1 00:00:04,463 --> 00:00:08,800 Stěhování patří mezi nejvíc stresující zážitky, spolu s rozvodem. 2 00:00:08,884 --> 00:00:10,385 Ale já zvládal obojí. 3 00:00:10,469 --> 00:00:15,432 Našel jsem nový byt blíž nemocnice a s Elliot jsme konečně vycházeli. 4 00:00:15,515 --> 00:00:18,268 … měl byste začít s radioembolizací. 5 00:00:18,352 --> 00:00:21,730 -Souhlasím s dr. Reidovou. Je nejlepší. -To jsem. 6 00:00:22,856 --> 00:00:25,567 Jako rozvedený pár fakt válíme. 7 00:00:25,651 --> 00:00:28,278 Máme líbánky našeho neúspěšného manželství. 8 00:00:28,362 --> 00:00:31,240 Paráda, shodneme na léčebném plánu jater. 9 00:00:31,323 --> 00:00:33,659 Jako manželé jsme si ani neobjednali pizzu. 10 00:00:33,742 --> 00:00:38,539 A teď můžeš sníst tolik nechutné pizzy se šunkou a ovocem, kolik chceš. 11 00:00:38,622 --> 00:00:41,291 O víkendu jsem měla havaj. Cos dělal ty? 12 00:00:41,375 --> 00:00:45,963 Příští víkend mám Ollieho, tak jsem sestavil postel. Jsem teď nově kutil. 13 00:00:48,215 --> 00:00:49,216 Sakra! 14 00:00:49,967 --> 00:00:52,636 Byl to lehký otřes mozku. Na chvíli jsem omdlel, 15 00:00:52,719 --> 00:00:55,639 ale když jsem se probral, už to bylo hotové. 16 00:00:56,473 --> 00:01:00,352 -Nudil jsem se. -Když je Ollie s tebou, taky jsem osamělá. 17 00:01:00,435 --> 00:01:03,272 Dám si chardonnay a jen objímám psa a brečím. 18 00:01:03,355 --> 00:01:05,065 -Máš psa? -Je sousedovic. 19 00:01:05,148 --> 00:01:09,528 Kdybyste radši dělali něco zábavného, v pátek jdu s kámošema pařit. 20 00:01:09,611 --> 00:01:12,114 Možná bych to měl zkusit. Jdu do toho. 21 00:01:12,197 --> 00:01:15,742 -Vyzvedneme vás o půlnoci. -O půlnoci? Tak to nic. 22 00:01:17,995 --> 00:01:20,080 Ahoj. Jsi v pořádku, Amaro? 23 00:01:20,163 --> 00:01:22,666 Psalas, ať okamžitě naklušu. 24 00:01:22,749 --> 00:01:26,670 Já Dashaně říkala, že to není naléhavé, ale sebrala mi mobil. 25 00:01:26,753 --> 00:01:28,755 -Práskači to schytaj. -Vážně? 26 00:01:28,839 --> 00:01:33,051 Stážisti z interny nám přehazují pacienty, jako bychom tu vedli jesle. 27 00:01:33,135 --> 00:01:34,970 Vypadáme snad jako chůvy? 28 00:01:35,053 --> 00:01:39,224 Tak trochu. Chirurgie a interna se hádají odjakživa, 29 00:01:39,308 --> 00:01:40,976 tak si s tím nějak poraďte. 30 00:01:41,059 --> 00:01:42,436 -Ale já… -Já ne… 31 00:01:42,519 --> 00:01:44,021 Ne. To dělat nebudeme. 32 00:01:44,104 --> 00:01:45,605 Píšou mi pacienti 33 00:01:45,689 --> 00:01:49,609 a taky moje tři dcery o peníze, odvoz na fotbal 34 00:01:49,693 --> 00:01:50,944 a o další peníze. 35 00:01:51,611 --> 00:01:53,697 Píšou mi čtyři dcery. 36 00:01:53,780 --> 00:01:57,284 Manželka bere směny navíc a chce, abych víc pomáhal doma. 37 00:01:57,367 --> 00:02:02,622 Teď nepotřebuju, aby mě další dvě ženský nutily dělat víc kroků, než je třeba. 38 00:02:03,290 --> 00:02:04,875 Jsem celý zpocený. 39 00:02:05,500 --> 00:02:06,835 Já tě varovala. 40 00:02:08,253 --> 00:02:11,340 Kámo. Víš, jak miluju a respektuju všechny ženy, že? 41 00:02:11,423 --> 00:02:12,507 Jsou tady nějaký? 42 00:02:12,591 --> 00:02:15,552 Nahoře je jedna hezká, ale ještě jsem s ní nemluvil. 43 00:02:15,636 --> 00:02:18,722 Ani to nedělej. Já už mám žen ve svém životě po krk. 44 00:02:18,805 --> 00:02:23,018 -Proč se mě každá snaží k něčemu donutit? -Já říkal, ať jdeš na vasektomii. 45 00:02:23,101 --> 00:02:26,021 Nejhorší na tom je, že Carla pracuje tolik, 46 00:02:26,104 --> 00:02:28,190 že ani nemůžu chtít něco na oplátku, 47 00:02:28,273 --> 00:02:29,941 -jestli mi rozumíš. -Sex? 48 00:02:30,025 --> 00:02:32,986 Jo, J. D. Sex. Šikula. 49 00:02:33,070 --> 00:02:37,199 Dřív ji rozhicovali Bridgertonovi, ale nová řada vyjde až za rok. 50 00:02:37,282 --> 00:02:38,700 Na jaře 2027. 51 00:02:38,784 --> 00:02:39,868 Jsem tak utahanej. 52 00:02:39,951 --> 00:02:43,664 Tohle mi chybělo. Ty a já, realistický pohled na život. 53 00:02:44,539 --> 00:02:46,792 Uděláme si tu z toho emoční dódžó. 54 00:02:46,875 --> 00:02:51,630 Objednám křeslo pro dva, svíčky a dvě zátěžové deky z Amazonu. 55 00:02:51,713 --> 00:02:55,967 Takových možností. Chceme falešnou kožešinu nebo flís? 56 00:02:56,051 --> 00:02:59,054 Bydlím se samýma ženskýma. Koupíme pokerový stůl. 57 00:02:59,137 --> 00:03:02,849 Turku, ty krásnej plešatej parchante. To je ono. 58 00:03:02,933 --> 00:03:05,435 Uspořádáme poker jako za starých časů. 59 00:03:05,519 --> 00:03:06,645 Jo, to je vončo! 60 00:03:06,728 --> 00:03:08,897 Začíná mi úplně nová kapitola. 61 00:03:08,980 --> 00:03:11,525 Už žádný smutek. Jenom zábava. 62 00:03:12,401 --> 00:03:15,195 -Moje řeč. -Že jo? 63 00:03:15,278 --> 00:03:17,823 Uděláme tu z toho brá-džo. 64 00:03:17,906 --> 00:03:19,324 Brá-džo. 65 00:03:22,035 --> 00:03:23,078 Nikdy nejdu domů. 66 00:03:23,161 --> 00:03:24,621 -A to není vše. -Vážně? 67 00:03:24,705 --> 00:03:26,039 -Mám spolubydlícího. -Co? 68 00:03:28,333 --> 00:03:29,626 Chewie? 69 00:03:30,127 --> 00:03:31,670 -Stůj. -Vystřelíš nás. 70 00:03:36,466 --> 00:03:38,885 Zdravím. Jsem váš nový soused J. D. 71 00:03:38,969 --> 00:03:41,304 Zrovna jsem o vás říkal Turkovi. 72 00:03:41,388 --> 00:03:42,931 Na co se díváte? 73 00:03:50,230 --> 00:03:52,983 Scrubs: Doktůrci 74 00:03:56,153 --> 00:03:59,406 Sacred Heart se zcela změnilo. 75 00:03:59,906 --> 00:04:02,701 Někteří zaměstnanci ani nejsou lidé. 76 00:04:02,784 --> 00:04:04,202 Ahoj, zásobovací robote. 77 00:04:05,370 --> 00:04:06,580 Uklízeč mě má rád. 78 00:04:06,663 --> 00:04:09,458 -Dobré ráno, šéfe. -Dobré. Přijdeš večer na poker? 79 00:04:09,541 --> 00:04:12,335 To si piš. Vynechám kvůli tomu dceřinu hru. 80 00:04:12,419 --> 00:04:13,920 -To nedělej. -Neboj. 81 00:04:14,004 --> 00:04:19,301 -Je jí 25 a hrají Čekání na Godota. -Spíš „Čekání na odchodu domů“, co? 82 00:04:20,093 --> 00:04:22,053 -Chápeš mě. -Chápeme se navzájem. 83 00:04:23,930 --> 00:04:25,849 Měl bych zjistit, jak se jmenuje. 84 00:04:25,932 --> 00:04:30,228 Stážisty už netlačíme do vyhoření, ale do duševního zdraví. 85 00:04:30,312 --> 00:04:34,149 „Sibby, proč zrovna wellness místnost?“ „Jsem ráda, že se ptáte.“ 86 00:04:34,232 --> 00:04:35,442 Nikdo se neptal. 87 00:04:35,525 --> 00:04:37,944 Výzkumy ukazují, virbl, 88 00:04:38,028 --> 00:04:42,949 že aktivity jako meditace a hra s kostkami pomáhají snižovat stres… 89 00:04:43,033 --> 00:04:45,744 -Máme si hrát s kostkami? -Vypadá to tak. 90 00:04:45,827 --> 00:04:50,916 Místnost je nyní připravena k organizovanému odpočinku. 91 00:04:51,583 --> 00:04:53,835 -Už můžeme jít? -Jo, vypadněte. 92 00:04:55,253 --> 00:04:56,713 Ale něco zůstává stejné. 93 00:04:56,797 --> 00:04:58,840 -Kamarádství s Turkem. -Ahoj. 94 00:04:58,924 --> 00:05:00,008 Dva šéfové. 95 00:05:01,301 --> 00:05:02,302 Jsme připraveni. 96 00:05:02,385 --> 00:05:06,181 Až nakrmím děti, odvezu je na trénink a hodím na přespávačky. 97 00:05:06,264 --> 00:05:08,225 Carla má směnu na pohotovosti, 98 00:05:08,308 --> 00:05:11,686 ale díky tomu mám čtyři hodiny na poker. Paráda! 99 00:05:12,938 --> 00:05:15,607 Mluvil tu někdo o pokeru? Jdu do toho. 100 00:05:15,690 --> 00:05:19,486 -Promiň, Hoochi, nemám pro tebe místo. -Neptám se, oznamuju. 101 00:05:20,111 --> 00:05:21,530 Přinesu fazolový dip. 102 00:05:23,949 --> 00:05:26,868 -Hooch je magor. -Úplný mešuge. 103 00:05:26,952 --> 00:05:30,038 Hodily jste na nás dalšího pacienta? 104 00:05:30,121 --> 00:05:34,042 Vylétla mu horečka. Jasný? Takže ho musíte přijmout. 105 00:05:34,125 --> 00:05:36,503 Gestikulace neznamená, že máš pravdu. 106 00:05:36,586 --> 00:05:38,046 -Ruce dolů. -Dobře. 107 00:05:38,129 --> 00:05:41,925 A dávná bitva mezi chirurgií a internou zuří dál. 108 00:05:42,008 --> 00:05:44,135 -Naše děti. -Poprvé se hádají. 109 00:05:44,219 --> 00:05:46,513 -Promluvíme jako rodiče? -Jo. 110 00:05:46,596 --> 00:05:49,933 -Děti, uklidněte se. -Jinak to tu obrátíme vzhůru nohama. 111 00:05:50,016 --> 00:05:52,811 -Udělá to. Pojďte sem. -Nástup. Okamžitě. 112 00:05:52,894 --> 00:05:54,437 Dashano, to jsem viděl. 113 00:05:54,938 --> 00:05:59,943 Ty fotky jsou hustý. Měla jste na Ibize plášť celou dobu? 114 00:06:00,026 --> 00:06:03,738 V noci jsem pařila, ale přes den jsem pomáhala dětem s úplavicí. 115 00:06:03,822 --> 00:06:07,158 Na Ibize je všechno. Hned bych se tam vrátila. 116 00:06:07,993 --> 00:06:09,286 Počkejte. Dáme si follow. 117 00:06:09,369 --> 00:06:13,456 Dr. Selfíčko, když jsem ti předala slovo, nemyslela jsem to takhle. 118 00:06:13,540 --> 00:06:16,877 Dobře. Promiňte, tohle je pan Nichols. Je mu 27. 119 00:06:16,960 --> 00:06:22,215 Přijali ho s mdlobami, krvácením dásní a modřinami. A má speciální stravu. 120 00:06:22,799 --> 00:06:25,093 Jo, dobře. Vegan, vegetarián, bezlepek? 121 00:06:25,176 --> 00:06:26,678 -Tarzan. -To je co? 122 00:06:26,761 --> 00:06:30,056 Tarzanská strava. Je toho plný TikTok. 123 00:06:30,140 --> 00:06:34,102 -Bio, žádné sacharidy, co nejvíc bílkovin. -Má o tom celý profil. 124 00:06:34,185 --> 00:06:37,022 Podívejte na tohle video. Dělá omeletu z 14 vajec. 125 00:06:37,105 --> 00:06:39,566 -Hustý. -Dvanáct, třináct… Bum… Vajíčka… 126 00:06:39,649 --> 00:06:40,984 To bylo šílený, brácho. 127 00:06:41,568 --> 00:06:44,446 Dr. Brácho. Proto jste v posilovně omdlel. 128 00:06:44,529 --> 00:06:48,158 -Bílkoviny tělu nestačí. -Tarzanskou stravu jedli naši předci. 129 00:06:48,241 --> 00:06:50,910 Překvapuje mě, že to musím vysvětlovat doktorce. 130 00:06:50,994 --> 00:06:54,623 Naši předci nebyli Tarzani. Tarzan je fiktivní postava. 131 00:06:54,706 --> 00:06:57,417 No to nevím. O jeho životě natočili film. 132 00:06:58,918 --> 00:07:00,295 Miluju to tady, Sibby. 133 00:07:00,378 --> 00:07:03,590 Já se jako stážistka stresu zbavovala pláčem ve skladu. 134 00:07:03,673 --> 00:07:06,551 Všechny ty techniky jsem se naučila na semináři. 135 00:07:06,635 --> 00:07:10,639 Ale štěnice jsem v letištním motelu asi chytila zbytečně, 136 00:07:10,722 --> 00:07:13,600 protože stážisti sem chodit nechtějí. 137 00:07:15,185 --> 00:07:18,104 -Přijdu jim divná. -Nejsi divná. 138 00:07:18,188 --> 00:07:20,899 Díky. Teď zazvoním na gong afirmací. 139 00:07:27,322 --> 00:07:30,617 -Musím tu zůstat, dokud to neskončí? -Jo. Nemluv. 140 00:07:30,700 --> 00:07:35,955 Tenhle spor mezi internou a chirurgií začal už dlouho před naší stáží. 141 00:07:36,039 --> 00:07:38,750 Ale dnes to skončí. Jako váš primář chirurgie… 142 00:07:38,833 --> 00:07:43,088 … a primář interny vám ukážeme, jak společně konzultovat pacienta. 143 00:07:43,171 --> 00:07:44,172 Dnes interna… 144 00:07:44,255 --> 00:07:47,258 -… a chirurgie podstoupí fúzi. -Fúzi. 145 00:07:47,342 --> 00:07:49,386 Neúčtujete mi za doktora, že ne? 146 00:07:49,469 --> 00:07:53,264 -Ne, tohle je fakultní nemocnice. -Super. 147 00:07:53,348 --> 00:07:55,934 Mám doma miminko. Udržíte mě naživu? 148 00:07:56,017 --> 00:07:57,227 Jistě, Darrelle. 149 00:07:57,310 --> 00:08:00,105 Pan Johnson má bolest v pravém dolním kvadrantu. 150 00:08:00,188 --> 00:08:01,189 Vyšetříme pacienta. 151 00:08:02,607 --> 00:08:03,942 Prosím. Ne, ty první. 152 00:08:04,025 --> 00:08:06,194 Ne… Naučíš mě něco, co nevím. 153 00:08:06,277 --> 00:08:09,114 Rád bych ti něco ukázal, ale ty bys mi mohla ukázat… 154 00:08:09,197 --> 00:08:11,074 Věděl jsem, co chtěli říct. 155 00:08:11,157 --> 00:08:14,911 Líbilo by se mi, kdybychom se svlékli a muchlovali se. 156 00:08:14,994 --> 00:08:19,666 Já vím a cítím to stejně, proto se někdy směju tvým průměrným vtipům. 157 00:08:19,749 --> 00:08:20,917 Smím prosit? 158 00:08:23,294 --> 00:08:25,463 Panebože. 159 00:08:25,547 --> 00:08:29,759 Déčko, hlídej nám čas, prosím. Děkuju. Ukážeme zelenáčům, jak na to. 160 00:08:30,844 --> 00:08:32,929 Citlivost. Tipuju zánět slepáku. 161 00:08:33,012 --> 00:08:37,726 Díky komplexnější anamnéze a vyšetření jsme zaznamenali kašel a zápal plic. 162 00:08:37,809 --> 00:08:41,271 Ačkoli jsem byl zpochybněn, vítám to, protože jde o pacienta. 163 00:08:41,354 --> 00:08:44,149 -Uděláme pár testů. Čas. -Patnáct vteřin. Pěkný. 164 00:08:44,232 --> 00:08:45,400 Tak se to dělá. 165 00:08:45,483 --> 00:08:48,445 Jo, to bylo mnohem působivější než tohle. 166 00:08:49,821 --> 00:08:52,615 -Fúze interny a chirurgie. -Jo. 167 00:08:54,784 --> 00:08:56,870 Zrovna jsem vás chtěl zavolat. 168 00:08:56,953 --> 00:08:59,372 Vyměníte mi kapačku, ať můžu posilovat levou? 169 00:08:59,456 --> 00:09:01,666 Radši vás uzdravíme, ano? 170 00:09:05,837 --> 00:09:07,672 Nechám to na zemi. 171 00:09:07,756 --> 00:09:10,759 Pane Nicholsi, vaše tiktoková dieta z 21. století 172 00:09:10,842 --> 00:09:13,595 vám způsobila jednu z nejstarších nemocí. 173 00:09:13,678 --> 00:09:14,846 Máte kurděje. 174 00:09:14,929 --> 00:09:17,807 To je blbost, protože jsem neuvěřitelně zdravý. 175 00:09:17,891 --> 00:09:19,434 Máte je z podvýživy. 176 00:09:19,517 --> 00:09:22,479 Může dojít ztrátě zubů, krvácení v očích a zástavě srdce. 177 00:09:22,562 --> 00:09:26,191 Nebo ne, kurděje se dají léčit snadno. Že jo, dr. Reidová? 178 00:09:26,274 --> 00:09:27,525 Správně, dr. Toshová. 179 00:09:27,609 --> 00:09:29,569 Musíte do jídla přidat citrusy. 180 00:09:29,652 --> 00:09:33,073 Což by mohla být zábava. Zajdete na farmářský trh. 181 00:09:33,156 --> 00:09:34,491 Budete nejvíc sexy chlap. 182 00:09:34,574 --> 00:09:38,787 A všechny holky na farmářském trhu jsou hrozně liberální. 183 00:09:39,412 --> 00:09:42,624 Nedokážu si udržet 6 % tělesného tuku a jíst ovoce. 184 00:09:42,707 --> 00:09:48,421 Jak chcete, Tarzane. Ale něco vám povím. Se čtyřmi zuby se do steaku nezakousnete. 185 00:09:54,469 --> 00:09:59,307 Nepřipadáte mi jako hráč pokeru. Vypadáte, že hrajete spíš scrabble. 186 00:09:59,390 --> 00:10:02,811 Blakeu, chlapče, nevíš toho o mně spoustu. 187 00:10:02,894 --> 00:10:04,104 Sleduj moje ruce. 188 00:10:04,187 --> 00:10:06,731 Na zelené plsti jsem se už něco natancoval. 189 00:10:06,815 --> 00:10:10,151 Mám za sebou pár šílených pokerových večerů s dr. Turkem. 190 00:10:10,819 --> 00:10:14,405 Bum, o tom mluvím! Zahrajte mou písničku. 191 00:10:21,496 --> 00:10:23,248 Hey, Macarena! 192 00:10:23,832 --> 00:10:25,625 Nejlepší chvíle mého života. 193 00:10:26,709 --> 00:10:30,130 Sibby! Umíš to s kartami? 194 00:10:30,213 --> 00:10:35,760 -Večer u mě hrajeme poker. Přidáš se? -Poker? Ne. Hazardu se vyhýbám. 195 00:10:36,427 --> 00:10:38,930 Na pět karet? Texas Hold’em? Jaký je vklad? 196 00:10:39,013 --> 00:10:44,894 Dá se vykoupit? Hotově, vítěz bere vše? Ne, hazardu se vyhýbám. 197 00:10:46,354 --> 00:10:50,275 Promiňte, musím si zavolat… 198 00:10:52,861 --> 00:10:54,737 -Přijde. -Jo, přijde. 199 00:10:59,284 --> 00:11:00,785 Je mi ho líto. 200 00:11:00,869 --> 00:11:02,871 Mně je líto nás. 201 00:11:02,954 --> 00:11:05,748 Jsi doktorka. Já jsem doktorka už 20 let. 202 00:11:05,832 --> 00:11:09,752 Dělá tohle 30 vteřin na záchodě, a najednou ví víc než my. 203 00:11:09,836 --> 00:11:11,462 Jen se mu snažíme pomoct. 204 00:11:11,546 --> 00:11:15,341 Jo, ale každý pacient má lékařské rady z internetu. 205 00:11:15,425 --> 00:11:16,885 Takový je teď svět. 206 00:11:16,968 --> 00:11:20,597 Sam, nelíbí se mi, že to pacientům schvaluješ. 207 00:11:20,680 --> 00:11:24,100 Během vizit nechci o tvých sítích slyšet ani je vidět. 208 00:11:24,184 --> 00:11:27,854 -Mobily z lidí dělají naprosté idioty. -Nejsem naprostý idiot. 209 00:11:27,937 --> 00:11:29,856 Ne, jistěže ne. 210 00:11:30,356 --> 00:11:35,361 Ale ráda bych tě jako doktorku brala vážně a zatím jsi mi k tomu nedala důvod. 211 00:11:36,487 --> 00:11:37,739 -Dr. Turku… -No? 212 00:11:37,822 --> 00:11:41,701 … nevím, jak před sto lety, ale teď stážisti pochůzky nevyřizují. 213 00:11:41,784 --> 00:11:45,747 Vypadá to, že pomáháš balit svačiny na dceřin softbalový zápas, 214 00:11:45,830 --> 00:11:49,959 ale ve skutečnosti ti dávám hlubokou lekci z chirurgie. 215 00:11:50,043 --> 00:11:54,881 -To jste si zrovna vymyslel, co? -Lekce číslo jedna. Přemýšlej za pochodu. 216 00:11:54,964 --> 00:11:56,591 Šikovná. Chceš děti? 217 00:11:56,674 --> 00:11:59,469 Jo. Jako většina chirurgyň si nechám zmrazit vajíčka. 218 00:11:59,552 --> 00:12:05,141 Než ty rošťáky rozmrazíš, věz, že tvůj život bude vypadat takhle. 219 00:12:05,225 --> 00:12:08,895 Chirurgie není jako interna. Jsme neustále ve službě. 220 00:12:08,978 --> 00:12:12,649 A kdykoli vyběhneš ze dveří, vždy někoho zklameš. 221 00:12:13,274 --> 00:12:15,360 Sakra. Tak jak to všechno zvládáte? 222 00:12:17,528 --> 00:12:19,989 Nijak. Třeba teď můj kamarád chce, 223 00:12:20,073 --> 00:12:23,451 abych přišel na poker, ale Carle zrušili směnu 224 00:12:23,534 --> 00:12:24,702 a chce mě doma. 225 00:12:25,453 --> 00:12:27,372 Určitě ti chybí, zlato. 226 00:12:27,455 --> 00:12:29,374 Vážně mě chce doma. 227 00:12:29,457 --> 00:12:31,459 Jo, tahle lekce je u konce. 228 00:12:31,542 --> 00:12:33,127 Ne tak rychle, padawane. 229 00:12:33,211 --> 00:12:38,800 Ještě něco chirurgové nesnášejí, ale děláme to. Přinášíme špatné zprávy. 230 00:12:40,635 --> 00:12:43,680 Dr. Turkovi žena poslala fotky z ložnice. Na poker nejde. 231 00:12:43,763 --> 00:12:47,850 Řekl, že si to, cituji, „pěkně rozdají“. Je mi líto, že nedorazí. 232 00:12:51,771 --> 00:12:55,108 Esa nad osmičky. Víte, co to znamená, hlupáci. 233 00:13:00,571 --> 00:13:03,116 Můžeme rozdat další hru, prosím? 234 00:13:03,199 --> 00:13:04,742 Hey, Macarena! 235 00:13:06,202 --> 00:13:09,080 -Už přines ten dip, šmejde. -Ach jo. 236 00:13:09,872 --> 00:13:13,418 -Vypil jsem toho moc. Můžu tu přespat? -V žádném případě. 237 00:13:15,795 --> 00:13:21,301 Když měl Turk po dlouhé době sex, nikomu nic neřekl, ale existovaly náznaky. 238 00:13:22,635 --> 00:13:26,347 Dobré ráno, Sacred Heart. Stírací losy pro všechny. 239 00:13:26,431 --> 00:13:31,102 Když se daří mně, tak i vám. Vezměte si stírací los. 240 00:13:31,185 --> 00:13:33,354 Stírací los pro Francoise Duboise. 241 00:13:33,438 --> 00:13:35,356 -Děkuji, králi. -Ano, královno. 242 00:13:35,440 --> 00:13:36,899 Tady máš stírací los. 243 00:13:36,983 --> 00:13:38,526 Slečno Sibby. 244 00:13:38,609 --> 00:13:40,820 Potřebuju vyhrát. 245 00:13:40,903 --> 00:13:41,904 Díky za nic. 246 00:13:41,988 --> 00:13:45,283 Blakeu, zakloň se. Bude pršet. 247 00:13:45,366 --> 00:13:48,828 Stírací losy! 248 00:13:49,829 --> 00:13:50,955 Ahoj, jak se vede? 249 00:13:51,039 --> 00:13:53,666 Něco mi říká, že se ti včera zadařilo. 250 00:13:53,750 --> 00:13:57,045 O tom chlapi nemluví, ale sakra jo! 251 00:13:57,754 --> 00:14:00,673 -Co poker? Promiň, že jsem nepřišel. -Jako kdysi. 252 00:14:00,757 --> 00:14:01,758 -Vážně? -Ne. 253 00:14:01,841 --> 00:14:03,551 Jsem v háji. 254 00:14:04,510 --> 00:14:05,720 Nepřevracej ho. Je nový. 255 00:14:05,803 --> 00:14:08,556 Mahagonový. Síla musí vycházet z nohou. Pomůžu ti. 256 00:14:08,639 --> 00:14:09,891 Ne. Hoochi, ne. 257 00:14:11,142 --> 00:14:13,770 -Sibby chtěla převrátit stůl? Sakra. -Jo. 258 00:14:13,853 --> 00:14:16,773 Příště to bude super, budu tam já. Jsme v pohodě? 259 00:14:16,856 --> 00:14:19,650 Turk je tvůj kamarád. Můžeš mu říct, co cítíš. 260 00:14:19,734 --> 00:14:21,778 Poslals za mnou stážistku? 261 00:14:21,861 --> 00:14:25,364 Měl to být začátek nové kapitoly mého života a tys mě opustil. 262 00:14:27,742 --> 00:14:28,743 Dobře ti tak. 263 00:14:28,826 --> 00:14:29,827 Jo, v pohodě. 264 00:14:31,162 --> 00:14:33,331 BIBLE SVATÁ 265 00:14:33,414 --> 00:14:34,749 Ty jsi věřící? 266 00:14:35,333 --> 00:14:38,294 Nejsem. Patří pacientovi. Schovávám za ní mobil. 267 00:14:38,377 --> 00:14:40,421 Dr. Reidová po mně kvůli němu jde, 268 00:14:40,505 --> 00:14:43,382 ale mám pocit, že je pacientovi ještě něco, 269 00:14:43,466 --> 00:14:46,010 tak mu prohledávám socky. 270 00:14:46,094 --> 00:14:47,553 To je super, Tosh. 271 00:14:47,637 --> 00:14:50,306 Tu jsem četl. Zemře a na konci se vrátí. 272 00:14:50,389 --> 00:14:51,641 Amaro, musíme jít. 273 00:14:52,725 --> 00:14:56,354 Turk mě naštval, ale musel jsem jít stážistům příkladem. 274 00:14:56,437 --> 00:14:58,272 Stále čekáme na CT hrudníku, 275 00:14:58,356 --> 00:15:01,984 ale CRX potvrdilo, že Darrell má zápal plic, jak jsem si myslel, 276 00:15:02,068 --> 00:15:04,987 a ne apendicitidu, jak si myslel dr. Turk. 277 00:15:05,071 --> 00:15:08,950 Ale to nevadí, protože já mu vždy pomůžu, i když on mně ne. 278 00:15:09,033 --> 00:15:10,493 Dobře. 279 00:15:10,576 --> 00:15:15,456 Dr. Dorian říká, že vás nemusíme řezat, ačkoli jeho slova měla pořezat mě. 280 00:15:15,540 --> 00:15:18,876 To vidím poprvé. Chirurg něco diagnostikoval správně. 281 00:15:18,960 --> 00:15:20,461 Interno, odcházíme. 282 00:15:25,007 --> 00:15:26,050 Půjč mi to. 283 00:15:26,968 --> 00:15:28,427 Budu se za tebe modlit. 284 00:15:29,846 --> 00:15:31,013 Můj mobil. 285 00:15:31,097 --> 00:15:35,434 Tahle změna je těžká pro nás oba, ale musíš si najít nový režim. 286 00:15:39,981 --> 00:15:41,566 -O co jde? -Ale nic. 287 00:15:41,649 --> 00:15:45,528 Doktorku Selfíčko víc zajímá psaní zpráv pacientům než diagnóza. 288 00:15:45,611 --> 00:15:48,656 „Dr. Selfíčko?“ Začínáš znít trochu jako dr. Cox. 289 00:15:49,448 --> 00:15:52,743 Byl tvrdý, ale naučil nás, jak dělat věci správně. 290 00:15:52,827 --> 00:15:55,913 Taky ti říkal Barbie a roky ti podrýval sebevědomí. 291 00:15:55,997 --> 00:15:57,748 Nevzpomínáš si, jaké to bylo? 292 00:15:59,000 --> 00:16:03,880 Je fakt chytrá. Dohlídni na ni, ale dej jí šanci dělat to po svém. 293 00:16:10,386 --> 00:16:11,971 Dobře, vyříkejme si to. 294 00:16:12,054 --> 00:16:15,725 Teď musím zvládnout i své drama. S trochou okázalosti. 295 00:16:16,475 --> 00:16:18,436 To máš z kouzelnického tábora? 296 00:16:18,519 --> 00:16:23,191 Tam jsem nebyl. Jen na kouzelném sympoziu Crisse Angela o dvoření se ženám. 297 00:16:23,274 --> 00:16:24,525 Tak to jo. 298 00:16:24,609 --> 00:16:27,278 Štve mě, žes kvůli sexu nepřišel na poker. 299 00:16:27,862 --> 00:16:32,241 Potřeboval jsem s Carlou trávit čas. Je to náročné. Práce, manželství, děti. 300 00:16:32,325 --> 00:16:35,953 Jsem pod velkým tlakem. Sotva to zvládám. 301 00:16:36,037 --> 00:16:39,707 Vím, že jste zakázala mobily a zas mi budete říkat dr. Selfíčko… 302 00:16:39,790 --> 00:16:42,001 Ne, nebudu. Do toho. Ukaž mi to. 303 00:16:42,084 --> 00:16:44,921 Na Loganově profilu jsem našla něco znepokojivého. 304 00:16:45,922 --> 00:16:47,006 Vidíte to? 305 00:16:47,840 --> 00:16:52,053 Býval jsem tlustá nula a radši bych umřel, než byl zase takovej. 306 00:16:55,556 --> 00:16:57,600 To dělá samé takové příspěvky? 307 00:16:57,683 --> 00:17:00,728 Jo. Nedrží jen nějakou módní dietu. 308 00:17:00,811 --> 00:17:03,272 Asi má nějakou poruchu příjmu potravy. 309 00:17:04,523 --> 00:17:07,109 Máš pravdu. Je tak posedlý zdravou stravou, 310 00:17:07,193 --> 00:17:08,945 že má nutkání a onemocněl. 311 00:17:09,028 --> 00:17:12,198 Může to být ortorexie a mně to uniklo. 312 00:17:13,074 --> 00:17:15,159 Ty jsi to zachytila, dr. Toshová. 313 00:17:15,826 --> 00:17:19,038 Už mě nebaví poslouchat, jak to máš těžké 314 00:17:19,121 --> 00:17:22,041 s velkou šťastnou rodinou a milující ženou, 315 00:17:22,124 --> 00:17:24,627 když já jsem polovinu času úplně sám. 316 00:17:24,710 --> 00:17:26,671 Kéž bych měl tvoje problémy. 317 00:17:26,754 --> 00:17:29,048 Jo? Protože já sám nejsem nikdy. 318 00:17:29,799 --> 00:17:31,926 Minulý týden jsem se zasekl na schodišti. 319 00:17:32,009 --> 00:17:35,012 Nevolal jsem o pomoc. Jen jsem si užíval klidu. 320 00:17:35,096 --> 00:17:38,683 Takže jo, možná bych chtěl trochu tvých problémů. 321 00:17:40,059 --> 00:17:42,812 To je z radiologie, ten pacient se zápalem plic. 322 00:17:43,604 --> 00:17:48,776 Nezměnilo se tu například to, že tohle místo dokáže lidi zase sblížit. 323 00:17:49,944 --> 00:17:52,697 Ortorexie je nový typ poruchy příjmu potravy. 324 00:17:52,780 --> 00:17:54,699 Pomůžeme vám to překonat. 325 00:17:55,408 --> 00:17:58,786 Bohužel nás někdy udobří těžkosti. 326 00:18:00,371 --> 00:18:04,709 Bolest připomínala apendicitidu, protože sdílí nervové dráhy bolesti. 327 00:18:04,792 --> 00:18:09,338 Ale ukázalo se, že je to postobstrukční zápal plic způsobený tumorem. 328 00:18:09,922 --> 00:18:12,258 Darrell má rakovinu plic. 329 00:18:13,509 --> 00:18:16,095 -Zrovna se mu narodilo dítě. -To je hrozné. 330 00:18:16,679 --> 00:18:19,015 Kdo mu to řekne? Chirurgie, nebo interna? 331 00:18:24,854 --> 00:18:29,358 Když se stane něco takového, najednou všechno vidíme v jiném světle. 332 00:18:35,948 --> 00:18:38,784 Vyřiď ode mě Noře, že doufám, že dá homerun. 333 00:18:38,868 --> 00:18:40,911 Stačí nový úhel pohledu a vše, 334 00:18:40,995 --> 00:18:44,123 co vás zahlcovalo, vám najednou přijde jako dar. 335 00:18:44,206 --> 00:18:45,207 Nechceš jít taky? 336 00:18:45,291 --> 00:18:49,629 Je tam rozvedená máma, co pije chardonnay z kelímku a nemá podprsenku. 337 00:18:49,712 --> 00:18:51,297 Určitě si budete rozumět. 338 00:18:51,380 --> 00:18:54,091 To bude skvělá první chyba. Možná jindy. 339 00:18:54,175 --> 00:18:56,218 -Dej jí moje číslo. -Už se stalo. 340 00:18:56,302 --> 00:18:58,054 -Uvidíme se zítra? -Jo, kámo. 341 00:19:04,185 --> 00:19:08,939 A pokud trávíte příliš mnoho času sami, můžete pomoct někomu dalšímu. 342 00:19:09,440 --> 00:19:11,776 -Zdravím, dr. Doriane. -Ahoj. 343 00:19:11,859 --> 00:19:14,737 Tenhle týden stál za prd. Ožereme se. Chcete taky? 344 00:19:15,446 --> 00:19:19,492 Jasně. Nic jiného nemám. Appletini je na mě. 345 00:19:20,284 --> 00:19:21,661 To si nedám. 346 00:19:21,744 --> 00:19:24,121 Ale jestli platíte, tak jdeme. 347 00:19:24,205 --> 00:19:27,667 -Appletini jsem nikdy neměl. -Já nikdy nedopila celý drink. 348 00:19:27,750 --> 00:19:29,460 Snad se vám líbí starší ženy, 349 00:19:29,543 --> 00:19:32,546 protože dneska si to rozdáte s Granny Smith. 350 00:19:34,632 --> 00:19:36,884 Dobře, hezky pomalu. 351 00:19:36,967 --> 00:19:38,761 Objednal jsem je slabá, 352 00:19:38,844 --> 00:19:41,722 ale ten cukr vám vleze do hlavy. 353 00:19:41,806 --> 00:19:45,601 Díky, dr. Doriane. Do příští výplaty jsem švorc. 354 00:19:45,685 --> 00:19:49,605 Co to tam máte? Hrajete osmičku, devítku? 355 00:19:49,689 --> 00:19:51,899 Sakra, líbí se mi Sibby? 356 00:19:51,982 --> 00:19:54,860 Dobře, pro mě jen jedno, mám rande s gaučem 357 00:19:54,944 --> 00:19:56,779 a jistou herečkou Sandrou Bullock. 358 00:19:56,862 --> 00:19:57,863 -Ne… -Tak to ne! 359 00:19:57,947 --> 00:20:00,408 Jsou to děti, ale být ve společnosti je fajn. 360 00:20:00,491 --> 00:20:02,451 -Na zdraví. -Na zdraví. 361 00:20:02,535 --> 00:20:07,123 -Ne! Pomalu! Pijte pomalu. -Jsi blázen. 362 00:20:07,206 --> 00:20:12,461 Nejlepší na tom je, že nemají tušení, jak hrozná je kocovina z appletini. 363 00:20:13,003 --> 00:20:15,464 Malíček natáhnout, upíjet pomalu. 364 00:20:15,548 --> 00:20:17,550 České titulky: Pavlína Tajnerová