1 00:00:01,585 --> 00:00:04,338 In Lehrkrankenhäusern ist es immer noch so, 2 00:00:04,421 --> 00:00:06,715 dass die Assistenzärzte unter Burnout leiden. 3 00:00:06,798 --> 00:00:08,884 Leider haben Sie diese kleine Operationsnarbe, 4 00:00:08,967 --> 00:00:10,636 aber denken Sie daran: Sie leben. 5 00:00:10,719 --> 00:00:13,180 -Gern geschehen. -Dr. Green. Schönen Freitag. 6 00:00:13,263 --> 00:00:16,099 -Hast du Pläne fürs Wochenende? -Ja, aber weißt du, wer nicht? 7 00:00:16,183 --> 00:00:18,602 Deine Patientin in 402. Sehr tot. Unterschreib hier. 8 00:00:21,271 --> 00:00:22,731 Du bist ein Traum. 9 00:00:22,814 --> 00:00:26,443 Ich habe die Wahl zwischen Rektalschmerzen, Verstopfung und Penis? 10 00:00:26,526 --> 00:00:28,654 Ich habe seit Wochen keinen Oberkörper gesehen. 11 00:00:28,737 --> 00:00:32,199 Das ist das Schlimmste an diesem Job, außer für Winston. 12 00:00:33,700 --> 00:00:35,619 -Er geht sicher in die Proktologie. -Ja. 13 00:00:36,662 --> 00:00:37,913 Hey, Leute, kommt her. 14 00:00:37,996 --> 00:00:39,790 Zeit, sie alle abzuholen. 15 00:00:39,873 --> 00:00:42,292 Hört zu, dieser Job ist sehr schwer, 16 00:00:42,376 --> 00:00:46,672 aber denkt dran: "Schwierige Wege führen zu schönen Zielen." 17 00:00:46,755 --> 00:00:48,423 Hast du das von einer Grußkarte? 18 00:00:48,507 --> 00:00:49,508 Nein, Dashana. 19 00:00:49,591 --> 00:00:52,886 Von Damenpralinen mit inspirierenden Texten auf der Verpackung. 20 00:00:53,470 --> 00:00:54,805 Noch so ein Juwel. 21 00:00:54,888 --> 00:00:58,684 Leute, "Seid die Frau, von der ihr wisst, dass sie in euch steckt." 22 00:00:59,643 --> 00:01:00,978 Denkt mal darüber nach. 23 00:01:03,605 --> 00:01:06,149 Wow, Sie haben schockierend weiche Hände. 24 00:01:06,233 --> 00:01:08,068 Könnte ich sagen, ich wurde damit geboren … 25 00:01:08,151 --> 00:01:10,362 Das sind wohl meine Feuchtigkeits-Handschuhe. 26 00:01:10,445 --> 00:01:11,738 -Willst du sie? -Weißt du was? 27 00:01:12,406 --> 00:01:14,283 Nimm du sie. Rette mich vor mir selbst. 28 00:01:14,366 --> 00:01:15,617 Gern geschehen. 29 00:01:18,745 --> 00:01:22,082 Alter, was soll das denn? Diese Frau ist super-heiß. 30 00:01:22,165 --> 00:01:23,667 Sie hat mit dir geredet. 31 00:01:23,750 --> 00:01:25,419 Ich habe es nicht bemerkt. Was ist los mit mir? 32 00:01:25,502 --> 00:01:28,547 Diese Damenbonbons bringen dein Testosteron durcheinander. 33 00:01:28,630 --> 00:01:30,757 -Ich fühle mich wild und unabhängig. -Gib her. 34 00:01:30,841 --> 00:01:31,883 Jetzt hör mir zu. 35 00:01:31,967 --> 00:01:34,845 Ich liebe dich, aber ich will keine SMS mehr um 3:00 Uhr, 36 00:01:34,928 --> 00:01:36,513 wie einsam du bist. 37 00:01:36,597 --> 00:01:38,432 Ich bin ein You-Fan und ein Bulls-Fan. 38 00:01:38,515 --> 00:01:40,475 Ihr habt beide eine Krise. Einer muss gewinnen. 39 00:01:40,559 --> 00:01:41,643 Hey, du klaust. 40 00:01:41,727 --> 00:01:43,854 -Nein. -Doch! 41 00:01:44,688 --> 00:01:45,689 WARTUNG 42 00:01:45,772 --> 00:01:48,817 Dass ich die Chance mit meiner Traumfrau vermasselte, war mies, 43 00:01:48,900 --> 00:01:52,195 aber der Hausmeister und ich hatten ein Ritual, wenn keiner da war. 44 00:01:52,279 --> 00:01:54,531 -Sei stark. -Sei du stark. 45 00:01:55,240 --> 00:01:56,616 -Wir schaffen das. -Jawoll. 46 00:01:59,077 --> 00:02:00,120 Verdammt, wo warst du? 47 00:02:00,203 --> 00:02:01,288 Guten Morgen, Jordan. 48 00:02:01,371 --> 00:02:04,875 Seit der Diagnose von Cox ist Jordan hinter mir her. 49 00:02:04,958 --> 00:02:06,585 Du kannst uns nicht warten lassen. 50 00:02:06,668 --> 00:02:08,754 Jordans Schuppen sind fast ausgetrocknet. 51 00:02:09,796 --> 00:02:11,632 Das lasse ich zu, weil du krank bist. 52 00:02:11,715 --> 00:02:13,008 Seine Mutter ist schuld. 53 00:02:13,091 --> 00:02:14,843 Sie war auch genetisch schwach. 54 00:02:14,926 --> 00:02:16,094 In mir fließt Wikingerblut. 55 00:02:16,178 --> 00:02:18,722 Das ist sicher gut zum Plündern und so. 56 00:02:18,805 --> 00:02:21,350 Also los, mach dich nützlich. Wie geht es ihm? 57 00:02:21,433 --> 00:02:22,809 Spar dir das. 58 00:02:22,893 --> 00:02:24,603 Mir geht es super. Wir sind fertig. 59 00:02:25,187 --> 00:02:28,273 Perry, du weißt sehr gut, dass ich ein Blutbild machen muss, 60 00:02:28,357 --> 00:02:29,983 um deine BSR und CRP zu überprüfen. 61 00:02:30,484 --> 00:02:32,444 Ich muss dich auch schnell untersuchen. 62 00:02:33,153 --> 00:02:34,154 Tu, was ich tue. 63 00:02:34,237 --> 00:02:37,908 Wenn du ihn anfasst, stellst du dir Jamie vor, meinen Personal Trainer. 64 00:02:37,991 --> 00:02:39,701 Das macht es viel erträglicher. 65 00:02:39,785 --> 00:02:41,161 Zieh dich aus. 66 00:02:41,244 --> 00:02:43,413 Und ich möchte das Bild von Jamie sehen. 67 00:02:45,457 --> 00:02:46,500 Alles ok, Ash? 68 00:02:46,583 --> 00:02:47,834 Ich habe einen Patienten verloren. 69 00:02:47,918 --> 00:02:48,960 Das tut mir leid. 70 00:02:49,044 --> 00:02:51,213 Und Amara hat mich in die Zone der Freunde versetzt. 71 00:02:51,296 --> 00:02:52,589 Die Friendzone. 72 00:02:52,673 --> 00:02:54,675 Asher, mein Junge, das kenne ich. 73 00:02:54,758 --> 00:02:56,051 Das wird sich ändern. 74 00:02:56,134 --> 00:02:58,470 Asher wurde in seine emotionalen Hoden getreten. 75 00:02:58,553 --> 00:02:59,930 Ich war froh, dass ich erwachsen war. 76 00:03:00,013 --> 00:03:02,391 Froh, dass meine alten Probleme hinter mir liegen. 77 00:03:03,016 --> 00:03:04,226 Guten Tag, Sir. 78 00:03:04,309 --> 00:03:05,435 Hausmeister? 79 00:03:05,519 --> 00:03:07,229 -Hast du mich vermisst? -Im Anzug. 80 00:03:07,312 --> 00:03:09,815 Es heißt: Hausmeister "by" Hausmeister. 81 00:03:09,898 --> 00:03:12,359 HAUSMEISTER 82 00:03:25,455 --> 00:03:26,957 Wow, 30 Jahre. 83 00:03:27,040 --> 00:03:28,125 Es ist erst 17 Jahre her. 84 00:03:28,208 --> 00:03:30,293 Dann bist du echt schlecht gealtert. 85 00:03:30,377 --> 00:03:31,545 Warum bist du hier? 86 00:03:31,628 --> 00:03:32,921 Weißt du was? Es ist egal. 87 00:03:33,004 --> 00:03:35,674 Ich bin jetzt Chefarzt. Du hast keine Macht über mich. 88 00:03:35,757 --> 00:03:37,175 Doch, habe ich. 89 00:03:37,259 --> 00:03:39,010 Du bist nicht der einzige Chef hier. 90 00:03:39,094 --> 00:03:42,139 Vor dir steht der leitende Verwalter der Gemeinsamen Kommission. 91 00:03:42,722 --> 00:03:44,015 Das machst du? 92 00:03:44,099 --> 00:03:45,350 Du hast also von uns gehört. 93 00:03:45,434 --> 00:03:48,019 Ich werde alles inspizieren. 94 00:03:48,103 --> 00:03:49,521 Ich gehe mal in dein Büro. 95 00:03:49,604 --> 00:03:52,232 -Ich habe die Schlösser ausgetauscht. -Ich auch. 96 00:03:54,693 --> 00:03:57,237 Mr. Jensen war bei der Junggesellenfeier seiner Tochter. 97 00:03:57,779 --> 00:03:58,780 Beendete sie nicht. 98 00:03:58,864 --> 00:04:00,365 Er kotzte und wurde ohnmächtig. 99 00:04:00,449 --> 00:04:01,741 Ich nehme mein "Ah" zurück. 100 00:04:01,825 --> 00:04:03,994 Wird er wieder gesund? Die Hochzeit ist morgen. 101 00:04:04,077 --> 00:04:06,371 Die Hochzeit würde ich niemals verpassen wollen. 102 00:04:06,455 --> 00:04:09,666 Mein Dad verpasste meine Hochzeit, weil sein Schwimmteam ein Treffen hatte. 103 00:04:10,167 --> 00:04:13,086 Meine maskulinste Tante musste mich zum Altar führen. 104 00:04:13,879 --> 00:04:17,466 Ich kenne einen Ayahuasca-Schamanen, der dir vielleicht helfen könnte. 105 00:04:18,216 --> 00:04:20,760 Gestern hörte ich meinen Therapeuten "Lieber Himmel" murmeln. 106 00:04:20,844 --> 00:04:23,013 -Ich sollte es wohl mal versuchen. -Ja. 107 00:04:24,598 --> 00:04:26,600 Baby, Baby, Baby. 108 00:04:26,683 --> 00:04:29,019 Da ist J.D.s Mädchen. Da ist J.D.s Mädchen. 109 00:04:29,644 --> 00:04:31,438 Unterstützt du deinen Jungen? 110 00:04:31,521 --> 00:04:33,356 Halt! Ich soll eine andere Frau anmachen? 111 00:04:33,940 --> 00:04:35,984 -Das klingt wie eine Falle. -Ist es nicht. 112 00:04:36,067 --> 00:04:37,861 J.D. ist zu oft bei uns. 113 00:04:37,944 --> 00:04:39,362 Er ist wie eine fünfte Tochter. 114 00:04:39,446 --> 00:04:41,114 Weißt du was? Du hast recht, Baby. 115 00:04:41,198 --> 00:04:43,450 Wenn du willst, dass ich meine Trickkiste entstaube 116 00:04:43,533 --> 00:04:45,827 und diese Frau dazu bringe, mit mir zu schlafen, 117 00:04:45,911 --> 00:04:48,413 tue ich das für uns. 118 00:04:49,039 --> 00:04:50,874 Das habe ich nicht gesagt. 119 00:04:52,876 --> 00:04:53,877 Hey, Ma. 120 00:04:55,921 --> 00:04:58,173 Ich will ehrlich zu dir sein, Kleine. Du bist süß. 121 00:04:58,673 --> 00:05:01,384 Ich sah, wie du Schokolade holen wolltest, und dachte: 122 00:05:01,468 --> 00:05:05,680 "Verdammt, sie hat eingekauft, und sie mag Schokolade." 123 00:05:06,431 --> 00:05:10,018 Wie wäre es, wenn du deine Finger in meinen Sidekick steckst? 124 00:05:10,101 --> 00:05:11,102 Was meinst du? 125 00:05:11,186 --> 00:05:13,522 Ist das wirklich alles, was dir einfällt? 126 00:05:14,105 --> 00:05:18,944 Dieser schlappe Quatsch der frühen zweitausender Jahre: "Hey, Kleine!" 127 00:05:19,027 --> 00:05:21,947 -Ich wollte nur … -Du hattest einen Bürstenhaarschnitt. 128 00:05:22,030 --> 00:05:23,657 Mein Bürstenhaarschnitt war toll. 129 00:05:24,241 --> 00:05:25,867 Jetzt wächst dir keiner mehr. 130 00:05:30,497 --> 00:05:32,749 Es ist alles weg, Baby. Mein Aroma ist abgelaufen. 131 00:05:32,833 --> 00:05:34,709 Ich weiß, es ist schnuckelig. 132 00:05:36,253 --> 00:05:39,840 Sie war es. Ich weiß, was zu tun ist, aber bin etwas eingerostet. 133 00:05:39,923 --> 00:05:42,425 Turk hat mir gezeigt, was man sagt. 134 00:05:43,218 --> 00:05:44,928 Hey, Kleine, du siehst gut aus. 135 00:05:45,011 --> 00:05:46,429 Ich brülle hinter dir her. 136 00:05:46,513 --> 00:05:48,306 Brüllen oder was? 137 00:05:48,390 --> 00:05:49,724 Was machst du da? 138 00:05:49,808 --> 00:05:52,644 Ich übe, wie man Sachen sagt, damit ich eine neue Frau kennenlerne. 139 00:05:52,727 --> 00:05:56,398 Ich spreche wohl für alle Frauen, wenn ich sage, versuch es mit Kerlen. 140 00:05:56,481 --> 00:05:59,067 -Kann ich dir helfen? -Ja, das kannst du. 141 00:05:59,150 --> 00:06:01,194 Perry respektiert dich wohl nicht als Arzt. 142 00:06:01,278 --> 00:06:03,572 Er lehnt die Bluttests ab, die du angeordnet hast. 143 00:06:03,655 --> 00:06:06,116 Warum? Es ist ein kleines Ding und dauert zwei Minuten. 144 00:06:06,700 --> 00:06:08,034 Hat dich Elliot darum verlassen? 145 00:06:08,618 --> 00:06:09,619 Auf Nimmerwiedersehen. 146 00:06:10,745 --> 00:06:12,372 Hey, Jordan, lange nicht gesehen. 147 00:06:12,455 --> 00:06:14,499 Ich weiß, und ich bin so dankbar dafür. 148 00:06:14,583 --> 00:06:16,835 Gibst du mir diese fiesen und heißen Fünf? 149 00:06:17,544 --> 00:06:18,587 Ja. 150 00:06:19,337 --> 00:06:20,338 Sieh dir das an. 151 00:06:20,422 --> 00:06:24,217 Hoffnungslos, überwältigt vom Tod, jeder von ihnen in der gebeugten, 152 00:06:24,301 --> 00:06:26,511 zerstörten Haltung eines Assistenzarzt-Burnouts. 153 00:06:26,595 --> 00:06:28,555 Wetten, TikTok-Doc bricht zuerst zusammen. 154 00:06:29,055 --> 00:06:31,766 -Mein Gott, bist du so gestört? -Du hast recht. 155 00:06:31,850 --> 00:06:34,978 Der kleine Potter ist kurz davor, Hogwarts zu verlassen. 156 00:06:35,061 --> 00:06:37,480 Ich wäre fast abgehauen, als ich Assistenzärztin war. 157 00:06:37,564 --> 00:06:39,524 Dr. Kelso legte in meinen Spind Visitenkarten 158 00:06:39,608 --> 00:06:42,027 von Stripclubs, wo sie "heulende Blondinen" brauchen. 159 00:06:42,569 --> 00:06:45,614 Ich wette nicht auf diese Kids. Ich helfe ihnen. 160 00:06:45,697 --> 00:06:47,157 Dann mal viel Glück. 161 00:06:50,452 --> 00:06:52,329 Ich weiß, es war ein mieser Tag, 162 00:06:52,412 --> 00:06:55,123 aber ich bringe einen Dad zur Hochzeit seiner Tochter. Wer hilft? 163 00:06:56,291 --> 00:06:57,334 Ok, wie wäre es damit? 164 00:06:57,417 --> 00:06:58,418 Ihr müsst helfen. 165 00:06:58,918 --> 00:07:00,211 Wäre ich Stripperin geworden! 166 00:07:00,295 --> 00:07:02,088 Ich war einer. War nicht so gut. 167 00:07:04,257 --> 00:07:05,342 Was ist los? 168 00:07:05,425 --> 00:07:07,302 Respektierst du mich nicht als Arzt? 169 00:07:07,385 --> 00:07:11,681 Das versuche ich dir seit 20 Jahren zu sagen. Endlich verstehst du es. 170 00:07:11,765 --> 00:07:13,516 Ich bin so stolz auf dich. 171 00:07:13,600 --> 00:07:16,102 Was soll das? Warum machst du die Tests nicht? 172 00:07:16,186 --> 00:07:18,229 Ich verrate dir mal was. 173 00:07:19,189 --> 00:07:21,107 Wenn du da hinten an die Wand klopfst, 174 00:07:21,191 --> 00:07:25,779 findest du Kelsos Porno-Geheimvorrat aus den 30ern. 175 00:07:25,862 --> 00:07:29,866 Hast du je einen unanständigen Film mit altmodischer Klaviermusik gesehen? 176 00:07:32,285 --> 00:07:33,286 Nein. 177 00:07:33,370 --> 00:07:36,414 Hör auf zu nerven und sag mir, was los ist. 178 00:07:36,498 --> 00:07:39,918 Ich glaube, die Behandlung schlägt an, und ich fühle mich okay. 179 00:07:40,001 --> 00:07:43,046 Wenn ich diese Tests mache und sie mir etwas anderes sagen, 180 00:07:44,214 --> 00:07:45,298 verschwindet das alles. 181 00:07:45,382 --> 00:07:46,591 Hör mir zu. 182 00:07:46,675 --> 00:07:49,719 Ich glaube wirklich, dass es sehr wichtig ist, 183 00:07:49,803 --> 00:07:52,847 diese Dinge mit einer positiven Haltung anzugehen. 184 00:07:52,931 --> 00:07:55,183 Du hast mir das beigebracht, 185 00:07:55,266 --> 00:07:57,811 und jetzt musst du deine Einstellung ändern 186 00:07:57,894 --> 00:07:59,479 und die Tests machen lassen. 187 00:08:00,105 --> 00:08:02,065 Und mich als Arzt respektieren. 188 00:08:03,900 --> 00:08:04,901 Ok. 189 00:08:04,984 --> 00:08:06,778 Ok zu allem, was ich gesagt habe? 190 00:08:06,861 --> 00:08:08,279 Die Einstellung und die Tests. 191 00:08:08,363 --> 00:08:11,366 Würde ich anfangen, dich zu respektieren, 192 00:08:11,449 --> 00:08:14,536 müssten sie mir das ganze Blut absaugen, weil ich dement werde. 193 00:08:15,120 --> 00:08:17,372 Schöne Besprechung zwischen Patient und Arzt. 194 00:08:17,455 --> 00:08:18,540 Raus aus meinem Büro. 195 00:08:18,623 --> 00:08:21,376 Es ist eigentlich mein Büro, aber das heben wir uns für ein anderes Mal auf. 196 00:08:21,459 --> 00:08:22,460 Verschwinde! 197 00:08:25,338 --> 00:08:27,215 Mann, es ist der Typ aus den 2000er Jahren. 198 00:08:27,298 --> 00:08:30,260 Tut mir leid, ich weiß, mein Mann wirkte vorhin etwas unheimlich. 199 00:08:30,343 --> 00:08:32,345 -Er wollte mich abschleppen. -Wenn ich das wollte 200 00:08:32,429 --> 00:08:33,763 -hätte ich es getan. -Ruhig. 201 00:08:33,847 --> 00:08:35,098 Ok. 202 00:08:35,181 --> 00:08:37,600 Wir finden dich so reizend und … 203 00:08:37,684 --> 00:08:39,436 Ich unterbreche dich, ok? 204 00:08:39,519 --> 00:08:43,273 Ich verurteile euren Lebensstil nicht, aber ich bin ziemlich traditionell. 205 00:08:43,356 --> 00:08:45,900 Ich suche nur einen netten, sensiblen Typen, 206 00:08:45,984 --> 00:08:48,153 der lieber Musicals als Footballspiele ansieht. 207 00:08:49,070 --> 00:08:51,072 -Oh, du bist perfekt. -Das bist du. 208 00:08:51,156 --> 00:08:52,615 Komm einfach mit uns nach oben! 209 00:08:52,699 --> 00:08:53,992 Es geht ganz schnell. 210 00:08:54,075 --> 00:08:58,413 Ich gehe weg, und wenn ihr mir folgt, rufe ich: "Ich werde verfolgt!" 211 00:08:58,496 --> 00:09:01,458 Und ich bin klein genug, dass man mich für ein Kind hält. 212 00:09:01,958 --> 00:09:05,879 Wir müssen wohl eine andere heiße Frau finden, die Sex mit uns hat. 213 00:09:05,962 --> 00:09:07,756 Bist du verrückt geworden? 214 00:09:07,839 --> 00:09:09,424 Ok, Team, was ist unser Ziel? 215 00:09:09,507 --> 00:09:11,593 Mr. Jensen zur Hochzeit zu bringen. 216 00:09:12,177 --> 00:09:14,304 Kann der Rest von euch auch jubeln? 217 00:09:14,387 --> 00:09:15,722 D-Train jubelt für uns alle. 218 00:09:16,639 --> 00:09:19,059 Er hat vielleicht einen Darmverschluss. Was tun? 219 00:09:19,142 --> 00:09:20,977 Vielleicht seine Gedärme mobilisieren? 220 00:09:21,061 --> 00:09:23,146 Genau. Und wann wissen wir, ob das passiert? 221 00:09:23,229 --> 00:09:26,149 Wenn er, wie ihr alle sagt, pupst. 222 00:09:26,232 --> 00:09:28,234 Am Ende geht es nur um Kaka und Pupsen. 223 00:09:28,318 --> 00:09:29,611 Blake, Tosh, gebt ihm Neostigmin. 224 00:09:29,694 --> 00:09:31,029 Asher, mach sofort ein CT. 225 00:09:31,112 --> 00:09:33,031 Amara, Dashana, legt ihm eine Magensonde. 226 00:09:33,114 --> 00:09:34,199 Wir schaffen das. 227 00:09:39,412 --> 00:09:40,789 Fühlst du dich ausgeschlossen? 228 00:09:40,872 --> 00:09:42,749 Warum hast du dich als Fiesling etabliert? 229 00:09:42,832 --> 00:09:44,667 Jetzt bist du im Gruppenchat nicht dabei. 230 00:09:44,751 --> 00:09:47,337 Ich finde, du bist die größte Zicke im Gebäude. 231 00:09:47,420 --> 00:09:50,256 Ich bin vielleicht zickig, aber liebe diese Kinder. Pass auf. 232 00:09:50,340 --> 00:09:53,301 Tosh, deine Haare sind heute scheiße. Richte sie vor dem Spiegel. 233 00:09:53,384 --> 00:09:55,178 Hast du die Nacht auf den Knien verbracht? 234 00:09:55,261 --> 00:09:56,346 Ok, Vibes. 235 00:09:56,429 --> 00:09:59,182 -Schön wär's. Merkst du was? -Allerdings, Baby. 236 00:09:59,849 --> 00:10:02,894 Du bist megaschlau und trotzdem zu blöd, um zu merken, wie fies du bist. 237 00:10:02,977 --> 00:10:04,312 Schau, wie ich weggehe. 238 00:10:07,398 --> 00:10:08,483 Keine Panik. 239 00:10:08,566 --> 00:10:09,609 Eine Bombe! 240 00:10:09,692 --> 00:10:10,860 Das ist ein Toaster. 241 00:10:10,944 --> 00:10:12,028 Das weiß ich. 242 00:10:12,112 --> 00:10:14,030 Kann ich ihn explodieren lassen? 243 00:10:14,114 --> 00:10:15,615 Ja, schon oft gemacht. 244 00:10:15,698 --> 00:10:17,826 -Warum? -Um Schulden nicht zu zahlen. 245 00:10:18,493 --> 00:10:20,829 In einem Krankenhaus mit komprimiertem Sauerstoff 246 00:10:20,912 --> 00:10:23,456 ist das im Grunde eine Bombe. 247 00:10:23,540 --> 00:10:25,750 Willst du die Inspektion nächsten Monat bestehen? 248 00:10:25,834 --> 00:10:26,835 -Ja. -Ok. 249 00:10:27,961 --> 00:10:32,632 Alle offenen Trinkflaschen verbieten und Ratten um 10 % reduzieren hilft immer. 250 00:10:32,715 --> 00:10:35,760 Weißt du was? Ich glaube nicht, dass du in der Kommission bist. 251 00:10:35,844 --> 00:10:36,928 Rufen wir sie an. 252 00:10:37,011 --> 00:10:38,638 Oh nein, du hast mich ertappt. 253 00:10:38,721 --> 00:10:40,640 Moment, ich muss da rangehen. 254 00:10:42,142 --> 00:10:45,520 Hallo, bitte gut zuhören, unser Menü hat sich geändert. 255 00:10:46,104 --> 00:10:47,814 Für Kinozeiten drücken Sie die Eins. 256 00:10:47,897 --> 00:10:49,149 Für zwei drücken Sie die Fünf. 257 00:10:50,775 --> 00:10:52,735 Hey, nicht weglaufen. 258 00:10:52,819 --> 00:10:54,320 Mir ist das Krankenhaus wichtig. 259 00:10:54,404 --> 00:10:56,447 Blonde Ärztin, glatzköpfiger Arzt. 260 00:10:56,948 --> 00:10:58,408 Todd mochte ihn nicht. 261 00:10:58,491 --> 00:10:59,701 Wir haben ihn dekomprimiert. 262 00:10:59,784 --> 00:11:01,911 Medikamente, um die Peristaltik zu stimulieren. 263 00:11:01,995 --> 00:11:03,246 Worauf warten wir? Tosh? 264 00:11:03,329 --> 00:11:06,207 Wir warten, bis er pupst. War das gut? 265 00:11:06,291 --> 00:11:08,126 -Es war absolut schrecklich. -Dr. Reid. 266 00:11:10,753 --> 00:11:12,046 Es gibt keine Blockage mehr. 267 00:11:14,132 --> 00:11:17,802 Endlich etwas, das ich bei meinen Assistenzärzten lange nicht gesehen hatte. 268 00:11:17,886 --> 00:11:19,304 Ein wenig Freude. 269 00:11:19,387 --> 00:11:20,763 Warte, was ist hier los? 270 00:11:23,558 --> 00:11:24,559 Herzstillstand! 271 00:11:24,642 --> 00:11:26,394 -Transvenöse Herzelektrode! -Dad? 272 00:11:26,477 --> 00:11:28,730 Aber das scheint hier nie lange zu halten. 273 00:11:37,447 --> 00:11:39,032 Und dann noch die Testergebnisse. 274 00:11:43,620 --> 00:11:46,247 Weißt du was, Oldie? Du hattest recht. 275 00:11:46,331 --> 00:11:50,043 Ich dachte positiv, bekam den Arsch hoch, fand sogar die Energie, 276 00:11:50,126 --> 00:11:52,086 gegen das Glas des Automaten zu treten, 277 00:11:52,170 --> 00:11:54,047 als er meine SunChips nicht rausrückte. 278 00:11:54,881 --> 00:11:56,007 Ich bin wieder da, Baby. 279 00:11:56,841 --> 00:11:58,176 Raus mit den guten Neuigkeiten. 280 00:11:58,259 --> 00:12:02,013 Perry, leider waren deine Testergebnisse nicht das, was wir uns erhofft hatten. 281 00:12:08,645 --> 00:12:10,021 Ich weiß nicht, warum, 282 00:12:12,232 --> 00:12:13,775 aber die Behandlung schlägt nicht an. 283 00:12:16,361 --> 00:12:17,528 Ich fasse es nicht. 284 00:12:22,742 --> 00:12:23,826 Morgen. 285 00:12:23,910 --> 00:12:25,662 Hast du deine Testergebnisse? 286 00:12:26,454 --> 00:12:28,748 -Noch nicht. -Warum nicht? Es ist einen Tag her. 287 00:12:31,167 --> 00:12:33,336 -Was ist hier los? -Ich mache Frühstück. 288 00:12:33,419 --> 00:12:34,712 Himmel, Perry. 289 00:12:35,755 --> 00:12:37,090 Etwas Sahne, bitte. 290 00:12:39,342 --> 00:12:41,177 -Gegen den Kater. -Wow. 291 00:12:42,303 --> 00:12:44,514 Ich war noch nicht wach und wusste nicht, 292 00:12:44,597 --> 00:12:48,434 was Dr. Cox meinte, als er mir schrieb: "Sag ihr nichts." 293 00:12:48,518 --> 00:12:49,852 Guten Morgen, Sonnenschein. 294 00:12:50,353 --> 00:12:51,354 Jetzt verstehe ich es. 295 00:12:51,437 --> 00:12:55,191 War klar, dass ich dich nicht mit einer sexuell befriedigten Frau störe, 296 00:12:55,275 --> 00:12:57,777 also habe ich deine Tür aufgebrochen. 297 00:12:57,860 --> 00:13:00,488 Jetzt muss ich einen anheuern, der das reparieren kann. 298 00:13:00,571 --> 00:13:04,325 Wieso hast du als Chefarzt Perrys Testergebnisse noch nicht? 299 00:13:04,409 --> 00:13:05,410 Lüg, aber glaubhaft. 300 00:13:05,493 --> 00:13:06,828 Ich habe Angst vor Leuten. 301 00:13:06,911 --> 00:13:07,912 Zu echt. 302 00:13:07,996 --> 00:13:09,622 Du solltest deine Pronomen ändern. 303 00:13:10,123 --> 00:13:11,207 Lass dir Eier wachsen. 304 00:13:11,291 --> 00:13:13,376 Zieh dich an. Du fährst mich nach Hause. 305 00:13:13,459 --> 00:13:16,170 Ich bin mit Uber da, weil ich vom Morgenkaffee aufgekratzt war. 306 00:13:18,172 --> 00:13:20,425 Der Stress durch den Darmverschluss auf Ihren Körper 307 00:13:20,508 --> 00:13:24,846 deckte eine Herzkrankheit auf, die zum Glück gut behandelbar ist. 308 00:13:25,596 --> 00:13:26,889 Das sind die guten Neuigkeiten. 309 00:13:27,640 --> 00:13:28,975 Dr. Turk. 310 00:13:29,851 --> 00:13:31,519 Muss ich es ihm sagen? 311 00:13:31,602 --> 00:13:32,979 Mach schon, Turk. 312 00:13:34,981 --> 00:13:38,609 Ich weiß, Ihre Tochter heiratet, aber der Schrittmacher muss heute rein. 313 00:13:39,777 --> 00:13:41,446 Ich will, dass ihr heiratet. 314 00:13:41,529 --> 00:13:43,197 Nein, wir verschieben es. 315 00:13:43,281 --> 00:13:44,699 Wir lassen euch kurz allein. 316 00:13:47,744 --> 00:13:51,497 Ihr habt Mr. Jensen toll behandelt. Darum will ich ein Hurra. 317 00:13:51,581 --> 00:13:53,666 -Ich fühle es nicht. -D-Train, komm schon. 318 00:13:56,002 --> 00:13:57,336 Ja, das war es nicht wert. 319 00:13:57,420 --> 00:13:59,088 Manchmal hasse ich es hier. 320 00:14:00,131 --> 00:14:01,340 Ich manchmal auch. 321 00:14:02,300 --> 00:14:04,302 Tut mir leid, dass er nicht zur Hochzeit kann. 322 00:14:04,385 --> 00:14:06,095 -Und? -Und nichts. 323 00:14:06,179 --> 00:14:07,889 Ich bin nett. 324 00:14:07,972 --> 00:14:10,141 Moment … Warum können sie nicht hier heiraten? 325 00:14:10,224 --> 00:14:12,060 Er wird erst in einigen Stunden operiert. 326 00:14:12,143 --> 00:14:14,062 In diesem Krankenhaus? 327 00:14:14,145 --> 00:14:15,146 Das ist ja widerlich. 328 00:14:15,229 --> 00:14:16,856 Wir haben hier geheiratet, Kevin. 329 00:14:16,939 --> 00:14:18,649 Dann ist es wunderschön. 330 00:14:19,275 --> 00:14:21,235 Wenn ihr Hilfe braucht, sagt Bescheid. 331 00:14:23,446 --> 00:14:25,364 Wisst ihr was? Wenn es so ist, nett zu sein, 332 00:14:25,448 --> 00:14:27,241 dann bin ich wieder eine Zicke. 333 00:14:30,536 --> 00:14:33,748 Hey, warum weiß Jordan nichts von deinen Testergebnissen? 334 00:14:34,332 --> 00:14:36,793 Aus demselben Grund, warum ich die Michael-Jordan-Doku 335 00:14:36,876 --> 00:14:38,461 auf dem Klo angesehen habe. 336 00:14:39,128 --> 00:14:41,464 Damit sie mich nicht weinen sieht. 337 00:14:41,547 --> 00:14:44,550 Turk hat dasselbe gemacht, aber ich hörte ihn wimmern. 338 00:14:44,634 --> 00:14:47,470 Ich muss für sie stark und unverwundbar sein. 339 00:14:47,553 --> 00:14:48,638 Das verstehst du doch. 340 00:14:48,721 --> 00:14:52,058 Du wolltest immer, dass ich das für dich bin, 341 00:14:52,141 --> 00:14:54,185 und obwohl ich es dir übel nehme, 342 00:14:54,268 --> 00:14:58,648 macht es mir nichts aus, wenn sie es tut, weil sie mich gelegentlich 343 00:15:00,024 --> 00:15:01,984 Sex mit ihr haben lässt. 344 00:15:02,068 --> 00:15:03,945 Weißt du, was besser ist als Sex? 345 00:15:04,570 --> 00:15:05,905 Emotionale Intimität. 346 00:15:05,988 --> 00:15:07,782 Möchtest du das noch mal laut sagen? 347 00:15:07,865 --> 00:15:09,909 -Nein, das klang irgendwie blöd. -Hör zu. 348 00:15:10,451 --> 00:15:14,038 Wenn du uns nächstes Mal siehst, tu so, als würdest du das zum ersten Mal sagen. 349 00:15:14,122 --> 00:15:17,041 Ich werde bereit sein, stark zu sein. 350 00:15:17,125 --> 00:15:19,043 Ich werde nicht lügen. 351 00:15:21,003 --> 00:15:22,213 Aber ich werde auftreten. 352 00:15:23,089 --> 00:15:25,883 Während ich über meine Rolle nachdachte, 353 00:15:25,967 --> 00:15:29,720 tröstete mich die Tatsache, dass die Assistenzärzte endlich gewonnen hatten. 354 00:15:30,304 --> 00:15:34,183 Kraft des Amtes, das mir eine sehr fortschrittliche Online-Kirche verlieh, 355 00:15:34,684 --> 00:15:36,644 erkläre ich euch zu Mann und Frau. 356 00:15:36,727 --> 00:15:38,187 Du darfst die Braut küssen. 357 00:15:40,648 --> 00:15:43,317 Man gewöhnt sich daran, dass das Krankenhaus ein Ort ist, 358 00:15:43,401 --> 00:15:45,069 an dem nur schlimme Dinge passieren. 359 00:15:45,778 --> 00:15:48,072 Wenn man dort etwas Schönes geschehen lassen kann … 360 00:15:49,907 --> 00:15:51,742 Es macht wirklich einen Unterschied. 361 00:15:52,743 --> 00:15:54,203 Gut gemacht. 362 00:15:54,287 --> 00:15:57,540 Elliot hatte ihnen gezeigt, wie man Licht in der Dunkelheit findet. 363 00:16:01,210 --> 00:16:02,211 Lächeln! 364 00:16:02,295 --> 00:16:05,965 So nett das auch war, es war Zeit, aufzutreten. 365 00:16:06,048 --> 00:16:08,384 Die Zahlen sind nicht so, wie wir gehofft hatten. 366 00:16:09,719 --> 00:16:10,887 Perry. 367 00:16:12,138 --> 00:16:16,559 Jordan, Schatz, ich merke immer, wenn du emotional wirst. 368 00:16:17,560 --> 00:16:18,603 Alles ist gut. 369 00:16:18,686 --> 00:16:22,607 Selbst als Patient zeigst du mir, wie ich ein besserer Arzt sein kann. 370 00:16:22,690 --> 00:16:23,691 Geschafft. 371 00:16:23,774 --> 00:16:26,694 Gern geschehen. Der Kampf beginnt heute. 372 00:16:26,777 --> 00:16:27,778 Los geht's, Jordan. 373 00:16:27,862 --> 00:16:28,988 Warte. 374 00:16:29,614 --> 00:16:33,743 Mein Mist-Detektor piept lauter, als wenn du sagst, du willst meine Träume hören. 375 00:16:33,826 --> 00:16:35,828 -In meinen Träumen ist er fies. -Ich auch. 376 00:16:35,912 --> 00:16:37,747 Ihr wusstet es also die ganze Zeit? 377 00:16:37,830 --> 00:16:40,833 Zwölf Sommer im Theatercamp, und das ist alles, was du draufhast? 378 00:16:40,917 --> 00:16:43,252 -Ich machte die Kostüme. -Verdammt, Perry? 379 00:16:43,836 --> 00:16:45,171 Tut mir leid, ich … 380 00:16:46,756 --> 00:16:49,425 Ich liebe, wie du mich siehst, und wollte das nicht verlieren. 381 00:16:49,508 --> 00:16:54,013 Wenn es hilft: Ich habe dich immer als weinerlichen Babymann gesehen. 382 00:16:55,473 --> 00:16:57,558 Warum lässt du mich nicht einmal stark sein? 383 00:16:58,643 --> 00:17:00,019 Ok. 384 00:17:01,520 --> 00:17:04,899 Wenn du uns weiter anstarrst, musst du dafür zahlen. 385 00:17:05,483 --> 00:17:07,401 Ich will nur das, was ihr habt. 386 00:17:07,485 --> 00:17:08,694 Das wirst du nie haben. 387 00:17:08,778 --> 00:17:10,404 Du hast nicht unsere Schmerzgrenze. 388 00:17:11,948 --> 00:17:12,949 Ganz egal. 389 00:17:13,032 --> 00:17:14,575 Nichts ruiniert meine Stimmung. 390 00:17:14,659 --> 00:17:20,623 Hey, das ist ein neuer Toaster, den ich dir schenken werde. 391 00:17:22,250 --> 00:17:23,417 Steck ihn nicht hier ein. 392 00:17:23,501 --> 00:17:25,503 -Warte, bis du zu Hause bist. -Nein, danke. 393 00:17:25,586 --> 00:17:27,338 Ich lege ihn unter dein Auto. 394 00:17:27,421 --> 00:17:28,589 Lauf weg. Irgendein Zimmer. 395 00:17:28,673 --> 00:17:30,007 Ich habe einen Patienten. 396 00:17:34,470 --> 00:17:35,888 Hallo. 397 00:17:35,972 --> 00:17:38,724 Hallo. Hi. Du bist das. 398 00:17:38,808 --> 00:17:40,560 -Hi, ich bin … -Charlie. 399 00:17:40,643 --> 00:17:43,521 -J.D., freut mich sehr. Offiziell. -Freut mich. 400 00:17:45,690 --> 00:17:49,527 Erinnerst du dich an den süßen Typen, der meine Süßigkeiten geklaut hat? 401 00:17:49,610 --> 00:17:51,487 Du schaffst das, Mann. 402 00:17:51,571 --> 00:17:53,739 Hey, wenn du später Zeit hast, wie wäre es, 403 00:17:53,823 --> 00:17:58,286 wenn du mich zur Hochzeitsfeier von völlig Fremden begleitest? 404 00:18:07,086 --> 00:18:09,213 Ich erinnere mich langsam, was Spaß macht. 405 00:18:09,880 --> 00:18:11,173 Die Zweite von rechts. 406 00:18:11,257 --> 00:18:13,134 Ich wäre gerne ihre schlechte Entscheidung. 407 00:18:13,718 --> 00:18:16,345 Die Zweite von rechts starrt mich seit der Zeremonie an. 408 00:18:16,429 --> 00:18:17,430 Nein. 409 00:18:17,930 --> 00:18:19,098 Schreib mit. 410 00:18:21,142 --> 00:18:22,351 Sie nimmt dein Mädchen weg. 411 00:18:23,519 --> 00:18:24,687 Komm, lass uns tanzen. 412 00:18:26,814 --> 00:18:28,983 Zwei Pints Penny's Pale Ale, bitte. 413 00:18:29,066 --> 00:18:31,861 -Und du? Willst du tanzen? -Ich tanze eigentlich nicht. 414 00:18:31,944 --> 00:18:33,029 Bestens. 415 00:18:38,659 --> 00:18:41,537 Was? Schieb es auf den Alkohol. 416 00:18:41,621 --> 00:18:43,664 -Unsere Drinks sind noch nicht da. -Shiggidy. 417 00:18:43,748 --> 00:18:44,749 Ok. 418 00:18:45,374 --> 00:18:46,584 Ich mag dich wirklich. 419 00:18:47,084 --> 00:18:48,502 Seit dem ersten Tag. 420 00:18:48,586 --> 00:18:50,254 Ich finde dich echt süß und lustig, 421 00:18:50,338 --> 00:18:52,632 und du verdienst jemanden, der das auch findet, 422 00:18:52,715 --> 00:18:54,717 und das ist diese Lady. 423 00:19:03,225 --> 00:19:05,227 -Fotobox? -Fotobox. 424 00:19:09,106 --> 00:19:11,776 Nur zur Info, meine Ex ist hier. Wir stehen uns sehr nahe. 425 00:19:11,859 --> 00:19:12,860 Es wird nicht seltsam. 426 00:19:12,943 --> 00:19:15,071 -Wow, sie ist wunderschön. -Ja. 427 00:19:15,154 --> 00:19:16,489 Wie war sie im Bett? 428 00:19:16,989 --> 00:19:19,200 -Im Ernst? -Das war ein Witz. 429 00:19:19,700 --> 00:19:23,788 Herrje, du bist so unentspannt. Ich hole dir einen Drink. Was willst du? 430 00:19:23,871 --> 00:19:25,164 Sag nicht Appletini. 431 00:19:25,665 --> 00:19:26,916 Ein Männerbier, bitte. 432 00:19:30,753 --> 00:19:32,171 Das lief doch richtig gut. 433 00:19:32,254 --> 00:19:34,840 -Willst du einen Appletini? -Ich wollte dir gerade schreiben. 434 00:19:34,924 --> 00:19:37,093 Ein bisschen Alkohol lockert manche Leute auf. 435 00:19:40,054 --> 00:19:41,806 Turk muss ins Fitnessstudio. 436 00:19:43,474 --> 00:19:44,850 So ist das in unserer Welt. 437 00:19:45,559 --> 00:19:48,229 Egal, wie schwer es wird, wir sind füreinander da. 438 00:19:48,312 --> 00:19:51,732 Wir helfen uns gegenseitig hoch, weinen zusammen. 439 00:19:53,067 --> 00:19:55,069 Wir treffen schlechte Entscheidungen. 440 00:19:55,986 --> 00:20:00,866 Ich tat nur so, als ob mir etwas schmeckt, das nach Bärenurin schmeckt, 441 00:20:00,950 --> 00:20:02,201 aber mein Lächeln war echt. 442 00:20:03,994 --> 00:20:05,746 Dr. Cox Ich brauche einen Freund. 443 00:20:05,830 --> 00:20:08,582 Und wenn jemand in der Familie Probleme hat, sind wir da. 444 00:20:08,666 --> 00:20:10,668 Ich muss zu einem Patienten. 445 00:20:10,751 --> 00:20:12,920 Es ist wichtig. Kann ich dich später anrufen? 446 00:20:13,421 --> 00:20:17,007 Denkst du, es macht mich an, dass du ein Leben retten musst? 447 00:20:18,592 --> 00:20:20,052 Allerdings. 448 00:20:23,848 --> 00:20:25,558 -Ruf mich an. -Ich rufe später an. 449 00:20:25,641 --> 00:20:26,851 Triff keinen anderen. 450 00:20:28,894 --> 00:20:32,314 Dr. Cox bat mich, zurückzukommen und etwas zu bewirken. 451 00:20:33,107 --> 00:20:35,317 Ich weiß nicht, ob ich es getan habe. 452 00:20:35,860 --> 00:20:39,739 Aber wenn ich an meine Studenten und Freunde zurückdenke … 453 00:20:41,574 --> 00:20:45,286 war ich so dankbar dafür, was dieser Job in mir bewirkt hatte. 454 00:20:46,954 --> 00:20:51,333 Es war Zeit für den Mann, der endlich zugeben kann, dass er mich braucht. 455 00:20:53,586 --> 00:20:56,172 "Tut mir leid, das war nicht für dich." 456 00:20:59,216 --> 00:21:00,926 Zu spät. 457 00:21:05,181 --> 00:21:06,182 SACRED-HEART-KRANKENHAUS 458 00:21:08,934 --> 00:21:11,228 Du wolltest abhauen, ohne dich zu verabschieden? 459 00:21:11,312 --> 00:21:12,605 Das war der Plan. 460 00:21:12,688 --> 00:21:15,399 Hier ist eine Liste mit Dingen, die repariert werden müssen. 461 00:21:16,567 --> 00:21:18,652 Das ist mein Sohn. 462 00:21:18,736 --> 00:21:20,529 Hey, Dr. D. 463 00:21:20,613 --> 00:21:22,531 Der Hausmeister ist sein Sohn? 464 00:21:22,615 --> 00:21:24,450 Klasse. Er liebt mich. 465 00:21:24,533 --> 00:21:27,203 Toll, dass dein Dad dir hier einen Job besorgen konnte. 466 00:21:27,286 --> 00:21:28,454 -Wie bitte? -Wie bitte? 467 00:21:28,954 --> 00:21:31,749 Nennst du meinen Jungen ein Nepo-Baby? 468 00:21:31,832 --> 00:21:34,794 Daddy, hat er gerade gesagt, ich bin ein Nepo-Hausmeister? 469 00:21:34,877 --> 00:21:36,837 -Oh, oh. -Ja, mein Sohn, hat er. 470 00:21:36,921 --> 00:21:39,131 Ich sagte dir, die Welt ist ein grausamer Ort. 471 00:21:39,840 --> 00:21:42,593 Denkst du, ich kriege nicht auch ganz alleine einen Job? 472 00:21:43,260 --> 00:21:44,804 Dafür wirst du bezahlen. 473 00:21:44,887 --> 00:21:46,806 Bitte sehr. Ordnung wiederhergestellt. 474 00:21:48,224 --> 00:21:49,642 Ich dachte, wir schaffen das. 475 00:21:49,725 --> 00:21:51,685 Wir schaffen das nicht. 476 00:21:53,062 --> 00:21:54,730 Auf Wiedersehen. 477 00:21:56,190 --> 00:21:59,693 SACRED-HEART-KRANKENHAUS NOTAUFNAHME 478 00:21:59,777 --> 00:22:01,779 Untertitel von: Angela Starkmann