1 00:00:04,463 --> 00:00:07,341 이사는 인생에서 가장 스트레스받는 일로 꼽힌다 2 00:00:07,424 --> 00:00:08,800 이혼도 마찬가지다 3 00:00:08,884 --> 00:00:10,385 나는 둘 다 잘해 내고 있었다 4 00:00:10,469 --> 00:00:12,804 병원 근처에 새집을 구했고 5 00:00:12,888 --> 00:00:15,432 엘리엇과도 드디어 평화를 찾았다 6 00:00:15,515 --> 00:00:18,268 방사선 색전술을 진행하는 게 좋겠어요 7 00:00:18,352 --> 00:00:20,646 저도 리드 선생 말에 동의합니다 실력 최고거든요 8 00:00:20,729 --> 00:00:21,730 맞아요 9 00:00:22,856 --> 00:00:25,567 우리 이혼 생활 되게 잘한다 10 00:00:25,651 --> 00:00:28,278 실패한 결혼의 신혼 초라고 해야 하나 11 00:00:28,362 --> 00:00:31,240 간 종괴 치료 계획에 이렇게 합의하다니 놀라운데? 12 00:00:31,323 --> 00:00:33,659 부부였을 땐 피자 하나도 못 시켰잖아 13 00:00:33,742 --> 00:00:35,327 그래, 이제 마음껏 시켜도 돼 14 00:00:35,410 --> 00:00:38,539 햄이랑 뜨거운 과일 올라간 역겨운 피자 15 00:00:38,622 --> 00:00:41,291 안 그래도 주말에 하와이안피자 먹었지, 당신은? 16 00:00:41,375 --> 00:00:44,253 다음 주말에 올리 오니까 드디어 침대 조립했어 17 00:00:44,336 --> 00:00:45,963 나 은근히 손재주가 생겼더라 18 00:00:48,215 --> 00:00:49,216 젠장! 19 00:00:49,967 --> 00:00:52,636 가벼운 뇌진탕이었던 것 같아 잠깐 기절했거든 20 00:00:52,719 --> 00:00:55,639 정신 차려 보니 다 조립돼 있더라고 21 00:00:56,473 --> 00:00:58,016 괜찮아, 어차피 할 일도 딱히 없었어 22 00:00:58,100 --> 00:01:00,352 알지, 올리 보내고 나면 나도 좀 외롭거든 23 00:01:00,435 --> 00:01:03,272 샤르도네 한 병 마시고 개 안고 운다니까 24 00:01:03,355 --> 00:01:05,065 - 개도 키워? - 옆집 개야 25 00:01:05,148 --> 00:01:07,442 기분 전환할 겸 재밌는 거 찾으시면 26 00:01:07,526 --> 00:01:09,528 저 금요일에 친구들이랑 레이브 파티에 가거든요 27 00:01:09,611 --> 00:01:12,114 나도 그런 데 가 볼까 봐 나 갈래 28 00:01:12,197 --> 00:01:13,574 좋아요 자정에 데리러 갈게요 29 00:01:13,657 --> 00:01:15,742 밤 12시? 빠질래 30 00:01:17,995 --> 00:01:20,080 괜찮아, 아마라? 31 00:01:20,163 --> 00:01:22,666 '당장 여기로 뛰어오세요'라고 문자받았거든 32 00:01:22,749 --> 00:01:25,127 대샤나한테 응급은 아니니까 그렇게 쓰지 말자고 했는데 33 00:01:25,210 --> 00:01:26,670 제 휴대폰 뺏어가서 보낸 거예요 34 00:01:26,753 --> 00:01:28,755 - 고자질하면 재수 없어 - 정말? 35 00:01:28,839 --> 00:01:31,008 내과 인턴들이 계속 환자 떠넘겨요 36 00:01:31,091 --> 00:01:33,051 외과가 무슨 탁아소인 것처럼요 37 00:01:33,135 --> 00:01:34,970 저희가 '베이비시터 클럽' 같아요? 38 00:01:35,053 --> 00:01:39,224 약간 그렇긴 해 외과랑 내과는 원래 사이 안 좋아 39 00:01:39,308 --> 00:01:40,976 그러니까 알아서들 해결해 40 00:01:41,059 --> 00:01:42,436 - 그렇긴 한데… - 그게 아니고… 41 00:01:42,519 --> 00:01:44,021 아니, 안 할 거야 42 00:01:44,104 --> 00:01:45,605 지금 나한테 환자들도 문자 보내고 43 00:01:45,689 --> 00:01:49,609 딸 셋도 문자 보내 용돈 달라, 축구장 데려다달라 44 00:01:49,693 --> 00:01:50,944 돈 얘기를 또 하고 45 00:01:51,611 --> 00:01:53,697 딸 하나 더 추가됐네 46 00:01:53,780 --> 00:01:55,824 아내는 추가 근무까지 하면서 47 00:01:55,907 --> 00:01:57,284 나한테 집안일 좀 더 도우라고 해 48 00:01:57,367 --> 00:01:59,369 지금 내게 필요 없는 건 다 큰 여자 둘이 49 00:01:59,453 --> 00:02:02,622 나 속여서 괜히 뛰어다니게 만드는 거야 50 00:02:03,290 --> 00:02:04,875 땀범벅 됐네 51 00:02:05,500 --> 00:02:06,835 하지 말쟀잖아 52 00:02:08,253 --> 00:02:11,340 친구야, 내가 여자들 사랑하고 존중하는 거 알지? 53 00:02:11,423 --> 00:02:12,507 여기 여자 있어? 54 00:02:12,591 --> 00:02:13,842 위층에 예쁜 여자 살긴 하는데 55 00:02:13,925 --> 00:02:15,552 아직 인사할 용기가 안 나서 56 00:02:15,636 --> 00:02:18,722 하지 마, 여자들이 너무 지긋지긋해, JD 57 00:02:18,805 --> 00:02:21,350 왜 하나같이 나한테 뭐 해 달라고만 하지? 58 00:02:21,433 --> 00:02:23,018 나 보지 마 난 정관 수술 찬성파였어 59 00:02:23,101 --> 00:02:26,021 진짜 최악인 건 칼라가 일을 너무 많이 해서 60 00:02:26,104 --> 00:02:28,190 보상이 있으면 좋겠다고 말도 못 꺼내겠단 거야 61 00:02:28,273 --> 00:02:29,941 - 무슨 말인지 알지? - 섹스? 62 00:02:30,025 --> 00:02:32,986 그래, JD, 섹스 정답이야 63 00:02:33,070 --> 00:02:35,197 예전엔 '브리저튼' 보면 달아올랐는데 64 00:02:35,280 --> 00:02:37,199 새 시즌 나오려면 1년은 더 기다려야 한대 65 00:02:37,282 --> 00:02:38,700 2027년 봄에 나와 66 00:02:38,784 --> 00:02:39,868 그냥 너무 지쳤어 67 00:02:39,951 --> 00:02:43,664 진짜 오랜만이다 우리 둘이 진지한 얘기 하는 거 68 00:02:44,539 --> 00:02:46,792 여기를 우리 감정 수련장으로 쓰자 69 00:02:46,875 --> 00:02:51,630 2인용 안락의자랑 양초 주문할게 묵직하고 포근한 담요 두 장도 70 00:02:51,713 --> 00:02:52,839 종류가 되게 많네 71 00:02:52,923 --> 00:02:55,967 인조 모피로 살까? 아니면 셰르파 플리스? 72 00:02:56,051 --> 00:02:59,054 여자 같은 건 다 싫다니까 그냥 포커 테이블이나 시켜 73 00:02:59,137 --> 00:03:02,849 터크, 이 멋진 대머리 자식 바로 그거야 74 00:03:02,933 --> 00:03:05,435 옛날처럼 밤에 포커 치자 75 00:03:05,519 --> 00:03:06,645 바로 그거지 76 00:03:06,728 --> 00:03:08,897 이건 내 인생의 완전히 새로운 챕터야 77 00:03:08,980 --> 00:03:11,525 우울한 건 끝이야 이제 제대로 놀아야지 78 00:03:12,401 --> 00:03:15,195 - 내 말이 그 말이야 - 그렇지? 79 00:03:15,278 --> 00:03:17,823 여기를 브로 수련장으로 만들자 80 00:03:17,906 --> 00:03:19,324 브로 수련장 81 00:03:22,035 --> 00:03:23,078 집에 안 갈래 82 00:03:23,161 --> 00:03:24,621 - 점점 좋을걸 - 진짜? 83 00:03:24,705 --> 00:03:26,039 - 나 룸메이트 생겼어 - 뭐? 84 00:03:28,333 --> 00:03:29,626 츄이? 85 00:03:30,127 --> 00:03:31,670 - 츄이, 안 돼 - 우리 발사된다고 86 00:03:36,466 --> 00:03:38,885 안녕하세요 새로 이사 온 JD라고 해요 87 00:03:38,969 --> 00:03:41,304 터크한테 당신 얘기 하던 참인데 88 00:03:41,388 --> 00:03:42,931 뭐 보고 있었어요? 89 00:03:50,230 --> 00:03:52,983 스크럽스 90 00:03:56,153 --> 00:03:59,406 새크리드 하트는 완전히 다른 곳이 됐다 91 00:03:59,906 --> 00:04:02,701 어떤 직원들은 심지어 사람도 아니다 92 00:04:02,784 --> 00:04:04,202 좋은 아침, 비품 운반 봇! 93 00:04:05,370 --> 00:04:06,580 수위도 날 좋아한다 94 00:04:06,663 --> 00:04:07,706 좋은 아침이에요, 과장님 95 00:04:07,789 --> 00:04:09,458 좋은 아침! 오늘 밤 포커 치러 오죠? 96 00:04:09,541 --> 00:04:12,335 당연하죠 딸 연극도 빼고 가는데요 97 00:04:12,419 --> 00:04:13,920 - 그러지 마요 - 괜찮아요 98 00:04:14,004 --> 00:04:16,548 25살이고 '고도를 기다리며'거든요 99 00:04:17,257 --> 00:04:19,301 '귀가를 기다리며'가 맞겠죠 안 그래요? 100 00:04:20,093 --> 00:04:22,053 - 그거죠 - 우린 통하니까 101 00:04:23,930 --> 00:04:25,849 이름을 알아둬야겠다 102 00:04:25,932 --> 00:04:28,477 요즘 인턴들은 번아웃에 내몰리는 게 아니라 103 00:04:28,560 --> 00:04:30,228 정신 건강 프로그램에 떠밀린다 104 00:04:30,312 --> 00:04:32,272 '시비, 웬 웰니스실이죠?'' 105 00:04:32,856 --> 00:04:34,149 물어봐 줘서 고마워요 106 00:04:34,232 --> 00:04:35,442 아무도 안 물어봤는데 107 00:04:35,525 --> 00:04:37,944 연구 결과에 따르면 두구두구 108 00:04:38,028 --> 00:04:42,949 명상이나 블록 쌓기 같은 활동이 스트레스 감소에 도움이 된대요 109 00:04:43,033 --> 00:04:44,034 블록 놀이를 하라고? 110 00:04:44,117 --> 00:04:45,744 - 부담이 큰 환경이니까요 - 그런가 본데 111 00:04:45,827 --> 00:04:50,916 체계적인 휴식을 위해 이 공간을 오픈합니다 112 00:04:51,583 --> 00:04:53,835 - 이제 가도 될까요? - 네, 나가요 113 00:04:55,253 --> 00:04:56,713 절대 바뀌지 않는 것도 있다 114 00:04:56,797 --> 00:04:58,840 - 터크와 난 예전처럼 지낸다 - 안녕, 내 친구 115 00:04:58,924 --> 00:05:00,008 - 우리는 과장 - 우리는 과장 116 00:05:01,301 --> 00:05:02,302 준비 완료야, 친구 117 00:05:02,385 --> 00:05:04,471 애들 밥 먹이고 연습 데려다주고 118 00:05:04,554 --> 00:05:06,181 친구 집에서 잔대서 태워다 주고 올 거야 119 00:05:06,264 --> 00:05:08,225 칼라는 응급실 당직이라 120 00:05:08,308 --> 00:05:11,686 우리 포커 파티 할 시간이 4시간이나 있어! 121 00:05:12,938 --> 00:05:15,607 지금 포커라고 했어? 나도 칠래 122 00:05:15,690 --> 00:05:17,818 미안, 후치 네가 앉을 자리가 없어 123 00:05:17,901 --> 00:05:19,486 물어본 거 아니야 124 00:05:20,111 --> 00:05:21,530 빈백 가져갈게 125 00:05:23,949 --> 00:05:26,868 - 후치는 진짜로 미쳤어 - 제정신이 아니야 126 00:05:26,952 --> 00:05:30,038 또 우리한테 환자 떠넘긴 거야? 127 00:05:30,121 --> 00:05:32,332 우선 열이 엄청 올랐어 128 00:05:32,415 --> 00:05:34,042 그럼 내과 쪽에서 입원시켜야지 129 00:05:34,125 --> 00:05:36,503 손 휘저으면서 말한다고 맞는 말 되는 게 아니거든? 130 00:05:36,586 --> 00:05:38,046 - 우선 손 좀 내려 - 그래 131 00:05:38,129 --> 00:05:41,925 외과와 내과의 유구한 싸움은 계속된다 132 00:05:42,008 --> 00:05:44,135 - 우리 애들 좀 봐 - 처음으로 싸우네 133 00:05:44,219 --> 00:05:46,513 - 한마디할까? - 그래 134 00:05:46,596 --> 00:05:48,473 꼬맹이들! 그만 싸워 135 00:05:48,557 --> 00:05:49,933 안 그럼 병원에서 다 내보낸다! 136 00:05:50,016 --> 00:05:51,184 진짜야, 당장 이리 와! 137 00:05:51,268 --> 00:05:52,811 이리 와, 당장 138 00:05:52,894 --> 00:05:54,437 대샤나, 다 봤어! 139 00:05:54,938 --> 00:05:56,815 사진 대박이네요 140 00:05:57,858 --> 00:05:59,943 이비사에 있는 내내 수술복 입었어요? 141 00:06:00,026 --> 00:06:03,738 밤엔 놀았고 낮엔 이질 걸린 애들 도와줬어요 142 00:06:03,822 --> 00:06:07,158 이비사엔 없는 게 없죠 돌아가고 싶다 143 00:06:07,993 --> 00:06:09,286 우리 맞팔해요 144 00:06:09,369 --> 00:06:13,456 셀피 선생? 시작하라고 한 게 그게 아닐 텐데 145 00:06:13,540 --> 00:06:16,877 죄송해요 이분은 니컬스 씨, 27세고요 146 00:06:16,960 --> 00:06:19,796 실신, 잇몸 출혈 멍 증상으로 입원했어요 147 00:06:19,880 --> 00:06:22,215 특별 식단도 요청했고요 148 00:06:22,799 --> 00:06:25,093 물론이죠, 비건이에요? 채식주의자? 글루텐 프리? 149 00:06:25,176 --> 00:06:26,678 - 타잔 - 네? 150 00:06:26,761 --> 00:06:30,056 타잔 식단 말하는 거예요 요즘 틱톡에서 난리거든요 151 00:06:30,140 --> 00:06:32,225 전부 유기농에 저탄수, 고단백요 152 00:06:32,309 --> 00:06:34,102 그걸로 따로 계정도 있어요 153 00:06:34,185 --> 00:06:37,022 이 영상 보세요 달걀 14개짜리 오믈렛을 해치워요 154 00:06:37,105 --> 00:06:39,566 - 대박이네 - 12, 13, 달걀 폭탄! 155 00:06:39,649 --> 00:06:40,984 그거 완전 미쳤죠, 누님 156 00:06:41,568 --> 00:06:44,446 선생님이라고 하시고 이래서 헬스장에서 쓰러졌나 봐요 157 00:06:44,529 --> 00:06:46,031 단백질만 먹으면 안 돼요 158 00:06:46,114 --> 00:06:48,158 타잔 식단은 조상들이 먹던 방식이에요 159 00:06:48,241 --> 00:06:50,910 이걸 의사한테 설명해야 하다니 놀랍네요 160 00:06:50,994 --> 00:06:54,623 우리 조상은 타잔이 아니에요 타잔은 가상 인물이라고요 161 00:06:54,706 --> 00:06:57,417 글쎄요, 타잔의 인생을 다룬 영화도 있잖아요 162 00:06:58,918 --> 00:07:00,295 여기 너무 좋아요, 시비 163 00:07:00,378 --> 00:07:02,255 내가 인턴일 땐 스트레스 풀려면 164 00:07:02,339 --> 00:07:03,590 물품 창고에서 우는 게 다였죠 165 00:07:03,673 --> 00:07:06,551 전부 세미나에서 배운 거예요 166 00:07:06,635 --> 00:07:10,639 근데 그냥 공항 모텔에서 빈대에 물린 사람 됐네요 167 00:07:10,722 --> 00:07:13,600 인턴들은 여기에 아무도 안 오거든요 168 00:07:15,185 --> 00:07:18,104 - 내가 이상하다고 생각해요 - 하나도 안 이상해요 169 00:07:18,188 --> 00:07:20,899 고마워요 긍정의 징을 울릴게요 170 00:07:27,322 --> 00:07:29,532 소리 끝날 때까지 있어야 해요? 171 00:07:29,616 --> 00:07:30,617 네, 말하지 마요 172 00:07:30,700 --> 00:07:33,828 내과와 외과의 싸움은 우리 인턴 때도 있었고 173 00:07:33,912 --> 00:07:35,955 그 전에도 똑같았어 174 00:07:36,039 --> 00:07:38,750 하지만 오늘부로 끝이야 외과 과장으로서 175 00:07:38,833 --> 00:07:40,752 내과 과장으로서 너희들에게 176 00:07:40,835 --> 00:07:43,088 협진하는 모습을 보여 주겠다 177 00:07:43,171 --> 00:07:44,172 오늘은 내과와 178 00:07:44,255 --> 00:07:47,258 - 외과가 합체한다 - 합체한다 179 00:07:47,342 --> 00:07:49,386 의사 수대로 돈 받는 건 아니죠? 180 00:07:49,469 --> 00:07:51,429 아닙니다, 존슨 씨 여긴 수련 병원이에요 181 00:07:52,263 --> 00:07:53,264 좋네요 182 00:07:53,348 --> 00:07:55,934 집에 갓난아기가 있어요 제발 살려만 주세요 183 00:07:56,017 --> 00:07:57,227 물론이죠, 대럴 184 00:07:57,310 --> 00:08:00,105 존슨 씨는 우하복부 통증을 호소하고 있다 185 00:08:00,188 --> 00:08:01,189 환자 진찰해 보자 186 00:08:02,607 --> 00:08:03,942 미안, 먼저 해 187 00:08:04,025 --> 00:08:06,194 아냐, 내가 모르는 걸 네가 알려 줄 수도 있으니까 188 00:08:06,277 --> 00:08:09,114 나도 알려 주면 좋지 근데 네가 보여 주는 게… 189 00:08:09,197 --> 00:08:11,074 쟤네 속마음이 뭔지 너무 잘 안다 190 00:08:11,157 --> 00:08:13,451 우리 둘이 옷을 다 벗고 191 00:08:13,535 --> 00:08:14,911 서로 몸을 비비면 정말 좋겠어 192 00:08:14,994 --> 00:08:17,122 알아, 나도 비슷한 감정이야 193 00:08:17,205 --> 00:08:19,666 그래서 네 그저 그런 농담에도 가끔씩 빵 터지곤 하지 194 00:08:19,749 --> 00:08:20,917 나와 춤출래? 195 00:08:23,294 --> 00:08:25,463 세상에 196 00:08:25,547 --> 00:08:27,966 D 트레인, 시간 재 줘 고마워 197 00:08:28,049 --> 00:08:29,759 이 신입들한테 제대로 보여 줘야지 198 00:08:30,844 --> 00:08:32,929 반동 압통이 있네 충수염 같아 199 00:08:33,012 --> 00:08:35,598 내과에서 더 자세히 확인한 병력과 검진 결과로 200 00:08:35,682 --> 00:08:37,726 젖은기침과 심한 폐렴을 발견했어 201 00:08:37,809 --> 00:08:39,728 내 외과 전문성이 의심받고 있지만 202 00:08:39,811 --> 00:08:41,271 환자를 위해선 환영이야 203 00:08:41,354 --> 00:08:42,522 이제 검사하자, 시간? 204 00:08:42,605 --> 00:08:44,149 15초요, 대박 205 00:08:44,232 --> 00:08:45,400 이렇게 하는 거죠 206 00:08:45,483 --> 00:08:48,445 네, 아까보다 훨씬 낫네요 이게 뭔지 모르겠지만 207 00:08:49,821 --> 00:08:52,615 - 내과 외과 합체야 - 맞아 208 00:08:54,784 --> 00:08:56,870 잘됐네요 막 부르려던 참인데 209 00:08:56,953 --> 00:08:59,372 바늘 다른 팔에 꽂아 줄래요? 반대쪽 팔도 운동하게요 210 00:08:59,456 --> 00:09:01,666 그러지 말고 회복에 집중하는 게 어때요? 211 00:09:05,837 --> 00:09:07,672 그냥 여기 둘게요 212 00:09:07,756 --> 00:09:10,759 니컬스 씨 21세기 틱톡 식단 때문에 213 00:09:10,842 --> 00:09:13,595 인류가 겪은 가장 오래된 질병 중 하나를 얻게 됐어요 214 00:09:13,678 --> 00:09:14,846 괴혈병이에요 215 00:09:14,929 --> 00:09:17,807 말도 안 돼요 제가 얼마나 건강한데요 216 00:09:17,891 --> 00:09:19,434 영양 불균형이 원인이에요 217 00:09:19,517 --> 00:09:22,479 괴혈병은 치아 상실, 결막하 출혈 심부전으로 이어질 수 있어요 218 00:09:22,562 --> 00:09:26,191 꼭 그렇진 않죠, 치료가 쉽잖아요 그렇죠, 리드 선생님? 219 00:09:26,274 --> 00:09:27,525 맞아, 토시 선생 220 00:09:27,609 --> 00:09:29,569 식단에 감귤류 과일을 추가하세요 221 00:09:29,652 --> 00:09:33,073 엄청 재밌겠다 파머스 마켓도 가고? 222 00:09:33,156 --> 00:09:34,491 당신이 제일 핫할걸요 223 00:09:34,574 --> 00:09:38,787 파머스 마켓 가는 여자애들은 자유분방하기도 하고요, 알죠? 224 00:09:39,412 --> 00:09:42,624 과일 먹으면서 체지방 6% 유지 못 해요 225 00:09:42,707 --> 00:09:44,459 마음대로 해요, 타잔 226 00:09:45,001 --> 00:09:46,002 하나 알려 줄게요 227 00:09:46,086 --> 00:09:48,421 이빨 4개로는 스테이크 뜯긴 힘들 거예요 228 00:09:54,469 --> 00:09:59,307 포커가 아니라 낱말 게임 하실 스타일인데 229 00:09:59,390 --> 00:10:02,811 블레이크, 이 친구야 넌 나에 대해 모르는 게 아주 많아 230 00:10:02,894 --> 00:10:04,104 이 손을 봐 231 00:10:04,187 --> 00:10:06,731 녹색 매트 위에서 춤 좀 췄지 232 00:10:06,815 --> 00:10:10,151 터크 선생과 포커 치던 날마다 진짜 장난 아니었어 233 00:10:10,819 --> 00:10:12,862 그래, 이거야! 234 00:10:13,404 --> 00:10:14,405 내 노래 틀어 235 00:10:21,496 --> 00:10:23,248 '헤이, 마카레나' 236 00:10:23,832 --> 00:10:25,625 살면서 그때가 제일 좋았지 237 00:10:26,709 --> 00:10:27,794 시비! 238 00:10:27,877 --> 00:10:30,130 잘 왔어요, 카드 칠 줄 알죠? 239 00:10:30,213 --> 00:10:32,423 오늘 밤에 우리 집에서 포커 치는데, 올래요? 240 00:10:32,507 --> 00:10:35,760 포커요? 아뇨, 전 도박 안 해요 241 00:10:36,427 --> 00:10:38,930 뭐 칠 건데요, 파이브카드 스터드? 텍사스 홀덤? 참가비는요? 242 00:10:39,013 --> 00:10:40,890 리바이 가능해요? 캐시 게임? 승자 독식? 243 00:10:41,474 --> 00:10:44,894 아니에요, 전 도박 안 하니까 244 00:10:46,354 --> 00:10:50,275 실례할게요 전화할 데가 있어서 245 00:10:52,861 --> 00:10:54,737 - 오겠네요 - 그러게 246 00:10:59,284 --> 00:11:00,785 너무 안쓰러워요 247 00:11:00,869 --> 00:11:02,871 난 우리가 안쓰러워 248 00:11:02,954 --> 00:11:05,748 너 의사야 난 경력 20년이고 249 00:11:05,832 --> 00:11:08,126 변기에 앉아서 30초 동안 이러고는 250 00:11:08,209 --> 00:11:09,752 갑자기 우리보다 많이 아는 척하잖아 251 00:11:09,836 --> 00:11:11,462 우리가 뭐 환자 잘못되라고 그러니? 252 00:11:11,546 --> 00:11:15,341 하지만 요즘 휴대폰으로 의료 정보 안 찾는 사람 없잖아요 253 00:11:15,425 --> 00:11:16,885 요즘 세상이 그렇죠 254 00:11:16,968 --> 00:11:20,597 샘, 환자 편들어 주는 것도 정도껏 해야 해 255 00:11:20,680 --> 00:11:24,100 회진 돌 때는 네 SNS에 대해 듣거나 보고 싶지 않아 256 00:11:24,184 --> 00:11:26,269 스마트폰 때문에 다들 바보 멍청이가 되고 있어 257 00:11:26,352 --> 00:11:27,854 저 바보 멍청이 아니에요 258 00:11:27,937 --> 00:11:29,856 그럼 아니지 259 00:11:30,356 --> 00:11:32,609 널 의사로서 진지하게 받아들이고 싶은데 260 00:11:32,692 --> 00:11:35,361 지금 그럴 만한 이유를 못 찾겠네 261 00:11:36,487 --> 00:11:37,739 - 터크 선생님, 혹시 - 응 262 00:11:37,822 --> 00:11:39,574 1900년대에는 어땠을지 모르겠지만 263 00:11:39,657 --> 00:11:41,701 인턴한테 사적으로 일 시키면 안 돼요 264 00:11:41,784 --> 00:11:43,995 겉보기엔 네가 우리 애 소프트볼 경기 때 먹을 265 00:11:44,078 --> 00:11:45,747 간식을 싸는 것처럼 보이겠지만 266 00:11:45,830 --> 00:11:49,959 사실 외과의로서 알아야 할 중요한 삶의 지혜를 가르치는 거야 267 00:11:50,043 --> 00:11:52,712 지금 그냥 아무 말이나 하시는 거죠? 268 00:11:52,795 --> 00:11:54,881 가르침 첫 번째 항상 순발력을 발휘하라 269 00:11:54,964 --> 00:11:56,591 잘했어, 대샤나 넌 아이 낳을 거야? 270 00:11:56,674 --> 00:11:59,469 네, 다른 여자 외과의들처럼 난자 냉동하긴 했어요 271 00:11:59,552 --> 00:12:01,721 그럼 해동 버튼 누르기 전에 272 00:12:01,804 --> 00:12:05,141 잘 알아둬, 이게 네 미래야 273 00:12:05,225 --> 00:12:08,895 외과는 내과와 많이 달라 우린 늘 호출 대기니까 274 00:12:08,978 --> 00:12:12,649 네가 문을 박차고 나갈 때마다 누군가는 항상 실망해 275 00:12:13,274 --> 00:12:15,360 장난 아니네요 그걸 다 어떻게 해내세요? 276 00:12:17,528 --> 00:12:19,989 못 해내지, 지금도 봐 277 00:12:20,073 --> 00:12:23,451 절친이 밤에 포커 치쟀는데 칼라가 당직 방금 취소됐다고 278 00:12:23,534 --> 00:12:24,702 집으로 오라네 279 00:12:25,453 --> 00:12:27,372 이게 그리웠지, 자기야 280 00:12:27,455 --> 00:12:29,374 집으로 오라는 거 진심이네 281 00:12:29,457 --> 00:12:31,459 네, 가르침은 다 받은 거 같네요 282 00:12:31,542 --> 00:12:33,127 아직 아니야, 어린 파다완 283 00:12:33,211 --> 00:12:36,589 정말 싫지만 꼭 해야 하는 게 있어 284 00:12:37,799 --> 00:12:38,800 나쁜 소식 전하기 285 00:12:40,635 --> 00:12:42,470 터크 선생님 부인이 야한 사진을 보내서 286 00:12:42,553 --> 00:12:43,680 포커 치러 못 간대요 287 00:12:43,763 --> 00:12:46,307 정확히는 이렇게 말씀하셨죠 '그거 하러 간다' 288 00:12:46,391 --> 00:12:47,850 상심이 크시겠네요 289 00:12:51,771 --> 00:12:55,108 에이스 풀 하우스 무슨 뜻인지 알지, 멍청이들아 290 00:13:00,571 --> 00:13:03,116 빨리 카드 돌릴래요? 291 00:13:03,199 --> 00:13:04,742 '헤이, 마카레나' 292 00:13:06,202 --> 00:13:07,996 딥 소스나 내와, 이년아 293 00:13:08,079 --> 00:13:09,080 진짜 294 00:13:09,872 --> 00:13:11,833 술을 너무 마셔서요 여기서 자고 가도 될까요? 295 00:13:11,916 --> 00:13:13,418 절대 안 돼요 296 00:13:15,795 --> 00:13:18,464 터크가 오랜만에 잠자리를 가지고 나면 297 00:13:18,548 --> 00:13:21,301 말 안 해도 티가 났다 298 00:13:22,635 --> 00:13:26,347 좋은 아침, 새크리드 하트! 복권 한 장씩 받아요 299 00:13:26,431 --> 00:13:31,102 내 행운을 나눠 줘야죠 하나 받아요, 그쪽도 300 00:13:31,185 --> 00:13:33,354 프랑수아 드부아 복권 한 장 받아요 301 00:13:33,438 --> 00:13:35,356 - 고마워요, 킹 - 그래요, 퀸 302 00:13:35,440 --> 00:13:36,899 여기요, 복권 받아요 303 00:13:36,983 --> 00:13:38,526 시비 씨도 304 00:13:38,609 --> 00:13:40,820 당첨돼라 305 00:13:40,903 --> 00:13:41,904 '꽝' 고맙네요 306 00:13:41,988 --> 00:13:45,283 블레이크, 뒤로 기대 돈 뿌려 줄게 307 00:13:45,366 --> 00:13:48,828 복권 한 장, 두 장, 세 장 네 장, 다섯 장! 308 00:13:49,829 --> 00:13:50,955 좀 어때? 309 00:13:51,039 --> 00:13:53,666 어젯밤에 운이 좋았나 보네 310 00:13:53,750 --> 00:13:57,045 이 형님은 그런 얘기 안 하지만 당연하지! 311 00:13:57,754 --> 00:13:59,422 넌 어땠어? 못 가서 미안 312 00:13:59,505 --> 00:14:00,673 옛날 같았지 313 00:14:00,757 --> 00:14:01,758 - 정말? - 아니 314 00:14:01,841 --> 00:14:03,551 나 돈 잃었다고요! 315 00:14:04,510 --> 00:14:05,720 엎지 마요, 그거 새거라고! 316 00:14:05,803 --> 00:14:08,556 마호가니예요 하체 힘으로 들어야죠, 도와줄게요 317 00:14:08,639 --> 00:14:09,891 안 돼, 후치, 그만! 318 00:14:11,142 --> 00:14:12,560 시비가 테이블을 엎으려 했다고? 319 00:14:12,643 --> 00:14:13,770 - 장난 없네 - 그러니까 320 00:14:13,853 --> 00:14:15,271 다음에 포커 칠 땐 진짜 좋을 거야 321 00:14:15,354 --> 00:14:16,773 내가 갈 거니까 우리 괜찮은 거지? 322 00:14:16,856 --> 00:14:19,650 터크는 제일 친한 친구니까 솔직히 말해도 된다 323 00:14:19,734 --> 00:14:21,778 못 간다는 얘기를 어떻게 인턴한테 시키냐? 324 00:14:21,861 --> 00:14:25,364 내 인생의 새 챕터가 시작되는데 넌 나를 버렸어 325 00:14:27,742 --> 00:14:28,743 자업자득인 줄 알아! 326 00:14:28,826 --> 00:14:29,827 응, 괜찮아 327 00:14:31,162 --> 00:14:33,331 "성경" 328 00:14:33,414 --> 00:14:34,749 신앙 있는 줄 몰랐네 329 00:14:35,333 --> 00:14:38,294 없어, 병실에서 찾은 건데 휴대폰 숨기려고 써 330 00:14:38,377 --> 00:14:40,421 리드 선생님이 이걸로 계속 뭐라고 하는데 331 00:14:40,505 --> 00:14:43,382 환자한테 다른 문제가 있는 것 같아서 332 00:14:43,466 --> 00:14:46,010 SNS 계속 파 보고 있어 333 00:14:46,094 --> 00:14:47,553 정말 좋은 생각이다, 토시 334 00:14:47,637 --> 00:14:50,306 나도 그거 읽어 봤는데 그 사람 마지막에 죽어 335 00:14:50,389 --> 00:14:51,641 아마라, 이제 가자 336 00:14:52,725 --> 00:14:56,354 터크에게 화가 났지만 인턴들에게 모범을 보여야 했다 337 00:14:56,437 --> 00:14:58,272 흉부 CT 결과는 아직 기다리는 중이지만 338 00:14:58,356 --> 00:15:01,984 엑스레이상으론 내 생각대로 폐렴이 맞았어 339 00:15:02,068 --> 00:15:04,987 터크 선생이 오진한 충수염이 아니고 340 00:15:05,071 --> 00:15:08,950 괜찮아, 내가 항상 있으니까 터크 선생은 내 곁에 없어도 341 00:15:09,033 --> 00:15:10,493 그렇군요 342 00:15:10,576 --> 00:15:13,121 도리안 선생 말은 몸에 칼 댈 필요 없단 거죠 343 00:15:13,204 --> 00:15:15,456 방금은 제 마음에 칼 대려고 한 말 같지만 344 00:15:15,540 --> 00:15:18,876 처음으로 외과의가 진단을 제대로 했네 345 00:15:18,960 --> 00:15:20,461 내과, 가자 346 00:15:25,007 --> 00:15:26,050 그거 잠깐만 빌려줄래? 347 00:15:26,968 --> 00:15:28,427 널 위해 기도할게 348 00:15:29,846 --> 00:15:31,013 터크 선생님, 제 휴대폰이요! 349 00:15:31,097 --> 00:15:33,015 우리 둘 모두에게 힘든 변화야 350 00:15:33,099 --> 00:15:35,434 하지만 새로운 일상에 적응해야지 351 00:15:39,981 --> 00:15:41,566 - 왜 그러는데? - 아니야 352 00:15:41,649 --> 00:15:45,528 셀피 선생께서 환자 진단 말고 DM 보내는 데 관심이 더 많거든 353 00:15:45,611 --> 00:15:48,656 '셀피 선생'? 당신 약간 콕스 선생님처럼 말하네 354 00:15:49,448 --> 00:15:52,743 콕스 선생님은 엄하셨지만 제대로 하는 법을 가르쳐 주셨지 355 00:15:52,827 --> 00:15:55,913 널 '바비'라고 부르면서 몇 년이나 자신감 깎아내렸고 356 00:15:55,997 --> 00:15:57,748 그때 어떤 기분이었는지 잊었어? 357 00:15:59,000 --> 00:16:00,751 쟤 엄청 똑똑해 358 00:16:00,835 --> 00:16:03,880 지켜보긴 해야겠지만 자기 방식대로 하게 둬 봐 359 00:16:10,386 --> 00:16:11,971 그래, 얘기해 봐 360 00:16:12,054 --> 00:16:15,725 이제 내 드라마도 멋지게 해결해야겠다 361 00:16:16,475 --> 00:16:18,436 그거 마술 캠프에서 배운 거 사람들이 알아? 362 00:16:18,519 --> 00:16:20,021 나 마술 캠프 안 갔어, 터크 363 00:16:20,104 --> 00:16:23,191 여자 꼬시는 손기술 심포지엄에 갔지 364 00:16:23,274 --> 00:16:24,525 그래 365 00:16:24,609 --> 00:16:27,278 네가 섹스 때문에 포커 약속 날린 게 짜증 나 366 00:16:27,862 --> 00:16:29,238 칼라와 있어야 했어 367 00:16:29,322 --> 00:16:32,241 나 많이 힘들어 일에, 결혼 생활에, 애들까지 368 00:16:32,325 --> 00:16:33,701 압박이 심하다고 369 00:16:33,784 --> 00:16:35,953 전부 유지하려면 에너지가 많이 필요해 370 00:16:36,037 --> 00:16:37,580 리드 선생님 휴대폰 안 되는 거 알고 371 00:16:37,663 --> 00:16:39,707 저를 셀피 선생이라고 부르실 것도 아는데 372 00:16:39,790 --> 00:16:42,001 안 그럴게, 말해 봐 보여 줘 373 00:16:42,084 --> 00:16:44,921 로건 SNS 게시물이 많이 걱정돼요 374 00:16:45,922 --> 00:16:47,006 이거 보여? 375 00:16:47,840 --> 00:16:52,053 옛날처럼 뚱땡이 루저가 되느니 차라리 죽겠어 376 00:16:55,556 --> 00:16:57,600 이런 게시물을 계속 올리는 거야? 377 00:16:57,683 --> 00:17:00,728 네, 단순히 유행 식단 문제가 아니에요 378 00:17:00,811 --> 00:17:03,272 섭식 장애 같다는 생각이 들어요 379 00:17:04,523 --> 00:17:07,109 맞아, 건강식에 집착하다 보니 380 00:17:07,193 --> 00:17:08,945 강박이 됐고 병이 된 거야 381 00:17:09,028 --> 00:17:12,198 오소렉시아일 수도 있겠어 내가 놓쳤네 382 00:17:13,074 --> 00:17:15,159 정말 잘 알아냈어, 토시 선생 383 00:17:15,826 --> 00:17:19,038 솔직히 말하면 네가 지쳤단 얘기 이제 지겨워 384 00:17:19,121 --> 00:17:22,041 행복한 대가족에 부인도 널 사랑하잖아 385 00:17:22,124 --> 00:17:24,627 난 내 시간의 절반은 완전히 혼자 보내 386 00:17:24,710 --> 00:17:26,671 나도 너 같은 고민 하고 싶다 387 00:17:26,754 --> 00:17:29,048 확실해? 난 혼자인 시간이 없거든 388 00:17:29,799 --> 00:17:31,926 지난주엔 계단실에 갇혔거든? 389 00:17:32,009 --> 00:17:35,012 근데 도와달라 안 했어 평온하게 거기 서 있었지 390 00:17:35,096 --> 00:17:38,683 나도 너 같은 고민 아주 조금은 하고 싶다 391 00:17:40,059 --> 00:17:42,812 영상 의학과에서 연락 왔어요 폐렴 환자 때문에요 392 00:17:43,604 --> 00:17:46,107 이 병원에서 바뀌지 않은 하나는 393 00:17:46,190 --> 00:17:48,776 사람들을 다시 모으는 묘한 힘이다 394 00:17:49,944 --> 00:17:52,697 오소렉시아는 비교적 최근에 알려진 섭식 장애예요 395 00:17:52,780 --> 00:17:54,699 이겨 내도록 우리가 도울게요 396 00:17:55,408 --> 00:17:58,786 아이러니하게도, 힘든 순간이 우리를 다시 이어 준다 397 00:18:00,371 --> 00:18:04,709 신경 통로가 일부 겹쳐 있어서 충수염처럼 보였던 거야 398 00:18:04,792 --> 00:18:07,003 실제로는 폐쇄성 폐렴이지 399 00:18:07,086 --> 00:18:09,338 저 뾰족한 종괴 때문에 생긴 거야 400 00:18:09,922 --> 00:18:12,258 대럴은 폐암인 거네요 401 00:18:13,509 --> 00:18:16,095 - 막 아기 낳았잖아요 - 끔찍해 402 00:18:16,679 --> 00:18:19,015 누가 말할 건가요? 외과 아니면 내과? 403 00:18:24,854 --> 00:18:26,355 이런 일이 생기면 404 00:18:26,439 --> 00:18:29,358 우린 갑자기 모든 걸 다르게 본다 405 00:18:35,948 --> 00:18:38,784 노라한테 JD 삼촌이 홈런 때리길 바란다고 전해 406 00:18:38,868 --> 00:18:40,911 버겁게 느껴졌던 일들도 407 00:18:40,995 --> 00:18:44,123 조금만 관점을 바꾸면 선물처럼 느껴진다 408 00:18:44,206 --> 00:18:45,207 같이 갈래? 409 00:18:45,291 --> 00:18:47,001 이혼한 엄마가 하나 있는데 410 00:18:47,084 --> 00:18:49,629 스탠리 컵에 샤르도네 마시고 노브라로 다녀 411 00:18:49,712 --> 00:18:51,297 둘이 잘 통할 거 같은데 412 00:18:51,380 --> 00:18:54,091 인생 첫 실수로 딱 좋네 다음에 갈게 413 00:18:54,175 --> 00:18:56,218 - 아니다, 그냥 내 번호를 줘 - 이미 줬지 414 00:18:56,302 --> 00:18:58,054 - 내일 볼까? - 좋아 415 00:19:00,931 --> 00:19:02,433 "새크리드 하트 병원" 416 00:19:04,185 --> 00:19:07,355 혼자만의 시간이 너무 길면 누군가의 곁에 있어 줄 417 00:19:07,438 --> 00:19:08,939 기회처럼 느껴지기도 한다 418 00:19:09,440 --> 00:19:11,776 - 도리안 선생님 - 안녕 419 00:19:11,859 --> 00:19:14,737 이번 주 최악이네요 술 마실 건데, 가실래요? 420 00:19:15,446 --> 00:19:19,492 좋아, 어차피 할 일도 없어 애플티니 내가 살게 421 00:19:20,284 --> 00:19:21,661 그건 절대 안 마셔요 422 00:19:21,744 --> 00:19:24,121 그래도 선생님이 사는 거면 가시죠 423 00:19:24,205 --> 00:19:27,667 - 한 번도 마셔 본 적 없는데 - 난 술 한 잔을 끝내 본 적 없어 424 00:19:27,750 --> 00:19:29,460 다들 연상의 여인을 좋아하길 바라 425 00:19:29,543 --> 00:19:32,546 스미스 할머니 사과를 맛볼 거거든 426 00:19:34,632 --> 00:19:36,884 자, 다들 천천히 마셔 427 00:19:36,967 --> 00:19:38,761 마티니는 약하게 해 달랬지만 428 00:19:38,844 --> 00:19:41,722 설탕 때문에 금방 취할 수 있거든 429 00:19:41,806 --> 00:19:45,601 잘 마실게요, 도리안 선생님 다음 월급 때까진 좀 빠듯해서 430 00:19:45,685 --> 00:19:49,605 거긴 뭐 해요? 에이트볼? 나인볼? 431 00:19:49,689 --> 00:19:51,899 설마, 나 시비한테 관심 있나? 432 00:19:51,982 --> 00:19:54,860 난 딱 한 잔만 하고 소파랑 데이트하러 갈 거야 433 00:19:54,944 --> 00:19:56,779 영화배우 산드라 블록이 기다려 434 00:19:56,862 --> 00:19:57,863 - 안 돼요 - 하지 마요 435 00:19:57,947 --> 00:20:00,408 애들이긴 해도 이렇게 어울리니 좋긴 하다 436 00:20:00,491 --> 00:20:02,451 - 건배 - 건배 437 00:20:02,535 --> 00:20:07,123 - 천천히 마시라니까 - 미쳤어 438 00:20:07,206 --> 00:20:12,461 최고는 얘들이 애플티니 숙취가 얼마나 심한지 모른다는 거다 439 00:20:13,003 --> 00:20:15,464 새끼손가락 들고 천천히 홀짝여 440 00:20:15,548 --> 00:20:17,550 자막: 이승은