1 00:00:04,463 --> 00:00:08,800 Η μετακόμιση είναι ό,τι πιο στρεσογόνο, ακριβώς σαν το διαζύγιο. 2 00:00:08,884 --> 00:00:10,385 Μα εγώ έσκιζα και τα δύο. 3 00:00:10,469 --> 00:00:12,804 Βρήκα σπίτι πιο κοντά στο νοσοκομείο, 4 00:00:12,888 --> 00:00:15,432 και τα πηγαίναμε καλά και με την Έλιοτ. 5 00:00:15,515 --> 00:00:18,268 Πρέπει να προχωρήσετε με ραδιοεμβολισμό. 6 00:00:18,352 --> 00:00:21,730 -Συμφωνώ με τη δρα Ριντ. Είναι η καλύτερη. -Είμαι. 7 00:00:22,856 --> 00:00:25,567 Τα σπάμε σαν διαζευγμένοι. 8 00:00:25,651 --> 00:00:28,278 Σαν νεόνυμφοι ενός αποτυχημένου γάμου. 9 00:00:28,362 --> 00:00:31,240 Μα να συμφωνούμε στην αγωγή του ηπατικού όγκου κάποιου; 10 00:00:31,323 --> 00:00:33,659 Παλιά δεν παραγγέλναμε μαζί ούτε πίτσα. 11 00:00:33,742 --> 00:00:35,327 Δεν πά' να καταβροχθίσεις 12 00:00:35,410 --> 00:00:38,539 όση αηδιαστική πίτσα με ζαμπόν και ζεστά φρούτα θες; 13 00:00:38,622 --> 00:00:41,291 Τέτοια έφαγα το Σαββατοκύριακο. Εσύ τι έκανες; 14 00:00:41,375 --> 00:00:44,253 Έστησα το κρεβάτι του Όλι που θα 'ρθει το Σαββατοκύριακο. 15 00:00:44,336 --> 00:00:45,963 Πιάνουν πια τα χέρια μου. 16 00:00:48,215 --> 00:00:49,216 Να πάρει! 17 00:00:49,967 --> 00:00:52,636 Μια ελαφριά διάσειση ήταν. Λιποθύμησα λιγάκι, 18 00:00:52,719 --> 00:00:55,639 αλλά όταν συνήλθα, είχε συναρμολογηθεί όλο. 19 00:00:56,473 --> 00:01:00,352 -Τι άλλο να 'κανα; -Όταν έχεις τον Όλι, νιώθω κι εγώ μοναξιά. 20 00:01:00,435 --> 00:01:03,272 Αν έχω και κρασί, κλαίω αγκαλιά με τον σκύλο. 21 00:01:03,355 --> 00:01:05,065 -Πήρατε σκύλο; -Των γειτόνων. 22 00:01:05,148 --> 00:01:09,528 Αν θέλετε να διασκεδάσετε δίχως δράματα, θα πάω σε ρέιβ την Παρασκευή. 23 00:01:09,611 --> 00:01:12,114 Ίσως πρέπει να δοκιμάσω κάτι τέτοιο. Μέσα. 24 00:01:12,197 --> 00:01:15,742 -Θα σας πάρουμε τα μεσάνυχτα. -Μεσάνυχτα τη νύχτα; Ούτε καν. 25 00:01:17,995 --> 00:01:20,080 Γεια. Είσαι καλά, Αμάρα; 26 00:01:20,163 --> 00:01:22,666 Πήρα ένα μήνυμα που έλεγε "Τρέξτε". 27 00:01:22,749 --> 00:01:26,670 Της το είπα ότι δεν είναι επείγον, μα σας έστειλε μήνυμα απ' το κινητό μου. 28 00:01:26,753 --> 00:01:28,755 -Τα καρφιά τρώνε ξύλο. -Αλήθεια; 29 00:01:28,839 --> 00:01:33,051 Οι παθολόγοι μάς φορτώνουν ασθενείς λες κι είμαστε παιδικός σταθμός. 30 00:01:33,135 --> 00:01:34,970 Η Λέσχη Μπέιμπι Σίτερ είμαστε; 31 00:01:35,053 --> 00:01:39,224 Περίπου, ναι. Χειρουργοί και παθολόγοι τρώγονταν πάντα μεταξύ τους. 32 00:01:39,308 --> 00:01:40,976 Βρείτε λύση μόνες σας. 33 00:01:41,059 --> 00:01:42,436 -Ναι, αλλά εγώ… -Δεν… 34 00:01:42,519 --> 00:01:45,605 Όχι τέτοια τώρα. Μου στέλνουν μηνύματα ασθενείς, 35 00:01:45,689 --> 00:01:49,609 τρεις κόρες ζητούν λεφτά και να τις πετάξω στο ποδόσφαιρο, 36 00:01:49,693 --> 00:01:53,697 κι άλλα λεφτά. Τέσσερις κόρες μού στέλνουν μηνύματα. 37 00:01:53,780 --> 00:01:57,284 Η γυναίκα μου ανέλαβε έξτρα βάρδιες και λέει να βοηθάω περισσότερο στο σπίτι. 38 00:01:57,367 --> 00:01:59,369 Δεν χρειάζομαι άλλες δυο γυναίκες 39 00:01:59,453 --> 00:02:02,622 να με βάζουν να τρέχω περισσότερο απ' ό,τι χρειάζεται. 40 00:02:03,290 --> 00:02:06,835 -Ίδρωσε και το κεφάλι μου. -Σου είπα να μην το πούμε. 41 00:02:08,253 --> 00:02:11,340 Ρε φίλε. Ξέρεις πόσο αγαπώ και σέβομαι τις γυναίκες. 42 00:02:11,423 --> 00:02:13,842 -Καμιά γυναίκα εδώ; -Μια κούκλα επάνω, 43 00:02:13,925 --> 00:02:15,552 μα δεν βρήκα το θάρρος να πω γεια. 44 00:02:15,636 --> 00:02:18,722 Άσ' την. Βαρέθηκα τις γυναίκες στη ζωή μου. 45 00:02:18,805 --> 00:02:21,350 Γιατί πάνε όλες να με πείσουν να κάνω κάτι; 46 00:02:21,433 --> 00:02:23,018 Εγώ ήθελα αγγειεκτομή. 47 00:02:23,101 --> 00:02:28,190 Το χειρότερο; Η Κάρλα δουλεύει τόσο πολύ, που δεν μπορώ καν να ζητήσω ανταλλάγματα, 48 00:02:28,273 --> 00:02:29,941 -αν με πιάνεις. -Σεξ; 49 00:02:30,025 --> 00:02:32,986 Ναι, Τζέι Ντι. Σεξ. Μπράβο. 50 00:02:33,070 --> 00:02:37,199 Φτιαχνόταν με το Μπρίτζερτον, μα η νέα σεζόν ξεκινάει του χρόνου. 51 00:02:37,282 --> 00:02:38,700 Άνοιξη του 2027. 52 00:02:38,784 --> 00:02:39,868 Είμαι ένα πτώμα. 53 00:02:39,951 --> 00:02:43,664 Μου έλειψε αυτό. Να συζητάμε σοβαρά για τη ζωή. 54 00:02:44,539 --> 00:02:46,792 Ας γίνει εδώ το ντότζο των συναισθημάτων μας. 55 00:02:46,875 --> 00:02:51,630 Θα παραγγείλω ένα διθέσιο καναπεδάκι, κεριά και δυο βαριές, ζεστές κουβέρτες. 56 00:02:51,713 --> 00:02:52,839 Πόσες επιλογές! 57 00:02:52,923 --> 00:02:55,967 Να πάρουμε ψεύτικη γούνα ή χουχουλιάρικο φλις; 58 00:02:56,051 --> 00:02:59,054 Ζω μ' έναν χαμό γυναίκες. Να πάρουμε τραπέζι για πόκερ. 59 00:02:59,137 --> 00:03:02,849 Τερκ, όμορφο, καραφλό κάθαρμα. Αυτό είναι. 60 00:03:02,933 --> 00:03:05,435 Θα κάνουμε μια βραδιά πόκερ όπως παλιά. 61 00:03:05,519 --> 00:03:06,645 Αυτό ακριβώς εννοώ. 62 00:03:06,728 --> 00:03:08,897 Ξεκινά ένα νέο κεφάλαιο για μένα. 63 00:03:08,980 --> 00:03:11,525 Τέρμα η μιζέρια. Μόνο α-μιζέρια πια. 64 00:03:12,401 --> 00:03:15,195 -Έτσι σε θέλω. -Καλά δεν λέω; 65 00:03:15,278 --> 00:03:17,823 Το μέρος θα γίνει αντρο-ντότζο. 66 00:03:17,906 --> 00:03:19,324 Αντρο-ντότζο. 67 00:03:22,035 --> 00:03:23,078 Δεν γυρίζω σπίτι. 68 00:03:23,161 --> 00:03:24,621 -Και το καλύτερο; -Τι; 69 00:03:24,705 --> 00:03:26,039 -Έχω συγκάτοικο. -Πώς; 70 00:03:28,333 --> 00:03:29,626 Τον Τσούι; 71 00:03:30,127 --> 00:03:31,670 -Τσούι, όχι. -Θα πιάσουμε ταβάνι! 72 00:03:36,466 --> 00:03:38,885 Γεια. Τζέι Ντι, ο νέος σου γείτονας. 73 00:03:38,969 --> 00:03:41,304 Μόλις έλεγα στον Τερκ για σένα. 74 00:03:41,388 --> 00:03:42,931 Τι βλέπεις; 75 00:03:56,153 --> 00:03:59,406 Πάντως, η Ιερή Καρδιά μοιάζει τελείως άλλο μέρος. 76 00:03:59,906 --> 00:04:02,701 Κάποιοι υπάλληλοι δεν είναι καν άνθρωποι. 77 00:04:02,784 --> 00:04:04,202 Καλημέρα, μικρέ προμηθευτή. 78 00:04:05,370 --> 00:04:06,580 Ο επιστάτης με συμπαθεί. 79 00:04:06,663 --> 00:04:09,458 -Καλημέρα, διευθυντά. -Γεια. Θα 'ρθεις για πόκερ, ε; 80 00:04:09,541 --> 00:04:12,335 Σίγουρα. Δεν πάω στην παράσταση της κόρης μου. 81 00:04:12,419 --> 00:04:13,920 -Όχι κι έτσι. -Δεν πειράζει. 82 00:04:14,004 --> 00:04:16,548 Είναι 25 και είναι το Περιμένοντας τον Γκοντό. 83 00:04:17,257 --> 00:04:19,301 "Περιμένουν να τελειώσει για να φύγουν". 84 00:04:20,093 --> 00:04:22,053 -Με πιάνεις. -Ο ένας τον άλλον. 85 00:04:23,930 --> 00:04:25,849 Πρέπει να μάθω το όνομά του. 86 00:04:25,932 --> 00:04:28,477 Κι αντί να εξουθενώνουμε τους ειδικευόμενους, 87 00:04:28,560 --> 00:04:30,228 τους στρέφουμε στην ψυχική υγεία. 88 00:04:30,312 --> 00:04:32,272 "Σίμπι, γιατί αίθουσα ευεξίας;" 89 00:04:32,856 --> 00:04:35,442 -"Χαίρομαι που ρώτησες". -Κανείς δεν ρώτησε. 90 00:04:35,525 --> 00:04:37,944 Έρευνες δείχνουν, τύμπανα, 91 00:04:38,028 --> 00:04:42,949 ότι δραστηριότητες όπως ο διαλογισμός και τα τουβλάκια μειώνουν το άγχος… 92 00:04:43,033 --> 00:04:44,034 Θέλει τουβλάκια; 93 00:04:44,117 --> 00:04:45,744 -…στον τομέα μας. -Μάλλον. 94 00:04:45,827 --> 00:04:50,916 Ο χώρος είναι πλέον ανοιχτός για οργανωμένη χαλάρωση. 95 00:04:51,583 --> 00:04:53,835 -Μπορούμε να φύγουμε; -Ναι, δρόμο. 96 00:04:55,253 --> 00:04:56,713 Κάποια πράγματα δεν αλλάζουν. 97 00:04:56,797 --> 00:04:58,840 -Με τον Τερκ κάναμε ξανά παρέα. -Φιλάρα! 98 00:04:58,924 --> 00:05:00,008 Δύο διευθυντές. 99 00:05:01,301 --> 00:05:02,302 Όλα έτοιμα, μπρο. 100 00:05:02,385 --> 00:05:06,181 Ταΐζω τα παιδιά, τα πηγαίνω στην προπόνηση και μετά σε φίλους. 101 00:05:06,264 --> 00:05:08,225 Η Κάρλα έχει βάρδια στα επείγοντα, 102 00:05:08,308 --> 00:05:11,686 κι έτσι έχω τέσσερις ώρες περιθώριο για πόκερ. Έλα, ρε! 103 00:05:12,938 --> 00:05:15,607 Είπε κανείς πόκερ; Μέσα είμαι. 104 00:05:15,690 --> 00:05:17,818 Δεν έχω θέση για σένα, Χουτς. 105 00:05:17,901 --> 00:05:19,486 Δεν ρώτησα. 106 00:05:20,111 --> 00:05:21,530 Θα φέρω ντιπ φασολιών. 107 00:05:23,949 --> 00:05:26,868 -Ο Χουτς είναι τρελός. -Του 'χει στρίψει. 108 00:05:26,952 --> 00:05:30,038 Σοβαρά τώρα, μας φορτώσατε κι άλλον ασθενή; 109 00:05:30,121 --> 00:05:34,042 Πρώτα απ' όλα, ανέβασε πυρετό. Πρέπει να του κάνετε εισαγωγή. 110 00:05:34,125 --> 00:05:36,503 Δεν αρκεί να μιλάς με τα χέρια, ξέρεις. 111 00:05:36,586 --> 00:05:38,046 -Κατέβασε τα χέρια. -Καλά. 112 00:05:38,129 --> 00:05:41,925 Και η πανάρχαια μάχη χειρουργικής-παθολογικής συνεχίζεται. 113 00:05:42,008 --> 00:05:44,135 -Δες τα παιδιά. -Πρώτο καβγαδάκι. 114 00:05:44,219 --> 00:05:46,513 -Να βάλουμε γονεϊκές φωνές; -Αμέ. 115 00:05:46,596 --> 00:05:49,933 -Παιδιά, ήρεμα. Αρκετά. -Μη γυρίσουμε σπίτι. 116 00:05:50,016 --> 00:05:52,811 -Δεν αστειεύεται. Ελάτε δω. -Ελάτε εδώ αμέσως. 117 00:05:52,894 --> 00:05:54,437 Ντασάνα, το είδα αυτό. 118 00:05:54,938 --> 00:05:56,815 Τι φοβερές φωτογραφίες. 119 00:05:57,858 --> 00:05:59,943 Φορούσες συνέχεια ιατρική ποδιά στην Ίμπιζα; 120 00:06:00,026 --> 00:06:03,738 Τα βράδια γλεντούσα, μα τη μέρα βοηθούσα παιδιά με δυσεντερία. 121 00:06:03,822 --> 00:06:07,158 Η Ίμπιζα τα έχει όλα. Πηγαίνετέ με πάλι εκεί. 122 00:06:07,993 --> 00:06:13,456 -Ας ακολουθήσουμε ο ένας τον άλλον. -Δρ Σέλφι, άλλο εννοούσα όταν είπα "πάμε". 123 00:06:13,540 --> 00:06:16,877 Εντάξει. Συγγνώμη. Από δω ο κύριος Νίκολς. 27 ετών. 124 00:06:16,960 --> 00:06:19,796 Ήρθε με λιποθυμία, αιμορραγία στα ούλα, μελανιές. 125 00:06:19,880 --> 00:06:22,215 Ζητά να του παρέχουμε ειδική διατροφή. 126 00:06:22,799 --> 00:06:25,093 Φυσικά. Βίγκαν, χορτοφάγος, χωρίς γλουτένη; 127 00:06:25,176 --> 00:06:26,678 -Ταρζάν. -Πώς είπες; 128 00:06:26,761 --> 00:06:30,056 Μιλάει για τη δίαιτα Ταρζάν. Κυριαρχεί στο TikTok. 129 00:06:30,140 --> 00:06:32,225 Λίγοι υδατάνθρακες, πολλή πρωτεΐνη. 130 00:06:32,309 --> 00:06:34,102 Έχει ολόκληρη σελίδα γι' αυτό. 131 00:06:34,185 --> 00:06:37,022 Κοιτάξτε το βίντεο. Τσακίζει ομελέτα με 14 αβγά. 132 00:06:37,105 --> 00:06:39,566 -Το φαντάζεστε; -Δώδεκα, δεκατρία… Μπουμ… 133 00:06:39,649 --> 00:06:40,984 Ήταν τρελό, μπρο. 134 00:06:41,568 --> 00:06:44,446 Δρ Μπρο. Μάλλον γι' αυτό λιποθύμησες. 135 00:06:44,529 --> 00:06:48,158 -Δεν αρκεί η πρωτεΐνη. -Οι πρόγονοί μας έτρωγαν σαν τον Ταρζάν. 136 00:06:48,241 --> 00:06:50,910 Περίεργο να πρέπει να το εξηγήσω σε γιατρό. 137 00:06:50,994 --> 00:06:54,623 Δεν ήταν πρόγονός μας ο Ταρζάν. Είναι φανταστικός χαρακτήρας. 138 00:06:54,706 --> 00:06:57,417 Δεν είμαι σίγουρη. Έκαναν ταινία τη ζωή του. 139 00:06:58,918 --> 00:07:00,295 Μ' αρέσει ο χώρος. 140 00:07:00,378 --> 00:07:03,590 Παλιά διώχναμε το στρες κλαίγοντας στην αποθήκη. 141 00:07:03,673 --> 00:07:06,551 Έμαθα αυτές τις τεχνικές σ' ένα σεμινάριο. 142 00:07:06,635 --> 00:07:10,639 Αλλά τζάμπα έπιασα κοριούς σε ένα μοτέλ του αεροδρομίου, 143 00:07:10,722 --> 00:07:13,600 αφού οι ειδικευόμενοι δεν θέλουν να έρχονται. 144 00:07:15,185 --> 00:07:18,104 -Με βρίσκουν περίεργη. -Δεν είσαι περίεργη. 145 00:07:18,188 --> 00:07:20,899 Ευχαριστώ. Χτυπάω το γκονγκ της αναγνώρισης. 146 00:07:27,322 --> 00:07:30,617 -Πρέπει να μείνω εδώ μέχρι να τελειώσει; -Ναι. Μη μιλάς. 147 00:07:30,700 --> 00:07:33,828 Η κόντρα παθολογικής-χειρουργικής κρατάει 148 00:07:33,912 --> 00:07:35,955 πριν κι απ' την ειδίκευσή μας. 149 00:07:36,039 --> 00:07:38,750 Αυτό τελειώνει σήμερα. Ως διευθυντής χειρουργικής… 150 00:07:38,833 --> 00:07:40,752 Κι εγώ της παθολογικής, θα σας δείξουμε 151 00:07:40,835 --> 00:07:44,172 πώς να εξετάζετε από κοινού έναν ασθενή. Η παθολογική… 152 00:07:44,255 --> 00:07:47,258 -Και η χειρουργική συγχωνεύονται. -Συγχωνεύονται. 153 00:07:47,342 --> 00:07:49,386 Δεν με χρεώνετε ανά γιατρό, έτσι; 154 00:07:49,469 --> 00:07:53,264 -Όχι, είναι πανεπιστημιακό νοσοκομείο. -Α, ωραία. 155 00:07:53,348 --> 00:07:55,934 Έχω μωρό παιδί. Θα φροντίσετε να ζήσω; 156 00:07:56,017 --> 00:07:57,227 Ναι, Ντάρελ. 157 00:07:57,310 --> 00:08:00,105 Ο κος Τζόνσον πονά στο κάτω δεξί τεταρτημόριο. 158 00:08:00,188 --> 00:08:01,189 Ας τον εξετάσουμε. 159 00:08:02,607 --> 00:08:03,942 Παρακαλώ, εσύ πρώτη. 160 00:08:04,025 --> 00:08:09,114 -Όχι. Ίσως μου μάθεις κάτι που δεν ξέρω. -Όχι, θα το ήθελα, μα ίσως εσύ μπορείς… 161 00:08:09,197 --> 00:08:11,074 Ήξερα τι προσπαθούσαν να πουν. 162 00:08:11,157 --> 00:08:14,911 Θα μου άρεσε να βγάλουμε τα ρούχα μας και να τριφτούμε. 163 00:08:14,994 --> 00:08:19,666 Το γνωρίζω και νιώθω το ίδιο, γι' αυτό και ξεκαρδίζομαι με τα μέτρια αστεία σου. 164 00:08:19,749 --> 00:08:20,917 Χορεύουμε; 165 00:08:23,294 --> 00:08:25,463 Θεέ μου. 166 00:08:25,547 --> 00:08:29,759 Ντασάνα, μέτρα μου ένα λεπτό. Ευχαριστώ. Ας δείξουμε στους ψάρακλες πώς γίνεται. 167 00:08:30,844 --> 00:08:32,929 Παλίνδρομη ευαισθησία. Ίσως σκωληκοειδίτιδα. 168 00:08:33,012 --> 00:08:35,598 Και με βάση την πιο πλήρη εξέταση της παθολογικής, 169 00:08:35,682 --> 00:08:37,726 παρατηρήσαμε παραγωγικό βήχα και πνευμονία. 170 00:08:37,809 --> 00:08:41,271 Με αμφισβητείτε, αλλά το δέχομαι για το καλό του ασθενούς. 171 00:08:41,354 --> 00:08:44,149 -Θέλουμε εξετάσεις. Τέλος χρόνου. -Δεκαπέντε δεύτερα! 172 00:08:44,232 --> 00:08:45,400 Έτσι το κάνουμε εμείς. 173 00:08:45,483 --> 00:08:48,445 Ναι, πολύ πιο εντυπωσιακό απ' ό,τι κι αν ήταν αυτό. 174 00:08:49,821 --> 00:08:52,615 -Συγχώνευση παθολογικής-χειρουργικής. -Ναι. 175 00:08:54,784 --> 00:08:56,870 Ωραία. Τώρα θα σας ειδοποιούσα. 176 00:08:56,953 --> 00:08:59,372 Αλλάζετε τον ορό για να γυμνάσω και το άλλο χέρι; 177 00:08:59,456 --> 00:09:01,666 Ας προσπαθήσουμε να σε κάνουμε καλά. 178 00:09:05,837 --> 00:09:07,672 Θα το αφήσω εκεί. 179 00:09:07,756 --> 00:09:10,759 Κύριε Νίκολς, η δίαιτά σου του TikTok 180 00:09:10,842 --> 00:09:13,595 σου προκάλεσε μια πολύ παλιά ασθένεια. 181 00:09:13,678 --> 00:09:14,846 Έχεις σκορβούτο. 182 00:09:14,929 --> 00:09:19,434 -Είναι τρελό, είμαι απίστευτα υγιής. -Το παθαίνεις από υποσιτισμό. 183 00:09:19,517 --> 00:09:22,479 Οδηγεί σε απώλεια δοντιών, αιμορραγίες, καρδιακή ανεπάρκεια. 184 00:09:22,562 --> 00:09:26,191 Ή και όχι, γιατί υπάρχει πανεύκολη λύση. Ψέματα, δρ Ριντ; 185 00:09:26,274 --> 00:09:29,569 Σωστά, δρ Τος. Να βάλεις εσπεριδοειδή στη διατροφή σου. 186 00:09:29,652 --> 00:09:33,073 Που μπορεί να 'χει πολλή πλάκα. Μιλάμε για λαϊκές αγορές. 187 00:09:33,156 --> 00:09:34,491 Θα είσαι ο πιο σέξι εκεί. 188 00:09:34,574 --> 00:09:38,787 Κι όλα τα κορίτσια στη λαϊκή είναι απελευθερωμένα. Με πιάνεις; 189 00:09:39,412 --> 00:09:42,624 Δεν διατηρείται 6% σωματικό λίπος τρώγοντας φρούτα. 190 00:09:42,707 --> 00:09:44,459 Κάνε ό,τι νομίζεις, Ταρζάν. 191 00:09:45,001 --> 00:09:46,002 Μια συμβουλή. 192 00:09:46,086 --> 00:09:48,421 Δεν τρως μπριζόλα με τέσσερα δόντια. 193 00:09:54,469 --> 00:09:59,307 Δεν σας κόβω για τύπο του πόκερ. Μοιάζετε άνθρωπος του σκραμπλ. 194 00:09:59,390 --> 00:10:02,811 Μπλέικ, αγοράκι μου, είναι πολλά που δεν ξέρεις για μένα. 195 00:10:02,894 --> 00:10:04,104 Πρόσεχε τα χέρια. 196 00:10:04,187 --> 00:10:06,731 Έχω γράψει χιλιόμετρα στην πράσινη τσόχα. 197 00:10:06,815 --> 00:10:10,151 Οι βραδιές πόκερ με τον δρα Τερκ ήταν πολύ άγριες. 198 00:10:10,819 --> 00:10:12,862 Μπαμ, τώρα μιλάμε σωστά. 199 00:10:13,404 --> 00:10:14,405 Το τραγούδι μου. 200 00:10:21,496 --> 00:10:23,248 Μακαρένα! 201 00:10:23,832 --> 00:10:25,625 Από τις καλύτερες εποχές. 202 00:10:26,709 --> 00:10:27,794 ΓΙΑ ΤΟΝ ΔΡΟΜΟ 203 00:10:27,877 --> 00:10:30,130 Γεια σου, κοπελιά. Παίζεις χαρτιά εσύ; 204 00:10:30,213 --> 00:10:32,423 Πόκερ απόψε. Σπίτι μου. Είσαι μέσα; 205 00:10:32,507 --> 00:10:35,760 Πόκερ; Όχι, δεν τζογάρω εγώ. 206 00:10:36,427 --> 00:10:38,930 Τι παιχνίδι; Ποια είναι η συμμετοχή; 207 00:10:39,013 --> 00:10:40,890 Ο νικητής τα παίρνει όλα; 208 00:10:41,474 --> 00:10:44,894 Όχι, δεν είμαι τζογαδόρισσα. 209 00:10:46,354 --> 00:10:50,275 Συγγνώμη, πρέπει να πάω να τηλεφωνήσω στο… 210 00:10:52,861 --> 00:10:54,737 -Θα έρθει. -Ναι, θα έρθει. 211 00:10:59,284 --> 00:11:00,785 Τον λυπάμαι. 212 00:11:00,869 --> 00:11:02,871 Εγώ λυπάμαι εμάς. 213 00:11:02,954 --> 00:11:05,748 Είσαι γιατρός. 20 χρόνια είμαι γιατρός. 214 00:11:05,832 --> 00:11:09,752 Κάνει έτσι μισό λεπτό, και ξαφνικά ξέρει περισσότερα από εμάς. 215 00:11:09,836 --> 00:11:11,462 Και θέλουμε να τον βοηθήσουμε. 216 00:11:11,546 --> 00:11:15,341 Κάθε ασθενής χρησιμοποιεί το τηλέφωνο για ιατρικές συμβουλές. 217 00:11:15,425 --> 00:11:16,885 Έτσι είναι ο κόσμος πια. 218 00:11:16,968 --> 00:11:20,597 Σαμ, δεν μου αρέσει που ενθαρρύνεις έτσι τους ασθενείς. 219 00:11:20,680 --> 00:11:24,100 Όταν βλέπουμε ασθενείς, δεν θέλω ν' ακούω τα σόσιάλ σου. 220 00:11:24,184 --> 00:11:27,854 -Τα κινητά κάνουν τους ανθρώπους ηλίθιους. -Δεν είμαι ηλίθια. 221 00:11:27,937 --> 00:11:29,856 Όχι, φυσικά και δεν είσαι. 222 00:11:30,356 --> 00:11:32,609 Αλλά θέλω να σε πάρω σοβαρά ως γιατρό, 223 00:11:32,692 --> 00:11:35,361 και δεν ξέρω αν μου έδωσες λόγο να το κάνω. 224 00:11:36,487 --> 00:11:37,739 -Δρ Τερκ… -Γεια. 225 00:11:37,822 --> 00:11:39,574 …δεν ξέρω τι γινόταν το 1900, 226 00:11:39,657 --> 00:11:41,701 μα μη ζητάτε θελήματα από ειδικευόμενους. 227 00:11:41,784 --> 00:11:45,747 Νομίζεις ότι με βοηθάς με τα σνακ για τον αγώνα του παιδιού μου… 228 00:11:45,830 --> 00:11:49,959 αλλά, μυστικά, σου δίνω ένα μάθημα χειρουργικής ζωής. 229 00:11:50,043 --> 00:11:52,712 Τα βγάζετε απ' το μυαλό σας αυτά, ε; 230 00:11:52,795 --> 00:11:54,881 Πρώτο μάθημα. Να αντιδράς άμεσα. 231 00:11:54,964 --> 00:11:56,591 Έτσι, Ντασάνα. Θες παιδιά; 232 00:11:56,674 --> 00:11:59,469 Ναι, αλλά σαν γυναίκα χειρουργός καταψύχω τα ωάριά μου. 233 00:11:59,552 --> 00:12:01,721 Πριν αρχίσεις να τα αποψύχεις, 234 00:12:01,804 --> 00:12:05,141 να ξέρεις πως έτσι θα είναι η ζωή σου. 235 00:12:05,225 --> 00:12:08,895 Άλλο οι χειρουργοί, άλλο οι παθολόγοι. Εμείς είμαστε πάντα διαθέσιμοι. 236 00:12:08,978 --> 00:12:12,649 Και κάθε φορά που φεύγεις τρέχοντας, κάποιος απογοητεύεται. 237 00:12:13,274 --> 00:12:15,360 Διάολε. Και πώς βρίσκεις λύση; 238 00:12:17,528 --> 00:12:19,989 Δεν βρίσκεις. Όπως τώρα, 239 00:12:20,073 --> 00:12:23,451 ο κολλητός μου με θέλει για πόκερ, μα η βάρδια της Κάρλα ακυρώθηκε 240 00:12:23,534 --> 00:12:24,702 και με θέλει σπίτι. 241 00:12:25,453 --> 00:12:27,372 Στοίχημα ότι σου έλειψαν αυτά! 242 00:12:27,455 --> 00:12:29,374 Πραγματικά με θέλει σπίτι. 243 00:12:29,457 --> 00:12:33,127 -Τέλος το μάθημα, νομίζω. -Μη βιάζεσαι, μαθητευόμενη Τζεντάι. 244 00:12:33,211 --> 00:12:36,589 Κάτι τελευταίο που οι χειρουργοί δεν θέλουμε, μα κάνουμε. 245 00:12:37,799 --> 00:12:38,800 Δίνουμε κακά μαντάτα. 246 00:12:40,635 --> 00:12:43,680 Η Κάρλα έστειλε φωτογραφίες στον Τερκ. Δεν θα 'ρθει απόψε. 247 00:12:43,763 --> 00:12:46,307 Είπε κατά λέξη "Θα φάω καλά". 248 00:12:46,391 --> 00:12:47,850 Τα συλλυπητήριά μου. 249 00:12:51,771 --> 00:12:55,108 Φουλ άσοι με οχτάρια. Ξέρετε τι σημαίνει αυτό, ανόητοι. 250 00:13:00,571 --> 00:13:03,116 Περνάμε στον επόμενο γύρο; 251 00:13:03,199 --> 00:13:04,742 Μακαρένα! 252 00:13:06,202 --> 00:13:07,996 Σέρβιρε το ντιπ, ρε άχρηστε. 253 00:13:08,079 --> 00:13:09,080 Πω, ρε φίλε. 254 00:13:09,872 --> 00:13:11,833 Ήπια πολύ. Μπορώ να την πέσω εδώ; 255 00:13:11,916 --> 00:13:13,418 Αυτό αποκλείεται σίγουρα. 256 00:13:15,795 --> 00:13:18,464 Όταν ο Τερκ έκανε σεξ μετά από περίοδο ξηρασίας, 257 00:13:18,548 --> 00:13:21,301 δεν το έλεγε σε κανέναν, αλλά υπήρχαν σημάδια. 258 00:13:22,635 --> 00:13:26,347 Καλημέρα, Ιερή Καρδιά. Ξυστά για όλους. 259 00:13:26,431 --> 00:13:31,102 Αν έχω τύχη εγώ, θα 'χετε κι εσείς. Ξυστό για σένα, ξυστό για σένα. 260 00:13:31,185 --> 00:13:33,354 Φρανσουά Ντιμπουά, ξυστό για σένα. 261 00:13:33,438 --> 00:13:35,356 -Ευχαριστώ, βασιλιά. -Έτσι, βασίλισσα. 262 00:13:35,440 --> 00:13:36,899 Ορίστε, ξυστό για σένα. 263 00:13:36,983 --> 00:13:38,526 Δεσποινίς Σίμπι. 264 00:13:38,609 --> 00:13:40,820 Πρέπει να κερδίσω. Να κερδίσω. 265 00:13:40,903 --> 00:13:41,904 Μας υποχρέωσες. 266 00:13:41,988 --> 00:13:45,283 Μπλέικ, γείρε πίσω. Θα φέρω βροχή. 267 00:13:45,366 --> 00:13:48,828 Ξυστό, ξυστό, ξυστό, ξυστό. Ξυστό! 268 00:13:49,829 --> 00:13:50,955 Γεια. Πώς πάει; 269 00:13:51,039 --> 00:13:53,666 Σαν να στάθηκες τυχερός χθες βράδυ. 270 00:13:53,750 --> 00:13:57,045 Οι άντρες δεν μαρτυράνε τέτοια, αλλά ναι και πάλι ναι! 271 00:13:57,754 --> 00:14:00,673 -Πώς πήγε; Συγγνώμη που δεν ήρθα. -Όπως παλιά. 272 00:14:00,757 --> 00:14:01,758 -Αλήθεια; -Όχι. 273 00:14:01,841 --> 00:14:03,551 Έχω γονατίσει, ρε σεις. 274 00:14:04,510 --> 00:14:05,720 Μην το ρίξεις! 275 00:14:05,803 --> 00:14:08,556 Μαόνι. Το σηκώνεις με τα πόδια. Θα βοηθήσω. 276 00:14:08,639 --> 00:14:09,891 Όχι. Χουτς, όχι! 277 00:14:11,142 --> 00:14:13,770 -Πήγε να το αναποδογυρίσει; Διάολε! -Ναι. 278 00:14:13,853 --> 00:14:16,773 Η επόμενη βραδιά θα 'ναι φοβερή. Είμαστε εντάξει; 279 00:14:16,856 --> 00:14:19,650 Ο Τερκ είναι κολλητός σου. Πες του πώς νιώθεις. 280 00:14:19,734 --> 00:14:21,778 Έβαλες ειδικευόμενη να μου το πει. 281 00:14:21,861 --> 00:14:25,364 Με παράτησες στην αρχή μιας νέας σελίδας της ζωής μου. 282 00:14:27,742 --> 00:14:28,743 Καλά να πάθεις. 283 00:14:28,826 --> 00:14:29,827 Ναι, μια χαρά. 284 00:14:31,162 --> 00:14:33,331 ΑΓΙΑ ΓΡΑΦΗ 285 00:14:33,414 --> 00:14:34,749 Είσαι θρήσκα; 286 00:14:35,333 --> 00:14:38,294 Όχι. Τη βρήκα στο δωμάτιο ενός ασθενή. Κρύβω το κινητό. 287 00:14:38,377 --> 00:14:40,421 Η δρ Ριντ μ' έχει πρήξει, 288 00:14:40,505 --> 00:14:46,010 μα έχω την αίσθηση ότι κάτι δεν πάει καλά μ' έναν ασθενή, και ψάχνω το προφίλ του. 289 00:14:46,094 --> 00:14:47,553 Το βρίσκω υπέροχο, Τος. 290 00:14:47,637 --> 00:14:50,306 Το 'χω διαβάσει. Πεθαίνει κι επιστρέφει. 291 00:14:50,389 --> 00:14:51,641 Αμάρα, φεύγουμε. 292 00:14:52,725 --> 00:14:56,354 Τα πήρα με τον Τερκ, αλλά έπρεπε να δώσω το καλό παράδειγμα. 293 00:14:56,437 --> 00:14:58,272 Περιμένουμε την αξονική θώρακα, 294 00:14:58,356 --> 00:15:01,984 αν και η αρχική ακτινογραφία λέει ότι έχει πνευμονία όπως πίστευα, 295 00:15:02,068 --> 00:15:04,987 και όχι σκωληκοειδίτιδα, όπως νόμιζε ο δρ Τερκ. 296 00:15:05,071 --> 00:15:08,950 Μα δεν πειράζει. Εγώ πάντα τον στηρίζω, παρότι αυτός όχι. 297 00:15:09,033 --> 00:15:10,493 Μάλιστα. 298 00:15:10,576 --> 00:15:13,121 Ο δρ Ντόριαν εννοεί ότι δεν θα σε ανοίξουμε. 299 00:15:13,204 --> 00:15:15,456 Ήθελε απλώς να μαχαιρώσει εμένα. 300 00:15:15,540 --> 00:15:18,876 Θαύμα! Ο χειρουργός διέγνωσε και κάτι σωστά. 301 00:15:18,960 --> 00:15:20,461 Παθολόγοι. Φύγαμε. 302 00:15:25,007 --> 00:15:26,050 Δώσε μια στιγμή. 303 00:15:26,968 --> 00:15:28,427 Θα προσεύχομαι για σένα. 304 00:15:29,846 --> 00:15:31,013 Το κινητό μου. 305 00:15:31,097 --> 00:15:35,434 Ζόρικη η αλλαγή και για τους δυο μας, μα πρέπει να βρεις μια ισορροπία. 306 00:15:39,981 --> 00:15:41,566 -Τι ήταν αυτό; -Τίποτα. 307 00:15:41,649 --> 00:15:45,528 Η δρ Σέλφι στέλνει μηνύματα σε ασθενείς αντί να κάνει διάγνωση. 308 00:15:45,611 --> 00:15:48,656 "Δρ Σέλφι"; Αρχίζεις να μιλάς σαν τον δρα Κοξ. 309 00:15:49,448 --> 00:15:52,743 Ο Κοξ ήταν σκληρός, αλλά μας έμαθε να δουλεύουμε σωστά. 310 00:15:52,827 --> 00:15:55,913 Σε έλεγε Μπάρμπι, υπονόμευε την αυτοπεποίθησή σου. 311 00:15:55,997 --> 00:15:57,748 Δεν θυμάσαι πώς ένιωθες; 312 00:15:59,000 --> 00:16:00,751 Είναι πολύ έξυπνη. 313 00:16:00,835 --> 00:16:03,880 Τσέκαρέ την, μα άσ' την να το χειριστεί όπως νομίζει. 314 00:16:10,386 --> 00:16:11,971 Ας τελειώνουμε μ' αυτό. 315 00:16:12,054 --> 00:16:15,725 Τώρα πρέπει να χειριστώ το δράμα με λίγες φιοριτούρες. 316 00:16:16,475 --> 00:16:20,021 -Ξέρουν ότι το έμαθες σε κατασκήνωση; -Όχι σε κατασκήνωση. 317 00:16:20,104 --> 00:16:23,191 Σε συνέδριο ταχυδακτυλουργίας για την τέχνη του καμακιού. 318 00:16:23,274 --> 00:16:24,525 Μάλιστα. 319 00:16:24,609 --> 00:16:27,278 Σπαστικό που προτίμησες το σεξ από το πόκερ. 320 00:16:27,862 --> 00:16:29,238 Ήθελα να είμαι με την Κάρλα. 321 00:16:29,322 --> 00:16:32,241 Ζορίζομαι, Τζέι Ντι. Δουλειά, γάμος, παιδιά. 322 00:16:32,325 --> 00:16:35,953 Είμαι πολύ πιεσμένος. Μου βγαίνει η ψυχή να τα προλάβω όλα. 323 00:16:36,037 --> 00:16:39,707 Ξέρω ότι είπατε όχι τηλέφωνα. Θα με ξαναπείτε δρ Σέλφι… 324 00:16:39,790 --> 00:16:42,001 Όχι, δεν θα σε ξαναπώ έτσι. Να δω. 325 00:16:42,084 --> 00:16:44,921 Με ανησυχούν αυτά που ανεβάζει ο Λόγκαν. 326 00:16:45,922 --> 00:16:47,006 Το βλέπετε αυτό; 327 00:16:47,840 --> 00:16:52,053 Αυτός ο χοντρός ήμουν παλιά. Προτιμώ να πεθάνω παρά να ξαναγίνω έτσι. 328 00:16:55,556 --> 00:16:57,600 Κι ανεβάζει συνεχώς τέτοια ποστ; 329 00:16:57,683 --> 00:17:00,728 Ναι. Εδώ δεν μιλάμε για κάποια δίαιτα της μόδας. 330 00:17:00,811 --> 00:17:03,272 Ίσως είναι κάποια διατροφική διαταραχή. 331 00:17:04,523 --> 00:17:08,945 Ναι. Η υγιεινή διατροφή τού έγινε εμμονή και ψυχαναγκασμός. 332 00:17:09,028 --> 00:17:12,198 Ίσως είναι ορθορεξία, και μου διέφυγε. 333 00:17:13,074 --> 00:17:15,159 Πραγματικά, πολύ εύστοχο, δρ Τος. 334 00:17:15,826 --> 00:17:19,038 Ειλικρινά, βαρέθηκα ν' ακούω πόσο πελαγωμένος είσαι 335 00:17:19,121 --> 00:17:22,041 με την αγαπημένη σου οικογένεια και τη γυναίκα σου, 336 00:17:22,124 --> 00:17:24,627 όταν εγώ είμαι ολομόναχος τον μισό χρόνο. 337 00:17:24,710 --> 00:17:26,671 Μακάρι να είχα τα προβλήματά σου. 338 00:17:26,754 --> 00:17:29,048 Σίγουρα; Γιατί δεν μένω ποτέ μόνος εγώ. 339 00:17:29,799 --> 00:17:31,926 Τις προάλλες κλειδώθηκα στο κλιμακοστάσιο. 340 00:17:32,009 --> 00:17:35,012 Δεν ζήτησα βοήθεια. Απλώς στεκόμουν εκεί ήσυχος. 341 00:17:35,096 --> 00:17:38,683 Οπότε, ναι, θα ήθελα κι εγώ λίγα απ' τα προβλήματά σου. 342 00:17:40,059 --> 00:17:42,812 Από το Ακτινολογικό γι' αυτόν με την πνευμονία. 343 00:17:43,604 --> 00:17:46,107 Κάτι που δεν άλλαξε σ' αυτό το μέρος 344 00:17:46,190 --> 00:17:48,776 είναι ότι μπορεί να μας ενώνει ξανά. 345 00:17:49,944 --> 00:17:52,697 Η ορθορεξία είναι μια διατροφική διαταραχή. 346 00:17:52,780 --> 00:17:54,699 Θα σε βοηθήσουμε να την ξεπεράσεις. 347 00:17:55,408 --> 00:17:58,786 Δυστυχώς, καμιά φορά, μας γιατρεύουν οι δύσκολες στιγμές. 348 00:18:00,371 --> 00:18:04,709 Ο πόνος θύμιζε σκωληκοειδίτιδα λόγω κοινών νευρικών οδών. 349 00:18:04,792 --> 00:18:09,338 Μα τελικά ήταν μεταποφρακτική πνευμονία που προκάλεσε αυτή η ακανθωτή μάζα. 350 00:18:09,922 --> 00:18:12,258 Ο Ντάρελ έχει καρκίνο του πνεύμονα. 351 00:18:13,509 --> 00:18:16,095 -Μόλις απέκτησε μωρό. -Είναι φρικτό. 352 00:18:16,679 --> 00:18:19,015 Χειρουργοί ή παθολόγοι θα του το πουν; 353 00:18:24,854 --> 00:18:29,358 Όταν συμβαίνουν τέτοια πράγματα, ξαφνικά βλέπουμε τα πάντα διαφορετικά. 354 00:18:35,948 --> 00:18:38,784 Πες στη Νόρα ότι ο θείος λέει "Ελπίζω να σκοράρει". 355 00:18:38,868 --> 00:18:40,911 Ό,τι σου φαινόταν αβάσταχτο, 356 00:18:40,995 --> 00:18:44,123 το νιώθεις σαν δώρο αν το δεις από κάποια απόσταση. 357 00:18:44,206 --> 00:18:45,207 Θες να έρθεις; 358 00:18:45,291 --> 00:18:49,629 Έχει μια χωρισμένη μαμά που πίνει κρασί από θερμός και δεν φοράει σουτιέν. 359 00:18:49,712 --> 00:18:51,297 Σίγουρα θα τα βρείτε. 360 00:18:51,380 --> 00:18:54,091 Θα 'ταν το τέλειο πρώτο λάθος. Μια άλλη φορά. 361 00:18:54,175 --> 00:18:56,218 -Δώσ' της τον αριθμό μου. -Το 'κανα. 362 00:18:56,302 --> 00:18:58,054 -Τα λέμε αύριο; -Ναι, φίλε. 363 00:19:00,931 --> 00:19:02,433 ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΙΕΡΗ ΚΑΡΔΙΑ 364 00:19:04,185 --> 00:19:07,355 Και το να 'χεις χρόνο μόνος, μοιάζει με ευκαιρία 365 00:19:07,438 --> 00:19:08,939 να σταθείς στους άλλους. 366 00:19:09,440 --> 00:19:11,776 -Γεια σας, δρ Ντόριαν. -Γεια. 367 00:19:11,859 --> 00:19:14,737 Χάλια βδομάδα αυτή. Θα γίνουμε λιώμα. Είστε μέσα; 368 00:19:15,446 --> 00:19:19,492 Ναι. Δεν έχω κάτι άλλο να κάνω. Κερνάω μαρτίνι μήλο. 369 00:19:20,284 --> 00:19:24,121 Δεν θα πάρω τέτοιο πράμα, μα αν κερνάτε, φύγαμε. 370 00:19:24,205 --> 00:19:27,667 -Δεν έχω ξαναπιεί μαρτίνι μήλο. -Δεν έχω πιει ολόκληρο ποτό. 371 00:19:27,750 --> 00:19:32,546 Εσείς οι δυο ελπίζω να γουστάρετε μεγάλες. Απόψε θα πιείτε ό,τι πίνουν αυτές. 372 00:19:34,632 --> 00:19:38,761 Λοιπόν, με το μαλακό, παιδιά. Τα παρήγγειλα ελαφριά στο μαρτίνι, 373 00:19:38,844 --> 00:19:41,722 αλλά η ζάχαρη βαράει άσχημα στο κεφάλι. 374 00:19:41,806 --> 00:19:45,601 Ευχαριστώ, δρ Ντόριαν. Είμαι λίγο στεγνή μέχρι να πληρωθώ. 375 00:19:45,685 --> 00:19:49,605 Τι παίζετε εκεί; Οχτάμπαλο, εννιάμπαλο; 376 00:19:49,689 --> 00:19:51,899 Να πάρει! Γουστάρω τη Σίμπι; 377 00:19:51,982 --> 00:19:56,779 Μόνο ένα για μένα. Μετά με περιμένει ο καναπές και μια σταρ, η Σάντρα Μπούλοκ. 378 00:19:56,862 --> 00:19:57,863 -Όχι… -Με τίποτα! 379 00:19:57,947 --> 00:20:00,408 Παιδιά είναι, αλλά είναι ωραία κοινότητα. 380 00:20:00,491 --> 00:20:02,451 -Εις υγείαν. -Γεια μας. 381 00:20:02,535 --> 00:20:07,123 -Αργά! Μαλακά σάς είπα. -Είσαι τρελή. 382 00:20:07,206 --> 00:20:12,461 Και δεν έχουν ιδέα πόσο άσχημο είναι το χανγκόβερ από μαρτίνι μήλο. 383 00:20:13,003 --> 00:20:15,464 Ψηλά το δαχτυλάκι. Αργές γουλίτσες. 384 00:20:15,548 --> 00:20:17,550 Υποτιτλισμός: Λένα Ταχμαζίδου