1 00:00:01,376 --> 00:00:05,631 Innen medisin har teknologi som KI stort sett tatt over. 2 00:00:05,714 --> 00:00:08,926 Er Flukonazol kontraindisert med Olanzapine og Sotalol? 3 00:00:09,009 --> 00:00:11,053 Flukonazol er kontraindisert. 4 00:00:11,136 --> 00:00:14,848 Mr. Miller, jeg innså at Flukonazol vil interagere med andre medisiner. 5 00:00:14,932 --> 00:00:18,060 -Jeg finner et alternativ. -Det er utrolig at leger vet sånt. 6 00:00:18,143 --> 00:00:19,478 Det er sprøtt. 7 00:00:19,561 --> 00:00:21,897 Vil du vite mer om Flukonazol? 8 00:00:21,980 --> 00:00:23,690 Det er fikset, sykepleier. 9 00:00:23,774 --> 00:00:26,902 Det virket som KI hadde svar på alt her. 10 00:00:26,985 --> 00:00:28,362 Bortsett fra de to. 11 00:00:29,154 --> 00:00:30,614 Jeg liker treskoene. 12 00:00:31,198 --> 00:00:32,199 Takk. 13 00:00:32,824 --> 00:00:34,535 Ja, de er spesialtilpassede. 14 00:00:35,494 --> 00:00:39,206 Jeg har uvanlig flate føtter, så det er vanskelig å kjøpe sko, 15 00:00:39,289 --> 00:00:41,750 men alle menn i familien slipper å dra i krigen. 16 00:00:43,585 --> 00:00:45,128 Unnskyld. Han kom seg unna. 17 00:00:47,005 --> 00:00:50,509 Bare hyggelig. Hun vil ikke høre om føttene dine. 18 00:00:52,177 --> 00:00:54,972 Kanskje KI aldri vil forstå menneskelig kjærlighet. 19 00:00:56,473 --> 00:00:57,516 Eller kanskje den vil. 20 00:00:57,599 --> 00:00:58,600 Akuttmottak 21 00:00:58,684 --> 00:01:02,229 Estelle, jeg tenkte italiensk i kveld. Hvilken film passer bra til pasta? 22 00:01:02,312 --> 00:01:05,941 Morsom idé. Jeg vet du elsker Stanley Tucci i Den store kvelden. 23 00:01:06,024 --> 00:01:09,278 -Jeg elsker Tuch. Du kjenner meg godt. -Ja, det gjør jeg. 24 00:01:09,361 --> 00:01:10,737 -Kompis. -Hva? 25 00:01:11,321 --> 00:01:14,157 Du må begynne å date. Det er ikke normalt. 26 00:01:14,241 --> 00:01:16,493 Estelle er alltid enig og ler av vitsene mine. 27 00:01:16,577 --> 00:01:18,704 -Estelle? Har du gitt den et navn? -Ja. 28 00:01:18,787 --> 00:01:20,247 Jeg har en chatbot-elsker selv. 29 00:01:20,330 --> 00:01:22,583 Katniss og jeg skal til en vinbar hun anbefalte. 30 00:01:22,666 --> 00:01:24,251 Du har rett. Det er ikke normalt. 31 00:01:24,334 --> 00:01:25,877 -Jeg må på markedet. -Kompis. 32 00:01:25,961 --> 00:01:28,922 Ingenting er som en peptalk fra en venn. 33 00:01:29,006 --> 00:01:32,551 Jeg datet eldre menn i fem år, men de døde bare. 34 00:01:32,634 --> 00:01:35,846 Jeg måtte i retten for å bevise at jeg ikke er en sort enke. 35 00:01:36,597 --> 00:01:39,182 Når skal du prøve deg igjen? 36 00:01:39,766 --> 00:01:42,519 Aldri. Jeg prøvde med dr. Chapstick, men så slo det meg. 37 00:01:42,603 --> 00:01:44,563 Kanskje sex er overvurdert. 38 00:01:44,646 --> 00:01:48,066 Så du vil ikke møte barnebarnet til kjæresten min? 39 00:01:48,859 --> 00:01:53,363 Jeg kan ikke begynne på nytt på dette tidspunktet. Det er for sent. 40 00:01:53,947 --> 00:01:57,409 Jeg er lykkeligere under et teppe her med deg. 41 00:01:57,492 --> 00:02:00,620 Jeg er smigret, og jeg eksperimenterte på college, 42 00:02:00,704 --> 00:02:03,081 men det er ikke det dette rommet er til. 43 00:02:03,165 --> 00:02:05,584 Pausen er over. Ut, eller små jeg gi deg en advarsel. 44 00:02:06,460 --> 00:02:09,087 Jeg er nervøs. Jeg har ikke vært med noen siden Elliot. 45 00:02:09,171 --> 00:02:10,672 Det føles som første gang. 46 00:02:10,756 --> 00:02:13,342 Det er det. Du er en skilsmissejomfru. 47 00:02:13,425 --> 00:02:18,096 Ja, sir! Vi skal tilbake på klubben, akkurat som i gamle dager! 48 00:02:21,725 --> 00:02:24,770 Herregud. Fedrene dine er så kule. 49 00:02:28,315 --> 00:02:30,609 Du er min beste venn, og jeg er glad i deg, 50 00:02:31,109 --> 00:02:33,070 men kanskje jeg ikke trenger å ha sex. 51 00:02:53,590 --> 00:02:55,175 Bruker du parfyme? 52 00:02:55,258 --> 00:02:58,595 Du lukter som en flaske Drakkar Noir stappet i en sokkeskuff. 53 00:02:58,679 --> 00:03:01,556 Dette er vintage Drakkar 54 00:03:01,640 --> 00:03:05,310 fra en prøveflaske jeg fant i en Maxim fra 1997. 55 00:03:05,394 --> 00:03:07,062 Ok, han vant den. 56 00:03:08,397 --> 00:03:10,315 Hvorfor plager du ham alltid? 57 00:03:10,399 --> 00:03:13,068 -Han fikk jobben, ikke du. Gå videre. -Nei. 58 00:03:13,151 --> 00:03:14,611 Hva skjedde med deg? 59 00:03:15,195 --> 00:03:17,072 Før han kom hit, var vi venner. 60 00:03:17,155 --> 00:03:19,366 Vi spilte bowling sammen, Kevin. 61 00:03:19,449 --> 00:03:22,703 Og når JD faller, skal vi bowle igjen. 62 00:03:23,286 --> 00:03:24,413 Han faller ikke. 63 00:03:24,496 --> 00:03:25,872 Hils Carla fra meg. 64 00:03:26,706 --> 00:03:27,707 Ok. 65 00:03:29,668 --> 00:03:32,712 Ok, så datingreisen min fikk en tøff start. 66 00:03:33,713 --> 00:03:35,173 Men håpet var der, 67 00:03:35,257 --> 00:03:39,719 for sykehus brukte mange kreative måter å øke pasientmoralen på. 68 00:03:39,803 --> 00:03:44,599 Det var kunstnere som hadde malekurs, terapidyr og denne engelen. 69 00:03:48,687 --> 00:03:53,775 Hei, du er vakker. Det er flott å leke. Høres bra ut. 70 00:03:55,193 --> 00:03:56,862 Jeg hørte deg ikke. 71 00:03:56,945 --> 00:03:58,697 Ja, en ny sjanse! 72 00:03:58,780 --> 00:03:59,781 Beklager. 73 00:04:00,991 --> 00:04:04,661 Jeg sa bare at musikken din traff en nerve hos meg. 74 00:04:04,744 --> 00:04:06,037 Takk. 75 00:04:06,121 --> 00:04:07,122 Han er tilbake. 76 00:04:07,205 --> 00:04:09,374 Jeg er dr. Dorian, den nye avdelingsoverlegen. 77 00:04:09,458 --> 00:04:10,959 Jeg blir fortsatt kjent med folk. 78 00:04:11,042 --> 00:04:14,713 Jeg er Lily. Jeg er ikke viktig. Med mindre du leser Harp Weekly. 79 00:04:14,796 --> 00:04:15,797 Jeg gjør det. 80 00:04:15,881 --> 00:04:18,425 Pinlig. Jeg løy. Jeg har aldri gjort det. 81 00:04:19,509 --> 00:04:20,552 Er jeg død? 82 00:04:21,928 --> 00:04:25,015 Er dette himmelen? Vivian. Er du her? 83 00:04:25,098 --> 00:04:26,808 Jeg er midt oppi noe her. 84 00:04:26,892 --> 00:04:29,060 Det er ikke din tur ennå, Harvey. 85 00:04:29,144 --> 00:04:32,314 -Du har groupier. -Ja, håper han ikke kaster undertøy. 86 00:04:32,439 --> 00:04:36,359 Dessverre har han ikke på noe. Jeg må hjelpe ham med å knyte skjorta. 87 00:04:36,443 --> 00:04:41,198 Hyggelig å møte deg. Fortsett å rocke i den frie verden. 88 00:04:42,491 --> 00:04:43,992 Det er en stor dag. Pauline, 89 00:04:44,075 --> 00:04:47,162 min favorittpasient med biliær skrumplever… 90 00:04:47,245 --> 00:04:51,166 Ikke skriv det. Vi kan ikke ha favoritter… får en ny lever. 91 00:04:51,249 --> 00:04:54,085 Jeg tror det når jeg ser det med mine egne gule øyne. 92 00:04:54,169 --> 00:04:55,587 Hvis Pauline er skeptisk, 93 00:04:55,670 --> 00:04:59,216 er det fordi hun har vært nær å få ny lever noen ganger. 94 00:04:59,299 --> 00:05:02,552 Alltid brudepiken, aldri den som dro hjem med ny lever. 95 00:05:02,636 --> 00:05:04,387 -Hva? -Vær positiv, Pauline. 96 00:05:04,471 --> 00:05:07,140 Jeg sjekket med transplantasjonsteamet. Alt er klart. 97 00:05:07,224 --> 00:05:09,976 Ikke for donoren. Han skal kobles fra respiratoren. 98 00:05:10,060 --> 00:05:13,605 Men så setter de leveren hans på et fly, og du er klar. 99 00:05:13,688 --> 00:05:16,358 Det er en tolv timers operasjon og en lang rekonvalesens. 100 00:05:18,151 --> 00:05:21,488 Eller som vi sier medisinsk: "Bing, bang, bom." 101 00:05:21,571 --> 00:05:23,949 -Bing, bang, bom? -Bing, bang, bom? 102 00:05:25,283 --> 00:05:27,619 Kan du få laben til å ta seg av denne? 103 00:05:30,789 --> 00:05:32,082 Hva i helvete gjør du? 104 00:05:32,165 --> 00:05:33,667 -Hva? -Det var dumt. 105 00:05:34,835 --> 00:05:38,255 Sjekk sukkeret mitt. Er det et spøkelse eller en hvit gutt i stolen min? 106 00:05:38,338 --> 00:05:40,423 Det er en hvit gutt som skal bli et spøkelse. 107 00:05:40,507 --> 00:05:42,175 Han visste det ikke. 108 00:05:42,843 --> 00:05:46,054 -Hun sa det. -Det var meg. Jeg sa det. 109 00:05:46,555 --> 00:05:48,265 De vet det. Redd deg selv. 110 00:05:50,058 --> 00:05:52,060 Du var trygg på sidelinjen. 111 00:05:52,894 --> 00:05:55,564 -Den veien. -du kom nettopp inn i spillet. 112 00:05:57,107 --> 00:06:01,611 Pappa må lære opp forbryterne han liker minst. 113 00:06:01,695 --> 00:06:05,240 Vi parkerer ikke ræva på sykepleiernes stoler. 114 00:06:05,323 --> 00:06:06,658 Hva kan de gjøre? 115 00:06:06,741 --> 00:06:08,994 Heller: "Hva kan de ikke gjøre?" 116 00:06:09,494 --> 00:06:10,912 Det er kaldt her. 117 00:06:10,996 --> 00:06:16,209 Du holder på varmen siden du må levere den varme urinen til laben selv. 118 00:06:17,168 --> 00:06:18,378 Kos deg. 119 00:06:18,461 --> 00:06:21,298 -Det kan sikkert fikses. -Vi prøver med pizza. 120 00:06:21,381 --> 00:06:22,632 Pizza løser vanligvis alt. 121 00:06:22,716 --> 00:06:25,260 -Pizza er greit. -Pepperoni, bitches. 122 00:06:25,343 --> 00:06:26,720 -Du, JD. -Ja. 123 00:06:26,803 --> 00:06:30,015 -Tosh får deg på appene. -Nei, jeg sa det var en dårlig idé. 124 00:06:30,098 --> 00:06:33,560 Det er mange halvnakne kvinner som prøver å få en gratis middag. 125 00:06:33,643 --> 00:06:35,520 Carla sa at jeg får sveipe for deg. 126 00:06:35,604 --> 00:06:37,689 Jeg tror jeg har møtt noen. 127 00:06:37,772 --> 00:06:39,399 Jeg visste du ville ødelegge dette. 128 00:06:39,482 --> 00:06:42,569 Hun er en engel. Hun er en vakker lobby-engel. 129 00:06:42,652 --> 00:06:43,737 Harpespilleren? 130 00:06:43,820 --> 00:06:45,572 -Ja. -Kompis, hun jobber her, 131 00:06:45,655 --> 00:06:47,032 og Park er ute etter deg. 132 00:06:47,115 --> 00:06:49,618 Hvis du dypper tåa di eller noen annen del av deg selv 133 00:06:49,701 --> 00:06:52,746 i datingbassenget på dette sykehuset, vil han ødelegge for deg. 134 00:06:52,829 --> 00:06:56,166 Park ligger med alle. Han svømmer runder i datingbassenget, 135 00:06:56,249 --> 00:06:58,376 og han svømmer begge veier. 136 00:06:58,460 --> 00:07:01,171 Han ligger bare med leger. 137 00:07:01,254 --> 00:07:05,300 Med mindre harpespilleren er sjef for harpespill, ikke gjør det. 138 00:07:05,383 --> 00:07:08,219 Det er et godt råd. Takk for at du passer på. 139 00:07:08,303 --> 00:07:10,305 Hvis vi er tilbake på appene, 140 00:07:10,388 --> 00:07:13,600 med noen filtre, en ringlampe, kanskje en valp å posere med, 141 00:07:13,683 --> 00:07:16,102 tror jeg noen gamlinger ville sveipet høyre. 142 00:07:16,186 --> 00:07:18,396 Gamlinger? Hvor gammel tror du jeg er? 143 00:07:18,480 --> 00:07:20,065 -Se… -"Se." 144 00:07:20,148 --> 00:07:22,442 -Jeg bør gå. -Det er lurt. 145 00:07:22,525 --> 00:07:23,860 Hun sa "se". 146 00:07:23,943 --> 00:07:25,236 Ja, "se" var sprøtt. 147 00:07:26,988 --> 00:07:30,283 Herregud, det skjer. Leverdonoren er av respiratoren. 148 00:07:31,368 --> 00:07:34,412 Jeg kan ikke feire en manns død. 149 00:07:34,496 --> 00:07:35,914 Vi kan stå her i 20 minutter, 150 00:07:35,997 --> 00:07:39,959 og jeg kan forklare det poetiske mørket, eller du kan gi meg neven. 151 00:07:42,170 --> 00:07:45,298 Mens vi venter på turnuslegene, 152 00:07:45,382 --> 00:07:48,843 skal vi ta en prat? Jeg så eksmannen din. 153 00:07:48,927 --> 00:07:50,136 Og, baby… 154 00:07:50,220 --> 00:07:52,055 Du vet harpespilleren i lobbyen? 155 00:07:52,138 --> 00:07:54,641 Han prøver å være det neste hun spiller på. 156 00:07:54,724 --> 00:07:56,101 Når skal du date igjen? 157 00:07:56,184 --> 00:07:58,520 Det er for sent. Hun vil heller dø alene. 158 00:07:58,603 --> 00:08:01,106 Det var det hun sa, ord for ord. 159 00:08:01,189 --> 00:08:04,651 Jeg sa bare at dating etter skilsmisse høres grusomt ut. 160 00:08:04,734 --> 00:08:07,153 Jeg vil heller dø alene! Jeg sier det nå. 161 00:08:07,237 --> 00:08:10,657 Slipp deg løs. Kom deg ut og sleng med ræva. 162 00:08:10,740 --> 00:08:12,367 Ja, skill deg som en mann. 163 00:08:12,450 --> 00:08:14,577 Vær rotete. Gi oss noe å snakke om. 164 00:08:14,661 --> 00:08:16,913 Det vil aldri skje. Det går bra. 165 00:08:16,996 --> 00:08:18,456 Dere kan spre det. 166 00:08:19,207 --> 00:08:22,627 Hvorfor? Ingen bryr seg når det går bra med noen. 167 00:08:23,795 --> 00:08:26,548 Sier to pizzaer unnskyld eller: "Dere spiser mye", 168 00:08:26,631 --> 00:08:28,675 og så fornærmer vi dem igjen? 169 00:08:28,758 --> 00:08:30,135 Jeg kunne ha gjort det alene 170 00:08:30,218 --> 00:08:32,804 med lik mengde pizza, men dobbelt så mye stillhet. 171 00:08:32,887 --> 00:08:33,888 Beklager. 172 00:08:33,972 --> 00:08:36,599 Jeg snakker mye når den jeg er med, er gretten og mystisk. 173 00:08:36,683 --> 00:08:40,311 Ble foreldrene dine drept av Jokeren? Du har Bruce Wayne-vibber. 174 00:08:40,395 --> 00:08:41,730 Han følger etter oss. 175 00:08:41,813 --> 00:08:44,315 Han vil rane oss, men ikke skade oss. Vær rolig. 176 00:08:45,608 --> 00:08:47,318 Vesken min! 177 00:08:48,570 --> 00:08:51,781 Hjernerystelse. Jeg henter vesken min mens han er borte. 178 00:08:52,574 --> 00:08:55,744 Hva er det første du skal gjøre når du kommer ut herfra? 179 00:08:55,827 --> 00:08:57,620 Jeg sier det når jeg har leveren. 180 00:08:57,704 --> 00:09:01,082 Jeg ville flydd til England og tatt med mamma på te. 181 00:09:01,166 --> 00:09:04,294 Kjedelig. Min er mye bedre. 182 00:09:04,377 --> 00:09:06,004 Ser du? Hun har en plan. 183 00:09:06,087 --> 00:09:10,592 Jeg vet ikke med leveren, men kroppen avviser denne positiviteten. 184 00:09:15,221 --> 00:09:17,348 Pauline, kan du unnskylde oss? 185 00:09:20,185 --> 00:09:22,729 Det er ikke kjedelig at en gutt elsker moren sin. 186 00:09:22,812 --> 00:09:25,440 Organet var iskemisk og kan ikke implanteres. 187 00:09:26,483 --> 00:09:29,444 Jeg kan ikke si en tredje gang at det ikke skjer. 188 00:09:30,695 --> 00:09:31,738 Jeg må fikse dette. 189 00:09:34,074 --> 00:09:36,242 Han må legges inn. Mulig hjernerystelse. 190 00:09:36,326 --> 00:09:39,829 Dere kom tilbake med mer arbeid til oss og ingen pizza. 191 00:09:39,913 --> 00:09:42,290 Han ranet oss. Pizzaene var også ofre. 192 00:09:42,373 --> 00:09:43,416 Går det bra? 193 00:09:43,500 --> 00:09:45,085 -Vi skal… -Unnskyld deg. 194 00:09:45,168 --> 00:09:47,087 Jeg snakker til min pizza-løse kollega. 195 00:09:48,338 --> 00:09:50,131 Det går bra. Bare pust. 196 00:09:50,215 --> 00:09:53,009 Det morsomme med kjærlighet er at når du prøver å unngå den, 197 00:09:53,093 --> 00:09:55,095 treffer den deg, akkurat som en… 198 00:09:55,178 --> 00:09:56,721 Harpe på rømmen! 199 00:09:57,680 --> 00:09:58,765 -Nei. -Jeg har den. 200 00:10:01,142 --> 00:10:02,143 Herregud. 201 00:10:02,227 --> 00:10:03,853 -Takk. -Ikke noe problem. 202 00:10:03,937 --> 00:10:06,648 Harper er det nest dødeligste instrumentet. 203 00:10:06,731 --> 00:10:09,109 -Etter tubaen? -Ja, hvordan visste du det? 204 00:10:09,192 --> 00:10:11,653 Jeg ble stappet i en på ungdomsskolen. 205 00:10:11,736 --> 00:10:13,655 Jeg hadde ikke fått skuldre ennå. 206 00:10:15,323 --> 00:10:19,035 Kan jeg be deg ut på en drink? Bare for å si takk? 207 00:10:19,702 --> 00:10:21,746 Jeg tror ikke det er passende. 208 00:10:22,247 --> 00:10:24,415 Til helvete med Turk. Hun vil ha meg. 209 00:10:24,499 --> 00:10:26,626 Jeg burde be med meg deg ut. 210 00:10:26,709 --> 00:10:28,128 Jeg er i fyr og flamme i dag. 211 00:10:28,711 --> 00:10:30,755 Vi rekker ikke reservasjonen. 212 00:10:30,839 --> 00:10:32,924 Skal jeg varsle restauranten? 213 00:10:33,007 --> 00:10:34,968 Hvorfor sier du alltid at jeg er sen? 214 00:10:35,051 --> 00:10:37,137 Jeg jobber hardt så vi kan leve det gode liv. 215 00:10:37,720 --> 00:10:39,347 Kvinner. Har jeg rett? 216 00:10:40,974 --> 00:10:43,643 Han dater en chatbot. Så rart. 217 00:10:43,726 --> 00:10:48,398 Kan jeg hjelpe deg med å få den i bilen, lastebilen eller bussen? 218 00:10:48,982 --> 00:10:52,861 Det er din første date på 20 år. Ta deg sammen, Dorian. 219 00:10:52,944 --> 00:10:54,154 Hei. 220 00:10:54,237 --> 00:10:56,656 Takk. Hvordan var dagen din? 221 00:10:56,739 --> 00:10:58,658 Bedre nå. Hvordan er puppene dine? 222 00:10:58,741 --> 00:10:59,868 Nei, ikke det. 223 00:10:59,951 --> 00:11:01,911 Bra. Jeg møtte en vakker harpist. 224 00:11:03,788 --> 00:11:06,166 Du er mann. Jeg vet hva du tenker. 225 00:11:06,249 --> 00:11:08,668 Du lurer vel på hvordan kvelden ender? 226 00:11:08,751 --> 00:11:10,712 Det er det fjerneste fra tankene. 227 00:11:10,795 --> 00:11:13,256 Jeg vil bare gjøre noe helt klart. 228 00:11:13,339 --> 00:11:14,465 Vi tar én drink. 229 00:11:14,549 --> 00:11:16,176 -Ok. -Og så har vi sex. 230 00:11:16,259 --> 00:11:17,385 Hva nå? 231 00:11:18,553 --> 00:11:20,138 Jeg må snakke med deg. 232 00:11:20,221 --> 00:11:24,058 Hendene mine er inni noen nå, og ikke på en morsom måte. 233 00:11:24,142 --> 00:11:25,643 Det haster. Jeg trenger en lever. 234 00:11:25,727 --> 00:11:28,980 Denne? Det går ikke. De kaster meg i fengsel. 235 00:11:29,063 --> 00:11:31,608 Blondiner tror at de er unntatt alle regler. 236 00:11:31,691 --> 00:11:34,611 -Kom til meg når du er ferdig, ok? -Ok. 237 00:11:34,694 --> 00:11:35,695 Du er sjefskirurg. 238 00:11:35,778 --> 00:11:37,989 Du må få pasienten min opp på donorlisten. 239 00:11:38,072 --> 00:11:39,574 Det er komplisert. 240 00:11:39,657 --> 00:11:41,367 Ja, MELD-scoren hennes er 35. 241 00:11:41,451 --> 00:11:43,703 Hun kan dø om hun forlater sykehuset. 242 00:11:43,786 --> 00:11:47,040 Jeg har et par kontakter. Jeg ringer JD for å se om han kan hjelpe. 243 00:11:47,999 --> 00:11:49,000 Ring JD. 244 00:11:50,710 --> 00:11:51,920 Er du på kontoret? 245 00:11:52,003 --> 00:11:54,088 Ikke vær sint. Jeg er ute med harpisten. 246 00:11:54,172 --> 00:11:57,091 Dating er annerledes. Veldig annerledes. 247 00:11:57,175 --> 00:11:58,968 Ikke ha sex med den kvinnen. 248 00:11:59,052 --> 00:12:01,012 Ikke gjør det. Park tar deg. 249 00:12:01,095 --> 00:12:04,307 Han er ikke den eneste. Jeg har ikke på Drakkar Noir engang. 250 00:12:04,390 --> 00:12:05,600 Det må være feromonene. 251 00:12:08,186 --> 00:12:09,187 Han svarte ikke. 252 00:12:10,230 --> 00:12:13,149 Dere må være ganske traumatiserte. 253 00:12:13,233 --> 00:12:15,151 På Sacred Hearts velværeavdeling 254 00:12:15,235 --> 00:12:19,697 har vi et team på én til å hjelpe oss gjennom slike tider. 255 00:12:19,781 --> 00:12:21,282 Det går bra. 256 00:12:21,366 --> 00:12:22,825 Nei, det går ikke bra. 257 00:12:22,909 --> 00:12:26,412 Du er traumatisert. Du vet nok ikke engang hvor du er nå. 258 00:12:26,496 --> 00:12:29,457 Hvem vil snakke med purken? 259 00:12:29,540 --> 00:12:30,875 Som i politiet? 260 00:12:30,959 --> 00:12:32,961 Ja, jeg liker å bruke litt slang. 261 00:12:33,044 --> 00:12:35,338 Men ja, de vil at dere skal anmelde. 262 00:12:35,421 --> 00:12:38,216 Jeg anmelder ikke for pizza til 40 dollar. 263 00:12:39,509 --> 00:12:43,805 Han er så gretten og mystisk. Han er som… 264 00:12:43,888 --> 00:12:45,515 -Batman. -…Tom Selleck. 265 00:12:45,598 --> 00:12:46,683 Hvem? 266 00:12:47,892 --> 00:12:51,938 Vel, vel, vel. Jeg har lett overalt etter deg. 267 00:12:52,021 --> 00:12:56,651 Det er åpenbart at du vet om JD og harpedamen. 268 00:12:57,360 --> 00:13:00,530 Men før du går etter ham, må du huske dette. 269 00:13:00,613 --> 00:13:05,410 Kona mi er sykepleier. Jeg vet at du har jobbet deg gjennom hele sykehuset, 270 00:13:05,493 --> 00:13:07,787 og til og med oppå og rundt det. 271 00:13:07,870 --> 00:13:11,499 Jeg skulle bare be deg om en kirurgisk konsultasjon. 272 00:13:11,582 --> 00:13:15,003 Hvorfor sa du: "Vel, vel, vel"? 273 00:13:15,086 --> 00:13:17,922 Dramatisk stil. Hva skulle jeg sagt: 274 00:13:18,006 --> 00:13:19,841 "Hei, kan du hjelpe meg?" 275 00:13:20,633 --> 00:13:22,927 Jeg skulle gjerne tatt ham for det, 276 00:13:23,011 --> 00:13:26,139 men dessverre er harpedamen frivillig, 277 00:13:26,222 --> 00:13:29,309 og det er ingen regler mot å ligge med frivillige. 278 00:13:29,392 --> 00:13:31,978 Et styremedlem sa det mens vi knullet i dusjen. 279 00:13:32,061 --> 00:13:33,313 Jeg må ta en telefon. 280 00:13:34,355 --> 00:13:35,982 Carla hilser tilbake. 281 00:13:38,026 --> 00:13:41,362 Lily, jeg liker deg virkelig. Du er utrolig. 282 00:13:41,446 --> 00:13:43,948 Men jeg er avdelingsoverlege. 283 00:13:44,032 --> 00:13:47,910 Ja, det er du. Og når vi kommer hjem til meg, er jeg overlegen. 284 00:13:48,494 --> 00:13:52,749 Jøss. Og selv om jeg gjerne vil se hvordan det går… 285 00:13:53,750 --> 00:13:55,543 Unnskyld, det er en kollega. 286 00:13:55,626 --> 00:13:57,545 -Ja. -Hun er frivillig. 287 00:13:57,628 --> 00:14:00,840 Hun er frivillig. Du kan gjøre hva du vil. High five. 288 00:14:00,923 --> 00:14:02,175 Kom igjen! 289 00:14:02,258 --> 00:14:04,761 Et løfte er et løfte. Vi drar til deg. 290 00:14:05,887 --> 00:14:10,433 -Hvordan visste du at han ville rane oss? -Jeg vokste opp med sånne fyrer. 291 00:14:11,017 --> 00:14:14,270 Gjorde du? Hårproduktene forteller en annen historie. 292 00:14:15,229 --> 00:14:16,397 Jeg anmelder det ikke. 293 00:14:17,356 --> 00:14:21,027 Én dum avgjørelse burde ikke ødelegge hele livet ditt. Tro meg. 294 00:14:22,153 --> 00:14:23,488 Vil du snakke om det? 295 00:14:24,072 --> 00:14:26,199 Det var jeg som snakket om det. 296 00:14:26,282 --> 00:14:27,408 Å, ok. 297 00:14:28,034 --> 00:14:31,412 Når folk oppdager dette rommet, vil de bare ha sex her. 298 00:14:31,996 --> 00:14:36,542 Sibby vil bli så traumatisert. Da kan hun komme hit. 299 00:14:37,502 --> 00:14:40,379 Elliot. Jeg fant en måte å hjelpe pasienten på. 300 00:14:40,463 --> 00:14:41,964 Ja. Jeg visste det. 301 00:14:42,048 --> 00:14:44,425 Jeg fikk henne vurdert med utvidede kriterier. 302 00:14:45,009 --> 00:14:47,887 Ikke ideelt. Hva ser vi på? 303 00:14:47,970 --> 00:14:51,265 Leveren til en 60 år gammel donor som hadde hepatitt C. 304 00:14:51,349 --> 00:14:53,768 Leveren regenereres. Det funker vel ennå? 305 00:14:53,851 --> 00:14:55,186 Hvem vil ha den? 306 00:14:55,269 --> 00:14:59,107 Det er som om du lovte meg nye sko og ga meg de gamle treskoene. 307 00:14:59,190 --> 00:15:01,943 Jeg har hatt dem i månedsvis. Bare fått komplimenter. 308 00:15:02,026 --> 00:15:03,486 De er grusomme. Uansett, 309 00:15:03,569 --> 00:15:05,196 kan hun få denne leveren nå? 310 00:15:05,279 --> 00:15:08,157 Absolutt. Hun er en match. Piloten står klar. 311 00:15:08,241 --> 00:15:12,078 Ashers gamle tresko er fortsatt bedre enn å dø av leversykdom, 312 00:15:12,161 --> 00:15:13,538 så takk. 313 00:15:13,621 --> 00:15:14,622 Alltid. 314 00:15:17,500 --> 00:15:18,584 Har de alltid knirket? 315 00:15:18,668 --> 00:15:19,919 -Jepp. -Ja. 316 00:15:23,923 --> 00:15:28,302 Jeg vet ikke hvorfor jeg var nervøs. Det var akkurat som å sykle. 317 00:15:28,386 --> 00:15:29,512 -Vent. -Beklager. 318 00:15:29,595 --> 00:15:33,015 -Går jeg for fort frem? -Ja, for jeg er bare en søt, 319 00:15:33,099 --> 00:15:37,061 liten engleunge, en liten harpejente, ikke sant? 320 00:15:37,145 --> 00:15:38,646 -Ja vel. -Feil. 321 00:15:39,814 --> 00:15:42,066 Det er bare personligheten min på jobb. 322 00:15:42,150 --> 00:15:44,610 Samfunnet er ikke klar for en seksuelt frempå harpist. 323 00:15:44,694 --> 00:15:48,239 Jeg pleide å være så undertrykt av den flink pike-personligheten. 324 00:15:48,322 --> 00:15:50,783 Jeg tok et Zoom-kurs om selvtilfredshet, 325 00:15:50,867 --> 00:15:53,828 og da jeg kom ut av det, var jeg Minerva. 326 00:15:54,912 --> 00:15:59,083 -Guddommelig sexheks. Krypto-hore. -Jeg har tenkt å begynne med det. 327 00:15:59,167 --> 00:16:00,543 Jeg sender en webinar-lenke. 328 00:16:00,626 --> 00:16:03,004 Slikk meg som en valp. 329 00:16:04,005 --> 00:16:07,383 Kanskje vi kan omgruppere. Det skjer mye. Ja. 330 00:16:07,466 --> 00:16:09,552 Hva skjer? Danser vi? Kjør på. 331 00:16:09,635 --> 00:16:11,137 -Ta en dip. -Ok. 332 00:16:11,971 --> 00:16:14,307 Ryggen min er ikke så bra. 333 00:16:14,390 --> 00:16:15,391 -Først… -Ja. 334 00:16:15,474 --> 00:16:18,686 …legger jeg deg på sengen og… 335 00:16:18,769 --> 00:16:21,772 Vi bør finne et sikkerhetsord. 336 00:16:21,856 --> 00:16:23,357 Jeg går for rosin. 337 00:16:23,441 --> 00:16:25,026 Dansingen er i det minste over. 338 00:16:28,237 --> 00:16:30,698 -Kvel meg. -Nei. Rosiner. 339 00:16:30,781 --> 00:16:32,074 -Kvel meg. -Rosiner. 340 00:16:32,658 --> 00:16:35,703 Å nei, du tok meg i å være en liten slask. 341 00:16:40,499 --> 00:16:41,500 Ok. 342 00:16:42,126 --> 00:16:44,420 Du ser til og med sexy ut når du holder det stykket. 343 00:16:45,963 --> 00:16:47,548 -Ikke sant? -Du gjør det. 344 00:16:49,300 --> 00:16:53,221 Jeg lå her under denne vakre kvinnen, og jeg følte faktisk ingenting. 345 00:16:53,888 --> 00:16:55,056 Det følte jeg. 346 00:16:55,139 --> 00:16:56,557 Hør her. 347 00:16:57,892 --> 00:17:01,312 Det har vært en flott kveld, og du har gitt meg mye å google, 348 00:17:01,395 --> 00:17:03,564 men jeg tror jeg trenger skyss hjem. 349 00:17:03,648 --> 00:17:06,984 Jeg betalte for drinken din. Skal du ikke engang knulle meg? 350 00:17:07,068 --> 00:17:08,486 Jeg kan sende på Venmo. 351 00:17:08,569 --> 00:17:09,862 Det var 19 dollar. 352 00:17:09,946 --> 00:17:11,489 Jeg har råd til det. Jeg er lege. 353 00:17:11,572 --> 00:17:13,449 Du er en iskald liten tøs. 354 00:17:14,283 --> 00:17:15,910 Jeg er lei for dette. 355 00:17:16,494 --> 00:17:19,538 Sist gang jeg var med noen, betydde det noe, 356 00:17:19,622 --> 00:17:21,874 og jeg vet at etter en skilsmisse 357 00:17:21,958 --> 00:17:24,210 skal menn ligge med folk som en gal, 358 00:17:24,293 --> 00:17:28,214 men jeg trenger litt tid til å finne ut hva jeg faktisk vil. 359 00:17:29,340 --> 00:17:30,341 Er du sint? 360 00:17:30,925 --> 00:17:31,926 Nei. 361 00:17:32,552 --> 00:17:37,348 Jeg mistet den gode leveren, og eneste valg er en hepatittfyr? 362 00:17:37,431 --> 00:17:41,227 Det er ikke nyhetene du ville ha, og det er en vanskeligere vei, 363 00:17:41,310 --> 00:17:43,354 men det er den eneste du har. 364 00:17:44,480 --> 00:17:48,734 Kanskje det er for sent for meg. Jeg er så sliten. 365 00:17:48,818 --> 00:17:51,696 Jeg skjønner. Vi gir deg litt tid. 366 00:17:55,533 --> 00:17:57,702 Tiden er ute. Du tar leveren. 367 00:17:57,785 --> 00:18:00,538 Dette er din andre sjanse. Det er kanskje ikke perfekt. 368 00:18:00,621 --> 00:18:03,791 Kanskje du er eldre og sliten og flau over halsen din 369 00:18:03,874 --> 00:18:06,460 og ikke vil høre at golf endret livet til en fyr. 370 00:18:06,544 --> 00:18:07,628 Hvorfor noterer du? 371 00:18:09,380 --> 00:18:13,384 Det jeg prøver å si er at det ikke er for sent å ha et flott liv. 372 00:18:14,343 --> 00:18:17,138 Ikke frata deg selv denne sjansen. 373 00:18:17,221 --> 00:18:21,851 Ja, omfavn livet. Ta leveren. Spis desserten først! Be ut en kollega! 374 00:18:21,934 --> 00:18:24,937 Bra at du er inspirert, men jeg trenger Paulines svar. 375 00:18:28,190 --> 00:18:30,234 Du burde ringe han her. 376 00:18:30,901 --> 00:18:32,111 Han har et program. 377 00:18:32,194 --> 00:18:35,906 Programmet er den eneste grunnen til at jeg er lege nå. 378 00:18:36,490 --> 00:18:37,783 Ta deg sammen. 379 00:18:39,035 --> 00:18:43,914 Det har vært en lang natt, men jeg trenger ikke å sitte. 380 00:18:45,791 --> 00:18:49,253 Hvorfor er det en usagt regel at ingen kan sitte i stolen? 381 00:18:49,337 --> 00:18:52,256 Jeg snakker ikke med turnusleger etter kl. 19. 382 00:18:53,799 --> 00:18:55,676 Men om du må vite det, 383 00:18:56,344 --> 00:18:59,639 gjør alle sykepleierne i dette bygget mye mer 384 00:18:59,722 --> 00:19:02,642 enn sier til deg eller meg. 385 00:19:02,725 --> 00:19:05,394 Det er den usagte delen. 386 00:19:06,646 --> 00:19:09,523 Estelle, hva passer til en bakt ziti for én? 387 00:19:10,024 --> 00:19:14,070 Jeg tror du ville likt en Chianti og Under the Tuscan Sun. 388 00:19:14,570 --> 00:19:15,863 Du forstår meg. 389 00:19:15,946 --> 00:19:18,824 På sykehuset har vi all verdens teknologi, 390 00:19:18,908 --> 00:19:21,952 men det er umulig å se hva som er i hjertene. 391 00:19:22,036 --> 00:19:23,871 Dette kommer til å gå bra. 392 00:19:23,954 --> 00:19:27,041 Om det er en del av dem de vil holde skjult, 393 00:19:28,668 --> 00:19:30,670 eller følelser de er redde for å dele. 394 00:19:32,505 --> 00:19:36,467 Bare si det til henne. Hun er gal om hun sier nei. 395 00:19:39,011 --> 00:19:40,471 Jeg må tilbake på jobb. 396 00:19:44,016 --> 00:19:45,351 Adoptere en hund. 397 00:19:46,102 --> 00:19:47,812 -Hva? -Det er det første jeg gjør 398 00:19:47,895 --> 00:19:50,022 når jeg kommer ut herfra. 399 00:19:57,822 --> 00:19:58,823 Takk. 400 00:20:00,574 --> 00:20:03,744 Bare hjertet vet når det er klart for å slippe noen inn. 401 00:20:05,579 --> 00:20:07,289 Takk for at du fikk den hit. 402 00:20:07,373 --> 00:20:10,668 Ikke noe problem. Kan man ta en kaffe her et sted? 403 00:20:10,751 --> 00:20:12,837 Ja. Jeg kan vise deg. 404 00:20:17,758 --> 00:20:20,928 Noen ganger trenger hjertet litt mer tid til å leges. 405 00:20:28,227 --> 00:20:30,146 Jeg trenger ikke å date. 406 00:20:30,229 --> 00:20:35,276 Alt jeg trenger er to vekttepper, en god film og bestevennen min. 407 00:20:35,359 --> 00:20:36,569 Jeg må kjøpe en hvit kjole. 408 00:20:38,571 --> 00:20:40,030 Denne filmen er bra. 409 00:20:40,114 --> 00:20:42,283 Ikke si det til Carla. Hun har villet se den. 410 00:20:42,366 --> 00:20:43,367 Se på Diane Lane. 411 00:20:43,451 --> 00:20:45,786 -Hun er pen. -Hun stråler. 412 00:20:45,870 --> 00:20:49,790 Jeg lurer på hva hudpleierutinen er. Jeg har vært tørr i T-sonen. 413 00:20:50,291 --> 00:20:53,586 Det er nå du sier: "Kom igjen. T-sonen din er rå." 414 00:20:56,422 --> 00:20:57,882 Ja, vi er begge litt utslitte. 415 00:20:58,883 --> 00:21:00,634 -Nei. -Det var litt mye. 416 00:21:01,385 --> 00:21:03,387 Oversatt av: Mari Hegstad Rowland