man behøver ikke at være fantastisk. 1787 02:07:47,927 --> 02:07:50,930 Måske er han god. Måske er han den bedste nogensinde. 1788 02:07:50,997 --> 02:07:53,232 Han er sjov at være sammen med. 1789 02:07:53,299 --> 02:07:56,736 Han er helt sikkert sjov. Babyolie. 1790 02:07:56,802 --> 02:08:02,208 Men seriøst… Kevin, vi har kun kærlighed. 1791 02:08:02,275 --> 02:08:04,477 -Vi elsker dig. -Vi elsker dig så meget. 1792 02:08:04,544 --> 02:08:07,880 Og som du ved i tennis, betyder kærlighed ingenting. 1793 02:08:11,918 --> 02:08:15,588 Men da vi ikke ville efterlade dig med ingenting igen, 1794 02:08:15,655 --> 02:08:17,957 har vi taget den mest eftertragtede GOAT-ring med, 1795 02:08:18,024 --> 02:08:20,526 som vi giver til den mest ærede gæst. 1796 02:08:20,593 --> 02:08:21,527 Værs'go. 1797 02:08:21,594 --> 02:08:23,396 Åh gud. Er det en ring til mig? 1798 02:08:23,462 --> 02:08:27,233 Det er en ring til dig. Kom herop. 1799 02:08:27,300 --> 02:08:29,068 -Værsgo. -Åh, du godeste. 1800 02:08:29,135 --> 02:08:33,472 Og hvis du ikke vil have den, kan du pantsætte den to gader herfra. 1801 02:08:33,539 --> 02:08:35,107 -Ja, okay. -Nej, jeg vil have den. 1802 02:08:35,174 --> 02:08:36,742 Og en ting til. Kan du sætte dig ned? 1803 02:08:36,809 --> 02:08:38,411 -Ja, undskyld. -Det her er vores øjeblik. 1804 02:08:39,879 --> 02:08:44,984 Kevin Hart-produktionen ville ikke være komplet uden denne ene mand. 1805 02:08:47,587 --> 02:08:50,089 "We will rock you" spiller i baggrunden. 1806 02:09:12,678 --> 02:09:14,847 Endelig! 1807 02:09:17,483 --> 02:09:20,152 Far er hjemme. 1808 02:09:31,797 --> 02:09:36,502 Vi hælder lidt petroleum på den her kælling. 1809 02:09:37,837 --> 02:09:41,073 Vi brænder den her skiderik ned. 1810 02:09:43,643 --> 02:09:46,579 Hvad så, Inglewood? 1811 02:09:58,824 --> 02:10:00,593 Min homie, Aaron Donald. 1812 02:10:00,660 --> 02:10:02,862 Det er det, man laver på pension. Det er for sygt. 1813 02:10:02,928 --> 02:10:04,463 Du skylder mig en træning. 1814 02:10:31,991 --> 02:10:33,693 [laver kysselyd] 1815 02:10:48,240 --> 02:10:53,045 Jeg ved, hvad JLo tænker: "tak skæbne, at The Rock er kommet." 1816 02:10:53,112 --> 02:10:55,047 Ja, jeg er her. 1817 02:10:55,114 --> 02:10:56,615 DWAYNE JOHNSON 1818 02:10:56,816 --> 02:10:57,817 Endelig. 1819 02:10:58,984 --> 02:11:04,056 Jeg har ventet hele mit liv på at kunne komme til en Kevin Hart-roast. 1820 02:11:04,123 --> 02:11:05,491 Jeg kunne have det sjovt. 1821 02:11:05,558 --> 02:11:07,159 Tak! 1822 02:11:07,226 --> 02:11:10,262 Og jeg kunne bare snakke lort. 1823 02:11:15,668 --> 02:11:19,305 Viagra-franchisen er i huset. 1824 02:11:21,107 --> 02:11:24,610 Nu kan den her roast køre hele natten. 1825 02:11:27,213 --> 02:11:29,248 Spænd sikkerhedsselen, Netflix. 1826 02:11:29,315 --> 02:11:31,083 Tudum, røvhuller. 1827 02:11:33,285 --> 02:11:36,389 Jeg ved godt, I tror, jeg er her 1828 02:11:36,455 --> 02:11:40,860 for at redde endnu en elendig Kevin Hart-film. 1829 02:11:40,926 --> 02:11:43,562 Men for en gangs skyld er det ikke derfor. 1830 02:11:43,629 --> 02:11:45,498 Jeg er her faktisk, fordi nogen har brug for 1831 02:11:45,564 --> 02:11:48,701 at tygge Kevins mad og spytte den ind i munden på ham. 1832 02:11:49,935 --> 02:11:52,772 Er det ikke rigtigt, min lille chokoladebabyfugl? 1833 02:11:55,141 --> 02:11:57,009 Du griner, fordi det er sandt. 1834 02:11:59,078 --> 02:12:01,247 Hej, Kevin. Hold kæft. 1835 02:12:03,716 --> 02:12:05,751 Hej, anonyme ikke-filmstjerner. 1836 02:12:14,326 --> 02:12:17,897 Ingen af jer, I skiderikker, 1837 02:12:17,963 --> 02:12:21,367 ingen af jer har ret til at tale dårligt om Kevin og nedgøre ham. 1838 02:12:21,434 --> 02:12:25,805 Ingen af jer har ret til at tale dårligt om min lille brændte Oompa Loompa. 1839 02:12:26,939 --> 02:12:28,407 Kun mig. 1840 02:12:28,474 --> 02:12:30,276 Jeg ved, at hver eneste fyr på denne talerstol 1841 02:12:30,342 --> 02:12:32,945 ville pisse i bukserne, hvis jeg fik et slag. 1842 02:12:33,579 --> 02:12:36,782 Jeg kender en fyr, der ville komme, hvis jeg kvalt ham. 1843 02:12:38,918 --> 02:12:40,920 Hold op med at smile, Jeff. 1844 02:12:45,291 --> 02:12:47,593 Jeff Ross, mine venner, godt at se jer. 1845 02:12:48,461 --> 02:12:50,963 -Godt at se jer, jeg elsker jer også. -Tak. 1846 02:12:52,198 --> 02:12:56,969 I ved, hvor jeg kommer fra, har vi et ord for fyre som dig: fed. 1847 02:13:01,941 --> 02:13:06,378 Hvor fucking ulækkert ser Jeff Ross ud lige nu i det her skide røde tøj? 1848 02:13:07,680 --> 02:13:08,914 Jeff er så ulækker, 1849 02:13:08,981 --> 02:13:11,951 han er en 60-årig ungkarl, der aldrig har været gift 1850 02:13:12,017 --> 02:13:16,889 og ingen har nogensinde foreslået, at han måske er bøsse. 1851 02:13:24,029 --> 02:13:25,030 -Ville du kneppe mig? -Ja. 1852 02:13:25,097 --> 02:13:28,601 Gud, jeg ville ikke kneppe dig, så sæt dig ned og hold kæft. 1853 02:13:29,702 --> 02:13:31,971 Og hvad fanden griner du af, Shane? 1854 02:13:34,607 --> 02:13:35,774 Jeg tager ham. 1855 02:13:36,976 --> 02:13:40,579 Shane, hvorfor? 1856 02:13:41,981 --> 02:13:44,683 Fordi jeg er fuld og du skal have den, sådan er det. 1857 02:13:44,750 --> 02:13:48,420 Shane, hvis du er her i aften, hvem er så ude i skoven 1858 02:13:48,487 --> 02:13:52,124 og voldtage kanosejlere, indtil de skriger som en gris? 1859 02:13:58,063 --> 02:13:59,565 Åh, hold kæft, The Roots. 1860 02:14:01,800 --> 02:14:04,904 Hvis I spiller den skide sang, så spil den ordentligt. Fra Udflugt med Døden. 1861 02:14:04,970 --> 02:14:07,706 [imiterer bandets musik] 1862 02:14:07,773 --> 02:14:10,209 Jeg ved ikke, hvad fanden I lige spillede. 1863 02:14:15,114 --> 02:14:16,482 Han siger: "Ingen penge." 1864 02:14:16,549 --> 02:14:19,051 Okay, jamen, fuck, det er ikke mit problem. 1865 02:14:22,488 --> 02:14:23,622 I ved… 1866 02:14:23,689 --> 02:14:28,394 I ved, Shane Gillis og jeg trænede faktisk sammen en gang. 1867 02:14:28,460 --> 02:14:31,864 Det er en sand historie. Du smiler, fordi det er sandt. 1868 02:14:31,931 --> 02:14:33,265 Det skete. 1869 02:14:33,332 --> 02:14:36,468 Og han kastede rundt med nogle vægte rundt, og jeg var imponeret. 1870 02:14:36,535 --> 02:14:38,237 Han var jo en veltrænet fyr. 1871 02:14:39,338 --> 02:14:42,942 Men ikke så veltrænet, ikke nær så meget som sin mor. 1872 02:14:43,008 --> 02:14:46,712 Nej, det er en sand historie. Den kælling havde en sixpack. 1873 02:14:47,780 --> 02:14:50,449 Hver aften hun var gravid med Shane. 1874 02:14:56,055 --> 02:14:57,790 Du drikker, fordi det passer. 1875 02:15:00,993 --> 02:15:03,362 Og en af mine favoritter… Hej, Chelsea. 1876 02:15:04,797 --> 02:15:06,465 Whoo! 1877 02:15:06,532 --> 02:15:07,533 Du ser smuk ud. 1878 02:15:09,468 --> 02:15:12,304 Alle sammen… ja, Chelsea, forresten. 1879 02:15:17,376 --> 02:15:18,677 Fuck ikke med Chelsea. 1880 02:15:20,112 --> 02:15:22,348 Alle har været heroppe og snakket lort om dig. 1881 02:15:22,414 --> 02:15:25,918 Det er ikke nemt. Du holdt stand. Du er en bosslady. 1882 02:15:25,985 --> 02:15:29,822 Jeg vil gerne komme herop og give Chelsea blomster. 1883 02:15:29,888 --> 02:15:32,157 Ja, jeg vil lige bruge et øjeblik 1884 02:15:32,224 --> 02:15:34,760 på at lykønske Chelsea, fordi BET lige 1885 02:15:34,827 --> 02:15:37,896 har givet hende en fisse-pris for sit livsværk. 1886 02:15:39,231 --> 02:15:40,399 Det passer, ikke, Kevin? 1887 02:15:40,466 --> 02:15:43,469 Ja. Min yndlingspris. 1888 02:15:44,637 --> 02:15:47,640 Chelsea sagde for nylig, at ægteskab er forældet. 1889 02:15:47,706 --> 02:15:51,644 Men husk, Chelsea, at det også er forældet at dø alene. 1890 02:15:58,951 --> 02:16:00,786 Chelsea sagde også, hun ikke er racist, 1891 02:16:00,853 --> 02:16:03,088 fordi hun knalder en masse sorte fyre. 1892 02:16:04,923 --> 02:16:07,493 Hvilket svarer til, Tony siger, han ikke kan være homofob, 1893 02:16:07,559 --> 02:16:09,795 fordi han knalder en masse sorte fyre. 1894 02:16:13,499 --> 02:16:17,503 Tony, se dig lige, din lille frække bigot. 1895 02:16:22,675 --> 02:16:27,479 Du ligner en plantageejer, 1896 02:16:27,546 --> 02:16:30,049 der får sine slaver til at opføre musicals. 1897 02:16:43,295 --> 02:16:45,297 Draymond er i huset. Min ven. 1898 02:16:50,969 --> 02:16:54,106 Vent lige et øjeblik, hey, Draymond, det er dit navn, ikke? 1899 02:16:54,173 --> 02:16:56,842 Det er min ven. Jeg tænkte på det her, ved du. 1900 02:16:57,810 --> 02:17:00,479 Af alle de seje sorte navne, man kan have, 1901 02:17:00,546 --> 02:17:03,916 er det det mest fucking dovne navn, jeg nogensinde har hørt. 1902 02:17:03,982 --> 02:17:07,419 For det eneste, du gjorde, var at sætte et D foran Raymond. 1903 02:17:09,688 --> 02:17:12,157 Ja. Det er fandens dåndssvagt. 1904 02:17:21,166 --> 02:17:23,902 Og oven i dit retarderede navn, 1905 02:17:23,969 --> 02:17:26,205 blev dit hold smidt ud af slutspillet. 1906 02:17:28,640 --> 02:17:32,244 Så jeg siger bare, fordi du er min ven, og jeg elsker dig, 1907 02:17:32,311 --> 02:17:34,813 måske er det tid til at trække sig tilbage. 1908 02:17:36,148 --> 02:17:37,883 Undskyld, drække sig tilbage. 1909 02:17:41,553 --> 02:17:45,824 Og Pete Davidson, min ven, din skøre lille skiderik. 1910 02:17:47,760 --> 02:17:50,662 Vi har kendt hinanden længe, Pete. Ja, det har vi. 1911 02:17:50,729 --> 02:17:54,166 Du ligner en hvid fyr, der laver blackface som whiteface. 1912 02:17:54,233 --> 02:17:55,300 Hvad fanden? 1913 02:17:57,136 --> 02:17:59,338 Hvordan fanden…jeg elsker dig også. 1914 02:18:03,008 --> 02:18:05,344 Og på en måde, er du stadig den flotteste her 1915 02:18:05,410 --> 02:18:08,280 på talerstolen, indtil jeg kom. Det er bare os to. 1916 02:18:10,315 --> 02:18:11,316 Hold kæft, Kevin. 1917 02:18:12,918 --> 02:18:15,187 Og jeg vil gerne lige sende en hilsen, 1918 02:18:15,254 --> 02:18:18,624 give blomster til alle damerne heroppe på denne talerstol. 1919 02:18:21,293 --> 02:18:25,364 I ser alle smukke, storslåede, sexede ud. 1920 02:18:29,067 --> 02:18:31,136 Ved I, hvem der ellers ser sexet ud? 1921 02:18:32,538 --> 02:18:33,906 Kevins kone, Eniko. 1922 02:18:33,972 --> 02:18:35,073 Hvad fanden? 1923 02:18:35,140 --> 02:18:37,042 Hvad mener du: "hvad fanden"? Sæt dig ned. 1924 02:18:37,109 --> 02:18:39,144 Jeg giver hende bare et kompliment. 1925 02:18:39,211 --> 02:18:41,780 -Okay, nej, hør her. -Nej, hør nu for helvede. 1926 02:18:41,847 --> 02:18:43,949 Hvad fanden laver du? 1927 02:18:44,016 --> 02:18:46,885 -Det er min forpulede kone. -Det ved jeg. Jeg komplimenterer bare. 1928 02:18:46,952 --> 02:18:49,755 -Hun ser smuk og sexet ud. -Det var ikke sådan, du sagde det. 1929 02:18:49,822 --> 02:18:50,823 Du sagde det ikke sådan første gang. 1930 02:18:50,889 --> 02:18:52,090 Hvordan sagde jeg det? Hvad mener du? 1931 02:18:52,157 --> 02:18:54,693 -Du sagde det anderledes første gang. -Jeg sagde, hun er sexet. 1932 02:18:54,760 --> 02:18:57,229 Sig det for helvede ikke på den måde. 1933 02:18:57,296 --> 02:18:58,597 Gør det ikke. 1934 02:18:58,664 --> 02:19:00,799 -Lad fucking være. -Vent lidt, Chelsea. 1935 02:19:00,866 --> 02:19:05,070 Synes du ikke, det er på tide, din kone får sig en rigtig mand? 1936 02:19:05,137 --> 02:19:06,305 Hvad? 1937 02:19:08,340 --> 02:19:09,508 Synes du ikke, 1938 02:19:09,575 --> 02:19:13,779 at Eniko snart skal være sammen med en, der er større end hende? 1939 02:19:13,846 --> 02:19:15,280 Ja. 1940 02:19:15,347 --> 02:19:16,849 Jeg tror, min kone er rigtig glad. 1941 02:19:16,915 --> 02:19:19,351 Lad os spørge hende. Lad os se, om hun er glad. 1942 02:19:19,418 --> 02:19:22,354 -Hun ser ikke glad ud. -Jeg ved, at min kone er skide glad. 1943 02:19:22,421 --> 02:19:24,523 Jeg ved ikke, om hun er glad. 1944 02:19:24,590 --> 02:19:26,925 Kevin er en lille knald. Det er en genre. 1945 02:19:26,992 --> 02:19:28,427 Skat, er du glad for mig? 1946 02:19:28,493 --> 02:19:30,395 -Hundrede procent. -Ved du, hvad hun lige sagde? 1947 02:19:30,462 --> 02:19:32,798 Ville du være lykkeligere med The Rock? 1948 02:19:32,865 --> 02:19:34,032 Eller en hvilken som helst sten? 1949 02:19:34,099 --> 02:19:36,301 Ja, hørte du, hvad hun lige sagde? 1950 02:19:36,368 --> 02:19:38,470 Hun sagde lige: "Fuck ham." Det var det, hun lige sagde. 1951 02:19:38,537 --> 02:19:39,905 -Det sagde hun ikke. -Hun sagde: "Fuck dig." 1952 02:19:39,972 --> 02:19:42,074 Okay, hør her, Jeg skal sige dig noget. 1953 02:19:42,140 --> 02:19:44,309 Af alle priserne i aften får Chelsea en pris 1954 02:19:44,376 --> 02:19:46,712 for sin fisse. En pris for sit livsværk. 1955 02:19:46,778 --> 02:19:51,016 Din kone, hendes fisse og priser. Hun fortjener en Oscar 1956 02:19:51,083 --> 02:19:52,517 for at lade som om, hun gider kneppe dig. 1957 02:19:52,584 --> 02:19:53,752 -Det er lige det. -Hvad fanden var det? 1958 02:19:53,819 --> 02:19:54,920 Ja. 1959 02:19:55,954 --> 02:19:58,023 -Din skiderik. -Og prisen går til… 1960 02:19:59,191 --> 02:20:00,359 Din røvhul. 1961 02:20:01,493 --> 02:20:02,494 Din røvhul. 1962 02:20:02,561 --> 02:20:05,664 Okay, hør her. Det vil jeg ikke gøre, 1963 02:20:05,731 --> 02:20:07,032 Det vil jeg ikke gøre. 1964 02:20:08,467 --> 02:20:09,534 Hej, Eniko. 1965 02:20:13,972 --> 02:20:16,975 Jeg vil bare sige, hvad med senere i aften, hvor du og jeg sammen 1966 02:20:17,042 --> 02:20:19,211 åbner en flaske tequila og vi.. 1967 02:20:21,813 --> 02:20:24,016 Hold op med at vride dig, Kevin, se ikke sådan på mig. 1968 02:20:24,082 --> 02:20:25,951 En flaske Grand Cormino-tequila. 1969 02:20:26,018 --> 02:20:28,387 -Grand Cormino. -Dig og The Rock. 1970 02:20:28,453 --> 02:20:31,256 Du kommer til at kaste op af det, som du plejer. 1971 02:20:33,025 --> 02:20:34,860 Du vil have Teremana, du vil have det gode, 1972 02:20:34,927 --> 02:20:37,930 du vil have The Rock, det gode. Hør her, de ved det. 1973 02:20:42,834 --> 02:20:45,370 Okay, men som du ved, 1974 02:20:45,437 --> 02:20:47,940 lader vi dig se på, som vi altid gør, okay? 1975 02:20:49,274 --> 02:20:53,345 Hey, det er bare vittigheder fra hjørnet af rummet, fastspændt 1976 02:20:53,412 --> 02:20:55,113 fastspændt i din tilskuer-højstol. 1977 02:20:55,180 --> 02:20:56,181 Hør her. 1978 02:20:59,952 --> 02:21:01,420 Jeg er ikke en syg skid. 1979 02:21:01,486 --> 02:21:03,588 Okay. I kan godt google senere, hvad det betyder. 1980 02:21:03,655 --> 02:21:06,425 Hør her. Sagen er den… 1981 02:21:06,491 --> 02:21:09,428 Jeg forstår faktisk godt, hvorfor kvinder elsker Kevin Hart. 1982 02:21:09,494 --> 02:21:13,465 Jeg forstår det fuldstændigt. Jeg skal fortælle jer hvorfor. 1983 02:21:13,532 --> 02:21:16,835 Han har samme størrelse og farve som deres yndlingsdildo. 1984 02:21:18,870 --> 02:21:21,406 Og den lille skiderik er dobbelt så højlydt. 1985 02:21:24,276 --> 02:21:28,146 Ved I hvad, mine damer og herrer… I griner, fordi det er sandt. 1986 02:21:28,213 --> 02:21:29,982 Men ved I hvad.. 1987 02:21:30,048 --> 02:21:33,085 Mine damer og herrer, Kevin og jeg har faktisk 1988 02:21:33,151 --> 02:21:34,653 mange ting til fælles. 1989 02:21:34,720 --> 02:21:37,622 Det er derfor, han er min bedste ven og noget andet, vi har 1990 02:21:37,689 --> 02:21:41,660 til fælles er… ja, det har vi. 1991 02:21:41,727 --> 02:21:46,665 Og jeg elsker ham, og vi har også det her til fælles, at for nylig 1992 02:21:46,732 --> 02:21:47,966 vores fædre døde. 1993 02:21:48,967 --> 02:21:50,635 -Det er sandt. -Det er sandt. 1994 02:21:51,970 --> 02:21:53,839 Og jeg tænkte, at 1995 02:21:53,905 --> 02:21:58,076 måske skulle jeg ikke nævne det, fordi det er tungt, men jeg tænkte, 1996 02:21:58,143 --> 02:21:59,778 at det er noget, der binder os sammen. 1997 02:21:59,845 --> 02:22:02,781 Og jeg sagde: "Ja, lad mig tale om det." 1998 02:22:02,848 --> 02:22:04,950 Som mange nok ved, kom min far 1999 02:22:05,017 --> 02:22:07,786 her til Forum tilbage i 70'erne. 2000 02:22:07,853 --> 02:22:09,955 Min far, han var "Soul Man" Rocky Johnson. 2001 02:22:10,022 --> 02:22:12,391 Han var en hård fyr i branchen. 2002 02:22:12,457 --> 02:22:15,427 Ja. Og han var… Jeg savner min far. 2003 02:22:15,494 --> 02:22:19,197 Han var høj, stærk og stor. Og hvor er han? 2004 02:22:19,264 --> 02:22:21,633 Nej, det er ikke ham. Hvor er han? 2005 02:22:23,168 --> 02:22:24,369 Et eller andet sted. 2006 02:22:26,605 --> 02:22:29,674 Han er et eller andet sted, han lignede en superhelt. 2007 02:22:30,509 --> 02:22:32,010 Hvor er min far? 2008 02:22:32,077 --> 02:22:34,713 De har sat ham derude. Han er derude, okay, godt. 2009 02:22:34,780 --> 02:22:36,782 Kan I se min far? 2010 02:22:36,848 --> 02:22:40,018 Okay, fedt, der er han, ja. 2011 02:22:40,085 --> 02:22:42,621 Han var en skide kampvogn, ikke? 2012 02:22:42,687 --> 02:22:44,156 Men Kevins far… 2013 02:22:45,724 --> 02:22:46,658 [griner] 2014 02:22:53,131 --> 02:22:55,500 Din skiderik. 2015 02:22:55,567 --> 02:22:57,369 Din skiderik. 2016 02:22:58,703 --> 02:23:00,472 Hvad fanden var det, mand? 2017 02:23:02,741 --> 02:23:04,976 Dit stykke lort, jeg mener, kom nu, mand. 2018 02:23:05,043 --> 02:23:09,114 -Der er et bedre billede af min far. -Okay, okay. 2019 02:23:09,181 --> 02:23:12,851 Nej, jeg ville bare vise, vores fædre, der viser deres bryst 2020 02:23:12,918 --> 02:23:16,388 og hvordan deres kroppe ser ud. Okay, hør her, du har ret. 2021 02:23:16,455 --> 02:23:17,456 Kom nu, gutter. 2022 02:23:22,327 --> 02:23:25,730 Der er et bedre billede af Kevins far. 2023 02:23:25,797 --> 02:23:27,599 Det er rigtigt. 2024 02:23:27,666 --> 02:23:29,167 Der er en, der skal fyres. 2025 02:23:29,234 --> 02:23:31,803 Du er sgu fyret. 2026 02:23:31,870 --> 02:23:34,106 Den skiderik. 2027 02:23:34,172 --> 02:23:38,176 Der er han. Det er et ægte mugshot af Kevins far. 2028 02:23:38,243 --> 02:23:41,580 Og som vi alle ved, 2029 02:23:41,646 --> 02:23:43,148 mødte jeg Kevins far. 2030 02:23:43,215 --> 02:23:46,184 Og som vi alle ved, 2031 02:23:46,251 --> 02:23:49,621 var Kevins far en crackmisbruger. 2032 02:23:49,688 --> 02:23:52,023 Ja. 2033 02:23:52,090 --> 02:23:54,292 Og han elskede crack. 2034 02:23:57,162 --> 02:23:59,097 Og det var, før han mødte Kevin. 2035 02:24:01,233 --> 02:24:04,903 Kevin indså, at den eneste måde at vinde sin fars kærlighed var, 2036 02:24:04,970 --> 02:24:08,440 hvis han også kunne være i en lille plastikpose. 2037 02:24:10,709 --> 02:24:13,278 Og Kevin, ligesom din far, 2038 02:24:13,345 --> 02:24:16,081 er det vildt, hvor meget du har brug for the rock. 2039 02:24:17,983 --> 02:24:20,018 Åh, Kevin. 2040 02:24:22,621 --> 02:24:23,755 Det skal nok gå. 2041 02:24:25,757 --> 02:24:28,360 Åh, min lille crack-baby, Kevin. 2042 02:24:29,427 --> 02:24:30,929 Min lille crack-baby, Kevin. 2043 02:24:30,996 --> 02:24:36,401 En sand historie er, at hans far opkaldte Kevin efter crack. 2044 02:24:36,468 --> 02:24:40,672 Fordi han troede, at det staves med K. 2045 02:24:40,739 --> 02:24:43,508 Det er rigtigt. Hvad er det medicinske udtryk for det? 2046 02:24:43,575 --> 02:24:46,778 Ah, forbandede idiot. Ja. 2047 02:24:46,845 --> 02:24:51,583 Jeg ved godt, du sveder og græder. Jeg kender dig. 2048 02:24:51,650 --> 02:24:54,786 Jeg ved, at vores fædre kigger ned på os fra skyerne 2049 02:24:54,853 --> 02:24:56,454 og jeg håber, de er stolte. 2050 02:24:57,455 --> 02:24:59,324 Det tror jeg, de er. 2051 02:24:59,391 --> 02:25:01,159 Din far skal kigge lidt mere 2052 02:25:01,226 --> 02:25:03,461 fordi du er en skide dværg. 2053 02:25:03,528 --> 02:25:05,530 Men, men… 2054 02:25:06,898 --> 02:25:08,967 Jeg elsker dig, min bror. 2055 02:25:09,034 --> 02:25:11,803 Jeg ved, du også elsker mig. Jeg elsker dig. 2056 02:25:11,870 --> 02:25:13,338 Det gør jeg virkelig. 2057 02:25:17,075 --> 02:25:21,413 Og bare for at bevise det, så har jeg fået en Kevin Hart-tatovering. 2058 02:25:22,714 --> 02:25:24,316 Ja, whoo! På min pik. 2059 02:25:25,750 --> 02:25:27,185 Ja, i fuld størrelse. 2060 02:25:28,787 --> 02:25:30,855 Kevin, se den lige hurtigt. 2061 02:25:32,190 --> 02:25:34,259 -Skrid for helvede. -Okay, okay. 2062 02:25:34,326 --> 02:25:36,861 -Hold op, mand. -Okay, intet problem, nej. 2063 02:25:36,928 --> 02:25:38,930 -Eniko, du må se den. -Hvad fanden? 2064 02:25:38,997 --> 02:25:40,465 Hvad fanden laver du? 2065 02:25:40,532 --> 02:25:41,700 Undskyld, hør her. 2066 02:25:41,766 --> 02:25:43,635 Okay, jeg laver sjov. 2067 02:25:43,702 --> 02:25:45,003 Det er min forpulede kone. 2068 02:25:45,070 --> 02:25:46,304 Hun har allerede set den. 2069 02:25:46,371 --> 02:25:48,873 -Hvad fanden sker der? -Jeg laver sjov. 2070 02:25:48,940 --> 02:25:51,042 -Hvad har du gang i? -Det er for sjov. 2071 02:25:51,109 --> 02:25:53,478 Det er min forpulede kone, mand. 2072 02:25:53,545 --> 02:25:56,915 Mwah! Hun er den bedste. Jeg laver sjov, okay. 2073 02:25:56,982 --> 02:26:03,955 Men helt seriøst, jeg vil gerne udbringe en skål for dig. 2074 02:26:04,289 --> 02:26:05,890 Må jeg udbringe en skål? 2075 02:26:05,957 --> 02:26:07,325 -Ja. Ja. -Min bror? 2076 02:26:08,360 --> 02:26:09,894 -Okay. -Ja. 2077 02:26:11,096 --> 02:26:15,000 Lad os gøre det. Her, jeg skænker mig selv et glas. 2078 02:26:15,066 --> 02:26:17,002 -Hæld op til dig selv. -Ja. 2079 02:26:17,068 --> 02:26:20,472 -Hæld Grand Cormino op. -Ja, jeg har Grand Cormino. 2080 02:26:20,538 --> 02:26:22,841 -Okay. -Jeg skænker Teremana. 2081 02:26:22,907 --> 02:26:25,277 Hvorfor sagde du det om min kone? 2082 02:26:25,343 --> 02:26:28,446 Det skal vi have talt om senere. 2083 02:26:28,513 --> 02:26:29,881 Vi snakkes senere. 2084 02:26:29,948 --> 02:26:31,516 Du sagde: "Hør her, 2085 02:26:31,583 --> 02:26:32,817 sig hvad du vil." 2086 02:26:32,884 --> 02:26:34,352 Men hvad fanden var det? 2087 02:26:34,419 --> 02:26:36,454 -Okay, okay. -Lad os skåle. 2088 02:26:36,521 --> 02:26:39,958 Okay, lad os skåle. Ved du hvad, jeg sætter mig. 2089 02:26:40,025 --> 02:26:42,193 -Værsgo, sæt dig. -Jeg sætter mig. 2090 02:26:42,260 --> 02:26:43,628 Du sætter dig ned. 2091 02:26:43,695 --> 02:26:45,497 -Kom nu. -Okay. 2092 02:26:51,836 --> 02:26:54,539 Øh… Hør her. 2093 02:26:54,606 --> 02:26:57,409 -Inden vi skåler. -Ja. 2094 02:26:57,475 --> 02:26:58,843 Sæt dig på mit skød. 2095 02:27:01,313 --> 02:27:02,947 Hvad mener du med "lad være"? 2096 02:27:03,014 --> 02:27:04,649 Hvad mener du med "lad være"? 2097 02:27:04,716 --> 02:27:06,151 Det vil jeg ikke. 2098 02:27:06,217 --> 02:27:08,353 Sæt dig på mit skød. 2099 02:27:08,420 --> 02:27:09,387 Vi udviser kærlighed. 2100 02:27:09,454 --> 02:27:11,189 Nej. Jeg er live på Netflix. 2101 02:27:11,256 --> 02:27:12,724 Gør det! Gør det! 2102 02:27:12,791 --> 02:27:14,326 Alle vil se det. 2103 02:27:14,392 --> 02:27:16,261 Chelsea, hold kæft. 2104 02:27:16,328 --> 02:27:17,762 -Ja, ja. -Nej. 2105 02:27:17,829 --> 02:27:19,197 -Nej. Shane. -Ja. 2106 02:27:19,264 --> 02:27:21,666 Katt Williams ville have ret. 2107 02:27:21,733 --> 02:27:23,201 Shane, nej. 2108 02:27:23,268 --> 02:27:24,969 Vil I se Kevin Hart 2109 02:27:25,036 --> 02:27:26,104 sidde på mit skød? 2110 02:27:26,171 --> 02:27:29,240 Sådan. 2111 02:27:29,307 --> 02:27:31,009 -Okay. -Sæt dig på mit knæ. 2112 02:27:31,076 --> 02:27:33,044 Jeg har et bedre spørgsmål. 2113 02:27:33,111 --> 02:27:35,280 Kan I rende mig i røven? 2114 02:27:35,347 --> 02:27:37,582 For jeg gør det sgu ikke! 2115 02:27:37,649 --> 02:27:38,917 -Nej, mand. -Kom nu. 2116 02:27:38,983 --> 02:27:41,286 -Nej, rend mig, mand. -Jeg mener det. 2117 02:27:41,353 --> 02:27:43,988 -Nej, rend mig. -Okay, kom tættere på. 2118 02:27:44,055 --> 02:27:45,824 Okay, jeg sætter mig her. 2119 02:27:45,890 --> 02:27:47,292 -Okay, kom nu. -Okay. 2120 02:27:47,359 --> 02:27:48,927 -Kom nu. -Okay. 2121 02:27:50,729 --> 02:27:54,032 -Skål for broderskab, skål for venskab. -Absolut. 2122 02:27:54,099 --> 02:27:55,934 Og jeg står altid bag dig. 2123 02:27:56,000 --> 02:27:57,135 Jeg elsker dig. 2124 02:27:57,202 --> 02:27:58,370 Jeg elsker dig mere. 2125 02:27:58,436 --> 02:28:01,973 Elsker dig. Det er min bror, mand. 2126 02:28:02,040 --> 02:28:03,842 Vent, vent, vent lidt, 2127 02:28:03,908 --> 02:28:05,944 vent, vent, vent, vent. 2128 02:28:06,010 --> 02:28:09,447 Det er ikke til dig. Det er godt. Lad mig prøve det her. 2129 02:28:09,514 --> 02:28:10,782 Det er også godt. 2130 02:28:10,849 --> 02:28:14,219 Det her er til far. Det her er til dig. 2131 02:28:14,285 --> 02:28:17,188 -Hvad fanden snakker du om? -Få et godt greb. 2132 02:28:17,255 --> 02:28:18,256 Hvad? 2133 02:28:18,323 --> 02:28:20,892 Mine bryster suger ikke på sig selv, så kom her 2134 02:28:20,959 --> 02:28:22,961 og sug på den her brystvorte. 2135 02:28:23,027 --> 02:28:25,630 Kom nu, rejs dig op, stå op, sæt dig ned. 2136 02:28:25,697 --> 02:28:27,532 Fjern dig. Hvad er dit problem? 2137 02:28:27,599 --> 02:28:29,968 Vil I se Kevin sutte på min brystvorte? 2138 02:28:30,034 --> 02:28:32,504 Okay, fint, okay, fint, det var det. 2139 02:28:32,570 --> 02:28:34,706 -Det vil de. Sæt dig. -Skrid hjem. 2140 02:28:34,773 --> 02:28:36,207 Skrid for helvede! 2141 02:28:36,274 --> 02:28:37,776 De sutter ikke sig selv. 2142 02:28:37,842 --> 02:28:39,010 Fuck dig! 2143 02:28:39,077 --> 02:28:40,512 Nej, jeg gør det ikke. 2144 02:28:40,578 --> 02:28:42,414 Nu vil du ikke, fordi der er publikum? 2145 02:28:42,480 --> 02:28:45,216 -Jeg vil ikke gøre det, fordi… -Nu vil du ikke. 2146 02:28:45,283 --> 02:28:48,286 -Jeg har aldrig suttet på dem. -Det har du. Hvad mener du? 2147 02:28:48,353 --> 02:28:49,354 Fuck dig, DJ. 2148 02:28:49,421 --> 02:28:50,889 Og da du holdt mine kugler? 2149 02:28:50,955 --> 02:28:53,024 Ved du hvad? Nu er det nok. 2150 02:28:53,091 --> 02:28:54,626 -Nu er det nok. -Fint. 2151 02:28:54,692 --> 02:28:56,561 -Du er fandeme færdig. -Fuck det her. 2152 02:28:56,628 --> 02:28:57,662 Pak det sammen. 2153 02:28:57,729 --> 02:28:58,997 Sæt dig for helvede ned. 2154 02:28:59,063 --> 02:29:00,064 Rend mig. 2155 02:29:00,131 --> 02:29:01,366 Nu vil du ikke sutte den. 2156 02:29:01,433 --> 02:29:02,801 -Fint -For helvede… 2157 02:29:02,867 --> 02:29:04,702 Skide lort, bliv så færdig. 2158 02:29:04,769 --> 02:29:05,970 Det er okay. 2159 02:29:06,037 --> 02:29:07,105 Herregud. 2160 02:29:07,172 --> 02:29:09,007 Eniko, du ved, hvad der sker i aften. 2161 02:29:09,073 --> 02:29:11,176 Okay, det var det. 2162 02:29:12,377 --> 02:29:16,080 Bare lidt af det her, det her, det her, det her hele natten. 2163 02:29:16,147 --> 02:29:17,348 Hør her, okay. 2164 02:29:20,218 --> 02:29:21,352 Jøsses. 2165 02:29:23,788 --> 02:29:24,989 Du ved… 2166 02:29:27,292 --> 02:29:29,761 Det er derfor, min kæbe gør ondt efter vi ses… 2167 02:29:29,828 --> 02:29:32,964 -Hvad fanden betyder det? -Nej, nej, nej. Jeg mente… 2168 02:29:34,199 --> 02:29:37,535 -Hvad fanden snakker du om? -Du ved, hvad jeg mente. 2169 02:29:37,602 --> 02:29:40,972 Det er fordi, jeg griner så forbandet meget med ham her. 2170 02:29:41,039 --> 02:29:44,609 -Det var det, jeg mente. Okay? -Okay, så sig det først. 2171 02:29:47,378 --> 02:29:49,013 Jøsses. 2172 02:29:49,080 --> 02:29:52,884 Okay, tidspunktet er endelig kommet. 2173 02:29:54,018 --> 02:29:56,721 Bare endnu en ting, han sutter til. 2174 02:29:56,788 --> 02:30:02,193 Der bliver ikke suttet på min brystvorte, men mine damer og herrer, 2175 02:30:02,260 --> 02:30:06,998 det er mig en ære at præsentere min ven, 2176 02:30:07,065 --> 02:30:11,169 min bror, ham, vi alle er samlet for at fejre her i aften 2177 02:30:11,236 --> 02:30:14,472 og alle rundt om i verden, der ser med live på Netflix. 2178 02:30:15,807 --> 02:30:20,078 Jeg elsker dig, jeg er fandens stolt af dig, og jeg vil altid støtte dig. 2179 02:30:20,144 --> 02:30:23,047 Mine damer og herrer, den største nogensinde, Kevin Hart. 2180 02:30:28,620 --> 02:30:31,089 Uanset hvad, det her er ikke Kevin Jeg er hjerteløs 2181 02:30:31,155 --> 02:30:32,724 Bitch, jeg er den største 2182 02:30:32,824 --> 02:30:35,193 Jeg har trådt på penge Siden mor boede i en lejlighed 2183 02:30:35,326 --> 02:30:36,194 Wow. 2184 02:30:36,261 --> 02:30:37,829 Det her er ikke Kevin Jeg er hjerteløs 2185 02:30:38,162 --> 02:30:39,197 Øh… 2186 02:30:41,332 --> 02:30:44,302 Det modargument, jeg har i ærmet, 2187 02:30:44,369 --> 02:30:47,739 tror jeg ikke, er talerstolsvenlig. 2188 02:30:47,805 --> 02:30:49,507 Så få det podium af vejen. 2189 02:30:49,574 --> 02:30:54,312 Lad os sænke det forpulede podium. Øh… 2190 02:30:54,379 --> 02:30:56,414 Vi har hørt en masse lort i aften. 2191 02:30:56,481 --> 02:30:59,183 Vi har hørt en masse lort i aften, fordi jeg sagde: 2192 02:30:59,250 --> 02:31:01,719 "Jeg vil have, at I giver den fuld gas, 2193 02:31:01,786 --> 02:31:03,421 for jeg går på til sidst." 2194 02:31:03,488 --> 02:31:05,256 Og modsat andre roast-shows, 2195 02:31:05,323 --> 02:31:08,626 er der ikke kommet en skide dygtig komiker, 2196 02:31:08,693 --> 02:31:10,662 på scenen til sidst. 2197 02:31:10,728 --> 02:31:12,964 Så hvad jeg vil gøre, 2198 02:31:13,031 --> 02:31:14,966 er at få jer til at forstå, 2199 02:31:15,033 --> 02:31:17,535 at I har bedt om en ægte nigga i aften. 2200 02:31:17,602 --> 02:31:19,337 I vil have en ægte nigga her. 2201 02:31:20,672 --> 02:31:21,873 Så I får en ægte nigga. 2202 02:31:21,940 --> 02:31:27,345 En ægte nigga er det, I vil have, så er det en ægte nigga, I får. 2203 02:31:27,412 --> 02:31:28,580 Okay? 2204 02:31:28,646 --> 02:31:30,448 Vil I have et ægte nigga svar? 2205 02:31:30,515 --> 02:31:32,517 Så får I et ægte nigga svar. 2206 02:31:32,584 --> 02:31:36,020 Men først vil jeg benytte lejligheden til at tale til mine sponsorer, 2207 02:31:36,087 --> 02:31:38,356 mine forretningspartnere, brandpartnere, 2208 02:31:38,423 --> 02:31:40,224 og sige at de næste 15 minutter 2209 02:31:40,291 --> 02:31:42,460 pauser jeg vores samarbejde 2210 02:31:42,527 --> 02:31:46,230 for det, jeg har i sinde nu, er ikke forretningsvenligt. 2211 02:31:46,297 --> 02:31:47,732 Jeg vil være rå. 2212 02:31:47,799 --> 02:31:50,702 Og når jeg siger rå, så mener jeg virkelig rå. 2213 02:31:50,768 --> 02:31:54,606 Jeg mener rå som indersiden af Lizzos lår. 2214 02:31:56,441 --> 02:31:59,310 Der er slet ingen hud der. Der er slet ingen hud. 2215 02:31:59,377 --> 02:32:02,513 Rå, ligesom den pik som Chelsea Handler får. 2216 02:32:02,580 --> 02:32:04,248 Vi går råt til den i aften. 2217 02:32:04,315 --> 02:32:08,019 Rå som Tony Hinchcliffes røvhul, når Joe Rogan er færdig. 2218 02:32:08,086 --> 02:32:09,053 Vi skal være rå. 2219 02:32:10,088 --> 02:32:12,724 For at være rå, har jeg brug for min kælling. 2220 02:32:12,790 --> 02:32:14,459 Giv mig min kælling, tak. 2221 02:32:14,525 --> 02:32:16,494 Ja. 2222 02:32:16,561 --> 02:32:18,796 En gang til. Lad mig sikre mig, den er ladt. 2223 02:32:18,863 --> 02:32:20,498 En gang til. 2224 02:32:20,565 --> 02:32:21,766 Ja, for jeg skal 2225 02:32:21,833 --> 02:32:24,102 til at skyde, okay? 2226 02:32:24,168 --> 02:32:25,770 Jamen dog. 2227 02:32:25,837 --> 02:32:28,773 Vi starter med Dwayne, min ven The Rock. 2228 02:32:28,840 --> 02:32:30,008 For helvede, mand. 2229 02:32:30,074 --> 02:32:32,043 Han overraskede mig sgu. 2230 02:32:32,110 --> 02:32:34,245 Jeg vidste ikke, han ville være her. 2231 02:32:34,312 --> 02:32:36,414 Det er vildt, for han er min ven. 2232 02:32:36,481 --> 02:32:38,850 Og mange folk har sagt dårlige ting 2233 02:32:38,916 --> 02:32:40,151 og jeg har forsvaret ham. 2234 02:32:40,218 --> 02:32:43,554 Mange har sagt, at Dwayne er på Ozempic. 2235 02:32:43,621 --> 02:32:46,257 De troede, han var på det skide Ozempic. 2236 02:32:46,324 --> 02:32:49,060 Det var mig, der sagde, at han ikke tager Ozempic. 2237 02:32:49,127 --> 02:32:50,762 Det er ikke Ozempic. 2238 02:32:50,828 --> 02:32:54,132 Jeg er her for at fortælle jer i aften, at det… 2239 02:32:54,198 --> 02:32:56,267 er AIDS i fuldt flor, okay? 2240 02:32:57,602 --> 02:33:00,071 Det er AIDS. Skyd ham én gang i hovedet. 2241 02:33:00,138 --> 02:33:01,472 Ja, 2242 02:33:01,539 --> 02:33:03,141 vi skyder kællingerne i aften. 2243 02:33:04,942 --> 02:33:07,545 Jeg mener ikke det gode, ikke Magic Johnsons AIDS. 2244 02:33:07,612 --> 02:33:12,016 Det, du ser her, er Tom Hanks i filmen Philadelphia-AIDS . 2245 02:33:12,083 --> 02:33:16,087 Ja. Den AIDS… 2246 02:33:16,154 --> 02:33:18,089 Den AIDS, der mindsker din kropsvægt 2247 02:33:18,156 --> 02:33:20,725 og forandrer dig drastisk på en skide nat. 2248 02:33:20,792 --> 02:33:22,493 Fuck ham. Gør mig en tjeneste. 2249 02:33:22,560 --> 02:33:24,562 Skyd ham i hovedet en gang til. 2250 02:33:24,629 --> 02:33:26,230 Ja! 2251 02:33:26,297 --> 02:33:28,900 Jeg får ram på dig hele natten, DJ. 2252 02:33:28,966 --> 02:33:30,868 Nej, det er ikke nok. 2253 02:33:30,935 --> 02:33:34,305 Nej, det er det ikke, for du begynder at se underlig ud. 2254 02:33:34,372 --> 02:33:35,873 Du begynder at se dårlig ud. 2255 02:33:35,940 --> 02:33:38,009 Du ligner en ninja-skildpadde uden skjold. 2256 02:33:38,076 --> 02:33:40,812 Du ligner en skide… 2257 02:33:40,878 --> 02:33:43,114 Ja! Skyd ham igen! 2258 02:33:43,181 --> 02:33:45,516 Ja! 2259 02:33:45,583 --> 02:33:46,584 Fuck ham! 2260 02:33:49,120 --> 02:33:51,022 Jeg har talt med Sony. 2261 02:33:51,089 --> 02:33:53,491 Jeg sagde, vi må skynde os med Jumanji 4 2262 02:33:53,558 --> 02:33:57,495 fordi jeg ved ikke, om vi har har meget tid tilbage med DJ. 2263 02:33:57,562 --> 02:33:58,996 Han kan dø snart. 2264 02:34:01,199 --> 02:34:03,735 Helt ærligt så savner jeg den gamle Rock. 2265 02:34:03,801 --> 02:34:04,802 Vi er nære venner. 2266 02:34:04,869 --> 02:34:07,205 Vi plejede at lære hinanden en masse. 2267 02:34:07,271 --> 02:34:09,640 DJ lærte mig, hvordan man laver filmstunts. 2268 02:34:09,707 --> 02:34:13,244 Jeg ved, hvordan man laver filmstunts takket være ham, ikke? 2269 02:34:13,311 --> 02:34:14,779 Og jeg lærte ham ting. 2270 02:34:14,846 --> 02:34:17,081 Jeg lærte ham, hvordan man udtaler ord. 2271 02:34:17,148 --> 02:34:18,883 "Udtal det." 2272 02:34:18,950 --> 02:34:20,384 "Udtal det." 2273 02:34:20,451 --> 02:34:22,720 Jeg lærte ham, at pege på billeder af frugt 2274 02:34:22,787 --> 02:34:24,922 så vi vidste, hvad han ville spise. 2275 02:34:27,291 --> 02:34:31,729 "Papaya, forstået. Pa-pa-ya, ja." 2276 02:34:31,796 --> 02:34:33,765 Det er en hulemandsvits. 2277 02:34:33,831 --> 02:34:36,834 Shane, du troede, det var en abe-joke, din racistiske skiderik. 2278 02:34:36,901 --> 02:34:37,902 Det ved jeg. 2279 02:34:41,172 --> 02:34:42,406 Hør her, mand. 2280 02:34:42,473 --> 02:34:44,208 De fleste mennesker ved ikke de ting, 2281 02:34:44,275 --> 02:34:46,344 som jeg ved om DJ. The Rock er halvt sort. 2282 02:34:46,410 --> 02:34:47,745 Det er blevet nævnt i aften. 2283 02:34:47,812 --> 02:34:49,647 Han er halvt sort. 2284 02:34:49,714 --> 02:34:51,649 Og mange folk ved det ikke rigtig. 2285 02:34:51,716 --> 02:34:53,785 Ingen andre ved det. 2286 02:34:53,851 --> 02:34:55,920 Ved I, hvem der heller ikke ved det? 2287 02:34:55,987 --> 02:34:57,989 Ham selv. Han ved det sgu ikke. 2288 02:34:59,390 --> 02:35:01,659 Han er halvt sort og halvt samoansk. 2289 02:35:02,660 --> 02:35:04,262 Hvad tror I, jeg ønsker mig? 2290 02:35:04,328 --> 02:35:07,865 Jeg ville ønske, han ville lave mere sort lort. 2291 02:35:07,932 --> 02:35:08,933 Det er det, jeg gør. 2292 02:35:10,968 --> 02:35:13,104 Jeg er træt af alt det hawaiianske lort. 2293 02:35:13,171 --> 02:35:15,840 Alt det med at gå barfodet og danse hula-hoop. 2294 02:35:17,642 --> 02:35:21,779 Alt det der hukule, hukule, hukule, hukule-pis. 2295 02:35:21,846 --> 02:35:26,083 Ingen gider se din store røv med en skide græskjole på, 2296 02:35:26,150 --> 02:35:28,219 der hukulein' hele den forpulede dag. 2297 02:35:28,286 --> 02:35:31,189 Tag et par Air Force Ones på, nigga. 2298 02:35:33,424 --> 02:35:36,127 Jeg skal nok få ram på jer en efter en. 2299 02:35:37,328 --> 02:35:38,462 Shane Gillis. 2300 02:35:38,529 --> 02:35:39,997 Shane Gillis er vært i aften. 2301 02:35:40,064 --> 02:35:41,432 Vis ham lidt kærlighed. 2302 02:35:42,667 --> 02:35:45,570 Seriøst, sikke et godt sæt. 2303 02:35:45,636 --> 02:35:47,538 Sikke et godt sæt. 2304 02:35:47,605 --> 02:35:50,041 Shane Gillis var en Bud Light fra 2305 02:35:50,107 --> 02:35:52,176 at kalde mig en "nigger" i aften. 2306 02:35:57,215 --> 02:35:59,050 Én Bud Light. 2307 02:35:59,116 --> 02:36:00,852 "Nigger!" Han ville sige det. 2308 02:36:02,753 --> 02:36:05,289 Shane er på min Mount Rushmore over racisme. 2309 02:36:06,791 --> 02:36:08,092 Det er han. 2310 02:36:08,159 --> 02:36:09,527 Min Mount Rushmore af racisme, 2311 02:36:09,594 --> 02:36:12,897 når det kommer til at hade sorte mennesker, Shane Gillis, 2312 02:36:13,431 --> 02:36:14,432 Kid Rock, 2313 02:36:15,766 --> 02:36:16,901 Hulk Hogan, 2314 02:36:18,536 --> 02:36:20,972 Stephen A. Smith. Det er mine fire personer… 2315 02:36:23,407 --> 02:36:25,943 …når det kommer til at hade sorte mennesker. 2316 02:36:28,079 --> 02:36:30,948 Shane Gillis er det, der sker, når man lader de mennesker 2317 02:36:31,015 --> 02:36:32,583 fra Love on the Spectrum bolle. 2318 02:36:32,650 --> 02:36:33,651 Det er det, der sker. 2319 02:36:35,653 --> 02:36:36,921 De laver en af dem der. 2320 02:36:38,589 --> 02:36:39,657 Lad ikke de mennesker kneppe. 2321 02:36:39,724 --> 02:36:42,426 Du får endnu en Shane Gillis. 2322 02:36:44,095 --> 02:36:47,398 Shane er det, der sker, når man giver et barn med Downs syndrom 2323 02:36:47,465 --> 02:36:50,534 menneskeligt væksthormon. Det er det, der sker. 2324 02:36:50,601 --> 02:36:52,136 Skynd ikke processen. 2325 02:36:53,704 --> 02:36:54,705 Shane er autist. 2326 02:36:56,974 --> 02:36:59,710 Shane er autist, og Chelsea er en luder. 2327 02:36:59,777 --> 02:37:02,313 Øh… 2328 02:37:02,380 --> 02:37:04,982 De elsker begge to tog, men af forskellige grunde. 2329 02:37:06,651 --> 02:37:09,553 Slå ham! Slå ham! Ja! 2330 02:37:11,422 --> 02:37:12,590 Fuck! 2331 02:37:13,958 --> 02:37:16,894 Det er et godt tidspunkt at nævne min sponsor, Chase Bank. 2332 02:37:16,961 --> 02:37:19,263 Du får cashback ved hvert køb du foretager hos os. 2333 02:37:24,168 --> 02:37:25,803 Alle har været efter Chelsea 2334 02:37:25,870 --> 02:37:27,204 for at være en luder. 2335 02:37:27,271 --> 02:37:29,407 Hold nu op. 2336 02:37:29,473 --> 02:37:31,275 Chelsea er ikke bare en luder. 2337 02:37:32,410 --> 02:37:34,845 Hun er også gammel. Chelsea er gammel. 2338 02:37:34,912 --> 02:37:36,681 Ved I, hvad I har brug for? 2339 02:37:36,747 --> 02:37:40,785 I har brug for glidecreme for at glide ind i Chelseas DM'er. 2340 02:37:41,852 --> 02:37:43,688 Du har ret, Rock, du har ret. 2341 02:37:43,754 --> 02:37:45,456 Hendes fisse blev anerkendt. 2342 02:37:45,523 --> 02:37:47,124 Hun fik jo den BET-pris. 2343 02:37:47,191 --> 02:37:49,060 Man får kun den pris, 2344 02:37:49,126 --> 02:37:52,997 hvis man knalder 50 Cent, og det er en kendsgerning. 2345 02:37:53,064 --> 02:37:55,299 Beklager, jeg læste teleprompteren forkert. 2346 02:37:55,366 --> 02:37:57,468 Det er, hvis du knalder 50 niggas. 2347 02:37:57,535 --> 02:38:00,071 Du får den, hvis du knalder 50 niggas. Beklager, Chelsea. 2348 02:38:00,137 --> 02:38:02,406 Det var min fejl. 2349 02:38:02,473 --> 02:38:03,641 Draymond Green er her. 2350 02:38:03,708 --> 02:38:06,444 Hej, Draymond. 2351 02:38:06,510 --> 02:38:07,511 Ja, ja. 2352 02:38:08,212 --> 02:38:10,581 Han er her kun, fordi han ikke nåede slutspillet. 2353 02:38:10,648 --> 02:38:12,049 Derfor er han her. 2354 02:38:12,116 --> 02:38:13,751 Ram ham! 2355 02:38:13,818 --> 02:38:15,853 Ja, hovedskud. Fuck dig, Draymond. 2356 02:38:19,423 --> 02:38:22,226 Alle angreb mine skide søstre i aften. 2357 02:38:22,293 --> 02:38:24,328 Der er mange sorte kvinder på scenen. 2358 02:38:24,395 --> 02:38:27,431 Sheryl, Lizzo, Regina. 2359 02:38:27,498 --> 02:38:29,433 Teyana er her. 2360 02:38:29,500 --> 02:38:32,770 Som sort mand kommer jeg ikke til at tale om mine skide søstre 2361 02:38:32,837 --> 02:38:34,905 på scenen her live på Netflix 2362 02:38:34,972 --> 02:38:37,108 foran millioner af mennesker. Det gør jeg ikke. 2363 02:38:37,174 --> 02:38:38,309 Det får I ikke. 2364 02:38:38,376 --> 02:38:40,678 Jeg giver ikke de røvhuller den luksus. 2365 02:38:42,680 --> 02:38:44,915 I ved ikke, hvad disse kvinder har været igennem. 2366 02:38:44,982 --> 02:38:47,018 Ingen af disse kvinder har en skide mand. 2367 02:38:47,084 --> 02:38:48,586 Ingen af dem. Ingen af dem. 2368 02:38:48,652 --> 02:38:50,354 Ingen af dem. 2369 02:38:51,722 --> 02:38:53,924 De er alene hjemme om natten 2370 02:38:53,991 --> 02:38:55,926 i deres kæmpe villaer 2371 02:38:55,993 --> 02:38:59,330 og spiser forpulede Hot Pockets og ser tv. 2372 02:39:00,564 --> 02:39:04,101 Jeg vil ikke stå her foran alle disse forpulede hvide mennesker 2373 02:39:04,168 --> 02:39:08,072 og være respektløs overfor disse ensomme kællinger. 2374 02:39:11,509 --> 02:39:15,012 Jeg vil takke mine søstre for at komme. Jeg elsker dig, Jean. 2375 02:39:15,079 --> 02:39:17,948 Jeg elsker dig, Lizzo. Jeg elsker dig, Sheryl. 2376 02:39:18,482 --> 02:39:20,951 Vi spiller Spades hver tirsdag. 2377 02:39:24,288 --> 02:39:26,757 Jeg har fået Katt Williams til at komme. 2378 02:39:26,824 --> 02:39:28,592 Katt Williams. 2379 02:39:30,861 --> 02:39:33,330 Katt Williams kom. 2380 02:39:33,397 --> 02:39:35,633 Det er tid til at få alle til at indse noget. 2381 02:39:35,699 --> 02:39:38,202 I aften har alle sagt, at jeg ikke kan spille skuespil. 2382 02:39:38,269 --> 02:39:40,304 "Kevin kan ikke spille skuespil." 2383 02:39:40,371 --> 02:39:42,106 Jeg vil have, at I går tilbage, 2384 02:39:42,173 --> 02:39:44,575 og genser øjeblikket, hvor jeg gav Katt hånden 2385 02:39:44,642 --> 02:39:46,444 og sagde "Jeg vil gerne være venner." 2386 02:39:48,145 --> 02:39:52,016 Det er noget af det bedste skuespil, jeg har leveret. 2387 02:39:52,083 --> 02:39:54,285 Jeg mente ikke et ord af det. 2388 02:39:54,351 --> 02:39:55,920 Fuck Katt Williams. 2389 02:39:55,986 --> 02:39:58,389 Fuck Katt Williams. 2390 02:39:58,456 --> 02:40:01,459 Katt Williams er en skide løgner. Han er en løgner! 2391 02:40:02,593 --> 02:40:06,297 I har troet på den lille niggas lort i årevis. 2392 02:40:06,363 --> 02:40:09,967 Katt har sagt så meget lort om mig. Det er latterligt, mand. 2393 02:40:10,034 --> 02:40:12,203 I tror på det, fordi han bruger ord 2394 02:40:12,269 --> 02:40:14,205 I ikke har hørt i lang tid. 2395 02:40:15,473 --> 02:40:19,710 Ord som "restaurant" eller "faciliteter", den slags lort. 2396 02:40:20,878 --> 02:40:24,248 Katt sagde, at jeg var til Diddy-fester. "Kev har været til Diddy-fester." 2397 02:40:24,315 --> 02:40:28,152 "Kev går altid til Diddy-fester." Jeg har ikke været til nogen Diddy-fester. 2398 02:40:28,219 --> 02:40:29,620 Sandheden er, jeg var til én. 2399 02:40:29,687 --> 02:40:31,188 Jeg har været til én skide fest. 2400 02:40:31,255 --> 02:40:33,124 Jeg var til én skide fest, okay? 2401 02:40:33,190 --> 02:40:34,925 Og den lnigga ved det kun, 2402 02:40:34,992 --> 02:40:38,796 fordi han selv var der. Katt var til den samme skide fest. 2403 02:40:38,863 --> 02:40:40,331 Jeg så ham, han så mig. 2404 02:40:40,397 --> 02:40:43,801 Han sagde: "Shh." Fuck dig, nigga, fortæl sandheden. 2405 02:40:43,868 --> 02:40:45,803 Fortæl den skide sandhed, nigga. 2406 02:40:45,870 --> 02:40:47,571 Vi var til den samme fest. 2407 02:40:49,974 --> 02:40:52,610 Jeg er ingen stikker, men der var mange mennesker. 2408 02:40:52,676 --> 02:40:55,179 Shaq var der, Usher var der. 2409 02:40:55,246 --> 02:40:58,182 Den skide Shannon Sharpe var der, han var DJ. 2410 02:40:58,249 --> 02:40:59,250 The Roots var der. 2411 02:40:59,316 --> 02:41:01,552 I gjorde ikke noget, men jeg så jer. 2412 02:41:04,722 --> 02:41:06,991 Han er en skide løgner! 2413 02:41:07,057 --> 02:41:08,792 Hold op med at tro på ham! 2414 02:41:09,927 --> 02:41:12,963 Katt fortalte jer, at han læser 3.000 bøger om året. 2415 02:41:13,030 --> 02:41:17,568 Det sagde han. Han sagde "Jeg læser 3.000 bøger om året." 2416 02:41:17,635 --> 02:41:18,569 Lad os se. 2417 02:41:18,636 --> 02:41:21,539 Lad os tale om de bøger, som du ikke har læst. 2418 02:41:21,605 --> 02:41:24,108 Hvilke bøger har du ikke læst? 2419 02:41:24,175 --> 02:41:25,042 Nu skal I høre. 2420 02:41:25,109 --> 02:41:27,545 Han havde ikke læst papirerne om sin prøveløsladelse. 2421 02:41:27,611 --> 02:41:30,981 Det kan jeg godt sige jer. Det læste den nigga ikke. 2422 02:41:31,048 --> 02:41:34,084 Han læste ikke… 2423 02:41:34,151 --> 02:41:35,986 Han læste ikke rummet 2424 02:41:36,053 --> 02:41:37,988 da den 12-årige kvalte ham til døde. 2425 02:41:38,055 --> 02:41:40,724 Det kan jeg godt sige jer. 2426 02:41:42,293 --> 02:41:44,094 Uanset hvor dårligt det går, 2427 02:41:44,161 --> 02:41:46,897 så er jeg aldrig blevet kvalt af et skide barn. 2428 02:41:48,699 --> 02:41:51,435 Det står skidt til, når du spørger, hvor hans forældre er. 2429 02:41:51,502 --> 02:41:52,970 "Hvis barn er det her?" 2430 02:41:54,505 --> 02:41:57,641 Jeg ved det ikke, nigga, du har tabt. Du har sgu tabt. 2431 02:41:58,375 --> 02:42:00,044 "Hvorfor var han der?" 2432 02:42:02,813 --> 02:42:05,115 Katt Williams kom i en forbandet kappe. 2433 02:42:07,117 --> 02:42:10,054 Jeg har aldrig set Katt i et jakkesæt, ikke en eneste gang. 2434 02:42:10,120 --> 02:42:11,855 Jeg har aldrig set det. 2435 02:42:11,922 --> 02:42:13,557 Det er kun i en retssag, 2436 02:42:13,624 --> 02:42:16,293 jeg har set Katt i et jakkesæt. 2437 02:42:16,360 --> 02:42:19,129 Han har en masse sager. 2438 02:42:19,196 --> 02:42:23,400 Katt sagde i aften, at jeg tog alle de film, han havde afvist. 2439 02:42:23,467 --> 02:42:25,469 Det sagde han. Det sagde han sgu. 2440 02:42:25,536 --> 02:42:29,139 Du sad der og grinede af det. "Ha-ha-ha! Ha-ha-ha!" 2441 02:42:29,206 --> 02:42:31,375 Det må være sandheden. Lad os se nærmere på det. 2442 02:42:31,442 --> 02:42:32,943 Lad os se nærmere på det. 2443 02:42:33,744 --> 02:42:36,280 Katt sagde, at jeg afslog alle hans roller. 2444 02:42:36,347 --> 02:42:38,315 Så du siger, at du afslog 2445 02:42:38,382 --> 02:42:41,619 Jumanji 1, 2, 3, Ride Along 1, 2, Central Intelligence, 2446 02:42:41,685 --> 02:42:43,787 Think Like a Man 1, 2, The Upside, About Last Night, 2447 02:42:43,854 --> 02:42:46,724 40-Year-Old Virgin, High School, Night School, Me Time, 2448 02:42:46,790 --> 02:42:48,359 Borderlands, Man from Toronto, 2449 02:42:48,425 --> 02:42:50,294 alle… 2450 02:42:50,361 --> 02:42:52,363 …så du kunne lave et cameo i Norbit? 2451 02:42:52,429 --> 02:42:54,698 Er det det, du siger, Katt? 2452 02:42:56,600 --> 02:42:59,036 Katt, du kan ikke være med i mine film. 2453 02:42:59,103 --> 02:43:01,605 Tror du, de vil have en skide alfons i Jumanji? 2454 02:43:01,672 --> 02:43:04,074 Er det det, du tror, vi har brug for? 2455 02:43:04,141 --> 02:43:08,412 Der er ingen ludere i Jumanji. Hvad fanden laver Katt i Jumanji? 2456 02:43:08,479 --> 02:43:10,047 Hey kælling, kom ud af træet. 2457 02:43:10,114 --> 02:43:13,284 Hvad fanden? Det har vi ikke brug for. 2458 02:43:13,350 --> 02:43:14,818 Hvad fanden laver du? 2459 02:43:15,819 --> 02:43:17,688 Det er de store ligaer heroppe. 2460 02:43:20,524 --> 02:43:22,426 Jeg må stoppe. Jeg må stoppe. 2461 02:43:22,493 --> 02:43:24,928 For det er ikke godt for alle disse hvide mennesker 2462 02:43:24,995 --> 02:43:27,197 at se to sorte slås. 2463 02:43:27,264 --> 02:43:28,832 To små niggare, der slås. 2464 02:43:31,368 --> 02:43:32,903 Vi er for små til skændes. 2465 02:43:32,970 --> 02:43:34,705 Så, Katt, det er slut. 2466 02:43:34,772 --> 02:43:36,307 Fejden mellem os er forbi. 2467 02:43:36,373 --> 02:43:38,175 Og helt seriøst, jeg elsker, 2468 02:43:38,242 --> 02:43:40,077 at han viste, hvad han duer til. 2469 02:43:40,144 --> 02:43:41,712 Katt gav den virkelig gas. 2470 02:43:45,516 --> 02:43:47,618 Jeg elsker, at han strålede, mand. 2471 02:43:47,685 --> 02:43:49,586 Vi kunne se hinanden i øjnene 2472 02:43:49,653 --> 02:43:51,155 give hinanden hånden. 2473 02:43:51,221 --> 02:43:52,723 Jeg mente det, jeg sagde. 2474 02:43:52,790 --> 02:43:55,659 Det gjorde jeg. Jeg mente sgu, hvad jeg sagde. 2475 02:43:55,726 --> 02:43:56,593 Striden er slut. 2476 02:43:56,660 --> 02:43:59,897 Katt og jeg er venner fra i dag og fremover, okay? 2477 02:43:59,963 --> 02:44:01,498 Vi er venner fra i dag. 2478 02:44:03,867 --> 02:44:05,569 Jeg vil lige tjekke noget. 2479 02:44:05,636 --> 02:44:07,938 Lizzo, blodsukkertjek. Er du okay? 2480 02:44:10,274 --> 02:44:12,343 Er dine fødder hævede? Er du okay? 2481 02:44:12,409 --> 02:44:14,545 -Det er okay. -Vil du have en Snickers? 2482 02:44:16,113 --> 02:44:19,183 Pete Davidson er her, mine damer og herrer. 2483 02:44:19,249 --> 02:44:20,117 Pete Davidson. 2484 02:44:23,554 --> 02:44:25,456 Mit problem er, at jeg kan lide dig. 2485 02:44:25,522 --> 02:44:27,291 Så du er svær at roaste. 2486 02:44:27,358 --> 02:44:29,226 Jeg har bare nogle spørgsmål. 2487 02:44:31,195 --> 02:44:32,129 Eller en kommentar. 2488 02:44:32,196 --> 02:44:34,732 Det er mere: "Åh, jeg er glad at se Pete." 2489 02:44:34,798 --> 02:44:37,534 Man ser aldrig Pete om dagen. Pete er mærkelig. 2490 02:44:38,736 --> 02:44:41,772 Han er bange for sollyset. 2491 02:44:45,642 --> 02:44:48,212 Jeg tror, Pete vil være sort, men han vil ikke sige det. 2492 02:44:50,280 --> 02:44:52,549 Han har lavet en masse sorte ting. 2493 02:44:52,616 --> 02:44:54,351 Pete, lad os se. 2494 02:44:54,418 --> 02:44:56,954 Han har et barn uden for ægteskabet. 2495 02:44:57,020 --> 02:44:58,222 Han datede Kim Kardashian. 2496 02:44:58,288 --> 02:45:00,724 Han voksede op uden at kende sin far. 2497 02:45:01,792 --> 02:45:03,660 Pete, hvis du gerne vil være sort, 2498 02:45:03,727 --> 02:45:07,064 så knep Chelsea Handler og ring ikke tilbage. 2499 02:45:08,565 --> 02:45:11,101 Du kan slippe af sted med det, Pete. 2500 02:45:13,337 --> 02:45:16,740 Jøsses, Pete knalder. Jeg mener, Pete knepper. 2501 02:45:17,875 --> 02:45:19,610 Du knepper, Pete. 2502 02:45:19,676 --> 02:45:22,679 Fuck dig. Så er det nok. Det er nok. 2503 02:45:22,746 --> 02:45:24,281 Klip det Pete lige sagde ud. 2504 02:45:25,716 --> 02:45:27,951 Videre til Jeff Ross. 2505 02:45:28,018 --> 02:45:30,654 Jeff Ross er her. Jeff Ross er faktisk.. 2506 02:45:30,721 --> 02:45:33,056 Han gik på toilettet. Chokerende. 2507 02:45:35,125 --> 02:45:37,494 Jeff Ross har et blæreproblem, 2508 02:45:37,561 --> 02:45:39,663 og kunne ikke vente. 2509 02:45:40,531 --> 02:45:43,167 Jeff Ross har faktisk overvundet kræft. 2510 02:45:44,234 --> 02:45:45,903 Ja. 2511 02:45:45,969 --> 02:45:47,438 Ja. 2512 02:45:47,504 --> 02:45:49,273 Øh… 2513 02:45:49,339 --> 02:45:50,908 Jeg tror ikke på det. 2514 02:45:52,309 --> 02:45:54,244 Jeg tror ikke, at Jeff overvandt kræften. 2515 02:45:54,311 --> 02:45:56,513 Jeg tror bare, at kræften er forsvundet. 2516 02:45:58,982 --> 02:46:02,019 Jeg synes også, at Jeff så bedre ud med kræften. 2517 02:46:02,085 --> 02:46:05,222 Jeg synes, han ser værre ud uden kræften. 2518 02:46:05,289 --> 02:46:07,291 Det er den eneste gang, hvor jeg spørger: 2519 02:46:07,357 --> 02:46:08,859 om man kan få kræften tilbage? 2520 02:46:08,926 --> 02:46:12,029 Kan vi sætte den tilbage, Jeff? 2521 02:46:13,597 --> 02:46:15,132 Tony Hinchcliffe er her. 2522 02:46:15,199 --> 02:46:16,400 Sikke et show. 2523 02:46:18,068 --> 02:46:20,137 Tony, du var fandens god i aften. 2524 02:46:20,204 --> 02:46:22,005 Alle tror, at Tony er bøsse. 2525 02:46:22,072 --> 02:46:26,176 Hold op med det bøsse-pis med Tony. Tony er ikke bøsse. 2526 02:46:26,243 --> 02:46:28,712 Tony er ikke bøsse! 2527 02:46:30,147 --> 02:46:32,983 Tony kan bare godt lide at sutte pik. 2528 02:46:33,050 --> 02:46:34,751 Det er en stor forskel. 2529 02:46:34,818 --> 02:46:36,920 Se bare på Tonys smil. 2530 02:46:36,987 --> 02:46:40,891 Det beviser, at Joe Rogan elsker et blowjob af en med skæve tænder. 2531 02:46:42,826 --> 02:46:44,528 Tony er dog slet ikke bøsse. 2532 02:46:44,595 --> 02:46:47,898 Han knepper bare… Åh, Jesus, Jeff. For fanden. 2533 02:46:47,965 --> 02:46:49,700 Det lignede at Kool-Aid-manden 2534 02:46:49,766 --> 02:46:51,034 var kommet ud af kulissen. 2535 02:46:51,101 --> 02:46:52,102 Herregud. 2536 02:46:53,470 --> 02:46:56,206 Jeg mener, hvad fanden var det? 2537 02:46:56,273 --> 02:46:59,243 Du troede, du sneg dig ud, Jeff. 2538 02:47:00,277 --> 02:47:04,047 Jeg har aldrig hørt læderbukser lave mere støj i hele mit liv. 2539 02:47:07,251 --> 02:47:08,252 Fuck. 2540 02:47:11,255 --> 02:47:12,956 Jeg ved ikke, hvordan Jeff får råd 2541 02:47:13,023 --> 02:47:14,558 til at gøre det, han gør. 2542 02:47:14,625 --> 02:47:16,727 Jeg ved det ikke. Jeff, luk jakken. 2543 02:47:16,793 --> 02:47:18,929 Dine brystvorter stikker ud. Det er ulækkert. 2544 02:47:21,865 --> 02:47:22,966 Je… 2545 02:47:23,033 --> 02:47:26,303 Jeff ligner et insekt, man studerer i biologi. 2546 02:47:26,370 --> 02:47:29,206 "Så hvad gjorde du… Så jeg fik hvad?" 2547 02:47:29,273 --> 02:47:30,674 "Hvor er hjertet?" 2548 02:47:32,042 --> 02:47:34,378 Jeg vil bare sige undskyld, Walmart, 2549 02:47:34,444 --> 02:47:36,747 I tager gode initiativer, sænker priserne. 2550 02:47:36,813 --> 02:47:40,117 Bliv ved med det. 2551 02:47:44,621 --> 02:47:49,359 Ved I hvad, venner, i aften har nogle af jer strålet. 2552 02:47:49,426 --> 02:47:50,594 Helt ærligt. 2553 02:47:50,661 --> 02:47:53,664 Na’im, jeg er så stolt af dig, bror. 2554 02:47:53,730 --> 02:47:56,333 Du kom herop og gjorde det, du skulle. 2555 02:47:56,400 --> 02:48:00,237 Jeg vil bare sige, at jeg er ekstremt… Jeg er meget rigere 2556 02:48:00,304 --> 02:48:02,406 end alle dem, du ser her på scenen. 2557 02:48:03,407 --> 02:48:06,176 Og min største frygt er at vågne op en dag 2558 02:48:06,243 --> 02:48:07,844 med en af kællingernes bankkonti. 2559 02:48:07,911 --> 02:48:10,247 Hvordan ville jeg klare mig? 2560 02:48:10,314 --> 02:48:13,717 Hvordan ville jeg overleve? Mine børn, hvad skulle vi gøre? 2561 02:48:13,784 --> 02:48:16,820 DJ, du har penge, men du skal bruge dem 2562 02:48:16,887 --> 02:48:19,590 på AIDS-medicin, så der er ikke meget tilbage. 2563 02:48:21,124 --> 02:48:22,759 I ville have den ægte nigga i aften, 2564 02:48:22,826 --> 02:48:25,028 og det er præcis, hvad I fik. 2565 02:48:25,095 --> 02:48:29,700 Så jeg forlader scenen på ægte nigga-manér: 2566 02:48:29,766 --> 02:48:31,468 Ved at blære mig. 2567 02:48:31,535 --> 02:48:33,437 Jeg vil sende en hilsen til mine partnere, 2568 02:48:33,503 --> 02:48:34,805 hele mit økosystem, 2569 02:48:34,871 --> 02:48:37,207 dem, der får Kevin Harts verden til at køre rundt. 2570 02:48:37,274 --> 02:48:39,276 Authentic Brands Group, jeg elsker jer. 2571 02:48:39,343 --> 02:48:40,711 Burn Boot Camp, jeg elsker jer. 2572 02:48:40,777 --> 02:48:42,079 C4 Energy, jeg elsker jer. 2573 02:48:42,145 --> 02:48:46,316 DraftKings, Fabletics, Gran Coramino Tequila, Heartbeat, 2574 02:48:46,383 --> 02:48:51,121 JPMorgan Chase, Michelob, NBC Universal, Qatar Airways, 2575 02:48:51,188 --> 02:48:55,959 SharkNinja, SiriusXM, Sony, Swag Golf, Taco Bell, Verizon, 2576 02:48:56,026 --> 02:48:59,863 Vita Hustle og selvfølgelig mine partnere her hos Netflix. 2577 02:48:59,930 --> 02:49:02,799 Det er ord, I aldrig vil sige, fordi I er tabere. 2578 02:49:04,401 --> 02:49:07,170 Se, jeg er bare en lille dreng fra Philadelphia, 2579 02:49:07,237 --> 02:49:08,972 og jeg har bedt for aftener som denne. 2580 02:49:09,039 --> 02:49:10,307 Og I skal vide dette. 2581 02:49:10,374 --> 02:49:13,276 Hvis jeg ikke fejrer mig selv, hvem skal så gøre det? 2582 02:49:13,343 --> 02:49:15,912 Når alt kommer til alt, er jeg stolt af mig selv. 2583 02:49:15,979 --> 02:49:18,115 Og I har lugtet til mig hele aftenen. 2584 02:49:18,181 --> 02:49:21,084 Når alt kommer til alt, er jeg ham, og han er mig, 2585 02:49:21,151 --> 02:49:22,719 og sammen udgør vi os. 2586 02:49:23,720 --> 02:49:25,889 Philadelphia, I bør rejse jer. 2587 02:49:25,956 --> 02:49:27,491 Glædelig mors dag. 2588 02:49:27,557 --> 02:49:29,259 Eniko, jeg elsker dig. 2589 02:49:29,326 --> 02:49:32,162 Og din skiderik, jeg smutter. Kom så! 2590 02:49:32,229 --> 02:49:33,730 Jeg siger: Vent lige et øjeblik. 2591 02:49:33,897 --> 02:49:35,298 Troede I, jeg var færdig? 2592 02:49:35,399 --> 02:49:37,834 Da jeg købte den Aston Martin Troede I, den var lejet? 2593 02:49:37,901 --> 02:49:40,671 Jeg blærer mig over for de her niggas Jeg er Popeye på sin… 2594 02:49:40,737 --> 02:49:43,573 Double M, ja, mit hold, Rozay er kaptajnen, jeg er løjtnant… 2595 02:49:43,640 --> 02:49:46,376 Jeg tæller en million i kontanter Knokler som var jeg flad 2596 02:49:46,443 --> 02:49:49,379 Den Lambo, min nye kæreste Hun kører ikke som min… 2597 02:49:49,446 --> 02:49:52,082 Jeg kører rundt i min by Hånden fastspændt til mine tæer 2598 02:49:52,182 --> 02:49:54,751 De her niggas ønsker mig død Jeg skal tilbage i live 2599 02:49:54,818 --> 02:49:57,754 For min mor har brug for de penge Min søn har brug for nogle 2600 02:49:58,789 --> 02:50:00,490 Niggas vil tage mit liv De fucker rundt 2601 02:50:00,557 --> 02:50:03,393 Du laver lort, du laver lort Du laver lort, bliver dræbt 2602 02:50:03,460 --> 02:50:05,796 For de her Philly-niggas De fucker ikke rundt 2603 02:50:06,630 --> 02:50:09,066 Alt jeg kender til er mord Når det kommer til mig 2604 02:50:09,132 --> 02:50:11,902 Jeg har unge niggas, der ruller Jeg har niggas, der smider 2605 02:50:11,968 --> 02:50:14,738 Jeg har lavet DOA'erne, Jeg har lavet KOD'erne 2606 02:50:14,805 --> 02:50:16,707 Hver gang jeg er den kælling 2607 02:50:17,607 --> 02:50:20,410 Men nu hænger jeg ud i den cabriolet Jeg kører ned ad Collins 2608 02:50:20,544 --> 02:50:23,346 De har ladet min ven Ern komme hjem Den unge fyr går amok 2609 02:50:23,447 --> 02:50:26,083 Vi unge niggas, vi hænger ud i Ligesom Batman, og vi er… 2610 02:50:26,149 --> 02:50:29,052 I denne to-dørs Maybach Med mit sæde helt tilbagelænet 2611 02:50:29,119 --> 02:50:31,688 Jeg siger: "Ægte nigga, hvad så? Ægte nigga, hvad så?" 2612 02:50:31,755 --> 02:50:34,491 Hvis du ikke er med på det mord-spil, så hold kæft, din tøsedreng 2613 02:50:41,932 --> 02:50:45,068 Vent, vent, vent, vent, vent, vent, vent, vent 2614 02:50:45,936 --> 02:50:46,903 Hey! 2615 02:50:47,437 --> 02:50:48,872 Hey! Hey! 2616 02:50:48,939 --> 02:50:51,708 'Cause my mama need that bill money My son need some milk 2617 02:50:51,775 --> 02:50:54,344 Disse niggas vil have mig død Laver lort, bliver dræbt 2618 02:50:54,411 --> 02:50:55,779 Hvis du laver lort, så… 2619 02:50:56,880 --> 02:50:58,882 Du kommer til at huske mig 2620 02:50:58,949 --> 02:50:59,816 De vil huske mig 2621 02:50:59,883 --> 02:51:02,586 Så mange penge Få dine venner til at forråde dine fjender 2622 02:51:02,652 --> 02:51:04,788 Og når der er ballade Gør jeg mine fjender til-- 2623 02:51:05,756 --> 02:51:08,291 Med de pakker, de koster 40 Det er ikke 10 pr. kilo 2624 02:51:08,358 --> 02:51:11,261 Vent lidt, fattig nigga blev rig Elsker spillet som Mitch 2625 02:51:11,328 --> 02:51:14,197 Hvis jeg smutter, tror du så, de ludere stadig vil sutte min… 2626 02:51:14,264 --> 02:51:17,467 Der var noget ved den Rollie Da den først rørte ved den… 2627 02:51:17,534 --> 02:51:19,836 Følte mig som narkohandler Da han rørte murstenen 2628 02:51:19,903 --> 02:51:20,971 Jeg er væk 2629 02:51:21,037 --> 02:51:22,539 Philadelphia. 2630 02:51:23,974 --> 02:51:25,408 Rejs jer! 2631 02:51:25,475 --> 02:51:28,111 Meek Mill! The Roots! 2632 02:51:28,178 --> 02:51:29,679 Shane Gillis! 2633 02:51:29,746 --> 02:51:31,648 Dwayne "The Rock" Johnson! 2634 02:51:31,715 --> 02:51:34,351 Kælling! Jeg er Kevin Hart, 2635 02:51:34,417 --> 02:51:36,553 og du vil huske mig. Jeg er væk.