1 00:00:01,001 --> 00:00:04,004 沒有什麼事 比跟我的實習生一起巡房更有趣的了 2 00:00:04,087 --> 00:00:05,839 尤其是遇到意外狀況的時候 3 00:00:05,923 --> 00:00:08,675 好了,我這一群尚待雕琢的樸玉們 4 00:00:08,759 --> 00:00:11,595 誰能告訴我 比林斯先生的排尿困難有何特殊之處? 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,847 他的尿道疼痛可能是腎結石造成的 6 00:00:13,931 --> 00:00:15,807 -錯 -或是尿道狹窄 7 00:00:15,891 --> 00:00:17,976 -錯 -會是攝護腺肥大嗎? 8 00:00:18,060 --> 00:00:20,521 這些猜測全都很不錯,但也全都猜錯了 9 00:00:20,604 --> 00:00:22,898 做好心理準備,是因為披衣菌 10 00:00:23,649 --> 00:00:26,985 這年頭養老院的感染人數愈來愈多 就像火人祭現場一樣 11 00:00:27,069 --> 00:00:28,487 -對吧,比林斯先生? -對 12 00:00:28,570 --> 00:00:29,571 對,他懂 13 00:00:29,655 --> 00:00:32,157 等等,這就是我奶奶 不希望我去看她的原因? 14 00:00:32,241 --> 00:00:34,868 對,陶許,妳奶奶喜歡三人行 15 00:00:34,952 --> 00:00:36,912 -對,沒錯 -對,沒錯 16 00:00:36,995 --> 00:00:38,580 一路嘿咻到最後,擊掌 17 00:00:39,957 --> 00:00:40,999 的確很噁心 18 00:00:41,083 --> 00:00:43,961 當他們在消化老人打炮的畫面時 19 00:00:44,044 --> 00:00:46,505 我得處理成為我前妻上司的現況 20 00:00:46,588 --> 00:00:48,715 -約多,很快問個問題 -好的 21 00:00:48,799 --> 00:00:51,551 搞屁呀?你真的更改了我病人的醫囑? 22 00:00:51,635 --> 00:00:54,930 嚴格說來,身為妳的上司 他也是我的病人 23 00:00:55,013 --> 00:00:57,724 -他不是你的病人 -他們全都是我的病人,愛莉特 24 00:00:57,808 --> 00:00:58,934 真的嗎?好吧 25 00:00:59,017 --> 00:01:02,020 不看檢測報告的話 戈柏太太到底有什麼問題? 26 00:01:02,104 --> 00:01:05,732 就我今天看到的狀況,我會說是分娩恐懼 27 00:01:05,816 --> 00:01:08,652 並不好笑,約多 你不能就這樣隨意更改我病人的醫囑 28 00:01:08,735 --> 00:01:12,155 愛莉特,我是這間醫院的內科部主任 我在整頓這間醫院 29 00:01:12,239 --> 00:01:13,782 好,我不管你是不是內科部主任 30 00:01:13,865 --> 00:01:16,034 -你已經離開十年了 -妳以為我的工作是什麼? 31 00:01:16,118 --> 00:01:18,328 我開始覺得 我們只能跟他們其中一個人出去玩了 32 00:01:18,412 --> 00:01:21,206 如果他們不能跟我們一起出門 那我們還能找誰? 33 00:01:21,290 --> 00:01:22,708 我妹妹跟她老公 34 00:01:22,791 --> 00:01:25,627 他們很討人厭,只有我這麼覺得嗎? 35 00:01:30,090 --> 00:01:31,508 約多回來這裡已經夠麻煩的了 36 00:01:31,592 --> 00:01:35,220 但我發誓他是在利用 身為主任的職位來對付我,看好了 37 00:01:35,304 --> 00:01:38,849 他才剛裝好這些,而且他知道 我就是沒辦法讓這些擦手紙機起作用 38 00:01:39,391 --> 00:01:41,059 或許我就是抓不到節奏? 39 00:01:41,143 --> 00:01:42,352 或許妳根本沒有節奏 40 00:01:42,436 --> 00:01:44,771 我告訴妳,約多裝這些為的是要把我逼瘋 41 00:01:44,855 --> 00:01:46,273 我也沒辦法讓它吐出擦手紙 42 00:01:46,356 --> 00:01:49,484 我只是認為它們有種族歧視 對黑人或棕色人種都不管用 43 00:01:50,777 --> 00:01:51,903 妳看看 44 00:01:51,987 --> 00:01:55,073 愛莉特,妳和約多 正在把對於失婚的怨懟轉移到工作上 45 00:01:55,157 --> 00:01:56,658 妳得控制一下 46 00:01:56,742 --> 00:01:58,493 我控制不了,我的手是濕的 47 00:01:58,577 --> 00:02:01,163 聽著,我知道我得好好控制 跟愛莉特之間的關係 48 00:02:01,246 --> 00:02:02,664 尤其現在我是她的上司 49 00:02:02,748 --> 00:02:05,375 天啊,你跟她說這種話會把她逼瘋的 50 00:02:05,459 --> 00:02:07,044 她不喜歡 51 00:02:07,127 --> 00:02:09,296 聽著,卡拉認為 我們得另外找一對情侶友人 52 00:02:09,379 --> 00:02:11,923 所以你也許會想要息事寧人 這樣我們還能一起出門玩 53 00:02:12,007 --> 00:02:15,344 最糟的情況就是 我們會消滅任何破壞我們關係的人 54 00:02:15,427 --> 00:02:16,803 -對 -好喔 55 00:02:16,887 --> 00:02:19,431 你們打算怎麼對付破壞你們關係的人? 56 00:02:19,514 --> 00:02:22,184 聽著,寶貝,妳知道妳是我的全世界 57 00:02:22,267 --> 00:02:26,396 但我們之間的友誼一生難尋,對吧? 58 00:02:26,480 --> 00:02:27,981 比太陽更耀眼 59 00:02:28,065 --> 00:02:30,150 所以你再也不想跟我上床了? 60 00:02:30,984 --> 00:02:33,570 約多,我祝你未來一切順利 61 00:02:35,739 --> 00:02:37,032 特克 62 00:02:45,332 --> 00:02:48,418 《醫院狂想曲》 63 00:02:50,962 --> 00:02:54,925 在我八個月的職業生涯中 我從沒像這樣被虐待過 64 00:02:55,008 --> 00:02:57,219 很好,我希望妳今晚在車裡哭 65 00:02:57,302 --> 00:02:59,805 我告訴你吧,我每晚都在車裡哭 66 00:02:59,888 --> 00:03:03,433 護士,可以請妳帶夏普先生 去他的房間或空電梯井嗎? 67 00:03:04,351 --> 00:03:06,144 妳不能這樣跟病人說話 68 00:03:06,228 --> 00:03:07,396 但那個人超難纏的 69 00:03:07,479 --> 00:03:10,899 我跟他說他膽固醇過高 他叫我幫他找個男醫生 70 00:03:10,982 --> 00:03:13,360 然後他給我一顆星評價 71 00:03:13,944 --> 00:03:17,531 現今社會,大家都熱愛 在「醫生評分網」上評價醫生 72 00:03:17,614 --> 00:03:21,702 這個人說:「他說的話我一個字都聽不懂 73 00:03:21,785 --> 00:03:24,121 真希望那個小娘砲自帶字幕」 74 00:03:25,038 --> 00:03:27,290 我不知道你們在說什麼 我的評價都是三顆星 75 00:03:27,374 --> 00:03:28,875 這個是五星系統,布雷克 76 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 那情況就不同了 77 00:03:31,128 --> 00:03:33,630 聽著,你們整個職業生涯都會受到批評 78 00:03:33,713 --> 00:03:37,759 你們必須讓負評從身上彈開,就像子彈 從神力女超人手環上彈開一樣 79 00:03:39,594 --> 00:03:42,305 真希望我能想出更陽剛的比喻 80 00:03:42,389 --> 00:03:45,267 那些評價會一直跟著你 你最近看過你的評價嗎? 81 00:03:45,350 --> 00:03:48,228 陶許,我是個經驗豐富的醫生,好嗎? 82 00:03:48,311 --> 00:03:51,273 我好幾年沒看那些評價了 我當然也不打算現在開始看 83 00:03:51,356 --> 00:03:52,983 等我一離開他們的視線,我就會開始看 84 00:03:53,066 --> 00:03:55,652 聽著,各位,醫療是服務業 85 00:03:55,735 --> 00:03:58,321 顧客永遠是對的 86 00:03:58,405 --> 00:04:00,240 我要妳讓我死 87 00:04:00,323 --> 00:04:02,451 我知道心臟衰竭末期 聽起來很淒涼,但是… 88 00:04:02,534 --> 00:04:06,371 我的心臟科醫生說 我得把心臟裝在背包裡 89 00:04:06,455 --> 00:04:09,666 那不是真的 左心室輔助器會植入妳的心臟 90 00:04:09,749 --> 00:04:13,044 但外部操作系統會裝在這個背包裡 91 00:04:13,920 --> 00:04:18,216 或者那些時尚前衛的心臟衰竭患者 會選用時髦的郵差包 92 00:04:18,300 --> 00:04:19,634 不得了,我要了 93 00:04:19,718 --> 00:04:21,803 我不太喜歡這些小玩意兒 94 00:04:21,887 --> 00:04:25,682 聽著,沒有它,妳隨時可能心臟病發作 95 00:04:27,142 --> 00:04:28,935 拜託,想想妳的家人 96 00:04:29,019 --> 00:04:32,397 我先生和我已經分居了 我們從未有過任何孩子 97 00:04:32,481 --> 00:04:35,192 所以就算我可以活得久一點 那算是什麼樣的生活? 98 00:04:35,275 --> 00:04:38,653 我會打給安寧療護中心,開始準備文件 99 00:04:39,821 --> 00:04:42,908 但首先,我寫了一些東西 也許能改變妳的想法 100 00:04:45,327 --> 00:04:47,162 「如果地獄是真的呢? 」 101 00:04:50,749 --> 00:04:52,459 妳跟她說話能不能溫柔一點? 102 00:04:52,542 --> 00:04:54,544 我只是想給她機會好好想清楚 103 00:04:54,628 --> 00:04:57,506 抱歉,但醫院缺乏器官捐贈者 104 00:04:57,589 --> 00:04:59,633 她看起來像是個理想的捐贈者 105 00:04:59,716 --> 00:05:01,176 我明白喬治雅的感受 106 00:05:01,259 --> 00:05:03,470 誰會想要整個餘生都跟某個 107 00:05:03,553 --> 00:05:04,930 又大又尷尬的醫療設備黏在一起? 108 00:05:05,013 --> 00:05:07,098 我的機器人來了 109 00:05:07,182 --> 00:05:10,227 不准碰 110 00:05:10,310 --> 00:05:13,104 不好意思,謝謝,它好美 111 00:05:13,188 --> 00:05:18,443 我以美國女子職籃名人堂成員麗莎萊絲莉 幫它取名為麗莎,因為它有驚人的手臂 112 00:05:18,527 --> 00:05:21,446 說得真好,女兒控 113 00:05:21,530 --> 00:05:24,574 別再拍我馬屁了 我還沒決定第一個受訓的人選 114 00:05:24,658 --> 00:05:27,744 我等不及使用擁有3D高畫質視野 震顫抑制功能 115 00:05:27,828 --> 00:05:30,080 還有超越人類手部動作範圍的手腕儀器了 116 00:05:30,163 --> 00:05:31,790 我也等不及要用它來把別人開腸破肚了 117 00:05:31,873 --> 00:05:33,792 阿瑪拉,阿瑪拉先來 118 00:05:34,501 --> 00:05:35,752 謝謝 119 00:05:37,963 --> 00:05:39,589 做得好喔,阿瑪拉 120 00:05:39,673 --> 00:05:41,883 我真替妳開心 121 00:05:41,967 --> 00:05:44,636 -你幹嘛那樣說話? -那是我的機器人聲音 122 00:05:45,470 --> 00:05:47,472 很有趣,謝謝 123 00:05:49,516 --> 00:05:53,186 天啊,所以你沒什麼搞頭? 124 00:05:53,270 --> 00:05:54,271 非常沒搞頭 125 00:05:56,773 --> 00:05:59,901 我已經好幾年沒看我的評價了 126 00:05:59,985 --> 00:06:01,695 但目前為止,這些還不算太… 127 00:06:01,778 --> 00:06:04,364 四分之一顆星?這怎麼可能? 128 00:06:04,447 --> 00:06:06,950 他們也給你負評了,多里安醫生? 要記住… 129 00:06:08,451 --> 00:06:11,329 不…別擔心,陶許,我才不在乎 130 00:06:11,413 --> 00:06:14,833 某個叫「醃菜派3214」的白癡 131 00:06:14,916 --> 00:06:21,423 說我是個「沒資格經營醫院 或跑五公里路跑的自戀狂」 132 00:06:21,506 --> 00:06:24,593 我看得出來你很受傷 但就像你告訴我的… 133 00:06:26,344 --> 00:06:30,473 我氣炸了,所以我走神了,陶許的聲音 聽起來像是《史努比》裡的大人 134 00:06:36,563 --> 00:06:39,065 夠了,別再把我想像成查理布朗了 135 00:06:39,149 --> 00:06:42,485 我收到你的電郵了,你為什麼要逼我 讓那名心臟衰竭的病人出院? 136 00:06:42,569 --> 00:06:44,195 因為她拒絕接受治療 137 00:06:44,279 --> 00:06:46,865 醫院人滿為患,我們需要病床,愛莉特 138 00:06:46,948 --> 00:06:49,659 我想讓她改變心意,約多 我只是需要多一點時間 139 00:06:49,743 --> 00:06:51,578 這不是針對妳,好嗎? 140 00:06:52,245 --> 00:06:55,415 感覺就像是針對我,約多 就像那些新裝的紙巾架 141 00:06:55,498 --> 00:06:58,209 -你知道它們感應不到我… -冰冷蒼白、死氣沉沉的手? 142 00:06:59,044 --> 00:07:03,632 沒錯,聽著 你以前會走進廁所,幫我拿紙巾 143 00:07:03,715 --> 00:07:05,091 現在你把它們當成武器 144 00:07:05,175 --> 00:07:07,010 我在這裡得做些削減,愛莉特 145 00:07:07,093 --> 00:07:09,179 謝謝你新添購的緩衝器,主任 146 00:07:09,262 --> 00:07:14,184 你甚至選了我想要的加熱座椅 我那溫暖的臀部要謝謝你 147 00:07:14,851 --> 00:07:17,896 那是搭配翡翠綠的標準配備 148 00:07:19,648 --> 00:07:21,650 小心,他設定成超級光亮了 149 00:07:25,904 --> 00:07:27,656 感覺完全就是針對我,約多 150 00:07:29,532 --> 00:07:32,202 好的,非常好,阿瑪拉,固定鉗子 151 00:07:33,787 --> 00:07:37,290 做得好,我們要把這名病患送回家人身邊 152 00:07:38,667 --> 00:07:40,752 記住,動作要很細微 153 00:07:40,835 --> 00:07:43,171 -就像開車一樣 -知道了 154 00:07:47,217 --> 00:07:49,844 踩油門,油門踩得太猛了,煞車 155 00:07:49,928 --> 00:07:53,014 -煞車,快點煞車! -煞車在哪裡? 156 00:07:55,725 --> 00:07:57,143 那是場大屠殺 157 00:08:02,482 --> 00:08:04,067 我以為妳說妳研究過這個 158 00:08:04,150 --> 00:08:07,821 我是研究過 只是開車的比喻把我搞糊塗了 159 00:08:07,904 --> 00:08:09,739 誰聽不懂開車的比喻? 160 00:08:10,615 --> 00:08:11,950 不會開車的人 161 00:08:12,033 --> 00:08:15,286 我的學校沒有提供駕訓課 因為那是一所很小的學校 162 00:08:15,370 --> 00:08:16,830 就只有我和我的兄弟 163 00:08:16,913 --> 00:08:17,997 而且學校就在我家 164 00:08:18,081 --> 00:08:19,416 妳是在家自學的小孩 165 00:08:19,499 --> 00:08:21,626 那完全說得通了,我以為妳只是怪怪的 166 00:08:21,710 --> 00:08:23,461 所以你們覺得在家自學的小孩很怪? 167 00:08:23,545 --> 00:08:24,546 -對 -沒有 168 00:08:24,629 --> 00:08:26,881 -沒有 -在家自學其實很棒 169 00:08:26,965 --> 00:08:28,967 我從沒被霸凌過 還兩次差點贏得畢業舞會皇后 170 00:08:29,050 --> 00:08:30,593 但我的兄弟們總是投給我媽 171 00:08:30,677 --> 00:08:32,053 -第二名很酷 -她一定很漂亮 172 00:08:32,137 --> 00:08:34,013 算了,我說了太多私事 173 00:08:36,141 --> 00:08:40,228 陶許,假設有人得到了負評 174 00:08:40,311 --> 00:08:43,356 他、她或他們想要撤下評論的話 175 00:08:43,440 --> 00:08:45,108 -那些人會怎麼做? -辦不到的 176 00:08:45,191 --> 00:08:47,444 太好了,太棒了 177 00:08:50,113 --> 00:08:53,783 看起來不只我對你 身為主任的表現有意見 178 00:08:53,867 --> 00:08:57,162 我不看評論,愛莉特 我凌駕於所有酸民之上 179 00:08:57,245 --> 00:08:58,663 聽著,如果這讓你這麼困擾 180 00:08:58,747 --> 00:09:01,166 那就用我們在伴侶諮商學到的技巧 181 00:09:01,249 --> 00:09:03,960 把你想說的話都發洩在語音留言裡 182 00:09:04,044 --> 00:09:05,920 再說一次,我不在乎 183 00:09:08,089 --> 00:09:11,051 語音留言,我不喜歡愛莉特對我頤指氣使 184 00:09:11,968 --> 00:09:15,930 我上司命令我讓喬治雅出院 妳能準備好她的數位表格嗎? 185 00:09:16,014 --> 00:09:19,392 妳應該先聽聽這個 西碧在跟她的近親說話 186 00:09:19,476 --> 00:09:21,436 他叫亞瑟,他好貼心 187 00:09:21,519 --> 00:09:24,022 我把他想像成是《天外奇蹟》裡的 那個小個子 188 00:09:24,105 --> 00:09:26,608 年紀大的那個 不是那個胖胖的亞洲童子軍 189 00:09:28,318 --> 00:09:31,237 喬治雅和我結婚多年,現在她快死了 190 00:09:31,321 --> 00:09:32,489 如果我不能再見她最後一面 191 00:09:32,572 --> 00:09:36,159 告訴她我的感受,我會承受不了 我要搭公車過去了 192 00:09:36,242 --> 00:09:38,745 亞瑟,快上公車,盡快趕過來 193 00:09:38,828 --> 00:09:42,123 這就像現實生活中的浪漫喜劇 我全力支持 194 00:09:42,207 --> 00:09:44,000 我敢說他會戴著那種小帽子 195 00:09:44,084 --> 00:09:45,752 就像《手札情緣》裡的萊恩葛斯林 196 00:09:45,835 --> 00:09:49,464 好的,我以為我們說好了的 他是《天外奇蹟》裡的老頭, 所以… 197 00:09:50,256 --> 00:09:53,718 也許見到亞瑟,能給喬治雅一個 活下去的理由,我們不能讓她出院 198 00:09:53,802 --> 00:09:55,720 對,不然她就永遠不會知道 那個貼心的男人有多愛她 199 00:09:55,804 --> 00:09:56,930 我們要怎麼拖延時間? 200 00:09:57,013 --> 00:09:59,933 拜託喔,我是護士 我有辦法讓出院手續拖上一整天 201 00:10:00,016 --> 00:10:01,935 但如果被約多發現,他會很生氣 202 00:10:02,018 --> 00:10:05,313 -太好了 -好的,妳等等會見到我們的資訊人員 203 00:10:05,396 --> 00:10:08,775 妳是個醫生,見多識廣 但妳絕對沒見過像拉菲這樣的人 204 00:10:09,984 --> 00:10:13,363 所以妳要我執行未排程的軟體更新 205 00:10:13,446 --> 00:10:15,907 造成醫療紀錄系統故障好幾個小時 206 00:10:15,990 --> 00:10:17,992 讓醫院停擺? 207 00:10:18,076 --> 00:10:21,704 是的,聽著,我知道這聽起來很荒唐 但這是為了幫助一個老太太 208 00:10:21,788 --> 00:10:23,915 別說妳自己老,親愛的,妳還年輕 209 00:10:24,916 --> 00:10:26,042 謝謝 210 00:10:26,126 --> 00:10:28,545 不,不是為了我 是為了一個真的很老的女士 211 00:10:28,628 --> 00:10:30,046 一言為定 212 00:10:31,422 --> 00:10:33,716 -我喜歡手濕濕的 -你到底有什麼毛病? 213 00:10:33,800 --> 00:10:36,427 有好幾個毛病,所以醫院才不能開除我 214 00:10:37,929 --> 00:10:41,516 準備好,三、二、一 215 00:10:42,851 --> 00:10:43,852 (系統更新) 216 00:10:43,935 --> 00:10:46,271 總結,醃菜派3214,我不是自戀狂 217 00:10:46,354 --> 00:10:49,315 我是這間醫院的中心,人見人愛 218 00:10:49,399 --> 00:10:51,568 這裡發生的每件事都在我的控制之下 219 00:10:51,651 --> 00:10:54,362 -這裡發生了什麼事? -整個數位系統當機了 220 00:10:54,445 --> 00:10:57,323 -什麼?這非常… -非常糟糕 221 00:10:57,407 --> 00:10:59,701 -我知道,因為我是… -自戀狂 222 00:10:59,784 --> 00:11:01,411 我是老大 223 00:11:03,538 --> 00:11:05,331 好的,各位,系統當機了 224 00:11:05,415 --> 00:11:08,126 但別擔心,我跟特克會想出辦法的 225 00:11:08,209 --> 00:11:10,587 -為什麼你要拖我下水? -不是拖你下水,是哀求你 226 00:11:10,670 --> 00:11:11,671 好吧 227 00:11:11,754 --> 00:11:15,675 有個傢伙幫得上忙,但你得知道 怎麼跟他說話,我最好跟你一起去 228 00:11:16,259 --> 00:11:19,429 -好 -亞瑟,你下車了嗎? 229 00:11:19,512 --> 00:11:21,890 下車了,我就在聖文森醫院外面 230 00:11:21,973 --> 00:11:23,725 -不! -不!不是那間醫院 231 00:11:23,808 --> 00:11:25,059 -是聖心醫院 -好的 232 00:11:25,143 --> 00:11:27,729 你有辦法取得大量的氣球嗎? 233 00:11:27,812 --> 00:11:29,731 別亂跑,亞瑟,我派人去接你 234 00:11:30,481 --> 00:11:33,276 陶許,我的病人需要妳的幫忙 她先生需要有人去接他 235 00:11:33,359 --> 00:11:34,777 她會給我好評嗎? 236 00:11:34,861 --> 00:11:35,945 她心臟衰竭 237 00:11:36,029 --> 00:11:38,573 我會確保她在死前給妳好評 238 00:11:38,656 --> 00:11:41,242 好極了 她一定會用那個受傷的愛心表情符號 239 00:11:41,326 --> 00:11:45,163 好的,各位,聽好了 系統大約1小時20分鐘後會恢復 240 00:11:45,246 --> 00:11:47,373 在那之前,我們只能用紙本病歷 241 00:11:47,457 --> 00:11:48,833 (系統更新進行中,完成1%) 242 00:11:52,295 --> 00:11:56,257 寫字?小學後就沒寫過字了 但這不成問題 243 00:12:00,553 --> 00:12:04,891 老兄,振作點 或至少用板夾遮一下,好嗎? 244 00:12:04,974 --> 00:12:06,768 別這麼粗俗,我純粹是欣賞她 245 00:12:07,602 --> 00:12:11,356 你最好約她出去,不然她會被別人約走 甚至可能會是我 246 00:12:12,482 --> 00:12:16,069 你不會的,你會嗎,布雷克? 247 00:12:23,576 --> 00:12:27,080 聽著,妳的成長過程也許不太一般 248 00:12:27,163 --> 00:12:30,625 但妳現在是外科實習醫生了,對吧? 妳現在的人生棒透了 249 00:12:30,708 --> 00:12:32,627 不盡然,我跟我阿姨住 250 00:12:32,710 --> 00:12:34,671 那很有趣耶,妳跟妳酷酷的阿姨一起住 251 00:12:34,754 --> 00:12:37,590 怎麼?她單身嗎? 她會抽大麻嗎?我也有一個這樣的阿姨 252 00:12:37,674 --> 00:12:41,427 並不是,她是個人母 我有兩個會欺負我的胖表親 253 00:12:41,511 --> 00:12:43,638 還有一個我只聽他說過兩次話的姨丈 254 00:12:45,723 --> 00:12:48,059 黛莎娜,如果那顆葡萄是真人呢? 255 00:12:48,142 --> 00:12:49,686 阿瑪拉,夠囉,那只是一顆葡萄 256 00:12:49,769 --> 00:12:51,604 別這樣啦,妳只是在胡思亂想 257 00:12:51,688 --> 00:12:54,857 不,我沒有,我連車都不會開 258 00:12:54,941 --> 00:12:57,193 我要怎麼學會使用那個機器人? 259 00:12:57,277 --> 00:13:00,571 也許我該像我寡言的姨丈一樣 當個殯葬業者 260 00:13:00,655 --> 00:13:02,615 如果人已經死了,我就無法殺死他們 261 00:13:05,576 --> 00:13:07,578 你還記得我帶你去我的理髮店時 262 00:13:07,662 --> 00:13:08,955 我要你什麼都別說嗎? 263 00:13:09,038 --> 00:13:11,958 記得,我說了很多話 我一直把「老鄉」這個詞掛在嘴上 264 00:13:12,041 --> 00:13:15,003 沒錯,現在我再也回不去了 我得自己剃光頭 265 00:13:15,086 --> 00:13:17,422 重點是,我們進去後,拜託你別說話 266 00:13:17,505 --> 00:13:18,506 沒問題 267 00:13:19,632 --> 00:13:23,261 拉菲,我們警告過你 不能擅自更動醫院的網路 268 00:13:23,344 --> 00:13:26,264 現在以我的立場來說,我必須做出懲處 269 00:13:26,347 --> 00:13:28,975 然後特克說了一句讓我畢生難忘的話 270 00:13:29,934 --> 00:13:33,271 身為週日下午《龍與地下城》 角色扮演桌遊的地下城主 271 00:13:33,354 --> 00:13:36,482 我廢除艾索德的護身符 272 00:13:36,566 --> 00:13:40,737 它給了我加11的魅力 我需要用它來誘惑卓夫莫爾女妖 273 00:13:40,820 --> 00:13:42,989 她現在不會靠近你了 274 00:13:43,072 --> 00:13:47,035 我不知道你為什麼要怪我 是他迷人的前妻要我這麼做的 275 00:13:47,118 --> 00:13:50,538 當美女要壞壞時,拉菲使命必達 276 00:13:50,621 --> 00:13:53,207 我想我得跟那個美女談一談 277 00:13:54,042 --> 00:13:59,005 兄弟,關於你剛剛看到的事 278 00:13:59,088 --> 00:14:01,215 我太太以為我星期天下午都去打高爾夫 279 00:14:01,299 --> 00:14:02,884 如果現況能保持下去,我會很感激的 280 00:14:02,967 --> 00:14:05,470 -我會幫你守住宅男的秘密 -謝謝 281 00:14:05,553 --> 00:14:09,015 好的,亞瑟上車了,亞瑟,打聲招呼 282 00:14:09,098 --> 00:14:12,060 -嗨 -他還能說些什麼? 283 00:14:12,143 --> 00:14:13,686 糟糕,約多來了,他看起來很生氣 284 00:14:13,770 --> 00:14:16,731 抱歉,我無法再忍受 你們兩個拉高八度音的吵架聲 285 00:14:16,814 --> 00:14:18,691 -那是什麼意思? -女孩,別這樣 286 00:14:18,775 --> 00:14:21,027 我什麼都知道了,愛莉特 身為妳的老闆… 287 00:14:21,110 --> 00:14:22,320 又來了 288 00:14:22,403 --> 00:14:26,115 我和愛莉特吵架時 場面瞬間就會變得很火爆 289 00:14:27,075 --> 00:14:28,785 歡迎來到重頭戲 290 00:14:28,868 --> 00:14:32,121 小小的意見不合會演變成全面大逃殺 291 00:14:32,205 --> 00:14:34,540 我們的婚姻說穿了只是場心理遊戲 292 00:14:35,792 --> 00:14:37,752 我就知道那個下流混蛋喜歡來硬的 293 00:14:37,835 --> 00:14:39,212 爬上上方的繩索 294 00:14:39,295 --> 00:14:41,881 那頭香草熊對這位美麗的女王唯命是從 295 00:14:41,964 --> 00:14:45,426 約多,你不是常抱怨 我從來沒爬到上面過嗎? 296 00:14:45,510 --> 00:14:47,553 祝你生日快樂 297 00:14:48,846 --> 00:14:50,890 (女王萬歲!) 298 00:14:50,973 --> 00:14:54,477 手肘打臉,老哥終於有搞頭了 299 00:14:59,732 --> 00:15:04,237 多里安醫生,我需要你收斂一點 300 00:15:04,320 --> 00:15:05,613 約多 301 00:15:05,696 --> 00:15:07,573 妳欠我一個解釋,愛莉特 302 00:15:07,657 --> 00:15:10,618 妳為什麼為了一個 我叫妳讓她出院的病人做到這種地步? 303 00:15:10,701 --> 00:15:13,121 顯然你沒在聽我說話,約多 304 00:15:13,204 --> 00:15:15,581 我說過我需要多一點時間來幫助她 305 00:15:22,380 --> 00:15:25,383 我不訓練了,我想把機會讓給阿瑪拉 306 00:15:26,717 --> 00:15:30,513 對,我完全理解,因為想當初 307 00:15:30,596 --> 00:15:34,100 我有了第一次機會做腹腔鏡膽囊切除術 308 00:15:34,183 --> 00:15:35,434 但那個陶德真的很想做 309 00:15:35,518 --> 00:15:37,687 -所以我就讓給他了 -真的嗎? 310 00:15:38,688 --> 00:15:42,567 當然沒有,黛莎娜,我們是外科醫生 我們想怎樣就怎樣 311 00:15:43,860 --> 00:15:46,529 -你知道嗎?你說得對 -對 312 00:15:46,612 --> 00:15:48,781 -我想怎樣就怎樣 -對 313 00:15:48,865 --> 00:15:51,200 -我要阿瑪拉動手術 -不行 314 00:15:51,284 --> 00:15:55,830 特克醫生,聽著,你和我 都已經有足夠的信心爭取我們想要的東西 315 00:15:55,913 --> 00:15:58,374 但阿瑪拉也需要那種自信 316 00:15:59,083 --> 00:16:02,211 身為她的導師,你必須幫助她 317 00:16:03,546 --> 00:16:04,547 妳擺了我一道 318 00:16:04,630 --> 00:16:05,882 沒錯 319 00:16:05,965 --> 00:16:07,175 這一點,我尊重妳 320 00:16:11,846 --> 00:16:13,306 別再跟著我了 321 00:16:13,389 --> 00:16:15,766 這沒什麼奇怪的,我們在討論公事… 322 00:16:17,560 --> 00:16:18,978 在女廁裡討論 323 00:16:21,689 --> 00:16:22,940 我遺漏了什麼嗎,愛莉特? 324 00:16:23,024 --> 00:16:25,026 我只是想讓我的病人知道仍然有人愛著她 325 00:16:25,109 --> 00:16:26,527 也許這樣她就會讓我們治療她了 326 00:16:26,611 --> 00:16:28,029 我明白,但妳不是實習醫生 327 00:16:28,112 --> 00:16:30,531 有時候病人會選擇死亡,妳知道的 328 00:16:30,615 --> 00:16:34,118 對,我當然知道 但喬治雅讓我無法釋懷,因為… 329 00:16:35,328 --> 00:16:37,079 我以前以為我和你會永遠在一起 330 00:16:37,163 --> 00:16:42,001 而現在我想我會懷疑在我生命的盡頭 是否還會有人陪伴著我吧 331 00:16:44,378 --> 00:16:46,297 她一定很害怕,約多 332 00:16:47,882 --> 00:16:50,176 也許我希望那對夫妻能有個快樂的結局 333 00:16:50,259 --> 00:16:53,638 因為看起來我們不會有 334 00:16:54,180 --> 00:16:55,264 然後我突然想到 335 00:16:55,348 --> 00:16:57,725 我必須記得我曾經非常在乎愛莉特 336 00:16:57,808 --> 00:17:00,978 她永遠都會是我生命中最重要的人之一 337 00:17:01,062 --> 00:17:02,939 很抱歉我沒好好聽妳說話,愛莉特 338 00:17:05,483 --> 00:17:07,610 我不希望我們之間有這些怨恨 339 00:17:07,693 --> 00:17:09,403 我也很抱歉 340 00:17:09,487 --> 00:17:13,908 我在乎你,約多 我一輩子都會在乎你,你是我的家人 341 00:17:16,452 --> 00:17:19,914 我只是不知道我們之間該如何是好 342 00:17:20,873 --> 00:17:22,041 我們會想出辦法的 343 00:17:24,043 --> 00:17:25,878 跟妳在幫助的那對夫妻不同的是 344 00:17:25,962 --> 00:17:28,965 我們不會等到生命走到盡頭時 才願意支持對方 345 00:17:45,189 --> 00:17:46,899 來吧,我們去幫助妳的病人吧 346 00:17:50,111 --> 00:17:52,488 亞瑟越來越焦慮了 而現在的路況真的很擁塞 347 00:17:55,199 --> 00:17:56,826 有個辦法一定能穿過車陣 348 00:17:57,451 --> 00:17:59,704 不好意思,先生 我有個年輕的實習醫生… 349 00:17:59,787 --> 00:18:01,163 當我們想到醫院 350 00:18:01,247 --> 00:18:06,043 首先想到的就是生病、死亡、痛苦和疾病 351 00:18:06,961 --> 00:18:10,464 但如果你看對地方,愛也是存在的 352 00:18:11,215 --> 00:18:14,010 -怎麼回事? -我們在幫妳接觸真實世界 353 00:18:17,888 --> 00:18:21,225 妳會成為很棒的外科醫生 但我們需要加強妳的氣場 354 00:18:21,309 --> 00:18:22,727 上來吧,我要教妳開車 355 00:18:22,810 --> 00:18:24,145 -你是認真的嗎? -當然 356 00:18:24,228 --> 00:18:26,606 這玩意有座椅加熱器 357 00:18:26,689 --> 00:18:28,149 我不希望妳認為我的屁股有那麼燙 358 00:18:28,232 --> 00:18:31,152 -如果我撞車了呢? -我教過兩個女兒開車 359 00:18:31,235 --> 00:18:33,654 妳不管做了什麼都難不倒我 360 00:18:33,738 --> 00:18:36,115 煞車,快點踩煞車 361 00:18:38,075 --> 00:18:40,620 我們再試一次,這次也許輕踩油門就好 362 00:18:40,703 --> 00:18:43,914 妳成功了,阿瑪拉,妳成功了 363 00:18:45,041 --> 00:18:46,542 好耶! 364 00:18:46,626 --> 00:18:48,628 聽著,老兄,你可以的,好嗎? 365 00:18:48,711 --> 00:18:51,255 而且我聽說阿瑪拉是個足不出戶的怪胎 366 00:18:51,339 --> 00:18:53,966 所以她沒有任何可以比較的對象 你有機會的 367 00:18:54,050 --> 00:18:55,259 她不是怪胎 368 00:18:59,597 --> 00:19:01,015 對,對啦,她很正常 369 00:19:01,098 --> 00:19:04,352 阿瑪拉,我想問妳要不要一起… 370 00:19:05,686 --> 00:19:08,272 -當然囉,愛有時候會傷人 -對啦 371 00:19:08,356 --> 00:19:11,525 亞瑟,我是里德醫生,我很高興你來了 372 00:19:11,609 --> 00:19:13,569 -對,她在哪裡? -這邊請 373 00:19:13,653 --> 00:19:15,571 但愛也能治癒我們 374 00:19:15,655 --> 00:19:18,199 我就知道 他看起來就像《天外奇蹟》裡的那個人 375 00:19:21,410 --> 00:19:24,205 亞瑟?你在這裡做什麼? 376 00:19:24,288 --> 00:19:25,414 喬治雅 377 00:19:27,750 --> 00:19:29,710 -已經20年了 -是啊 378 00:19:30,461 --> 00:19:32,963 我不能就這樣讓妳走掉,我得告訴妳… 379 00:19:35,925 --> 00:19:37,134 妳是一頭可悲的母牛 380 00:19:38,511 --> 00:19:40,930 拜託告訴我那只是個可愛的綽號 381 00:19:41,013 --> 00:19:42,807 妳一直都是,也永遠都會是 382 00:19:42,890 --> 00:19:44,433 不,我覺得不是 383 00:19:44,517 --> 00:19:50,439 你這個可惡的混蛋 你還是老樣子,只是更胖了 384 00:19:50,523 --> 00:19:56,153 我本來就快死了 但現在我想我會活下去,只為了氣死你 385 00:19:56,237 --> 00:20:00,700 把我的心臟放進背包裡,我永遠死不了 386 00:20:02,493 --> 00:20:04,078 我就希望妳會這麼說 387 00:20:04,704 --> 00:20:07,998 妳繼續活著吧,即使只是為了氣死我 388 00:20:08,082 --> 00:20:09,792 還真沒料到會有這種轉折 389 00:20:09,875 --> 00:20:12,920 你這個可恨、可愛又醜陋的男人 390 00:20:13,003 --> 00:20:17,341 -好喔,所以他們有這種怪癖 -沒有批判 391 00:20:18,384 --> 00:20:20,094 -我們走吧 -過來 392 00:20:22,513 --> 00:20:25,099 妳做了一件好事,妳這可悲的母牛 393 00:20:25,182 --> 00:20:27,977 你也是,你這可惡的混蛋 394 00:20:29,103 --> 00:20:31,105 好,我要坦白一件事 395 00:20:31,188 --> 00:20:33,107 你那篇惡劣的評論是我寫的 396 00:20:33,190 --> 00:20:35,443 妳是醃菜派3214? 397 00:20:36,527 --> 00:20:38,028 我完全不在意 398 00:20:41,490 --> 00:20:44,577 《玩命關頭》,你怎麼會猜不到? 399 00:20:44,660 --> 00:20:48,122 你為什麼不做生氣的表情,像這樣… 然後快速地… 400 00:20:48,205 --> 00:20:51,917 「咻」才沒有快的意思 這才叫快,風吹著我的頭髮,我好快 401 00:20:52,001 --> 00:20:55,337 -我們需要更多酒 -他們吵架的樣子就跟老夫老妻一樣 402 00:20:55,421 --> 00:20:56,964 你知道嗎,特克?我受夠了 403 00:20:57,047 --> 00:20:58,674 卡拉,每週日當妳以為他在打高爾夫時… 404 00:20:58,758 --> 00:21:00,509 -不行 -…他其實過的是另一種截然不同的生活 405 00:21:00,593 --> 00:21:02,845 -不行 -他是地下城主 406 00:21:02,928 --> 00:21:05,973 -約多,你發過誓的 -他控制了一整個宅男大軍 407 00:21:06,766 --> 00:21:08,392 所以我才會看到你在燙那件披肩嗎? 408 00:21:08,476 --> 00:21:10,102 那是披風 409 00:21:12,021 --> 00:21:15,483 讓你瞧瞧地下城主的怒火! 410 00:21:15,566 --> 00:21:17,568 字幕翻譯:歐德慧