1 00:00:01,001 --> 00:00:04,463 Říká se, že asi třetina vztahů začíná na pracovišti. 2 00:00:04,546 --> 00:00:08,383 V nemocnici je to ještě víc. Možná je to vším tím stresem… 3 00:00:10,093 --> 00:00:14,223 nebo tím, že s kolegy trávíme víc času než většina lidí s rodinami. 4 00:00:20,562 --> 00:00:24,107 Tak či tak, lidé v nemocnicích se sbližují dost rychle. 5 00:00:25,108 --> 00:00:28,946 Ale když se vztah na pracovišti pokazí, není se kde schovat. 6 00:00:32,407 --> 00:00:36,036 Lily, snad náš vztah udržíme profesionální. 7 00:00:36,912 --> 00:00:38,914 Profesionální? Tak tomu říkáš? 8 00:00:38,997 --> 00:00:41,875 Promenáduješ se přede mnou v tom necudným úboru. 9 00:00:41,959 --> 00:00:43,752 Jsem doktor. Tohle nosím. 10 00:00:43,835 --> 00:00:47,464 No, doktore, pěkně jsi to zvoral, 11 00:00:47,548 --> 00:00:49,466 protože táta je mafián. 12 00:00:49,550 --> 00:00:52,344 Tak trochu. Vede italskou restauraci. 13 00:00:52,427 --> 00:00:55,180 Ale zná lidi. Italy. Kapišto? 14 00:00:55,264 --> 00:00:57,015 Kapištoval jsem to celý. 15 00:00:59,768 --> 00:01:05,315 Líbí se mi. Máte rozkošnou dynamiku: „Budou spolu, nebudou, zabije ho?“ 16 00:01:05,399 --> 00:01:08,944 Nenechá mě oddělat, že ne? Akorát jsem s ní nespal. 17 00:01:09,027 --> 00:01:10,696 Teď budeš spát s rybami. 18 00:01:10,779 --> 00:01:14,241 Ale neboj, dr. Doriane, určitě zklameš i je. 19 00:01:14,825 --> 00:01:16,994 Vidím, jak ty dveře zavíráš. 20 00:01:17,077 --> 00:01:18,870 Neskrývám to. 21 00:01:19,621 --> 00:01:22,332 Bože, ten je zlý. Ale taky moc chytrý. 22 00:01:22,416 --> 00:01:26,795 Zatímco já to uspěchal, Elliot se bála se s novým přítelem i jen hnout. 23 00:01:26,878 --> 00:01:31,758 Byl to pilot transplantovaných orgánů. Ale my s Turkem řešili vlastní dilema. 24 00:01:31,842 --> 00:01:35,304 Turku, neviděli jsme UFO, ale leteckou žádost o ruku. 25 00:01:35,387 --> 00:01:38,056 Taky jsme vypili hodně roséčka. 26 00:01:38,140 --> 00:01:39,808 Vím, co jsem viděl, J. D. 27 00:01:39,891 --> 00:01:41,476 Lítalo to sem a tam. 28 00:01:41,560 --> 00:01:43,979 Jo, to bylo „v“ ve „vezmeš si mě“. 29 00:01:44,563 --> 00:01:47,899 -Díky za tvou službu. -Proč salutuješ? Není v armádě. 30 00:01:47,983 --> 00:01:51,653 Nemůže ani létat s celými lidmi. Dělá poslíčka pro části těl. 31 00:01:51,737 --> 00:01:53,322 No nic, Wes už musí jít. 32 00:01:53,405 --> 00:01:55,574 Uděláš napřed hlas pilota? 33 00:01:55,657 --> 00:01:58,327 Turku, no tak. Nejsem nijak výjimečný. 34 00:01:58,410 --> 00:02:00,954 -Souhlasím. -Všichni zachraňujeme životy. 35 00:02:01,038 --> 00:02:02,748 Já jen v rychlosti 800 km/h. 36 00:02:02,831 --> 00:02:07,085 Pardon, ale je to obyčejný pilot. Vzadu je celý lékařský tým s částmi těl. 37 00:02:07,169 --> 00:02:08,587 -Sklapni. -Jo, sklapni. 38 00:02:08,670 --> 00:02:12,966 Takže se mnou o víkendu vyrazíš do Napy? 39 00:02:13,050 --> 00:02:16,803 Rozhodně to ještě promyslím. 40 00:02:16,887 --> 00:02:18,221 Dobře, Elliot. 41 00:02:19,139 --> 00:02:23,226 Tahle snídaně dorazila do své konečné destinace. 42 00:02:23,310 --> 00:02:24,645 Dělá to. 43 00:02:24,728 --> 00:02:27,439 Vím, že si můžete vybrat, s kým budete jíst, 44 00:02:27,522 --> 00:02:30,233 a vážím si toho, že jste si vybrali mě. 45 00:02:31,526 --> 00:02:34,279 Letadlo. Hustý. Na. 46 00:02:34,363 --> 00:02:36,740 Nebudu nosit plastové letadýlko jako dítě. 47 00:02:36,823 --> 00:02:38,784 Budu ho nosit jako nádherný orel. 48 00:02:38,867 --> 00:02:41,036 -Mám ti pomoct ho nasadit? -Fajn. 49 00:02:42,496 --> 00:02:44,748 Vážím si toho, že mi pomáháš… 50 00:02:44,831 --> 00:02:46,041 -Promiň. -Kámo! 51 00:02:46,124 --> 00:02:47,167 Promiň. 52 00:02:55,008 --> 00:02:58,095 Scrubs: Doktůrci 53 00:03:01,473 --> 00:03:03,975 Žádná rozvedená kámoška si nemůže nikoho najít 54 00:03:04,059 --> 00:03:06,645 a tenhle dokonalý chlap doslova spadl z nebe. 55 00:03:06,728 --> 00:03:08,480 Něco s ním není v pořádku. 56 00:03:08,563 --> 00:03:09,731 Možná je v pohodě. 57 00:03:09,815 --> 00:03:12,359 Tak proč není ženatý? To mi pověz. 58 00:03:12,442 --> 00:03:16,196 Nemůžeš, že? Víš, jak se pilotům říká? Nebeští holkaři. 59 00:03:16,279 --> 00:03:18,365 Tak jim nikdy nikdo neřekl. 60 00:03:18,448 --> 00:03:22,327 Ale víš co? Pomůžu ti. Vyzkouším ho. Jeden frajer druhýho. 61 00:03:22,411 --> 00:03:26,206 Střet dvou chlapů. Zjistím, jestli je zlobivej, nebo hodnej. 62 00:03:26,289 --> 00:03:27,916 Jsem černej Santa, kotě. 63 00:03:27,999 --> 00:03:32,379 Dobře, fajn. Jen nebuď divnej, jako všechno to, cos řekl teď. 64 00:03:32,963 --> 00:03:35,465 Z černýho Santy jsou všichni nervózní. 65 00:03:36,258 --> 00:03:37,717 Kdes byl? Máme kód kaviár. 66 00:03:37,801 --> 00:03:44,015 Kód kaviár znamená, že je v nemocnici VIP. Všichni musí zazářit. 67 00:03:44,099 --> 00:03:47,060 -Kdo je VIP? -Člen nemocniční rady, pan Walton. 68 00:03:47,144 --> 00:03:48,812 Žena ho našla v bezvědomí. 69 00:03:48,895 --> 00:03:50,856 Ten starší běloch, co hraje golf? 70 00:03:50,939 --> 00:03:52,941 To jsou úplně všichni. 71 00:03:53,567 --> 00:03:56,194 -Pan Walton je předseda rady. -Předseda? 72 00:03:56,278 --> 00:03:58,405 Pippo, zahoď ty nachos. 73 00:03:58,488 --> 00:04:01,032 Dobře, odvezu je, ale nevyhodím. 74 00:04:01,116 --> 00:04:03,910 Nemáš mě rád, ale musíme spolupracovat. 75 00:04:03,994 --> 00:04:08,248 Ani nepoznáš, že nám nemocnici přednost před nenávistí? 76 00:04:08,331 --> 00:04:10,542 Proto tě nenávidím. A taky protože… 77 00:04:10,625 --> 00:04:14,754 Kvůli všemu ostatnímu. Já vím. Dr. Cox mi tvé urážky přeposílá. 78 00:04:14,838 --> 00:04:18,341 Potřebujeme stážistu. Který z těch troubů toho pokazil nejmíň? 79 00:04:18,425 --> 00:04:21,970 Ashere, celý týden jsi nikoho málem nezabil. 80 00:04:22,053 --> 00:04:24,931 -Vítej v týmu. -Dr. Doriane, dr. Parku. Je mi ctí. 81 00:04:25,015 --> 00:04:26,433 Gratuluju, řešíš pomyje. 82 00:04:26,516 --> 00:04:30,729 Ať z něj vysajeme cokoli, krev, výkaly, moč, poběžíš s tím do laborky. 83 00:04:30,812 --> 00:04:35,442 Nedívej se na něj. Nemluv na něj. Když ti podá mísu, zvedni ji a řekni: 84 00:04:35,525 --> 00:04:37,277 „Pane, prosím, ještě.“ 85 00:04:37,360 --> 00:04:38,361 Jdu na to. 86 00:04:39,029 --> 00:04:40,447 Jsou tady. 87 00:04:41,323 --> 00:04:45,368 Pane Waltone, na vaši péči dohlédneme dr. Park a já osobně. 88 00:04:47,537 --> 00:04:50,290 Jste v dobrých rukou. A ty taky. 89 00:04:52,000 --> 00:04:56,338 Dobře. Mindy, je to elektivní, ale operaci myokardu důrazně doporučuji. 90 00:04:56,421 --> 00:05:00,884 -Jedině tak se bolesti zbavíte. -Bezva. Nádhera. 91 00:05:00,967 --> 00:05:02,177 -Tak jo. -Dobře… 92 00:05:02,260 --> 00:05:06,556 Rozříznout, nařezat, rozsekat, pustit Chytit, roztrhnout, pojďme to zkusit 93 00:05:06,640 --> 00:05:09,226 -Super, Mindy. -Promluvíme si venku. 94 00:05:11,311 --> 00:05:12,687 Je s ní sranda. 95 00:05:12,771 --> 00:05:15,524 Utíká. Operaci odložila už několikrát. 96 00:05:15,607 --> 00:05:17,776 Jakmile z ní spustíte oči, zdrhne. 97 00:05:17,859 --> 00:05:19,277 -Co? To sotva. -Nevěřím. 98 00:05:19,361 --> 00:05:21,613 Máme to rozříznout, rozřezat, pustit. 99 00:05:21,696 --> 00:05:24,741 Zakrývá, jak je nervózní. Kdo rapuje o chirurgii? 100 00:05:26,076 --> 00:05:31,581 Téčko je v tvým bříšku Odřezává boule, boule, co mu jsou k smíchu 101 00:05:31,665 --> 00:05:34,209 Hele, jsem vyškolený chirurgický rapper. 102 00:05:34,292 --> 00:05:35,544 Mindy má strach. 103 00:05:35,627 --> 00:05:38,046 Musíte na ni neustále dohlížet, jasné? 104 00:05:39,130 --> 00:05:44,261 Nikdo nemá skalpel jako já Nikdo ti líp neotevře střeva 105 00:05:45,428 --> 00:05:48,849 -Díky, že jste byla tak rychlá. -Kdykoli, fešáku. 106 00:05:50,308 --> 00:05:52,185 Co je? Nejsem fešák? 107 00:05:52,269 --> 00:05:54,437 -Neřekla bych. -To se změní. 108 00:05:57,399 --> 00:05:58,692 Doktorko Reidová. 109 00:05:59,568 --> 00:06:00,902 Co říkáš na Lewise? 110 00:06:00,986 --> 00:06:04,781 Je to narcistická zrůda se syndromem hlavní postavy 111 00:06:04,865 --> 00:06:08,118 -a já ho nemůžu vystát. -Výborně, máte spolu vizitu. 112 00:06:08,201 --> 00:06:11,121 Jeho pacienti se neustále vrací a mě zajímá proč. 113 00:06:11,204 --> 00:06:13,582 -Budeš pracovat v utajení. -Dobře. 114 00:06:13,665 --> 00:06:15,709 Umím úžasný ruský přízvuk. 115 00:06:15,792 --> 00:06:19,004 -To bych neřekla. -Díky za zpětnou vazbu. Dělám na něm. 116 00:06:20,338 --> 00:06:21,840 Karty vypadají dobře. 117 00:06:22,716 --> 00:06:25,844 Nerada ruším, ale dr. Reidová nás dala k sobě. 118 00:06:26,970 --> 00:06:27,971 To máš kliku. 119 00:06:29,389 --> 00:06:33,977 Naštěstí ta pohotovost pana Waltona byla jen nízký srdeční tep. 120 00:06:34,060 --> 00:06:37,772 Dobrá zpráva je, že životní funkce máte v normálu. Zotavíte se. 121 00:06:37,856 --> 00:06:40,817 Špatná je pro vaše kamarády z golfu. Budou dál prohrávat. 122 00:06:44,154 --> 00:06:45,196 Nenávidím se. 123 00:06:45,280 --> 00:06:47,866 Měli byste si se mnou někdy zahrát. 124 00:06:47,949 --> 00:06:50,660 Moc rád. Každý víkend hraju 18 jamek. 125 00:06:50,744 --> 00:06:52,537 Zatracený mlýn na šesté jamce. 126 00:06:52,621 --> 00:06:53,747 Co je vaše slabina? 127 00:06:53,830 --> 00:06:54,831 Blondýny. 128 00:06:56,958 --> 00:06:59,169 Ano, tohle všechno chápu. 129 00:06:59,252 --> 00:07:01,630 Určitě bude v pořádku? Mám hrozný strach. 130 00:07:01,713 --> 00:07:04,674 Má silné srdce. Nejspíš byl jen dehydrovaný. 131 00:07:04,758 --> 00:07:06,426 -Vidíš, Bunny? -Dobře. 132 00:07:06,509 --> 00:07:08,261 Tak snadno se mě nezbavíš. 133 00:07:09,512 --> 00:07:10,972 Moje Bunny, moje malá… 134 00:07:13,016 --> 00:07:15,602 Viděls to? Tak se to dělá, pomyjáku. 135 00:07:15,685 --> 00:07:16,936 Bylo mi potěšením. 136 00:07:17,020 --> 00:07:18,772 Teď ne, Ashere. Mám proslov. 137 00:07:18,855 --> 00:07:20,815 Pomohli jsme všichni. 138 00:07:20,899 --> 00:07:24,444 Naše odhodlání, týmová práce, a, snad nepředbíhám, 139 00:07:24,527 --> 00:07:28,198 moje vedení dělá ze Sacred Heart jedničku. 140 00:07:28,281 --> 00:07:30,659 A teď vytáhni ty nachos. 141 00:07:32,869 --> 00:07:36,456 Všimněte si, že sýr je na všech. 142 00:07:36,539 --> 00:07:37,832 A ne náhodou, lidi. 143 00:07:39,417 --> 00:07:42,253 Jako byste víc tleskali nachos než mému proslovu. 144 00:07:42,879 --> 00:07:44,255 Nachos! 145 00:07:46,007 --> 00:07:47,884 Kód kaviár. 146 00:07:47,967 --> 00:07:49,177 Cože? Kdo zas? 147 00:07:50,345 --> 00:07:53,181 Nechápu to. Echo a EKG byly v pořádku. Byl stabilní. 148 00:07:53,264 --> 00:07:56,434 Nevím, co se stalo. Udělala jsem mu smoothie a omdlel. 149 00:07:56,518 --> 00:07:58,019 Myslíš na to, na co já? 150 00:07:58,103 --> 00:08:00,438 Zase jsem nechal hrnek na pisoáru? 151 00:08:00,522 --> 00:08:02,107 Možná. Na co myslíš? 152 00:08:02,190 --> 00:08:04,693 Ta Bunny jde po jeho penězích. 153 00:08:04,776 --> 00:08:05,860 To si nikdo nemyslí. 154 00:08:05,944 --> 00:08:09,114 Držím ti palce, holka. Nebudeme tě soudit. 155 00:08:12,200 --> 00:08:13,952 Kapitáne Wesi. 156 00:08:14,661 --> 00:08:17,163 -Zatím žádný let? -Ne, ale asi za tři minuty 157 00:08:17,247 --> 00:08:20,166 vytáhne Yolanda z trouby krekry s cheddarem. 158 00:08:20,959 --> 00:08:22,836 Zrovna ohřívám máslo. 159 00:08:24,003 --> 00:08:25,004 Já taky. 160 00:08:29,926 --> 00:08:31,845 Máš jako pilot hodně zásunů? 161 00:08:31,928 --> 00:08:34,639 -Co prosím? -V každém městě jinou ženskou. 162 00:08:34,723 --> 00:08:37,892 Co okres, to nový zářez. Vím, že jsi nebeský holkař. 163 00:08:37,976 --> 00:08:39,018 To není můj styl. 164 00:08:39,102 --> 00:08:41,438 Wesi. Jsme tu jen my dva. 165 00:08:41,521 --> 00:08:44,983 -Mně to můžeš říct. Jsme kámoši. -Nevěra se mi hnusí. 166 00:08:45,066 --> 00:08:49,988 A jestli tohle děláš v manželství, tak si proboha sežeň pomoc. 167 00:08:50,071 --> 00:08:51,781 Jsi dobrý chlap, Wesi. 168 00:08:54,325 --> 00:08:56,327 Navzájem jsme se namazali. 169 00:08:56,411 --> 00:08:57,871 Moje chyba. Není zač. 170 00:09:01,833 --> 00:09:03,877 To je děs. Jsem chirurg, ne chůva. 171 00:09:03,960 --> 00:09:07,338 To je dobře, podle Johnsonových jsem byla hrozná chůva. 172 00:09:07,422 --> 00:09:10,175 Nevím, co je štvalo. Obě děti jsme našli. 173 00:09:10,258 --> 00:09:13,470 -Co to děláš? -Vzala jsem jí věci. Bez nich neodejde. 174 00:09:13,553 --> 00:09:15,221 To nemůžeme. Dr. Turk říkal… 175 00:09:15,305 --> 00:09:17,057 Bože, to je tvůj problém. 176 00:09:17,140 --> 00:09:19,642 Řídíš se pravidly, i když nedávají smysl. 177 00:09:19,726 --> 00:09:24,064 To není pravda. Když se strejda nedíval, upravila jsem termostat. 178 00:09:24,147 --> 00:09:25,732 Z 23 na 25, zlato. 179 00:09:26,900 --> 00:09:30,737 Amaro, někdy musíš být troufalá. Akorát ti to prospěje. 180 00:09:33,281 --> 00:09:34,282 Mindy je pryč. 181 00:09:36,326 --> 00:09:39,079 -Pročs mi to dovolila? -Je to jako tehdy s dvojčaty. 182 00:09:39,162 --> 00:09:41,164 Nikde poblíž není studna, že ne? 183 00:09:43,541 --> 00:09:46,294 Měl bych být detektiv. Wes je v pohodě. 184 00:09:46,377 --> 00:09:47,378 Do Napy pojedeš. 185 00:09:47,462 --> 00:09:49,589 Turku, já nevím. 186 00:09:50,799 --> 00:09:52,050 Moc to přebíráš. 187 00:09:52,133 --> 00:09:54,302 Nechápeš to. Tobě manželství nezkrachovalo. 188 00:09:55,011 --> 00:09:58,556 Promiň, to zní jako kritika. Jsem ráda, že vám to funguje. 189 00:09:58,640 --> 00:10:01,017 Ale mně to nevyšlo. Možná mám vadnou intuici. 190 00:10:01,101 --> 00:10:04,229 Já ne a ta moje Wese schvaluje. 191 00:10:04,896 --> 00:10:07,649 Já ti nevím. Ty schvaluješ všechno možný. 192 00:10:07,732 --> 00:10:09,359 Dokonce i jeho. 193 00:10:09,442 --> 00:10:11,236 Líbí? Já vím že jo. 194 00:10:11,319 --> 00:10:12,737 Víš, proč nikoho nemáš? 195 00:10:12,821 --> 00:10:15,824 Mám tu důkaz A a důkaz B a oba jsou fujky. 196 00:10:18,076 --> 00:10:19,744 Placák „pravá láska čeká“. 197 00:10:20,912 --> 00:10:24,624 Zjevně je to nebezpečná žena. Podívej se na ta prsa. 198 00:10:24,707 --> 00:10:27,293 Dobře, ale jen proto, že jsi to řekl. 199 00:10:27,377 --> 00:10:30,130 Odejde s ní domů a najednou znovu omdlí. 200 00:10:30,213 --> 00:10:33,049 Něco je špatně. Snaží se mu ublížit. Nebo hůř. 201 00:10:33,133 --> 00:10:34,467 Hůř? 202 00:10:34,551 --> 00:10:38,304 Parkova teorie byla jasná jako plíce pacienta s rozedmou. 203 00:10:38,388 --> 00:10:40,723 Otevři oči. Je to nebezpečná ženská. 204 00:10:40,807 --> 00:10:42,100 Tak hele, šašku. 205 00:10:42,642 --> 00:10:45,478 Ve tvém zvráceném světě pravá láska neexistuje, 206 00:10:45,562 --> 00:10:50,692 protože bys ulehl s každým, kdo ti koupí drink a ráno odvoz domů, 207 00:10:50,775 --> 00:10:55,155 ale já vidím milující ženu. Pokud ty ne, jsi slepý. Slepý, povídám. 208 00:10:55,238 --> 00:10:57,991 Jsi moc důvěřivý. Jednoho dne tě to zabije. 209 00:10:58,074 --> 00:10:59,492 Takový je plán. 210 00:11:00,994 --> 00:11:04,956 Když chlapovi koupím drink, má mě ohnout přes umyvadlo. 211 00:11:05,039 --> 00:11:06,541 A nyní 212 00:11:07,500 --> 00:11:08,793 jsi mrtvý muž. 213 00:11:12,297 --> 00:11:15,258 Nemůžeme ženu člena rady obvinit z pokusu o vraždu. 214 00:11:15,341 --> 00:11:17,385 Tak asi počkáme a uvidíme. 215 00:11:17,468 --> 00:11:19,095 Uvidíme. Vidíš? 216 00:11:19,179 --> 00:11:21,514 Jak dopadla zkouška s Blakem? 217 00:11:21,598 --> 00:11:25,059 Hrozně. Udělal důkladnou anamnézu, k pacientům se choval skvěle 218 00:11:25,143 --> 00:11:27,729 a stanovil stejné diagnózy jako já. Byl dokonalý. 219 00:11:27,812 --> 00:11:32,525 Fascinující, protože jeho pacientka se vrátila a chce jiného doktora. 220 00:11:33,860 --> 00:11:35,361 Zatraceně. 221 00:11:35,445 --> 00:11:38,740 V nemocnici je spousta záhad, třeba co je to s ním? 222 00:11:39,949 --> 00:11:41,868 A kde je sakra ta paní? 223 00:11:42,785 --> 00:11:44,245 Co hledáte? 224 00:11:44,329 --> 00:11:46,247 Nic. Do toho ti nic není. 225 00:11:46,331 --> 00:11:47,540 Panebože, promiň. 226 00:11:47,624 --> 00:11:48,791 Ne, ty promiň. 227 00:11:48,875 --> 00:11:52,295 Tahle ruka je plná tělních tekutin pana Waltona, 228 00:11:52,378 --> 00:11:54,631 ale tahle klidně může obejmout Amaru. 229 00:11:54,714 --> 00:11:56,966 Soustřeď se na ty svoje pomyje, Ashere. 230 00:11:57,050 --> 00:12:00,053 -My děláme skutečné lékařské věci. -Promiň. 231 00:12:01,512 --> 00:12:03,765 Moje záhada však byla nejzlověstnější. 232 00:12:03,848 --> 00:12:07,310 Rychlý zásah na pokoj 307. 233 00:12:07,393 --> 00:12:10,271 Nevím, co se stalo. Prostě zase omdlel. 234 00:12:10,355 --> 00:12:11,648 Už mi věříš? 235 00:12:14,817 --> 00:12:19,030 Pane Waltone, nevíme, proč vám klesá tlak, ale přijdeme na to. 236 00:12:19,113 --> 00:12:22,075 To jste už říkali, a přesto jsem tady. 237 00:12:22,158 --> 00:12:24,786 Máme plán, pane. Izolujeme vás. 238 00:12:24,869 --> 00:12:27,247 Když budeme prostředí kontrolovat, 239 00:12:27,330 --> 00:12:31,042 snad zjistíme, co mdloby a hypotenzi způsobuje. 240 00:12:31,125 --> 00:12:34,671 Do pokoje můžeme jenom já a dr. Dorian. 241 00:12:35,421 --> 00:12:37,048 Budeš mi chybět. 242 00:12:37,757 --> 00:12:39,884 Experiment začal. 243 00:12:41,970 --> 00:12:43,054 To je ona. 244 00:12:44,472 --> 00:12:45,473 Sakra. 245 00:12:45,556 --> 00:12:49,727 -A proto se, Dashano, řídím pravidly. -Jo, neměla bys mě poslouchat. 246 00:12:49,811 --> 00:12:52,647 Mám přehnané sebevědomí, protože táta mě má rád až moc. 247 00:12:53,773 --> 00:12:58,653 Věřila jsem, že můžu bruslit na olympiádě, a upřímně si to pořád myslím. 248 00:12:58,736 --> 00:13:00,571 Takže z jeho lásky trpíš bludy. 249 00:13:01,364 --> 00:13:05,076 Aspoň máš odvahu jít si za tím, co chceš. Tu já mít nikdy nebudu. 250 00:13:06,202 --> 00:13:08,037 Napsala jsem o tobě tátovi. 251 00:13:08,121 --> 00:13:13,293 Řekl mi, že ti mám zahrát evangelium a nechat Ducha svatého, aby tě prostoupil. 252 00:13:21,175 --> 00:13:23,094 Jo, ten to chápe. 253 00:13:24,137 --> 00:13:25,430 Chci slyšet „amen“. 254 00:13:25,513 --> 00:13:26,681 Amen, holka. 255 00:13:28,099 --> 00:13:32,270 Paní Herringová, řekla jste doktorům, že vás pálí žáha. Zhoršilo se to? 256 00:13:32,353 --> 00:13:34,647 Lhala jsem. Žáha mě nepálila. 257 00:13:35,606 --> 00:13:39,819 Přišla jsem, protože jsem už dva týdny nebyla na velký. 258 00:13:39,902 --> 00:13:42,238 -Proč jste to neřekla? -Říkám to teď. 259 00:13:42,321 --> 00:13:44,449 Ale jemu jsem to říct nechtěla. 260 00:13:44,532 --> 00:13:47,827 Podívejte se na něj, je děsně sexy. 261 00:13:47,910 --> 00:13:50,663 -Myslíte, že ví, že se díváme? -Jistěže ano. 262 00:13:50,747 --> 00:13:52,623 Bylo by mi trapně. 263 00:13:52,707 --> 00:13:54,917 Dobře, Amando, začneme… 264 00:13:57,670 --> 00:14:01,049 Přestaň se protahovat, ať ta ubohá žena může zase žít. 265 00:14:01,632 --> 00:14:02,884 No tak, vážně? 266 00:14:03,760 --> 00:14:04,886 Zdravím, dr. Lewisi. 267 00:14:08,264 --> 00:14:13,644 -Paní Waltonová, jste v pořádku? -Nejsem. Manžel mě potřebuje. 268 00:14:13,728 --> 00:14:16,522 Dělám pro něj něco, co nikdo jiný nedokáže. 269 00:14:16,606 --> 00:14:18,483 Žádné podrobnosti. Jsem Angličan. 270 00:14:19,859 --> 00:14:20,860 Prosím, pomozte mi. 271 00:14:22,195 --> 00:14:23,613 Teče mi moč na podlahu. 272 00:14:24,155 --> 00:14:27,075 Walton se svou ženou nebyl a je zcela stabilní. 273 00:14:27,700 --> 00:14:29,452 -Možná máš pravdu. -Myslíš? 274 00:14:29,535 --> 00:14:32,038 Proč tu máš mrtvolu pro emociální podporu? 275 00:14:32,121 --> 00:14:33,206 To je Rowdy. 276 00:14:34,916 --> 00:14:37,376 Buď na něj hodný. Nevenčil jsem ho 26 let. 277 00:14:38,377 --> 00:14:40,713 Doufám, že se mýlíš. Teda, vždyť… 278 00:14:41,506 --> 00:14:44,717 Těžko se mi věří, že by tohle někdo manželovi udělal. 279 00:14:44,801 --> 00:14:46,803 Nevíš, čeho jsou lidé schopni. 280 00:14:46,886 --> 00:14:48,846 Panebože, o něco se podělí? 281 00:14:48,930 --> 00:14:52,850 Můžeš někoho milovat deset let, zasnoubit se, 282 00:14:52,934 --> 00:14:54,894 být mu oporou, když ho rodina odmítne… 283 00:14:54,977 --> 00:14:56,521 Jo, děje se to. 284 00:14:56,604 --> 00:15:01,776 … a pak jsi na lékařské konferenci a najednou ti omylem přijde zpráva: 285 00:15:01,859 --> 00:15:04,028 „Neboj, bude pryč celý víkend.“ 286 00:15:04,112 --> 00:15:06,989 Ty jo. Je mi moc líto, že se ti to stalo. 287 00:15:07,073 --> 00:15:12,245 Nemusí. Přijel jsem domů dřív, udělal pár inkriminujících fotek 288 00:15:12,328 --> 00:15:15,039 a použil je jako páku, aby dobrmani zůstali mně. 289 00:15:15,123 --> 00:15:17,208 To jsem rád. A chci jen říct, 290 00:15:17,291 --> 00:15:21,045 že kdyby se ti s dobrmany někdy něco stalo, někoho znám. 291 00:15:21,129 --> 00:15:22,713 Bože. 292 00:15:22,797 --> 00:15:26,008 Rychlý zásah na pokoj 307. 293 00:15:26,717 --> 00:15:29,887 Matku jsem neviděl měsíce a paní Waltonová mě pochválila, 294 00:15:29,971 --> 00:15:31,222 tak jsem ji tam pustil. 295 00:15:31,889 --> 00:15:33,391 Ashere, jsou to jen prsa. 296 00:15:35,560 --> 00:15:36,727 Prý jsi moc sexy. 297 00:15:36,811 --> 00:15:38,396 Já říkal, že změníš názor. 298 00:15:38,479 --> 00:15:39,480 Panebože. 299 00:15:40,106 --> 00:15:41,774 Dr. Lewisi, tohle je vážné. 300 00:15:41,858 --> 00:15:44,569 Jsou na to studie. Pacienti atraktivnímu doktorovi 301 00:15:44,652 --> 00:15:47,280 neřeknou o nechutnostech, co se jim v těle dějí. 302 00:15:47,363 --> 00:15:49,240 Tak co s tím mám dělat? 303 00:15:49,323 --> 00:15:52,243 Podělte se o své slabiny a oni se podělí o ty své. 304 00:15:53,035 --> 00:15:54,787 Já žádné nemám. 305 00:15:54,871 --> 00:15:58,207 Tolik necvičí nikdo, kdo celý život vypadal takhle. 306 00:15:58,291 --> 00:16:02,461 Určitě jsi byl malej tlustoprd, co do bazénu nosil tričko. 307 00:16:02,545 --> 00:16:04,589 -Plážovou košili. -Já to věděla. 308 00:16:05,173 --> 00:16:08,759 Zranitelnost nás s lidmi sbližuje. 309 00:16:10,970 --> 00:16:11,971 Musím jít. 310 00:16:13,472 --> 00:16:15,141 Co byl tvůj kryptonit? 311 00:16:15,224 --> 00:16:19,270 -Zmrzlina? Pizza? -Takhle mě už dlouho nikdo nešikanoval. 312 00:16:19,353 --> 00:16:21,772 Narozeninový dort pro velkýho kluka. 313 00:16:21,856 --> 00:16:24,984 Manželovi jsem nic neudělala. Opravdu ne. 314 00:16:25,067 --> 00:16:29,447 -Buďte upřímná. Bude to snazší. -No dobře. Namazala jsem ho mastí. 315 00:16:29,530 --> 00:16:31,449 Je to velmi hrdý muž. 316 00:16:31,532 --> 00:16:34,702 Nenechal by to udělat primáře a specialistu. 317 00:16:34,785 --> 00:16:36,204 Jakou mastí? 318 00:16:36,287 --> 00:16:39,165 Tahle je na srdce 319 00:16:39,832 --> 00:16:43,044 a tahle na hemoroidy. 320 00:16:43,127 --> 00:16:45,213 Pomíchala jste je. 321 00:16:45,296 --> 00:16:47,256 Tahle je na srdce. 322 00:16:47,340 --> 00:16:49,300 Tahle na hemoroidy. 323 00:16:49,383 --> 00:16:52,428 -Ale ne. -Mast na srdce je nitroglycerin. 324 00:16:52,511 --> 00:16:55,431 Kdykoli jste ji aplikovala tam dolů, 325 00:16:55,514 --> 00:16:58,768 rychle se vstřebala a tlak mu klesl. 326 00:16:58,851 --> 00:17:00,728 A proto pořád omdlévá. 327 00:17:00,811 --> 00:17:02,647 Prdelní mor je nebezpečný. 328 00:17:02,730 --> 00:17:05,066 -Já mu ublížila? -To nic. Vyřešili jsme to. 329 00:17:07,109 --> 00:17:08,110 Utěš ji. 330 00:17:08,194 --> 00:17:11,113 -Jsi šéf. Ty ji utěš. -Ne, jsem tvůj šéf. Utěš ji. 331 00:17:11,697 --> 00:17:12,698 Ashere! 332 00:17:17,203 --> 00:17:18,204 Co tady děláš? 333 00:17:18,955 --> 00:17:23,876 Podělal jsem to s tím VIP pacientem. Dr. Park a dr. Dorian mě nenávidějí. 334 00:17:24,418 --> 00:17:28,256 Mě bude dr. Turk nenávidět víc. Ztratila jsem pacientku. 335 00:17:29,840 --> 00:17:33,594 -Smrt není nikdy snazší, co? -Ne, ztratila jsem ji doslova. 336 00:17:33,678 --> 00:17:35,513 Bože, jsem děsně vystresovaná. 337 00:17:37,181 --> 00:17:39,642 Já taky. Chceme jen pomáhat lidem. 338 00:17:39,725 --> 00:17:42,562 Všechno v téhle budově se nás snaží zastavit. 339 00:17:44,105 --> 00:17:46,482 -Co to děláš? -Nechávám se prostoupit Duchem. 340 00:17:54,448 --> 00:17:56,158 Zpomal, jsem Angličan. 341 00:17:59,704 --> 00:18:05,334 Vlastně je mi mnohem líp. Ani nevím, proč jsem přišla. Půjdu domů. 342 00:18:08,546 --> 00:18:10,131 něco vám o sobě povím. 343 00:18:12,216 --> 00:18:14,760 S manželem adoptujeme dvojčata. 344 00:18:14,844 --> 00:18:15,845 Máte děti? 345 00:18:17,388 --> 00:18:19,390 Podíváte se mi na vyrážku? 346 00:18:20,391 --> 00:18:22,977 -Hej, tys jí lhal. -Jo. 347 00:18:23,060 --> 00:18:24,770 Nedokážeš být zranitelný, co? 348 00:18:24,854 --> 00:18:27,356 Co? S Tobym se snažíme adoptovat už rok. 349 00:18:27,440 --> 00:18:29,400 Dřela jsem, abych se sem dostala. 350 00:18:29,483 --> 00:18:30,943 Málem jsem nechala školy 351 00:18:31,027 --> 00:18:33,863 a ty se akorát šklebíš, jak je všechno snadný. 352 00:18:33,946 --> 00:18:36,073 Víš, proč jsem o šest let starší než vy? 353 00:18:38,534 --> 00:18:41,495 Nebyl jsem jen tlustý dítě. Zažil jsem mnohem víc. 354 00:18:42,788 --> 00:18:45,082 Panebože. Blakeu, dokázals to. 355 00:18:45,166 --> 00:18:46,584 Projevils zranitelnost. 356 00:18:46,667 --> 00:18:48,711 Fakt protivně, ale povedlo se. 357 00:18:49,378 --> 00:18:51,130 Jsem na tebe pyšná, chlapáku. 358 00:18:55,384 --> 00:18:56,510 Ahoj. 359 00:18:57,053 --> 00:18:58,763 Neměla bys být s Wesem pryč? 360 00:18:58,846 --> 00:19:01,474 Chtěla jsem ajťákovi říct, ať ho najde na dark webu. 361 00:19:01,557 --> 00:19:02,892 -Co je to? -Netuším, 362 00:19:02,975 --> 00:19:05,353 ale v chatu maminek se to dost řeší. 363 00:19:05,436 --> 00:19:07,480 Ne, myslím tu kapačku. Mindy? 364 00:19:10,983 --> 00:19:12,943 Na tu operaci nechci. 365 00:19:13,486 --> 00:19:14,487 To mi došlo. 366 00:19:16,822 --> 00:19:18,991 Nemůžu zaručit, že dopadne dobře. 367 00:19:20,034 --> 00:19:22,328 Ale když tohle riziko nepodstoupíte, 368 00:19:22,411 --> 00:19:25,790 přijdete o šanci cítit se líp a vést šťastnější život. 369 00:19:26,749 --> 00:19:27,958 Vím, že se bojíte, ale… 370 00:19:29,043 --> 00:19:30,044 máte mě 371 00:19:30,961 --> 00:19:33,214 a já tu pro vás budu celou dobu. 372 00:19:34,632 --> 00:19:35,633 -Děkuju. -Děkuju. 373 00:19:38,094 --> 00:19:39,303 Dvě mouchy jednou ranou. 374 00:19:42,515 --> 00:19:43,974 -Ahoj. -Ahoj. 375 00:19:45,226 --> 00:19:48,896 Ráda s tebou strávím víkend. Promiň, že mi to tak trvalo. 376 00:19:52,400 --> 00:19:53,651 Našlas ji. 377 00:19:53,734 --> 00:19:55,778 -Ne. -Tak proč se tak usmíváš? 378 00:19:57,822 --> 00:19:59,532 Musíme vám něco říct. 379 00:19:59,615 --> 00:20:02,952 Že jste neposlechly, ztratily pacientku, hledaly ji celý den, 380 00:20:03,035 --> 00:20:06,330 nedošlo vám, že leží na pokoji a čeká na operaci? 381 00:20:10,209 --> 00:20:12,253 -Moc se omlouváme. -O nic nejde. 382 00:20:12,336 --> 00:20:13,921 -Vážně? -Ani náhodou. 383 00:20:14,004 --> 00:20:17,091 Vy dvě za to budete platit ještě hodně dlouho. 384 00:20:18,426 --> 00:20:22,221 A Amaro, Mindy byla pod postelí na příslužebně. 385 00:20:22,805 --> 00:20:24,598 Řekla mi všechno. 386 00:20:25,224 --> 00:20:26,726 Co se tam stalo? 387 00:20:26,809 --> 00:20:27,810 Ale nic. 388 00:20:29,228 --> 00:20:31,731 Jak jako nic? Co se stalo? 389 00:20:36,360 --> 00:20:37,403 Chci to, co mají. 390 00:20:37,945 --> 00:20:40,698 Aby ti někdo mazal zadek mastí na hemeroidy? 391 00:20:41,907 --> 00:20:43,033 To je sen. 392 00:20:51,041 --> 00:20:54,295 Tady máte. Je nám odpuštěno? 393 00:20:54,378 --> 00:20:57,256 Ne, teprve začínáme. Vidíte ten automat s Froggerem? 394 00:20:57,339 --> 00:21:00,342 Udělejte nový rekord a podepište ho mými iniciály. 395 00:21:00,968 --> 00:21:02,011 Ano, pane. 396 00:21:03,179 --> 00:21:06,849 Todd hledá něco skutečnýho. Mýho věčnýho placáka. 397 00:21:08,893 --> 00:21:11,520 Co když z dneška uděláme věčnost? 398 00:21:13,272 --> 00:21:16,859 -Nevím, co dělám špatně. -Co říkáš na dámu, co hraje na harfu? 399 00:21:16,942 --> 00:21:18,319 Stačila mi ta „dáma“. 400 00:21:18,986 --> 00:21:21,197 -Dohazovačský placák. -Jasně. Dobře. 401 00:21:21,781 --> 00:21:23,199 -A vyřešeno. -Šikula. 402 00:21:23,282 --> 00:21:25,284 České titulky: Pavlína Tajnerová