1 00:00:08,759 --> 00:00:09,801 Du er ikke Lorcan. 2 00:00:12,971 --> 00:00:13,972 Giv slip på mig! 3 00:00:15,474 --> 00:00:16,558 Luk portalen! 4 00:00:18,227 --> 00:00:19,895 Slip ham! 5 00:00:34,868 --> 00:00:36,119 Hvem var det? 6 00:00:36,203 --> 00:00:38,664 En, der skal blive bedre til førstehåndsindtryk. 7 00:00:38,747 --> 00:00:44,461 Ser minotaurer sådan ud på Den anden side, har vi større problemer, end vi troede. 8 00:01:07,484 --> 00:01:10,487 10. AFSNIT PROBLEMKNUSERE OG KRIGERE 9 00:01:28,338 --> 00:01:32,426 Se! Børnenes båd. I det mindste ved vi, de er her. 10 00:01:32,509 --> 00:01:35,095 Du siger det, som om det er godt. 11 00:01:35,179 --> 00:01:38,599 Måske kan vi fange dem, før de når til portalen. 12 00:01:39,850 --> 00:01:40,851 Kom nu! 13 00:01:41,476 --> 00:01:46,190 -Politichef, hvor er du? -Det er desværre et dårligt tidspunkt. 14 00:01:47,107 --> 00:01:51,528 Det må du nok sige. Vrede øboer vil ind på gravpladsen. 15 00:01:51,612 --> 00:01:56,366 Det er vigtigt at vise vore forfædre respekt til midsommermånefestivalen. 16 00:01:56,450 --> 00:02:00,579 -Det er forkert at lukke os ude! -De har ret, politichef. 17 00:02:01,747 --> 00:02:03,165 George? 18 00:02:05,042 --> 00:02:06,126 George? 19 00:02:06,668 --> 00:02:07,669 Jeg må gå. 20 00:02:09,086 --> 00:02:11,173 Politichef? 21 00:02:12,049 --> 00:02:13,050 Skat? 22 00:02:18,847 --> 00:02:19,681 Åh nej. 23 00:02:20,682 --> 00:02:24,186 -Denne vej. Kom. Stå ikke bare der. -Jeg glæder mig. 24 00:02:28,148 --> 00:02:31,985 -Hvad sker der? -Gravpladsen er lukket indtil videre. 25 00:02:32,569 --> 00:02:37,658 Lukket? Har du nogen idé om, hvor langt de her godtfolk er rejst, 26 00:02:38,367 --> 00:02:43,830 og hvor meget de har betalt for den fulde festivaloplevelse? 27 00:02:43,914 --> 00:02:46,792 Glem gravpladsen. Vi vil se minotauren! 28 00:02:46,875 --> 00:02:50,546 -Ja, hvor er han? -Lad os ikke forhaste os. 29 00:02:50,629 --> 00:02:53,090 Tag cyklen, og hent Lorcan. 30 00:02:53,173 --> 00:02:56,093 Jeg ved ikke, hvor han er, og han lytter ikke til mig. 31 00:02:56,176 --> 00:02:59,388 -Find ham, og tving ham til at lytte. -Hvordan? 32 00:02:59,972 --> 00:03:03,642 Penge! Løgne! Hundekiks! Jeg er ligeglad. Bare hent ham! 33 00:03:03,725 --> 00:03:09,147 Hvis de klovne ikke snart ser en minotaur, bliver det ikke kønt. 34 00:03:11,608 --> 00:03:12,818 Godt. Hvor var jeg? 35 00:03:34,006 --> 00:03:38,510 Det virker forkert at tage til festival, når Lorcan stadig er forsvundet. 36 00:03:39,178 --> 00:03:41,972 Ja, men vi må ikke vække mistanke. 37 00:03:42,055 --> 00:03:47,269 Vi svor at holde på øens hemmeligheder. Vi må lade som ingenting. 38 00:03:47,853 --> 00:03:52,733 Som om Lorcan ikke fandt portalen til en anden verden og forsvandt ind i den? 39 00:03:52,816 --> 00:03:53,984 Netop. 40 00:03:58,322 --> 00:03:59,323 Hvad? 41 00:04:30,020 --> 00:04:33,065 Dumme, elendige bras! 42 00:04:47,913 --> 00:04:50,749 Det er bare… Altså… Det er… 43 00:04:51,750 --> 00:04:52,751 Hvad? 44 00:05:02,511 --> 00:05:03,971 Et øjeblik, tak. 45 00:05:04,888 --> 00:05:06,139 Selvfølgelig. 46 00:05:10,894 --> 00:05:13,146 Dine forældre bliver lettede over, at du er hjemme. 47 00:05:13,814 --> 00:05:15,357 -Jeg kan ikke blive. -Hvad? 48 00:05:15,941 --> 00:05:20,571 Den mørke energi ødelægger Den anden side, og minotaurerne hjælper med det. 49 00:05:20,654 --> 00:05:22,823 Men Lorcan, hvad kan du gøre? 50 00:05:22,906 --> 00:05:26,451 Min far er borte. Jeg er den næste i tronfølgen. 51 00:05:26,535 --> 00:05:29,496 Når jeg er minotaurkonge, ændrer jeg alt. 52 00:05:29,580 --> 00:05:32,249 -Det vil hun aldrig tillade. -Hvem? 53 00:05:32,332 --> 00:05:36,170 Kai. Den eneste anden minotaur, der ved, du findes. 54 00:05:36,670 --> 00:05:39,256 Hun har allerede prøvet at standse dig. 55 00:05:39,339 --> 00:05:42,968 Men du sagde, kronen kun kan gå til den næste i tronfølgen. 56 00:05:43,594 --> 00:05:48,974 -Efter dig er hun den næste i tronfølgen. -Det forstår jeg ikke. 57 00:05:49,683 --> 00:05:52,686 Kai er din søster. 58 00:05:56,648 --> 00:05:58,859 Vi har brug for en plan. 59 00:05:58,942 --> 00:06:02,446 Vi har brug for færre to-meter-høje, trefork-svingende minotaurer 60 00:06:02,529 --> 00:06:04,072 på den anden side af døren. 61 00:06:06,283 --> 00:06:08,160 Jeg kom gudskelov ikke for sent. 62 00:06:08,243 --> 00:06:11,580 Kom du for at forhindre os, så spilder du tiden. 63 00:06:11,663 --> 00:06:14,458 Jeg forhindrer jer ikke. Jeg tager med jer. 64 00:06:14,541 --> 00:06:15,542 Gør du? 65 00:06:15,626 --> 00:06:19,296 Selvfølgelig. Lorcan har brug for os. Os alle. 66 00:06:19,379 --> 00:06:21,006 Jeg vil ikke ødelægge øjeblikket, 67 00:06:21,089 --> 00:06:24,343 men fortæller I, hvad der er bag dør nummer to, eller skal jeg? 68 00:06:32,601 --> 00:06:36,021 Vi har holdt ting skjult for dig, siden du ankom, 69 00:06:36,104 --> 00:06:38,524 men vi vidste ikke, du havde en søster. 70 00:06:39,107 --> 00:06:42,069 En tvilling, født få minutter efter Lorcan. 71 00:06:43,153 --> 00:06:45,989 Hvordan kunne hun vælge en krone over sin egen bror? 72 00:06:46,073 --> 00:06:51,703 Den mørke energi har fået tag i hende. Minotaurernes sind er ikke deres egne. 73 00:06:52,829 --> 00:06:55,582 Hvorfor har den ikke fået tag i dig? 74 00:06:55,666 --> 00:06:58,377 Jeg har levet i skjul i mange år. 75 00:06:59,336 --> 00:07:03,423 Men den spreder sig hurtigt. Snart er der ingen steder at gemme sig. 76 00:07:03,507 --> 00:07:06,677 Jeg skal møde Kai. Det er den eneste udvej. 77 00:07:06,760 --> 00:07:10,722 -Nej. Hun er for stærk. -Hvis jeg bare kan tale med hende… 78 00:07:10,806 --> 00:07:15,686 Du må aldrig tage tilbage. Min verden står ikke til at redde. 79 00:07:15,769 --> 00:07:22,734 Nu skal vi beskytte dig og denne verden. Portalerne skal forblive lukket for evigt. 80 00:07:22,818 --> 00:07:25,529 Portalerne? Er der mere end en? 81 00:07:27,197 --> 00:07:31,493 Minotaur eller ej, skal vi åbne portalen. Der er ingen anden udvej. 82 00:07:31,577 --> 00:07:35,956 Bedstefar har ret. Det er vores eneste håb om at se Lorcan igen. 83 00:07:37,124 --> 00:07:39,334 Når du siger det på den måde… 84 00:07:39,418 --> 00:07:40,419 Vi er med. 85 00:07:50,095 --> 00:07:54,183 Stop! Lyt ikke til ham. Giv mig amuletten. 86 00:07:54,766 --> 00:07:57,936 Han er tydeligvis pookaen. Giv ham den ikke. 87 00:07:58,020 --> 00:08:00,981 Selvfølgelig siger han det. Han er pookaen. 88 00:08:01,732 --> 00:08:02,774 Hvad gør jeg? 89 00:08:02,858 --> 00:08:04,359 -Giv ham den. -Gør det ikke. 90 00:08:04,443 --> 00:08:07,362 -Hvad snakker du om? -Det hjælper ikke. 91 00:08:12,284 --> 00:08:17,581 Hvilket mange historikere mener, måske har været ruiner… 92 00:08:20,626 --> 00:08:21,752 Goddag, søde. 93 00:08:23,253 --> 00:08:27,132 -Har I set Charlie eller George? -Nej, det har vi ikke. 94 00:08:27,216 --> 00:08:28,383 Har I spurgt Dana? 95 00:08:28,467 --> 00:08:32,136 Vi kan ikke finde hende. Ingen har set børnene hele dagen. 96 00:08:32,221 --> 00:08:33,347 Det er sært. 97 00:08:33,429 --> 00:08:38,143 Jeg ville ikke bekymre mig. Der er sikkert en logisk forklaring. 98 00:08:43,065 --> 00:08:47,528 -Du kan ikke skræmme mig, pooka. -I pookaer er lumske væsener. 99 00:08:52,824 --> 00:08:53,659 Burde vi hjælpe? 100 00:08:56,703 --> 00:08:58,747 -Det burde vi da. -Hjælpe hvem? 101 00:09:07,673 --> 00:09:10,384 Din bedstefar kan sørme stadig slås. 102 00:09:10,467 --> 00:09:12,511 Hold dig fra amuletten. 103 00:09:13,178 --> 00:09:17,766 -Tror I stadig, jeg er pookaen? -Ikke for noget, men måske? 104 00:09:17,850 --> 00:09:22,312 Det virker usandsynligt, at en ældre mand, omend god til kampsport, 105 00:09:22,396 --> 00:09:26,525 kan besejre et formskiftende uhyre i et mand mod pooka-slagsmål. 106 00:09:26,608 --> 00:09:29,695 Hun har fat i noget, omend på en omstændelig måde. 107 00:09:39,329 --> 00:09:42,833 Medmindre uhyret vender ryggen til sin modstander. 108 00:09:45,127 --> 00:09:48,213 Som en ægte kampsportsmand aldrig gør. 109 00:09:48,297 --> 00:09:52,050 Det er ham. Jeg kan genkende min bedstefar hvor som helst. 110 00:09:58,015 --> 00:09:58,932 Hej. 111 00:09:59,016 --> 00:10:02,144 Jeg burde se min bedstefar oftere. 112 00:10:02,227 --> 00:10:05,314 Nu ikke mere teater, vel? 113 00:10:06,273 --> 00:10:08,692 Åben portalen. 114 00:10:08,775 --> 00:10:12,029 Så længe du har Charlie, forbliver portalen lukket. 115 00:10:12,112 --> 00:10:15,991 Jeg slipper jeres ven, efter I åbner portalen. 116 00:10:16,491 --> 00:10:18,702 -Det lover jeg. -Lad være! 117 00:10:20,537 --> 00:10:21,538 Fint. 118 00:10:27,961 --> 00:10:29,046 Sådan ja. 119 00:10:36,136 --> 00:10:39,765 -Slip ham så fri. -Og hvorfor skulle jeg det? 120 00:10:40,432 --> 00:10:44,311 Fordi du lovede det. Slip så drengen fri. 121 00:10:46,647 --> 00:10:49,441 Du aner ikke, hvad du er oppe imod. 122 00:10:49,525 --> 00:10:50,817 Fortæl mig det. 123 00:11:19,513 --> 00:11:23,100 Ja, det er overvældende. Men hør nu, hvad I skal. 124 00:11:23,183 --> 00:11:24,434 Luk mundene. 125 00:11:25,435 --> 00:11:27,980 Og tag George med væk herfra. 126 00:11:28,063 --> 00:11:31,525 -Som du vil, politichef. -Jeg går ikke uden Lorcan. 127 00:11:31,608 --> 00:11:36,071 Siden den nat, Lorcan ankom, har jeg været hans beskytter. 128 00:11:36,154 --> 00:11:40,951 Jeg sværger, jeg vil gøre alt, jeg kan, for at få ham tilbage. 129 00:11:41,034 --> 00:11:44,830 Men lige nu har George brug for jeres hjælp. 130 00:11:48,375 --> 00:11:51,712 Okay, for bedstefars skyld. Men jeg kommer tilbage efter Lorcan. 131 00:12:05,142 --> 00:12:07,019 Hvordan overså jeg dig? 132 00:12:07,853 --> 00:12:10,147 Aldeles fascinerende. 133 00:12:10,230 --> 00:12:14,026 Du aner ikke, hvad du er oppe imod. 134 00:12:22,201 --> 00:12:26,330 Hvad sker der for den overnaturlige politibetjent? 135 00:12:27,998 --> 00:12:32,002 Politichef Walker er en legendarisk fe-kriger 136 00:12:32,085 --> 00:12:34,630 og mere end Lorcans beskytter. 137 00:12:35,380 --> 00:12:39,259 Hun har vogtet portalerne, siden de blev forseglet. 138 00:12:39,343 --> 00:12:44,014 Men er hun så ikke over tusind år gammel? 139 00:12:44,097 --> 00:12:45,098 Jo. 140 00:12:45,182 --> 00:12:48,268 Ja. Det hele giver mening nu. 141 00:12:48,352 --> 00:12:49,811 Undskyld mig? 142 00:12:49,895 --> 00:12:54,191 Siden portalerne blev forseglet, er begge amuletter blevet på øen. 143 00:12:54,274 --> 00:12:59,071 Og det var en fe, der åbnede portalen for at lukke lille Lorcan ind. 144 00:12:59,655 --> 00:13:02,366 Walker må have været her hele tiden. 145 00:13:02,449 --> 00:13:08,121 Politichef Walker er over tusind år. Wauw. Hun bruger nok fugtighedscreme. 146 00:13:17,673 --> 00:13:20,133 -Stop. -Jeg gør ikke noget. 147 00:13:20,217 --> 00:13:24,847 Jo, du gør. Du tænker, og jeg ved, hvad du tænker på. 148 00:13:24,930 --> 00:13:28,016 -Og du skal holde op. -Det kan jeg ikke. 149 00:13:28,767 --> 00:13:31,645 En mørk energi ødelægger Den anden side. 150 00:13:32,145 --> 00:13:36,650 Den fordrejer minotaurernes sind og udrydder alt på sin vej. 151 00:13:37,317 --> 00:13:41,697 Jeg har endelig fundet en verden, hvor jeg hører til, og den er ved at dø. 152 00:13:44,825 --> 00:13:47,160 Hvordan kan jeg vende tilbage til mit gamle liv nu? 153 00:13:47,244 --> 00:13:49,413 Jeg kan ikke gemme mig og lade det ske. 154 00:13:50,080 --> 00:13:54,001 Det er for sent, Lorcan. Du hørte Arianys. 155 00:13:54,084 --> 00:13:59,590 -Jeg hørte også, at jeg har en søster. -En søster, der valgte en krone over dig. 156 00:14:00,174 --> 00:14:04,469 Den mørke energi forgiftede hendes sind. Kai har brug for min hjælp. 157 00:14:19,943 --> 00:14:21,069 Nej! 158 00:14:53,852 --> 00:14:57,147 Vi undervurderede vist begge hinanden. 159 00:15:04,071 --> 00:15:05,531 Okay, kom så. 160 00:15:09,159 --> 00:15:11,703 Nej. Glem det. Det sker ikke. 161 00:15:11,787 --> 00:15:14,581 Jeg roede hele vejen herhen. En af jer kan gøre det. 162 00:15:15,207 --> 00:15:17,042 -Dårlig skulder. -Paraply. 163 00:15:17,125 --> 00:15:18,252 Ben. 164 00:15:36,645 --> 00:15:41,567 -Sådan. Ja! Sådan! -Nej! 165 00:15:43,026 --> 00:15:44,027 Nej! 166 00:15:52,703 --> 00:15:55,497 Ak, vores tid sammen er endt. 167 00:15:55,581 --> 00:15:59,793 Farvel, politichef. Det har været magisk. 168 00:16:43,670 --> 00:16:47,299 Undskyld, George. Vi ønskede ikke noget af det her. 169 00:16:47,382 --> 00:16:49,551 Vi ville bare hjælpe Lorcan. 170 00:16:50,052 --> 00:16:54,681 Men du er såret, Lorcan er forsvundet, og det er vores skyld. 171 00:16:55,349 --> 00:17:00,020 Jeg lover, at når vi får Lorcan hjem, er vore eventyrdage forbi. 172 00:17:00,103 --> 00:17:02,606 Forbi? Det er kun begyndelsen. 173 00:17:02,689 --> 00:17:07,236 -Lorcan er ikke den eneste med en skæbne. -Hvad mener du? 174 00:17:07,319 --> 00:17:12,031 I bliver alle tre den næste generation af ældste. 175 00:17:12,115 --> 00:17:15,493 På få uger har I afsløret flere hemmeligheder 176 00:17:15,577 --> 00:17:21,791 og udvist mere mod og gejst end nogen ældste før jer. 177 00:17:22,416 --> 00:17:25,378 De næste ældste? Os? 178 00:17:26,547 --> 00:17:29,967 -Vent. Os? -Men vi er børn. 179 00:17:30,050 --> 00:17:34,972 Hvordan skal vi kunne beskytte verden mod et ondt minotaurrige? 180 00:17:35,055 --> 00:17:38,934 Det ved jeg ikke, men vi skal finde på noget hurtigt. 181 00:17:46,984 --> 00:17:51,405 -Luk os ind! -Nok er nok, Leland. 182 00:17:51,488 --> 00:17:56,118 Enten åbner du porten nu, eller også vælter vi den! 183 00:17:56,702 --> 00:17:59,663 Lad os tage en dyb indånding og samle os. 184 00:18:01,039 --> 00:18:05,085 -Jeg troede, du ville ordne det. -Og det skal jeg nok. 185 00:18:06,128 --> 00:18:08,005 Her kommer min medarbejder nu. 186 00:18:09,298 --> 00:18:12,342 -Nå, hvor er Lorcan? -Han er ikke her. 187 00:18:12,426 --> 00:18:13,886 Det kan jeg se. 188 00:18:13,969 --> 00:18:18,473 Nej. Jeg mener, han er ikke i den her verden. 189 00:18:19,057 --> 00:18:21,310 Wesley, mindre end nogen 190 00:18:21,393 --> 00:18:23,937 er en overdrivelse af, hvor stor en hjælp du har været. 191 00:18:24,980 --> 00:18:26,106 Åh nej. 192 00:18:26,190 --> 00:18:31,403 Du lovede os en magisk rejse gennem Bryony Islands mystiske folklore. 193 00:18:31,486 --> 00:18:36,283 Og indtil videre har vi ikke set en eneste magisk eller mystisk… 194 00:18:49,338 --> 00:18:50,339 Hej. 195 00:19:04,520 --> 00:19:07,272 -Vi slipper aldrig fra hende. -Vi kan ikke blive herude. 196 00:19:07,356 --> 00:19:09,691 Stormen bliver værre, og George skal have hjælp. 197 00:19:09,775 --> 00:19:13,403 Se, et nødblus. "Et vidtrækkende nødsignal." 198 00:19:13,487 --> 00:19:16,865 -Gør det! -Vent. Der er sikkerhedsinstruktioner. 199 00:19:17,366 --> 00:19:20,827 "Nummer et: Rettes ikke mod folk eller ejendele. 200 00:19:21,328 --> 00:19:24,164 Nummer to: Bruges ikke indendørs. 201 00:19:24,248 --> 00:19:27,626 Nummer tre: Rettes altid væk fra kroppen. 202 00:19:27,709 --> 00:19:30,087 -Nummer fire"… -Kan vi skynde os? 203 00:19:30,170 --> 00:19:34,216 Jeg tager ingen chancer. Nødblus kan være farlige. 204 00:19:34,299 --> 00:19:36,635 Ulig bevæbnede, vrede minotaurer? 205 00:19:38,512 --> 00:19:39,596 "Nummer fire." 206 00:19:47,145 --> 00:19:49,648 -Vi var så bekymrede. -Jeg har det fint, mor. 207 00:19:50,315 --> 00:19:53,277 -Godt at se dig, søn. -Ja, tak. 208 00:19:54,069 --> 00:19:56,154 Det er Arianys. Hun er min… 209 00:19:57,614 --> 00:20:01,201 Din mor. Det ved jeg. Hun har vist brug for hjælp. 210 00:20:01,827 --> 00:20:02,828 Lad mig. 211 00:20:04,538 --> 00:20:06,164 Jeg tager hende med til min klinik. 212 00:20:09,293 --> 00:20:14,298 "Nummer 24: Bruges ikke under luftballonsæsonen." 213 00:20:14,381 --> 00:20:15,465 Nu er det nok. 214 00:20:24,725 --> 00:20:27,853 Hold afstand. Her er intet at se. 215 00:20:27,936 --> 00:20:29,354 Hold jer tilbage. 216 00:20:29,438 --> 00:20:32,149 -Lad os gå. -Vent. Hvor er Charlie? 217 00:20:32,232 --> 00:20:35,152 Det ved vi ikke. Han har været væk hele dagen. Også George. 218 00:20:35,235 --> 00:20:37,821 Og vi kan ikke finde Dana eller Harper. 219 00:20:38,530 --> 00:20:39,531 Se. 220 00:20:42,743 --> 00:20:45,495 -Hvad skal du? -Det er dem. Jeg ved det. 221 00:20:48,123 --> 00:20:50,375 -Nej! Lorcan, vent! -Kom tilbage! 222 00:20:55,714 --> 00:20:58,342 Det er fedt! 223 00:20:58,425 --> 00:21:03,388 Hvad bliver det næste? Nej, sig det ikke. Jeg vil ikke spolere det. Sikket show! 224 00:21:03,472 --> 00:21:05,015 Show? 225 00:21:20,113 --> 00:21:22,908 Tilbage i bussen med jer. 226 00:21:43,762 --> 00:21:47,891 Så tæt på og alligevel så langt fra. 227 00:21:50,102 --> 00:21:54,273 Min bedstefar er såret, og intet skal forhindre os i at skaffe ham hjælp. 228 00:21:56,066 --> 00:21:57,985 Lorcan! Du er tilbage! 229 00:21:58,068 --> 00:22:01,280 Heldigvis. Du kan ikke holde dig væk fra ballade. 230 00:22:03,991 --> 00:22:04,992 Bedstefar? 231 00:22:06,785 --> 00:22:08,412 Få ham hen til dr. Elson. 232 00:22:12,749 --> 00:22:17,129 -Tag den. -Seriøst? Du kan ikke gå imod hende alene. 233 00:22:17,212 --> 00:22:19,631 Det er mellem min søster og mig. Gå så! 234 00:22:20,299 --> 00:22:23,886 -Sagde han "søster"? -Har jeg en halvsøster? 235 00:22:23,969 --> 00:22:26,346 Tillykke. Hun er skøn. 236 00:22:27,931 --> 00:22:29,766 Kom nu. George har brug for os. 237 00:22:30,601 --> 00:22:31,602 Vi skaffer hjælp! 238 00:22:31,685 --> 00:22:35,689 Endelig holdt du op med at flygte og kæmper i stedet. 239 00:22:36,273 --> 00:22:38,150 Måske er du alligevel en minotaur. 240 00:22:38,233 --> 00:22:42,529 -Jeg er her ikke for at kæmpe. -Så er det hurtigt forbi. 241 00:22:47,159 --> 00:22:50,913 Du er ikke dig selv, Kai. Giv slip på den mørke energi. 242 00:22:50,996 --> 00:22:52,414 Du ved ingenting. 243 00:23:03,717 --> 00:23:05,427 Du er ikke lærenem, hvad? 244 00:23:23,904 --> 00:23:28,575 Du kommer aldrig til at bære min fars krone. Den tilhører mig! 245 00:23:28,659 --> 00:23:30,410 Jeg vil ikke have kronen. 246 00:23:30,494 --> 00:23:35,374 Men jeg vil have forandring. Den anden side vil dø. Kan du ikke se det? 247 00:23:35,457 --> 00:23:38,627 Arobor! Det hedder Arobor. 248 00:23:38,710 --> 00:23:41,922 Du ved ikke engang, hvad din verden hedder, og de vil gøre dig til konge. 249 00:23:42,005 --> 00:23:44,258 Du behøver ikke være som far. 250 00:23:44,341 --> 00:23:47,761 Du kan bringe fred til Arobor. Drive den mørke energi på flugt. 251 00:23:52,349 --> 00:23:56,061 Ser du det? Du beslutter allerede, hvordan alt skal være, 252 00:23:56,645 --> 00:23:58,897 og siger, hvad jeg skal. 253 00:23:58,981 --> 00:24:03,944 Jeg har brugt hele livet på at forberede mig til tronen. 254 00:24:04,027 --> 00:24:06,822 Du skal ikke stå i vejen for mig! 255 00:24:24,464 --> 00:24:27,426 Se, det er Dana! Hold ind til siden. 256 00:24:35,100 --> 00:24:38,562 -Gør det ikke mod mig, Dana. -George er såret. 257 00:24:38,645 --> 00:24:41,815 -Bare rolig. Vi tager os af ham. -Tak, far. 258 00:24:43,483 --> 00:24:47,529 -Åh, George. -Hold op med at pylre. Jeg har det fint. 259 00:24:48,572 --> 00:24:52,034 -Er du okay, Charlie? -Ja. Men Lorcan har brug for os. 260 00:25:01,752 --> 00:25:04,171 Politichef, det er Leland. Modtager du? 261 00:25:06,798 --> 00:25:08,217 Politichef Walker, modtager du? 262 00:25:17,976 --> 00:25:21,021 Der sker noget på stranden. Slut. 263 00:25:22,689 --> 00:25:25,776 Jeg ved ikke hvad, men det er ikke godt. 264 00:25:27,277 --> 00:25:31,865 Kom nu, skat. Jeg har brug for dig. Det har vi alle. Slut. 265 00:25:59,810 --> 00:26:03,355 Har du ikke andet? Du skulle have taget en trefork med. 266 00:26:03,939 --> 00:26:05,023 Måske kan vi dele. 267 00:27:11,465 --> 00:27:12,591 Nej! 268 00:27:17,137 --> 00:27:19,097 Jeg vil ikke såre dig, Kai. 269 00:27:21,850 --> 00:27:26,480 Beklager, men du må ikke tage tilbage. Du er ikke dig selv. 270 00:27:27,940 --> 00:27:29,316 Tror du, du kender mig? 271 00:27:29,399 --> 00:27:34,613 Nej. Jeg har aldrig mødt dig, men den mørke energi styrer dit sind. 272 00:27:35,405 --> 00:27:38,825 -Den udnytter dig, Kai. -Udnytter mig? 273 00:27:38,909 --> 00:27:41,870 Jeg har aldrig følt mig mere magtfuld. 274 00:27:41,954 --> 00:27:45,916 Og du mærkede det også. Jeg så det i dine drømme. 275 00:27:45,999 --> 00:27:48,752 Var det dig? Jeg troede… 276 00:27:49,336 --> 00:27:50,587 At det var far? 277 00:27:51,255 --> 00:27:56,343 "Hjælp mig, Lorcan. Hjælp mig!" Nej. Det var mig. 278 00:27:56,885 --> 00:28:00,556 Jeg var i dit sind og mærkede den mørke energi. 279 00:28:01,181 --> 00:28:03,600 -Du er ligesom mig. -Det passer ikke. 280 00:28:03,684 --> 00:28:06,520 Der sker noget. Kom så. 281 00:28:07,020 --> 00:28:08,564 Kom med mig, Lorcan. 282 00:28:08,647 --> 00:28:12,818 Vi kan erobre verdener sammen. Det er det, du vil. 283 00:28:12,901 --> 00:28:16,321 -Hvordan kan du tro det? -Det er det eneste, du ønsker dig. 284 00:28:17,072 --> 00:28:20,075 Jeg tilbyder dig en chance for at høre til. 285 00:28:20,158 --> 00:28:22,953 Hold op. Jeg ved, hvad du er ude på. 286 00:28:23,036 --> 00:28:27,708 Vores verdener forandrer sig. Vil du ikke være på vindersiden, når det sker? 287 00:28:27,791 --> 00:28:30,002 Jeg har allerede valgt side. 288 00:28:31,086 --> 00:28:35,174 Og hvilken er det, Lorcan? Den verden, der ikke ville kendes ved dig, 289 00:28:35,883 --> 00:28:38,510 eller den, du aldrig kunne blive en del af? 290 00:28:39,845 --> 00:28:40,971 Nu er det nok! 291 00:28:47,728 --> 00:28:50,439 -Lad være! -Du er ikke som hende! 292 00:28:50,522 --> 00:28:52,441 Sådan er du ikke, Lorcan. 293 00:29:04,328 --> 00:29:08,123 Du er blevet svag af at vokse op hos mennesker. 294 00:29:09,374 --> 00:29:13,504 -Du er ingen minotaur. -Engang ønskede jeg, jeg ikke var det. 295 00:29:14,254 --> 00:29:18,342 Jeg ville have gjort alt for at være menneske. Ligesom de andre børn. 296 00:29:19,426 --> 00:29:22,262 Men jeg er ikke som de andre børn. 297 00:29:23,222 --> 00:29:25,807 Jeg er minotauren med menneskehjertet, 298 00:29:26,391 --> 00:29:29,186 og det skal jeg være for at forene verdenerne. 299 00:29:29,269 --> 00:29:32,940 Forene verdenerne? Hvem tror du, du er? 300 00:29:35,484 --> 00:29:40,572 Jeg er Lorcan McCready. Og vi er problemknusere, ikke krigere. 301 00:29:40,656 --> 00:29:44,284 Det er ikke for sent, Kai. Lad mig hjælpe dig. 302 00:30:10,727 --> 00:30:12,354 Det er forbi, Kai. 303 00:30:12,437 --> 00:30:14,439 Intet er forbi. 304 00:30:41,341 --> 00:30:42,718 Det var noget af et show! 305 00:31:02,237 --> 00:31:03,739 De klarer sig, drenge. 306 00:31:10,287 --> 00:31:13,665 Du er fuld af overraskelser, hr. Craignelder. 307 00:31:16,293 --> 00:31:20,130 -Lad os få gang i festivalen! -Vi ses i bussen. 308 00:31:21,131 --> 00:31:25,969 Undskyld, men bør I ikke være i cafeteriaet? Har I glemt festivalen? 309 00:31:26,553 --> 00:31:31,600 Vores familie har fået nok spænding for én dag. Vi springer over. 310 00:31:34,478 --> 00:31:36,897 Der er ikke tid til at lege lykkelig familie. 311 00:31:37,481 --> 00:31:41,443 Mine gæster forventer en midsommermånefestival. 312 00:31:41,527 --> 00:31:44,363 Vi kan ikke holde festival uden mad. 313 00:31:44,446 --> 00:31:49,368 Det er nok ikke en dårlig idé. Turisterne tror, det var en del af festivalen. 314 00:31:49,451 --> 00:31:53,539 God pointe. Hvis de skal narres, skal vi gennemføre det. 315 00:31:54,039 --> 00:31:59,753 Det er måske begyndelsen på en lys fremtid for jer og cafeteriaet. Kom nu. Hjælp mig. 316 00:32:00,587 --> 00:32:05,259 -Det giver mening. -Ja, men… hjælpe Craignelder? 317 00:32:05,968 --> 00:32:09,096 Okay. For det første, av, mine følelser. 318 00:32:09,179 --> 00:32:12,558 Og for det andet troede jeg, McCready-familien var problemknusere. 319 00:32:13,267 --> 00:32:17,563 Det er ikke… Jeg ville ikke… Du kan ikke… 320 00:32:19,106 --> 00:32:20,232 Det er ufatteligt. 321 00:32:25,320 --> 00:32:27,531 MIDSOMMERMÅNE 322 00:32:28,949 --> 00:32:31,493 BAGERI 323 00:32:35,289 --> 00:32:38,250 -Pomfritter, hamburger. Andet? -Burger med pomfritter. 324 00:32:38,333 --> 00:32:39,877 Tuttelu. 325 00:32:43,589 --> 00:32:47,509 I morgen tidlig reparerer jeg den anden portal. 326 00:32:47,593 --> 00:32:51,054 Afskærer vi den mørke energi fra kilden, spreder den sig nok ikke her. 327 00:32:51,138 --> 00:32:54,016 Tak, fordi du har passet på mig i alle de år. 328 00:32:54,099 --> 00:32:57,311 Det har ikke været nemt, men det var en ære. 329 00:33:02,149 --> 00:33:03,150 Kan jeg hjælpe jer? 330 00:33:03,859 --> 00:33:06,904 Du forvandlede dig til fe-kriger, sloges mod en pooka 331 00:33:06,987 --> 00:33:09,781 og fløj så hen over øen og fik en trefork til at svæve. 332 00:33:10,449 --> 00:33:13,327 Vi slipper dig aldrig af syne igen. 333 00:33:13,410 --> 00:33:18,624 -Det er en ordentlig mundfuld, politichef. -Hvordan tror I, min mand har det? 334 00:33:19,958 --> 00:33:23,045 Vent. Nej. 335 00:33:24,171 --> 00:33:27,716 Jeg må hellere redde ham fra hans fantasi. Undskyld mig. 336 00:33:29,301 --> 00:33:33,639 Det er herligt at se øboerne så glade igen. 337 00:33:34,223 --> 00:33:37,017 Og det kan de takke dig og dine venner for. 338 00:33:37,100 --> 00:33:39,228 Hvis bare de kendte sandheden. 339 00:33:39,311 --> 00:33:43,065 Så længe Kai har den anden amulet, er de ikke i sikkerhed. 340 00:33:43,148 --> 00:33:48,987 Det kan vi diskutere i morgen. Men i aften skal vi feste. 341 00:33:49,071 --> 00:33:51,615 Så gå i gang med at feste. 342 00:33:51,698 --> 00:33:53,825 Ja, mor jer. 343 00:33:55,077 --> 00:33:59,164 Vi hører, du er prins. Deres Kongelige Højhed. 344 00:33:59,248 --> 00:34:03,293 Og jeg hører, I bliver historiens yngste ældste. 345 00:34:03,377 --> 00:34:06,964 -Det er ikke gået op for os endnu. -Det gør det nok aldrig. 346 00:34:18,141 --> 00:34:21,353 -Vil vi overhovedet være ældste? -Har vi et valg? 347 00:34:21,436 --> 00:34:23,355 Er vi klar, når tiden kommer? 348 00:34:23,438 --> 00:34:27,734 Tiden er nu. Og jeg ved ikke med jer, men jeg er klar. 349 00:34:27,818 --> 00:34:32,197 Du har ret. Efter alt, vi har været igennem, er vi klar til hvad som helst. 350 00:34:33,364 --> 00:34:35,242 Alt andet end det her. 351 00:34:35,324 --> 00:34:39,538 Åh nej. Nej! 352 00:34:39,621 --> 00:34:41,623 Hej, Bryony Island! 353 00:34:42,833 --> 00:34:45,043 Vi er Extra Medium, 354 00:34:45,127 --> 00:34:48,255 og I er velkomne! 355 00:34:50,757 --> 00:34:56,013 Extra Medium, Extra Medium Lige for øjnene af jer 356 00:34:56,847 --> 00:34:59,725 Extra Medium, Extra Medium 357 00:34:59,808 --> 00:35:04,938 Se, hvad vi er værd 358 00:35:18,827 --> 00:35:20,412 Okay. 359 00:35:22,998 --> 00:35:23,832 Godmorgen. 360 00:35:24,499 --> 00:35:27,711 Wauw. Sikken aften, ikke? 361 00:35:27,794 --> 00:35:30,631 Så sandelig. Det var en triumf. 362 00:35:30,714 --> 00:35:35,010 -Hr. Craignelder? -Jeg kan ikke finde min søn, Wesley Jr. 363 00:35:35,093 --> 00:35:38,639 Jeg håbede, han var her hos sine venner. 364 00:35:40,098 --> 00:35:42,184 Jeg spørger drengene, om de har set ham. 365 00:35:45,395 --> 00:35:46,480 Halløj, drenge. 366 00:35:48,190 --> 00:35:49,191 Drenge? 367 00:36:05,874 --> 00:36:08,794 -Er du sikker på det her? -Det er min skæbne. 368 00:36:09,586 --> 00:36:11,713 Jeg vil bringe fred til Den anden side, 369 00:36:11,797 --> 00:36:14,675 drive den mørke energi på flugt og forene verdenerne. 370 00:36:14,758 --> 00:36:18,887 Det lyder farligt. Især for et barn. 371 00:36:18,971 --> 00:36:23,350 Et barn? Jeg er konge over minotaurerne. De ved det bare ikke endnu. 372 00:36:25,018 --> 00:36:29,940 Venter jeg på Kai og hendes minotaurhær, har vi ikke en chance. 373 00:36:30,023 --> 00:36:35,529 Jeg har intet valg, men det har I. Det er min skæbne, ikke jeres. 374 00:36:35,612 --> 00:36:37,865 Glem det. Du gør det ikke alene. 375 00:36:37,948 --> 00:36:41,368 Minotaurkonge eller ej, er du stadig min bror. 376 00:36:41,451 --> 00:36:45,873 Og hvis jeg har lært én ting, er det, at du har brug for mig. 377 00:36:46,456 --> 00:36:48,250 -Så det har jeg? -Ja. 378 00:36:48,333 --> 00:36:52,713 Og jeg skal med. I anden del af det gamle vers, står der: 379 00:36:52,796 --> 00:36:58,135 "Når safirmånen oplyser himlen, falder kronen, og en arving rejser sig." 380 00:36:58,218 --> 00:37:02,389 -Hvad betyder det? -Det ved jeg ikke. Derfor skal jeg med. 381 00:37:02,472 --> 00:37:03,307 Harper? 382 00:37:04,308 --> 00:37:07,269 Jeg skal selvfølgelig med. Jeg er jeres leder. 383 00:37:10,189 --> 00:37:12,858 Hold op med det. Havde vi ikke travlt? 384 00:37:14,610 --> 00:37:15,611 Okay. 385 00:37:36,173 --> 00:37:38,383 Vi gør det faktisk. 386 00:37:38,467 --> 00:37:39,510 Er alle klar? 387 00:37:39,593 --> 00:37:42,262 -Klar til hvad? -Det aner jeg ikke. 388 00:38:42,155 --> 00:38:44,157 Tekster af: Laura Klindt Nielsen