1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:01:15,166 --> 00:01:17,166 Nem vagy már egy kicsit öreg ehhez? 4 00:01:17,250 --> 00:01:19,166 Nem, ő a barátom. 5 00:01:19,250 --> 00:01:20,333 A barátod? 6 00:01:21,083 --> 00:01:22,416 Tudod, Mandla… 7 00:01:34,250 --> 00:01:36,750 Hazamegyünk, eszel, aztán irány a krikett. 8 00:01:36,833 --> 00:01:38,750 - Úgy tűnik, késni fogunk. - Jó. 9 00:01:40,750 --> 00:01:41,875 Még mindig cikiznek? 10 00:01:42,958 --> 00:01:45,083 - Igen. - Mandla, mit mondtam a múltkor? 11 00:01:45,166 --> 00:01:47,250 - Álljak a sarkamra. - És miért nem álltál? 12 00:01:47,333 --> 00:01:48,458 Ugyanis folytatni fogják, 13 00:01:48,541 --> 00:01:51,250 - ha hagyod magad. - De sokkal nagyobbak nálam. 14 00:01:51,333 --> 00:01:53,500 - Szóltál az edzőnek? - Igen. 15 00:01:53,583 --> 00:01:54,708 Ő mit mondott? 16 00:01:54,791 --> 00:01:56,666 Hogy ne nyávogjak annyit. 17 00:01:56,750 --> 00:01:58,791 Beszélek az edződdel. 18 00:01:59,291 --> 00:02:01,583 Semmi baj, apa. Csak egy szendvics volt. 19 00:02:01,666 --> 00:02:03,500 Nekik adtam egyet, és még maradt egy. 20 00:02:09,916 --> 00:02:10,916 Apa! 21 00:02:17,083 --> 00:02:18,708 Minden rendben lesz, kicsim, jó? 22 00:02:18,791 --> 00:02:20,500 - Apa! - Semmi baj. 23 00:02:23,083 --> 00:02:24,083 Apa! 24 00:02:24,833 --> 00:02:26,000 Félek. 25 00:02:26,875 --> 00:02:28,125 Minden rendben lesz. 26 00:02:28,958 --> 00:02:30,083 Hé, te! 27 00:02:30,666 --> 00:02:32,541 Hé, Sarafina! Kifelé! 28 00:02:32,625 --> 00:02:34,500 Szállj már ki a kocsiból, haver! 29 00:02:34,583 --> 00:02:35,750 Kifelé! 30 00:02:35,833 --> 00:02:38,000 Könyörgöm, testvér. Hátul ül a gyerek. Kérlek! 31 00:02:41,375 --> 00:02:42,666 Bocs. 32 00:02:42,750 --> 00:02:44,541 Dedós van a hátsó ülésén. 33 00:02:45,208 --> 00:02:46,250 Helló, törpe! 34 00:02:46,333 --> 00:02:47,416 - Hellóka! - Kicsim. 35 00:02:47,500 --> 00:02:49,250 Apuci rendben lesz, oké? 36 00:02:49,333 --> 00:02:50,791 Miért nézel így rám, seggfej? 37 00:02:50,875 --> 00:02:52,166 Szétlövöm a fejed. 38 00:02:53,208 --> 00:02:54,666 Szétlövöm a fejed, haver. 39 00:02:55,708 --> 00:02:58,458 Nyugi! 40 00:03:02,458 --> 00:03:03,541 - Hé! Kopj le! - Tűnés! 41 00:03:03,625 --> 00:03:04,666 - Tűnés! - Tűnés! 42 00:03:04,750 --> 00:03:07,166 Szállj ki az autóból! 43 00:03:07,916 --> 00:03:09,250 Hé, ember… 44 00:03:10,375 --> 00:03:12,458 - Ne! Spyker, te mindig… - Ne pofázz 45 00:03:30,000 --> 00:03:32,958 Főnök, nem volt gáz. Csak lógtunk a srácokkal. 46 00:03:33,041 --> 00:03:34,041 EEZY RONCSTELEPE 47 00:03:34,125 --> 00:03:36,875 Csak dumáltunk pár korsó sör felett. 48 00:03:36,958 --> 00:03:39,458 Aztán megkérdezte, merre vagy, és kivel. 49 00:03:39,541 --> 00:03:40,750 Soha nem kevernélek bajba. 50 00:03:40,833 --> 00:03:42,375 Én aztán soha! 51 00:03:42,958 --> 00:03:44,458 Akkor miért téged kerestek? 52 00:03:45,125 --> 00:03:48,708 Főnök, le voltam égve, és kellett a zsé. 53 00:03:48,791 --> 00:03:52,541 Szóval szerinted az nem gáz, 54 00:03:53,166 --> 00:03:56,833 hogy a góréja, Rolo, ki akar nyírni engem? 55 00:03:56,916 --> 00:04:01,583 Te pedig pontosan megmondtad a sofőrjének, hogy hol vagyok, és mit csinálok. 56 00:04:01,666 --> 00:04:02,666 Az nem gáz? 57 00:04:02,750 --> 00:04:04,125 Kérlek, bocsáss meg, főnök! 58 00:04:04,208 --> 00:04:05,875 Hibáztam, főnök. 59 00:04:05,958 --> 00:04:08,291 Főnök, könyörgöm. Kell ez a meló. 60 00:04:09,250 --> 00:04:10,708 Könyörgöm, főnök. 61 00:04:10,791 --> 00:04:12,208 - Oké. - Bocsáss meg! 62 00:04:14,166 --> 00:04:15,291 Oké. 63 00:04:15,875 --> 00:04:17,291 Teszek egy szívességet, jó? 64 00:04:17,375 --> 00:04:18,375 Igen, főnök. 65 00:04:22,083 --> 00:04:23,333 Felteszünk téged oda. 66 00:04:24,416 --> 00:04:26,416 - Látod az autó tetejét? - Igen, főnököm. 67 00:04:26,500 --> 00:04:27,791 Az lesz az új posztod. 68 00:04:28,416 --> 00:04:30,708 Onnan mindenre rálátsz, 69 00:04:30,791 --> 00:04:33,125 ami a roncstelepen történik. Világos? 70 00:04:33,208 --> 00:04:35,041 - El ne szúrd! - Ó, főnök! 71 00:04:35,125 --> 00:04:36,458 Nagyon köszönöm, főnök. 72 00:04:36,541 --> 00:04:38,375 Annyit segítesz! Nem tudom, mit mondjak. 73 00:04:38,458 --> 00:04:39,708 Nagyon köszönöm, főnök. 74 00:04:49,875 --> 00:04:50,875 És most? 75 00:05:04,208 --> 00:05:06,208 - Szia, szépséges kisfiam! - Szia! 76 00:05:06,291 --> 00:05:07,291 Szia, anya! 77 00:05:07,375 --> 00:05:09,375 Szia, gyönyörűm! Hogy vagy? 78 00:05:09,458 --> 00:05:10,833 - Jól. - Az jó. 79 00:05:10,916 --> 00:05:11,958 Milyen volt a suli? 80 00:05:12,625 --> 00:05:14,708 Volt két fegyveres fickó. 81 00:05:15,291 --> 00:05:17,416 Egyenesen apura fogták a puskát. 82 00:05:17,500 --> 00:05:19,416 És volt egy néni, aki sikítozott. 83 00:05:20,875 --> 00:05:21,875 Micsoda? 84 00:05:21,958 --> 00:05:23,041 Nem történt semmi. 85 00:05:24,875 --> 00:05:26,125 Jól vagy? 86 00:05:27,333 --> 00:05:28,875 Oké. Egyél! 87 00:05:30,833 --> 00:05:32,041 Mi történt? 88 00:05:32,125 --> 00:05:33,250 Levadásztak valakit. 89 00:05:33,333 --> 00:05:34,333 Fényes nappal. 90 00:05:34,416 --> 00:05:37,166 Lazán, ráérősen sétáltak, mint akiknek semmi sem számít. 91 00:05:37,250 --> 00:05:39,166 Egymásra néztek, aztán őrá, 92 00:05:39,250 --> 00:05:41,000 mintha gondolkodtak volna valamin. 93 00:05:41,750 --> 00:05:43,000 Itthon kéne maradnia. 94 00:05:43,500 --> 00:05:44,500 Nem. Ne! 95 00:05:45,000 --> 00:05:46,250 Zak, biztos vagy benne? 96 00:05:46,833 --> 00:05:48,750 Rendben lesz, ígérem. 97 00:05:51,958 --> 00:05:52,958 Jól van. 98 00:05:56,083 --> 00:05:57,625 Hozd a táskád! Indulás, készülődj! 99 00:05:58,166 --> 00:05:59,375 Gyere csak! 100 00:05:59,958 --> 00:06:01,875 Mandla, mosd meg a kezed! 101 00:06:05,250 --> 00:06:06,500 Biztos jól vagy? 102 00:06:08,041 --> 00:06:09,041 Igen, kutya bajom. 103 00:06:10,125 --> 00:06:11,291 Az is oké, ha mégsem. 104 00:06:14,083 --> 00:06:16,375 Tyű! Minek van ilyen szaga, tesó? 105 00:06:17,666 --> 00:06:19,125 Büdös. 106 00:06:19,208 --> 00:06:20,500 - Igen. - Büdös. 107 00:06:22,333 --> 00:06:24,125 - Jézusom! - Érzed? 108 00:06:24,208 --> 00:06:25,625 Hol szerezted? Mandela Village? 109 00:06:25,708 --> 00:06:28,125 Stivovótól. Haver. 110 00:06:29,083 --> 00:06:30,333 - Stivovo? - Igen. 111 00:06:30,958 --> 00:06:32,333 Csak dobd ki, testvér! 112 00:06:32,416 --> 00:06:33,708 - Ide nem elég jó. - Nem. 113 00:06:33,791 --> 00:06:35,250 Haver, nem dobhatom ki. 114 00:06:35,333 --> 00:06:37,750 Olcsón adta. Jó vétel volt. 115 00:06:37,833 --> 00:06:38,833 - Olcsón? - Aha. 116 00:06:38,916 --> 00:06:39,916 - Ezt olcsón? - Aha. 117 00:06:40,000 --> 00:06:43,000 Romlott. Mintha nem tették volna hűtőbe, miután leesett a kamionról. 118 00:06:43,083 --> 00:06:45,250 Nem, van hűtője, csak nem elég nagy. 119 00:06:45,833 --> 00:06:48,458 Csak kipróbálom. Miért vagy ilyen szigorú? 120 00:06:48,541 --> 00:06:49,625 Bakker! 121 00:06:50,166 --> 00:06:51,416 Nem, haver. 122 00:06:56,333 --> 00:06:57,416 Kösz, testvér. 123 00:06:57,500 --> 00:06:59,041 Hé, hagyd a rendelésem, haver! 124 00:06:59,125 --> 00:07:00,666 - Jó, tudom… - Mi bajod van? 125 00:07:00,750 --> 00:07:02,041 …miért kiabálsz? 126 00:07:02,125 --> 00:07:03,833 - Kérsz egy burgert? - Kösz, főnök. 127 00:07:03,916 --> 00:07:06,208 Üzenem az unokaöcsémnek, hogy szemét egy apja van. 128 00:07:06,916 --> 00:07:08,083 Főnök, adnál 50 randot? 129 00:07:08,166 --> 00:07:09,875 - Kopj le! - Annyi idős, mint én? 130 00:07:09,958 --> 00:07:11,250 Mindegy. 131 00:07:28,500 --> 00:07:30,083 Kell egy másik sofőr. 132 00:07:34,250 --> 00:07:35,541 Karwas? 133 00:07:38,791 --> 00:07:40,625 Jól vezet? 134 00:07:43,833 --> 00:07:45,500 Oké, ma legyen ő! 135 00:07:46,541 --> 00:07:49,000 Tanítsd meg vezetni, és avasd be a dolgok menetébe! 136 00:07:49,791 --> 00:07:51,583 De nekem melletted a helyem, főnök. 137 00:07:52,708 --> 00:07:54,166 Á, megleszek. 138 00:07:56,125 --> 00:07:57,875 Egy napról van szó. Miattam ne aggódj! 139 00:08:02,708 --> 00:08:03,708 Hé! 140 00:08:05,083 --> 00:08:07,541 Tedd félre a vödröt! 141 00:08:07,625 --> 00:08:09,625 Rajta, igyekezz! 142 00:08:18,125 --> 00:08:20,666 - Tudsz vezetni, ugye? - Igen. 143 00:08:20,750 --> 00:08:22,583 - Jó, menjünk! Lépj a kuplungra! - Jó. 144 00:08:22,666 --> 00:08:26,291 Nyomd be a féket, indíts, és tedd, amit kell! 145 00:08:26,375 --> 00:08:29,416 Ne izgasson a többi autós az úton, csak vezess! 146 00:08:29,500 --> 00:08:30,750 Gyerünk! Indíts! 147 00:08:31,750 --> 00:08:33,125 Indíts! Menjünk már! 148 00:08:33,958 --> 00:08:35,208 Ne! 149 00:08:35,291 --> 00:08:38,125 Taposs a kuplungra! Igen, ez az! Menj! 150 00:08:38,791 --> 00:08:42,416 Nem, haver. Vezesd ezt az autót! 151 00:08:43,125 --> 00:08:44,833 Mi az? Mit csinálsz? 152 00:08:46,083 --> 00:08:48,750 IGÉNYLŐLAP GÉPJÁRMŰ-VEZETŐI ENGEDÉLY 153 00:08:55,916 --> 00:08:56,916 Rajta! 154 00:08:59,541 --> 00:09:01,458 Ja. Tessék. 155 00:09:02,166 --> 00:09:04,166 Haver, valami gond van? 156 00:09:06,708 --> 00:09:09,125 - Jó reggelt! - Igen, jó reggelt! Valami gond van? 157 00:09:09,750 --> 00:09:11,875 Öcsém, uzsonnaidő van. 158 00:09:11,958 --> 00:09:14,041 Ilyenkor? Ezt nem mondhatja komolyan. 159 00:09:15,125 --> 00:09:16,416 Kopj le! 160 00:09:16,500 --> 00:09:17,541 Mit mondott? 161 00:09:17,625 --> 00:09:18,625 Azt mondtam, kopj le! 162 00:09:24,500 --> 00:09:25,500 Halló? 163 00:09:26,958 --> 00:09:27,958 Mi? 164 00:09:29,291 --> 00:09:31,125 Jó, oké. Máris ott vagyok. 165 00:09:34,750 --> 00:09:35,875 Mandla! 166 00:09:36,625 --> 00:09:37,708 Hol vannak? 167 00:09:44,416 --> 00:09:45,500 Nektek meg mi bajotok? 168 00:09:45,583 --> 00:09:46,791 Otthon nem kaptok enni? 169 00:09:46,875 --> 00:09:49,291 Ha még egyszer egy ujjal is hozzáértek a fiamhoz, 170 00:09:49,375 --> 00:09:51,166 feljelentelek titeket a rendőrségen. 171 00:09:51,250 --> 00:09:54,000 Csak szólok, hogy a börtönben nincsen sem szendvics, sem süti. 172 00:09:54,083 --> 00:09:55,333 - Értve vagyok? - Mr. Sikow? 173 00:09:55,416 --> 00:09:56,458 Önnek Mr. Sigcawu. 174 00:09:56,541 --> 00:09:58,833 - Ez abszolút nem illendő. - Nem illendő? 175 00:09:58,916 --> 00:10:01,125 Az illendő, hogy a fiamat bántják és meglopják? 176 00:10:01,833 --> 00:10:03,708 Nekem maga ne dumáljon! 177 00:10:03,791 --> 00:10:07,041 Bántják, meglopják, és még a fiamnak mondja, hogy ne nyávogjon annyit? 178 00:10:07,541 --> 00:10:10,291 Ezek a szájhősök letépték a gombját, úgyhogy keressék is meg! 179 00:10:10,375 --> 00:10:11,666 Nem illendő, a tököm! 180 00:10:19,000 --> 00:10:22,125 Apu, tényleg felhívtad volna a rendőröket? 181 00:10:23,916 --> 00:10:26,250 Nem, kisfiam. Csak rájuk akartam ijeszteni. 182 00:10:30,333 --> 00:10:31,750 Még van egy szendvicsem. 183 00:10:31,833 --> 00:10:33,083 Kéred a felét? 184 00:10:35,208 --> 00:10:36,208 Nem, nem kérek, fiam. 185 00:10:36,291 --> 00:10:38,375 Nagyon köszönöm. Kedves tőled. 186 00:10:41,958 --> 00:10:43,625 Nézd ezt a szemetet! Hé! 187 00:10:51,250 --> 00:10:52,333 Mandla, jól vagy? 188 00:10:52,416 --> 00:10:53,625 Biztos, hogy jól vagy? 189 00:10:57,958 --> 00:10:59,958 Hé, te! Mi a fészkes fenét művelsz? 190 00:11:00,041 --> 00:11:02,750 - Mit dumálsz? - Azt mondom, hogy szarul vezetsz. 191 00:11:03,583 --> 00:11:05,708 - Apa, kérlek, ne szállj ki! - Hé, haver! 192 00:11:05,791 --> 00:11:08,916 Hogy lehet így vezetni? Gyere csak közelebb! 193 00:11:09,458 --> 00:11:11,583 Gyere csak ide! 194 00:11:11,666 --> 00:11:13,250 Mutatok neki valamit. 195 00:11:13,333 --> 00:11:15,291 Te mit szívtál? Nem láttad a piros lámpát? 196 00:11:15,375 --> 00:11:16,750 Sajnálom. Én voltam a… 197 00:11:16,833 --> 00:11:18,375 Húzzál bőrt a fogadra! 198 00:11:18,458 --> 00:11:19,750 VICTORY KÁVÉZÓ 199 00:11:19,833 --> 00:11:21,250 Miféle autós megy át a piroson? 200 00:11:21,333 --> 00:11:23,208 Hisz te mentél át a piroson! Mit szívtál? 201 00:11:23,291 --> 00:11:25,458 Hé, ez itt Dél-Afrika. Mégis, hova sietsz? 202 00:11:25,541 --> 00:11:27,916 Összevissza beszélsz. Mindenki látta. Elment az eszed? 203 00:11:28,000 --> 00:11:29,625 A töködnél fogva kaplak el, 204 00:11:29,708 --> 00:11:32,333 a csökött kis farkadnál. 205 00:11:32,416 --> 00:11:33,833 - Kopj le! - Te kopj le! 206 00:11:33,916 --> 00:11:36,375 - Tűnés! - Hé, kicsinállak. 207 00:11:36,458 --> 00:11:37,666 Karwas, hagyj békén! 208 00:11:37,750 --> 00:11:38,750 - Kinyírom. - Aha. 209 00:11:38,833 --> 00:11:40,125 - Ne mutogass! - Megöllek! 210 00:11:40,208 --> 00:11:41,208 Kopj le! 211 00:11:41,291 --> 00:11:43,625 Hé! Mi bajod van? 212 00:11:43,708 --> 00:11:46,000 Az, hogy azt hiszed, a szabályok felett állsz. 213 00:11:46,583 --> 00:11:49,375 Nem mondhatod meg, hogy hogyan vezessünk. Kopj le! 214 00:11:49,458 --> 00:11:50,458 Különben? 215 00:11:55,208 --> 00:11:57,708 KISFIAM 216 00:11:57,791 --> 00:11:59,708 Anya, gyere gyorsan! 217 00:11:59,791 --> 00:12:02,166 Apa összeveszett valakivel. Bántani fogják. 218 00:12:02,750 --> 00:12:04,125 Hé, kopj le! 219 00:12:04,208 --> 00:12:05,916 Nem vagy rendőr. Nem dirigálhatsz. 220 00:12:06,000 --> 00:12:08,250 Nem vezethetsz akárhogyan. Mit akarsz? 221 00:12:08,333 --> 00:12:11,333 Testvér, ülj vissza a gyerekedhez! 222 00:12:11,416 --> 00:12:13,625 - Könyörgöm. Kérlek, ülj vissza! - Egy pillanat! 223 00:12:15,875 --> 00:12:17,208 Karwas, ez a fickó provokál. 224 00:12:21,500 --> 00:12:24,041 Gyáva! A marha! 225 00:12:26,125 --> 00:12:27,875 Gyáva! 226 00:12:28,541 --> 00:12:30,375 Én mondom, jobb, ha futsz! 227 00:12:30,458 --> 00:12:33,041 - Engedd el! - Vigyázz a szádra, ha hozzám beszélsz! 228 00:12:33,125 --> 00:12:34,208 Tudod te, ki vagyok? 229 00:12:34,291 --> 00:12:37,375 Én vagyok az örök túlélő. 230 00:12:37,458 --> 00:12:39,583 Kérdezz csak a gettóról! 231 00:12:39,666 --> 00:12:41,541 - Velem nem beszélhetsz így. - Hagyd békén! 232 00:12:41,625 --> 00:12:43,458 Ide hallgass! Én tudom, kivel beszélek. 233 00:12:43,541 --> 00:12:45,041 - Marhára csíplek! - Tudom, ki ez. 234 00:12:45,125 --> 00:12:46,958 - Mit fogsz tenni? - Megmutatom. 235 00:12:48,833 --> 00:12:50,500 - Hé! - Hé, te! 236 00:12:50,583 --> 00:12:52,458 Mit művelsz? Szarházi. 237 00:12:52,541 --> 00:12:56,750 - A rohadt életbe. Kibaszott szarházi! - Ne! 238 00:13:00,541 --> 00:13:02,833 - Elég! - Hé! 239 00:13:04,208 --> 00:13:05,791 - Haver! - Sátán. 240 00:13:07,250 --> 00:13:08,833 Haver, kérlek, menj innen! 241 00:13:08,916 --> 00:13:10,250 - Figyelj, Shoes! - Eresszék! 242 00:13:10,333 --> 00:13:11,541 - Figyelj, Shoes! - Apa! 243 00:13:12,208 --> 00:13:13,208 Figyelj, Shoes! 244 00:13:13,291 --> 00:13:14,375 - Apa! - Rémes vagy. 245 00:13:15,083 --> 00:13:16,708 - Apa! - Kérem, hagyják! 246 00:13:16,791 --> 00:13:18,250 Hadd menjen! 247 00:13:23,416 --> 00:13:25,041 Halott vagy, ember. 248 00:13:28,541 --> 00:13:29,541 Nyugalom, öcsém. 249 00:13:29,625 --> 00:13:30,916 Hagyjál! 250 00:13:33,333 --> 00:13:34,583 Nem, haver. 251 00:13:40,541 --> 00:13:41,875 Szállj le rólam! 252 00:13:42,708 --> 00:13:43,958 Szállj le rólam! 253 00:13:44,041 --> 00:13:45,416 Haver, menjünk! 254 00:13:45,500 --> 00:13:47,208 - Lerumo! - Mit tettél? 255 00:13:48,041 --> 00:13:49,125 Gyerünk! 256 00:13:50,875 --> 00:13:52,500 Haver, hozd a fegyvert! 257 00:13:58,041 --> 00:13:59,125 Gyerünk! 258 00:14:00,250 --> 00:14:02,916 Mandla! 259 00:14:03,875 --> 00:14:04,875 Mandla! 260 00:14:10,583 --> 00:14:11,583 Mandla! 261 00:14:53,625 --> 00:14:57,125 MŰTŐK VÁRÓTEREM 262 00:15:01,708 --> 00:15:03,375 EEZY RONCSTELEPE 263 00:15:11,250 --> 00:15:12,500 És otthagytad a fiút? 264 00:15:13,375 --> 00:15:14,833 Lakat a száján. Nem beszél. 265 00:15:14,916 --> 00:15:18,291 Honnan tudod, Lerumo? Te ostoba! 266 00:15:18,375 --> 00:15:20,500 Az a fickó provokált. 267 00:15:21,166 --> 00:15:24,083 Átment a piroson, és meg kellett védenem magam. 268 00:15:24,166 --> 00:15:26,166 Őrült a fazon. Agyára ment a fű. 269 00:15:26,250 --> 00:15:28,250 - Melyik fiú? Az a kicsi? - Nem, az izmos. 270 00:15:28,333 --> 00:15:29,541 Előadta magát. 271 00:15:29,625 --> 00:15:33,458 Kiugrott a kocsiból, és félrelökött. 272 00:15:33,541 --> 00:15:34,583 Azta! 273 00:15:36,958 --> 00:15:37,958 Helló! 274 00:15:38,583 --> 00:15:40,166 Jó napot, Mr. Eezy! 275 00:15:58,833 --> 00:16:00,291 Ez a pénz nem lesz elég. 276 00:16:00,375 --> 00:16:02,000 - Nincs pénzem. - Nincs? Hogyhogy? 277 00:16:02,583 --> 00:16:06,166 Több taxija is van, jól öltözik, én meg nélkülözök. 278 00:16:06,250 --> 00:16:08,333 - Ehhez mit szól? - Halkabban, fiatalember! 279 00:16:08,416 --> 00:16:10,916 Az úr nem mondja még egyszer. 280 00:16:11,000 --> 00:16:13,416 A meló az meló. 281 00:16:13,500 --> 00:16:15,250 Mind tudjátok, hogy a meló az meló. 282 00:16:15,333 --> 00:16:17,000 Mondd még egyszer! Mit mondtál? 283 00:16:18,041 --> 00:16:19,125 Mit mondtál? 284 00:16:19,666 --> 00:16:20,916 Ismételd meg! 285 00:16:22,541 --> 00:16:24,083 Kis kecskeszakállas… 286 00:16:25,208 --> 00:16:26,416 Takarodj innen! 287 00:16:28,250 --> 00:16:29,333 Kifelé! 288 00:16:29,916 --> 00:16:33,958 A főnökkel vitatkozol? A nagyfőnökkel? 289 00:16:36,041 --> 00:16:37,125 Gyerünk! 290 00:16:53,208 --> 00:16:54,250 Szerelmem… 291 00:16:54,833 --> 00:16:56,416 Nem én tettem. 292 00:16:57,708 --> 00:16:59,916 A fickók áthajtottak a piroson. 293 00:17:03,458 --> 00:17:05,125 Mindig neked van igazad. 294 00:17:13,583 --> 00:17:14,958 Ez nincs rendjén. 295 00:17:28,125 --> 00:17:30,750 Ezekiel Rampedinek dolgozik, ugye? 296 00:17:32,458 --> 00:17:33,500 Igen. 297 00:17:34,625 --> 00:17:36,416 Ez nem hallja a bólintást. 298 00:17:37,250 --> 00:17:39,166 A felvételen nem hallatszik a hangja. 299 00:17:42,208 --> 00:17:43,375 Igen. 300 00:17:43,458 --> 00:17:45,041 Szóval maga vezetett? 301 00:17:46,791 --> 00:17:48,916 - Igen. - Ki ült még a járműben? 302 00:17:51,291 --> 00:17:52,958 Nem ismerem. 303 00:17:53,541 --> 00:17:54,666 Nem ismeri? 304 00:17:54,750 --> 00:17:57,250 - Nem is… - A fegyveres férfi a sportos sapkában 305 00:17:57,333 --> 00:17:59,250 „Karwasnak” hívta a taxist. 306 00:17:59,333 --> 00:18:01,250 Az a maga neve, ugye, Karwas? 307 00:18:02,083 --> 00:18:04,208 Az én nevem Kwanele. 308 00:18:05,000 --> 00:18:07,416 Kwanele, de akkor is úgy szólítják, nem? 309 00:18:07,500 --> 00:18:08,500 Karwas. 310 00:18:09,125 --> 00:18:12,041 Igen, én mosom a taxikat a… 311 00:18:12,125 --> 00:18:14,041 - Ez igent jelent? - Ez igent jelent? 312 00:18:17,750 --> 00:18:20,041 Megkérdezhetem, hogy van a fiú? 313 00:18:22,666 --> 00:18:23,916 Életben van. 314 00:18:24,916 --> 00:18:26,166 Az intenzívre került. 315 00:18:27,208 --> 00:18:28,208 Ez ki? 316 00:18:32,125 --> 00:18:33,375 Nem ismerem. 317 00:18:34,041 --> 00:18:35,416 A maga taxijából ugrott ki. 318 00:18:35,500 --> 00:18:37,791 És maga mellett ült. A nevén is szólította magát. 319 00:18:37,875 --> 00:18:39,416 Nem ismeri, Kwanele? 320 00:18:41,125 --> 00:18:43,208 Nem ismerek minden utast a taxiban. 321 00:18:43,291 --> 00:18:44,833 Miért védi? 322 00:18:45,666 --> 00:18:46,833 Otthagyta magát. 323 00:18:46,916 --> 00:18:48,166 Elszelelt a taxijával. 324 00:18:48,250 --> 00:18:50,625 Hol vannak a barátai, amikor szüksége lenne rájuk? 325 00:18:54,541 --> 00:18:55,541 Ide hallgasson! 326 00:18:56,125 --> 00:18:57,250 Nem a maga hibája. 327 00:18:57,791 --> 00:18:59,791 Sőt! Többen is azt mondták, 328 00:19:00,916 --> 00:19:03,958 hogy maga nyugtatni próbálta a feleket. 329 00:19:05,541 --> 00:19:07,500 Igaz? Nem maga kell nekem. 330 00:19:08,541 --> 00:19:10,166 Nekem a fegyveres fickó kell. 331 00:19:11,250 --> 00:19:12,583 Őt keresem. 332 00:19:17,750 --> 00:19:20,625 Kwanele, ne szívassuk egymást! Ért engem? 333 00:19:22,375 --> 00:19:24,833 Nem tudok semmilyen fegyverről. 334 00:19:24,916 --> 00:19:26,583 Nem tud róla? Ő kicsoda? 335 00:19:27,250 --> 00:19:28,875 - Mint mondtam, uram… - Ő kicsoda? 336 00:19:28,958 --> 00:19:30,291 Nem ismerem. 337 00:19:32,416 --> 00:19:34,041 Én nem… nem ismerem, uram. 338 00:19:38,625 --> 00:19:39,875 Kérhetek ügyvédet? 339 00:19:47,541 --> 00:19:49,166 Üdvözlöm! Itt Grace. 340 00:19:49,250 --> 00:19:51,583 Kihez van ma szerencsém? 341 00:19:51,666 --> 00:19:53,833 Figyeljen! A fiam az intenzíven fekszik. 342 00:19:53,916 --> 00:19:56,291 A kórház szerint a biztosításomat felfüggesztették. 343 00:19:56,375 --> 00:19:57,375 Nagyszerű, uram. 344 00:19:57,458 --> 00:20:00,791 Minőségbiztosítási és biztonsági okokból a hívását rögzítjük. 345 00:20:00,875 --> 00:20:03,291 Kérem a címét és a telefonszámát! 346 00:20:03,375 --> 00:20:05,500 Látja a mobilszámomat. Arról hívom! 347 00:20:05,583 --> 00:20:08,708 Igen, uram. De a biztonsági szabályzat értelmében el kell kérnem. 348 00:20:08,791 --> 00:20:11,708 069 777 8976. 349 00:20:11,791 --> 00:20:12,791 Köszönöm. 350 00:20:13,625 --> 00:20:15,000 Mit is mondott? 351 00:20:15,083 --> 00:20:17,041 Azt, hogy a fiam az intenzíven fekszik! 352 00:20:17,125 --> 00:20:19,958 A kórház szerint felfüggesztették a biztosításomat, 353 00:20:20,041 --> 00:20:22,458 és nem hagyom, hogy átszállítsák egy állami kórházba! 354 00:20:22,541 --> 00:20:24,791 Oké, máris nézem. 355 00:20:28,333 --> 00:20:30,291 Mr. Sigcawu? 356 00:20:30,375 --> 00:20:31,958 - Igen. - Uram, 357 00:20:32,041 --> 00:20:35,041 tartaná a vonalat, amíg ellenőrzöm az adatokat? 358 00:20:35,125 --> 00:20:36,125 Nem, én… 359 00:20:37,000 --> 00:20:38,208 Mi a… 360 00:20:44,041 --> 00:20:47,250 Mr. Sigcawu, köszönöm, hogy vonalban maradt. 361 00:20:48,625 --> 00:20:50,500 Sajnos a… 362 00:20:51,083 --> 00:20:52,875 a havidíjat két hónapja nem fizette be. 363 00:20:52,958 --> 00:20:54,375 Ide hallgasson! 364 00:20:54,458 --> 00:20:55,958 Grace, itt valami félreértés van. 365 00:20:56,041 --> 00:20:57,291 Van pénzem. 366 00:20:57,375 --> 00:20:58,750 Csak nemrég váltottam bankot. 367 00:20:58,833 --> 00:21:03,541 Uram, ha kifizeti a tartozást és a kórházi kauciót… 368 00:21:03,625 --> 00:21:04,625 Az mennyi? 369 00:21:04,708 --> 00:21:05,833 Nyolcvanezer. 370 00:21:06,416 --> 00:21:08,208 Húsz perc múlva meglesz. 371 00:21:12,416 --> 00:21:13,583 - Zuko! - Helló! 372 00:21:13,666 --> 00:21:16,375 Figyelj! Vegyél ki a széfből 80 000 randot, és hozd el nekem! 373 00:21:16,458 --> 00:21:19,125 - Aha. Most meg mi történt? - Zuko! Csak hozd el a pénzt! 374 00:21:19,208 --> 00:21:20,958 Találkozunk a Mohlela Klinikán! Most! 375 00:21:21,041 --> 00:21:22,208 Oké, jövök. 376 00:21:27,333 --> 00:21:28,333 Üzletember. 377 00:21:29,250 --> 00:21:30,875 Van pár hamburgerezője. 378 00:21:30,958 --> 00:21:32,291 Van priusza? 379 00:21:33,125 --> 00:21:35,458 A fivérével együtt letartóztatták testi sértésért. 380 00:21:35,958 --> 00:21:38,000 Kórházba juttattak egy biztonsági őrt. 381 00:21:39,250 --> 00:21:40,250 És? 382 00:21:41,416 --> 00:21:43,416 Beszéltem valakivel Thokozában. 383 00:21:43,500 --> 00:21:46,500 Azt beszélik, Zak volt a hibás, de Zuko vitte el a balhét. 384 00:21:46,583 --> 00:21:47,583 Két évet kapott. 385 00:21:48,166 --> 00:21:49,333 Nem semmi testvér. 386 00:21:49,416 --> 00:21:50,500 Ja. 387 00:21:51,083 --> 00:21:52,666 Te vállalnál két évet helyettem? 388 00:21:56,833 --> 00:21:58,166 Húszat. 389 00:22:09,000 --> 00:22:10,916 Őrizetbe vettük a sofőrt. 390 00:22:11,000 --> 00:22:12,625 A helyszínen letartóztatták. 391 00:22:15,000 --> 00:22:18,791 Tud még valakit azonosítani a gyanúsítottak közül? 392 00:22:21,166 --> 00:22:22,833 Csak nyugodtan, Mr. Sigcawu. 393 00:22:23,750 --> 00:22:26,541 Ha lát még ismerős arcot, csak mondja az illető számát! 394 00:22:39,625 --> 00:22:41,000 A négyes előre léphetne? 395 00:22:41,083 --> 00:22:43,541 Négyes, lépjen előre! 396 00:22:45,791 --> 00:22:47,125 Forduljon oldalra! 397 00:22:50,708 --> 00:22:52,125 Most a másik oldalra! 398 00:23:00,583 --> 00:23:02,416 Köszönöm. Visszaléphet. 399 00:23:25,083 --> 00:23:27,125 Nézzék… sajnálom. 400 00:23:31,291 --> 00:23:35,416 Kegyelmes Jézus, alázatos és szent 401 00:23:36,875 --> 00:23:40,583 Nézz gyermekedre idelent 402 00:23:44,916 --> 00:23:48,541 Tarts öledben szorosan 403 00:23:49,833 --> 00:23:53,666 Mosolyogj rám jóságosan 404 00:23:58,041 --> 00:24:01,875 Áldásoddal el ne hagyj 405 00:24:06,375 --> 00:24:08,083 Adj erőt 406 00:24:09,458 --> 00:24:11,750 Életben tarts 407 00:24:42,916 --> 00:24:45,708 RENDŐRSÉG 408 00:24:52,916 --> 00:24:55,333 Te, abban a cipőben! 409 00:24:57,333 --> 00:24:58,333 Te vagy az. 410 00:24:59,041 --> 00:25:00,291 Téged keresünk? 411 00:25:00,375 --> 00:25:02,000 Nem vagyok az anyád! Kopj le! 412 00:25:02,083 --> 00:25:03,833 Nem, ne válaszolj! 413 00:25:04,375 --> 00:25:07,625 Ügyfelemmel épp indulunk. Nem emeltek ellene vádat. 414 00:25:07,708 --> 00:25:09,791 Ide hallgass! Te nem mész sehová. 415 00:25:09,875 --> 00:25:12,041 Mint mondtam, őt keressük. 416 00:25:12,125 --> 00:25:13,416 - Hé! - Kire mutogatsz, haver? 417 00:25:13,500 --> 00:25:15,833 Rád. Mit akarsz tenni? Őt keressük. 418 00:25:15,916 --> 00:25:17,375 Megvolt a lehetősége. 419 00:25:17,458 --> 00:25:20,000 Miféle lehetőség? Biztos úr, őt keressük! Tartóztassák le! 420 00:25:20,083 --> 00:25:22,625 - Ne bámuljanak, tegyék a dolgukat! - Jó napot! 421 00:25:22,708 --> 00:25:24,416 - Mi folyik itt? - Nyomozó! 422 00:25:24,500 --> 00:25:27,708 Őt keressük. Ő rúgott arcba. 423 00:25:27,791 --> 00:25:30,125 - Biztos benne? - Persze. Végezze a munkáját! 424 00:25:30,208 --> 00:25:31,500 Nos, menjünk az irodámba! 425 00:25:31,583 --> 00:25:33,541 Biztos úr, minek? A fickó itt áll mellettem. 426 00:25:34,125 --> 00:25:35,333 Halkabban! 427 00:25:35,416 --> 00:25:37,791 - Nem ismerte fel azonosításkor. - Ne jöjjön ezzel! 428 00:25:37,875 --> 00:25:39,875 Most mondom magának, hogy ő az! Itt van! 429 00:25:39,958 --> 00:25:42,208 - Ide hallgasson! Ennek megvan a menete. - Menjünk! 430 00:25:42,291 --> 00:25:44,833 Épp elmennek, maga meg nem csinál semmit. Hát nem látja? 431 00:25:44,916 --> 00:25:46,083 Nekem nem maga dirigál. 432 00:25:46,166 --> 00:25:49,125 Nem látja, mi folyik itt? Tegye a dolgát, mert elmegy! 433 00:25:50,958 --> 00:25:52,125 Hé! 434 00:25:52,833 --> 00:25:55,041 Jól van, uram. 435 00:25:56,416 --> 00:25:57,708 Mit akarsz csinálni? 436 00:26:02,375 --> 00:26:03,708 Lőj már! 437 00:26:05,291 --> 00:26:06,791 Lőj már! 438 00:26:08,041 --> 00:26:09,416 Zakhele! 439 00:26:10,916 --> 00:26:11,916 Ez nem segít. 440 00:26:14,208 --> 00:26:16,041 Rendben van, ha felismerte. 441 00:26:16,708 --> 00:26:20,458 Jegyzőkönyvbe vesszük mint véletlen azonosítást. 442 00:26:20,541 --> 00:26:21,541 Megállja a helyét. 443 00:26:23,666 --> 00:26:24,666 Félre! 444 00:26:28,375 --> 00:26:29,583 A neje számít magára. 445 00:26:32,708 --> 00:26:34,916 A fia is. 446 00:26:36,458 --> 00:26:37,666 Tegye le a fegyvert! 447 00:26:38,458 --> 00:26:40,083 Elintézzük ezt az egészet. 448 00:27:29,500 --> 00:27:31,000 Ne, várjon! 449 00:27:32,083 --> 00:27:34,041 Istenem! Mandla, kérlek! 450 00:27:36,875 --> 00:27:38,625 Istenem, kérlek! Istenem kérlek, ne! 451 00:27:38,708 --> 00:27:40,125 Ne, kérlek! 452 00:27:41,666 --> 00:27:42,666 Ó, istenem! 453 00:27:43,291 --> 00:27:45,208 Istenem, kérlek! 454 00:27:48,250 --> 00:27:49,416 Te jó ég! 455 00:28:58,291 --> 00:29:00,208 Mandla, menj, moss kezet! 456 00:29:44,500 --> 00:29:45,500 Ma. 457 00:29:46,000 --> 00:29:47,000 Ne! 458 00:29:48,416 --> 00:29:49,875 Ne! 459 00:29:50,416 --> 00:29:51,833 Ne! 460 00:29:57,416 --> 00:30:00,958 Hé, mi történt? 461 00:30:03,375 --> 00:30:04,666 Semmi baj. 462 00:30:07,666 --> 00:30:08,875 Semmi baj. 463 00:30:21,250 --> 00:30:22,250 Ne… 464 00:30:28,125 --> 00:30:30,375 Ne érj hozzám! 465 00:30:34,083 --> 00:30:35,583 Ne érj hozzám! 466 00:31:26,916 --> 00:31:28,416 Bassza meg! 467 00:31:29,458 --> 00:31:30,708 Az akta… 468 00:31:33,000 --> 00:31:34,000 Melyik akta? 469 00:31:35,291 --> 00:31:36,708 A meglőtt fiúé. 470 00:31:36,791 --> 00:31:37,791 Eltűnt. 471 00:31:40,041 --> 00:31:41,041 Bassza meg! 472 00:31:42,166 --> 00:31:43,250 Bassza meg! 473 00:31:47,083 --> 00:31:48,083 Bassza meg! 474 00:31:48,958 --> 00:31:49,958 Azta! 475 00:31:50,041 --> 00:31:51,208 Elveszett? 476 00:31:51,291 --> 00:31:53,791 Ellopták. Az aktát ellopták. 477 00:31:53,875 --> 00:31:56,250 Szóval a férfi, aki ezt tette a fiammal, megússza? 478 00:31:56,333 --> 00:31:59,083 Nem, ezért vagyunk itt. Szorít az idő. 479 00:31:59,166 --> 00:32:00,291 Ennyire inkompetensek? 480 00:32:00,375 --> 00:32:02,958 Uram, fogadja őszinte részvétünket! 481 00:32:03,041 --> 00:32:07,583 De biztosra veheti, hogy mi ketten megtaláljuk az elkövetőket. 482 00:32:07,666 --> 00:32:10,333 Elveszítették az aktát, és higgyem el, 483 00:32:10,416 --> 00:32:12,541 hogy képesek elkapni azt, aki ezt tette? 484 00:32:54,333 --> 00:32:56,583 TAXITÁRSASÁG 485 00:33:14,166 --> 00:33:17,708 Már csak én vagyok talpon, öcsém! 486 00:33:18,291 --> 00:33:19,333 Állj le! 487 00:33:20,125 --> 00:33:21,125 Ne! 488 00:33:22,541 --> 00:33:24,875 Ne! 489 00:33:34,291 --> 00:33:35,583 Fegyver van nála. 490 00:34:00,166 --> 00:34:02,125 Igen, még! 491 00:34:48,583 --> 00:34:50,791 - Tejeskávé. - Tejeskávé. 492 00:34:50,875 --> 00:34:52,166 - Igen… - Milyen tejes? 493 00:34:52,250 --> 00:34:53,625 Nem tetszik, testvér. 494 00:34:55,375 --> 00:34:56,958 A barátnője Kelet-Fokföldön van. 495 00:35:01,416 --> 00:35:02,541 Nem, haver, Shoes. 496 00:35:07,250 --> 00:35:08,250 Szabadulj meg tőle! 497 00:35:08,833 --> 00:35:09,833 Miért én? 498 00:35:11,083 --> 00:35:13,250 Megkérdőjelezed a főnök utasításait? 499 00:35:13,333 --> 00:35:14,916 A fickónak annyi. Túl sokat látott. 500 00:35:15,000 --> 00:35:16,583 Ha egyszer kijutok, kicsinállak! 501 00:35:16,666 --> 00:35:17,833 - Mindkettőtöket! - Kuss! 502 00:35:17,916 --> 00:35:19,791 Nem, ez a te dolgod. 503 00:35:19,875 --> 00:35:21,666 - Baszd meg! - Ez a te dolgod. 504 00:35:22,458 --> 00:35:23,500 Hé, haver! 505 00:35:23,583 --> 00:35:25,166 Nem mondom még egyszer. 506 00:35:25,250 --> 00:35:28,083 Vagy vele együtt akarsz meghalni? 507 00:35:28,166 --> 00:35:29,208 Lerumo, várj! 508 00:35:29,291 --> 00:35:30,458 Szabadulj meg tőle! 509 00:35:31,125 --> 00:35:33,041 - Mondom, várj! - Szabadulj meg tőle! 510 00:35:33,125 --> 00:35:35,708 Kicsinállak, te szarházi! Oldozz már el! 511 00:35:35,791 --> 00:35:38,416 Hallasz? Hát ember vagy te? 512 00:35:38,500 --> 00:35:41,000 Kutyák vagytok! Szemetek! 513 00:35:41,083 --> 00:35:44,208 Oldozz el, haver! 514 00:35:44,291 --> 00:35:45,708 Úgy kicsinállak! 515 00:35:45,791 --> 00:35:47,500 Bassza meg! 516 00:36:05,958 --> 00:36:07,083 Nem. 517 00:36:19,625 --> 00:36:21,291 Testvér, hová viszel? 518 00:36:21,375 --> 00:36:22,750 Indulás! 519 00:36:47,583 --> 00:36:49,375 Megtalállak. 520 00:36:51,541 --> 00:36:54,791 És miután megtaláltalak, eltüntetlek a föld színéről. 521 00:36:57,708 --> 00:36:59,208 Azt hiszed, kibaszhatsz velünk? 522 00:37:01,583 --> 00:37:03,625 Mi irányítjuk a várost. 523 00:37:06,416 --> 00:37:08,416 Semmi nem történik a mi jóváhagyásunk nélkül. 524 00:37:09,750 --> 00:37:14,125 Minden miattunk működik. 525 00:37:14,625 --> 00:37:16,166 Kinek képzeled magad? 526 00:37:16,750 --> 00:37:18,125 Kinek képzeled magad? 527 00:38:21,916 --> 00:38:26,250 A földre hullott 528 00:38:26,333 --> 00:38:30,291 A mag lehullott 529 00:38:30,375 --> 00:38:33,250 A mag lehullott Hullott 530 00:38:33,333 --> 00:38:35,083 Lehullott 531 00:38:35,666 --> 00:38:42,583 A földre hullott 532 00:39:54,708 --> 00:39:56,208 Mandla? 533 00:42:53,916 --> 00:42:55,500 ÜGYELETI IRODA 534 00:42:55,583 --> 00:42:56,666 Elnézést! 535 00:42:56,750 --> 00:42:58,166 Üdv, testvér! 536 00:42:58,250 --> 00:42:59,750 Floyd és Layla nyomozót keresem. 537 00:42:59,833 --> 00:43:02,875 Üljön le oda, testvér! Hívok egy nyomozót. 538 00:43:10,708 --> 00:43:13,291 Vágások. Zúzódások. Dulakodás nyomai. 539 00:43:13,875 --> 00:43:16,166 Hasi lőtt seb saját fegyverrel. 540 00:43:16,250 --> 00:43:18,333 Csúnya. Személyes. 541 00:43:19,416 --> 00:43:21,416 Nem profi munka. 542 00:43:21,500 --> 00:43:23,000 Vannak még ellenségei? 543 00:43:23,916 --> 00:43:25,916 Taxis bizniszem van. Mégis mit vártak? 544 00:43:28,625 --> 00:43:29,708 Ez a fickó? 545 00:43:30,958 --> 00:43:32,583 Nincs meg. Ki ez? 546 00:43:32,666 --> 00:43:35,583 Ő az apja annak a gyereknek, akit a maga egyik sofőrje lőtt le. 547 00:43:35,666 --> 00:43:38,750 A sofőrjeim soha nem lőttek le senkit, főleg nem egy gyereket. 548 00:43:38,833 --> 00:43:40,875 Fényes nappal, a kétszer kétsávos úton. 549 00:43:40,958 --> 00:43:43,708 Két lövés a fejbe. Két fegyveres. 550 00:43:43,791 --> 00:43:45,125 És nyugodtan elsétáltak. 551 00:43:45,750 --> 00:43:47,041 Erről tud valamit? 552 00:43:47,125 --> 00:43:48,125 Nem. 553 00:43:49,791 --> 00:43:51,500 - Őket ismeri. - Nem. 554 00:43:54,500 --> 00:43:55,500 Most már elmehetek? 555 00:43:58,625 --> 00:44:00,000 Köszönjük, hogy befáradt. 556 00:44:00,083 --> 00:44:01,291 Én köszönöm. 557 00:44:05,333 --> 00:44:06,958 Sunyi szarházi. 558 00:44:45,125 --> 00:44:47,208 Eezy, lassíts! 559 00:44:47,291 --> 00:44:49,500 Mi van az embereddel? 560 00:44:50,458 --> 00:44:51,750 Tartsd pórázon azt a nőt! 561 00:44:51,833 --> 00:44:53,375 Miatta ne aggódj! 562 00:44:55,833 --> 00:44:57,875 Nálam van a fiú aktája. 563 00:45:00,875 --> 00:45:02,208 Lerumo. 564 00:45:02,291 --> 00:45:03,291 Intézd el! 565 00:45:06,416 --> 00:45:07,416 Igyekezz! 566 00:45:09,000 --> 00:45:10,833 Át ne vágjon a palánkon, főnök! 567 00:45:10,916 --> 00:45:12,041 Köszönöm. 568 00:45:12,666 --> 00:45:13,875 A segítségért. 569 00:45:20,250 --> 00:45:21,666 Ez nem elég. 570 00:45:21,750 --> 00:45:25,333 Intézd el azt a fiút, és gondoskodom rólad! 571 00:45:28,125 --> 00:45:30,750 Hogyan gondoskodnál, amikor még tavalyról is tartozol? 572 00:45:30,833 --> 00:45:31,875 Nem, haver. 573 00:45:38,041 --> 00:45:41,125 Mitől van ennyire befeszülve? 574 00:45:54,083 --> 00:45:55,708 TAXIS HÁBORÚ - EEZY-ÜGY TAXIS ÚTVONAL 575 00:45:55,791 --> 00:45:57,750 Ez az ember az új prioritásunk. 576 00:45:57,833 --> 00:46:00,916 Utánakérdezünk, nyomozunk, 577 00:46:01,000 --> 00:46:04,333 de egyelőre nekem most ő kell. 578 00:46:04,416 --> 00:46:05,458 Nem. 579 00:46:05,541 --> 00:46:07,541 És a gyerek meg a fegyveresek? 580 00:46:07,625 --> 00:46:08,916 Az baleset volt. 581 00:46:09,416 --> 00:46:12,833 Szörnyű baleset, de akkor is csak egy baleset. 582 00:46:13,750 --> 00:46:16,458 Őt viszont meg kell állítani, mielőtt elfajulnak a dolgok. 583 00:46:20,916 --> 00:46:22,083 Ettél már? 584 00:46:23,000 --> 00:46:25,083 Rendelj valamit! Meghívlak. 585 00:46:26,041 --> 00:46:27,041 Sushit. 586 00:46:28,416 --> 00:46:30,000 Felajánlom, hogy meghívlak ebédre, 587 00:46:30,833 --> 00:46:33,125 erre te nyers hallal jössz nekem? 588 00:46:33,208 --> 00:46:34,625 Mi ütött beléd? 589 00:46:42,250 --> 00:46:43,416 Zuko! 590 00:46:43,916 --> 00:46:45,541 - Zuko! - Igen? 591 00:46:45,625 --> 00:46:46,666 Hol van? 592 00:46:47,541 --> 00:46:49,166 - Mi? - Tudod, miről beszélek, Zuko. 593 00:46:49,250 --> 00:46:51,250 - Ideadnád végre? - Oké, nálam van. 594 00:46:51,333 --> 00:46:52,458 - Kérem. - Azt nem lehet. 595 00:46:52,541 --> 00:46:54,708 - Zuko, csak add ide a fegyvert! - Nem adom. 596 00:46:54,791 --> 00:46:56,125 Mondom, hogy nem adom oda. 597 00:46:56,208 --> 00:46:57,625 - Megpróbáltak kinyírni. - Ki? 598 00:46:57,708 --> 00:46:59,125 - A kibaszott taxisok! - És? 599 00:46:59,208 --> 00:47:00,208 Ő hol van? 600 00:47:00,708 --> 00:47:01,875 Halott. 601 00:47:01,958 --> 00:47:03,875 Mi? Megölted? 602 00:47:03,958 --> 00:47:05,458 Az nem érdekes. Add a fegyvert! 603 00:47:05,541 --> 00:47:07,500 Tudod, mi a te bajod? Lobbanékony vagy. 604 00:47:07,583 --> 00:47:09,750 Most nem gondolkodsz józanul. Nem vagy magadnál. 605 00:47:09,833 --> 00:47:11,500 Zuko, megölték a fiamat! 606 00:47:12,833 --> 00:47:15,166 A fiamat, Zuko. 607 00:47:16,625 --> 00:47:18,166 És engem is megpróbáltak. 608 00:47:18,250 --> 00:47:19,708 A rendőrség is benne van, 609 00:47:19,791 --> 00:47:21,416 - szóval csak add a pisztolyt! - Hé! 610 00:47:21,500 --> 00:47:26,000 Vállaltam a börtönt miattad és az indulataid miatt, hogy te tanulhass. 611 00:47:26,083 --> 00:47:30,916 Hogy vállalkozásba kezdhess, erre mindent eldobnál? 612 00:47:31,000 --> 00:47:32,500 - Nem engedem! - De igen. 613 00:47:32,583 --> 00:47:33,958 Mit akarsz tenni? 614 00:47:34,041 --> 00:47:37,750 - Zuko, add ide a fegyvert! Kérem! - Nem adom. 615 00:47:38,708 --> 00:47:39,833 Hagyd abba, haver! 616 00:47:39,916 --> 00:47:41,083 Állj le, tesó! 617 00:47:42,708 --> 00:47:43,750 Hagyd abba! 618 00:47:48,791 --> 00:47:49,916 Bassza meg! 619 00:47:51,250 --> 00:47:52,583 Nézd, mit tettél, testvér! 620 00:47:52,666 --> 00:47:55,250 Mondtam, hogy add ide, de te nem adtad. Önfejű vagy. 621 00:47:55,791 --> 00:47:56,916 Jézusom! Baszd meg! 622 00:47:57,000 --> 00:47:58,458 Lelőttél, haver! 623 00:48:02,166 --> 00:48:03,166 Baszd meg! 624 00:48:09,416 --> 00:48:10,458 Foglaljon helyet! 625 00:48:10,541 --> 00:48:11,541 Köszönöm, asszonyom. 626 00:48:17,000 --> 00:48:21,333 Asszonyom, csak pár kérdést tennénk fel. Egy perc az egész. 627 00:48:23,791 --> 00:48:25,458 A férje itthon volt tegnap este? 628 00:48:26,541 --> 00:48:27,541 Miért? 629 00:48:30,041 --> 00:48:33,666 A fiuk balesetében érintett egyik sofőr meghalt. 630 00:48:34,500 --> 00:48:35,666 A börtönben? 631 00:48:36,875 --> 00:48:37,875 Nem. 632 00:48:38,875 --> 00:48:40,208 Nem került letartóztatásba. 633 00:48:41,833 --> 00:48:44,166 Nem azt mondta, hogy elkapták őket? 634 00:48:45,208 --> 00:48:46,375 Volt egy kis gond. 635 00:48:50,166 --> 00:48:52,250 Az akta eltűnt. 636 00:48:52,833 --> 00:48:54,166 Ellopták. 637 00:48:55,708 --> 00:48:56,875 A férje nem mondta? 638 00:49:00,000 --> 00:49:01,875 - Tegnap este itthon volt? - Miért? 639 00:49:03,791 --> 00:49:05,791 Csak próbálunk utánajárni a történteknek. 640 00:49:05,875 --> 00:49:07,583 Zak sosem tenne ilyet. 641 00:49:08,916 --> 00:49:12,083 Nos, a fivérével úgy megvertek egy férfit, hogy az kórházba került. 642 00:49:13,125 --> 00:49:14,333 Akkor még gyerekek voltak. 643 00:49:15,208 --> 00:49:16,791 És Zukót le is csukták érte. 644 00:49:16,875 --> 00:49:19,125 Egy bűnöző mindig bűnöző marad. 645 00:49:19,916 --> 00:49:23,833 Na, ide hallgasson, biztos úr! 646 00:49:23,916 --> 00:49:25,791 Maga hordóhasú köpcös! 647 00:49:25,875 --> 00:49:31,708 Az utcán kéne keresniük azokat, akik megölték az unokámat, 648 00:49:31,791 --> 00:49:33,666 nem minket zaklatni. 649 00:49:33,750 --> 00:49:36,791 Kifelé! Különösen maga! Takarodjon innen! 650 00:49:37,791 --> 00:49:38,875 Kifelé! 651 00:49:39,375 --> 00:49:40,875 Ne bosszantson tovább! 652 00:50:52,416 --> 00:50:54,416 Hé, fiam! 653 00:50:54,500 --> 00:50:56,625 Isten hozott! Hát visszajöttél! 654 00:50:56,708 --> 00:50:57,708 Karwas? 655 00:50:57,791 --> 00:50:59,708 Még mindig szűz vagy? 656 00:51:01,791 --> 00:51:02,791 Jó munkát végeztél. 657 00:51:03,416 --> 00:51:06,000 - Nem mondtál nekik semmit, ugye? - Nem. 658 00:51:07,500 --> 00:51:08,500 Hé, Lerumo! 659 00:51:08,583 --> 00:51:09,625 Mi a helyzet? 660 00:51:09,708 --> 00:51:11,916 Mi lett a kölyökkel? 661 00:51:12,666 --> 00:51:13,791 Melyik kölyökkel? 662 00:51:14,500 --> 00:51:16,875 Azzal, amelyik intenzívre került. 663 00:51:18,375 --> 00:51:19,500 Á, az meghalt. 664 00:51:20,208 --> 00:51:21,375 Halott. 665 00:51:24,375 --> 00:51:25,375 Szervusz, édesem! 666 00:51:27,166 --> 00:51:28,166 Hogyan? 667 00:51:29,000 --> 00:51:30,000 Igen? 668 00:51:30,583 --> 00:51:31,583 Nem. 669 00:51:31,666 --> 00:51:34,083 Ne kattints arra a linkre! Tudod, miért? 670 00:51:34,625 --> 00:51:35,666 Mert átverés, édesem. 671 00:51:36,583 --> 00:51:39,208 Próbáld… Látsz egy… 672 00:51:40,750 --> 00:51:41,750 Igen. 673 00:51:41,833 --> 00:51:45,791 Nem, van egy másik is a tetején. 674 00:51:45,875 --> 00:51:47,875 Igen, fent. Kattints rá! 675 00:51:49,958 --> 00:51:51,541 Igen, és most görgess le az aljára! 676 00:51:52,208 --> 00:51:53,916 Görgess még lejjebb! 677 00:51:54,000 --> 00:51:58,500 Látod… Látod a gombot az alján, amin az áll: „Kilépés a csoportból”? 678 00:51:58,583 --> 00:52:00,291 Igen. Kattints rá! 679 00:52:01,375 --> 00:52:04,500 Nem vonatszerencsétlenség, jelentheted. 680 00:52:05,000 --> 00:52:06,541 Én is szeretlek. 681 00:52:07,333 --> 00:52:08,916 Én jobban. 682 00:52:09,708 --> 00:52:10,833 Bizony. 683 00:52:14,833 --> 00:52:16,625 Meg ne mozdulj! Hallod? 684 00:52:18,333 --> 00:52:21,083 Megölted a fiamat, te rohadék! 685 00:52:22,625 --> 00:52:24,208 Most te következel. Hallod? 686 00:52:26,000 --> 00:52:27,541 Ha meg akarnál ölni, 687 00:52:28,583 --> 00:52:30,000 már halott volnék. 688 00:52:35,833 --> 00:52:37,541 - Indulj! - Hová viszel? 689 00:52:37,625 --> 00:52:39,000 A rendőrségre. Mondom, indulj! 690 00:52:44,375 --> 00:52:46,041 Ostoba vagy, tudtad? 691 00:52:46,791 --> 00:52:48,916 Mázlid van, hogy Shoest megölted. 692 00:52:49,416 --> 00:52:54,958 Először arcon lőni valakit nem gyerekjáték. 693 00:52:55,041 --> 00:52:57,583 Fejbe lőj! 694 00:52:59,125 --> 00:53:00,291 Lőj már! 695 00:53:01,333 --> 00:53:02,500 Lőj már! 696 00:53:04,291 --> 00:53:06,416 Megőrjítesz. Azt mondtam, lőj! 697 00:53:14,500 --> 00:53:15,750 Egek, Zuko! Mi történt? 698 00:53:16,416 --> 00:53:17,708 Meglőttek. 699 00:53:17,791 --> 00:53:19,000 Ki lőtt rád? 700 00:53:21,250 --> 00:53:22,333 Zak. 701 00:53:22,416 --> 00:53:24,833 - Nem tudott parancsolni az indulatainak. - Zuko. 702 00:53:25,375 --> 00:53:27,500 Tudom, nem direkt volt. 703 00:53:27,583 --> 00:53:29,916 Nem akarta. A fegyverét kérte, én pedig elvettem. 704 00:53:30,708 --> 00:53:31,916 - Most hol van? - Nem tudom. 705 00:53:32,000 --> 00:53:33,166 Gondoltam, hátha te tudod. 706 00:53:33,250 --> 00:53:35,208 Nem, én is próbálom elérni. Nem találom. 707 00:53:38,541 --> 00:53:40,083 Azt hittem, itt van. 708 00:53:41,041 --> 00:53:42,208 Hol van? 709 00:53:57,500 --> 00:53:59,000 Zuko, ő ölte meg azt a fickót? 710 00:54:12,791 --> 00:54:14,083 EEZY RONCSTELEPE 711 00:54:15,208 --> 00:54:16,750 Titus nyomozó. 712 00:54:16,833 --> 00:54:18,208 Halló, nyomozó! 713 00:54:19,375 --> 00:54:21,291 - Itt Mrs. Sigcawu. - Igen. 714 00:54:22,541 --> 00:54:24,375 Azt hiszem, a férjem, veszélyben van. 715 00:54:26,583 --> 00:54:29,291 Az a gond azzal, ha az ember felesége lapos, 716 00:54:29,375 --> 00:54:31,916 hogy nem tud majd szoptatni. 717 00:54:33,833 --> 00:54:35,125 Nincs mit szívni. 718 00:54:42,500 --> 00:54:44,333 Egy kiskutyára emlékeztetsz. 719 00:54:44,416 --> 00:54:47,333 Egy csivavára, ami rossz kutyaólba tévedt, 720 00:54:47,416 --> 00:54:49,000 miközben csontot keresett. 721 00:54:50,458 --> 00:54:54,666 Nem tudhatta, hogy odabent egy nagy kutya várja. 722 00:54:55,375 --> 00:54:56,458 Egy buldog. 723 00:54:56,541 --> 00:54:57,583 Vad kutya. 724 00:54:58,375 --> 00:55:00,541 Látod odakint azokat az autókat? 725 00:55:01,416 --> 00:55:02,875 Azok nem autók, 726 00:55:02,958 --> 00:55:04,208 hanem koporsók. 727 00:55:04,708 --> 00:55:06,166 Ez itt a temető. 728 00:55:07,000 --> 00:55:12,125 Ebbe a kutyaólba nem sétálsz be vadászként, fegyverrel a kézben, 729 00:55:12,208 --> 00:55:13,291 és távozol élve. 730 00:55:13,375 --> 00:55:14,625 Ez itt az én birodalmam! 731 00:55:14,708 --> 00:55:18,500 Itt én vagyok az isten! Én vagyok Sátán, a mészáros. 732 00:55:21,291 --> 00:55:22,916 Meghalsz, fiam. 733 00:55:25,000 --> 00:55:28,583 A legborzalmasabb erőszak, amit valaha láttál. 734 00:55:30,333 --> 00:55:31,875 De az a könnyebbik része. 735 00:55:32,625 --> 00:55:35,458 A tudat, hogyan halsz meg, az már kész élvezet, 736 00:55:35,541 --> 00:55:37,916 úgyhogy tartsd nyitva a szemed! 737 00:55:41,166 --> 00:55:42,208 Vigyétek! 738 00:55:46,208 --> 00:55:48,666 Úgy kell majd összekaparni a darabjait, főnök. 739 00:55:49,375 --> 00:55:52,625 Fenya, segíts cipelni ezt a szemetet! Gyerünk! 740 00:55:52,708 --> 00:55:54,500 - Jó nehéz. - Tartsd a lábát! 741 00:55:54,583 --> 00:55:59,250 Tartsam a lábát? Nagydarab a srác. Látszik rajta, hogy sokat gyúrt. 742 00:56:00,541 --> 00:56:03,166 - Hadd nyissam ki! - Oké. 743 00:56:03,250 --> 00:56:06,166 Mutatok a srácnak valamit, csak felveszem a szemüveget. 744 00:56:07,000 --> 00:56:08,041 Kopj le! 745 00:56:09,666 --> 00:56:11,958 Akarok neki mutatni… Mutatok neki valamit. 746 00:57:08,916 --> 00:57:10,750 Hé! 747 00:57:11,458 --> 00:57:12,666 Hé! 748 00:57:13,541 --> 00:57:14,541 Ne! 749 00:57:15,958 --> 00:57:16,958 Hé! 750 00:57:18,166 --> 00:57:19,208 Hé! 751 00:57:23,333 --> 00:57:24,333 Ne! 752 00:57:25,875 --> 00:57:26,875 Hé! 753 00:57:44,500 --> 00:57:46,250 Srácok, nyomás! 754 00:57:51,875 --> 00:57:53,250 Segíthetek? 755 00:57:53,333 --> 00:57:56,166 Okunk van azt feltételezni, hogy Zakhele Sigcawu itt van. 756 00:57:56,833 --> 00:57:57,875 Ki? 757 00:57:58,750 --> 00:58:00,250 A férfi, aki elveszítette a fiát. 758 00:58:01,291 --> 00:58:02,416 És itt keresi? 759 00:58:03,291 --> 00:58:06,250 Mr. Rampedi, nem bújócskázni jöttünk, uram. 760 00:58:07,000 --> 00:58:08,291 Van házkutatási engedélyük? 761 00:58:08,375 --> 00:58:09,541 Nincs rá szükségünk. 762 00:59:02,000 --> 00:59:03,375 A fenébe! 763 00:59:38,125 --> 00:59:40,875 VEZETŐI ENGEDÉLY - ZA DÉL-AFRIKA ZAKHELE SIGCAWU 764 00:59:46,125 --> 00:59:47,458 Találtál valamit? 765 00:59:50,875 --> 00:59:52,000 Nem. 766 00:59:55,791 --> 00:59:57,083 Végeztek? 767 01:00:14,416 --> 01:00:15,583 - Hé, Lerumo! - Igen? 768 01:00:15,666 --> 01:00:17,708 - Megtaláltad? - Nem, főnök. 769 01:00:17,791 --> 01:00:19,250 Tessék, fogd! 770 01:00:20,250 --> 01:00:21,500 Itt a címe. 771 01:00:22,083 --> 01:00:25,625 Ölj meg mindenkit, akit ott találsz! 772 01:00:25,708 --> 01:00:29,416 Kutyát, macskát, nőt, mindent! Hallottad? 773 01:00:29,500 --> 01:00:31,583 - Bízd rám, főnök! - Karwast is vidd! 774 01:00:31,666 --> 01:00:33,041 Menjünk! Menjünk, fiúk! 775 01:00:33,125 --> 01:00:35,333 - Menj, Karwas! - Indulj! Miért vonszolod a lábad? 776 01:00:35,416 --> 01:00:36,500 Ez a fickó! 777 01:00:37,375 --> 01:00:38,750 Hogy veszítetted el a srácot? 778 01:02:13,958 --> 01:02:16,208 Mit kerestek az öcsém házában? 779 01:02:18,708 --> 01:02:20,333 Gyerünk! 780 01:02:20,416 --> 01:02:21,875 Jövök már. 781 01:02:21,958 --> 01:02:23,208 Mitől ijedtél meg? 782 01:02:23,291 --> 01:02:25,208 - Én nem. - Tán nőből vagy? 783 01:02:26,125 --> 01:02:28,125 - Gyerünk! - Nem vagyok nőből. 784 01:02:39,416 --> 01:02:40,958 Nézz be a hálóba! 785 01:03:03,291 --> 01:03:04,291 Zuko… 786 01:03:07,041 --> 01:03:08,041 Zuko… 787 01:03:12,458 --> 01:03:13,458 Ne! 788 01:03:16,208 --> 01:03:17,208 Jaj, ne! 789 01:03:20,000 --> 01:03:22,541 Karwas, lemegyek. 790 01:03:55,166 --> 01:03:56,166 Zak! 791 01:03:57,083 --> 01:03:58,958 Gyere! Odabent vannak. 792 01:04:17,541 --> 01:04:19,041 Zak. Ó, istenem! 793 01:04:27,791 --> 01:04:28,791 Hé! 794 01:04:29,291 --> 01:04:30,791 Igen? 795 01:04:30,875 --> 01:04:31,875 Látsz valamit? 796 01:04:34,625 --> 01:04:35,708 Semmit. 797 01:04:35,791 --> 01:04:37,291 MANDLA SZOBÁJA 798 01:04:46,000 --> 01:04:47,708 A főnök nem fog örülni. 799 01:05:02,916 --> 01:05:04,041 Zuko! 800 01:05:05,625 --> 01:05:06,916 Zuko! 801 01:05:09,833 --> 01:05:10,833 Zuko, gyere, bátyó! 802 01:05:31,416 --> 01:05:32,750 Ennek véget kell vetned. 803 01:05:42,916 --> 01:05:44,166 Nekem? 804 01:05:48,958 --> 01:05:50,416 Zakhele, nézz körül! 805 01:05:51,958 --> 01:05:53,041 A fiad, 806 01:05:54,041 --> 01:05:55,166 a bátyád… 807 01:05:59,125 --> 01:06:00,833 Sosem tudod, mikor kell abbahagyni. 808 01:06:03,250 --> 01:06:04,541 Szólnod kell a rendőrségnek. 809 01:06:07,125 --> 01:06:08,125 A rendőrségnek? 810 01:06:08,208 --> 01:06:09,833 A nyomozó nekik dolgozik. Ha nem… 811 01:06:09,916 --> 01:06:12,333 Zakhele, megöleted magad. 812 01:06:12,416 --> 01:06:14,458 - Nem érdekel. - De engem igen. 813 01:06:16,750 --> 01:06:19,250 - Portia, ha ezt nem teszem meg… - Szükségem van rád. 814 01:06:22,708 --> 01:06:24,208 Nem veszíthetlek el téged is. 815 01:08:06,875 --> 01:08:09,375 - Halló? - Mr. Sigcawu? 816 01:08:09,458 --> 01:08:12,833 Végre! Én… Remélem, nem hívom túl későn. 817 01:08:12,916 --> 01:08:16,583 Napok óta próbálom önt elérni. 818 01:08:16,666 --> 01:08:18,208 Remek híreim vannak! 819 01:08:18,291 --> 01:08:20,625 Beszéltem a felettesemmel, 820 01:08:21,791 --> 01:08:24,041 aki jóváhagyta, hogy elengedjék a tartozását. 821 01:08:24,125 --> 01:08:28,666 Plusz kiválasztották önt az új, arany hitelkártyára. 822 01:08:28,750 --> 01:08:30,125 - Igazán? - Igen! 823 01:08:30,666 --> 01:08:32,041 Csak még valami… 824 01:08:32,125 --> 01:08:36,166 Van itt egy kérvény a fiának, Mandlának. 825 01:08:36,250 --> 01:08:38,625 A kórházi biztosítás nem tudja fedezni, 826 01:08:38,708 --> 01:08:41,541 mert nem töltötte ott az éjszakát. 827 01:08:42,208 --> 01:08:43,208 A fiam… 828 01:08:45,041 --> 01:08:46,291 Mandla. 829 01:08:47,458 --> 01:08:48,916 Még mindig ott van. 830 01:08:49,000 --> 01:08:51,375 Tényleg? Ezt nem látom a rendszerben. 831 01:08:51,458 --> 01:08:52,750 Hadd nézzem… 832 01:08:54,416 --> 01:08:55,708 Elvégezték a boncolást. 833 01:08:59,250 --> 01:09:01,208 Ó, istenem! Nagyon sajnálom. 834 01:09:04,750 --> 01:09:06,375 Őszinte részvétem. 835 01:09:06,458 --> 01:09:09,916 Sajnálom, hogy ilyenkor zavartam, és fogadja őszinte részvétem! 836 01:09:10,708 --> 01:09:12,708 De adnak egy bankkártyát. 837 01:09:12,791 --> 01:09:14,500 Édes istenem! 838 01:09:23,375 --> 01:09:24,458 Én… 839 01:09:26,750 --> 01:09:28,083 Az én gyermekem is meghalt. 840 01:09:32,958 --> 01:09:34,916 Nem múlik el úgy nap… 841 01:09:36,375 --> 01:09:39,291 hogy ne beszélnék hozzá. 842 01:09:43,833 --> 01:09:45,458 Mit mondott, hogy is hívják? 843 01:09:50,250 --> 01:09:51,541 Grace-nek. 844 01:09:54,750 --> 01:09:56,208 Az édesanyjának jó az ízlése. 845 01:10:00,750 --> 01:10:03,791 Én gyönyörű otthonom 846 01:10:03,875 --> 01:10:09,250 Én otthonom 847 01:10:09,333 --> 01:10:16,291 Hadd lépjek be a kapun 848 01:10:16,375 --> 01:10:18,583 Hadd pihenjek meg 849 01:10:18,666 --> 01:10:25,625 Hadd pihenjek benned 850 01:10:25,708 --> 01:10:28,208 Én gyönyörű otthonom 851 01:10:28,291 --> 01:10:30,458 Én gyönyörű otthonom 852 01:10:30,541 --> 01:10:32,000 Én otthonom 853 01:10:32,083 --> 01:10:36,708 Én otthonom 854 01:10:41,375 --> 01:10:42,708 Légy erős, jó? 855 01:10:54,041 --> 01:10:57,708 A fiamnak kellett volna gyászbeszédet mondania az én temetésemen, nem fordítva. 856 01:11:02,708 --> 01:11:04,083 Mit mondhatnék egy… 857 01:11:06,166 --> 01:11:08,166 hétéves kisfiúról, aki… 858 01:11:11,041 --> 01:11:12,708 szerette a dinoszauruszokat… 859 01:11:14,500 --> 01:11:15,875 az éjszakai égboltot? 860 01:11:17,541 --> 01:11:19,375 Aki olyanokat kérdezett, mint: 861 01:11:19,458 --> 01:11:24,583 „A kutyák és a macskák milyen nyelven beszélnek egymással?” 862 01:11:29,458 --> 01:11:31,833 Aki úgy beszélt a játékaihoz, mintha… 863 01:11:32,625 --> 01:11:34,416 azok mindjárt életre kelnének. 864 01:11:37,125 --> 01:11:38,833 Akit ha megkérdezett… 865 01:11:40,583 --> 01:11:42,125 a tanára, hogy… 866 01:11:46,041 --> 01:11:48,291 mi lesz belőle, ha felnő… 867 01:11:54,541 --> 01:11:55,958 azt mondta: „Kedves ember.” 868 01:12:39,583 --> 01:12:46,291 Még akkor is 869 01:12:46,375 --> 01:12:51,333 Ha szenvedek, Uram 870 01:12:52,708 --> 01:12:56,791 Ha sziklán alszom 871 01:12:58,125 --> 01:13:00,708 És megpróbáltatások érnek 872 01:13:00,791 --> 01:13:01,916 Uram 873 01:13:34,000 --> 01:13:35,000 Bassza meg! 874 01:13:48,083 --> 01:13:49,083 Sajnálom. 875 01:13:51,916 --> 01:13:53,125 Sajnálom. 876 01:14:08,125 --> 01:14:10,666 Hé! 877 01:14:10,750 --> 01:14:13,041 Hé! Zak! 878 01:14:14,125 --> 01:14:15,166 Bassza meg! 879 01:14:22,666 --> 01:14:25,166 Haver! Ez a fickó megőrült. Épp hozzád tart. 880 01:14:33,958 --> 01:14:35,208 BIZTONSÁGI ŐR 881 01:15:11,541 --> 01:15:13,291 Csomagot hoztam Mr. Ezekiel Rampedinek. 882 01:15:13,375 --> 01:15:15,000 Átveszem, testvér. 883 01:15:15,083 --> 01:15:18,041 Akkor nem tudom lejelenteni az alkalmazásban. 884 01:15:25,166 --> 01:15:26,625 - Lerumo! - Igen. 885 01:15:27,666 --> 01:15:29,666 Üzenem a fiúknak, Hammernek és Spykernek, 886 01:15:30,291 --> 01:15:33,458 hogy ha nem ölik meg azt a csivavát a hét végéig, 887 01:15:34,166 --> 01:15:36,916 - velük végzek. - Jó, átadom, főnök. 888 01:15:37,750 --> 01:15:38,750 Tiszta sor. 889 01:15:38,833 --> 01:15:40,166 - Jó. - Persze. 890 01:17:19,875 --> 01:17:21,500 Bassza meg! 891 01:17:24,125 --> 01:17:25,250 Bassza meg! 892 01:17:35,916 --> 01:17:37,250 Mi a fasz? 893 01:17:39,958 --> 01:17:41,125 Megtalállak. 894 01:17:42,875 --> 01:17:44,791 És egyenként tépem ki a fogaidat. 895 01:17:45,333 --> 01:17:47,583 Egyiket a másik után. 896 01:17:48,666 --> 01:17:50,375 Utána lenyomom őket a torkodon. 897 01:17:51,125 --> 01:17:52,583 Te pedig lenyeled őket. 898 01:17:54,416 --> 01:17:56,375 Megöllek, öcsém! 899 01:17:57,875 --> 01:17:59,750 Aztán visszahozlak. 900 01:18:01,625 --> 01:18:03,041 Hogy újra… 901 01:18:04,333 --> 01:18:05,416 és újra… 902 01:18:06,208 --> 01:18:07,458 és újra… 903 01:18:08,250 --> 01:18:09,500 megöljelek. 904 01:18:11,416 --> 01:18:13,083 Gyere ide, te rohadék! 905 01:18:17,000 --> 01:18:19,500 Hé, ember! Találkozni akarsz anyáddal? 906 01:18:19,583 --> 01:18:22,000 Nem látok! Nem látok semmit! 907 01:18:22,083 --> 01:18:23,875 Ha elkaplak, én… 908 01:18:47,791 --> 01:18:49,416 Mi olyan vicces, te szemét? 909 01:18:49,500 --> 01:18:51,875 Még mindig milyen nagyra vagy magaddal. 910 01:18:52,500 --> 01:18:53,500 Te senki. 911 01:18:56,458 --> 01:18:57,708 Megölted a fiamat. 912 01:18:58,458 --> 01:18:59,833 Akkora idióta vagy! 913 01:19:01,500 --> 01:19:05,416 Karwas volt az. Fogta a fegyvert, és meghúzta a ravaszt. 914 01:19:05,500 --> 01:19:08,291 Miattad halt meg, apák gyöngye. 915 01:19:08,958 --> 01:19:11,166 Te ölted meg a fiad. 916 01:19:11,250 --> 01:19:12,625 Ne hazudozz! 917 01:19:21,333 --> 01:19:22,958 A halottak nem hazudnak. 918 01:19:49,333 --> 01:19:50,708 Lerumo! 919 01:19:52,791 --> 01:19:54,041 Dobd el a fegyvert! 920 01:19:55,458 --> 01:19:57,583 - Dobd el a kurva pisztolyt! - Jól van. 921 01:19:59,375 --> 01:20:01,000 Ne lőj le! 922 01:20:01,083 --> 01:20:02,666 Ne lőj le, fiam! 923 01:20:04,291 --> 01:20:05,708 Karwas hol van? 924 01:20:05,791 --> 01:20:08,250 Nézd! Elmondok mindent, amit tudni akarsz. 925 01:20:08,333 --> 01:20:09,625 Csak ne lőj le! 926 01:20:09,708 --> 01:20:11,000 Hol van Karwas? 927 01:20:11,083 --> 01:20:13,875 A T Marshall 31-37-ben. 928 01:20:16,000 --> 01:20:18,166 Zakhele, fegyvert le! 929 01:20:20,041 --> 01:20:21,416 Dobja el a fegyvert! 930 01:20:21,500 --> 01:20:22,875 Lőjék már le! 931 01:20:23,833 --> 01:20:25,333 Zakhele, ne csinálja ezt! 932 01:20:26,875 --> 01:20:28,875 Lője már le ezt az ördögöt! 933 01:20:28,958 --> 01:20:30,166 Dobja el, Zakhele! 934 01:20:31,333 --> 01:20:32,750 Miért fizetem? 935 01:21:02,083 --> 01:21:03,291 Te voltál az. 936 01:21:06,375 --> 01:21:08,833 Layla, tedd el a fegyvert, mielőtt valaki megsérül! 937 01:21:09,333 --> 01:21:10,916 Hogy tehetted? 938 01:21:22,000 --> 01:21:23,000 Layla… 939 01:21:27,291 --> 01:21:28,291 Layla! 940 01:21:34,708 --> 01:21:35,833 Bassza meg! 941 01:22:45,125 --> 01:22:47,416 Véletlen volt. 942 01:22:48,000 --> 01:22:50,166 Nem akartam megölni. 943 01:22:52,875 --> 01:22:54,416 Véletlen volt. 944 01:22:55,000 --> 01:22:57,000 Sajnálom. 945 01:22:58,000 --> 01:22:59,000 Apa! 946 01:23:12,916 --> 01:23:14,666 - Mandla? - Apa. 947 01:23:16,166 --> 01:23:17,166 Mandla. 948 01:23:19,166 --> 01:23:20,166 Mandla. 949 01:23:20,791 --> 01:23:21,791 Kisfiam. 950 01:23:30,375 --> 01:23:32,083 Semmi baj, apa. 951 01:23:39,750 --> 01:23:41,041 Szeretlek, apa. 952 01:23:44,750 --> 01:23:46,083 Én is szeretlek, kisfiam. 953 01:23:58,375 --> 01:23:59,458 Apa szeret. 954 01:24:08,000 --> 01:24:10,000 Tsatsi! Várj! 955 01:24:10,083 --> 01:24:11,583 Tsatsi! Letsatsi! 956 01:24:11,666 --> 01:24:13,041 Ne csináld! 957 01:24:13,583 --> 01:24:14,625 Könyörgöm, kisfiam! 958 01:24:14,708 --> 01:24:17,208 Kérlek, fiam! Tedd le a fegyvert! 959 01:24:18,041 --> 01:24:19,291 Hallgass rám! 960 01:24:21,041 --> 01:24:22,208 Tedd le a fegyvert! 961 01:24:22,291 --> 01:24:24,833 Tedd le, kérlek, Tsatsi! 962 01:24:24,916 --> 01:24:26,166 Tsatsi! 963 01:24:30,208 --> 01:24:31,916 Gyere! Gyere ide, fiam! 964 01:24:32,000 --> 01:24:33,333 Gyere, fiam! 965 01:25:38,541 --> 01:25:39,708 Halló? 966 01:25:42,208 --> 01:25:43,208 Grace. 967 01:25:43,958 --> 01:25:46,708 Mr. Sigcawu? Mit tehetek önért? 968 01:25:47,458 --> 01:25:49,083 Szükségem van egy mentőre. 969 01:25:49,166 --> 01:25:51,083 Most rögtön átküldöm a címet. 970 01:25:51,791 --> 01:25:52,791 Ön jól van? 971 01:25:54,125 --> 01:25:55,125 Igen. 972 01:25:55,916 --> 01:25:56,916 Rendben. 973 01:26:27,416 --> 01:26:29,416 Tudom, hogy most nem akarsz velem beszélni. 974 01:26:31,750 --> 01:26:34,875 Ha egy csepp eszem is lett volna, ki sem szállok az autóból. 975 01:26:36,041 --> 01:26:39,750 Akkor Mandla még mindig élne. 976 01:26:42,458 --> 01:26:44,375 Hallgatnom kellett volna rád, szerelmem. 977 01:27:55,083 --> 01:27:59,291 EZ TAXITÁRSASÁG 978 01:27:59,875 --> 01:28:01,375 Hová lesz? 979 01:32:08,958 --> 01:32:13,958 A feliratot fordította: Császár Hédi