1 00:00:01,376 --> 00:00:02,377 Hoje em Medicina, 2 00:00:02,461 --> 00:00:05,631 tecnologias como inteligência artificial estão dominando tudo. 3 00:00:05,714 --> 00:00:08,926 O fluconazol é contraindicado com olanzapina e sotalol? 4 00:00:09,009 --> 00:00:11,053 Fluconazol é contraindicado. 5 00:00:11,136 --> 00:00:14,848 Sr. Miller, o fluconazol vai interagir com seus outros remédios. 6 00:00:14,932 --> 00:00:15,933 Trarei uma opção. 7 00:00:16,016 --> 00:00:18,060 Como os médicos guardam tudo isso na cabeça? 8 00:00:18,143 --> 00:00:19,478 Pois é, loucura. 9 00:00:19,561 --> 00:00:21,897 Gostaria de saber mais sobre fluconazol? 10 00:00:21,980 --> 00:00:23,690 Já resolvi isso, enfermeira. 11 00:00:23,774 --> 00:00:26,902 Parecia que a IA tinha respostas para tudo por aqui. 12 00:00:26,985 --> 00:00:28,362 Menos para esses dois. 13 00:00:29,154 --> 00:00:30,614 Gostei dos tamancos. 14 00:00:31,198 --> 00:00:32,199 Obrigado. 15 00:00:32,824 --> 00:00:34,535 São ortopédicos. 16 00:00:35,494 --> 00:00:39,206 Tenho pés chatos, o que torna difícil comprar sapatos, 17 00:00:39,289 --> 00:00:41,750 mas poupou os homens da família da guerra. 18 00:00:43,585 --> 00:00:45,128 Desculpe. Ele escapou. 19 00:00:47,005 --> 00:00:48,173 De nada. 20 00:00:48,757 --> 00:00:50,509 Não fale dos seus pés. 21 00:00:52,177 --> 00:00:54,972 Talvez a IA nunca compreenda o amor humano. 22 00:00:56,473 --> 00:00:57,516 Ou talvez sim. 23 00:00:57,599 --> 00:00:58,600 Terapia Intensiva 24 00:00:58,684 --> 00:01:02,229 Quero comida italiana hoje. Que filme combina com macarrão? 25 00:01:02,312 --> 00:01:05,941 Que divertido. Sei que adorou Stanley Tucci em A Grande Noite. 26 00:01:06,024 --> 00:01:08,193 Amo o Tuch. Você me conhece tão bem. 27 00:01:08,277 --> 00:01:09,278 Conheço, sim. 28 00:01:09,361 --> 00:01:10,737 -Amigão. -O que foi? 29 00:01:11,321 --> 00:01:14,157 Tem que começar a namorar. Isso não é normal. 30 00:01:14,241 --> 00:01:16,493 Estelle concorda comigo e ri das minhas piadas. 31 00:01:16,577 --> 00:01:18,704 -Estelle? Deu nome a isso? -Dei. 32 00:01:18,787 --> 00:01:20,247 Também namoro um chatbot. 33 00:01:20,330 --> 00:01:22,583 Katniss recomendou um bar para irmos. 34 00:01:22,666 --> 00:01:24,251 Tem razão. Não é normal. 35 00:01:24,334 --> 00:01:25,877 -Preciso ir pra pista. -Parceiro. 36 00:01:25,961 --> 00:01:28,922 Nada como um papo com um amigo para voltar à ativa. 37 00:01:29,006 --> 00:01:32,551 Saí com homens mais velhos por cinco anos, mas eles morriam. 38 00:01:32,634 --> 00:01:35,846 Passei seis meses no tribunal provando que não sou uma viúva negra. 39 00:01:36,597 --> 00:01:39,182 Quando vai voltar pra pista, garota? 40 00:01:39,766 --> 00:01:42,519 Não vou. Tentei com o Dr. Chapstick, e percebi. 41 00:01:42,603 --> 00:01:44,563 Talvez sexo seja superestimado. 42 00:01:44,646 --> 00:01:48,066 Então não quer conhecer o neto do meu namorado? 43 00:01:48,859 --> 00:01:53,363 Não estou a fim de recomeçar a essa altura. É tarde demais. 44 00:01:53,947 --> 00:01:57,409 Estou mais feliz debaixo de um cobertor com você. 45 00:01:57,492 --> 00:02:00,620 Estou lisonjeada, e tive experiências na faculdade, 46 00:02:00,704 --> 00:02:03,081 mas esta sala não é para isso. 47 00:02:03,165 --> 00:02:05,584 O intervalo acabou. Saia ou dou queixa. 48 00:02:06,460 --> 00:02:09,087 Estou apreensivo. Não saio com ninguém desde Elliot. 49 00:02:09,171 --> 00:02:10,672 Parece a primeira vez. 50 00:02:10,756 --> 00:02:13,342 E é. Você é virgem de divórcio. 51 00:02:13,425 --> 00:02:18,096 Sim, senhor! Vamos voltar à balada como nos velhos tempos! 52 00:02:21,725 --> 00:02:24,770 Caramba. Seus pais são tão legais. 53 00:02:28,315 --> 00:02:30,609 Você é meu melhor amigo, eu te amo, mas… 54 00:02:31,109 --> 00:02:33,070 talvez eu não precise transar. 55 00:02:33,153 --> 00:02:34,154 HORA DA VACINA 56 00:02:53,590 --> 00:02:55,175 Está usando colônia? 57 00:02:55,258 --> 00:02:58,595 Está cheirando a Drakkar Noir de gaveta de meias. 58 00:02:58,679 --> 00:03:01,556 Fique sabendo que esse é o Drakkar Vintage 59 00:03:01,640 --> 00:03:05,310 de um adesivo aromático que achei numa revista Maxim de 1997. 60 00:03:05,394 --> 00:03:07,062 Está bem, ele ganhou essa. 61 00:03:08,397 --> 00:03:10,315 Por que vive pegando no pé dele? 62 00:03:10,399 --> 00:03:13,068 -Ele conseguiu a vaga, você não. Supere. -Não. 63 00:03:13,151 --> 00:03:17,072 O que deu em você? Antes de ele chegar, éramos amigos. 64 00:03:17,155 --> 00:03:19,366 Jogávamos boliche juntos, Kevin. 65 00:03:19,449 --> 00:03:22,703 E quando JD cair, vamos voltar a jogar. 66 00:03:23,286 --> 00:03:24,413 Ele não vai cair. 67 00:03:24,496 --> 00:03:25,872 Dê lembranças à Carla. 68 00:03:26,706 --> 00:03:27,707 Está bem. 69 00:03:29,668 --> 00:03:32,712 Minha jornada amorosa começou mal. 70 00:03:33,713 --> 00:03:35,173 Mas havia esperança, 71 00:03:35,257 --> 00:03:39,719 porque hospitais tinham adotado formas de elevar o moral dos pacientes. 72 00:03:39,803 --> 00:03:44,599 Havia artistas para ensinar pintura, animais de terapia e este anjo. 73 00:03:48,687 --> 00:03:50,897 Oi, você é linda. Você toca ótimo. 74 00:03:50,981 --> 00:03:53,775 A música soa boa. 75 00:03:55,193 --> 00:03:56,862 Desculpe, não ouvi. 76 00:03:56,945 --> 00:03:58,697 Beleza, uma segunda chance! 77 00:03:58,780 --> 00:03:59,781 Desculpe. 78 00:04:00,991 --> 00:04:04,661 Só estava dizendo que sua música me tocou. 79 00:04:04,744 --> 00:04:06,037 Obrigada. 80 00:04:06,121 --> 00:04:07,122 Ele voltou com tudo. 81 00:04:07,205 --> 00:04:09,374 Dr. Dorian, novo Chefe de Medicina. 82 00:04:09,458 --> 00:04:10,959 Estou me familiarizando. 83 00:04:11,042 --> 00:04:14,713 Sou a Lily. Não sou importante. A menos que leia Harp Weekly. 84 00:04:14,796 --> 00:04:15,797 Eu leio. 85 00:04:15,881 --> 00:04:18,425 Estranho. Eu menti. Nunca saí nela. 86 00:04:19,509 --> 00:04:20,552 Estou morto? 87 00:04:21,928 --> 00:04:25,015 Estou no Céu? Vivian, você está aqui? 88 00:04:25,098 --> 00:04:26,808 Estou meio ocupado aqui. 89 00:04:26,892 --> 00:04:29,060 Vamos, Harvey. Sua hora não chegou. 90 00:04:29,144 --> 00:04:32,314 -Você tem fãs. -É, espero que ele não jogue a cueca. 91 00:04:32,439 --> 00:04:34,649 Infelizmente, ele não está de cueca. 92 00:04:34,733 --> 00:04:36,359 Vou amarrar o avental dele. 93 00:04:36,443 --> 00:04:41,198 Prazer em te conhecer. Continue arrasando no mundo livre. 94 00:04:42,491 --> 00:04:43,992 É um grande dia. Pauline, 95 00:04:44,075 --> 00:04:47,162 minha paciente favorita com cirrose biliar… 96 00:04:47,245 --> 00:04:48,955 Não anote. Não há favoritos. 97 00:04:49,539 --> 00:04:51,166 …vai receber um fígado novo. 98 00:04:51,249 --> 00:04:54,085 Só acredito vendo com meus olhos amarelos de icterícia. 99 00:04:54,169 --> 00:04:55,587 Pauline está cética, 100 00:04:55,670 --> 00:04:59,216 pois esteve perto de conseguir um fígado novo algumas vezes. 101 00:04:59,299 --> 00:05:02,552 Sempre a espectadora, nunca quem arranja um fígado novo. 102 00:05:02,636 --> 00:05:04,387 -Oi? -Pense positivo, Pauline. 103 00:05:04,471 --> 00:05:07,140 Segundo a equipe de transplante, tudo certo. 104 00:05:07,224 --> 00:05:09,976 Não com o doador, vão desligar os aparelhos. 105 00:05:10,060 --> 00:05:13,605 Mas vão colocar o fígado num avião e deu pra bola, é sua vez. 106 00:05:13,688 --> 00:05:16,358 São 12 horas de cirurgia e uma longa recuperação. 107 00:05:18,151 --> 00:05:21,488 Ou como dizemos em termos médicos: "Deu pra bola." 108 00:05:21,571 --> 00:05:23,949 -Deu pra bola? -Deu pra bola. 109 00:05:25,283 --> 00:05:27,619 Veja se o laboratório processa isso já. 110 00:05:30,789 --> 00:05:32,082 O que está fazendo? 111 00:05:32,165 --> 00:05:33,667 -O quê? -Isso foi burrice. 112 00:05:34,835 --> 00:05:38,255 Me examine. É um fantasma ou um branco na minha cadeira? 113 00:05:38,338 --> 00:05:40,423 Um branco que já vai virar fantasma. 114 00:05:40,507 --> 00:05:42,175 Foi um erro. Ele não sabia. 115 00:05:42,843 --> 00:05:43,844 Foi ela. 116 00:05:44,678 --> 00:05:46,054 Fui eu. Eu disse. 117 00:05:46,555 --> 00:05:48,265 Asher, eles sabem. Se salve. 118 00:05:50,058 --> 00:05:52,060 Estava segura como reserva. 119 00:05:52,894 --> 00:05:55,564 -Tudo bem. -Mas você acabou de entrar no jogo. 120 00:05:57,107 --> 00:06:01,611 Parece que é hora do papai educar dois de seus delinquentes menos favoritos. 121 00:06:01,695 --> 00:06:05,240 Nós não nos sentamos nas cadeiras dos enfermeiros-chefes. 122 00:06:05,323 --> 00:06:06,658 Para. O que vão fazer? 123 00:06:06,741 --> 00:06:08,994 Pense no que eles não vão fazer. 124 00:06:09,494 --> 00:06:10,912 Está ficando frio aqui. 125 00:06:10,996 --> 00:06:12,789 Relaxe, você vai se aquecer 126 00:06:12,873 --> 00:06:16,209 com essa urina quente que você mesmo vai levar ao laboratório. 127 00:06:17,168 --> 00:06:18,378 Aproveite. 128 00:06:18,461 --> 00:06:21,298 -Deve ter solução. -Vamos tentar pizza. 129 00:06:21,381 --> 00:06:22,632 Geralmente resolve. 130 00:06:22,716 --> 00:06:23,717 Pode ser pizza. 131 00:06:23,800 --> 00:06:25,260 De pepperoni, bruacas. 132 00:06:25,343 --> 00:06:26,720 -Ei, JD. -Sim. 133 00:06:26,803 --> 00:06:30,015 -Tosh fará seu perfil nos aplicativos. -Não. Má ideia. 134 00:06:30,098 --> 00:06:33,560 É só um bando de mulheres seminuas querendo jantar grátis. 135 00:06:33,643 --> 00:06:35,520 Carla me deixou passar a tela. 136 00:06:35,604 --> 00:06:37,689 É que acho que já conheci alguém. 137 00:06:37,772 --> 00:06:39,399 Sabia que você ia estragar tudo. 138 00:06:39,482 --> 00:06:42,569 Ela é um anjo. É um lindo anjo de saguão. 139 00:06:42,652 --> 00:06:43,737 A harpista? 140 00:06:43,820 --> 00:06:45,572 -É. -Amigo, ela trabalha aqui, 141 00:06:45,655 --> 00:06:47,032 e Park está te marcando. 142 00:06:47,115 --> 00:06:49,618 Se você meter o dedo ou outra coisa 143 00:06:49,701 --> 00:06:52,746 nessa pista de namoro, ele usará isso pra te derrubar. 144 00:06:52,829 --> 00:06:56,166 Park pega todo mundo. Dá mil voltas nessa pista de namoro 145 00:06:56,249 --> 00:06:58,376 e corre dos dois lados, entende? 146 00:06:58,460 --> 00:07:01,171 Mas ele só dorme com titulares ou acima disso. 147 00:07:01,254 --> 00:07:05,300 Então, se sua harpista não for chefe, nem embarca nessa, mano. 148 00:07:05,383 --> 00:07:07,052 Tem razão. Bom conselho. 149 00:07:07,135 --> 00:07:08,219 Valeu. Bom alerta. 150 00:07:08,303 --> 00:07:10,305 Voltando aos aplicativos, 151 00:07:10,388 --> 00:07:13,600 com filtros, iluminação, e um cachorrinho para posar, 152 00:07:13,683 --> 00:07:16,102 algumas senhoras te aprovariam. 153 00:07:16,186 --> 00:07:18,396 Senhoras? Quantos anos acha que tenho? 154 00:07:18,480 --> 00:07:20,065 -Uns se… -"Se…"? 155 00:07:20,148 --> 00:07:22,442 -Acho melhor eu ir. -Sim, boa ideia. 156 00:07:22,525 --> 00:07:23,860 Ela disse "se". 157 00:07:23,943 --> 00:07:25,236 É, "se" foi loucura. 158 00:07:26,988 --> 00:07:30,283 Meu Deus, deu certo. Desligaram os aparelhos do doador. 159 00:07:31,368 --> 00:07:34,412 Não posso, em sã consciência, comemorar uma morte. 160 00:07:34,496 --> 00:07:38,458 Podemos ficar aqui pra eu explicar a poética sombria de um hospital, 161 00:07:38,541 --> 00:07:39,959 ou você pode tocar aqui. 162 00:07:42,170 --> 00:07:45,298 Enquanto esperamos para cair de boca na nossa pizza, 163 00:07:45,382 --> 00:07:48,843 que tal cair de boca na vida alheia? Acabei de ver seu ex. 164 00:07:48,927 --> 00:07:50,136 E, meu amor… 165 00:07:50,220 --> 00:07:52,055 Sabe aquela harpista no saguão? 166 00:07:52,138 --> 00:07:54,641 Ele quer ser dedilhado por ela. 167 00:07:54,724 --> 00:07:56,101 Quando voltará à ativa? 168 00:07:56,184 --> 00:07:58,520 É tarde. Ela prefere morrer sozinha. 169 00:07:58,603 --> 00:08:01,106 Parafraseando, mas ela que disse, cada palavra. 170 00:08:01,189 --> 00:08:04,651 Não! Falei que namorar depois do divórcio me parece terrível 171 00:08:04,734 --> 00:08:07,153 e que prefiro morrer sozinha! Agora falei. 172 00:08:07,237 --> 00:08:10,657 Se liberta. Vá lá e jogue essa bunda na roda. 173 00:08:10,740 --> 00:08:12,367 Se divorcie como homem. 174 00:08:12,450 --> 00:08:14,577 Toque o terror. Dê assunto pra gente. 175 00:08:14,661 --> 00:08:16,913 Isso nunca vai acontecer. Estou bem. 176 00:08:16,996 --> 00:08:18,456 Podem espalhar isso. 177 00:08:19,207 --> 00:08:22,627 Por que eu faria isso? Ninguém liga quando alguém está bem. 178 00:08:23,795 --> 00:08:26,548 Duas pizzas extragrandes pedem desculpas ou dizem: 179 00:08:26,631 --> 00:08:28,675 "Vocês comem demais", e é outro insulto? 180 00:08:28,758 --> 00:08:30,135 Podia ter vindo sozinho. 181 00:08:30,218 --> 00:08:32,804 Teria o mesmo tanto de pizza, mas em silêncio. 182 00:08:32,887 --> 00:08:33,888 Desculpe. 183 00:08:33,972 --> 00:08:36,599 Falo muito em companhias misteriosas. 184 00:08:36,683 --> 00:08:38,017 O Coringa matou seus pais? 185 00:08:38,101 --> 00:08:40,311 Porque você parece o Bruce Wayne. 186 00:08:40,395 --> 00:08:41,730 Tem um cara nos seguindo. 187 00:08:41,813 --> 00:08:44,315 Ele vai nos roubar, mas não vai machucar. Calma. 188 00:08:45,608 --> 00:08:47,318 Para! Minha bolsa! 189 00:08:48,570 --> 00:08:51,781 Concussão. Vou pegar a bolsa enquanto ele está apagado. 190 00:08:52,574 --> 00:08:55,744 Qual é a primeira coisa que fará quando sair daqui? 191 00:08:55,827 --> 00:08:57,620 Digo quando tiver o fígado. 192 00:08:57,704 --> 00:09:01,082 Eu iria para a Inglaterra e levaria minha mãe a um chá. 193 00:09:01,166 --> 00:09:04,294 Chato. O meu é muito melhor. 194 00:09:04,377 --> 00:09:06,004 Viu? Ela tem um plano. 195 00:09:06,087 --> 00:09:10,592 O fígado, não sei, mas meu corpo está rejeitando esse otimismo. 196 00:09:15,221 --> 00:09:17,348 Pauline, nos dá licença um segundo? 197 00:09:20,185 --> 00:09:22,729 Não é chato um garoto amar sua mãe. 198 00:09:22,812 --> 00:09:25,440 O órgão estava isquêmico, não vai servir. 199 00:09:26,483 --> 00:09:29,444 Não posso entrar lá pela terceira vez e dizer que não vai dar. 200 00:09:30,695 --> 00:09:31,738 Preciso de uma saída. 201 00:09:34,074 --> 00:09:36,242 Internem ele. Possível concussão. 202 00:09:36,326 --> 00:09:39,829 Estou vendo que voltaram com mais trabalho e sem pizza. 203 00:09:39,913 --> 00:09:42,290 Ele nos roubou. As pizzas foram vítimas. 204 00:09:42,373 --> 00:09:43,416 Você está bem? 205 00:09:43,500 --> 00:09:45,085 -Nós vamos… -Com licença. 206 00:09:45,168 --> 00:09:47,087 Falei com meu colega sem pizza. 207 00:09:48,338 --> 00:09:50,131 Tudo bem, mulher. Respira. 208 00:09:50,215 --> 00:09:53,009 O curioso do amor é que, quando tentamos evitar, 209 00:09:53,093 --> 00:09:55,095 é aí que ele nos atinge, como uma… 210 00:09:55,178 --> 00:09:56,721 Harpa fujona! 211 00:09:57,680 --> 00:09:58,765 -Não! -Eu pego. 212 00:10:01,142 --> 00:10:02,143 Meu Deus. 213 00:10:02,227 --> 00:10:03,853 -Muito obrigada. -Imagine. 214 00:10:03,937 --> 00:10:06,648 Harpa é o segundo instrumento mais mortal. 215 00:10:06,731 --> 00:10:09,109 -Só perde para a tuba. -Sim, como sabe? 216 00:10:09,192 --> 00:10:11,653 Fui enfiado em uma no ensino médio. 217 00:10:11,736 --> 00:10:13,655 Meus ombros não tinham entrado. 218 00:10:15,323 --> 00:10:19,035 Posso te convidar para tomar um drinque? Só para agradecer? 219 00:10:19,702 --> 00:10:21,746 Acho que não seria apropriado. 220 00:10:22,247 --> 00:10:24,415 Turk que se dane. Ela me quer. 221 00:10:24,499 --> 00:10:26,626 Eu que deveria te convidar pra sair. 222 00:10:26,709 --> 00:10:28,128 Estou com tudo hoje. 223 00:10:28,711 --> 00:10:30,755 Não vamos chegar a tempo. 224 00:10:30,839 --> 00:10:32,924 Quer que eu avise o restaurante? 225 00:10:33,007 --> 00:10:34,968 Por que reclama do meu atraso? 226 00:10:35,051 --> 00:10:37,137 Eu ralo para termos uma vida boa. 227 00:10:37,720 --> 00:10:39,347 Mulheres. Não é? 228 00:10:40,974 --> 00:10:43,643 Ele namora um chatbot. Coisa mais esquisita. 229 00:10:43,726 --> 00:10:48,398 Posso ajudar a colocar isso no seu carro, caminhão ou… ônibus? 230 00:10:48,982 --> 00:10:52,861 É seu primeiro encontro em 20 anos. Se controla, Dorian. 231 00:10:52,944 --> 00:10:54,154 Oi. 232 00:10:54,237 --> 00:10:56,656 Obrigada. Como foi seu dia? 233 00:10:56,739 --> 00:10:58,658 Melhor agora. Como estão seus peitos? 234 00:10:58,741 --> 00:10:59,868 Não, isso não. 235 00:10:59,951 --> 00:11:01,911 Ótimo. Conheci uma linda harpista. 236 00:11:03,788 --> 00:11:06,166 Você é homem. Sei o que está pensando. 237 00:11:06,249 --> 00:11:08,668 Deve imaginar como a noite vai acabar. 238 00:11:08,751 --> 00:11:10,712 Isso nem passou pela minha cabeça. 239 00:11:10,795 --> 00:11:13,256 Só quero deixar uma coisa bem clara. 240 00:11:13,339 --> 00:11:14,465 Vamos beber. 241 00:11:14,549 --> 00:11:16,176 -Certo. -E vamos transar. 242 00:11:16,259 --> 00:11:17,385 Como é? 243 00:11:18,553 --> 00:11:20,138 Preciso falar com você. 244 00:11:20,221 --> 00:11:24,058 Minhas mãos estão dentro de alguém, e não de um jeito divertido. 245 00:11:24,142 --> 00:11:25,643 É urgente. Preciso de um fígado. 246 00:11:25,727 --> 00:11:28,980 Este? Não posso fazer isso. Vão me jogar na cadeia. 247 00:11:29,063 --> 00:11:31,608 Loiras acham que não precisam seguir regras. 248 00:11:31,691 --> 00:11:33,234 Me procure quando terminar. 249 00:11:33,318 --> 00:11:34,611 Está bem. 250 00:11:34,694 --> 00:11:35,695 É o Chefe de Cirurgia. 251 00:11:35,778 --> 00:11:37,989 Minha paciente precisa de prioridade na lista. 252 00:11:38,072 --> 00:11:39,574 É um processo complicado. 253 00:11:39,657 --> 00:11:41,367 Sim, a MELD dela é 35. 254 00:11:41,451 --> 00:11:43,703 Se ela sair daqui, morre. Por favor. 255 00:11:43,786 --> 00:11:45,747 Tenho uns contatos. Falo com o JD 256 00:11:45,830 --> 00:11:47,040 pra ver se ele ajuda. 257 00:11:47,999 --> 00:11:49,000 Ligar para JD. 258 00:11:50,710 --> 00:11:51,920 Está no escritório? 259 00:11:52,003 --> 00:11:54,088 Não fique bravo. Saí com a harpista. 260 00:11:54,172 --> 00:11:57,091 Namorar está muito diferente, Turk. 261 00:11:57,175 --> 00:11:58,968 Não transe com essa mulher. 262 00:11:59,052 --> 00:12:01,012 Não faça isso. Park te come vivo. 263 00:12:01,095 --> 00:12:04,307 Não é só ele que quer. Nem estou usando Drakkar Noir. 264 00:12:04,390 --> 00:12:05,600 Devem ser meus feromônios. 265 00:12:08,186 --> 00:12:09,187 Ele não atendeu. 266 00:12:10,230 --> 00:12:13,149 Sei que vocês devem estar traumatizados. 267 00:12:13,233 --> 00:12:15,151 Aqui, no Departamento de Bem-Estar, 268 00:12:15,235 --> 00:12:19,697 temos uma equipe de uma pessoa para ajudar nessas horas. 269 00:12:19,781 --> 00:12:21,282 Estou bem. 270 00:12:21,366 --> 00:12:22,825 Está nada. Não está bem. 271 00:12:22,909 --> 00:12:26,412 Está traumatizado, nem deve saber onde está agora. 272 00:12:26,496 --> 00:12:29,457 Quem está pronto para falar com a popô? 273 00:12:29,540 --> 00:12:30,875 Com a polícia? 274 00:12:30,959 --> 00:12:32,961 Sim, gosto de usar algumas gírias. 275 00:12:33,044 --> 00:12:35,338 Mas eles querem que vocês deem queixa. 276 00:12:35,421 --> 00:12:38,216 Não vou dar queixa por 40 pratas em pizza. 277 00:12:39,509 --> 00:12:43,805 Nossa, ele é tão contemplativo e misterioso. Até parece… 278 00:12:43,888 --> 00:12:45,515 -O Batman. -…Tom Selleck. 279 00:12:45,598 --> 00:12:46,683 Quem? 280 00:12:47,892 --> 00:12:51,938 Ora, ora. Procurei você por toda parte. 281 00:12:52,021 --> 00:12:56,651 Muito bem. É óbvio que você sabe do JD com a moça da harpa. 282 00:12:57,360 --> 00:13:00,530 Mas antes de ir atrás dele, lembre-se disso. 283 00:13:00,613 --> 00:13:05,410 Minha esposa é enfermeira, e sei como você subiu de cargo nesse hospital 284 00:13:05,493 --> 00:13:07,787 e em outras áreas acima e ao redor dele. 285 00:13:07,870 --> 00:13:11,499 Estou chocado. Eu só ia pedir uma consulta cirúrgica. 286 00:13:11,582 --> 00:13:15,003 E para que esse "ora, ora"? 287 00:13:15,086 --> 00:13:17,922 Só pra causar. O que queria que eu dissesse? 288 00:13:18,006 --> 00:13:19,841 "Ei, cara, pode me ajudar?" 289 00:13:20,633 --> 00:13:22,927 Eu adoraria expor seu amigo, 290 00:13:23,011 --> 00:13:26,139 mas infelizmente a moça da harpa é voluntária, 291 00:13:26,222 --> 00:13:29,309 e não há regras contra dormir com voluntários. 292 00:13:29,392 --> 00:13:31,978 Um membro do conselho me contou enquanto transávamos. 293 00:13:32,061 --> 00:13:33,313 Preciso fazer uma ligação. 294 00:13:34,355 --> 00:13:35,982 Carla também mandou um oi. 295 00:13:38,026 --> 00:13:41,362 Lily, eu gosto muito de você. Você é incrível. 296 00:13:41,446 --> 00:13:43,948 Mas sou o Chefe de Medicina. 297 00:13:44,032 --> 00:13:47,910 É, sim. E quando formos lá em casa, eu serei a Chefe de Medicina. 298 00:13:48,494 --> 00:13:52,749 Nossa. Por mais que eu fosse amar ver como isso se desenrola… 299 00:13:53,750 --> 00:13:55,543 É um colega de trabalho. 300 00:13:55,626 --> 00:13:57,545 -Alô. -Ela é voluntária. 301 00:13:57,628 --> 00:14:00,840 É voluntária. Pode fazer o que quiser. Toca aqui. 302 00:14:00,923 --> 00:14:02,175 Vamos! 303 00:14:02,258 --> 00:14:04,761 Promessa é dívida. Vamos para a sua casa. 304 00:14:05,887 --> 00:14:07,805 Como sabia que ele ia nos roubar? 305 00:14:08,890 --> 00:14:10,433 Cresci com gente assim. 306 00:14:11,017 --> 00:14:14,270 É? Porque seu produto de cabelo diz outra coisa. 307 00:14:15,229 --> 00:14:16,397 Não vou dar queixa. 308 00:14:17,356 --> 00:14:21,027 Uma decisão idiota não devia estragar toda a sua vida. Acredite. 309 00:14:22,153 --> 00:14:23,488 Quer falar disso? 310 00:14:24,072 --> 00:14:26,199 Acabei de falar. 311 00:14:26,282 --> 00:14:27,408 Está bem. 312 00:14:28,034 --> 00:14:31,412 Quando acharem esta sala, as pessoas vão transar aqui. 313 00:14:31,996 --> 00:14:33,623 Sibby ficará traumatizada. 314 00:14:34,832 --> 00:14:36,542 E ela vai poder vir para cá. 315 00:14:37,502 --> 00:14:40,379 Oi. Elliot. Sei como ajudar sua paciente. 316 00:14:40,463 --> 00:14:41,964 Sabia que conseguiria. 317 00:14:42,048 --> 00:14:44,425 Consegui que a considerassem para um DCE. 318 00:14:45,009 --> 00:14:47,887 Certo, não é ideal. Então, como vai ser? 319 00:14:47,970 --> 00:14:51,265 O fígado é de um doador de 60 anos que tratou hepatite C. 320 00:14:51,349 --> 00:14:53,768 O fígado se regenera. Ainda vai funcionar. 321 00:14:53,851 --> 00:14:55,186 E quem vai querer isso? 322 00:14:55,269 --> 00:14:59,107 É como me prometer sapatos novos e me dar esses tamancos velhos. 323 00:14:59,190 --> 00:15:01,943 Tenho esses sapatos há meses. Só ouvi elogios. 324 00:15:02,026 --> 00:15:05,196 São horríveis. Turk, ela pode receber o fígado agora? 325 00:15:05,279 --> 00:15:08,157 Pode. Ela é compatível. O piloto está aguardando. 326 00:15:08,241 --> 00:15:12,078 Melhor os tamancos velhos do Asher que morrer de doença hepática, 327 00:15:12,161 --> 00:15:13,538 então obrigada. 328 00:15:13,621 --> 00:15:14,622 Imagina. 329 00:15:17,500 --> 00:15:18,584 Sempre rangeram? 330 00:15:18,668 --> 00:15:19,919 -Sim. -Sim. 331 00:15:23,923 --> 00:15:25,508 Não sei com que estava preocupado. 332 00:15:25,591 --> 00:15:28,302 Não fiquei com mais ninguém. Foi como andar de bicicleta. 333 00:15:28,386 --> 00:15:29,512 -Espere. -Desculpe. 334 00:15:29,595 --> 00:15:33,015 -Rápido demais para você? -Sim, porque sou um doce, 335 00:15:33,099 --> 00:15:37,061 um anjinho, a mocinha da harpa, né? 336 00:15:37,145 --> 00:15:38,646 -Certo. -Errado. 337 00:15:39,814 --> 00:15:42,066 É só um personagem que inventei. 338 00:15:42,150 --> 00:15:44,610 A sociedade não está pronta para uma harpista liberal. 339 00:15:44,694 --> 00:15:48,239 Eu era tão reprimida por essa imagem de boa garota. 340 00:15:48,322 --> 00:15:50,783 Fiz uma aula on-line sobre prazer próprio, 341 00:15:50,867 --> 00:15:53,828 e quando me desvencilhei disso, eu era Minerva. 342 00:15:54,912 --> 00:15:57,498 Bruxa do sexo divino. Devassa da criptomoeda. 343 00:15:57,582 --> 00:15:59,083 Eu queria entrar nessa. 344 00:15:59,167 --> 00:16:00,543 Te mando o meu webinar. 345 00:16:00,626 --> 00:16:03,004 Tá, me lambe como um cachorrinho. 346 00:16:04,005 --> 00:16:07,383 Vamos nos reorganizar. Tem muita coisa acontecendo. 347 00:16:07,466 --> 00:16:09,552 O que houve? Dançar? Acompanha. 348 00:16:09,635 --> 00:16:11,137 -Me abaixa. -Certo. 349 00:16:11,971 --> 00:16:14,307 Minhas costas não estão boas. 350 00:16:14,390 --> 00:16:15,391 -Primeiro… -Sim. 351 00:16:15,474 --> 00:16:18,686 …vou te deitar na cama e vou agarrar o seu pequeno… 352 00:16:18,769 --> 00:16:21,772 Nossa. Vamos combinar uma palavra de segurança logo. 353 00:16:21,856 --> 00:16:23,357 Vou de uva-passa. 354 00:16:23,441 --> 00:16:25,026 Pelo menos a dança acabou. 355 00:16:28,237 --> 00:16:30,698 -Me enforca. -Não. Uva-passa. 356 00:16:30,781 --> 00:16:32,074 -Enforca. -Uva-passa. 357 00:16:32,658 --> 00:16:35,703 Essa não! Você viu o meu desleixo. 358 00:16:40,499 --> 00:16:41,500 Delícia. 359 00:16:42,126 --> 00:16:44,420 Você fica sexy até segurando essa pizza. 360 00:16:45,963 --> 00:16:47,548 -Fico, né? -Fica. 361 00:16:49,300 --> 00:16:51,636 Eu estava deitado sob essa linda mulher 362 00:16:51,719 --> 00:16:53,221 e não senti nada. 363 00:16:53,888 --> 00:16:55,056 Isso eu senti. 364 00:16:55,139 --> 00:16:56,557 Tá, olha só. 365 00:16:57,892 --> 00:16:59,268 A noite foi agradável, 366 00:16:59,352 --> 00:17:01,312 você me deu muito o que pesquisar, 367 00:17:01,395 --> 00:17:03,564 mas preciso de uma carona para casa. 368 00:17:03,648 --> 00:17:06,984 Sério? Eu paguei a sua bebida. Não vai nem me comer? 369 00:17:07,068 --> 00:17:08,486 Eu transfiro o dinheiro. 370 00:17:08,569 --> 00:17:09,862 Foram 19 dólares. 371 00:17:09,946 --> 00:17:11,489 Posso pagar. Sou médico. 372 00:17:11,572 --> 00:17:13,449 Você é um cretinozinho frígido. 373 00:17:14,283 --> 00:17:15,910 Desculpa mesmo. 374 00:17:16,494 --> 00:17:19,538 É que, da última vez que namorei, foi importante, 375 00:17:19,622 --> 00:17:21,874 e sei que, depois de um divórcio, 376 00:17:21,958 --> 00:17:24,210 os caras devem sair e transar muito, 377 00:17:24,293 --> 00:17:28,214 mas acho que preciso de tempo para descobrir o que quero. 378 00:17:29,340 --> 00:17:30,341 Está com raiva? 379 00:17:30,925 --> 00:17:31,926 Não. 380 00:17:32,552 --> 00:17:37,348 Perdi o fígado bom e minha única opção é o fígado de um velho com hepatite C? 381 00:17:37,431 --> 00:17:41,227 Sei que não é o que queria ouvir, e é um caminho mais difícil, 382 00:17:41,310 --> 00:17:43,354 mas é o único que você tem. 383 00:17:44,480 --> 00:17:46,148 É tarde demais para mim. 384 00:17:47,233 --> 00:17:48,734 Estou muito cansada. 385 00:17:48,818 --> 00:17:51,696 Eu entendo. Vamos te dar um tempo. 386 00:17:55,533 --> 00:17:57,702 O tempo acabou. Aceita esse fígado. 387 00:17:57,785 --> 00:18:00,538 É sua segunda chance, e pode não ser perfeita. 388 00:18:00,621 --> 00:18:02,248 Pode estar velha, cansada, 389 00:18:02,331 --> 00:18:03,791 e preocupada com seu pescoço, 390 00:18:03,874 --> 00:18:06,460 pode não querer saber como o golfe mudou uma vida. 391 00:18:06,544 --> 00:18:07,628 Por que anotou isso? 392 00:18:09,380 --> 00:18:13,384 Quero dizer que não é tarde demais para você ter uma vida ótima. 393 00:18:14,343 --> 00:18:17,138 Por favor, não se negue essa chance. 394 00:18:17,221 --> 00:18:21,851 Abrace a vida. Aceite o fígado. Coma a sobremesa antes! Saia com um colega. 395 00:18:21,934 --> 00:18:24,937 Que bom que está inspirado, mas preciso da resposta da Pauline. 396 00:18:28,190 --> 00:18:30,234 Liga pra esse cara, tá? 397 00:18:30,901 --> 00:18:32,111 Ele tem um programa. 398 00:18:32,194 --> 00:18:35,906 Se sou médico hoje é por causa desse programa. 399 00:18:36,490 --> 00:18:37,783 Pensa direito. 400 00:18:39,035 --> 00:18:43,914 Foi uma noite cansativa, mas nada que exija que eu me sente. 401 00:18:45,791 --> 00:18:49,253 Por que sentar aqui é uma regra tácita tão importante? 402 00:18:49,337 --> 00:18:52,256 Não falo com internos depois das 19h. 403 00:18:53,799 --> 00:18:55,676 Mas, se quer saber, 404 00:18:56,344 --> 00:18:59,639 cada enfermeiro neste prédio faz muito mais 405 00:18:59,722 --> 00:19:02,642 do que jamais dirá a você ou a mim. 406 00:19:02,725 --> 00:19:05,394 Essa é a parte tácita. 407 00:19:06,646 --> 00:19:09,523 Estelle, o que combina com ziti assado para um? 408 00:19:10,024 --> 00:19:14,070 Que delícia! Acho que gostaria de um Chianti e Sob o Sol da Toscana. 409 00:19:14,570 --> 00:19:15,863 Você me entende. 410 00:19:15,946 --> 00:19:18,824 No hospital, temos toda a tecnologia do mundo, 411 00:19:18,908 --> 00:19:21,952 mas é impossível ver o que há no coração das pessoas. 412 00:19:22,036 --> 00:19:23,871 É, cara. Vai dar tudo certo. 413 00:19:23,954 --> 00:19:27,041 Seja uma parte delas que preferem esconder… 414 00:19:28,668 --> 00:19:30,670 Ou sentimentos que temem compartilhar. 415 00:19:32,505 --> 00:19:36,467 Ei. Fala pra ela. Ela seria louca de dizer não. 416 00:19:39,011 --> 00:19:40,471 Preciso trabalhar. 417 00:19:44,016 --> 00:19:45,351 Adotar um cachorro. 418 00:19:46,102 --> 00:19:47,812 -Oi? -A 1ª coisa que eu farei 419 00:19:47,895 --> 00:19:50,022 quando sair daqui. Sua pergunta. 420 00:19:51,732 --> 00:19:52,733 É. 421 00:19:57,822 --> 00:19:58,823 Obrigada. 422 00:20:00,574 --> 00:20:03,744 Só o coração sabe quando deixar alguém entrar. 423 00:20:05,579 --> 00:20:07,289 Obrigada por trazer o órgão. 424 00:20:07,373 --> 00:20:10,668 Sem problemas. Sabe onde se acha um café por aqui? 425 00:20:10,751 --> 00:20:12,837 Sei. Eu te mostro. 426 00:20:17,758 --> 00:20:20,928 Às vezes o coração precisa de mais tempo para se curar. 427 00:20:28,227 --> 00:20:30,146 Não preciso sair namorando. 428 00:20:30,229 --> 00:20:35,276 Só preciso de dois cobertores pesados, um bom filme e meu melhor amigo. 429 00:20:35,359 --> 00:20:36,569 Quero um vestido branco. 430 00:20:38,571 --> 00:20:40,030 JD, esse filme é ótimo. 431 00:20:40,114 --> 00:20:42,283 Não conta pra Carla. Ela quer ver há anos. 432 00:20:42,366 --> 00:20:43,367 Essa Diane Lane. 433 00:20:43,451 --> 00:20:45,786 -Ela é linda. -É muito radiante. 434 00:20:45,870 --> 00:20:49,790 O que será que ela usa na pele? Minha zona T está tão seca. 435 00:20:50,291 --> 00:20:53,586 É agora que você diz: "Qual é, JD, sua zona T é linda." 436 00:20:56,422 --> 00:20:57,882 É, nós dois estamos exaustos. 437 00:20:58,883 --> 00:21:00,634 -Não. -É, essa forçou mesmo. 438 00:21:01,385 --> 00:21:03,387 Legenda: Juliane Livramento