1 00:00:01,585 --> 00:00:04,338 En ting, der ikke har ændret sig, er, 2 00:00:04,421 --> 00:00:06,715 at alle KBU-læger bliver udbrændte. 3 00:00:06,798 --> 00:00:10,636 Jeg er ked af, du fik et lille ar, men du er trods alt i live. 4 00:00:10,719 --> 00:00:13,180 -Det var så lidt. -Dr. Green. God fredag. 5 00:00:13,263 --> 00:00:16,099 -Har du planer for weekenden? -Ja, men hvem har ikke? 6 00:00:16,183 --> 00:00:18,602 Din patient på 402. Hun er meget død. Skriv under. 7 00:00:21,271 --> 00:00:22,731 Du er en skat. 8 00:00:22,814 --> 00:00:26,443 Skal jeg vælge mellem rektalsmerter, forstoppelse eller en penis? 9 00:00:26,526 --> 00:00:28,654 Jeg har ikke set en overkrop i ugevis. 10 00:00:28,737 --> 00:00:32,199 Det er noget af det værste ved jobbet, medmindre man er Winston. 11 00:00:33,700 --> 00:00:35,619 -Han vælger klart proktologi. -Ja. 12 00:00:36,662 --> 00:00:37,913 Kom her, venner. 13 00:00:37,996 --> 00:00:39,790 Tid til at støtte dem alle. 14 00:00:39,873 --> 00:00:42,292 Hør, det er et meget hårdt job, 15 00:00:42,376 --> 00:00:46,672 men husk: "Svære veje fører til smukke destinationer." 16 00:00:46,755 --> 00:00:49,508 -Fik du det fra et kort? -Nej, Dashana. 17 00:00:49,591 --> 00:00:52,886 Jeg fik det fra damechokoladerne med budskaber på indpakningen. 18 00:00:53,470 --> 00:00:54,805 Fyr endnu en perle af. 19 00:00:54,888 --> 00:00:58,684 Folkens. "Vær kvinden, I ved, er inde i jer." 20 00:00:59,643 --> 00:01:00,978 Tænk over det. 21 00:01:03,605 --> 00:01:06,149 Du har chokerende bløde hænder. 22 00:01:06,233 --> 00:01:10,362 Gid jeg kunne sige, jeg blev født med dem, men det er nok mine fugtighedshandsker. 23 00:01:10,445 --> 00:01:11,738 -Vil du have dem? -Hør. 24 00:01:12,406 --> 00:01:14,283 Tag dem. Red mig fra mig selv. 25 00:01:14,366 --> 00:01:15,617 Det var så lidt. 26 00:01:18,745 --> 00:01:22,082 Hvad pokker? Hun var dødlækker. 27 00:01:22,165 --> 00:01:23,667 Hun talte til dig. 28 00:01:23,750 --> 00:01:25,419 Det så jeg slet ikke. 29 00:01:25,502 --> 00:01:28,547 Det er damechokoladerne. De laver rod i dit testosteron. 30 00:01:28,630 --> 00:01:30,757 -De giver mig styrke. -Giv mig dem. 31 00:01:30,841 --> 00:01:31,883 Hør her. 32 00:01:31,967 --> 00:01:34,845 Jeg elsker dig, men jeg vil ikke have flere sms'er om, 33 00:01:34,928 --> 00:01:36,513 hvor ensom du er. 34 00:01:36,597 --> 00:01:38,432 Jeg er fan af dig og Bulls. 35 00:01:38,515 --> 00:01:40,475 I kæmper, og en af jer skal vinde. 36 00:01:40,559 --> 00:01:41,643 Hey, du stjæler. 37 00:01:41,727 --> 00:01:43,854 -Nej. -Sådan! 38 00:01:44,688 --> 00:01:45,689 TEKNISK AFDELING 39 00:01:45,772 --> 00:01:48,817 Jeg gik glip af min chance med min drømmepige og var nedtrykt, 40 00:01:48,900 --> 00:01:52,195 men Pedelfyr og jeg havde et godt ritual, når vi var alene. 41 00:01:52,279 --> 00:01:54,531 -Vær stærk. -Vær stærk. 42 00:01:55,240 --> 00:01:56,616 Vi klarer det. 43 00:01:59,077 --> 00:02:01,288 -Hvor fanden har du været? -Godmorgen, Jordan. 44 00:02:01,371 --> 00:02:04,875 Siden Cox fik diagnosen, har Jordan været efter mig. 45 00:02:04,958 --> 00:02:06,585 Du kan ikke lade os vente. 46 00:02:06,668 --> 00:02:08,754 Jordans skæl tørrede næsten ud. 47 00:02:09,796 --> 00:02:11,632 Jeg tillader det, fordi du er syg. 48 00:02:11,715 --> 00:02:14,843 Det er hans mors skyld. Hun var også genetisk svag. 49 00:02:14,926 --> 00:02:18,722 -Jeg har vikingeblod. -Det må være rart til plyndringer. 50 00:02:18,805 --> 00:02:21,350 Så kom nu, vær nyttig. Hvordan har han det? 51 00:02:21,433 --> 00:02:24,603 Spar dig. Jeg har det super. Vi er færdige. 52 00:02:25,187 --> 00:02:28,273 Perry du ved godt, at jeg skal tage blodprøver 53 00:02:28,357 --> 00:02:29,983 og tjekke blodsænkning og CRP. 54 00:02:30,484 --> 00:02:32,444 Jeg skal også undersøge dig. 55 00:02:33,153 --> 00:02:34,154 Gør som mig. 56 00:02:34,237 --> 00:02:37,908 Når du rører ham, så forestil dig Jamie, min personlige træner. 57 00:02:37,991 --> 00:02:39,701 Det gør det mere udholdeligt. 58 00:02:39,785 --> 00:02:43,413 Tag tøjet af. Og jeg vil gerne se et billede af Jamie. 59 00:02:45,457 --> 00:02:47,834 -Er du okay, Ash? -Jeg mistede en patient. 60 00:02:47,918 --> 00:02:48,960 Det er jeg ked af. 61 00:02:49,044 --> 00:02:52,589 -Og Amara satte mig i zonen med venner. -Friendzone. 62 00:02:52,673 --> 00:02:56,051 Asher, min dreng, jeg har været der. Det vender. 63 00:02:56,134 --> 00:02:58,470 At Asher blev sparket i sine følelsestestikler, 64 00:02:58,553 --> 00:02:59,930 gjorde mig taknemmelig. 65 00:03:00,013 --> 00:03:02,391 Godt, mine gamle problemer er bag mig. 66 00:03:03,016 --> 00:03:04,226 Goddag. 67 00:03:04,309 --> 00:03:05,435 Pedel? 68 00:03:05,519 --> 00:03:07,229 -Savnet mig? -I jakkesæt. 69 00:03:07,312 --> 00:03:09,815 Det er Pedel af Pedel. 70 00:03:09,898 --> 00:03:12,359 PEDEL 71 00:03:25,455 --> 00:03:26,957 Hold da op, 30 år. 72 00:03:27,040 --> 00:03:30,293 -Der er kun gået 17. -Så er du ældet ret dårligt. 73 00:03:30,377 --> 00:03:32,921 Hvorfor er du her? Ved du hvad? Det er ligemeget. 74 00:03:33,004 --> 00:03:35,674 Jeg er overlæge nu. Du har ingen magt over mig. 75 00:03:35,757 --> 00:03:37,175 Men det har jeg. 76 00:03:37,259 --> 00:03:39,010 Du er ikke den eneste chef her. 77 00:03:39,094 --> 00:03:42,139 Du ser på overpedellen for Joint Commission. 78 00:03:42,722 --> 00:03:44,015 Er du i Joint Commission? 79 00:03:44,099 --> 00:03:45,350 Så du har hørt om os. 80 00:03:45,434 --> 00:03:48,019 Jeg inspicerer hele stedet. 81 00:03:48,103 --> 00:03:49,521 Jeg bruger dit kontor. 82 00:03:49,604 --> 00:03:52,232 -Jeg har skiftet låsen. -Jeg har skiftet den igen. 83 00:03:54,693 --> 00:03:57,237 Mr. Jensen var til sin datters prøvemiddag. 84 00:03:57,779 --> 00:03:58,780 Ikke færdig. 85 00:03:58,864 --> 00:04:00,365 Da han kastede op og besvimede. 86 00:04:00,449 --> 00:04:01,741 Det var mindre godt. 87 00:04:01,825 --> 00:04:03,994 Han er okay, ikke? Brylluppet er i morgen. 88 00:04:04,077 --> 00:04:06,371 Søde pige, jeg vil ikke gå glip af det bryllup. 89 00:04:06,455 --> 00:04:09,666 Min far gik glip af mit bryllup, fordi hans svømmehold skulle mødes. 90 00:04:10,167 --> 00:04:13,086 Min maskuline tante måtte følge mig op ad kirkegulvet. 91 00:04:13,879 --> 00:04:17,466 Jeg kender en ayahuasca-shaman, som måske kan gøre indhug i dit traume. 92 00:04:18,216 --> 00:04:20,760 I går hørte jeg min psykolog mumle: "Åh gud", så ja, 93 00:04:20,844 --> 00:04:23,013 -det bør jeg nok prøve. -Ja. 94 00:04:24,598 --> 00:04:26,600 Skat, skat, skat. 95 00:04:26,683 --> 00:04:29,019 Det er JD's pige. Det er JD's pige. 96 00:04:29,644 --> 00:04:31,438 Skal du være wingman for ham? 97 00:04:31,521 --> 00:04:33,356 Skal jeg smigre en anden kvinde? 98 00:04:33,940 --> 00:04:35,984 -Det lyder som en fælde. -Nej. 99 00:04:36,067 --> 00:04:39,362 Hør, JD er for meget hjemme hos os. Det er som en femte datter. 100 00:04:39,446 --> 00:04:41,114 Ved du hvad? Du har helt ret, skat. 101 00:04:41,198 --> 00:04:43,450 Hvis jeg skal støve min scorebog af 102 00:04:43,533 --> 00:04:45,827 og charmere den kvinde til at gå i seng med mig, 103 00:04:45,911 --> 00:04:48,413 så gør jeg det for os. 104 00:04:49,039 --> 00:04:50,874 Det sagde jeg ikke. 105 00:04:52,876 --> 00:04:53,877 Hej, du. 106 00:04:55,921 --> 00:04:58,173 Lad mig være ærlig, shorty. Du er sgu flot. 107 00:04:58,673 --> 00:05:01,384 Jeg så dig gå efter chokoladen, og jeg tænkte: 108 00:05:01,468 --> 00:05:05,680 "Hun er så sprød, og hun kan lide chokolade." 109 00:05:06,431 --> 00:05:10,018 Vil du ikke hjælpe mig og smide de tal i min Sidekick? 110 00:05:10,101 --> 00:05:11,102 Hvad så? 111 00:05:11,186 --> 00:05:13,522 Er det virkelig sådan, du vil gøre det? 112 00:05:14,105 --> 00:05:18,944 Det der tidlige 2000'er: "Hej, shorty dit, shorty dat"-vrøvl? 113 00:05:19,027 --> 00:05:21,947 -Jeg var bare … -Lad mig gætte, du havde en lam flattop. 114 00:05:22,030 --> 00:05:25,867 -Min flattop var fantastisk. -Du kan garanteret ikke gro en nu. 115 00:05:30,497 --> 00:05:32,749 Jeg har ingen charme. Den er udløbet. 116 00:05:32,833 --> 00:05:34,709 Ja, det er bedårende. 117 00:05:36,253 --> 00:05:39,840 Det var hende. Jeg var nødt til det, men jeg er lidt rusten. 118 00:05:39,923 --> 00:05:42,425 Turk lærte mig, hvad jeg skal sige. 119 00:05:43,218 --> 00:05:44,928 Hej, shorty. Du er sgu flot. 120 00:05:45,011 --> 00:05:46,429 Hør lige. 121 00:05:46,513 --> 00:05:48,306 Eller er det "hør her"? 122 00:05:48,390 --> 00:05:49,724 Hvad laver du? 123 00:05:49,808 --> 00:05:52,644 Jeg øver mig, så jeg forhåbentlig kan møde en ny kvinde. 124 00:05:52,727 --> 00:05:56,398 Jeg tror, jeg taler for alle kvinder, når jeg siger, prøv fyre. 125 00:05:56,481 --> 00:05:59,067 -Kan jeg hjælpe dig? -Det kan du faktisk. 126 00:05:59,150 --> 00:06:03,572 Perry respekterer dig ikke som læge. Han nægter at få taget dine blodprøver. 127 00:06:03,655 --> 00:06:06,116 Hvorfor? Det er bare et hurtigt lille prik. 128 00:06:06,700 --> 00:06:09,619 -Var det derfor, Elliot forlod dig? -Farvel. 129 00:06:10,745 --> 00:06:12,372 Hej, Jordan. Længe siden. 130 00:06:12,455 --> 00:06:14,499 Ja, og jeg er så taknemmelig. 131 00:06:14,583 --> 00:06:16,835 Accepterer du en stadig-led-og-lækker-five? 132 00:06:17,544 --> 00:06:18,587 Ja. 133 00:06:19,337 --> 00:06:20,338 Se der. 134 00:06:20,422 --> 00:06:24,217 Håbløse, overvældet af døden, hver og en med den slappe, 135 00:06:24,301 --> 00:06:26,511 nedslåede, udbrændte holdning. 136 00:06:26,595 --> 00:06:28,555 TikTok-lægen knækker først. 137 00:06:29,055 --> 00:06:31,766 -Hvad er der galt med dig? -Du har ret. 138 00:06:31,850 --> 00:06:34,978 Fairy Potter er sekunder fra at droppe ud af Hogwarts. 139 00:06:35,061 --> 00:06:37,480 Jeg stoppede næsten som KBU-læge. 140 00:06:37,564 --> 00:06:39,524 Dr. Kelso lagde visitkort til mig 141 00:06:39,608 --> 00:06:42,027 fra stripklubber, der manglede en "tudeblondine". 142 00:06:42,569 --> 00:06:45,614 Så jeg vil ikke vædde imod dem. Jeg vil hjælpe dem. 143 00:06:45,697 --> 00:06:47,157 Held og lykke med det. 144 00:06:50,452 --> 00:06:52,329 Jeg ved, det har været en dårlig dag, 145 00:06:52,412 --> 00:06:55,123 men jeg vil få en far til sin datters bryllup. Hvem er med? 146 00:06:56,291 --> 00:06:57,334 Okay, hør. 147 00:06:57,417 --> 00:07:00,211 I skal hjælpe. Jeg skulle være blevet stripper. 148 00:07:00,295 --> 00:07:02,088 Jeg har prøvet det. Det er ikke sjovt. 149 00:07:04,257 --> 00:07:07,302 Hvad sker der? Respekterer du mig ikke som læge? 150 00:07:07,385 --> 00:07:11,681 Det har jeg prøvet at sige i 20 år, og endelig forstår du det. 151 00:07:11,765 --> 00:07:13,516 Jeg er så stolt af dig. 152 00:07:13,600 --> 00:07:16,102 Hvad fanden? Hvorfor tog du ikke de prøver? 153 00:07:16,186 --> 00:07:18,229 Jeg vil fortælle dig noget. 154 00:07:19,189 --> 00:07:21,107 Hvis du banker på væggen deromme, 155 00:07:21,191 --> 00:07:25,779 finder du Kelsos hemmelige lager af porno fra 30'erne. 156 00:07:25,862 --> 00:07:29,866 Har du nogensinde set en fræk film med gammeldags klavermusik? 157 00:07:32,285 --> 00:07:33,286 Niks. 158 00:07:33,370 --> 00:07:36,414 Hold op med at være irriterende, og fortæl mig, hvad der foregår. 159 00:07:36,498 --> 00:07:39,918 Jeg synes, behandlingen virker, og jeg har det fint lige nu. 160 00:07:40,001 --> 00:07:43,046 Hvis jeg får de prøver, og de siger noget andet, 161 00:07:44,214 --> 00:07:46,591 -forsvinder det hele. -Hør her. 162 00:07:46,675 --> 00:07:49,719 Jeg tror virkelig, at hvis man går til det 163 00:07:49,803 --> 00:07:52,847 med et positivt syn, så gør det en stor forskel. 164 00:07:52,931 --> 00:07:57,811 Det var dig, der lærte mig det, så du må ændre hele din indstilling 165 00:07:57,894 --> 00:08:02,065 og få taget de prøver, og du respekterer mig jo som læge. 166 00:08:03,900 --> 00:08:04,901 Okay. 167 00:08:04,984 --> 00:08:06,778 Er du okay med alt, jeg sagde? 168 00:08:06,861 --> 00:08:08,279 Indstillingen og prøven. 169 00:08:08,363 --> 00:08:11,366 Hvis jeg begyndte at respektere dig, måtte jeg få dem 170 00:08:11,449 --> 00:08:14,536 til at dræne alt mit blod, for så har jeg demens. 171 00:08:15,120 --> 00:08:17,372 Det har været en dejlig lægesamtale. 172 00:08:17,455 --> 00:08:18,540 Ud af mit kontor. 173 00:08:18,623 --> 00:08:21,376 Det er faktisk mit kontor, men det tager vi en anden gang. 174 00:08:21,459 --> 00:08:22,460 Kom ud! 175 00:08:25,338 --> 00:08:27,215 Åh nej, det er 2000-fyren. 176 00:08:27,298 --> 00:08:30,260 Undskyld, jeg ved, min mand virkede lidt skummel tidligere. 177 00:08:30,343 --> 00:08:32,345 -Han prøvede at score mig. -Nej, for så 178 00:08:32,429 --> 00:08:33,763 -var du scoret. -Slap af. 179 00:08:33,847 --> 00:08:35,098 Okay. 180 00:08:35,181 --> 00:08:37,600 Vi synes, du er så skøn og … 181 00:08:37,684 --> 00:08:39,436 Lad mig stoppe dig, okay? 182 00:08:39,519 --> 00:08:43,273 Jeg dømmer ikke jeres livsstil, men jeg er ret traditionel. 183 00:08:43,356 --> 00:08:45,900 Jeg leder bare efter en sød, følsom fyr, 184 00:08:45,984 --> 00:08:48,153 som hellere vil se en musical end football. 185 00:08:49,070 --> 00:08:51,072 -Du er perfekt. -Det er du. 186 00:08:51,156 --> 00:08:53,992 Kom med ovenpå. Det tager kun et par minutter. 187 00:08:54,075 --> 00:08:58,413 Jeg går nu, og hvis I følger efter mig, råber jeg om hjælp. 188 00:08:58,496 --> 00:09:01,458 Jeg er lille nok til, at folk tror, jeg er et barn. 189 00:09:01,958 --> 00:09:05,879 Vi må finde en anden lækker dame, der vil have sex med os. 190 00:09:05,962 --> 00:09:07,756 Er du vanvittig? 191 00:09:07,839 --> 00:09:09,424 Hvad er vores mål? 192 00:09:09,507 --> 00:09:11,593 At få mr. Jensen til brylluppet. 193 00:09:12,177 --> 00:09:15,722 -Må jeg høre jer andre juble? -D-train jubler for gruppen. 194 00:09:16,639 --> 00:09:19,059 Fint. Han har en mulig tarmobstruktion. Hvad gør vi? 195 00:09:19,142 --> 00:09:20,977 Får ham til at genetablere funktionen? 196 00:09:21,061 --> 00:09:23,146 Korrekt. Hvornår ved vi, at det sker? 197 00:09:23,229 --> 00:09:26,149 Når han, som I alle siger, slipper en vind. 198 00:09:26,232 --> 00:09:28,234 Alt afhænger af bæ og prutter. 199 00:09:28,318 --> 00:09:31,029 Blake og Tosh, giv neostigmin. Asher, få en CT-scanning. 200 00:09:31,112 --> 00:09:34,199 Amara og Dashana, læg en sonde. Vi har styr på det. 201 00:09:39,412 --> 00:09:40,789 Føler du dig udenfor? 202 00:09:40,872 --> 00:09:42,749 Du skulle ikke være blevet den onde. 203 00:09:42,832 --> 00:09:44,667 Nu kan du ikke hygge i gruppechatten. 204 00:09:44,751 --> 00:09:47,337 Ja, jeg synes, du er den største kælling i bygningen. 205 00:09:47,420 --> 00:09:50,256 Skat, jeg er måske strid, men jeg elsker de unger. Se her. 206 00:09:50,340 --> 00:09:53,301 Tosh, dit hår er noget møg i dag. Se dig i spejlet, skat. 207 00:09:53,384 --> 00:09:55,178 Har du tilbragt natten på alle fire? 208 00:09:55,261 --> 00:09:56,346 Okay, vibes. 209 00:09:56,429 --> 00:09:59,182 -Gid det var så vel. Spottet. -Spottet, skat. 210 00:09:59,849 --> 00:10:02,894 Du har al den IQ, og du er stadig for dum til at se, at du er led. 211 00:10:02,977 --> 00:10:04,312 Se mig gå. 212 00:10:07,398 --> 00:10:09,609 Gå ikke i panik. Jeg fandt en bombe. 213 00:10:09,692 --> 00:10:12,028 -Det er en brødrister. -Det ved jeg. 214 00:10:12,112 --> 00:10:15,615 Kan jeg få den til at eksplodere? Ja, det har jeg gjort før. 215 00:10:15,698 --> 00:10:17,826 -Hvorfor? -Mest for at undgå at betale gæld. 216 00:10:18,493 --> 00:10:20,829 På et hospital med iltflasker 217 00:10:20,912 --> 00:10:23,456 er det en bombe. 218 00:10:23,540 --> 00:10:25,750 Du vil bestå inspektionen i næste måned, ikke? 219 00:10:25,834 --> 00:10:26,835 -Jo. -Okay. 220 00:10:27,961 --> 00:10:29,838 Fjern alle de åbne beholdere, 221 00:10:29,921 --> 00:10:32,632 og få ti procent færre rotter, det hjælper. 222 00:10:32,715 --> 00:10:35,760 Ved du hvad? Jeg tror ikke på, du er i Joint Commission, 223 00:10:35,844 --> 00:10:38,638 -så lad os ringe til dem. -Åh nej, jeg blev opdaget. 224 00:10:38,721 --> 00:10:40,640 Hold den, jeg må tage den. 225 00:10:42,142 --> 00:10:45,520 Joint Commission. Hør godt efter, da menuen er ændret. 226 00:10:46,104 --> 00:10:47,814 For filmtider, tryk et. 227 00:10:47,897 --> 00:10:49,149 For to, tryk fem. 228 00:10:50,775 --> 00:10:54,320 Du må ikke bare gå. Jeg holder af det her sted. 229 00:10:54,404 --> 00:10:56,447 Blondine-læge, Skaldede læge. 230 00:10:56,948 --> 00:10:58,408 Todd, kunne ikke lide ham. 231 00:10:58,491 --> 00:11:01,911 Vi opnåede dekompression. Vi stimulerede peristaltik. 232 00:11:01,995 --> 00:11:03,246 Nu venter vi på hvad? Tosh. 233 00:11:03,329 --> 00:11:06,207 Vi venter på, at han prutter. Var det godt? 234 00:11:06,291 --> 00:11:08,126 -Det var forfærdeligt. -Dr. Reid. 235 00:11:10,753 --> 00:11:12,046 Så der er ingen obstruktion. 236 00:11:14,132 --> 00:11:17,802 Endelig noget, jeg ikke havde set hos mine KBU-læger længe. 237 00:11:17,886 --> 00:11:19,304 Lidt glæde. 238 00:11:19,387 --> 00:11:20,763 Hvad sker der? 239 00:11:23,558 --> 00:11:24,559 Fuldstændig AV-blok. 240 00:11:24,642 --> 00:11:26,394 -Sæt en pacemaker op. -Far? 241 00:11:26,477 --> 00:11:28,730 Men det varer aldrig ved her. 242 00:11:37,447 --> 00:11:39,032 Prøveresultaterne hjalp ikke. 243 00:11:43,620 --> 00:11:46,247 Ved du hvad, Oldie? Du havde ret. 244 00:11:46,331 --> 00:11:50,043 Jeg tænkte positivt, lettede røven, fandt endda energien 245 00:11:50,126 --> 00:11:54,047 til at smadre glasset i automaten, da den ikke ville give mig SunChips. 246 00:11:54,881 --> 00:11:56,007 Så jeg er tilbage. 247 00:11:56,841 --> 00:11:58,176 Giv mig de gode nyheder. 248 00:11:58,259 --> 00:12:02,013 Perry, dine prøveresultater var ikke, hvad vi håbede på. 249 00:12:08,645 --> 00:12:10,021 Jeg ved ikke hvorfor… 250 00:12:12,232 --> 00:12:13,775 …men behandlingen virker ikke. 251 00:12:16,361 --> 00:12:17,528 Det var pokkers. 252 00:12:22,742 --> 00:12:23,826 Godmorgen. 253 00:12:23,910 --> 00:12:25,662 Har du fået dine prøveresultater? 254 00:12:26,454 --> 00:12:28,748 -Ikke endnu. -Hvorfor ikke? Der er gået en dag. 255 00:12:31,167 --> 00:12:33,336 -Hvad sker der her? -Jeg laver morgenmad. 256 00:12:33,419 --> 00:12:34,712 Jøsses, Perry. 257 00:12:35,755 --> 00:12:37,090 Lidt fløde, tak. 258 00:12:39,342 --> 00:12:41,177 -En opkvikker. -Hold da op. 259 00:12:42,303 --> 00:12:44,514 Jeg var ikke vågen endnu, så jeg anede ikke, 260 00:12:44,597 --> 00:12:48,434 hvad dr. Cox mente, da han skrev: "Sig intet til hende." 261 00:12:48,518 --> 00:12:49,852 Godmorgen, solstråle. 262 00:12:50,353 --> 00:12:51,354 Nu forstår jeg. 263 00:12:51,437 --> 00:12:55,191 Jeg vidste, jeg ikke ville afbryde dig med en seksuelt tilfredsstillet kvinde, 264 00:12:55,275 --> 00:12:57,777 så jeg brød din dør op. 265 00:12:57,860 --> 00:13:00,488 Nu må jeg hyre en mand, der kan bruge værktøj. 266 00:13:00,571 --> 00:13:04,325 Hvis du er overlæge, hvorfor har Perry så ikke fået svar? 267 00:13:04,409 --> 00:13:05,410 Lyv, men troværdigt. 268 00:13:05,493 --> 00:13:06,828 Konfrontation skræmmer mig. 269 00:13:06,911 --> 00:13:07,912 For ægte. 270 00:13:07,996 --> 00:13:11,207 Du bør ændre dine pronomener. Mand dog op. 271 00:13:11,291 --> 00:13:16,170 Du skal køre mig hjem. Jeg tog en Uber, fordi jeg blev beruset af min morgenkaffe. 272 00:13:18,172 --> 00:13:20,425 Den stress, tarmobstruktionen påførte din krop, 273 00:13:20,508 --> 00:13:24,846 afslørede en hjertesygdom, der heldigvis kan behandles. 274 00:13:25,596 --> 00:13:26,889 Det er de gode nyheder. 275 00:13:27,640 --> 00:13:28,975 Dr. Turk. 276 00:13:29,851 --> 00:13:31,519 Skal jeg virkelig sige det? 277 00:13:31,602 --> 00:13:32,979 Gør det nu bare, Turk. 278 00:13:34,981 --> 00:13:38,609 Det er din datters bryllupsdag, men pacemakeren skal ind i dag. 279 00:13:39,777 --> 00:13:41,446 Du skal holde dit bryllup. 280 00:13:41,529 --> 00:13:43,197 Nej, vi udsætter det. 281 00:13:43,281 --> 00:13:44,699 Vi giver jer et øjeblik. 282 00:13:47,744 --> 00:13:51,497 Jeres behandling af mr. Jensen var god, så jeg vil høre jubel. 283 00:13:51,581 --> 00:13:53,666 -Jeg har ikke lyst. -D-train, kom nu. 284 00:13:56,002 --> 00:13:57,336 Det var ikke det værd. 285 00:13:57,420 --> 00:13:59,088 Nogle gange hader jeg det her sted. 286 00:14:00,131 --> 00:14:01,340 Nogle gange gør jeg også. 287 00:14:02,300 --> 00:14:04,302 Jeg er ked af, I ikke fik patienten afsted. 288 00:14:04,385 --> 00:14:06,095 -Og? -Og ingenting. 289 00:14:06,179 --> 00:14:07,889 Jeg ville være sød. 290 00:14:07,972 --> 00:14:10,141 Vent lidt. Kan vi ikke holde brylluppet her? 291 00:14:10,224 --> 00:14:12,060 Han skal først opereres om et par timer. 292 00:14:12,143 --> 00:14:14,062 Bryllup på dette hospital? 293 00:14:14,145 --> 00:14:15,146 Det er ulækkert. 294 00:14:15,229 --> 00:14:16,856 Vi blev gift her, Kevin. 295 00:14:16,939 --> 00:14:18,649 Så er det smukt. 296 00:14:19,275 --> 00:14:21,235 Sig til, hvis I har brug for hjælp. 297 00:14:23,446 --> 00:14:27,241 Hvis det er sådan, det er at være sød, så er jeg en kælling igen. 298 00:14:30,536 --> 00:14:33,748 Hvorfor kender Jordan ikke til dine prøveresultater? 299 00:14:34,332 --> 00:14:36,793 Af samme grund jeg også så Michael Jordan-dokumentaren 300 00:14:36,876 --> 00:14:38,461 i små bidder på toilettet. 301 00:14:39,128 --> 00:14:41,464 Så hun aldrig ser mig græde. 302 00:14:41,547 --> 00:14:44,550 Turk gjorde det samme, men jeg kunne høre ham klynke. 303 00:14:44,634 --> 00:14:48,638 Jeg må være stærk og usårlig for hende, og det burde du forstå. 304 00:14:48,721 --> 00:14:52,058 Det er det samme, du altid har ønsket, jeg skulle være, 305 00:14:52,141 --> 00:14:54,185 og selvom jeg hader dig for det, 306 00:14:54,268 --> 00:14:58,648 er det okay, når hun gør det, for nogle gange 307 00:15:00,024 --> 00:15:01,984 må jeg have sex med hende. 308 00:15:02,068 --> 00:15:03,945 Ved du, hvad der er bedre end sex? 309 00:15:04,570 --> 00:15:05,905 Følelsesmæssig intimitet. 310 00:15:05,988 --> 00:15:07,782 Vil du sige det igen højt? 311 00:15:07,865 --> 00:15:09,909 -Nej, det lød forkert. -Hør her. 312 00:15:10,451 --> 00:15:14,038 Næste gang du ser os, så lad, som om du siger det for første gang, 313 00:15:14,122 --> 00:15:17,041 og så er jeg klar til at være stærk. 314 00:15:17,125 --> 00:15:19,043 Jeg vil ikke lyve. 315 00:15:21,003 --> 00:15:22,213 Men jeg vil optræde. 316 00:15:23,089 --> 00:15:25,883 Mens jeg grublede over at leve mig ind i rollen, 317 00:15:25,967 --> 00:15:29,720 fandt jeg trøst i, at KBU-lægerne endelig fik en sejr. 318 00:15:30,304 --> 00:15:34,183 Med den myndighed, jeg er blevet tildelt af en meget progressiv onlinekirke, 319 00:15:34,684 --> 00:15:36,644 erklærer jeg jer nu for mand og kone. 320 00:15:36,727 --> 00:15:38,187 Du må kysse bruden. 321 00:15:40,648 --> 00:15:43,317 Det er nemt at føle, at hospitalet er et sted, 322 00:15:43,401 --> 00:15:45,069 hvor der kun sker dårlige ting. 323 00:15:45,778 --> 00:15:48,072 Så hvis du kan få noget smukt til at ske der… 324 00:15:49,907 --> 00:15:51,742 Det gør virkelig en forskel. 325 00:15:52,743 --> 00:15:54,203 Godt gået. 326 00:15:54,287 --> 00:15:57,540 Elliot havde vist dem, hvordan man fandt lys i mørket. 327 00:16:01,210 --> 00:16:02,211 Smil! 328 00:16:02,295 --> 00:16:05,965 Selvom det var sjovt, var det tid til at optræde. 329 00:16:06,048 --> 00:16:08,384 Tallene er ikke, som vi håbede. Det gør mig ondt. 330 00:16:09,719 --> 00:16:10,887 Perry. 331 00:16:12,138 --> 00:16:16,559 Jordan, skat, jeg kan altid se, når du bliver følelsesladet, og lad være. 332 00:16:17,560 --> 00:16:18,603 Jeg har det fint. 333 00:16:18,686 --> 00:16:22,607 Selv som patient lærer du mig at blive en bedre læge. 334 00:16:22,690 --> 00:16:23,691 Lige i øjet. 335 00:16:23,774 --> 00:16:26,694 Det var så lidt. Kampen begynder i dag. 336 00:16:26,777 --> 00:16:27,778 Så er det nu, Jordan. 337 00:16:27,862 --> 00:16:28,988 Vent. 338 00:16:29,614 --> 00:16:33,743 Min løgnedetektor bipper højere, end når du siger, du vil høre mine drømme. 339 00:16:33,826 --> 00:16:35,828 -Han er led i mine drømme. -Samme her. 340 00:16:35,912 --> 00:16:37,747 Så I vidste det hele tiden? 341 00:16:37,830 --> 00:16:40,833 Tolv somre på teaterlejr, og det er din bedste indsats? 342 00:16:40,917 --> 00:16:43,252 -Jeg lavede mest kostumer. -Hvad fanden, Perry? 343 00:16:43,836 --> 00:16:45,171 Undskyld, jeg… 344 00:16:46,756 --> 00:16:49,425 Jeg elsker dit syn på mig, og det ville jeg ikke miste. 345 00:16:49,508 --> 00:16:54,013 Hvis det hjælper, så har jeg altid set dig som en klynkende babymand. 346 00:16:55,473 --> 00:16:57,558 Lad mig være den stærke for en gangs skyld. 347 00:16:58,643 --> 00:17:00,019 Okay. 348 00:17:01,520 --> 00:17:04,899 Hvis du stirrer mere på os, må vi begynde at opkræve penge. 349 00:17:05,483 --> 00:17:07,401 Jeg vil bare have det, I har. 350 00:17:07,485 --> 00:17:10,404 -Det kommer ikke til at ske. -Du har ikke smertetærsklen. 351 00:17:11,948 --> 00:17:14,575 Det er ligemeget. Intet kan ødelægge mit humør. 352 00:17:14,659 --> 00:17:20,623 Det er en anden brødrister, jeg har købt til dig i gave. 353 00:17:22,250 --> 00:17:23,417 Sæt den ikke til her. 354 00:17:23,501 --> 00:17:25,503 -Vent, til du kommer hjem. -Nej tak. 355 00:17:25,586 --> 00:17:27,338 Jeg lægger den under din bil. 356 00:17:27,421 --> 00:17:28,589 Løb væk. Hvor som helst. 357 00:17:28,673 --> 00:17:30,007 Jeg skal se til en patient. 358 00:17:34,470 --> 00:17:35,888 Hej. 359 00:17:35,972 --> 00:17:38,724 Hej. Hej. Det er dig. 360 00:17:38,808 --> 00:17:40,560 -Hej, jeg hedder … -Charlie. 361 00:17:40,643 --> 00:17:43,521 -JD, rart at møde dig. Officielt. -Rart at møde dig. 362 00:17:45,690 --> 00:17:49,527 Bedstemor, kan du huske den søde fyr, jeg fortalte dig om, der stjal chokoladen? 363 00:17:49,610 --> 00:17:51,487 Nu skal hun bare høre her. 364 00:17:51,571 --> 00:17:53,739 Hvis du har tid senere, 365 00:17:53,823 --> 00:17:58,286 vil du så være min ledsager til en fremmeds bryllupsfest? 366 00:18:07,086 --> 00:18:09,213 Jeg begynder at huske, hvad sjov er. 367 00:18:09,880 --> 00:18:13,134 Anden fra højre. Jeg vil være hendes dårlige beslutning. 368 00:18:13,718 --> 00:18:16,345 Anden fra højre har tjekket mig ud siden ceremonien. 369 00:18:16,429 --> 00:18:17,430 Nej. 370 00:18:17,930 --> 00:18:19,098 Tag noter. 371 00:18:21,142 --> 00:18:22,351 Hun tog din pige. 372 00:18:23,519 --> 00:18:24,687 Kom, lad os danse. 373 00:18:26,814 --> 00:18:28,983 To Penny's Pale Ale, tak. 374 00:18:29,066 --> 00:18:31,861 -Hvad med dig? Vil du danse? -Jeg danser ikke. 375 00:18:31,944 --> 00:18:33,029 Fedt. 376 00:18:38,659 --> 00:18:41,537 Hvad? Giv alkoholen skylden. 377 00:18:41,621 --> 00:18:43,664 -Vi har ikke fået drinks endnu. -Shiggidy. 378 00:18:43,748 --> 00:18:44,749 Okay. 379 00:18:45,374 --> 00:18:48,502 Jeg kan virkelig godt lide dig. Siden dag et. 380 00:18:48,586 --> 00:18:52,632 Jeg synes bare, du er sød og sjov, og du fortjener en, der også synes det, 381 00:18:52,715 --> 00:18:54,717 og det er denne dame. 382 00:19:03,225 --> 00:19:05,227 -Fotoautomat? -Fotoautomat. 383 00:19:09,106 --> 00:19:11,776 Bare så du ved det, min eks er her, men vi er meget tætte. 384 00:19:11,859 --> 00:19:12,860 Det er ikke akavet. 385 00:19:12,943 --> 00:19:15,071 -Hold da op, hun er smuk. -Ja. 386 00:19:15,154 --> 00:19:16,489 Hvordan var hun i sengen? 387 00:19:16,989 --> 00:19:19,200 -Seriøst? -Det var en joke. 388 00:19:19,700 --> 00:19:23,788 Du er så anspændt. Hvad vil du have at drikke? 389 00:19:23,871 --> 00:19:25,164 Sig ikke appletini. 390 00:19:25,665 --> 00:19:26,916 En mandeøl, tak. 391 00:19:30,753 --> 00:19:32,171 -Godt gået. -Ja. 392 00:19:32,254 --> 00:19:34,840 -Skal jeg finde en appletini? -Jeg skulle til at skrive. 393 00:19:34,924 --> 00:19:37,093 Lidt alkohol får folk til at slappe af. 394 00:19:40,054 --> 00:19:41,806 Turk skal træne mere. 395 00:19:43,474 --> 00:19:44,850 Sådan er det i vores verden. 396 00:19:45,559 --> 00:19:48,229 Uanset hvor svært det bliver, er vi der for hinanden. 397 00:19:48,312 --> 00:19:51,732 Vi støtter hinanden, græder med hinanden. 398 00:19:53,067 --> 00:19:55,069 Vi træffer endda dårlige beslutninger. 399 00:19:55,986 --> 00:20:00,866 Selvom jeg lod, som om jeg kunne lide det, der smagte af urin fra en stor bjørn, 400 00:20:00,950 --> 00:20:02,201 var mit smil ægte. 401 00:20:03,994 --> 00:20:05,746 Dr. Cox Jeg har brug for en ven. 402 00:20:05,830 --> 00:20:08,582 Hvis nogen i familien har det svært, er vi der. 403 00:20:08,666 --> 00:20:12,920 Jeg skal se til en patient. Det er ret vigtigt. Må jeg ringe senere? 404 00:20:13,421 --> 00:20:17,007 Tror du, det tænder mig, at du skal redde et liv? 405 00:20:18,592 --> 00:20:20,052 Du har ret. 406 00:20:23,848 --> 00:20:25,558 -Ring senere. -Jeg ringer senere. 407 00:20:25,641 --> 00:20:26,851 Mød ikke nogen. 408 00:20:28,894 --> 00:20:32,314 Dr. Cox bad mig komme tilbage til Sacred Heart og gøre en forskel. 409 00:20:33,107 --> 00:20:35,317 Det ved jeg ikke, om jeg har endnu. 410 00:20:35,860 --> 00:20:39,739 Men når jeg ser tilbage på mine elever og venner, 411 00:20:41,574 --> 00:20:45,286 var jeg så taknemmelig for den forskel, jobbet havde gjort for mig. 412 00:20:46,954 --> 00:20:51,333 Nu var det tid til at være der for manden, der indrømmede, han havde brug for mig. 413 00:20:53,586 --> 00:20:56,172 "Undskyld, den var ikke til dig." 414 00:20:59,216 --> 00:21:00,926 For sent. 415 00:21:08,934 --> 00:21:11,228 Ville du bare gå uden at sige farvel? 416 00:21:11,312 --> 00:21:12,605 Det håbede jeg. 417 00:21:12,688 --> 00:21:15,399 Jeg efterlod en liste hos denne unge mand. 418 00:21:16,567 --> 00:21:18,652 Du skal møde min søn. 419 00:21:18,736 --> 00:21:20,529 Hej, dr. D. 420 00:21:20,613 --> 00:21:22,531 Er Pedelfyr Pedellens søn? 421 00:21:22,615 --> 00:21:24,450 Fedt. Han elsker mig. 422 00:21:24,533 --> 00:21:27,203 Godt, at din far kunne skaffe dig et job her. 423 00:21:27,286 --> 00:21:28,454 -Hvad? -Hvad? 424 00:21:28,954 --> 00:21:31,749 Beskylder du os for nepotisme? 425 00:21:31,832 --> 00:21:34,794 Far, sagde han lige, at jeg er nepo-pedel? 426 00:21:34,877 --> 00:21:36,837 -Ruh-roh. -Ja, søn, det gjorde han. 427 00:21:36,921 --> 00:21:39,131 Jeg sagde jo, at verden er et ondt sted. 428 00:21:39,840 --> 00:21:42,593 Tror du ikke, jeg kan få et job selv? 429 00:21:43,260 --> 00:21:44,804 Det skal du få betalt. 430 00:21:44,887 --> 00:21:46,806 Sådan. Ordenen er genoprettet. 431 00:21:48,224 --> 00:21:49,642 Jeg troede, vi klarer det. 432 00:21:49,725 --> 00:21:51,685 Vi klarer det ikke. 433 00:21:53,062 --> 00:21:54,730 Auf Wiedersehen. 434 00:21:59,777 --> 00:22:01,779 Tekster af: Satine von Gersdorff