1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:25,400 --> 00:00:29,154 2 Mnogo mi znači koncert u Manchesteru. 4 00:00:29,988 --> 00:00:35,452 Snimio sam album u vrijeme kad je moj život bio na prekretnici. 5 00:00:35,535 --> 00:00:38,580 Ima nešto posebno u tome što se vraćam kući i što ću 6 00:00:38,663 --> 00:00:40,415 ovdje izvesti pjesme s njega. 7 00:00:48,339 --> 00:00:50,633 Ovo nije turneja. 8 00:00:50,717 --> 00:00:53,303 Više nikad nećemo odsvirati cijeli album. 9 00:00:53,386 --> 00:00:55,096 Pričekat ćemo malo. 10 00:00:55,180 --> 00:00:56,931 - Neka se krčka. - Neka se krčka. 11 00:00:58,349 --> 00:01:00,226 Zvučat će pomalo sirovo 12 00:01:00,310 --> 00:01:05,398 jer ga prvi put izvodimo. Sutra nas očekuje čista zabava. 13 00:01:13,490 --> 00:01:17,118 Kao da nas ljudi gledaju na probi. 14 00:01:18,453 --> 00:01:22,457 U tome ima slobode. Ne znamo što će se dogoditi. 15 00:01:29,172 --> 00:01:34,219 U jednom sam trenutku prestravljen, a u drugom posve smiren. 16 00:01:35,011 --> 00:01:39,641 Mislim da sam od ovog albuma dobio sve što sam tražio. 17 00:01:43,019 --> 00:01:45,730 A sad me čeka onaj uzbudljiv dio 18 00:01:45,814 --> 00:01:47,607 kada ga predajem svima ostalima. 19 00:01:50,318 --> 00:01:53,780 Obožavatelji su razlog zbog kojeg imam priliku snimati albume. 20 00:01:53,863 --> 00:01:59,410 I zato s njima želim proslaviti izdavanje albuma. 21 00:10:09,984 --> 00:10:11,068 Pjevajte! 22 00:12:28,038 --> 00:12:29,915 Dobra večer, Manchestere! 23 00:12:48,309 --> 00:12:50,144 Dobra večer. Zovem se Harry. 24 00:12:50,227 --> 00:12:51,896 Veliko mi je zadovoljstvo... 25 00:12:55,232 --> 00:12:58,360 večeras biti kod kuće u Manchesteru i nastupati za vas. 26 00:12:58,444 --> 00:13:02,031 Hvala vam što ste došli. Hvala vam što ste ovdje. 27 00:13:04,909 --> 00:13:06,994 Hvala vam što ste odlučili provesti večer 28 00:13:07,077 --> 00:13:11,373 proslavljajući izlazak albuma Kiss All the Time. Disco, Occasionally. 29 00:13:16,086 --> 00:13:18,881 Mnogo mi znači što ste odlučili večeras doći ovamo. 30 00:13:18,964 --> 00:13:21,091 Hvala vam što ste me ugostili. 31 00:13:25,012 --> 00:13:25,930 Ovaj mi album 32 00:13:27,181 --> 00:13:28,390 mnogo znači. 33 00:13:28,474 --> 00:13:31,602 Dogodio se nakon što sam se nakratko maknuo od svega, 34 00:13:31,685 --> 00:13:35,606 a sada, kad sam ovdje skupa s vama, 35 00:13:36,649 --> 00:13:38,943 jasno mi je zašto ovamo pripadam. Puno vam hvala. 36 00:13:41,946 --> 00:13:44,156 Zabavite se, pjevajte i plešite. 37 00:13:44,240 --> 00:13:48,035 A ako nekim čudom znate riječi, pridružite nam se. 38 00:13:50,621 --> 00:13:52,498 Zabavite se, a ako ne možete, 39 00:13:52,581 --> 00:13:54,542 glumite pa možda završite na Netflixu. 40 00:13:54,625 --> 00:13:55,960 Ovo je „Ready, Steady, Go!”. 41 00:15:36,602 --> 00:15:37,853 Pjevajte! 42 00:16:29,947 --> 00:16:33,200 {\an8}Da čujem vrisak za platinasti album! 43 00:19:31,587 --> 00:19:33,463 Jedan, dva, tri, četiri! 44 00:23:40,335 --> 00:23:42,879 Manchestere, kako ste? 45 00:23:45,257 --> 00:23:47,217 Kako ste na ovoj strani? 46 00:23:50,011 --> 00:23:52,514 A vi na ovoj strani? 47 00:23:55,225 --> 00:23:57,435 Kako ste vi na ovoj strani? 48 00:23:59,020 --> 00:24:01,148 A vi na ovoj strani? 49 00:24:10,282 --> 00:24:11,950 Pjevajte sa mnom. 50 00:24:16,788 --> 00:24:17,831 A sad vi. 51 00:24:24,588 --> 00:24:25,755 A sad vi. 52 00:24:45,192 --> 00:24:47,944 Jeste li spremni zapjevati s nama, Manchestere? 53 00:24:51,948 --> 00:24:52,866 Jedan, dva. 54 00:25:40,413 --> 00:25:42,666 Manchestere! 55 00:25:59,933 --> 00:26:04,479 Znate, svaki put kad bismo izdali album, 56 00:26:04,562 --> 00:26:08,441 željeli smo to proslaviti jednim ovakvim jedinstvenim koncertom. 57 00:26:12,904 --> 00:26:15,031 Vrlo je jednostavno. 58 00:26:16,116 --> 00:26:17,742 Sve se svodi na to 59 00:26:17,826 --> 00:26:22,038 da ste vi jedini razlog zašto ja imam priliku snimati pjesme. 60 00:26:25,834 --> 00:26:29,170 A ovo je mjesto na kojem želim 61 00:26:29,254 --> 00:26:32,674 proslaviti izlazak albuma s vama. Najljepša vam hvala. 62 00:26:36,052 --> 00:26:38,054 Što ste ove noći učinili posebnima. 63 00:26:40,181 --> 00:26:41,558 Hvala vam. 64 00:26:46,062 --> 00:26:51,276 U posljednjih nekoliko godina ponovno sam otkrio kolika je čast 65 00:26:51,359 --> 00:26:53,153 kroz glazbu biti dio tuđih života. 66 00:26:57,407 --> 00:26:58,325 I... 67 00:27:00,285 --> 00:27:02,579 Promijenili ste mi život. Puno vam hvala. 68 00:27:07,375 --> 00:27:08,877 Želim vam zahvaliti 69 00:27:09,919 --> 00:27:13,298 na toplini i velikodušnosti koje ste mi uvijek davali 70 00:27:14,632 --> 00:27:15,759 tijekom posljednje 71 00:27:16,760 --> 00:27:20,263 jedne, dvije, pet, deset, petnaest godina mog života. 72 00:27:52,337 --> 00:27:55,548 Vi ste najbolja skupina ljudi koju sam u životu upoznao. 73 00:27:55,632 --> 00:27:56,883 Najljepša vam hvala... 74 00:27:59,511 --> 00:28:01,763 što ste mi dopustili da se malo odmorim. 75 00:28:01,846 --> 00:28:03,390 Ovo je „Season 2 Weight”. 76 00:28:05,308 --> 00:28:06,184 Ne, nije. 77 00:28:08,561 --> 00:28:10,021 Nego „The Waiting Game”. 78 00:31:18,167 --> 00:31:21,254 Pozdravite gospel zbor! 79 00:33:23,126 --> 00:33:24,168 Pjevajte! 80 00:36:01,784 --> 00:36:03,953 Tome, ova je za tebe. 81 00:40:24,380 --> 00:40:25,506 Puno vam hvala. 82 00:40:25,589 --> 00:40:27,967 Hvala gudačima! 83 00:40:37,226 --> 00:40:39,186 Želite li zaplesati sa mnom? 84 00:40:39,270 --> 00:40:40,521 Krećemo. 85 00:40:47,278 --> 00:40:48,362 Jeste li spremni? 86 00:43:34,528 --> 00:43:37,823 Pjevaj, Manchestere! Je’n, dva, tri, pjevaj! 87 00:44:39,635 --> 00:44:40,552 U redu. 88 00:46:02,176 --> 00:46:03,469 A sad svi! 89 00:46:20,777 --> 00:46:21,820 Hej! 90 00:47:13,705 --> 00:47:16,792 Zaplješćite Elin Sandberg na bas-gitari! 91 00:47:21,922 --> 00:47:25,259 Švicarski vojnik! Zaplješćite Arizi! 92 00:47:29,054 --> 00:47:30,889 Zaplješćite Yaffri na klavijaturama! 93 00:47:34,726 --> 00:47:37,729 Na gitari, g. Mitchell Roland. 94 00:47:41,650 --> 00:47:45,153 Zaplješćite Lauri Bibbs zaduženoj za rog i vokale! 95 00:47:46,863 --> 00:47:48,198 I Lorren Chiodo! 96 00:47:52,661 --> 00:47:54,162 Na udaraljkama i RMD-u, 97 00:47:54,246 --> 00:47:56,873 g. Pauli Lovejoy. 98 00:48:04,006 --> 00:48:05,382 Zadnja, no ne i manje važna. 99 00:48:07,426 --> 00:48:08,343 Na bubnjevima, 100 00:48:09,845 --> 00:48:12,264 Sarah Jones! 101 00:48:14,766 --> 00:48:16,226 Pjevajte sa mnom! 102 00:49:57,119 --> 00:49:58,328 A sad svi! 103 00:50:30,026 --> 00:50:31,653 Ovo je „Paint By Numbers”. 104 00:53:42,969 --> 00:53:44,888 Manchestere, kako ste? 105 00:54:01,780 --> 00:54:04,616 Samo na ovakvim koncertima 106 00:54:04,699 --> 00:54:07,410 izvodimo baš svaku pjesmu s albuma. 107 00:54:09,245 --> 00:54:10,997 Imamo još jednu pjesmu za vas. 108 00:54:14,626 --> 00:54:17,045 Onda ćemo otići i pretvarati se da je to kraj 109 00:54:17,128 --> 00:54:20,090 pa ćemo se vratiti i odsvirati vam nekoliko starih stvari. 110 00:54:26,012 --> 00:54:27,514 Ali prije nego što to učinimo, 111 00:54:30,350 --> 00:54:33,937 večeras je u publici posebna osoba. 112 00:54:37,524 --> 00:54:40,360 Moja prijateljica Carla, o kojoj sam napisao ovu pjesmu. 113 00:54:47,367 --> 00:54:48,284 I... 114 00:54:52,455 --> 00:54:54,541 Gledao sam je kako otkriva nešto 115 00:54:55,917 --> 00:54:57,127 i kako glazba 116 00:54:58,003 --> 00:55:04,050 ulazi u njezin život i premošćuje barijere vremena i kulture. 117 00:55:05,844 --> 00:55:10,682 Gledao sam kako otkriva nešto čarobno. 118 00:55:11,433 --> 00:55:16,646 To me podsjetilo na to zašto sam želio dodirnuti glazbu 119 00:55:16,730 --> 00:55:20,900 i na neki način biti dio nje. 120 00:55:26,406 --> 00:55:30,243 Kao što sam prije rekao, to me prije svega podsjetilo 121 00:55:30,326 --> 00:55:33,371 na to kolika je čast kroz glazbu biti dio tuđih života. 122 00:55:33,455 --> 00:55:35,540 Hvala vam što ste ovdje. 123 00:55:35,623 --> 00:55:38,460 Hvala što ste ponijeli djelić toga sa sobom. 124 00:55:44,090 --> 00:55:46,634 Vidimo se za nekoliko minuta. Carla, ovo je za tebe. 125 00:55:46,718 --> 00:55:49,429 Ovo je „Carla’s Song”. Hvala, Manchestere. 126 01:00:07,020 --> 01:00:08,354 Najljepša vam hvala. 127 01:00:24,037 --> 01:00:24,912 Harry! 128 01:05:16,329 --> 01:05:17,246 Pjevajte. 129 01:06:37,868 --> 01:06:40,121 Dugo je nismo svirali. 130 01:06:45,751 --> 01:06:48,295 Iskreno, već dugo nisam ništa svirao. 131 01:06:51,716 --> 01:06:54,176 Ako nemate ništa protiv i ako imate vremena, 132 01:06:54,260 --> 01:06:56,595 odsvirat ćemo vam neke stare stvari. 133 01:06:59,807 --> 01:07:01,142 Za svaki slučaj. 134 01:07:05,354 --> 01:07:07,773 Pošteno je. Prevalili ste tolik put. 135 01:07:12,403 --> 01:07:14,613 Imam nekoliko zahvala. 136 01:07:14,697 --> 01:07:18,325 Veliko hvala mom bendu koji je na pozornici sa mnom. 137 01:07:26,292 --> 01:07:29,670 Postoje ljudi koji sve pripreme mnogo prije nego što ja dođem, 138 01:07:29,754 --> 01:07:31,380 mnogo prije nego što vi dođete. 139 01:07:31,464 --> 01:07:33,758 Dolaze prvi, a odlaze posljednji. 140 01:07:33,841 --> 01:07:35,634 Bez njih ne bi bilo koncerta. 141 01:07:35,718 --> 01:07:38,054 Zaplješćite ekipi iza pozornice. 142 01:07:48,689 --> 01:07:52,068 Kao i uvijek, ono najvažnije, 143 01:07:54,779 --> 01:07:55,696 ovo... 144 01:07:56,489 --> 01:07:57,615 Sve ovo 145 01:07:59,241 --> 01:08:02,536 ne bi bilo moguće bez svakoga od vas. 146 01:08:02,620 --> 01:08:03,829 Najljepša vam hvala. 147 01:08:06,749 --> 01:08:07,958 Hvala. 148 01:08:09,585 --> 01:08:11,712 Odsvirat ćemo neke stare hitove. 149 01:08:27,311 --> 01:08:30,564 Je’n, dva, je’n, dva, tri, idemo! 150 01:10:05,034 --> 01:10:05,868 Pjevajte! 151 01:12:29,762 --> 01:12:30,596 Pjevajte. 152 01:13:47,005 --> 01:13:48,674 Usporimo malo. 153 01:13:59,476 --> 01:14:02,980 Jeste li spremni zapjevati sa mnom, Manchestere? 154 01:15:02,289 --> 01:15:03,540 Još jednom! 155 01:16:03,600 --> 01:16:04,851 Manchestere! 156 01:18:08,392 --> 01:18:11,019 Jeste li se zabavili, Manchestere? 157 01:18:31,456 --> 01:18:33,208 Najljepša vam hvala. 158 01:18:39,965 --> 01:18:43,635 Prije nego što odemo, odsvirat ćemo vam još jednu stvar. 159 01:18:48,724 --> 01:18:49,975 Možda dvije. 160 01:18:55,313 --> 01:18:56,940 Ali možda samo jednu, vidjet ćemo. 161 01:19:04,906 --> 01:19:08,243 Nije me bilo tri godine. Prvi koncert i izviždaju me. Ajme. 162 01:19:12,456 --> 01:19:14,166 U redu. 163 01:19:25,969 --> 01:19:27,512 Samo želim reći 164 01:19:28,346 --> 01:19:29,431 da... 165 01:19:31,641 --> 01:19:34,519 zajednica koju ste vi izgradili 166 01:19:34,603 --> 01:19:38,857 u ovoj dvorani i zajednice koje viđam u dvoranama diljem svijeta 167 01:19:41,109 --> 01:19:42,360 zaista su nešto 168 01:19:44,654 --> 01:19:46,907 nevjerojatno čarobno. 169 01:19:46,990 --> 01:19:48,784 Nadam se da ste toga svjesni. 170 01:19:53,580 --> 01:19:59,544 Ono što ste izgradili zajedno i stvorili u tim dvoranama 171 01:20:01,046 --> 01:20:03,006 mnogo je veće od mene. 172 01:20:03,089 --> 01:20:05,342 Mnogo je veće od bilo kojeg pojedinca. 173 01:20:05,425 --> 01:20:08,261 To što ste zajednički stvorili, ovo... 174 01:20:09,387 --> 01:20:14,643 Ova energija, sloboda, ova obitelj koju ste stvorili je posebna. 175 01:20:18,772 --> 01:20:20,857 Čast mi je svjedočiti tomu 176 01:20:20,941 --> 01:20:24,486 i vidjeti vas kako brinete jedni o drugima 177 01:20:24,569 --> 01:20:26,780 i širite zajednicu koja počiva na ljubavi. 178 01:20:26,863 --> 01:20:28,281 Hvala vam što ste 179 01:20:29,574 --> 01:20:32,077 nevjerojatna skupina ljudi. 180 01:20:38,375 --> 01:20:42,838 U današnjem svijetu koji je toliko kaotičan 181 01:20:45,215 --> 01:20:48,885 jako je lako izgubiti nadu. 182 01:20:50,178 --> 01:20:55,934 A onda vidim te dvorane i ono što zajedno stvarate. 183 01:20:56,017 --> 01:20:58,562 I u tome je toliko nade. 184 01:21:03,483 --> 01:21:05,110 I želim vam zahvaliti 185 01:21:06,069 --> 01:21:08,071 što ste svjetlo u mom životu. 186 01:21:08,780 --> 01:21:13,660 Ne sumnjam da širite to svjetlo i na ljude u svojim životima. 187 01:21:14,661 --> 01:21:17,664 I mislite da je to tek sitnica, ali nije. 188 01:21:17,747 --> 01:21:21,126 Djeluje. I potičem vas da i dalje budete promjena 189 01:21:21,209 --> 01:21:22,919 koju želite vidjeti u svijetu. 190 01:21:31,720 --> 01:21:32,971 Postoji 191 01:21:34,139 --> 01:21:35,056 jako mnogo 192 01:21:35,807 --> 01:21:38,310 opasnih stvari koje se čine jako moćnima. 193 01:21:38,393 --> 01:21:41,187 Ali ljubav je moćna, dobrota je moćna. 194 01:21:46,693 --> 01:21:50,488 Svatko od vas pojedinačno je moćan i ono što radite zajedno je moćno. 195 01:21:50,572 --> 01:21:53,158 Potičem vas da širite to. 196 01:21:53,241 --> 01:21:55,368 Budite svjetlo koje želite vidjeti u svijetu. 197 01:21:55,452 --> 01:21:57,245 Hvala vam što ste moje svjetlo. 198 01:22:02,667 --> 01:22:06,296 Svijetu bi dobro došlo malo mira i zato, molim vas, 199 01:22:09,382 --> 01:22:12,010 učinite što možete. Hvala vam što ste ovdje. 200 01:22:12,093 --> 01:22:14,679 Čuvajte jedni druge, čuvajte svoje prijatelje, 201 01:22:14,763 --> 01:22:17,057 čuvajte neznance. Sigurno se vratite kući. 202 01:22:17,140 --> 01:22:18,391 Najljepša vam hvala. 203 01:22:18,475 --> 01:22:20,977 Ja sam Harry i bilo mi je zadovoljstvo. 204 01:22:21,061 --> 01:22:24,022 Hvala. Hvala što ste me ugostili. 205 01:22:24,856 --> 01:22:27,442 Vidimo se uskoro. Ovo je naša posljednja pjesma. 206 01:22:27,525 --> 01:22:28,652 Puno vam hvala. 207 01:25:59,154 --> 01:26:00,780 Pjevajte! 208 01:26:17,964 --> 01:26:19,215 Još jednom! 209 01:28:05,697 --> 01:28:07,282 Najljepša vam hvala. 210 01:29:25,109 --> 01:29:27,737 Želim da pjevate svaku riječ. 211 01:29:27,820 --> 01:29:29,113 Jeste li spremni? 212 01:30:44,897 --> 01:30:46,816 Idemo, još jednom! 213 01:31:01,330 --> 01:31:02,331 Idemo! 214 01:32:02,433 --> 01:32:03,351 Pjevajte! 215 01:32:04,310 --> 01:32:05,269 Što? 216 01:32:06,270 --> 01:32:07,188 Što? 217 01:32:08,814 --> 01:32:09,982 Idemo! 218 01:33:05,204 --> 01:33:08,582 Posljednji put, Manchestere! 219 01:33:35,359 --> 01:33:38,779 Najljepša vam hvala! Sretno se vratite kućama. Volim vas! 220 01:33:38,863 --> 01:33:40,406 Laku noć! 221 01:37:34,640 --> 01:37:39,645 221 Prijevod titlova: Ivan Fremec