1 00:00:01,001 --> 00:00:04,004 Ingenting var morsommere enn å henge med turnuslegene, 2 00:00:04,087 --> 00:00:05,839 særlig når jeg hadde en overraskelse. 3 00:00:05,923 --> 00:00:08,675 Mine vakre klumper med uformet leire, 4 00:00:08,759 --> 00:00:11,595 hvem kan si noe om differensialene til Mr. Billings' dysuri? 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,847 Smertene kan skyldes nyrestein. 6 00:00:13,931 --> 00:00:15,807 -Feil. -Forsnevring i urinrøret. 7 00:00:15,891 --> 00:00:17,976 -Feil. -Hva med prostatahypertrofi? 8 00:00:18,060 --> 00:00:20,521 Godt gjettet, men alt er feil. 9 00:00:20,604 --> 00:00:22,898 Stålsett dere. Det er klamydia. 10 00:00:23,649 --> 00:00:26,985 På gamlehjem styrer de på som om det er Burning Man. 11 00:00:27,069 --> 00:00:28,487 -Ikke sant? -Jepp. 12 00:00:28,570 --> 00:00:29,571 Han skjønner det. 13 00:00:29,655 --> 00:00:32,157 Er det derfor bestemor ikke vil ha besøk? 14 00:00:32,241 --> 00:00:34,868 Ja, Tosh, bestemoren din elsker trekanter. 15 00:00:34,952 --> 00:00:36,912 -Ja, hun gjør det. -Hun gjør det. 16 00:00:36,995 --> 00:00:38,580 Knulling-til-siste-slutt-five. 17 00:00:39,957 --> 00:00:40,999 Ja, "æsj". 18 00:00:41,083 --> 00:00:43,961 Mens de tenkte på gamle folk som har sex, 19 00:00:44,044 --> 00:00:46,505 måtte jeg takle å være sjefen til eksen. 20 00:00:46,588 --> 00:00:48,715 JD. Kjapt spørsmål. 21 00:00:48,799 --> 00:00:51,551 Endret du ordrene for pasienten min? 22 00:00:51,635 --> 00:00:54,930 Som sjefen din er han også min pasient. 23 00:00:55,013 --> 00:00:57,724 -Han er ikke din pasient. -Alle er mine pasienter. 24 00:00:57,808 --> 00:00:58,934 Jaså? Ok. 25 00:00:59,017 --> 00:01:02,020 Uten å se på journalen, hva er galt med Mrs. Goldberg? 26 00:01:02,104 --> 00:01:05,732 Basert på det jeg har sett i dag, mistenkt graviditet. 27 00:01:05,816 --> 00:01:08,652 Det er ikke morsomt. Du kan ikke bare endre ordrene. 28 00:01:08,735 --> 00:01:12,155 Elliot. Jeg er avdelingsoverlege, og jeg forbedrer ting. 29 00:01:12,239 --> 00:01:13,782 Det driter jeg i. 30 00:01:13,865 --> 00:01:16,034 -Du har ikke vært her på ti år. -Hva gjør jeg? 31 00:01:16,118 --> 00:01:18,328 Vi kan visst bare henge med én av dem. 32 00:01:18,412 --> 00:01:21,206 Hvis de ikke kan være parvenner, hvem skal vi henge med? 33 00:01:21,290 --> 00:01:22,708 Søsteren min og mannen. 34 00:01:22,791 --> 00:01:25,627 Vi hater dem. Er det bare meg? 35 00:01:30,090 --> 00:01:35,220 Det er vanskelig nok å ha JD her. Han bruker stillingen sin mot meg. Se. 36 00:01:35,304 --> 00:01:38,849 Han vet at jeg ikke liker disse dispenserne. 37 00:01:39,391 --> 00:01:42,352 -Kanskje jeg ikke finner rytmen? -Kanskje du ikke eier rytme. 38 00:01:42,436 --> 00:01:44,771 JD satte dem opp for å gjøre meg gal. 39 00:01:44,855 --> 00:01:46,273 Jeg liker dem heller ikke. 40 00:01:46,356 --> 00:01:49,484 Jeg trodde de var rasister og ikke funket for brune folk. 41 00:01:50,777 --> 00:01:51,903 Ser man det. 42 00:01:51,987 --> 00:01:55,073 Du og JD lar bitterheten fra ekteskapet ta overhånd. 43 00:01:55,157 --> 00:01:56,658 Du må ta deg sammen. 44 00:01:56,742 --> 00:01:58,493 Det går ikke. Hendene er våte. 45 00:01:58,577 --> 00:02:02,664 Jeg vet at jeg må ordne opp med Elliot, særlig nå som jeg er sjefen. 46 00:02:02,748 --> 00:02:05,375 Hun blir gal når du sier det. 47 00:02:05,459 --> 00:02:07,044 Hun liker det ikke. 48 00:02:07,127 --> 00:02:09,296 Carla vil finne nye parvenner, 49 00:02:09,379 --> 00:02:11,923 så bevar freden så vi fortsatt kan henge. 50 00:02:12,007 --> 00:02:15,344 I verste fall utsletter vi alle som kommer mellom oss. 51 00:02:15,427 --> 00:02:16,803 -Ja. -Ok. 52 00:02:16,887 --> 00:02:19,431 Hva skal dere gjøre med de som kommer mellom? 53 00:02:19,514 --> 00:02:22,184 Du vet at du betyr alt for meg, 54 00:02:22,267 --> 00:02:26,396 men dette er et vennskap for livet. 55 00:02:26,480 --> 00:02:27,981 Det skinner sterkere enn solen. 56 00:02:28,065 --> 00:02:30,150 Så du vil aldri ha sex igjen? 57 00:02:30,984 --> 00:02:33,570 Jeg ønsker deg alt godt for fremtiden. 58 00:02:35,739 --> 00:02:37,032 Turk! 59 00:02:50,962 --> 00:02:54,925 I min åtte måneder lange karriere har jeg aldri blitt misbrukt slik. 60 00:02:55,008 --> 00:02:57,219 Bra. Jeg håper du gråter i bilen i kveld. 61 00:02:57,302 --> 00:02:59,805 Jeg gråter i bilen hver kveld. 62 00:02:59,888 --> 00:03:03,433 Kan du følge Mr. Sharp til rommet eller en tom heissjakt? 63 00:03:04,351 --> 00:03:06,144 Ikke snakk sånn til pasienter. 64 00:03:06,228 --> 00:03:07,396 Han er et mareritt. 65 00:03:07,479 --> 00:03:10,899 Jeg sa han hadde høyt kolesterol. Han ville ha mannlig lege. 66 00:03:10,982 --> 00:03:13,360 Så ga han meg én stjerne. 67 00:03:13,944 --> 00:03:17,531 Leger blir vurdert på steder som Rate-Your-Doc. 68 00:03:17,614 --> 00:03:21,702 Her står det: "Jeg forsto ikke hva han sa. 69 00:03:21,785 --> 00:03:24,121 Homsen burde hatt undertekster." 70 00:03:25,038 --> 00:03:27,290 Jeg får alltid tre stjerner. 71 00:03:27,374 --> 00:03:28,875 Det beste er fem, Blake. 72 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 Det endrer ting. 73 00:03:31,128 --> 00:03:33,630 Dere vil få kritikk gjennom hele karrieren. 74 00:03:33,713 --> 00:03:37,759 Dere må la det prelle av som kuler på Wonder Womans armbånd. 75 00:03:39,594 --> 00:03:42,305 Metaforen burde vært mer maskulin. 76 00:03:42,389 --> 00:03:45,267 Vurderingene følger deg. Har du lest dine? 77 00:03:45,350 --> 00:03:48,228 Tosh, jeg er en erfaren lege. 78 00:03:48,311 --> 00:03:51,273 Jeg har ikke lest dem på årevis og skal ikke starte nå. 79 00:03:51,356 --> 00:03:52,983 Jeg starter når de går. 80 00:03:53,066 --> 00:03:55,652 Helsevesenet er en serviceindustri, 81 00:03:55,735 --> 00:03:58,321 og kunden har alltid rett. 82 00:03:58,405 --> 00:04:00,240 Jeg vil at du skal la meg dø. 83 00:04:00,323 --> 00:04:02,451 Hjertesvikt høres trist ut, men… 84 00:04:02,534 --> 00:04:06,371 Hjertespesialisten sier jeg må ha hjertet i en ryggsekk. 85 00:04:06,455 --> 00:04:09,666 Det er ikke sant. LVAD-en implanteres i hjertet ditt. 86 00:04:09,749 --> 00:04:13,044 Men det ytre driftssystemet ligger i denne ryggsekken. 87 00:04:13,920 --> 00:04:18,216 Eller en stilig veske for motebevisste hjertesvikt-pasienter. 88 00:04:18,300 --> 00:04:19,634 Jøss, jeg tar den. 89 00:04:19,718 --> 00:04:21,803 Jeg er ikke så glad i dingser. 90 00:04:21,887 --> 00:04:25,682 Uten den kan du få et dødelig hjerteinfarkt når som helst. 91 00:04:27,142 --> 00:04:28,935 Tenk på familien din. 92 00:04:29,019 --> 00:04:32,397 Mannen min og jeg har ikke kontakt. Vi fikk aldri barn. 93 00:04:32,481 --> 00:04:35,192 Så jeg ville levd litt lenger. Hva slags liv er det? 94 00:04:35,275 --> 00:04:38,653 Jeg ringer pleiehjemmet og starter papirarbeidet. 95 00:04:39,821 --> 00:04:42,908 Men jeg har skrevet noe som kan få deg til å ombestemme deg. 96 00:04:45,327 --> 00:04:47,162 "Hva om helvete er ekte?" 97 00:04:50,749 --> 00:04:52,459 Kan du trå varsomt med henne? 98 00:04:52,542 --> 00:04:54,544 Jeg vil gi henne sjansen til å tenke seg om. 99 00:04:54,628 --> 00:04:57,506 Sykehuset har få organdonorer, 100 00:04:57,589 --> 00:04:59,633 og hun ser solid ut. 101 00:04:59,716 --> 00:05:01,176 Jeg skjønner Georgia. 102 00:05:01,259 --> 00:05:04,930 Hvem vil tilbringe resten av livet festet til en klønete medisinsk enhet? 103 00:05:05,013 --> 00:05:07,098 Roboten min er her! 104 00:05:07,182 --> 00:05:10,227 Ikke rør. 105 00:05:10,310 --> 00:05:13,104 Unnskyld meg, takk. Hun er vakker. 106 00:05:13,188 --> 00:05:18,443 Jeg kalte henne Lisa etter WNBA-legenden Lisa Leslie. Hun er et våpen. 107 00:05:18,527 --> 00:05:21,446 Bra jobbet, jentepappa. 108 00:05:21,530 --> 00:05:24,574 Ikke smisk. Jeg har ikke bestemt hvem som skal prøve henne først. 109 00:05:24,658 --> 00:05:27,744 Jeg gleder meg til å bruke HD-synet, skjelvingsfiltreringen 110 00:05:27,828 --> 00:05:30,080 og instrumentene som overgår mennesket. 111 00:05:30,163 --> 00:05:33,792 -Jeg gleder meg til å skjære opp noen. -Amara får starte. 112 00:05:34,501 --> 00:05:35,752 Takk. 113 00:05:37,963 --> 00:05:39,589 Bra, Amara. 114 00:05:39,673 --> 00:05:41,883 Jeg er glad på dine vegne. 115 00:05:41,967 --> 00:05:44,636 -Hvorfor snakker du sånn? -Det er robotstemmen min. 116 00:05:45,470 --> 00:05:47,472 Morsomt. Takk. 117 00:05:49,516 --> 00:05:53,186 Jøss. Så du har ikke dametekke? 118 00:05:53,270 --> 00:05:54,271 Veldig lite. 119 00:05:56,773 --> 00:05:59,901 Jeg hadde ikke lest vurderingene på mange år, 120 00:05:59,985 --> 00:06:01,695 men disse var ikke for… 121 00:06:01,778 --> 00:06:04,364 En kvart stjerne? Hvordan er det mulig? 122 00:06:04,447 --> 00:06:06,950 Ble du også påvirket? Bare husk: 123 00:06:08,451 --> 00:06:11,329 Nei, slapp av, Tosh. Jeg bryr meg ikke 124 00:06:11,413 --> 00:06:14,833 om at en idiot som heter "PicklePie3214" 125 00:06:14,916 --> 00:06:21,423 sier jeg er "en narsissist som ikke kan styre et sykehus eller en lekebil". 126 00:06:21,506 --> 00:06:24,593 Det var sårende, men som du sa til meg… 127 00:06:26,344 --> 00:06:30,473 Jeg var sint og tonet ut Tosh til å høres ut som de voksne i The Peanuts. 128 00:06:36,563 --> 00:06:39,065 Hei. Slutt med Charlie Browning-en. 129 00:06:39,149 --> 00:06:42,485 Jeg fikk e-posten. Hvorfor skal jeg skrive ut hjertesvikt-pasienten? 130 00:06:42,569 --> 00:06:44,195 Hun nektet behandling, 131 00:06:44,279 --> 00:06:46,865 sykehuset er overfylt, og vi trenger senger. 132 00:06:46,948 --> 00:06:49,659 Jeg trenger bare litt tid til å overtale henne. 133 00:06:49,743 --> 00:06:51,578 Dette er ikke personlig. 134 00:06:52,245 --> 00:06:55,415 Det føles personlig, som de nye papirdispenserne. 135 00:06:55,498 --> 00:06:58,209 -De merker ikke mine… -Kalde dødsvotter? 136 00:06:59,044 --> 00:07:03,632 Nettopp. Du pleide å gå inn på badet og hente tørkepapir til meg, 137 00:07:03,715 --> 00:07:05,091 og nå gjør du dem til våpen. 138 00:07:05,175 --> 00:07:07,010 Jeg må kutte utgiftene. 139 00:07:07,093 --> 00:07:09,179 Takk for den nye bufferen, sjef. 140 00:07:09,262 --> 00:07:14,184 Du kjøpte til og med setevarmeren. Rumpa mi takker deg. 141 00:07:14,851 --> 00:07:17,896 Det er en standardfunksjon på den grønne. 142 00:07:19,648 --> 00:07:21,650 Forsiktig, den står på superblank. 143 00:07:25,904 --> 00:07:27,656 Det føltes personlig! 144 00:07:29,532 --> 00:07:32,202 Veldig bra, Amara. Sett på peangen. 145 00:07:33,787 --> 00:07:37,290 Utmerket jobbet. Vi skal få pasienten hjem til familien. 146 00:07:38,667 --> 00:07:40,752 Husk, det er små bevegelser. 147 00:07:40,835 --> 00:07:43,171 -Det er som å styre en bil. -Skjønner. 148 00:07:47,217 --> 00:07:49,844 Gi gass. Det er for mye gass. Brems. 149 00:07:49,928 --> 00:07:53,014 -Brems. Hvor er bremsene! -Hvor er bremsene? 150 00:07:55,725 --> 00:07:57,143 Det var en massakre. 151 00:08:02,482 --> 00:08:04,067 Du sa du hadde studert. 152 00:08:04,150 --> 00:08:07,821 Ja, men kjøremetaforene forvirret meg. 153 00:08:07,904 --> 00:08:11,950 -Hvem skjønner ikke kjøremetaforer? -En som ikke kan kjøre. 154 00:08:12,033 --> 00:08:15,286 Vi hadde ikke kjøreundervisning på skolen. Det var en liten skole 155 00:08:15,370 --> 00:08:16,830 med bare jeg og brødrene mine. 156 00:08:16,913 --> 00:08:17,997 Det var hjemme hos oss. 157 00:08:18,081 --> 00:08:19,416 Du gikk på hjemmeskole. 158 00:08:19,499 --> 00:08:21,626 Det gir mening. Jeg trodde bare du var rar. 159 00:08:21,710 --> 00:08:23,461 Er hjemmeskole rart? 160 00:08:23,545 --> 00:08:24,546 -Ja. -Nei. 161 00:08:24,629 --> 00:08:26,881 -Nei. -Det var fantastisk. 162 00:08:26,965 --> 00:08:30,593 Jeg ble nesten ballets dronning to ganger, men brødrene stemte på moren min. 163 00:08:30,677 --> 00:08:32,053 -Andre er bra. -Hun er pen. 164 00:08:32,137 --> 00:08:34,013 Glem det, jeg delte for mye. 165 00:08:36,141 --> 00:08:40,228 Du, Tosh. La oss si at noen fikk en dårlig vurdering, 166 00:08:40,311 --> 00:08:43,356 og han, hun eller de ville få den fjernet, 167 00:08:43,440 --> 00:08:45,108 -hva ville de gjort? -Det går ikke. 168 00:08:45,191 --> 00:08:47,444 Flott. Så flott. 169 00:08:50,113 --> 00:08:53,783 Jeg er visst ikke den eneste som ikke liker deg som sjef. 170 00:08:53,867 --> 00:08:57,162 Jeg leser ikke kommentarene. Jeg hever meg over alle hatere. 171 00:08:57,245 --> 00:09:01,166 Hvis det plager deg sånn, så bruk teknikken vi lærte i parterapi. 172 00:09:01,249 --> 00:09:03,960 Få ut alt du skulle ønske du kunne si i en talemelding. 173 00:09:04,044 --> 00:09:05,920 Igjen, bryr meg ikke. 174 00:09:08,089 --> 00:09:11,051 Talemelding: Jeg liker ikke at Elliot befaler meg. 175 00:09:11,968 --> 00:09:15,930 Sjefen sier jeg må skrive ut Georgia. Kan du gjøre klar papirene? 176 00:09:16,014 --> 00:09:19,392 Du må høre dette først. Sibby snakker med den pårørende. 177 00:09:19,476 --> 00:09:21,436 Han heter Arthur. Han er så søt. 178 00:09:21,519 --> 00:09:24,022 Jeg ser for meg ham som den lille fyren fra Up. 179 00:09:24,105 --> 00:09:26,608 Den gamle, ikke den lubne asiatiske speidergutten. 180 00:09:28,318 --> 00:09:31,237 Georgia og jeg var gift i årevis. Nå som hun er døende, 181 00:09:31,321 --> 00:09:32,489 må jeg bare 182 00:09:32,572 --> 00:09:36,159 se henne en siste gang og si hva jeg føler. Jeg tar bussen. 183 00:09:36,242 --> 00:09:38,745 Ta bussen og kom hit så fort du kan. 184 00:09:38,828 --> 00:09:42,123 Dette er som en romantisk komedie, og jeg elsker det. 185 00:09:42,207 --> 00:09:44,000 Han har sikkert liten hatt 186 00:09:44,084 --> 00:09:45,752 som Ryan Gosling i Dagboken. 187 00:09:45,835 --> 00:09:49,464 Han er gamlingen i Up. Jeg trodde vi var enige om det. Så… 188 00:09:50,256 --> 00:09:53,718 Kanskje Arthur gir Georgia grunn til å leve. Hun kan ikke skrives ut. 189 00:09:53,802 --> 00:09:56,930 -Hun vet ikke at han elsker henne. -Hvordan kan vi hale ut tiden? 190 00:09:57,013 --> 00:09:59,933 Jeg er sykepleier og kan få utskrivelser til å ta hele dagen. 191 00:10:00,016 --> 00:10:01,935 JD blir sint om han hører det. 192 00:10:02,018 --> 00:10:05,313 -Perfekt. -Ok. Du skal møte IT-fyren vår. 193 00:10:05,396 --> 00:10:08,775 Du har sett mye som lege, men aldri noe som Raffi. 194 00:10:09,984 --> 00:10:13,363 Så du vil at jeg skal utføre en programvareoppdatering 195 00:10:13,446 --> 00:10:17,992 som gjør at journalsystemet svikter i timevis og stopper alt på sykehuset? 196 00:10:18,076 --> 00:10:21,704 Ja. Det høres sykt ut, men det er for å hjelpe en gammel dame. 197 00:10:21,788 --> 00:10:26,042 -Ikke kall deg selv gammel. Du er pen. -Takk. 198 00:10:26,126 --> 00:10:28,545 Nei, ikke meg, men en ekte gammel dame. 199 00:10:28,628 --> 00:10:30,046 Det er en avtale. 200 00:10:31,422 --> 00:10:33,716 -Jeg liker våte hender. -Hva feiler det deg? 201 00:10:33,800 --> 00:10:36,427 Flere ting. Derfor kan de ikke sparke meg. 202 00:10:37,929 --> 00:10:41,516 Klar om tre, to, én. 203 00:10:42,851 --> 00:10:43,852 Systemoppdatering 204 00:10:43,935 --> 00:10:46,271 PicklePie3214, jeg er ingen narsissist. 205 00:10:46,354 --> 00:10:49,315 Jeg står i sentrum på sykehuset, er elsket av alle 206 00:10:49,399 --> 00:10:51,568 og kontrollerer alt som skjer. 207 00:10:51,651 --> 00:10:54,362 -Hva skjer her? -Systemet slo seg av. 208 00:10:54,445 --> 00:10:57,323 -Hva? Dette er veldig… -Veldig ille. 209 00:10:57,407 --> 00:10:59,701 -Jeg vet det fordi jeg er… -En narsissist. 210 00:10:59,784 --> 00:11:01,411 Sjefen! 211 00:11:03,538 --> 00:11:05,331 Systemet er nede, 212 00:11:05,415 --> 00:11:08,126 men Turk og jeg skal finne ut av det. 213 00:11:08,209 --> 00:11:10,587 -Hvorfor drar du meg med i dette? -Jeg trygler. 214 00:11:10,670 --> 00:11:11,671 Ok, greit. 215 00:11:11,754 --> 00:11:15,675 Det finnes en fyr, men du må vite hvordan du snakker med ham. 216 00:11:16,259 --> 00:11:19,429 -Ok. -Arthur, er du av bussen? 217 00:11:19,512 --> 00:11:21,890 Jeg er utenfor St. Vincent's. 218 00:11:21,973 --> 00:11:23,725 -Nei! -Det er feil sykehus. 219 00:11:23,808 --> 00:11:25,059 -Det er Sacred Heart. -Ok. 220 00:11:25,143 --> 00:11:27,729 Har du tilgang til en stor mengde ballonger? 221 00:11:27,812 --> 00:11:29,731 Jeg sender noen for å hente deg. 222 00:11:30,481 --> 00:11:33,276 Pasienten min trenger hjelp. Mannen hennes trenger skyss. 223 00:11:33,359 --> 00:11:34,777 Får jeg god vurdering? 224 00:11:34,861 --> 00:11:35,945 Hun har hjertesvikt. 225 00:11:36,029 --> 00:11:38,573 Jeg skal sørge for at hun gir deg en før hun dør. 226 00:11:38,656 --> 00:11:41,242 Kult. Vedder på at hun bruker såret hjerte-emojien. 227 00:11:41,326 --> 00:11:45,163 Systemet er tilbake om 1 time og 20 minutter. 228 00:11:45,246 --> 00:11:47,373 Inntil da bruker vi papirskjema. 229 00:11:47,457 --> 00:11:48,833 Systemoppdatering 1 % ferdig 230 00:11:52,295 --> 00:11:56,257 Jeg har ikke skrevet siden barneskolen, men det går bra. 231 00:12:00,553 --> 00:12:04,891 Ta deg sammen eller gjem deg bak skrivebrettet. 232 00:12:04,974 --> 00:12:06,768 Jeg beundrer henne bare. 233 00:12:07,602 --> 00:12:11,356 Be henne ut, ellers gjør noen andre det. Kanskje til og med jeg. 234 00:12:12,482 --> 00:12:16,069 Det ville du ikke. Ville du? Blake? 235 00:12:18,071 --> 00:12:19,072 Hei. 236 00:12:23,576 --> 00:12:27,080 Du har kanskje hatt en annerledes oppvekst, 237 00:12:27,163 --> 00:12:30,625 men nå er du turnuslege, og du lever ditt beste liv. 238 00:12:30,708 --> 00:12:32,627 Egentlig ikke. Jeg bor hos tanten min. 239 00:12:32,710 --> 00:12:34,671 Gøy. Du bor med den kule tanten. 240 00:12:34,754 --> 00:12:37,590 Er hun singel og røyker marihuana? Det gjør min. 241 00:12:37,674 --> 00:12:41,427 Nei. Hun er mor. Jeg har to lubne fettere som mobber meg 242 00:12:41,511 --> 00:12:43,638 og en onkel jeg har hørt prate to ganger. 243 00:12:45,723 --> 00:12:48,059 Hva om den druen hadde vært en person? 244 00:12:48,142 --> 00:12:49,686 Slutt. Det var en drue. 245 00:12:49,769 --> 00:12:51,604 Du er bare selvkritisk. 246 00:12:51,688 --> 00:12:54,857 Nei. Jeg kan ikke kjøre engang. 247 00:12:54,941 --> 00:12:57,193 Hvordan skal jeg lære å bruke roboten? 248 00:12:57,277 --> 00:13:00,571 Kanskje jeg burde bli begravelsesagent som onkelen min. 249 00:13:00,655 --> 00:13:02,615 Jeg kan ikke drepe døde folk. 250 00:13:05,576 --> 00:13:08,955 Husker du da vi dro til barbereren min og jeg ba deg om å være stille? 251 00:13:09,038 --> 00:13:11,958 Jeg pratet mye. Jeg brukte ordet "kompis" mye. 252 00:13:12,041 --> 00:13:15,003 Nettopp. Nå kan jeg ikke dra tilbake og må barbere hodet selv. 253 00:13:15,086 --> 00:13:17,422 Når vi kommer inn, ikke snakk. 254 00:13:17,505 --> 00:13:18,506 Forstått. 255 00:13:19,632 --> 00:13:23,261 Du har fått advarsel for tukling med nettverket, 256 00:13:23,344 --> 00:13:26,264 og nå må jeg straffe deg. 257 00:13:26,347 --> 00:13:28,975 Så sa Turk noe som ville hjemsøke meg for alltid. 258 00:13:29,934 --> 00:13:36,482 Som spillmester i Dungeons & Dragons tar jeg tilbake Irzods amulett. 259 00:13:36,566 --> 00:13:40,737 Den ga meg 11 i karisma. Jeg trenger den for å forføre Drafmore-sirenen. 260 00:13:40,820 --> 00:13:42,989 Nå kommer hun ikke nær deg. 261 00:13:43,072 --> 00:13:47,035 Ikke skyld på meg. Den heite eksen hans ba meg om det. 262 00:13:47,118 --> 00:13:50,538 Når en baddie spør Raffi om noe, hører han etter. 263 00:13:50,621 --> 00:13:53,207 Jeg må ta en prat med den baddien. 264 00:13:54,042 --> 00:13:59,005 Angående det du nettopp så der inne. 265 00:13:59,088 --> 00:14:02,884 Kona tror jeg spiller golf på søndager. Jeg vil gjerne ha det sånn. 266 00:14:02,967 --> 00:14:05,470 -Nerdehemmeligheten er trygg hos meg. -Takk. 267 00:14:05,553 --> 00:14:09,015 Jeg har Arthur i bilen med meg. Arthur, si hei. 268 00:14:09,098 --> 00:14:12,060 -Hei. -Hva mer kan han si? 269 00:14:12,143 --> 00:14:13,686 JD kommer og ser sint ut. 270 00:14:13,770 --> 00:14:16,731 Jeg orker ikke flere krangler. Oktavene dere når. 271 00:14:16,814 --> 00:14:18,691 Hva mener du? 272 00:14:18,775 --> 00:14:21,027 Jeg vet alt, og som sjefen din… 273 00:14:21,110 --> 00:14:22,320 Her kommer det. 274 00:14:22,403 --> 00:14:26,115 Når Elliot og jeg krangler, går det fort fra null til hundre. 275 00:14:27,075 --> 00:14:32,121 Velkommen til hovedattraksjonen hvor uenighet har blitt til storkamp. 276 00:14:32,205 --> 00:14:34,540 Ekteskapet vårt har bare vært et spill. 277 00:14:35,792 --> 00:14:37,752 Jeg visste at den jævelen liker det røft. 278 00:14:37,835 --> 00:14:39,212 Opp på det øverste tauet. 279 00:14:39,295 --> 00:14:41,881 Dronningen har vaniljebjørnen der hun vil ha ham. 280 00:14:41,964 --> 00:14:45,426 Du vet at du alltid klaget på at jeg aldri ville oppå? 281 00:14:45,510 --> 00:14:47,553 Gratulerer med dagen! 282 00:14:48,846 --> 00:14:50,890 Lenge leve DRONNINGEN! 283 00:14:50,973 --> 00:14:54,477 Albue i ansiktet. Endelig fikk han seg litt. 284 00:14:59,732 --> 00:15:04,237 Dr. Dorian, du må ta det ned et par hakk. 285 00:15:04,320 --> 00:15:05,613 JD! 286 00:15:05,696 --> 00:15:07,573 Jeg fortjener en forklaring. 287 00:15:07,657 --> 00:15:10,618 Hvorfor gikk du så langt for en pasient jeg ba deg skrive ut? 288 00:15:10,701 --> 00:15:13,121 Du hørte åpenbart ikke på meg. 289 00:15:13,204 --> 00:15:15,581 Jeg sa at jeg trengte tid til å hjelpe henne. 290 00:15:22,380 --> 00:15:25,383 Jeg vil at Amara skal få trene. 291 00:15:26,717 --> 00:15:30,513 Ja, jeg skjønner det, for i gamle dager fikk jeg sjansen 292 00:15:30,596 --> 00:15:34,100 til å utføre min første laparoskopiske kolecystektomi, 293 00:15:34,183 --> 00:15:35,434 men The Todd ville ha den, 294 00:15:35,518 --> 00:15:37,687 -så jeg ga den til ham. -Virkelig? 295 00:15:38,688 --> 00:15:42,567 Nei, Dashana. Vi er kirurger. Vi tar det vi vil ha. 296 00:15:43,860 --> 00:15:46,529 -Vet du hva? Du har rett. -Ja. 297 00:15:46,612 --> 00:15:48,781 -Jeg tar det jeg vil ha. -Ja. 298 00:15:48,865 --> 00:15:51,200 -Jeg vil at Amara skal operere. -Nei. 299 00:15:51,284 --> 00:15:55,830 Vi er selvsikre nok til å ta det vi vil ha, 300 00:15:55,913 --> 00:15:58,374 men Amara trenger litt av det. 301 00:15:59,083 --> 00:16:02,211 Du er mentoren hennes og skal hjelpe henne. 302 00:16:03,546 --> 00:16:04,547 Du lurte meg. 303 00:16:04,630 --> 00:16:05,882 Jeg gjorde det. 304 00:16:05,965 --> 00:16:07,175 Jeg respekterer det. 305 00:16:11,846 --> 00:16:13,306 Slutt å følge etter meg. 306 00:16:13,389 --> 00:16:15,766 Det er ikke ekkelt. Vi diskuterer jobb 307 00:16:17,560 --> 00:16:18,978 på dametoalettet. 308 00:16:21,689 --> 00:16:22,940 Hva går jeg glipp av? 309 00:16:23,024 --> 00:16:26,527 Jeg ville at pasienten skulle vite at hun er elsket så vi kan behandle henne. 310 00:16:26,611 --> 00:16:28,029 Du er ingen turnuslege. 311 00:16:28,112 --> 00:16:30,531 Du vet at noen pasienter velger å dø. 312 00:16:30,615 --> 00:16:34,118 Selvsagt, men Georgia gjorde inntrykk fordi… 313 00:16:35,328 --> 00:16:37,079 Jeg trodde vi skulle være sammen, 314 00:16:37,163 --> 00:16:42,001 og nå vet jeg ikke om jeg kommer til å ha noen der på slutten. 315 00:16:44,378 --> 00:16:46,297 Det må være skummelt for henne. 316 00:16:47,882 --> 00:16:50,176 Jeg ville gi dem en lykkelig slutt, 317 00:16:50,259 --> 00:16:53,638 for vi kommer ikke til å få det. 318 00:16:54,180 --> 00:16:55,264 Da slo det meg. 319 00:16:55,348 --> 00:16:57,725 Jeg måtte huske hvor mye jeg brydde meg om Elliot. 320 00:16:57,808 --> 00:17:00,978 Hun ville alltid være en av de viktigste i livet mitt. 321 00:17:01,062 --> 00:17:02,939 Beklager at jeg ikke hørte på deg. 322 00:17:05,483 --> 00:17:07,610 Jeg vil ikke ha denne bitterheten mellom oss. 323 00:17:07,693 --> 00:17:09,403 Jeg beklager også. 324 00:17:09,487 --> 00:17:13,908 Jeg vil alltid bry meg om deg. Du er familien min. 325 00:17:16,452 --> 00:17:19,914 Jeg vet ikke hvordan dette gjøres. 326 00:17:20,873 --> 00:17:22,041 Vi finner ut av det. 327 00:17:24,043 --> 00:17:25,878 I motsetning til det paret 328 00:17:25,962 --> 00:17:28,965 skal vi ikke vente til slutten av livet med å støtte hverandre. 329 00:17:45,189 --> 00:17:46,899 Kom, så hjelper vi pasienten. 330 00:17:50,111 --> 00:17:52,488 Arthur er nervøs, og det er mye trafikk. 331 00:17:55,199 --> 00:17:56,826 Det finnes én sikker vei. 332 00:17:57,451 --> 00:17:59,704 Unnskyld, jeg har en turnuslege… 333 00:17:59,787 --> 00:18:01,163 Når vi tenker på et sykehus, 334 00:18:01,247 --> 00:18:06,043 tenker vi på sykdom, død, smerte og sykdom. 335 00:18:06,961 --> 00:18:10,464 Men hvis du ser etter, er det også kjærlighet der. 336 00:18:11,215 --> 00:18:14,010 -Hva skjer? -Du skal få ta på gresset. 337 00:18:17,888 --> 00:18:21,225 Du blir en god kirurg, men vi må jobbe med auraen din. 338 00:18:21,309 --> 00:18:22,727 Jeg skal lære deg å kjøre. 339 00:18:22,810 --> 00:18:24,145 -Mener du det? -Absolutt. 340 00:18:24,228 --> 00:18:26,606 Og den har setevarmer. 341 00:18:26,689 --> 00:18:28,149 Rumpa mi er ikke så varm. 342 00:18:28,232 --> 00:18:31,152 -Hva om jeg krasjer? -Jeg lærte to døtre å kjøre. 343 00:18:31,235 --> 00:18:33,654 Du kan ikke ta meg på senga. 344 00:18:33,738 --> 00:18:36,115 Brems! 345 00:18:38,075 --> 00:18:40,620 Vi prøver igjen. Forsiktig med gassen denne gangen. 346 00:18:40,703 --> 00:18:43,914 Du greier det, Amara! 347 00:18:45,041 --> 00:18:46,542 Ja! 348 00:18:46,626 --> 00:18:48,628 Du klarer dette. 349 00:18:48,711 --> 00:18:51,255 Jeg hørte at Amara er en innadvendt raring, 350 00:18:51,339 --> 00:18:53,966 så hun har ikke sammenligningsgrunnlag. Du har en sjanse. 351 00:18:54,050 --> 00:18:55,259 Hun er ikke en raring. 352 00:18:59,597 --> 00:19:01,015 Ja, helt normal. 353 00:19:01,098 --> 00:19:04,352 Amara! Jeg lurte på om du ville gå ut… 354 00:19:05,686 --> 00:19:08,272 Og ja, kjærligheten kan svi noen ganger. 355 00:19:08,356 --> 00:19:11,525 Arthur, jeg er dr. Reid. Jeg er så glad for at du kom. 356 00:19:11,609 --> 00:19:13,569 -Ja, hvor er hun? -Denne veien. 357 00:19:13,653 --> 00:19:15,571 Men kjærlighet helbreder oss også. 358 00:19:15,655 --> 00:19:18,199 Jeg visste det. Han ser ut som han i Up. 359 00:19:21,410 --> 00:19:24,205 Arthur? Hva gjør du her? 360 00:19:24,288 --> 00:19:25,414 Georgia. 361 00:19:27,750 --> 00:19:29,710 -Det har gått 20 år. -Ja. 362 00:19:30,461 --> 00:19:32,963 Jeg kunne ikke la deg dø uten å si… 363 00:19:35,925 --> 00:19:37,134 Du er ei fæl kjerring. 364 00:19:38,511 --> 00:19:40,930 Si at det er et søtt kallenavn. 365 00:19:41,013 --> 00:19:42,807 Det vil du alltid være. 366 00:19:42,890 --> 00:19:44,433 Nei, jeg tror ikke det. 367 00:19:44,517 --> 00:19:50,439 Din råtne jævel. Du er den samme som før, men feitere. 368 00:19:50,523 --> 00:19:56,153 Jeg skulle dø, men nå vil jeg holde meg i live bare for å trosse deg. 369 00:19:56,237 --> 00:20:00,700 Legg hjertet mitt i en ryggsekk! Jeg dør aldri. 370 00:20:02,493 --> 00:20:04,078 Jeg håpet du ville si det. 371 00:20:04,704 --> 00:20:07,998 Fortsett, selv om det bare er for å hate meg. 372 00:20:08,082 --> 00:20:09,792 Jøss, det endret seg. 373 00:20:09,875 --> 00:20:12,920 Din hatefulle, nydelige, stygge mann. 374 00:20:13,003 --> 00:20:17,341 -Så de liker det sånn. -Jeg dømmer ikke. 375 00:20:18,384 --> 00:20:20,094 -Vi stikker. -Kom hit. 376 00:20:22,513 --> 00:20:25,099 Du gjorde noe bra, di fæle kjerring. 377 00:20:25,182 --> 00:20:27,977 Det gjorde du også, din råtne jævel. 378 00:20:29,103 --> 00:20:31,105 Jeg må tilstå noe. 379 00:20:31,188 --> 00:20:33,107 Jeg skrev den stygge vurderingen. 380 00:20:33,190 --> 00:20:35,443 Er du PicklePie3214? 381 00:20:36,527 --> 00:20:38,028 Det plaget meg aldri. 382 00:20:41,490 --> 00:20:44,577 Fast and Furious. Hvorfor skjønte du ikke det? 383 00:20:44,660 --> 00:20:48,122 Hvorfor lagde du ikke et sint ansikt og så… 384 00:20:48,205 --> 00:20:51,917 Det er ikke raskt. Dette er raskt. Vinden blåser håret mitt. 385 00:20:52,001 --> 00:20:55,337 -Vi trenger mer sprit. -De krangler som et gammelt ektepar. 386 00:20:55,421 --> 00:20:56,964 Jeg har fått nok, Turk. 387 00:20:57,047 --> 00:21:00,509 På søndager, når du tror han spiller golf, lever han et helt annet liv. 388 00:21:00,593 --> 00:21:02,845 -Nei! -Han er en spillmester. 389 00:21:02,928 --> 00:21:05,973 -Du sverget! -Han kontrollerer en bataljon av nerder. 390 00:21:06,766 --> 00:21:08,392 Var det derfor du strøk det sjalet? 391 00:21:08,476 --> 00:21:10,102 Det er en kappe. 392 00:21:12,021 --> 00:21:15,483 Føl spillmesterens vrede! 393 00:21:15,566 --> 00:21:17,568 Oversatt av: Mari Hegstad Rowland