1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.BZ
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.BZ
3
00:00:25,400 --> 00:00:29,154
2
Mnogo mi znači koncert u Manchesteru.
4
00:00:29,988 --> 00:00:35,452
Snimio sam album u vrijeme
kad je moj život bio na prekretnici.
5
00:00:35,535 --> 00:00:38,580
Ima nešto posebno u tome
što se vraćam kući i što ću
6
00:00:38,663 --> 00:00:40,415
ovdje izvesti pjesme s njega.
7
00:00:48,339 --> 00:00:50,633
Ovo nije turneja.
8
00:00:50,717 --> 00:00:53,303
Više nikad nećemo odsvirati cijeli album.
9
00:00:53,386 --> 00:00:55,096
Pričekat ćemo malo.
10
00:00:55,180 --> 00:00:56,931
- Neka se krčka.
- Neka se krčka.
11
00:00:58,349 --> 00:01:00,226
Zvučat će pomalo sirovo
12
00:01:00,310 --> 00:01:05,398
jer ga prvi put izvodimo.
Sutra nas očekuje čista zabava.
13
00:01:13,490 --> 00:01:17,118
Kao da nas ljudi gledaju na probi.
14
00:01:18,453 --> 00:01:22,457
U tome ima slobode.
Ne znamo što će se dogoditi.
15
00:01:29,172 --> 00:01:34,219
U jednom sam trenutku prestravljen,
a u drugom posve smiren.
16
00:01:35,011 --> 00:01:39,641
Mislim da sam od ovog albuma
dobio sve što sam tražio.
17
00:01:43,019 --> 00:01:45,730
A sad me čeka onaj uzbudljiv dio
18
00:01:45,814 --> 00:01:47,607
kada ga predajem svima ostalima.
19
00:01:50,318 --> 00:01:53,780
Obožavatelji su razlog
zbog kojeg imam priliku snimati albume.
20
00:01:53,863 --> 00:01:59,410
I zato s njima želim proslaviti
izdavanje albuma.
21
00:10:09,984 --> 00:10:11,068
Pjevajte!
22
00:12:28,038 --> 00:12:29,915
Dobra večer, Manchestere!
23
00:12:48,309 --> 00:12:50,144
Dobra večer. Zovem se Harry.
24
00:12:50,227 --> 00:12:51,896
Veliko mi je zadovoljstvo...
25
00:12:55,232 --> 00:12:58,360
večeras biti kod kuće u Manchesteru
i nastupati za vas.
26
00:12:58,444 --> 00:13:02,031
Hvala vam što ste došli.
Hvala vam što ste ovdje.
27
00:13:04,909 --> 00:13:06,994
Hvala vam što ste odlučili provesti večer
28
00:13:07,077 --> 00:13:11,373
proslavljajući izlazak albuma
Kiss All the Time. Disco, Occasionally.
29
00:13:16,086 --> 00:13:18,881
Mnogo mi znači što ste
odlučili večeras doći ovamo.
30
00:13:18,964 --> 00:13:21,091
Hvala vam što ste me ugostili.
31
00:13:25,012 --> 00:13:25,930
Ovaj mi album
32
00:13:27,181 --> 00:13:28,390
mnogo znači.
33
00:13:28,474 --> 00:13:31,602
Dogodio se nakon što sam se
nakratko maknuo od svega,
34
00:13:31,685 --> 00:13:35,606
a sada, kad sam ovdje skupa s vama,
35
00:13:36,649 --> 00:13:38,943
jasno mi je zašto ovamo pripadam.
Puno vam hvala.
36
00:13:41,946 --> 00:13:44,156
Zabavite se, pjevajte i plešite.
37
00:13:44,240 --> 00:13:48,035
A ako nekim čudom znate riječi,
pridružite nam se.
38
00:13:50,621 --> 00:13:52,498
Zabavite se, a ako ne možete,
39
00:13:52,581 --> 00:13:54,542
glumite pa možda završite na Netflixu.
40
00:13:54,625 --> 00:13:55,960
Ovo je „Ready, Steady, Go!”.
41
00:15:36,602 --> 00:15:37,853
Pjevajte!
42
00:16:29,947 --> 00:16:33,200
{\an8}Da čujem vrisak za platinasti album!
43
00:19:31,587 --> 00:19:33,463
Jedan, dva, tri, četiri!
44
00:23:40,335 --> 00:23:42,879
Manchestere, kako ste?
45
00:23:45,257 --> 00:23:47,217
Kako ste na ovoj strani?
46
00:23:50,011 --> 00:23:52,514
A vi na ovoj strani?
47
00:23:55,225 --> 00:23:57,435
Kako ste vi na ovoj strani?
48
00:23:59,020 --> 00:24:01,148
A vi na ovoj strani?
49
00:24:10,282 --> 00:24:11,950
Pjevajte sa mnom.
50
00:24:16,788 --> 00:24:17,831
A sad vi.
51
00:24:24,588 --> 00:24:25,755
A sad vi.
52
00:24:45,192 --> 00:24:47,944
Jeste li spremni zapjevati
s nama, Manchestere?
53
00:24:51,948 --> 00:24:52,866
Jedan, dva.
54
00:25:40,413 --> 00:25:42,666
Manchestere!
55
00:25:59,933 --> 00:26:04,479
Znate, svaki put kad bismo izdali album,
56
00:26:04,562 --> 00:26:08,441
željeli smo to proslaviti
jednim ovakvim jedinstvenim koncertom.
57
00:26:12,904 --> 00:26:15,031
Vrlo je jednostavno.
58
00:26:16,116 --> 00:26:17,742
Sve se svodi na to
59
00:26:17,826 --> 00:26:22,038
da ste vi jedini razlog
zašto ja imam priliku snimati pjesme.
60
00:26:25,834 --> 00:26:29,170
A ovo je mjesto na kojem želim
61
00:26:29,254 --> 00:26:32,674
proslaviti izlazak albuma s vama.
Najljepša vam hvala.
62
00:26:36,052 --> 00:26:38,054
Što ste ove noći učinili posebnima.
63
00:26:40,181 --> 00:26:41,558
Hvala vam.
64
00:26:46,062 --> 00:26:51,276
U posljednjih nekoliko godina
ponovno sam otkrio kolika je čast
65
00:26:51,359 --> 00:26:53,153
kroz glazbu biti dio tuđih života.
66
00:26:57,407 --> 00:26:58,325
I...
67
00:27:00,285 --> 00:27:02,579
Promijenili ste mi život. Puno vam hvala.
68
00:27:07,375 --> 00:27:08,877
Želim vam zahvaliti
69
00:27:09,919 --> 00:27:13,298
na toplini i velikodušnosti
koje ste mi uvijek davali
70
00:27:14,632 --> 00:27:15,759
tijekom posljednje
71
00:27:16,760 --> 00:27:20,263
jedne, dvije, pet, deset,
petnaest godina mog života.
72
00:27:52,337 --> 00:27:55,548
Vi ste najbolja skupina ljudi
koju sam u životu upoznao.
73
00:27:55,632 --> 00:27:56,883
Najljepša vam hvala...
74
00:27:59,511 --> 00:28:01,763
što ste mi dopustili da se malo odmorim.
75
00:28:01,846 --> 00:28:03,390
Ovo je „Season 2 Weight”.
76
00:28:05,308 --> 00:28:06,184
Ne, nije.
77
00:28:08,561 --> 00:28:10,021
Nego „The Waiting Game”.
78
00:31:18,167 --> 00:31:21,254
Pozdravite gospel zbor!
79
00:33:23,126 --> 00:33:24,168
Pjevajte!
80
00:36:01,784 --> 00:36:03,953
Tome, ova je za tebe.
81
00:40:24,380 --> 00:40:25,506
Puno vam hvala.
82
00:40:25,589 --> 00:40:27,967
Hvala gudačima!
83
00:40:37,226 --> 00:40:39,186
Želite li zaplesati sa mnom?
84
00:40:39,270 --> 00:40:40,521
Krećemo.
85
00:40:47,278 --> 00:40:48,362
Jeste li spremni?
86
00:43:34,528 --> 00:43:37,823
Pjevaj, Manchestere!
Je’n, dva, tri, pjevaj!
87
00:44:39,635 --> 00:44:40,552
U redu.
88
00:46:02,176 --> 00:46:03,469
A sad svi!
89
00:46:20,777 --> 00:46:21,820
Hej!
90
00:47:13,705 --> 00:47:16,792
Zaplješćite Elin Sandberg na bas-gitari!
91
00:47:21,922 --> 00:47:25,259
Švicarski vojnik! Zaplješćite Arizi!
92
00:47:29,054 --> 00:47:30,889
Zaplješćite Yaffri na klavijaturama!
93
00:47:34,726 --> 00:47:37,729
Na gitari, g. Mitchell Roland.
94
00:47:41,650 --> 00:47:45,153
Zaplješćite Lauri Bibbs
zaduženoj za rog i vokale!
95
00:47:46,863 --> 00:47:48,198
I Lorren Chiodo!
96
00:47:52,661 --> 00:47:54,162
Na udaraljkama i RMD-u,
97
00:47:54,246 --> 00:47:56,873
g. Pauli Lovejoy.
98
00:48:04,006 --> 00:48:05,382
Zadnja, no ne i manje važna.
99
00:48:07,426 --> 00:48:08,343
Na bubnjevima,
100
00:48:09,845 --> 00:48:12,264
Sarah Jones!
101
00:48:14,766 --> 00:48:16,226
Pjevajte sa mnom!
102
00:49:57,119 --> 00:49:58,328
A sad svi!
103
00:50:30,026 --> 00:50:31,653
Ovo je „Paint By Numbers”.
104
00:53:42,969 --> 00:53:44,888
Manchestere, kako ste?
105
00:54:01,780 --> 00:54:04,616
Samo na ovakvim koncertima
106
00:54:04,699 --> 00:54:07,410
izvodimo baš svaku pjesmu s albuma.
107
00:54:09,245 --> 00:54:10,997
Imamo još jednu pjesmu za vas.
108
00:54:14,626 --> 00:54:17,045
Onda ćemo otići
i pretvarati se da je to kraj
109
00:54:17,128 --> 00:54:20,090
pa ćemo se vratiti
i odsvirati vam nekoliko starih stvari.
110
00:54:26,012 --> 00:54:27,514
Ali prije nego što to učinimo,
111
00:54:30,350 --> 00:54:33,937
večeras je u publici posebna osoba.
112
00:54:37,524 --> 00:54:40,360
Moja prijateljica Carla,
o kojoj sam napisao ovu pjesmu.
113
00:54:47,367 --> 00:54:48,284
I...
114
00:54:52,455 --> 00:54:54,541
Gledao sam je kako otkriva nešto
115
00:54:55,917 --> 00:54:57,127
i kako glazba
116
00:54:58,003 --> 00:55:04,050
ulazi u njezin život
i premošćuje barijere vremena i kulture.
117
00:55:05,844 --> 00:55:10,682
Gledao sam kako otkriva nešto čarobno.
118
00:55:11,433 --> 00:55:16,646
To me podsjetilo na to
zašto sam želio dodirnuti glazbu
119
00:55:16,730 --> 00:55:20,900
i na neki način biti dio nje.
120
00:55:26,406 --> 00:55:30,243
Kao što sam prije rekao,
to me prije svega podsjetilo
121
00:55:30,326 --> 00:55:33,371
na to kolika je čast
kroz glazbu biti dio tuđih života.
122
00:55:33,455 --> 00:55:35,540
Hvala vam što ste ovdje.
123
00:55:35,623 --> 00:55:38,460
Hvala što ste ponijeli
djelić toga sa sobom.
124
00:55:44,090 --> 00:55:46,634
Vidimo se za nekoliko minuta.
Carla, ovo je za tebe.
125
00:55:46,718 --> 00:55:49,429
Ovo je „Carla’s Song”. Hvala, Manchestere.
126
01:00:07,020 --> 01:00:08,354
Najljepša vam hvala.
127
01:00:24,037 --> 01:00:24,912
Harry!
128
01:05:16,329 --> 01:05:17,246
Pjevajte.
129
01:06:37,868 --> 01:06:40,121
Dugo je nismo svirali.
130
01:06:45,751 --> 01:06:48,295
Iskreno, već dugo nisam ništa svirao.
131
01:06:51,716 --> 01:06:54,176
Ako nemate ništa protiv
i ako imate vremena,
132
01:06:54,260 --> 01:06:56,595
odsvirat ćemo vam neke stare stvari.
133
01:06:59,807 --> 01:07:01,142
Za svaki slučaj.
134
01:07:05,354 --> 01:07:07,773
Pošteno je. Prevalili ste tolik put.
135
01:07:12,403 --> 01:07:14,613
Imam nekoliko zahvala.
136
01:07:14,697 --> 01:07:18,325
Veliko hvala mom bendu
koji je na pozornici sa mnom.
137
01:07:26,292 --> 01:07:29,670
Postoje ljudi koji sve pripreme
mnogo prije nego što ja dođem,
138
01:07:29,754 --> 01:07:31,380
mnogo prije nego što vi dođete.
139
01:07:31,464 --> 01:07:33,758
Dolaze prvi, a odlaze posljednji.
140
01:07:33,841 --> 01:07:35,634
Bez njih ne bi bilo koncerta.
141
01:07:35,718 --> 01:07:38,054
Zaplješćite ekipi iza pozornice.
142
01:07:48,689 --> 01:07:52,068
Kao i uvijek, ono najvažnije,
143
01:07:54,779 --> 01:07:55,696
ovo...
144
01:07:56,489 --> 01:07:57,615
Sve ovo
145
01:07:59,241 --> 01:08:02,536
ne bi bilo moguće bez svakoga od vas.
146
01:08:02,620 --> 01:08:03,829
Najljepša vam hvala.
147
01:08:06,749 --> 01:08:07,958
Hvala.
148
01:08:09,585 --> 01:08:11,712
Odsvirat ćemo neke stare hitove.
149
01:08:27,311 --> 01:08:30,564
Je’n, dva, je’n, dva, tri, idemo!
150
01:10:05,034 --> 01:10:05,868
Pjevajte!
151
01:12:29,762 --> 01:12:30,596
Pjevajte.
152
01:13:47,005 --> 01:13:48,674
Usporimo malo.
153
01:13:59,476 --> 01:14:02,980
Jeste li spremni zapjevati
sa mnom, Manchestere?
154
01:15:02,289 --> 01:15:03,540
Još jednom!
155
01:16:03,600 --> 01:16:04,851
Manchestere!
156
01:18:08,392 --> 01:18:11,019
Jeste li se zabavili, Manchestere?
157
01:18:31,456 --> 01:18:33,208
Najljepša vam hvala.
158
01:18:39,965 --> 01:18:43,635
Prije nego što odemo,
odsvirat ćemo vam još jednu stvar.
159
01:18:48,724 --> 01:18:49,975
Možda dvije.
160
01:18:55,313 --> 01:18:56,940
Ali možda samo jednu, vidjet ćemo.
161
01:19:04,906 --> 01:19:08,243
Nije me bilo tri godine.
Prvi koncert i izviždaju me. Ajme.
162
01:19:12,456 --> 01:19:14,166
U redu.
163
01:19:25,969 --> 01:19:27,512
Samo želim reći
164
01:19:28,346 --> 01:19:29,431
da...
165
01:19:31,641 --> 01:19:34,519
zajednica koju ste vi izgradili
166
01:19:34,603 --> 01:19:38,857
u ovoj dvorani i zajednice
koje viđam u dvoranama diljem svijeta
167
01:19:41,109 --> 01:19:42,360
zaista su nešto
168
01:19:44,654 --> 01:19:46,907
nevjerojatno čarobno.
169
01:19:46,990 --> 01:19:48,784
Nadam se da ste toga svjesni.
170
01:19:53,580 --> 01:19:59,544
Ono što ste izgradili zajedno
i stvorili u tim dvoranama
171
01:20:01,046 --> 01:20:03,006
mnogo je veće od mene.
172
01:20:03,089 --> 01:20:05,342
Mnogo je veće od bilo kojeg pojedinca.
173
01:20:05,425 --> 01:20:08,261
To što ste zajednički stvorili, ovo...
174
01:20:09,387 --> 01:20:14,643
Ova energija, sloboda,
ova obitelj koju ste stvorili je posebna.
175
01:20:18,772 --> 01:20:20,857
Čast mi je svjedočiti tomu
176
01:20:20,941 --> 01:20:24,486
i vidjeti vas kako brinete jedni o drugima
177
01:20:24,569 --> 01:20:26,780
i širite zajednicu koja počiva na ljubavi.
178
01:20:26,863 --> 01:20:28,281
Hvala vam što ste
179
01:20:29,574 --> 01:20:32,077
nevjerojatna skupina ljudi.
180
01:20:38,375 --> 01:20:42,838
U današnjem svijetu
koji je toliko kaotičan
181
01:20:45,215 --> 01:20:48,885
jako je lako izgubiti nadu.
182
01:20:50,178 --> 01:20:55,934
A onda vidim te dvorane
i ono što zajedno stvarate.
183
01:20:56,017 --> 01:20:58,562
I u tome je toliko nade.
184
01:21:03,483 --> 01:21:05,110
I želim vam zahvaliti
185
01:21:06,069 --> 01:21:08,071
što ste svjetlo u mom životu.
186
01:21:08,780 --> 01:21:13,660
Ne sumnjam da širite to svjetlo
i na ljude u svojim životima.
187
01:21:14,661 --> 01:21:17,664
I mislite da je to tek sitnica, ali nije.
188
01:21:17,747 --> 01:21:21,126
Djeluje. I potičem vas
da i dalje budete promjena
189
01:21:21,209 --> 01:21:22,919
koju želite vidjeti u svijetu.
190
01:21:31,720 --> 01:21:32,971
Postoji
191
01:21:34,139 --> 01:21:35,056
jako mnogo
192
01:21:35,807 --> 01:21:38,310
opasnih stvari koje se čine jako moćnima.
193
01:21:38,393 --> 01:21:41,187
Ali ljubav je moćna, dobrota je moćna.
194
01:21:46,693 --> 01:21:50,488
Svatko od vas pojedinačno je moćan
i ono što radite zajedno je moćno.
195
01:21:50,572 --> 01:21:53,158
Potičem vas da širite to.
196
01:21:53,241 --> 01:21:55,368
Budite svjetlo
koje želite vidjeti u svijetu.
197
01:21:55,452 --> 01:21:57,245
Hvala vam što ste moje svjetlo.
198
01:22:02,667 --> 01:22:06,296
Svijetu bi dobro došlo malo mira
i zato, molim vas,
199
01:22:09,382 --> 01:22:12,010
učinite što možete.
Hvala vam što ste ovdje.
200
01:22:12,093 --> 01:22:14,679
Čuvajte jedni druge,
čuvajte svoje prijatelje,
201
01:22:14,763 --> 01:22:17,057
čuvajte neznance. Sigurno se vratite kući.
202
01:22:17,140 --> 01:22:18,391
Najljepša vam hvala.
203
01:22:18,475 --> 01:22:20,977
Ja sam Harry i bilo mi je zadovoljstvo.
204
01:22:21,061 --> 01:22:24,022
Hvala. Hvala što ste me ugostili.
205
01:22:24,856 --> 01:22:27,442
Vidimo se uskoro.
Ovo je naša posljednja pjesma.
206
01:22:27,525 --> 01:22:28,652
Puno vam hvala.
207
01:25:59,154 --> 01:26:00,780
Pjevajte!
208
01:26:17,964 --> 01:26:19,215
Još jednom!
209
01:28:05,697 --> 01:28:07,282
Najljepša vam hvala.
210
01:29:25,109 --> 01:29:27,737
Želim da pjevate svaku riječ.
211
01:29:27,820 --> 01:29:29,113
Jeste li spremni?
212
01:30:44,897 --> 01:30:46,816
Idemo, još jednom!
213
01:31:01,330 --> 01:31:02,331
Idemo!
214
01:32:02,433 --> 01:32:03,351
Pjevajte!
215
01:32:04,310 --> 01:32:05,269
Što?
216
01:32:06,270 --> 01:32:07,188
Što?
217
01:32:08,814 --> 01:32:09,982
Idemo!
218
01:33:05,204 --> 01:33:08,582
Posljednji put, Manchestere!
219
01:33:35,359 --> 01:33:38,779
Najljepša vam hvala!
Sretno se vratite kućama. Volim vas!
220
01:33:38,863 --> 01:33:40,406
Laku noć!
221
01:37:34,640 --> 01:37:39,645
221
Prijevod titlova: Ivan Fremec