1 00:00:01,001 --> 00:00:04,463 Se spune că o treime din relații încep la locul de muncă. 2 00:00:04,546 --> 00:00:06,715 În spital, procentul e mai mare. 3 00:00:06,798 --> 00:00:08,383 Poate din cauza stresului… 4 00:00:10,093 --> 00:00:14,223 sau pentru că stăm mai mult cu colegii decât stau alții cu familia. 5 00:00:20,562 --> 00:00:24,107 Orice-ar fi, într-un spital, angajații se cuplează repede. 6 00:00:25,108 --> 00:00:28,946 Dar, când asemenea relații eșuează, n-ai unde să te ascunzi. 7 00:00:32,407 --> 00:00:36,036 Lily, sper că ne putem purta profesionist. 8 00:00:36,912 --> 00:00:41,875 Profesionist? Asta faci tu fâțâindu-te în uniforma aia indecentă de doctor? 9 00:00:41,959 --> 00:00:43,752 Asta mi-e uniforma. 10 00:00:43,835 --> 00:00:49,466 În cazul ăsta, ai dat-o în bară, doctore, fiindcă taică-meu e mafiot. 11 00:00:49,550 --> 00:00:52,344 Pe-aproape. E manager la un restaurant italienesc. 12 00:00:52,427 --> 00:00:55,180 Cunoaște italieni. Capisce? 13 00:00:55,264 --> 00:00:57,015 Capisce scrie pe mine. 14 00:00:59,768 --> 00:01:05,315 Îmi place tipa. Nu e clar ce e între voi. O puneți, n-o puneți, o să te omoare… 15 00:01:05,399 --> 00:01:08,944 Să mă omoare? Tot ce-am făcut a fost să nu mă culc cu ea. 16 00:01:09,027 --> 00:01:10,696 Acum o să te culci cu peștii. 17 00:01:10,779 --> 00:01:14,241 Nicio grijă, precis o să-i dezamăgești și pe ei. 18 00:01:14,825 --> 00:01:18,870 - Te văd că apeși pe închiderea ușilor! - Nu încercam să mă feresc. 19 00:01:19,621 --> 00:01:22,332 Rău mai e tipul ăsta, dar și deștept. 20 00:01:22,416 --> 00:01:26,795 În timp ce eu mă pripisem, Elliot bătea pasul pe loc cu noul iubit. 21 00:01:26,878 --> 00:01:28,839 E pilot în aviația sanitară. 22 00:01:28,922 --> 00:01:31,758 Dar eu și Turk eram ocupați cu o dilemă importantă. 23 00:01:31,842 --> 00:01:35,304 Turk, nu era OZN, ci o cerere în căsătorie scrisă pe cer. 24 00:01:35,387 --> 00:01:38,056 Nu mai zic că băuserăm o tonă de rosé. 25 00:01:38,140 --> 00:01:41,476 Eu știu ce-am văzut! A făcut zig, apoi zag. 26 00:01:41,560 --> 00:01:43,979 Da, scria litera V. Zig și zag. 27 00:01:44,563 --> 00:01:47,899 - Mulțumesc că ai luptat! - De ce-l saluți? Nu e soldat. 28 00:01:47,983 --> 00:01:51,653 Nici măcar nu transportă oameni. E curier de organe. 29 00:01:51,737 --> 00:01:53,322 Wes trebuie să plece. 30 00:01:53,405 --> 00:01:55,574 Poți să faci puțin pe pilotul? 31 00:01:55,657 --> 00:01:59,494 - Turk, fii serios! N-am nimic special. - De acord! 32 00:01:59,578 --> 00:02:02,748 Toți salvăm vieți, doar că eu merg cu 800 km/h. 33 00:02:02,831 --> 00:02:07,085 Cu tot respectul, el doar pilotează. De organe are grijă altcineva. 34 00:02:07,169 --> 00:02:08,587 - J.D., gura! - Taci! 35 00:02:08,670 --> 00:02:12,966 Să înțeleg că accepți invitația mea să mergem la Napa în weekend? 36 00:02:13,050 --> 00:02:16,803 Pot să-ți spun cu siguranță că s-ar putea. 37 00:02:16,887 --> 00:02:18,221 Bine, Elliot! 38 00:02:19,139 --> 00:02:23,226 Oameni buni, micul-dejun a ajuns la destinație. 39 00:02:23,310 --> 00:02:24,645 Face pe pilotul! 40 00:02:24,728 --> 00:02:30,233 Știu că puteți lua masa cu oricine, dar vă mulțumesc că m-ați ales pe mine. 41 00:02:31,526 --> 00:02:36,740 - Ecuson de pilot! Uite, amice! - Nu port ecuson de plastic, nu-s copil! 42 00:02:36,823 --> 00:02:38,784 O să-l port cu mândrie! 43 00:02:38,867 --> 00:02:41,036 - Să te ajut să ți-l pui? - Bine! 44 00:02:42,496 --> 00:02:44,748 Mersi că mă ajuți să-mi pun… 45 00:02:44,831 --> 00:02:47,167 - Scuze! Iartă-mă! - Frățioare! 46 00:02:55,008 --> 00:02:58,095 Stagiarii 47 00:03:01,473 --> 00:03:06,645 Prietenele divorțate îmi spun că e greu să găsești un tip și mie-mi pică din cer. 48 00:03:06,728 --> 00:03:09,731 - Sigur are un defect. - Poate-i un tip de treabă. 49 00:03:09,815 --> 00:03:13,610 Atunci de ce nu e însurat? Nu poți să-mi spui, nu? 50 00:03:13,694 --> 00:03:16,196 Cum li se zice piloților? Donjuanii văzduhurilor! 51 00:03:16,279 --> 00:03:18,365 Nu le zice nimeni așa. 52 00:03:18,448 --> 00:03:24,371 Știi ceva? O să-l iau eu la puricat, ca între amici, de la bărbat la bărbat! 53 00:03:24,454 --> 00:03:27,916 Aflu eu dacă-i cuminte! Eu sunt Moș Crăciunul negru. 54 00:03:27,999 --> 00:03:32,379 Bine, dar să nu se simtă prost, cum m-ai făcut pe mine acum. 55 00:03:32,963 --> 00:03:35,465 Toți se simt prost când aud de Moșul negru. 56 00:03:36,258 --> 00:03:37,717 Avem un cod caviar! 57 00:03:37,801 --> 00:03:42,180 „Cod caviar” înseamnă că a fost internat un VIP. 58 00:03:42,264 --> 00:03:44,015 Trebuia să fim la înălțime. 59 00:03:44,099 --> 00:03:47,060 - Cine e? - Domnul Walton, membru în conducere. 60 00:03:47,144 --> 00:03:50,856 - L-a găsit soția leșinat. - E moșul ăla alb care joacă golf? 61 00:03:50,939 --> 00:03:56,194 Toți sunt moși, albi și joacă golf, dar el conduce consiliul de administrație. 62 00:03:56,278 --> 00:04:01,032 - Pippa, scapă de chipsurile alea! - Bine, le ascund, dar nu le arunc! 63 00:04:01,116 --> 00:04:03,910 Știu că mă detești, dar trebuie să colaborăm. 64 00:04:03,994 --> 00:04:08,248 Faptul că nu pricepi că pun spitalul mai presus de ura pe care ți-o port 65 00:04:08,331 --> 00:04:10,542 e unul dintre motivele urii mele, restul… 66 00:04:10,625 --> 00:04:14,754 Tot ce fac, știu. Dr. Cox îmi trimite e-mailurile tale cu înjurături. 67 00:04:14,838 --> 00:04:18,341 Ne trebuie un stagiar. Care dintre idioți n-a dat-o în gard? 68 00:04:18,425 --> 00:04:21,970 Asher, săptămâna asta ai reușit să nu omori pe nimeni. 69 00:04:22,053 --> 00:04:24,931 - Bun-venit în echipă! - E o onoare pentru mine! 70 00:04:25,015 --> 00:04:26,433 Felicitări, ești lacheu. 71 00:04:26,516 --> 00:04:30,729 Îi duci rapid la laborator probele de sânge, fecale, urină. 72 00:04:30,812 --> 00:04:32,481 Nu-l privești, nu i te adresezi. 73 00:04:32,564 --> 00:04:37,277 Dacă-ți întinde plosca asta, o ții și-i zici: „Domnule, vă rog, mai vreau!” 74 00:04:37,360 --> 00:04:38,361 Am înțeles! 75 00:04:39,029 --> 00:04:40,447 Au ajuns! 76 00:04:41,323 --> 00:04:45,368 Domnule Walton, eu și dr. Park o să ne ocupăm de dv. 77 00:04:47,537 --> 00:04:50,290 Sunteți pe mâini bune. Și tu la fel. 78 00:04:52,000 --> 00:04:56,338 Mindy, nu e musai, dar te sfătuiesc să-ți scoatem fibromul uterin. 79 00:04:56,421 --> 00:04:58,131 Doar așa scapi de durere. 80 00:04:58,215 --> 00:05:02,177 - Marfă! Îmi place. Să-l scoatem! - Bun. 81 00:05:02,260 --> 00:05:06,556 Taie-l, retează-l, scurtează-l, smulge-l Scapă-mă de el, e-un flagel 82 00:05:06,640 --> 00:05:09,226 - Bravo, Mindy! - Să discutăm afară! 83 00:05:11,311 --> 00:05:12,687 E haioasă. 84 00:05:12,771 --> 00:05:15,524 O să fugă. A amânat de multe ori operația. 85 00:05:15,607 --> 00:05:17,776 Cum nu sunteți atente, cum o taie. 86 00:05:17,859 --> 00:05:21,613 - Nu mi se pare. - Vrea să i-l tăiem, retezăm, scurtăm. 87 00:05:21,696 --> 00:05:24,741 Își maschează emoțiile. Cine cântă rap despre operații? 88 00:05:26,076 --> 00:05:31,581 T-Sută îți scurmă-n burtă Și-ți scoate gâlmele, nimic nu iartă 89 00:05:31,665 --> 00:05:35,544 Eu sunt rapper cu pregătire chirurgicală! Mindy e speriată. 90 00:05:35,627 --> 00:05:38,046 Să stați cu ochii pe ea ca pe butelie! 91 00:05:39,130 --> 00:05:44,261 Nu-i bisturiu mai bun ca al meu Nimeni nu te operează mai bine 92 00:05:45,428 --> 00:05:48,849 - Mulțumesc că mi le-ați dat repede. - Oricând, frumosule! 93 00:05:50,308 --> 00:05:52,185 Ce? Nu-s frumos? 94 00:05:52,269 --> 00:05:54,437 - Nu prea. - O să-ți schimbi părerea. 95 00:05:57,399 --> 00:05:58,692 Dr. Reid… 96 00:05:59,568 --> 00:06:00,902 Cum îți pare dr. Lewis? 97 00:06:00,986 --> 00:06:04,781 Un monstru narcisist, care se crede buricul pământului. 98 00:06:04,865 --> 00:06:08,118 - Nu pot să-l înghit. - Bun! Faci vizita cu el. 99 00:06:08,201 --> 00:06:11,121 Pacienții lui se tot întorc și vreau să aflu de ce. 100 00:06:11,204 --> 00:06:13,582 - Mergi sub acoperire. - Bine. 101 00:06:13,665 --> 00:06:17,043 - Am un excelent accent rusesc. - Nu mi se pare. 102 00:06:17,127 --> 00:06:19,004 Am înțeles. O să mai exersez. 103 00:06:20,338 --> 00:06:21,840 Rezultatele arată bine. 104 00:06:22,716 --> 00:06:25,844 Scuze! M-a trimis dr. Reid să te însoțesc la vizită. 105 00:06:26,970 --> 00:06:27,971 Norocul tău! 106 00:06:29,389 --> 00:06:33,977 Din fericire, urgența domnului Walton a fost doar o bradicardie. 107 00:06:34,060 --> 00:06:37,772 Totul a revenit la normal și o să fie în regulă. 108 00:06:37,856 --> 00:06:40,817 Spre ghinionul partenerilor de golf. O să tot piardă. 109 00:06:44,154 --> 00:06:45,196 Mă detest. 110 00:06:45,280 --> 00:06:47,866 Ar trebui să veniți și voi la o partidă. 111 00:06:47,949 --> 00:06:50,660 Mi-ar plăcea. Joc golf în fiecare weekend. 112 00:06:50,744 --> 00:06:52,537 A naibii moară de la a șasea gaură! 113 00:06:52,621 --> 00:06:54,831 - Ce handicap ai? - Blondele! 114 00:06:56,958 --> 00:06:59,169 Da, știu și eu cum e. 115 00:06:59,252 --> 00:07:01,630 Sigur n-are nimic? Îmi fac griji. 116 00:07:01,713 --> 00:07:04,674 Are inima puternică. Cred că era deshidratat. 117 00:07:04,758 --> 00:07:08,261 Vezi, iepuraș? Nu scapi așa ușor de mine. 118 00:07:09,512 --> 00:07:10,972 Iepurașul meu… 119 00:07:13,016 --> 00:07:15,602 Ai văzut? Așa se lucrează, lacheu. 120 00:07:15,685 --> 00:07:18,772 - Mi-a făcut plăcere să… - Nu acum! Am ceva de spus. 121 00:07:18,855 --> 00:07:20,815 Ați pus toți umărul la reușită. 122 00:07:20,899 --> 00:07:24,444 Dăruirea noastră, munca în echipă și, de ce nu, 123 00:07:24,527 --> 00:07:28,198 calitățile mele de lider fac din Sacred Heart cel mai bun spital. 124 00:07:28,281 --> 00:07:30,659 Acum aduceți înapoi chipsurile alea! 125 00:07:32,869 --> 00:07:37,832 Toate sunt acoperite de cașcaval și nu din întâmplare. 126 00:07:39,417 --> 00:07:42,253 Chipsurile-s mai aplaudate decât discursul meu. 127 00:07:42,879 --> 00:07:44,255 Chipsuri! 128 00:07:46,007 --> 00:07:47,884 Cod caviar! 129 00:07:47,967 --> 00:07:49,177 Ce? Cine mai e acum? 130 00:07:50,345 --> 00:07:53,181 Avea ecografia și EKG-ul normale, era stabil. 131 00:07:53,264 --> 00:07:56,434 Nu știu ce-a pățit. I-am făcut un smoothie și a picat. 132 00:07:56,518 --> 00:07:58,019 Ai același gând ca mine? 133 00:07:58,103 --> 00:08:00,438 Iar am lăsat cana de cafea pe pisoar? 134 00:08:00,522 --> 00:08:04,693 - Poate. Tu ce gând ai? - Iepurașul vrea banul. 135 00:08:04,776 --> 00:08:05,860 Nimeni nu crede asta! 136 00:08:05,944 --> 00:08:09,114 Pune mâna pe bani, fato! Noi n-o să te judecăm. 137 00:08:12,200 --> 00:08:13,952 Comandantul Wes! 138 00:08:14,661 --> 00:08:17,163 - Nicio cursă? - Nu, dar, în trei minute, 139 00:08:17,247 --> 00:08:20,166 Yolanda scoate din cuptor pateurile cu cașcaval. 140 00:08:20,959 --> 00:08:22,836 Țin deja untul la cald! 141 00:08:24,003 --> 00:08:25,004 Ești de-al meu! 142 00:08:29,926 --> 00:08:31,845 Te dai mult în bărci ca pilot? 143 00:08:31,928 --> 00:08:34,639 - Poftim? - Câte o gagică în fiecare oraș? 144 00:08:34,723 --> 00:08:37,892 Câte o tipesă la fiecare adresă. Donjuanul văzduhurilor! 145 00:08:37,976 --> 00:08:39,018 Nu e stilul meu. 146 00:08:39,102 --> 00:08:42,647 Wes! Mie poți să-mi spui, rămâne între noi. 147 00:08:42,731 --> 00:08:44,983 Dr. Turk, înșelatul mă dezgustă. 148 00:08:45,066 --> 00:08:49,988 Dacă îți înșeli soția, te rog, apelează la ajutor profesionist. 149 00:08:50,071 --> 00:08:51,781 Ești un tip de treabă, Wes. 150 00:08:54,325 --> 00:08:56,327 Ne-am dat reciproc cu unt. 151 00:08:56,411 --> 00:08:57,871 E vina mea. Cu plăcere! 152 00:09:01,833 --> 00:09:03,877 Gata! Sunt chirurg, nu bonă! 153 00:09:03,960 --> 00:09:07,338 Eu am fost o bonă oribilă, după părerea soților Johnson. 154 00:09:07,422 --> 00:09:10,175 Nu știu de ce se înfuriaseră. I-am găsit pe copii. 155 00:09:10,258 --> 00:09:13,470 - Ce faci? - I-am luat hainele, să nu plece. 156 00:09:13,553 --> 00:09:17,057 - Nu putem! Dr. Turk a zis… - Doamne! Asta-i problema ta. 157 00:09:17,140 --> 00:09:19,642 Vrei să respecți până și regulile absurde. 158 00:09:19,726 --> 00:09:24,064 Ba nu! Am umblat recent la termostat, când nu m-a văzut unchiu-meu. 159 00:09:24,147 --> 00:09:25,732 Am urcat de la 23 la 25 °C. 160 00:09:26,900 --> 00:09:30,737 Uneori trebuie să ai tupeu. Te ajută să te maturizezi. 161 00:09:33,281 --> 00:09:34,282 A dispărut Mindy. 162 00:09:36,326 --> 00:09:39,079 - De ce nu m-ai oprit? - Ca gemenii Johnson. 163 00:09:39,162 --> 00:09:41,164 E vreo fântână în apropiere? 164 00:09:43,541 --> 00:09:47,378 Ar trebui să mă fac detectiv. Wes e de treabă. Te duci la Napa. 165 00:09:47,462 --> 00:09:52,050 - Turk, nu știu ce să zic. - Elliot, te gândești prea mult. 166 00:09:52,133 --> 00:09:54,302 Nu pricepi, voi ați avut noroc. 167 00:09:55,011 --> 00:09:58,556 Scuze, nu era o critică, mă bucur că voi ați avut noroc. 168 00:09:58,640 --> 00:10:01,017 Noi am divorțat. Poate nu mă pricep. 169 00:10:01,101 --> 00:10:04,229 Eu mă pricep și îl aprob pe Wes din toată inima. 170 00:10:04,896 --> 00:10:09,359 Știu și eu? Tu ești generos cu aprobările. Până și pe el îl aprobi. 171 00:10:09,442 --> 00:10:11,236 Îți place? Știu că da! 172 00:10:11,319 --> 00:10:15,824 Nu știi de ce ești singur? Uite probele A și B! Ambele dezgustătoare. 173 00:10:18,076 --> 00:10:19,744 Iubirea merită așteptată. 174 00:10:20,912 --> 00:10:27,293 - E periculoasă. Uită-te la țâțele ei! - Mă uit, doar fiindcă mi-ai zis tu. 175 00:10:27,377 --> 00:10:30,130 Pleacă acasă cu soția și i se rupe iar filmul. 176 00:10:30,213 --> 00:10:33,049 Ceva e putred. Vrea să-i facă ceva sau mai rău. 177 00:10:33,133 --> 00:10:34,467 Mai rău? 178 00:10:34,551 --> 00:10:38,304 Teoria lui Park era străvezie ca niște plămâni cu emfizem. 179 00:10:38,388 --> 00:10:40,723 Cască ochii! Dama aia e periculoasă! 180 00:10:40,807 --> 00:10:45,478 Auzi, boule? Știu că nu există iubire în lumea ta haotică, 181 00:10:45,562 --> 00:10:50,692 în care te culci cu cine se nimerește să-ți achite băutura și Uberul a doua zi, 182 00:10:50,775 --> 00:10:52,318 dar eu văd o soție tandră. 183 00:10:52,402 --> 00:10:55,155 Dacă tu nu vezi asta, ești orb de-a dreptul! 184 00:10:55,238 --> 00:10:57,991 Naivitatea asta o să te omoare într-o zi. 185 00:10:58,074 --> 00:10:59,492 Asta și am de gând. 186 00:11:00,994 --> 00:11:04,956 Dacă-i fac cinste unui bărbat, mă aștept să mi-o tragă. 187 00:11:05,039 --> 00:11:06,541 Acum… 188 00:11:07,500 --> 00:11:08,793 ești un om mort. 189 00:11:12,297 --> 00:11:15,258 N-o poți acuza de omor pe soția unuia din conducere. 190 00:11:15,341 --> 00:11:19,095 - Rămâne de văzut. - Da, o să vedem. 191 00:11:19,179 --> 00:11:22,599 - Cum a mers cu Blake? - Oribil! 192 00:11:22,682 --> 00:11:27,729 A făcut minuțios anamneza, a fost decent și a pus același diagnostic ca mine. 193 00:11:27,812 --> 00:11:32,525 Ciudat! Pacienta tocmai s-a întors și a cerut să fie văzută de alt medic. 194 00:11:33,860 --> 00:11:35,361 Fir-ar să fie! 195 00:11:35,445 --> 00:11:38,740 Într-un spital sunt multe enigme. De pildă, ce-i cu ăsta? 196 00:11:39,949 --> 00:11:41,868 Și unde naiba e cucoana aia? 197 00:11:42,785 --> 00:11:46,247 - Ce căutați? - Nimic! Nu-i treaba ta! 198 00:11:46,331 --> 00:11:48,791 - Îmi cer scuze! - Nu, eu îmi cer scuze. 199 00:11:48,875 --> 00:11:52,295 Deși în dreapta am probe recoltate de la domnul Walton, 200 00:11:52,378 --> 00:11:54,631 stânga e liberă s-o consoleze pe Amara. 201 00:11:54,714 --> 00:11:56,966 Asher, vezi-ți de treaba de lacheu. 202 00:11:57,050 --> 00:12:00,053 - Noi avem treburi de medici. - Scuze! 203 00:12:01,512 --> 00:12:03,765 Enigma mea părea cea mai sumbră. 204 00:12:03,848 --> 00:12:07,310 Urgență la rezerva 307! 205 00:12:07,393 --> 00:12:10,271 Nu știu ce s-a întâmplat. A leșinat iar. 206 00:12:10,355 --> 00:12:11,648 Acum mă crezi? 207 00:12:14,817 --> 00:12:19,030 Nu știm de ce vă tot scade tensiunea, dar o să ne lămurim. 208 00:12:19,113 --> 00:12:22,075 Îmi tot spuneți asta, dar nu faceți nimic. 209 00:12:22,158 --> 00:12:24,786 Avem un plan. Vă punem la izolator. 210 00:12:24,869 --> 00:12:31,042 Poate că, într-un mediu strict controlat, o să identificăm cauza hipotensiunii. 211 00:12:31,125 --> 00:12:34,671 N-o să aibă nimeni acces în afară de mine și dr. Dorian. 212 00:12:35,421 --> 00:12:37,048 O să-ți duc dorul, dragule. 213 00:12:37,757 --> 00:12:39,884 A început experimentul. 214 00:12:41,970 --> 00:12:43,054 Uite-o! 215 00:12:44,472 --> 00:12:45,473 Fir-ar! 216 00:12:45,556 --> 00:12:49,727 - Uite de-aia respect eu regulile! - Da, nu te lua după mine. 217 00:12:49,811 --> 00:12:52,647 Cred prea mult în mine, fiindcă tata mă adoră. 218 00:12:53,773 --> 00:12:58,653 Credeam că pot ajunge patinatoare olimpică și, ca să fiu sinceră, și acum cred. 219 00:12:58,736 --> 00:13:00,571 Iubirea lui ți-a alimentat iluziile. 220 00:13:01,364 --> 00:13:05,076 Măcar tu ai curaj să-ți atingi țelurile. Eu n-o să am în veci. 221 00:13:06,202 --> 00:13:08,037 I-am scris lui tata de tine 222 00:13:08,121 --> 00:13:13,293 și mi-a zis să-ți pun o piesă gospel, să te lași purtată de spirit. 223 00:13:21,175 --> 00:13:23,094 Da. El înțelege. 224 00:13:24,137 --> 00:13:25,430 Zice cineva „amin”? 225 00:13:25,513 --> 00:13:26,681 Amin, fato! 226 00:13:28,099 --> 00:13:32,270 Le-ați zis medicilor că aveți arsuri la stomac. S-au agravat? 227 00:13:32,353 --> 00:13:34,647 Am mințit, n-am avut arsuri. 228 00:13:35,606 --> 00:13:39,819 Venisem pentru că n-am făcut treabă mare de o săptămână. 229 00:13:39,902 --> 00:13:44,449 - Și de ce n-ați zis? - V-am zis. N-am vrut să-i spun lui. 230 00:13:44,532 --> 00:13:47,827 Uitați-vă la el ce sexy e! 231 00:13:47,910 --> 00:13:50,663 - O ști că ne uităm la el? - Firește că știe! 232 00:13:50,747 --> 00:13:52,623 Aș fi murit de rușine! 233 00:13:52,707 --> 00:13:54,917 Amanda, o să-ți dăm… 234 00:13:57,670 --> 00:14:01,049 Dr. Lewis, lasă întinderile, să-și vadă pacienta de viață! 235 00:14:01,632 --> 00:14:02,884 Pe bune?! 236 00:14:03,760 --> 00:14:04,886 Bună, dr. Lewis! 237 00:14:08,264 --> 00:14:13,644 - Doamnă Walton, ați pățit ceva? - Da! Soțul meu are nevoie de mine. 238 00:14:13,728 --> 00:14:18,483 - Nimeni nu-i face ce-i fac eu. - Fără detalii! Sunt englez. 239 00:14:19,859 --> 00:14:20,860 Ajutați-mă! 240 00:14:22,195 --> 00:14:23,613 Vărs urină pe jos. 241 00:14:24,155 --> 00:14:27,075 Izolat de nevastă, Walton e stabil. 242 00:14:27,700 --> 00:14:29,452 - Poate ai dreptate. - Nu zău?! 243 00:14:29,535 --> 00:14:32,038 Ce-i cu stârvul pentru sprijin emoțional? 244 00:14:32,121 --> 00:14:33,206 El e Rowdy. 245 00:14:34,916 --> 00:14:37,376 Ai grijă, n-a fost plimbat de 26 de ani. 246 00:14:38,377 --> 00:14:40,713 Sper că greșești cu doamna Walton. 247 00:14:41,506 --> 00:14:44,717 E greu de crezut că cineva îi vrea răul partenerului. 248 00:14:44,801 --> 00:14:46,803 Nu știi de ce e în stare un om. 249 00:14:46,886 --> 00:14:48,846 Doamne, îmi mărturisește ceva? 250 00:14:48,930 --> 00:14:52,850 Poți să iubești un om zece ani, să te logodești cu el 251 00:14:52,934 --> 00:14:54,894 și să-l sprijini la greu. 252 00:14:54,977 --> 00:14:56,521 Da, asta face. 253 00:14:56,604 --> 00:15:01,776 Apoi te trezești la o conferință că primești un SMS din greșeală: 254 00:15:01,859 --> 00:15:04,028 „Nicio grijă, e plecat în weekend.” 255 00:15:04,112 --> 00:15:08,074 - Îmi pare rău că ai trecut prin asta. - Nu e nevoie. 256 00:15:08,157 --> 00:15:12,245 M-am întors mai repede, am făcut poze în flagrant 257 00:15:12,328 --> 00:15:15,039 și l-am șantajat ca să-mi păstrez dobermanii. 258 00:15:15,123 --> 00:15:17,208 Bine de știut, dar îți spun ceva. 259 00:15:17,291 --> 00:15:21,045 Dacă pățesc ceva dobermanii, știu un taxidermist priceput. 260 00:15:21,129 --> 00:15:22,713 Doamne! 261 00:15:22,797 --> 00:15:26,008 Urgență la rezerva 307! 262 00:15:26,717 --> 00:15:31,222 Mi-e dor de mama. Dna Walton mi-a zis că-s băiat bun și am lăsat-o în rezervă. 263 00:15:31,889 --> 00:15:33,391 Asher, sunt doar țâțe! 264 00:15:35,560 --> 00:15:39,480 - Se pare că ești prea sexy. - Ți-am zis că-ți schimbi părerea. 265 00:15:40,106 --> 00:15:41,774 Dr. Lewis, nu-i de glumit! 266 00:15:41,858 --> 00:15:47,280 Există studii! Când au un medic atrăgător, pacienții ascund simptomele dezgustătoare. 267 00:15:47,363 --> 00:15:49,240 Și eu ce să fac? 268 00:15:49,323 --> 00:15:52,243 Te arăți vulnerabil, să lase și pacienții garda jos. 269 00:15:53,035 --> 00:15:54,787 Eu nu-s vulnerabil. 270 00:15:54,871 --> 00:15:58,207 Nimeni nu muncește ca tine dacă a arătat mereu bine. 271 00:15:58,291 --> 00:16:02,461 Precis erai grăsan când erai mic și înotai cu tricoul pe tine. 272 00:16:02,545 --> 00:16:04,589 - Era anti-UV! - Știam eu! 273 00:16:05,173 --> 00:16:08,759 Așa ne apropiem de oameni, lăsând garda jos. 274 00:16:10,970 --> 00:16:11,971 Am fugit! 275 00:16:13,472 --> 00:16:17,560 Care era slăbiciunea ta? Înghețata? Pizza? 276 00:16:17,643 --> 00:16:21,772 - N-am mai fost de mult umilit așa. - Un tort pentru sărbătorit! 277 00:16:21,856 --> 00:16:26,611 - V-am zis, nu i-am făcut nimic soțului. - Mai bine ne spuneți adevărul. 278 00:16:26,694 --> 00:16:29,447 Bine. Îl dau cu creme. 279 00:16:29,530 --> 00:16:34,702 E mândru, nu i-ar fi lăsat să facă asta pe directorul medical sau șeful secției. 280 00:16:34,785 --> 00:16:36,204 Cu ce creme? 281 00:16:36,287 --> 00:16:43,044 Uitați! Asta e pentru inimă, iar asta e pentru hemoroizi. 282 00:16:43,127 --> 00:16:49,300 Le-ați încurcat. Asta e pentru inimă și asta e pentru hemoroizi. 283 00:16:49,383 --> 00:16:52,428 - Nu! - Aia de inimă conține nitroglicerină. 284 00:16:52,511 --> 00:16:58,768 De câte ori îl dădeați cu ea la fund, era absorbită rapid și-i scădea tensiunea. 285 00:16:58,851 --> 00:17:00,728 De-aia i se rupea filmul. 286 00:17:00,811 --> 00:17:02,647 Cu fundul nu-i de joacă. 287 00:17:02,730 --> 00:17:05,066 - I-am făcut rău! - Măcar ne-am lămurit. 288 00:17:07,109 --> 00:17:09,528 - Consoleaz-o! - Consoleaz-o tu, ca director. 289 00:17:09,612 --> 00:17:11,113 Sunt șeful tău! Consoleaz-o! 290 00:17:11,697 --> 00:17:12,698 Asher! 291 00:17:17,203 --> 00:17:21,374 - Ce cauți aici? - Am făcut o prostie cu pacientul VIP. 292 00:17:22,166 --> 00:17:26,170 - Dr. Park și dr. Dorian mă urăsc. - Nu cât o să mă urască dr. Turk pe mine. 293 00:17:27,088 --> 00:17:31,175 - Am pierdut o pacientă. - Nu te poți obișnui cu decesul. 294 00:17:31,259 --> 00:17:33,594 Nu, am pierdut-o la propriu. 295 00:17:33,678 --> 00:17:35,513 Sunt foarte stresată! 296 00:17:37,181 --> 00:17:42,562 Și eu la fel. Vrem doar să ajutăm și parcă totul e împotriva noastră. 297 00:17:44,105 --> 00:17:46,482 - Ce faci? - Mă las purtată de spirit. 298 00:17:54,448 --> 00:17:56,158 Mai încet, sunt englez. 299 00:17:59,704 --> 00:18:02,832 Mi-am revenit. Nu știu de ce am venit la spital. 300 00:18:03,624 --> 00:18:05,334 Mai bine plec acasă. 301 00:18:08,546 --> 00:18:10,131 Să vă spun ceva despre mine. 302 00:18:12,216 --> 00:18:15,845 Eu și soțul vrem să adoptăm doi gemeni. Aveți copii? 303 00:18:17,388 --> 00:18:19,390 Ce-i cu erupția asta la subraț? 304 00:18:20,391 --> 00:18:22,977 - Ai mințit! - Și ce? 305 00:18:23,060 --> 00:18:24,770 Nu poți să lași garda jos. 306 00:18:24,854 --> 00:18:27,356 Ce? Eu și Toby încercăm de un an să adoptăm. 307 00:18:27,440 --> 00:18:30,943 Am muncit pe brânci până aici. Era să abandonez facultatea. 308 00:18:31,027 --> 00:18:33,863 Tu rânjești de parcă totul e floare la ureche. 309 00:18:33,946 --> 00:18:36,073 Știi de ce-s cu șase ani mai mare ca voi? 310 00:18:38,534 --> 00:18:41,495 N-am fost doar obez, am trecut prin multe. 311 00:18:42,788 --> 00:18:46,584 Doamne! Blake, ai reușit! Ai lăsat garda jos. 312 00:18:46,667 --> 00:18:51,130 Cam sfidător, dar ți-a ieșit. Sunt mândră de tine, grăsane! 313 00:18:55,384 --> 00:18:56,510 Salut! 314 00:18:57,053 --> 00:18:58,763 Credeam că ai plecat cu Wes. 315 00:18:58,846 --> 00:19:01,474 L-aș pune pe IT-ist să-l caute pe dark web. 316 00:19:01,557 --> 00:19:05,353 - Ce-i aia? - Nu știu, dar le sperie rău pe mame. 317 00:19:05,436 --> 00:19:07,480 Mă referam la perfuzie. Mindy? 318 00:19:10,983 --> 00:19:14,487 - Nu vreau să mă operez. - M-am prins. 319 00:19:16,822 --> 00:19:18,991 Nu-ți garantează nimeni că iese bine. 320 00:19:20,034 --> 00:19:22,328 Dar, dacă nu-ți asumi riscurile, 321 00:19:22,411 --> 00:19:25,790 ratezi ocazia să te simți mai bine, să fii mai fericită. 322 00:19:26,749 --> 00:19:27,958 Știu, ești speriată. 323 00:19:29,043 --> 00:19:30,044 Dar eu sunt aici. 324 00:19:30,961 --> 00:19:33,214 O să-ți fiu alături până la capăt. 325 00:19:34,632 --> 00:19:35,633 - Mersi. - Mersi. 326 00:19:38,094 --> 00:19:39,303 Doi iepuri, un foc! 327 00:19:42,515 --> 00:19:43,974 - Bună! - Bună! 328 00:19:45,226 --> 00:19:48,896 Hai să plecăm în weekend! Iartă-mă că m-am hotărât așa greu. 329 00:19:52,400 --> 00:19:53,651 Ai găsit-o! 330 00:19:53,734 --> 00:19:55,778 - Nu. - Atunci de ce zâmbești? 331 00:19:57,822 --> 00:19:59,532 Avem ceva să vă spunem. 332 00:19:59,615 --> 00:20:02,952 M-ați sfidat, ați pierdut pacienta și ați căutat-o toată ziua, 333 00:20:03,035 --> 00:20:06,330 deși ea era în salon și aștepta să fie operată. 334 00:20:10,209 --> 00:20:12,253 - Ne pare rău. - Nu-i nimic. 335 00:20:12,336 --> 00:20:13,921 - Serios? - Nu! 336 00:20:14,004 --> 00:20:17,091 O să plătiți cu vârf și îndesat pentru prostia asta. 337 00:20:18,426 --> 00:20:22,221 Amara, Mindy era sub patul din camera medicilor. 338 00:20:22,805 --> 00:20:24,598 Mi-a zis tot. 339 00:20:25,224 --> 00:20:27,810 - Ce s-a întâmplat în camera aia? - Nimic. 340 00:20:29,228 --> 00:20:31,731 Cum adică nimic? Ce s-a întâmplat? 341 00:20:36,360 --> 00:20:40,698 - Vreau și eu ce au ei. - Una care să te dea cu cremă pe fund? 342 00:20:41,907 --> 00:20:43,033 La asta visez. 343 00:20:51,041 --> 00:20:52,793 Poftiți! 344 00:20:52,877 --> 00:20:54,295 Ne-ați iertat? 345 00:20:54,378 --> 00:20:57,256 Suntem abia la început. Vedeți jocul ăla, Frogger? 346 00:20:57,339 --> 00:21:00,342 Obțineți un scor mare și treceți inițialele mele. 347 00:21:00,968 --> 00:21:02,011 Am înțeles. 348 00:21:02,094 --> 00:21:03,095 LEGENDARUL 349 00:21:03,179 --> 00:21:06,849 Todd caută ceva adevărat, pe cea cu care să rămână pe veci. 350 00:21:08,893 --> 00:21:11,520 Vrei să ne simțim azi ca și cum ar fi pe veci? 351 00:21:13,272 --> 00:21:14,607 Nu știu cu ce greșesc. 352 00:21:14,690 --> 00:21:18,319 - Cum ți se pare harpista? - Eu zic mersi că e tipă. 353 00:21:18,986 --> 00:21:21,197 - S-o punem! - Bine. 354 00:21:21,781 --> 00:21:23,199 - Doi iepuri, un foc. - Bravo! 355 00:21:23,282 --> 00:21:25,284 Subtitrarea: Aurelia Ferencz