1 00:00:01,001 --> 00:00:04,004 Οι επισκέψεις με τους ειδικευόμενους είχαν πλάκα, 2 00:00:04,087 --> 00:00:05,839 ιδίως όταν τους παραπλανούσα. 3 00:00:05,923 --> 00:00:08,675 Λοιπόν, πανέμορφα κομμάτια ακατέργαστου πηλού, 4 00:00:08,759 --> 00:00:11,595 διαφοροδιάγνωση της δυσουρίας του κ. Μπίλινγκς. 5 00:00:11,678 --> 00:00:13,847 Ίσως ο πόνος οφείλεται σε πέτρες στα νεφρά. 6 00:00:13,931 --> 00:00:15,807 -Λάθος. -Στένωση ουρήθρας. 7 00:00:15,891 --> 00:00:17,976 -Λάθος. -Υπερτροφία προστάτη; 8 00:00:18,060 --> 00:00:20,521 Όλες καλές υποθέσεις, αλλά σούπερ λάθος. 9 00:00:20,604 --> 00:00:22,898 Κρατηθείτε. Χλαμύδια είναι. 10 00:00:23,649 --> 00:00:26,985 Του δίνουν και καταλαβαίνει στα γηροκομεία σήμερα. 11 00:00:27,069 --> 00:00:28,487 -Καλά δεν λέω; -Ναι. 12 00:00:28,570 --> 00:00:29,571 Ναι, κατάλαβε. 13 00:00:29,655 --> 00:00:32,157 Γι' αυτό η γιαγιά μου δεν θέλει να πηγαίνω; 14 00:00:32,241 --> 00:00:34,868 Ναι, Τος. Η γιαγιά σου τρελαίνεται για τρίο. 15 00:00:34,952 --> 00:00:36,912 -Ναι, το λατρεύει. -Το λατρεύει. 16 00:00:36,995 --> 00:00:38,580 Σεξ ως το τέλος, κόλλα το. 17 00:00:39,957 --> 00:00:40,999 "Μπλιαχ" όντως. 18 00:00:41,083 --> 00:00:43,961 Όσο εκείνοι σκέφτονταν το σεξ των ηλικιωμένων, 19 00:00:44,044 --> 00:00:46,505 εγώ σκεφτόμουν ότι ήμουν το αφεντικό της πρώην μου. 20 00:00:46,588 --> 00:00:48,715 -Τζέι Ντι. Γρήγορη ερώτηση. -Ωχ. 21 00:00:48,799 --> 00:00:51,551 Άλλαξες τις εντολές για τον ασθενή μου; 22 00:00:51,635 --> 00:00:54,930 Θεωρητικά, ως αφεντικό σου, είναι και δικός μου ασθενής. 23 00:00:55,013 --> 00:00:57,724 -Δεν είναι. -Όλοι είναι ασθενείς μου. 24 00:00:57,808 --> 00:00:58,934 Σοβαρά; Εντάξει. 25 00:00:59,017 --> 00:01:02,020 Χωρίς να δεις ιστορικό, τι έχει η κα Γκόλντμπεργκ; 26 00:01:02,104 --> 00:01:05,732 Με βάση όσα είδα σήμερα, υπάρχει φόβος εγκυμοσύνης. 27 00:01:05,816 --> 00:01:08,652 Δεν είναι αστείο. Πώς αλλάζεις τις εντολές μου; 28 00:01:08,735 --> 00:01:12,155 Είμαι ο διευθυντής του νοσοκομείου και κάνω βελτιώσεις. 29 00:01:12,239 --> 00:01:13,782 Ας είσαι όποιος θέλεις. 30 00:01:13,865 --> 00:01:16,034 -Έλειπες δέκα χρόνια. -Και τι κάνω εδώ; 31 00:01:16,118 --> 00:01:18,328 Μόνο με τον έναν θα κάνουμε παρέα. 32 00:01:18,412 --> 00:01:22,708 -Με ποιους θα βγαίνουμε ζευγάρια; -Με την αδερφή μου και τον άντρα της. 33 00:01:22,791 --> 00:01:25,627 Αυτούς τους μισούμε. Ιδέα μου είναι; 34 00:01:30,090 --> 00:01:31,508 Δεν φτάνει που ξαναήρθε, 35 00:01:31,592 --> 00:01:35,220 αλλά χρησιμοποιεί και τη θέση του εναντίον μου. Κοίτα. 36 00:01:35,304 --> 00:01:38,849 Μόλις τα εγκατέστησε κι ας ξέρει ότι δεν κάνουν για μένα. 37 00:01:39,391 --> 00:01:42,352 -Μήπως δεν βρίσκω τον ρυθμό; -Ίσως δεν έχεις. 38 00:01:42,436 --> 00:01:44,771 Τα εγκατέστησε για να με τρελάνει. 39 00:01:44,855 --> 00:01:46,273 Ούτε σ' εμένα δουλεύουν. 40 00:01:46,356 --> 00:01:49,484 Νόμιζα ότι ήταν ρατσιστικά και δεν κάνουν για σκουρόχρωμους. 41 00:01:50,777 --> 00:01:51,903 Για δες. 42 00:01:51,987 --> 00:01:55,073 Αφήνετε την πικρία από τον γάμο σας να ξεχειλίζει. 43 00:01:55,157 --> 00:01:56,658 Πάρ' το αλλιώς. 44 00:01:56,742 --> 00:01:58,493 Πώς; Τα χέρια μου γλιστράνε. 45 00:01:58,577 --> 00:02:02,664 Πρέπει να τα ξεκαθαρίσω με την Έλιοτ τώρα που είμαι αφεντικό της. 46 00:02:02,748 --> 00:02:05,375 Όταν της το λες αυτό, τρελαίνεται. 47 00:02:05,459 --> 00:02:07,044 Δεν της αρέσει. 48 00:02:07,127 --> 00:02:09,296 Η Κάρλα λέει να βρούμε νέους φίλους. 49 00:02:09,379 --> 00:02:11,923 Αν θες να κάνουμε παρέα, μην τσακώνεστε. 50 00:02:12,007 --> 00:02:15,344 Στη χειρότερη, εξολοθρεύουμε όποιον μπει ανάμεσά μας. 51 00:02:15,427 --> 00:02:16,803 -Ναι. -Εντάξει. 52 00:02:16,887 --> 00:02:19,431 Τι θα κάνετε σε όποιον μπει ανάμεσά σας; 53 00:02:19,514 --> 00:02:22,184 Μωρό μου, είσαι όλος μου ο κόσμος, 54 00:02:22,267 --> 00:02:26,396 αλλά εδώ μιλάμε για τη φιλία μιας ζωής, εντάξει; 55 00:02:26,480 --> 00:02:30,150 -Λαμπρότερη κι απ' τον ήλιο. -Δεν θες να ξανακάνουμε σεξ; 56 00:02:30,984 --> 00:02:33,570 Τζέι Ντι, σου εύχομαι ό,τι καλύτερο. 57 00:02:35,739 --> 00:02:37,032 Τερκ! 58 00:02:50,962 --> 00:02:54,925 Δεν μ' έχουν κακοποιήσει έτσι σ' όλη μου την οκτάμηνη καριέρα. 59 00:02:55,008 --> 00:02:59,805 -Ελπίζω να κλάψεις στο αμάξι σου απόψε. -Μάθε ότι κλαίω στο αμάξι μου κάθε βράδυ. 60 00:02:59,888 --> 00:03:03,433 Συνόδεψε τον κ. Σαρπ στο δωμάτιό του ή σ' ένα άδειο φρεάτιο ανελκυστήρα. 61 00:03:04,351 --> 00:03:07,396 -Πώς μιλάς έτσι σε ασθενή; -Σκέτο βάσανο είναι. 62 00:03:07,479 --> 00:03:10,899 Του είπα ότι έχει χοληστερίνη, και ζήτησε άντρα γιατρό. 63 00:03:10,982 --> 00:03:13,360 Μετά με αξιολόγησε μ' ένα αστέρι. 64 00:03:13,944 --> 00:03:17,531 Οι γιατροί αξιολογούνται περισσότερο από ποτέ στο ίντερνετ. 65 00:03:17,614 --> 00:03:21,702 Αυτό λέει "Δεν μπορούσα να καταλάβω τίποτα απ' όσα έλεγε. 66 00:03:21,785 --> 00:03:24,121 Μακάρι το παιδαρέλι να είχε και υπότιτλους". 67 00:03:25,038 --> 00:03:28,875 -Πάντως εγώ έχω παντού τρία αστέρια. -Με άριστα το πέντε. 68 00:03:30,043 --> 00:03:31,044 Τότε αλλάζει. 69 00:03:31,128 --> 00:03:33,630 Σ' όλη σας την καριέρα θα δέχεστε κριτική. 70 00:03:33,713 --> 00:03:37,759 Αφήστε τη να γλιστράει από πάνω σας, όπως οι σφαίρες πάνω στη Γουόντερ Γούμαν. 71 00:03:39,594 --> 00:03:42,305 Ας είχα σκεφτεί μια πιο αρρενωπή μεταφορά. 72 00:03:42,389 --> 00:03:45,267 Οι κριτικές μένουν για πάντα. Διαβάσατε τις δικές σας; 73 00:03:45,350 --> 00:03:48,228 Τος, είμαι έμπειρος γιατρός, εντάξει; 74 00:03:48,311 --> 00:03:51,273 Έχω χρόνια να τις διαβάσω, δεν θ' αρχίσω τώρα. 75 00:03:51,356 --> 00:03:52,983 Αρχίζω μόλις απομακρυνθώ. 76 00:03:53,066 --> 00:03:55,652 Η υγεία είναι κλάδος παροχής υπηρεσιών, 77 00:03:55,735 --> 00:03:58,321 κι ο πελάτης έχει πάντα δίκιο. 78 00:03:58,405 --> 00:04:02,451 -Θέλω να μ' αφήσετε να πεθάνω. -Είναι ζόρι η καρδιακή ανεπάρκεια, μα… 79 00:04:02,534 --> 00:04:06,371 Ο καρδιολόγος λέει ότι θα φοράω την καρδιά μου σε σακίδιο. 80 00:04:06,455 --> 00:04:09,666 Ψέματα. Το LVAD εμφυτεύεται στην καρδιά σας. 81 00:04:09,749 --> 00:04:13,044 Το λειτουργικό σύστημα είναι που μπαίνει στο σακίδιο. 82 00:04:13,920 --> 00:04:18,216 Μια στιλάτη τσάντα για τον ασθενή που ακολουθεί τη μόδα. 83 00:04:18,300 --> 00:04:19,634 Θα την πάρω! 84 00:04:19,718 --> 00:04:21,803 Δεν είμαι φίλος των γκάτζετ. 85 00:04:21,887 --> 00:04:25,682 Χωρίς αυτό, μπορεί να πάθετε ένα μοιραίο έμφραγμα ανά πάσα στιγμή. 86 00:04:27,142 --> 00:04:28,935 Σκεφτείτε την οικογένειά σας. 87 00:04:29,019 --> 00:04:32,397 Με τον άντρα μου έχουμε αποξενωθεί. Δεν κάναμε παιδιά. 88 00:04:32,481 --> 00:04:35,192 Θα ζούσα λίγο παραπάνω. Ζωή θα 'ταν αυτό; 89 00:04:35,275 --> 00:04:38,653 Θα καλέσω την υπηρεσία ανακουφιστικής φροντίδας για τα χαρτιά. 90 00:04:39,821 --> 00:04:42,908 Μα πρώτα έγραψα κάτι που ίσως σας αλλάξει γνώμη. 91 00:04:45,327 --> 00:04:47,162 "Κι αν η κόλαση είναι αληθινή;" 92 00:04:50,749 --> 00:04:54,544 Δείξε λίγη ευαισθησία. Θέλω να 'χει την ευκαιρία να το σκεφτεί. 93 00:04:54,628 --> 00:04:57,506 Συγγνώμη, αλλά μας λείπουν δωρητές οργάνων, 94 00:04:57,589 --> 00:05:01,176 -κι αυτή φαίνεται γερό σκαρί. -Την καταλαβαίνω την Τζόρτζια. 95 00:05:01,259 --> 00:05:04,930 Ποιος θέλει να περάσει όσο καιρό τού μένει συνδεδεμένος με μια συσκευή; 96 00:05:05,013 --> 00:05:07,098 Ήρθε το ρομπότ μου! 97 00:05:07,182 --> 00:05:10,227 Όπα, όχι, μην αγγίζετε! 98 00:05:10,310 --> 00:05:13,104 Με συγχωρείτε, ευχαριστώ. Είναι πανέμορφη. 99 00:05:13,188 --> 00:05:18,443 Τη λέω Λίζα, από την μπασκεμπολίστρια Λίζα Λέσλι, γιατί είναι όλη μπράτσα! 100 00:05:18,527 --> 00:05:21,446 Τέτοια ν' ακούω, κοριτσομπαμπά! 101 00:05:21,530 --> 00:05:24,574 Άσ' το γλείψιμο. Δεν αποφάσισα ποιος θα εκπαιδευτεί πρώτος. 102 00:05:24,658 --> 00:05:27,744 Ανυπομονώ να χρησιμοποιήσω τρισδιάστατη όραση, φίλτρο τρέμουλου 103 00:05:27,828 --> 00:05:30,080 και τα υπεράνθρωπα αρθρωτά εργαλεία καρπού. 104 00:05:30,163 --> 00:05:33,792 -Κι εγώ, να κόψω κάποιον στα δύο μ' αυτό. -Η Αμάρα πρώτη. 105 00:05:34,501 --> 00:05:35,752 Ευχαριστώ. 106 00:05:37,963 --> 00:05:39,589 Μπράβο, Αμάρα. 107 00:05:39,673 --> 00:05:41,883 Χαίρομαι για σένα. 108 00:05:41,967 --> 00:05:44,636 -Γιατί μιλάς έτσι; -Είναι η ρομποτική μου φωνή. 109 00:05:45,470 --> 00:05:47,472 Πλάκα έχει. Ευχαριστώ. 110 00:05:49,516 --> 00:05:53,186 Δηλαδή, δεν το 'χεις καθόλου στο ερωτικό. 111 00:05:53,270 --> 00:05:54,271 Ελάχιστα. 112 00:05:56,773 --> 00:06:01,695 Είχα χρόνια να δω τις κριτικές μου, μα μέχρι στιγμής, δεν ήταν και τόσο… 113 00:06:01,778 --> 00:06:04,364 Ένα τέταρτο του αστεριού; Έχεις τέτοια επιλογή; 114 00:06:04,447 --> 00:06:06,950 Σας περιέλαβαν κι εσάς; Να θυμάστε: 115 00:06:08,451 --> 00:06:11,329 Όχι, μην ανησυχείς, Τος. Ούτε που με νοιάζει 116 00:06:11,413 --> 00:06:14,833 που ένας ηλίθιος ονόματι "PicklePie32214" 117 00:06:14,916 --> 00:06:21,423 λέει ότι είμαι "ναρκισσιστής, ακατάλληλος για διευθυντής νοσοκομείου ή περιπτέρου". 118 00:06:21,506 --> 00:06:24,593 Σας πλήγωσε, το βλέπω. Μα όπως μου είπατε… 119 00:06:26,344 --> 00:06:30,473 Ήμουν έξαλλος. Άκουγα την Τος σαν να 'ταν μια ενήλικη στα Peanuts. 120 00:06:36,563 --> 00:06:39,065 Μη μου κάνεις τον Τσάρλι Μπράουν εμένα. 121 00:06:39,149 --> 00:06:42,485 Γιατί να δώσω εξιτήριο σε ασθενή με καρδιακή ανεπάρκεια; 122 00:06:42,569 --> 00:06:46,865 Διότι αρνήθηκε τη θεραπεία, το νοσοκομείο είναι γεμάτο και θέλουμε κρεβάτια. 123 00:06:46,948 --> 00:06:49,659 Θα της αλλάξω γνώμη. Θέλω μόνο λίγο χρόνο. 124 00:06:49,743 --> 00:06:51,578 Δεν είναι προσωπικό, εντάξει; 125 00:06:52,245 --> 00:06:55,415 Έτσι το νιώθω. Όπως τα ντισπένσερ με τις χειροπετσέτες. 126 00:06:55,498 --> 00:06:58,209 -Δεν αναγνωρίζουν τα… -Παγωμένα ξερά σου; 127 00:06:59,044 --> 00:07:03,632 Ακριβώς. Παλιά έμπαινες στην τουαλέτα και μου έφερνες χειροπετσέτες, 128 00:07:03,715 --> 00:07:07,010 -τώρα τις κάνεις όπλο εναντίον μου. -Πρέπει να κάνω περικοπές. 129 00:07:07,093 --> 00:07:09,179 Ευχαριστώ για τη νέα παρκετέζα. 130 00:07:09,262 --> 00:07:14,184 Με θερμαινόμενο κάθισμα, παρακαλώ. Τα ζεστά μου οπίσθια σ' ευχαριστούν. 131 00:07:14,851 --> 00:07:17,896 Στάνταρ εξοπλισμός όταν επιλέγεις το σμαραγδί. 132 00:07:19,648 --> 00:07:21,650 Προσοχή, έβαλε το σούπερ γυάλισμα. 133 00:07:25,904 --> 00:07:27,656 Πιο προσωπικό δεν γίνεται! 134 00:07:29,532 --> 00:07:32,202 Πολύ ωραία, Αμάρα. Ετοίμασε τη λαβίδα. 135 00:07:33,787 --> 00:07:37,290 Εξαίρετα. Αυτός ο ασθενής θα γυρίσει στους δικούς του. 136 00:07:38,667 --> 00:07:40,752 Να θυμάσαι, ανεπαίσθητες κινήσεις. 137 00:07:40,835 --> 00:07:43,171 -Σαν να οδηγείς αυτοκίνητο. -Κατάλαβα. 138 00:07:47,217 --> 00:07:49,844 Πάτα γκάζι. Το παράκανες στο γκάζι. Φρένο. 139 00:07:49,928 --> 00:07:53,014 -Φρένο. Φρένο! -Πού είναι το φρένο; 140 00:07:55,725 --> 00:07:57,143 Τι μακελειό! 141 00:08:02,482 --> 00:08:04,067 Δεν το είχες μελετήσει; 142 00:08:04,150 --> 00:08:07,821 Ναι. Απλώς με μπέρδευαν οι παρομοιώσεις με την οδήγηση. 143 00:08:07,904 --> 00:08:11,950 -Ποιος δεν τις καταλαβαίνει αυτές; -Κάποιος που δεν ξέρει οδήγηση. 144 00:08:12,033 --> 00:08:15,286 Δεν είχαμε μάθημα οδήγησης στο σχολείο. Ήταν μικρό, 145 00:08:15,370 --> 00:08:17,997 μόνο εγώ και τα αδέλφια μου. Στο σπίτι μου. 146 00:08:18,081 --> 00:08:21,626 Έκανες κατ’ οίκον εκπαίδευση. Λογικό. Νόμιζα ότι ήσουν απλώς μυστήρια. 147 00:08:21,710 --> 00:08:23,461 Θεωρείτε μυστήρια αυτά τα παιδιά; 148 00:08:23,545 --> 00:08:24,546 -Ναι. -Όχι. 149 00:08:24,629 --> 00:08:26,881 -Όχι. -Βασικά, ήταν τέλεια. 150 00:08:26,965 --> 00:08:30,593 Δυο φορές θα 'βγαινα βασίλισσα του χορού, μα τ' αδέρφια μου ψήφισαν τη μαμά. 151 00:08:30,677 --> 00:08:32,053 -Δεύτερη. Ωραία. -Όμορφη, ε; 152 00:08:32,137 --> 00:08:34,013 Ξεχάστε το, πολλά είπα. 153 00:08:36,141 --> 00:08:40,228 Τος. Πες ότι κάποιος πήρε πράγματι κακή κριτική, 154 00:08:40,311 --> 00:08:43,356 κι ότι αυτή ή αυτός θέλει να την κατεβάσει. 155 00:08:43,440 --> 00:08:45,108 -Τι κάνει; -Δεν γίνεται. 156 00:08:45,191 --> 00:08:47,444 Α, μάλιστα. Τέλεια. 157 00:08:50,113 --> 00:08:53,783 Δεν είμαι μόνο εγώ σκεπτική για την απόδοσή σου ως διευθυντής. 158 00:08:53,867 --> 00:08:57,162 Δεν διαβάζω τα σχόλια, Έλιοτ. Αγνοώ όσους μισούν. 159 00:08:57,245 --> 00:08:58,663 Αν σε ενοχλεί τόσο, 160 00:08:58,747 --> 00:09:01,166 χρησιμοποίησε αυτό που μάθαμε στον σύμβουλο γάμου. 161 00:09:01,249 --> 00:09:03,960 Πες ό,τι θες να πεις σ' ένα ηχητικό σημείωμα. 162 00:09:04,044 --> 00:09:05,920 Δεν με απασχολεί καθόλου. 163 00:09:08,089 --> 00:09:11,051 Δεν μ' αρέσει να μου λέει η Έλιοτ τι να κάνω. 164 00:09:11,968 --> 00:09:15,930 Το αφεντικό μου με διέταξε να διώξω την Τζόρτζια. Ετοιμάζεις τα χαρτιά; 165 00:09:16,014 --> 00:09:19,392 Άκου τη Σίμπι που μιλάει στον πλησιέστερο συγγενή της. 166 00:09:19,476 --> 00:09:21,436 Στον Άρθουρ. Είναι πολύ γλυκός. 167 00:09:21,519 --> 00:09:24,022 Είναι σαν τον κοντούλη του Ψηλά στον Ουρανό, 168 00:09:24,105 --> 00:09:26,608 τον γέρο, όχι τον παχουλό Ασιάτη πρόσκοπο. 169 00:09:28,318 --> 00:09:31,237 Ήμασταν χρόνια παντρεμένοι. Τώρα που πεθαίνει, 170 00:09:31,321 --> 00:09:32,489 δεν θα το άντεχα 171 00:09:32,572 --> 00:09:36,159 αν δεν την έβλεπα μια τελευταία φορά, να της πω πώς νιώθω. Έρχομαι. 172 00:09:36,242 --> 00:09:38,745 Άρθουρ, έλα όσο πιο γρήγορα μπορείς. 173 00:09:38,828 --> 00:09:42,123 Είναι σαν αληθινή ρομαντική κομεντί. Γουστάρω! 174 00:09:42,207 --> 00:09:45,752 Θα φοράει καπελάκι σαν τον Ράιαν Γκόσλινγκ στο Ημερολόγιο. 175 00:09:45,835 --> 00:09:49,464 Είναι ο γέρος από το Ψηλά στον Ουρανό. Το συμφωνήσαμε. Οπότε… 176 00:09:50,256 --> 00:09:53,718 Ίσως αν δει τον Άρθουρ θελήσει να ζήσει. Μην τη διώξουμε. 177 00:09:53,802 --> 00:09:56,930 -Δεν θα μάθει πόσο την αγαπάει! -Πώς θα καθυστερήσουμε; 178 00:09:57,013 --> 00:10:01,935 Ξέρω τρόπους να καθυστερώ τα εξιτήρια. Ο Τζέι Ντι θα τσαντιζόταν αν το μάθαινε. 179 00:10:02,018 --> 00:10:05,313 -Τέλεια. -Καλώς. Θα γνωρίσεις τον πληροφορικάριο. 180 00:10:05,396 --> 00:10:08,775 Έχεις δει πολλά ως γιατρός, αλλά τίποτα σαν τον Ράφι. 181 00:10:09,984 --> 00:10:13,363 Περιμένεις να κάνω μια έκτακτη ενημέρωση λογισμικού, 182 00:10:13,446 --> 00:10:17,992 ώστε να πέσει το σύστημα αρχείων για ώρες και να παραλύσει το νοσοκομείο; 183 00:10:18,076 --> 00:10:21,704 Ναι. Ξέρω ότι ακούγεται τρελό, αλλά θα βοηθήσεις μια γριούλα. 184 00:10:21,788 --> 00:10:23,915 Τι γριούλα, μωρό; Μια χαρά είσαι. 185 00:10:24,916 --> 00:10:26,042 Ευχαριστώ. 186 00:10:26,126 --> 00:10:28,545 Όχι, για μια αληθινή γριούλα είναι. 187 00:10:28,628 --> 00:10:30,046 Σύμφωνοι. 188 00:10:31,422 --> 00:10:33,716 -Ωραία τα βρεγμένα χέρια. -Πας καλά; 189 00:10:33,800 --> 00:10:36,427 Όχι πολύ. Γι' αυτό δεν μπορούν να με απολύσουν. 190 00:10:37,929 --> 00:10:41,516 Πάμε σε τρία, δύο, ένα. 191 00:10:42,851 --> 00:10:43,852 Ενημέρωση συστήματος 192 00:10:43,935 --> 00:10:46,271 Συνοψίζοντας, PicklePie3214, δεν είμαι νάρκισσος. 193 00:10:46,354 --> 00:10:49,315 Είμαι ο πυρήνας του νοσοκομείου, καθολικά αγαπητός, 194 00:10:49,399 --> 00:10:51,568 και ελέγχω όλα όσα συμβαίνουν εδώ. 195 00:10:51,651 --> 00:10:54,362 -Τι συμβαίνει εδώ; -Κατέρρευσε όλο το σύστημα. 196 00:10:54,445 --> 00:10:57,323 -Τι; Αυτό είναι πολύ… -Πολύ κακό. 197 00:10:57,407 --> 00:10:59,701 -Το ξέρω, γιατί είμαι… -Ναρκισσιστής. 198 00:10:59,784 --> 00:11:01,411 Επικεφαλής! 199 00:11:03,538 --> 00:11:05,331 Λοιπόν, το σύστημα έπεσε, 200 00:11:05,415 --> 00:11:08,126 αλλά μην ανησυχείτε. Θα το λύσουμε με τον Τερκ. 201 00:11:08,209 --> 00:11:10,587 -Γιατί με μπλέκεις; -Δεν σε μπλέκω, σε ικετεύω. 202 00:11:10,670 --> 00:11:11,671 Καλά, εντάξει. 203 00:11:11,754 --> 00:11:15,675 Υπάρχει κάποιος, μα πρέπει να ξέρεις να του μιλήσεις. Θα 'ρθω μαζί. 204 00:11:16,259 --> 00:11:19,429 -Εντάξει. -Άρθουρ, κατέβηκες από το λεωφορείο; 205 00:11:19,512 --> 00:11:21,890 Ναι. Είμαι έξω από το Σεντ Βίνσεντ. 206 00:11:21,973 --> 00:11:23,725 -Όχι! -Όχι! Λάθος νοσοκομείο. 207 00:11:23,808 --> 00:11:27,729 -Στην Ιερή Καρδιά. -Μήπως έχεις πρόσβαση σε πολλά μπαλόνια; 208 00:11:27,812 --> 00:11:29,731 Μείνε εκεί. Στέλνω να σε πάρουν. 209 00:11:30,481 --> 00:11:33,276 Τος, ο άντρας της ασθενούς μου χρειάζεται μεταφορικό. 210 00:11:33,359 --> 00:11:35,945 -Θα μου δώσει καλή κριτική; -Με καρδιακή ανεπάρκεια; 211 00:11:36,029 --> 00:11:38,573 Θα φροντίσω να σου δώσει πριν πεθάνει. 212 00:11:38,656 --> 00:11:41,242 Με το εμότζι της πληγωμένης καρδιάς. 213 00:11:41,326 --> 00:11:45,163 Ακούστε. Μια ώρα και 20 λεπτά μέχρι να επανέλθει το σύστημα. 214 00:11:45,246 --> 00:11:47,373 Ως τότε, χρησιμοποιούμε έντυπα. 215 00:11:47,457 --> 00:11:48,833 Ολοκληρώθηκε 1% 216 00:11:52,295 --> 00:11:56,257 Γράψιμο; Απ' το δημοτικό έχω να το κάνω, αλλά δεν είναι θέμα. 217 00:12:00,553 --> 00:12:04,891 Φίλε, συγκεντρώσου, εντάξει; Ή τουλάχιστον κρύψ' το με το ντοσιέ σου. 218 00:12:04,974 --> 00:12:06,768 Μην είσαι χυδαίος. Απλώς θαυμάζω. 219 00:12:07,602 --> 00:12:11,356 Αν δεν της ζητήσεις να βγείτε, θα το κάνει άλλος. Ίσως κι εγώ. 220 00:12:12,482 --> 00:12:16,069 Δεν θα το έκανες. Θα το έκανες; Μπλέικ; 221 00:12:18,071 --> 00:12:19,072 Γεια. 222 00:12:23,576 --> 00:12:27,080 Κοίτα. Εντάξει, μπορεί να μεγάλωσες διαφορετικά. 223 00:12:27,163 --> 00:12:30,625 Μα είσαι ειδικευόμενη χειρουργός, ζεις την καλύτερη φάση σου. 224 00:12:30,708 --> 00:12:32,627 Όχι ακριβώς. Ζω με τη θεία μου. 225 00:12:32,710 --> 00:12:37,590 Ωραία. Ζεις με τη φοβερή θεία σου. Ελεύθερη; Καπνίζει χόρτο; Έχω κι εγώ μια. 226 00:12:37,674 --> 00:12:41,427 Μπα. Είναι μαμά. Έχω δύο στρουμπουλά ξαδέλφια που με τραμπουκίζουν 227 00:12:41,511 --> 00:12:43,638 κι έναν θείο που δεν έχω ακούσει τη φωνή του. 228 00:12:45,723 --> 00:12:48,059 Κι αν εκείνη η ρόγα ήταν άνθρωπος; 229 00:12:48,142 --> 00:12:49,686 Σταμάτα. Ρόγα ήταν. 230 00:12:49,769 --> 00:12:51,604 Έλα τώρα, το παρασκέφτεσαι. 231 00:12:51,688 --> 00:12:54,857 Όχι. Δεν ξέρω καν οδήγηση. 232 00:12:54,941 --> 00:12:57,193 Πώς θα μάθω να χρησιμοποιώ το ρομπότ; 233 00:12:57,277 --> 00:13:00,571 Θα γίνω εργολάβος κηδειών, σαν τον βουβό θείο μου. 234 00:13:00,655 --> 00:13:02,615 Δεν μπορείς να σκοτώσεις νεκρούς. 235 00:13:05,576 --> 00:13:08,955 Θυμάσαι που σε πήγα στον κουρέα μου και σου ζήτησα να μη μιλήσεις; 236 00:13:09,038 --> 00:13:11,958 Κι είπα διάφορα. Το παράκανα με τη λέξη "αδερφέ". 237 00:13:12,041 --> 00:13:15,003 Ναι. Δεν ξαναπάω εκεί, ξυρίζω μόνος το κεφάλι μου. 238 00:13:15,086 --> 00:13:17,422 Όταν μπούμε εδώ, σε παρακαλώ, μη μιλάς. 239 00:13:17,505 --> 00:13:18,506 Έγινε. 240 00:13:19,632 --> 00:13:23,261 Ράφι, σε προειδοποίησα να μην πειράξεις το δίκτυο. 241 00:13:23,344 --> 00:13:26,264 Τώρα, από τη θέση μου, θα επιβάλω την τιμωρία. 242 00:13:26,347 --> 00:13:28,975 Κι ο Τερκ είπε κάτι που θα με στοίχειωνε. 243 00:13:29,934 --> 00:13:33,271 Ως Άρχοντας του κυριακάτικου Μπουντρούμια & Δράκοι, 244 00:13:33,354 --> 00:13:36,482 ανακαλώ το Φυλαχτό του Ιρζόντ. 245 00:13:36,566 --> 00:13:40,737 Μου έδινε +11 στο Χάρισμα. Το χρειάζομαι για να αποπλανήσω τη σειρήνα. 246 00:13:40,820 --> 00:13:42,989 Σιγά μη σε πλησιάσει τώρα. 247 00:13:43,072 --> 00:13:47,035 Γιατί κατηγορείς εμένα; Η κούκλα πρώην του μου ζήτησε να το κάνω. 248 00:13:47,118 --> 00:13:50,538 Κι όταν οι κούκλες ζητάνε κάτι, ο Ράφι δεν κάνει πίσω. 249 00:13:50,621 --> 00:13:53,207 Μάλλον πρέπει να μιλήσω με την κούκλα. 250 00:13:54,042 --> 00:13:59,005 Φιλαράκο. Γι' αυτό που είδες εκεί μέσα, 251 00:13:59,088 --> 00:14:02,884 η γυναίκα μου νομίζει ότι παίζω γκολφ τις Κυριακές. Ας μείνει έτσι. 252 00:14:02,967 --> 00:14:05,470 -Θα μείνει μυστικό ότι είσαι φύτουλας. -Ευχαριστώ. 253 00:14:05,553 --> 00:14:09,015 Έχω τον Άρθουρ στο αμάξι. Πες γεια, Άρθουρ. 254 00:14:09,098 --> 00:14:12,060 -Γεια. -Τι άλλο μπορεί να πει; 255 00:14:12,143 --> 00:14:13,686 Ο Τζέι Ντι. Κι έχει νεύρα. 256 00:14:13,770 --> 00:14:16,731 Συγγνώμη, δεν αντέχω άλλο καβγά. Πολλά ντεσιμπέλ. 257 00:14:16,814 --> 00:14:18,691 -Τι εννοείς; -Όχι, κοπέλα μου. 258 00:14:18,775 --> 00:14:21,027 Τα ξέρω όλα. Και ως αφεντικό σου… 259 00:14:21,110 --> 00:14:22,320 Άντε πάλι. 260 00:14:22,403 --> 00:14:26,115 Όταν μαλώνω με την Έλιοτ, πάμε με τη μία απ' το μηδέν στα 100. 261 00:14:27,075 --> 00:14:28,785 Καλώς ήρθατε στο κύριο ματς: 262 00:14:28,868 --> 00:14:32,121 μια μικρή διαφωνία εξελίχθηκε σε μάχη μέχρις εσχάτων. 263 00:14:32,205 --> 00:14:34,540 Ο γάμος μας ήταν μόνο ψυχολογικά παιχνίδια. 264 00:14:35,792 --> 00:14:37,752 Γουστάρει αγριάδες, το ήξερα. 265 00:14:37,835 --> 00:14:41,881 -Ανεβαίνει στο πάνω σκοινί! -Η θεά έχει την αρκούδα εκεί που θέλει. 266 00:14:41,964 --> 00:14:45,426 Τζέι Ντι, πάντα γκρίνιαζες που δεν ανέβαινα ποτέ από πάνω. 267 00:14:45,510 --> 00:14:47,553 Πάρε ένα δωράκι! 268 00:14:48,846 --> 00:14:50,890 Ζήτω η ΘΕΑ! 269 00:14:50,973 --> 00:14:54,477 Αγκωνιά στη μούρη. Το ζήταγε ο οργανισμός του. 270 00:14:56,270 --> 00:14:57,939 Όπα! 271 00:14:59,732 --> 00:15:04,237 Δρ Ντόριαν, για κατέβασε λίγο την ένταση. 272 00:15:04,320 --> 00:15:05,613 Τζέι Ντι! 273 00:15:05,696 --> 00:15:07,573 Μου χρωστάς μια εξήγηση, Έλιοτ. 274 00:15:07,657 --> 00:15:10,618 Το παρατράβηξες με την ασθενή που σου είπα να διώξεις. 275 00:15:10,701 --> 00:15:13,121 Προφανώς δεν με άκουγες, Τζέι Ντι. 276 00:15:13,204 --> 00:15:15,581 Σου είπα ότι ήθελα χρόνο για να τη βοηθήσω. 277 00:15:22,380 --> 00:15:25,383 Δεν θα κάνω εξάσκηση. Θέλω να το κάνει η Αμάρα. 278 00:15:26,717 --> 00:15:30,513 Ναι, καταλαβαίνω απολύτως. Παλιά, 279 00:15:30,596 --> 00:15:34,100 όταν θα 'κανα την πρώτη μου λαπαροσκοπική χολοκυστεκτομή, 280 00:15:34,183 --> 00:15:37,687 -την έδωσα στον Τοντ που την ήθελε πολύ. -Αλήθεια; 281 00:15:38,688 --> 00:15:42,567 Όχι, Ντασάνα. Είμαστε χειρουργοί. Παίρνουμε ό,τι θέλουμε. 282 00:15:43,860 --> 00:15:46,529 -Ξέρετε κάτι; Έχετε δίκιο. -Ναι. 283 00:15:46,612 --> 00:15:48,781 -Θα πάρω αυτό που θέλω. -Ναι. 284 00:15:48,865 --> 00:15:51,200 -Θέλω να χειρουργήσει η Αμάρα. -Όχι. 285 00:15:51,284 --> 00:15:55,830 Εσείς κι εγώ έχουμε ήδη την αυτοπεποίθηση να κυνηγήσουμε τα θέλω μας, 286 00:15:55,913 --> 00:15:58,374 μα η Αμάρα το χρειάζεται αυτό. 287 00:15:59,083 --> 00:16:02,211 Και ως μέντοράς της, οφείλετε να τη βοηθήσετε. 288 00:16:03,546 --> 00:16:04,547 Μου την έφερες. 289 00:16:04,630 --> 00:16:05,882 Πράγματι. 290 00:16:05,965 --> 00:16:07,175 Το σέβομαι. 291 00:16:11,846 --> 00:16:15,766 -Σταμάτα να με ακολουθείς. -Τίποτα ανώμαλο. Για δουλειά μιλάμε… 292 00:16:17,560 --> 00:16:18,978 στις γυναικείες τουαλέτες. 293 00:16:21,689 --> 00:16:22,940 Τι μου διαφεύγει εδώ; 294 00:16:23,024 --> 00:16:26,527 Αν η ασθενής ξέρει ότι την αγαπούν, θ' αφήσει να τη φροντίσουμε. 295 00:16:26,611 --> 00:16:30,531 Πρωτάρα είσαι; Καμιά φορά οι ασθενείς επιλέγουν να πεθάνουν. 296 00:16:30,615 --> 00:16:34,118 Ναι, φυσικά, αλλά φαίνεται ότι η Τζόρτζια με άγγιξε γιατί… 297 00:16:35,328 --> 00:16:37,079 νόμιζα ότι εμείς θα μέναμε μαζί, 298 00:16:37,163 --> 00:16:42,001 και τώρα αναρωτιέμαι αν θα έχω κάποιον μαζί μου στο τέλος της ζωής μου. 299 00:16:44,378 --> 00:16:46,297 Θα 'ναι τρομακτικό, Τζέι Ντι. 300 00:16:47,882 --> 00:16:53,638 Ήθελα να 'χει ωραίο τέλος η ιστορία τους, γιατί η δική μας μάλλον δεν θα 'χει. 301 00:16:54,180 --> 00:16:55,264 Και τότε κατάλαβα. 302 00:16:55,348 --> 00:16:57,725 Έπρεπε να θυμηθώ πόσο νοιαζόμουν για την Έλιοτ. 303 00:16:57,808 --> 00:17:00,978 Θα ήταν πάντα από τα πιο σημαντικά άτομα στη ζωή μου. 304 00:17:01,062 --> 00:17:02,939 Συγγνώμη που δεν σε άκουσα. 305 00:17:05,483 --> 00:17:07,610 Δεν θέλω τέτοια πικρία μεταξύ μας. 306 00:17:07,693 --> 00:17:09,403 Κι εγώ λυπάμαι πολύ. 307 00:17:09,487 --> 00:17:13,908 Σε νοιάζομαι, Τζέι Ντι. Πάντα θα σε νοιάζομαι. Είσαι η οικογένειά μου. 308 00:17:16,452 --> 00:17:19,914 Μόνο που δεν ξέρω πώς θα το κάνουμε αυτό. 309 00:17:20,873 --> 00:17:22,041 Θα βρούμε τη λύση. 310 00:17:24,043 --> 00:17:25,878 Κι αντίθετα με αυτούς που βοηθάς, 311 00:17:25,962 --> 00:17:28,965 ας μην περιμένουμε ως το τέλος της ζωής μας. 312 00:17:45,189 --> 00:17:46,899 Θα βοηθήσουμε την ασθενή σου. 313 00:17:50,111 --> 00:17:52,488 Ο Άρθουρ αγχώθηκε, κολλήσαμε στην κίνηση. 314 00:17:55,199 --> 00:17:56,826 Υπάρχει τρόπος να ξεκολλήσεις. 315 00:17:57,451 --> 00:17:59,704 Με συγχωρείτε, κύριε. 316 00:17:59,787 --> 00:18:01,163 Όταν σκεφτόμαστε νοσοκομεία, 317 00:18:01,247 --> 00:18:06,043 το πρώτο που μας έρχεται στον νου είναι η αρρώστια, ο θάνατος κι ο πόνος. 318 00:18:06,961 --> 00:18:10,464 Μα αν κοιτάξεις εκεί που πρέπει, υπάρχει και αγάπη. 319 00:18:11,215 --> 00:18:14,010 -Τι συμβαίνει; -Σε βοηθάμε να γειωθείς. 320 00:18:17,888 --> 00:18:21,225 Θα γίνεις εξαίρετη χειρουργός, μα η αύρα σου θέλει δουλειά. 321 00:18:21,309 --> 00:18:22,727 Θα σου μάθω να οδηγείς. 322 00:18:22,810 --> 00:18:24,145 -Σοβαρά; -Απολύτως. 323 00:18:24,228 --> 00:18:28,149 Κι έχει και θερμαινόμενο κάθισμα. Δεν είναι καυτός ο κώλος μου. 324 00:18:28,232 --> 00:18:31,152 -Κι αν τρακάρω; -Έμαθα στις κόρες μου να οδηγούν. 325 00:18:31,235 --> 00:18:33,654 Δεν μπορείς να με τρομάξεις με τίποτα. 326 00:18:33,738 --> 00:18:36,115 Πάτα φρένο! Φρένο! 327 00:18:38,075 --> 00:18:40,620 Πάμε πάλι. Αυτήν τη φορά, απαλά το γκάζι. 328 00:18:40,703 --> 00:18:43,914 Τα καταφέρνεις, Αμάρα! Οδηγείς. 329 00:18:45,041 --> 00:18:46,542 Ναι! 330 00:18:46,626 --> 00:18:51,255 Κοίτα, φίλε. Το 'χεις. Έμαθα ότι η Αμάρα είναι ένα αντικοινωνικό φρικιό. 331 00:18:51,339 --> 00:18:53,966 Με ποιον να σε συγκρίνει; Έχεις ελπίδες. 332 00:18:54,050 --> 00:18:55,259 Δεν είναι φρικιό. 333 00:18:59,597 --> 00:19:01,015 Ναι, τέρμα φυσιολογική. 334 00:19:01,098 --> 00:19:04,352 Αμάρα! Έλεγα μήπως ήθελες να βγούμε… 335 00:19:05,686 --> 00:19:08,272 -Και, ναι, η αγάπη τσούζει καμιά φορά. -Ναι. 336 00:19:08,356 --> 00:19:11,525 Άρθουρ, είμαι η δρ Ριντ. Χαίρομαι που τα κατάφερες. 337 00:19:11,609 --> 00:19:13,569 -Ναι, πού είναι; -Έλα από δω. 338 00:19:13,653 --> 00:19:15,571 Μα η αγάπη θεραπεύει κιόλας. 339 00:19:15,655 --> 00:19:18,199 Φτυστός ο τύπος απ' το Ψηλά στον Ουρανό. 340 00:19:21,410 --> 00:19:24,205 Άρθουρ; Τι κάνεις εσύ εδώ; 341 00:19:24,288 --> 00:19:25,414 Τζόρτζια. 342 00:19:27,750 --> 00:19:29,710 -Πέρασαν 20 χρόνια. -Ναι. 343 00:19:30,461 --> 00:19:32,963 Δεν θα σ' άφηνα να φύγεις χωρίς να σου πω… 344 00:19:35,925 --> 00:19:37,134 Είσαι μια άθλια αγελάδα! 345 00:19:38,511 --> 00:19:40,930 Πες μου ότι είναι χαριτωμένο παρατσούκλι. 346 00:19:41,013 --> 00:19:42,807 Πάντα ήσουν και πάντα θα 'σαι. 347 00:19:42,890 --> 00:19:44,433 Μπα, δεν νομίζω ότι ήταν. 348 00:19:44,517 --> 00:19:50,439 Άτιμο κάθαρμα. Ίδιος έμεινες, μόνο που πάχυνες. 349 00:19:50,523 --> 00:19:56,153 Θα πέθαινα, αλλά λέω να μείνω ζωντανή μόνο και μόνο για να σ' τη σπάσω. 350 00:19:56,237 --> 00:20:00,700 Βάλτε την καρδιά μου στο σακίδιο! Δεν θα πεθάνω ποτέ. 351 00:20:02,493 --> 00:20:04,078 Ήλπιζα να το πεις αυτό. 352 00:20:04,704 --> 00:20:07,998 Συνέχισε να ζεις, κι ας είναι μόνο για να με μισείς. 353 00:20:08,082 --> 00:20:09,792 Τι ανατροπή ήταν αυτή. 354 00:20:09,875 --> 00:20:12,920 Τι μισητός, αξιαγάπητος κι άσχημος άντρας. 355 00:20:13,003 --> 00:20:17,341 -Μάλιστα, το θέλουν διεστραμμένο. -Δεν κρίνω. 356 00:20:18,384 --> 00:20:20,094 -Πάμε να φύγουμε. -Έλα εδώ. 357 00:20:22,513 --> 00:20:25,099 Έκανες κάτι καλό, άθλια αγελάδα. 358 00:20:25,182 --> 00:20:27,977 Το ίδιο κι εσύ, άτιμο κάθαρμα. 359 00:20:29,103 --> 00:20:31,105 Έχω να σου εξομολογηθώ κάτι. 360 00:20:31,188 --> 00:20:35,443 -Εγώ έγραψα την κακή κριτική για σένα. -Εσύ είσαι η PicklePie3214; 361 00:20:36,527 --> 00:20:38,028 Ούτε που μ' ένοιαξε. 362 00:20:41,490 --> 00:20:44,577 Οι Μαχητές των Δρόμων. Πώς δεν το κατάλαβες; 363 00:20:44,660 --> 00:20:48,122 Γιατί δεν έκανες μια θυμωμένη γκριμάτσα… κι ένα γρήγορο… 364 00:20:48,205 --> 00:20:51,917 Το "πίου" δεν είναι γρήγορο. Γρήγορο είναι αυτό. Αέρας στα μαλλιά. 365 00:20:52,001 --> 00:20:55,337 -Θέλουμε κι άλλα ποτά. -Μαλώνουν σαν ηλικιωμένο ζευγάρι. 366 00:20:55,421 --> 00:20:58,674 Ξέρεις κάτι; Ως εδώ. Κάρλα, όταν νομίζεις ότι παίζει γκολφ… 367 00:20:58,758 --> 00:21:00,509 -Όχι. -…ζει μια άλλη ζωή. 368 00:21:00,593 --> 00:21:02,845 -Όχι! -Είναι Άρχοντας του Μπουντρούμια & Δράκοι. 369 00:21:02,928 --> 00:21:05,973 -Ορκίστηκες! -Ελέγχει ένα τάγμα από σπασίκλες. 370 00:21:06,766 --> 00:21:10,102 -Γι' αυτό σιδέρωνες την κάπα; -Μανδύας είναι. 371 00:21:12,021 --> 00:21:15,483 Νιώσε την οργή του Άρχοντα του Μπουντρούμια & Δράκοι! 372 00:21:15,566 --> 00:21:17,568 Υποτιτλισμός: Λένα Ταχμαζίδου