1 00:00:01,001 --> 00:00:05,839 Il giro con gli specializzandi è spassoso soprattutto per le domande a sorpresa. 2 00:00:05,923 --> 00:00:08,675 Ok, miei bei pezzi di argilla grezza, 3 00:00:08,759 --> 00:00:11,595 chi fa ipotesi sulla disuria del sig. Billings? 4 00:00:11,678 --> 00:00:13,847 Forse ha i calcoli renali. 5 00:00:13,931 --> 00:00:15,807 - Sbagliato. - Uretra stretta? 6 00:00:15,891 --> 00:00:17,976 - Sbagliato. - Ipertrofia prostatica? 7 00:00:18,060 --> 00:00:20,521 Tutte ottime teorie, e tutte sbagliate. 8 00:00:20,604 --> 00:00:22,898 Tenetevi forte. È clamidia. 9 00:00:23,649 --> 00:00:26,985 Oggi nelle case di riposo pare di essere al Burning Man, 10 00:00:27,069 --> 00:00:28,487 - vero? - Già. 11 00:00:28,570 --> 00:00:29,571 Sì, lui lo sa. 12 00:00:29,655 --> 00:00:32,157 Per questo mia nonna non vuole visite? 13 00:00:32,241 --> 00:00:34,868 Sì, Tosh, tua nonna adora le cose a tre. 14 00:00:34,952 --> 00:00:36,912 - Infatti. - Infatti. 15 00:00:36,995 --> 00:00:38,580 Si scopa fino alla fine. 16 00:00:39,957 --> 00:00:40,999 "Bleah" davvero. 17 00:00:41,083 --> 00:00:43,961 E mentre loro ripensavano agli anziani che scopano, 18 00:00:44,044 --> 00:00:46,505 io ero sempre il capo della mia ex moglie. 19 00:00:46,588 --> 00:00:48,715 - J.D. Una domanda veloce. - Oh, no. 20 00:00:48,799 --> 00:00:51,551 Hai davvero cambiato la cura alla mia paziente? 21 00:00:51,635 --> 00:00:54,930 Beh, tecnicamente, come tuo capo, è anche mia paziente. 22 00:00:55,013 --> 00:00:57,724 - No, non lo è. - Tutti lo sono. 23 00:00:57,808 --> 00:00:58,934 Oh, davvero? Ok. 24 00:00:59,017 --> 00:01:02,020 Senza guardare la sua cartella, cos'ha la Goldberg? 25 00:01:02,104 --> 00:01:05,732 In base a quello che ho visto oggi, timore di essere incinta. 26 00:01:05,816 --> 00:01:08,652 Non fa ridere. Non puoi cambiare le cure ai miei pazienti. 27 00:01:08,735 --> 00:01:12,155 Elliot, sono il primario di medicina, perciò decido io. 28 00:01:12,239 --> 00:01:13,782 Ok, a me non m'importa. 29 00:01:13,865 --> 00:01:16,034 - Non eserciti da anni. - È il mio lavoro. 30 00:01:16,118 --> 00:01:18,328 Niente uscite di coppia, mi sa. 31 00:01:18,412 --> 00:01:21,206 Beh, se non con loro, allora con chi? 32 00:01:21,290 --> 00:01:22,708 Mia sorella e il marito. 33 00:01:22,791 --> 00:01:25,627 Li odiamo. Lo penso solo io? 34 00:01:30,090 --> 00:01:31,508 È già dura averlo qui, 35 00:01:31,592 --> 00:01:35,220 ma ora J.D. sta usando il suo ruolo contro di me. Guarda qui. 36 00:01:35,304 --> 00:01:38,849 Li ha appena fatti installare sapendo che non li so usare. 37 00:01:39,391 --> 00:01:41,059 Forse non trovo il ritmo? 38 00:01:41,143 --> 00:01:42,352 O forse non ce l'hai. 39 00:01:42,436 --> 00:01:44,771 L'ha fatto apposta per farmi impazzire. 40 00:01:44,855 --> 00:01:49,484 Neanche io so usarli. Pensavo fossero razzisti perché non funzionano coi neri. 41 00:01:50,777 --> 00:01:51,903 Ma guarda un po'. 42 00:01:51,987 --> 00:01:56,658 Ancora litigate per il matrimonio. Devi prendere in mano la situazione. 43 00:01:56,742 --> 00:01:58,493 Non posso. Sono bagnate. 44 00:01:58,577 --> 00:02:02,664 Lo so che devo controllarmi con Elliot, in quanto suo capo. 45 00:02:02,748 --> 00:02:05,375 Oh, quando glielo dici, impazzisce. 46 00:02:05,459 --> 00:02:07,044 Non le piace. 47 00:02:07,127 --> 00:02:11,923 Senti, Carla vuole una nuova coppia amica, se mantieni la pace potremmo uscire. 48 00:02:12,007 --> 00:02:15,344 Nel peggiore dei casi, annientiamo chiunque si intrometta. 49 00:02:15,427 --> 00:02:16,803 - Sì. - Ok. 50 00:02:16,887 --> 00:02:19,431 Cos'è che farai, a chi si intromette? 51 00:02:19,514 --> 00:02:22,184 Tesoro, lo sai che sei il mio mondo, 52 00:02:22,267 --> 00:02:26,396 ma questa qui, cioè, è l'amicizia di una vita, giusto? 53 00:02:26,480 --> 00:02:27,981 Brilla più del sole. 54 00:02:28,065 --> 00:02:30,150 Ti sei stancato di far sesso con me? 55 00:02:30,984 --> 00:02:33,570 J.D., ti auguro il meglio per il futuro. 56 00:02:35,739 --> 00:02:37,032 Turk! 57 00:02:50,962 --> 00:02:54,925 In otto mesi di carriera non sono mai stata maltrattata così. 58 00:02:55,008 --> 00:02:57,219 Bene. Spero che stasera lei pianga in auto. 59 00:02:57,302 --> 00:02:59,805 Sappia che piango in auto tutte le sere. 60 00:02:59,888 --> 00:03:03,433 Infermiera, lo puoi portare in stanza o alla tromba vuota dell'ascensore? 61 00:03:04,351 --> 00:03:06,144 Non puoi parlare così a un paziente. 62 00:03:06,228 --> 00:03:07,396 Quello è tremendo. 63 00:03:07,479 --> 00:03:10,899 Gli ho detto del colesterolo alto e lui ha chiesto un medico uomo. 64 00:03:10,982 --> 00:03:13,360 E mi ha lasciato una brutta recensione. 65 00:03:13,944 --> 00:03:17,531 Ora veniamo recensiti su "Valuta-il-tuo-dottore". 66 00:03:17,614 --> 00:03:21,702 Questo dice di me: "Non ho capito una parola di ciò che mi ha detto. 67 00:03:21,785 --> 00:03:24,121 A quel finocchio servono i sottotitoli". 68 00:03:25,038 --> 00:03:27,290 Beh, io invece ho solo "tre stelle". 69 00:03:27,374 --> 00:03:28,875 Ce ne sono cinque, Blake. 70 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 Questo cambia tutto. 71 00:03:31,128 --> 00:03:33,630 Sentite, riceverete sempre delle critiche, 72 00:03:33,713 --> 00:03:37,759 dovrete farvele rimbalzare addosso come fa Wonder Woman coi proiettili. 73 00:03:39,594 --> 00:03:42,305 Avrei voluto trovare una metafora più mascolina. 74 00:03:42,389 --> 00:03:45,267 Quelle recensioni restano. Hai letto le tue? 75 00:03:45,350 --> 00:03:48,228 Tosh, sono un medico esperto, ok? 76 00:03:48,311 --> 00:03:51,273 Non le leggo da anni, e non inizierò adesso. 77 00:03:51,356 --> 00:03:52,983 Inizierò appena girato l'angolo. 78 00:03:53,066 --> 00:03:58,321 Sentite, la sanità è un settore di servizi e il cliente ha sempre ragione. 79 00:03:58,405 --> 00:04:00,240 Voglio che mi lasciate morire. 80 00:04:00,323 --> 00:04:02,451 Sì, il suo cuore è messo male, ma… 81 00:04:02,534 --> 00:04:06,371 Il mio cardiologo dice che dovrò portarmi il cuore in uno zaino. 82 00:04:06,455 --> 00:04:09,666 Non è vero. L'LVAD si impianta nel cuore. 83 00:04:09,749 --> 00:04:13,044 È il sistema operativo esterno che va in questo zaino. 84 00:04:13,920 --> 00:04:18,216 O in un'elegante borsa da fattorino per la paziente attenta alla moda. 85 00:04:18,300 --> 00:04:19,634 Cavolo, la prendo. 86 00:04:19,718 --> 00:04:21,803 Non m'interessano i gadget. 87 00:04:21,887 --> 00:04:25,682 Senza quella potrebbe avere un infarto da un momento all'altro. 88 00:04:27,142 --> 00:04:28,935 La prego, pensi alla tua famiglia. 89 00:04:29,019 --> 00:04:32,397 Io e mio marito non ci parliamo più. Non abbiamo figli. 90 00:04:32,481 --> 00:04:35,192 Così vivrei un altro po', ma che vita sarebbe? 91 00:04:35,275 --> 00:04:38,653 Chiamo l'hospice per i documenti. 92 00:04:39,821 --> 00:04:42,908 Ma ho scritto qualcosa che potrebbe farle cambiare idea. 93 00:04:45,327 --> 00:04:47,162 "E se l'inferno esistesse?" 94 00:04:50,749 --> 00:04:54,544 Potresti andarci piano con lei? Voglio solo che ci pensi su. 95 00:04:54,628 --> 00:04:57,506 Mi spiace, ma siamo a corto di donatori 96 00:04:57,589 --> 00:04:59,633 e lei sembra avere roba buona. 97 00:04:59,716 --> 00:05:01,176 Io Georgia la capisco. 98 00:05:01,259 --> 00:05:04,930 Chi vorrebbe vivere attaccato a un goffo dispositivo medico? 99 00:05:05,013 --> 00:05:07,098 È arrivato il mio robot! 100 00:05:07,182 --> 00:05:10,227 Ehi, no. Non lo toccate. 101 00:05:10,310 --> 00:05:13,104 Scusate, grazie. È bellissima. 102 00:05:13,188 --> 00:05:18,443 L'ho chiamata Lisa come Lisa Leslie della WNBA perché è tutta braccia. 103 00:05:18,527 --> 00:05:21,446 Bravo, così si fa con le figlie femmine. 104 00:05:21,530 --> 00:05:24,574 Non ci provare. Non ho deciso chi la userà per primo. 105 00:05:24,658 --> 00:05:27,744 Bello, userò la vista 3D HD, la funzione anti-tremore 106 00:05:27,828 --> 00:05:30,080 e lo snodo che supera l'anatomia umana. 107 00:05:30,163 --> 00:05:31,790 Io ci voglio squartare qualcuno. 108 00:05:31,873 --> 00:05:33,792 Amara. Inizia Amara. 109 00:05:34,501 --> 00:05:35,752 Grazie. 110 00:05:37,963 --> 00:05:39,589 Complimenti, Amara. 111 00:05:39,673 --> 00:05:41,883 Sono felice per te. 112 00:05:41,967 --> 00:05:44,636 - Perché parli così? - È la mia voce da robot. 113 00:05:45,470 --> 00:05:47,472 Ah, che buffa. Grazie. 114 00:05:49,516 --> 00:05:53,186 Caspita. Non ci sai proprio fare, eh? 115 00:05:53,270 --> 00:05:54,271 Pochissimo. 116 00:05:56,773 --> 00:05:59,901 Erano anni che non leggevo le mie recensioni, 117 00:05:59,985 --> 00:06:01,695 ma non erano mai state… 118 00:06:01,778 --> 00:06:04,364 Un quarto di stella? Com'è possibile? 119 00:06:04,447 --> 00:06:06,950 Ci sei anche tu? Ricorda… 120 00:06:08,451 --> 00:06:11,329 No, non preoccuparti, Tosh. 121 00:06:11,413 --> 00:06:14,833 Non m'importa se un idiota di nome "PicklePie3214" 122 00:06:14,916 --> 00:06:21,423 dice che sono "un narcisista incapace di gestire un ospedale o 5K di corsa". 123 00:06:21,506 --> 00:06:24,593 Lo so che ti ferisce, ma come hai detto tu… 124 00:06:26,344 --> 00:06:30,473 Ero fuori di me, così le ho dato la voce degli adulti nei Peanuts. 125 00:06:36,563 --> 00:06:39,065 Ehi, smettila di Charlie Brownizzarmi. 126 00:06:39,149 --> 00:06:42,485 Ho la tua e-mail. Perché devo dimettere la mia paziente cardiopatica? 127 00:06:42,569 --> 00:06:46,865 Perché ha rifiutato le cure, l'ospedale è pieno e ci servono i letti. 128 00:06:46,948 --> 00:06:49,659 Vorrei convincerla, ma mi serve altro tempo. 129 00:06:49,743 --> 00:06:51,578 Non è niente di personale, ok? 130 00:06:52,245 --> 00:06:55,415 Beh, lo sembra, come quei nuovi dispenser nei bagni. 131 00:06:55,498 --> 00:06:58,209 - Non percepiscono le mie… - Mani fredde? 132 00:06:59,044 --> 00:07:03,632 Esatto. Un tempo entravi nei bagni e quegli asciugamani me li portavi tu, 133 00:07:03,715 --> 00:07:05,091 e ora li usi come armi. 134 00:07:05,175 --> 00:07:07,010 Devo fare dei tagli, Elliot. 135 00:07:07,093 --> 00:07:09,179 Grazie per il nuovo cuscino, capo. 136 00:07:09,262 --> 00:07:14,184 E anche per il sedile riscaldato. Le mie chiappe tostate ti ringraziano. 137 00:07:14,851 --> 00:07:17,896 È incluso se lo scegli verde smeraldo. 138 00:07:19,648 --> 00:07:21,650 Attenta, il pavimento è lucido. 139 00:07:25,904 --> 00:07:27,656 Questo "è" personale, J.D.! 140 00:07:29,532 --> 00:07:32,202 Ok, molto bene, Amara. Prepara la pinza. 141 00:07:33,787 --> 00:07:37,290 Brava. Questo paziente tornerà a casa dalla sua famiglia. 142 00:07:38,667 --> 00:07:40,752 Ricorda: piccoli movimenti. 143 00:07:40,835 --> 00:07:43,171 - È come guidare un'auto. - Capito. 144 00:07:47,217 --> 00:07:49,844 Accelera. No, troppo. Frena. 145 00:07:49,928 --> 00:07:53,014 - Frena. Frena. Frena! - Dov'è il freno? 146 00:07:55,725 --> 00:07:57,143 Che strage. 147 00:08:02,482 --> 00:08:04,067 Avevi detto di aver studiato. 148 00:08:04,150 --> 00:08:07,821 Infatti. È la metafora sulla guida che mi ha confuso. 149 00:08:07,904 --> 00:08:09,739 Ma chi è che non la capisce? 150 00:08:10,615 --> 00:08:11,950 Una che non sa guidare. 151 00:08:12,033 --> 00:08:16,830 A scuola non c'era un corso, era piccola. Eravamo solo io e i miei fratelli. 152 00:08:16,913 --> 00:08:17,997 Ed era a casa mia. 153 00:08:18,081 --> 00:08:21,626 Homeschooling? Ora capisco. Per questo mi eri sembrata strana. 154 00:08:21,710 --> 00:08:23,461 Lo pensi di chi studia a casa? 155 00:08:23,545 --> 00:08:24,546 - Sì. - No. 156 00:08:24,629 --> 00:08:26,881 - No. - Studiare a casa è stato bello. 157 00:08:26,965 --> 00:08:30,593 Zero bullismo e quasi diventavo reginetta. I miei fratelli hanno scelto mamma. 158 00:08:30,677 --> 00:08:32,053 - Secondo posto. - Sarà bella. 159 00:08:32,137 --> 00:08:34,013 Lascia stare, ho detto troppo. 160 00:08:36,141 --> 00:08:40,228 Ehi Tosh, se qualcuno dovesse ricevere una recensione negativa 161 00:08:40,311 --> 00:08:43,356 e volesse farla togliere, 162 00:08:43,440 --> 00:08:45,108 - cosa dovrebbe fare? - Non puoi. 163 00:08:45,191 --> 00:08:47,444 Oh, grandioso. Davvero grandioso. 164 00:08:50,113 --> 00:08:53,783 Quindi non sono l'unica a criticare le tue prestazioni da capo. 165 00:08:53,867 --> 00:08:57,162 Non leggo i commenti, Elliot. Gli hater io li ignoro. 166 00:08:57,245 --> 00:09:01,166 Senti, se ti danno fastidio, usa la tecnica della terapia di coppia. 167 00:09:01,249 --> 00:09:03,960 Esprimi la tua rabbia con un messaggio vocale. 168 00:09:04,044 --> 00:09:05,920 Ripeto: non me ne frega niente. 169 00:09:08,089 --> 00:09:11,051 Messaggio: detesto che Elliot mi dica cosa fare. 170 00:09:11,968 --> 00:09:15,930 Il capo vuole che dimetta Georgia. Mi puoi preparare i moduli? 171 00:09:16,014 --> 00:09:19,392 Prima senti questo. Sibby sta parlando con un suo parente. 172 00:09:19,476 --> 00:09:21,436 Si chiama Arthur. È così dolce. 173 00:09:21,519 --> 00:09:24,022 Me lo immagino come il piccoletto di Up. 174 00:09:24,105 --> 00:09:26,608 Il vecchio, non il paffuto boy scout asiatico. 175 00:09:28,318 --> 00:09:31,237 Io e Georgia siamo stati sposati. Ora sta morendo 176 00:09:31,321 --> 00:09:36,159 e io devo vederla un'ultima volta per dirle cosa provo. Prendo un autobus. 177 00:09:36,242 --> 00:09:38,745 Arthur, venga qui il prima possibile. 178 00:09:38,828 --> 00:09:42,123 È come una commedia romantica, non me la perderò. 179 00:09:42,207 --> 00:09:45,752 Avrà un berretto tipo Ryan Gosling in Le pagine della nostra vita. 180 00:09:45,835 --> 00:09:49,464 No, è il vecchio di Up. Pensavo fossimo d'accordo, per cui… 181 00:09:50,256 --> 00:09:53,718 Forse Arthur la stimolerà a vivere. Non possiamo dimetterla. 182 00:09:53,802 --> 00:09:55,720 Sì, o non saprà quanto la ama. 183 00:09:55,804 --> 00:09:56,930 Come temporeggiamo? 184 00:09:57,013 --> 00:09:59,933 Sono un'infermiera. Invento motivi tutto il giorno. 185 00:10:00,016 --> 00:10:01,935 Ma J.D. si incazzerà, se lo scopre. 186 00:10:02,018 --> 00:10:05,313 - Perfetto. - Ok, ti mando dal nostro tecnico IT. 187 00:10:05,396 --> 00:10:08,775 Tu ne hai viste tante, ma nulla di paragonabile a Raffi. 188 00:10:09,984 --> 00:10:13,363 Quindi vuoi che aggiorni il software fuori programma 189 00:10:13,446 --> 00:10:17,992 causando il blocco delle cartelle cliniche e quindi anche dell'intero ospedale? 190 00:10:18,076 --> 00:10:21,704 Sì. Sembra una follia, ma è per aiutare una vecchia signora. 191 00:10:21,788 --> 00:10:23,915 Non definirti vecchia, sei una favola. 192 00:10:24,916 --> 00:10:26,042 Grazie. 193 00:10:26,126 --> 00:10:28,545 No, non è per me. È per una "vera" vecchia. 194 00:10:28,628 --> 00:10:30,046 Affare fatto. 195 00:10:31,422 --> 00:10:33,716 - Adoro la mano umidiccia. - Ma sei fuori? 196 00:10:33,800 --> 00:10:36,427 Di più. Per questo non possono licenziarmi. 197 00:10:37,929 --> 00:10:41,516 Pronti tra tre, due, uno… 198 00:10:42,851 --> 00:10:43,852 Aggiornamento di sistema 199 00:10:43,935 --> 00:10:46,271 PicklePie3214, non sono un narcisista. 200 00:10:46,354 --> 00:10:49,315 Sono al centro di questo ospedale, amato da tutti 201 00:10:49,399 --> 00:10:51,568 e controllo tutto ciò che succede qui. 202 00:10:51,651 --> 00:10:54,362 - Cosa succede qui? - Il sistema è fuori uso. 203 00:10:54,445 --> 00:10:57,323 - Cosa? Questo è… - Un male. 204 00:10:57,407 --> 00:10:59,701 - Lo so, perché sono… - Un narcisista. 205 00:10:59,784 --> 00:11:01,411 …il capo! 206 00:11:03,538 --> 00:11:05,331 Ok, il sistema è fuori uso, 207 00:11:05,415 --> 00:11:08,126 ma tranquilli, io e Turk risolveremo tutto. 208 00:11:08,209 --> 00:11:10,587 - Perché mi coinvolgi? - Ti imploro. 209 00:11:10,670 --> 00:11:11,671 Ok, va bene. 210 00:11:11,754 --> 00:11:15,675 Conosco uno, ma devi sapere come parlargli. Meglio se ti accompagno. 211 00:11:16,259 --> 00:11:19,429 - Ok. - Arthur, è sceso dall'autobus? 212 00:11:19,512 --> 00:11:21,890 Sì. Sono davanti al St. Vincent. 213 00:11:21,973 --> 00:11:23,725 - No! - È l'ospedale sbagliato. 214 00:11:23,808 --> 00:11:25,059 - È il Sacro Cuore. - Ok. 215 00:11:25,143 --> 00:11:27,729 Per caso vede dei palloncini, lì intorno? 216 00:11:27,812 --> 00:11:29,731 Non si muova, veniamo noi. 217 00:11:30,481 --> 00:11:33,276 Tosh, vai a prendere il marito della mia paziente. 218 00:11:33,359 --> 00:11:34,777 Mi lascerà una buona recensione? 219 00:11:34,861 --> 00:11:38,573 È cardiopatica. Te ne farà una prima che la vita l'abbandoni. 220 00:11:38,656 --> 00:11:41,242 Forte. Magari con l'emoji del cuore ferito. 221 00:11:41,326 --> 00:11:45,163 Ok gente, ascoltate. Il sistema ripartirà tra un'ora e 20. 222 00:11:45,246 --> 00:11:47,373 Per ora useremo grafici cartacei. 223 00:11:47,457 --> 00:11:48,833 Aggiornamento all'1% 224 00:11:52,295 --> 00:11:56,257 Scrivere? Non lo faccio dalle elementari, ma non è un problema. 225 00:12:00,553 --> 00:12:04,891 Ragazzo, tienilo dentro, ok? O almeno mettici il portablocco davanti. 226 00:12:04,974 --> 00:12:06,768 Non essere volgare, io l'ammiro. 227 00:12:07,602 --> 00:12:11,356 Chiedile di uscire, o lo faranno altri. Forse persino io. 228 00:12:12,482 --> 00:12:16,069 Non lo faresti. Vero? Blake? 229 00:12:23,576 --> 00:12:27,080 Senti, avrai anche avuto un'infanzia diversa. 230 00:12:27,163 --> 00:12:30,625 Ma ora sei una specializzanda e stai andando alla grande. 231 00:12:30,708 --> 00:12:32,627 Non proprio. Sto da mia zia. 232 00:12:32,710 --> 00:12:34,671 Forte. Vivi a casa della zia figa. 233 00:12:34,754 --> 00:12:37,590 È single? Fuma erba? Anch'io ne ho una così. 234 00:12:37,674 --> 00:12:41,427 No, è una mamma. Ho due cugini cicciottelli che mi bullizzano 235 00:12:41,511 --> 00:12:43,638 e uno zio che raramente parla. 236 00:12:45,723 --> 00:12:48,059 E se quell'acino fosse stata una persona? 237 00:12:48,142 --> 00:12:49,686 Smettila. Era un acino. 238 00:12:49,769 --> 00:12:51,604 Dai, ci stai pensando troppo. 239 00:12:51,688 --> 00:12:54,857 No, non è vero. Non so neanche guidare. 240 00:12:54,941 --> 00:12:57,193 Come imparerò a usare quel robot? 241 00:12:57,277 --> 00:13:00,571 Forse dovrei fare il becchino come il mio taciturno zio. 242 00:13:00,655 --> 00:13:02,615 Non puoi uccidere chi è già morto. 243 00:13:05,576 --> 00:13:08,955 Ti ricordi quando ti chiesi di star muto dal barbiere? 244 00:13:09,038 --> 00:13:11,958 Sì, e invece esagerai nel chiamarlo "bro". 245 00:13:12,041 --> 00:13:15,003 Già. E ora mi tocca rasarmi la testa da solo. 246 00:13:15,086 --> 00:13:17,422 Perciò fammi il favore: non dire niente. 247 00:13:17,505 --> 00:13:18,506 D'accordo. 248 00:13:19,632 --> 00:13:23,261 Raffi, sapevi di non dover toccare la rete dell'ospedale, 249 00:13:23,344 --> 00:13:26,264 e ora, vista la mia posizione, devo punirti. 250 00:13:26,347 --> 00:13:28,975 Poi ha detto una cosa che non scorderò più. 251 00:13:29,934 --> 00:13:33,271 Come Master di Dungeons & Dragons della domenica pomeriggio, 252 00:13:33,354 --> 00:13:36,482 ti revoco l'Amuleto di Irzod. 253 00:13:36,566 --> 00:13:40,737 Quello mi dà +11 di carisma. Mi serve per sedurre la sirena di Drafmore. 254 00:13:40,820 --> 00:13:42,989 Quella non ti si avvicinerà più. 255 00:13:43,072 --> 00:13:47,035 Perché incolpi me? Me l'ha chiesto quella fata della sua ex. 256 00:13:47,118 --> 00:13:50,538 E quando le fate chiedono, Raffi obbedisce. 257 00:13:50,621 --> 00:13:53,207 Credo di dover parlare con quella fata. 258 00:13:54,042 --> 00:13:59,005 Ehi, a proposito di quello che hai appena sentito lì dentro… 259 00:13:59,088 --> 00:14:02,884 A mia moglie dico che gioco a golf. Gradirei che rimanesse così. 260 00:14:02,967 --> 00:14:05,470 - Manterrò il tuo segreto da nerd. - Grazie. 261 00:14:05,553 --> 00:14:09,015 Ok, ho Arthur in macchina. Arthur, saluta. 262 00:14:09,098 --> 00:14:12,060 - Ciao! - Che altro può dire? 263 00:14:12,143 --> 00:14:13,686 Ecco J.D. Sembra incazzato. 264 00:14:13,770 --> 00:14:16,731 Scusa, non reggo i vostri acuti quando litigate. 265 00:14:16,814 --> 00:14:18,691 - Che vuoi dire? - Cavolo, no. 266 00:14:18,775 --> 00:14:21,027 So tutto, Elliot, e come tuo capo… 267 00:14:21,110 --> 00:14:22,320 Oh, ci risiamo. 268 00:14:22,403 --> 00:14:26,115 Quando io e lei litighiamo, andiamo rapidamente da zero a 100. 269 00:14:27,075 --> 00:14:28,785 Benvenuti all'evento clou, 270 00:14:28,868 --> 00:14:32,121 dove un piccolo screzio diventa una lotta all'ultimo sangue. 271 00:14:32,205 --> 00:14:34,540 Il nostro matrimonio è stato una guerra mentale. 272 00:14:35,792 --> 00:14:37,752 Quel bastardo ama il gioco duro. 273 00:14:37,835 --> 00:14:39,212 Sale in cima alle corde! 274 00:14:39,295 --> 00:14:41,881 La regina ha in pugno quell'orso pallido. 275 00:14:41,964 --> 00:14:45,426 J.D., ricordi come ti lamentavi che io non stessi mai sopra? 276 00:14:45,510 --> 00:14:47,553 Beh, buon compleanno! 277 00:14:48,846 --> 00:14:50,890 Lunga vita alla REGINA! 278 00:14:50,973 --> 00:14:54,477 Una gomitata in faccia. Finalmente gliel'ha data. 279 00:14:59,732 --> 00:15:04,237 Dott. Dorian, devi darti una calmata. 280 00:15:04,320 --> 00:15:05,613 J.D.! 281 00:15:05,696 --> 00:15:07,573 Mi devi una spiegazione, Elliot. 282 00:15:07,657 --> 00:15:10,618 Perché t'interessa tanto quella paziente? 283 00:15:10,701 --> 00:15:13,121 A quanto pare non mi hai ascoltato. 284 00:15:13,204 --> 00:15:15,581 Mi serviva un po' di tempo per aiutarla. 285 00:15:22,380 --> 00:15:25,383 Non mi esercito, lascio il posto ad Amara. 286 00:15:26,717 --> 00:15:30,513 Sai, lo capisco perché, una volta, 287 00:15:30,596 --> 00:15:34,100 stavo per eseguire la mia prima colecisti in laparoscopia, 288 00:15:34,183 --> 00:15:35,434 ma voleva farla Todd, 289 00:15:35,518 --> 00:15:37,687 - così gliel'ho lasciata. - Davvero? 290 00:15:38,688 --> 00:15:42,567 No, Dashana. Siamo chirurghi. Facciamo ciò che vogliamo. 291 00:15:43,860 --> 00:15:46,529 - Sai una cosa? Hai ragione. - Già. 292 00:15:46,612 --> 00:15:48,781 - Farò ciò che voglio. - Sì. 293 00:15:48,865 --> 00:15:51,200 - Voglio che lo faccia Amara. - No. 294 00:15:51,284 --> 00:15:55,830 Dott. Turk, io e te possiamo già fare tutto quello che vogliamo, 295 00:15:55,913 --> 00:15:58,374 ma ad Amara serve fiducia. 296 00:15:59,083 --> 00:16:02,211 E come suo mentore, sta a te aiutarla. 297 00:16:03,546 --> 00:16:04,547 Mi hai fregato. 298 00:16:04,630 --> 00:16:05,882 Sì. 299 00:16:05,965 --> 00:16:07,175 Lo rispetto. 300 00:16:11,846 --> 00:16:13,306 Smettila di seguirmi. 301 00:16:13,389 --> 00:16:15,766 Non è stalking. Parleremo di lavoro… 302 00:16:17,560 --> 00:16:18,978 nel bagno delle donne. 303 00:16:21,689 --> 00:16:22,940 Cosa mi sfugge? 304 00:16:23,024 --> 00:16:26,527 Voglio solo che si senta ancora amata. Magari si farà curare. 305 00:16:26,611 --> 00:16:30,531 Non sei una novellina, lo sai che a volte la gente si lascia morire. 306 00:16:30,615 --> 00:16:34,118 Certo, ma Georgia mi ha colpito perché… 307 00:16:35,328 --> 00:16:37,079 ripensando a noi due, 308 00:16:37,163 --> 00:16:42,001 mi domando se quando toccherà a me ci sarà qualcuno al mio fianco. 309 00:16:44,378 --> 00:16:46,297 Dev'essere terrorizzata, J.D. 310 00:16:47,882 --> 00:16:50,176 Forse volevo un lieto fine per quei due, 311 00:16:50,259 --> 00:16:53,638 perché a quanto pare noi non l'avremo. 312 00:16:54,180 --> 00:16:57,725 E poi ho capito. Dovevo ricordarmi quanto tenessi a Elliot. 313 00:16:57,808 --> 00:17:00,978 È una delle persone più importanti della mia vita. 314 00:17:01,062 --> 00:17:02,939 Scusami se non ti ho ascoltata. 315 00:17:05,483 --> 00:17:07,610 Non voglio risentimenti tra di noi. 316 00:17:07,693 --> 00:17:09,403 Dispiace anche a me. 317 00:17:09,487 --> 00:17:13,908 Ci tengo a te, e ci terrò sempre. Fai parte della mia famiglia. 318 00:17:16,452 --> 00:17:19,914 Ma non so come faremo. 319 00:17:20,873 --> 00:17:22,041 Lo scopriremo. 320 00:17:24,043 --> 00:17:28,965 E a differenza di quella coppia, non aspetteremo la fine per starci vicino. 321 00:17:45,189 --> 00:17:46,899 Dai, aiutiamo la tua paziente. 322 00:17:50,111 --> 00:17:52,488 Arthur si sta agitando, c'è traffico. 323 00:17:55,199 --> 00:17:56,826 So come venirne fuori. 324 00:17:57,451 --> 00:17:59,704 Scusi, signore. Ho una specializzanda… 325 00:17:59,787 --> 00:18:01,163 Pensando a un ospedale, 326 00:18:01,247 --> 00:18:06,043 le cose che ci vengono in mente sono malori, morte, dolore e malattie. 327 00:18:06,961 --> 00:18:10,464 Ma se guardate bene, c'è anche amore. 328 00:18:11,215 --> 00:18:14,010 - Che succede? - Ti aiutiamo a far pratica. 329 00:18:17,888 --> 00:18:21,225 Sarai una brava chirurga, ma devi migliorare la tua aura. 330 00:18:21,309 --> 00:18:22,727 Ti insegnerò a guidare. 331 00:18:22,810 --> 00:18:24,145 - Sei serio? - Certo. 332 00:18:24,228 --> 00:18:28,149 E questa belva ha un sedile riscaldato, non ho il culo così caldo. 333 00:18:28,232 --> 00:18:31,152 - E se mi schianto? - Ho insegnato a due figlie. 334 00:18:31,235 --> 00:18:33,654 Non mi coglierai impreparato. 335 00:18:33,738 --> 00:18:36,115 Frena, frena, frena! 336 00:18:38,075 --> 00:18:40,620 Riproviamo. Ma stavolta più adagio. 337 00:18:40,703 --> 00:18:43,914 Stai guidando, Amara! Guidi! 338 00:18:45,041 --> 00:18:46,542 Sì! 339 00:18:46,626 --> 00:18:48,628 Tranquillo, puoi farcela. Ok? 340 00:18:48,711 --> 00:18:53,966 E poi so che Amara è stramba, esce poco, perciò non ha paragoni. Ce la puoi fare. 341 00:18:54,050 --> 00:18:55,259 Non è stramba. 342 00:18:59,597 --> 00:19:01,015 Sì, è proprio normale. 343 00:19:01,098 --> 00:19:04,352 Amara! Mi chiedevo se ti andasse di uscire… 344 00:19:05,686 --> 00:19:08,272 - Certo, l'amore a volte può ferire… - Sì. 345 00:19:08,356 --> 00:19:11,525 Arthur, sono la dott.ssa Reid. Felice di vederla. 346 00:19:11,609 --> 00:19:13,569 - Sì, dov'è? - Da questa parte. 347 00:19:13,653 --> 00:19:15,571 …ma a volte ci può guarire. 348 00:19:15,655 --> 00:19:18,199 Lo sapevo. Sembra proprio il tizio di Up. 349 00:19:21,410 --> 00:19:24,205 Arthur? Che ci fai qui? 350 00:19:24,288 --> 00:19:25,414 Georgia. 351 00:19:27,750 --> 00:19:29,710 - Sono passati 20 anni. - Già. 352 00:19:30,461 --> 00:19:32,963 Non potevo lasciarti andare senza dirti… 353 00:19:35,925 --> 00:19:37,134 che sei una gran vacca. 354 00:19:38,511 --> 00:19:40,930 Dimmi che è solo un nomignolo affettuoso. 355 00:19:41,013 --> 00:19:42,807 Da sempre, e per sempre lo sarai. 356 00:19:42,890 --> 00:19:44,433 No, non credo. 357 00:19:44,517 --> 00:19:50,439 Lurido bastardo. Sei lo stesso di sempre, ma più grasso. 358 00:19:50,523 --> 00:19:56,153 Volevo morire, ma ora penso che resisterò solo per farti un dispetto. 359 00:19:56,237 --> 00:20:00,700 Mettetemi il cuore nello zaino! Non morirò mai. 360 00:20:02,493 --> 00:20:04,078 Speravo che lo dicessi. 361 00:20:04,704 --> 00:20:07,998 Continua a vivere, anche solo per odiarmi. 362 00:20:08,082 --> 00:20:09,792 Cavolo, che svolta. 363 00:20:09,875 --> 00:20:12,920 Brutto, adorabile, odioso che non sei altro. 364 00:20:13,003 --> 00:20:17,341 - Ok, gli piace farlo strano. - Io non giudico. 365 00:20:18,384 --> 00:20:20,094 - Usciamo. - Vieni qui. 366 00:20:22,513 --> 00:20:25,099 Hai fatto una buona azione, brutta vacca. 367 00:20:25,182 --> 00:20:27,977 Anche tu, lurido bastardo. 368 00:20:29,103 --> 00:20:31,105 Ok, devo confessarti una cosa. 369 00:20:31,188 --> 00:20:33,107 Ho scritto io la tua recensione. 370 00:20:33,190 --> 00:20:35,443 Sei tu PicklePie3214? 371 00:20:36,527 --> 00:20:38,028 Non mi ha mai irritato. 372 00:20:41,490 --> 00:20:44,577 Fast and Furious. Come hai fatto a non capirlo? 373 00:20:44,660 --> 00:20:48,122 Non potevi fare una faccia arrabbiata e poi "zoom"? 374 00:20:48,205 --> 00:20:51,917 "Zoom" non è veloce. Questo è veloce. Il vento sui capelli lo è. 375 00:20:52,001 --> 00:20:55,337 - Serve altro alcol. - Sembra una vecchia coppia sposata. 376 00:20:55,421 --> 00:20:56,964 Sai cosa? Mi hai stufato. 377 00:20:57,047 --> 00:20:58,674 Carla, la domenica non gioca a golf, 378 00:20:58,758 --> 00:21:00,509 - No. - …ha un'altra vita. 379 00:21:00,593 --> 00:21:02,845 - No! - È un Dungeon Master. 380 00:21:02,928 --> 00:21:05,973 - Avevi giurato! - Controlla un battaglione di nerd. 381 00:21:06,766 --> 00:21:08,392 Perciò stiravi quella cappa? 382 00:21:08,476 --> 00:21:10,102 È un mantello. 383 00:21:12,021 --> 00:21:15,483 Assaggia l'ira del Dungeon Master! 384 00:21:15,566 --> 00:21:17,568 Sottotitoli: Gianni Pastore