1 00:00:02,127 --> 00:00:04,213 - Pronto para começar, chefe? - Claro, chefe. 2 00:00:04,296 --> 00:00:06,173 Hoje é o meu jantar de boas-vindas. Vens? 3 00:00:06,256 --> 00:00:07,257 Sem dúvida. 4 00:00:07,341 --> 00:00:09,384 Podes comer o bolo de quem não vier. 5 00:00:09,468 --> 00:00:12,596 Espera, conheço esse sorriso. Compraste-me um presente, não foi? 6 00:00:12,679 --> 00:00:13,680 Comprei. 7 00:00:13,764 --> 00:00:14,806 Meu Deus. 8 00:00:14,890 --> 00:00:17,684 Isto não é o teu presente. O autocarro passou o separador. 9 00:00:17,768 --> 00:00:19,603 Trouxe-te isto. "Dois chefes." 10 00:00:19,686 --> 00:00:20,687 DOIS CHEFES 11 00:00:20,771 --> 00:00:22,523 - Meu Deus. - Eu sei. 12 00:00:22,606 --> 00:00:23,899 A minha mais nova fê-las. 13 00:00:23,982 --> 00:00:25,359 A minha chocolate, a tua baunilha. 14 00:00:25,442 --> 00:00:26,568 - A castanha. - Toma. 15 00:00:26,652 --> 00:00:27,945 E um aperto de mão secreto. 16 00:00:28,028 --> 00:00:29,655 Trabalhei nisso às quatro da manhã. 17 00:00:29,738 --> 00:00:30,739 Estás pronto? É assim. 18 00:00:30,822 --> 00:00:33,033 "Dois chefes", dá cá mais cinco, mais baixo. 19 00:00:33,116 --> 00:00:35,619 - E abanar as mãos, se tivermos tempo. - Claro. 20 00:00:35,702 --> 00:00:38,288 Miúdo, faz-me um favor. Dá-nos uma batida. 21 00:00:38,372 --> 00:00:40,624 Com força. É a nossa primeira exibição como chefes. 22 00:00:40,707 --> 00:00:42,084 Dá-lhe pujança. 23 00:00:50,634 --> 00:00:51,885 Onde estão as cornetas? 24 00:00:52,511 --> 00:00:55,264 A nossa próxima paciente... Blake? 25 00:00:55,347 --> 00:00:58,392 Esta é a Sra. Flynn, 42 anos, internada com edema e fadiga. 26 00:00:58,475 --> 00:01:01,103 As primeiras rondas com os internos. 27 00:01:01,186 --> 00:01:04,523 Precisava de estabelecer o meu estilo de ensino. Ser firme. 28 00:01:04,606 --> 00:01:06,275 Isso não vai chegar, meu amigo. 29 00:01:06,358 --> 00:01:09,653 Mas diagnostiquei-a corretamente e vai ter alta. 30 00:01:09,736 --> 00:01:12,739 Lamento. Para ser sincero, estava a pensar no meu estilo de ensino. 31 00:01:12,823 --> 00:01:14,283 Bom trabalho, meu amigo. 32 00:01:14,366 --> 00:01:15,409 Próximo paciente. 33 00:01:15,492 --> 00:01:16,994 Nunca foste bom a ser mau. 34 00:01:17,077 --> 00:01:19,580 Tenta ser muito amigável com alcunhas giras. 35 00:01:19,663 --> 00:01:23,250 Este é o Stanley Campos, internado por amiloidose cardíaca. 36 00:01:23,333 --> 00:01:25,544 Está em hiponatremia. Quem me diz porquê? 37 00:01:25,627 --> 00:01:28,922 É hiponatremia hipervolémica causada por insuficiência cardíaca congestiva. 38 00:01:29,673 --> 00:01:32,426 Bom trabalho, Dra. Tosh. Hoje está em brasa. 39 00:01:32,509 --> 00:01:33,594 Vou chamar-lhe... 40 00:01:33,677 --> 00:01:36,680 "Boca Fogosa"? Chamou "Boca Fogosa" a uma interna? 41 00:01:36,763 --> 00:01:40,100 A Dra. Tosh respondeu bem a todas as perguntas. Estava em brasa. 42 00:01:40,183 --> 00:01:44,062 Dr. Dorian, de futuro, vou precisar que... 43 00:01:44,146 --> 00:01:46,523 Espere, já sei. Menos. 44 00:01:46,606 --> 00:01:48,859 Pois, deixe os gestos comigo. 45 00:01:49,443 --> 00:01:54,281 De futuro, vou precisar que pare e pense. 46 00:01:54,364 --> 00:01:58,744 Agora, se me dá licença, a minha próxima reunião vai ser comprida. 47 00:01:59,745 --> 00:02:03,248 Por falar em coisas compridas... Não, não vou acabar. 48 00:02:03,332 --> 00:02:05,542 O Grandão aprendeu que isso não é apropriado. 49 00:02:06,251 --> 00:02:08,503 Todd, estás a crescer imenso. 50 00:02:08,587 --> 00:02:09,629 Devia ver o meu pén... 51 00:02:17,679 --> 00:02:20,432 médicos e estagiários 52 00:02:22,976 --> 00:02:26,063 {\an8}Ser chefe de medicina era uma oportunidade para mudar a cultura, 53 00:02:26,146 --> 00:02:30,275 {\an8}para tratar os internos com dignidade e para pôr os pacientes acima do lucro. 54 00:02:30,359 --> 00:02:32,819 {\an8}Eu tinha sido escolhido pelo melhor a fazê-lo. 55 00:02:32,903 --> 00:02:35,155 {\an8}Embora o tenham pintado como um assassino em série, 56 00:02:35,238 --> 00:02:36,907 {\an8}eu não o vou desiludir. 57 00:02:36,990 --> 00:02:38,742 {\an8}Sei que acha que não o vai desiludir, 58 00:02:38,825 --> 00:02:40,994 {\an8}mas garanto-lhe que vai. 59 00:02:41,078 --> 00:02:43,413 {\an8}Não trabalha num hospital há mais de 15 anos 60 00:02:43,497 --> 00:02:45,624 {\an8}e acha que entra aqui empinado como uma rena, 61 00:02:45,707 --> 00:02:48,794 {\an8}pronto para guiar o trenó embora o Rudolfo estivesse lá antes de si. 62 00:02:48,877 --> 00:02:51,546 {\an8}O Rodolfo esforçou-se mais e merece-o mais. 63 00:02:51,630 --> 00:02:53,173 {\an8}Imagino que sejas o Rudolfo. 64 00:02:53,757 --> 00:02:57,761 {\an8}Tal como nos filmes, todos os hospitais têm um herói e um vilão. 65 00:02:58,345 --> 00:03:00,972 Appletini. Agitado, não mexido. 66 00:03:01,598 --> 00:03:04,309 Chamo-me Dorian, John Dorian. 67 00:03:04,393 --> 00:03:07,771 A sério? Tornaste-me o vilão asiático sem falas? 68 00:03:07,854 --> 00:03:10,315 E aqui estás tu a falar. 69 00:03:20,534 --> 00:03:22,744 {\an8}Definitivamente, não foi agitado. 70 00:03:22,828 --> 00:03:25,872 {\an8}Quando vejo algo que quero, consigo-o. 71 00:03:25,956 --> 00:03:28,417 {\an8}Está a ver aqueles dois cirurgiões lindos? 72 00:03:28,500 --> 00:03:30,252 {\an8}Antes de me conhecerem, eram casados, 73 00:03:30,335 --> 00:03:32,045 {\an8}e eu comi os dois. 74 00:03:32,129 --> 00:03:34,798 {\an8}Isso é demasiado para mim logo de manhãzinha. 75 00:03:34,881 --> 00:03:36,174 {\an8}Foi o que eles disseram. 76 00:03:36,258 --> 00:03:38,718 {\an8}- Aonde queres chegar? - Sou muito bom no sexo. 77 00:03:38,802 --> 00:03:40,387 {\an8}Não, aonde queres chegar no geral? 78 00:03:40,470 --> 00:03:42,722 {\an8}Não desisto até ter o que quero. 79 00:03:46,101 --> 00:03:47,310 {\an8}Ele comeu os dois. 80 00:03:49,896 --> 00:03:50,897 {\an8}Como estás? 81 00:03:50,981 --> 00:03:53,400 {\an8}Ia ligar-te porque sei que tiveste uma semana difícil, 82 00:03:53,483 --> 00:03:57,571 {\an8}mas depois percebi... Até é engraçado. Não temos o número um do outro. 83 00:03:57,654 --> 00:03:59,197 {\an8}Sim, eu sei. 84 00:03:59,281 --> 00:04:01,324 Certo, Asher, o paciente é teu. Começa. 85 00:04:01,408 --> 00:04:03,827 Stanley ou, como lhe chamo, Stan o Íman... 86 00:04:03,910 --> 00:04:05,370 Já não usamos alcunhas. 87 00:04:05,996 --> 00:04:06,997 Escapaste de boa, pá. 88 00:04:07,581 --> 00:04:10,167 O Stanley tem o coração cheio de alegria. 89 00:04:10,250 --> 00:04:12,961 A ficha diz que ele tem o coração cheio de proteínas. 90 00:04:13,044 --> 00:04:14,129 Começa por aí. 91 00:04:14,212 --> 00:04:16,173 Stanley, tem tomado a medicação? 92 00:04:16,256 --> 00:04:17,257 Tenho. 93 00:04:17,340 --> 00:04:19,843 O Ashy tem-se preocupado muito comigo, 94 00:04:19,926 --> 00:04:21,887 mas estou a fazer tudo... 95 00:04:23,388 --> 00:04:25,265 Meu Deus. Está em paragem? Paragem. 96 00:04:25,348 --> 00:04:26,683 Meu Deus. Meu Deus. 97 00:04:26,767 --> 00:04:28,143 Apanhei-te. 98 00:04:28,935 --> 00:04:32,355 Quase lhe fez compressões torácicas e lhe partiu as costelas, mas foi boa. 99 00:04:32,439 --> 00:04:35,859 Façam uma TDM e vejam o nível de medicação no sistema. 100 00:04:37,402 --> 00:04:38,612 Faz o favor. 101 00:04:39,613 --> 00:04:40,697 Cabeça de tigela. 102 00:04:41,615 --> 00:04:42,741 Está a entrar em paragem. 103 00:04:42,824 --> 00:04:44,493 Enfermeira, compressões. Tosh, entuba. 104 00:04:46,328 --> 00:04:47,370 Visualiza a laringe. 105 00:04:47,954 --> 00:04:48,997 Coloca o tubo. 106 00:04:49,748 --> 00:04:51,833 Já está. Mas o maxilar caiu. 107 00:04:51,917 --> 00:04:53,376 Vou ser processada por isto? 108 00:04:54,628 --> 00:04:56,755 - Devo resolver... - Não tens de resolver isto. 109 00:04:56,838 --> 00:04:57,839 Está bem. 110 00:04:59,424 --> 00:05:00,550 Tens de resolver isto. 111 00:05:01,885 --> 00:05:03,804 Sou diretora do programa de simulação. 112 00:05:03,887 --> 00:05:05,013 Os manequins são tão velhos 113 00:05:05,096 --> 00:05:06,932 que acham que não devo poder votar. 114 00:05:07,015 --> 00:05:09,476 É o Norm? Conhecemo-nos há muito. 115 00:05:09,559 --> 00:05:11,478 Provei a boca dele antes de provar a tua. 116 00:05:11,561 --> 00:05:12,687 Presta atenção. 117 00:05:13,355 --> 00:05:15,315 Todos os hospitais têm programas de simulação 118 00:05:15,398 --> 00:05:17,859 com manequins que fornecem sinais vitais em tempo real. 119 00:05:18,443 --> 00:05:19,653 É uma grande despesa, J.D., 120 00:05:19,736 --> 00:05:22,364 mas é a tua oportunidade de fazeres a diferença por aqui. 121 00:05:22,906 --> 00:05:25,826 Sabes, Elliot, obrigado por me chamares a atenção para isto. 122 00:05:26,368 --> 00:05:28,453 - Vou aprová-lo. - Sim! 123 00:05:28,537 --> 00:05:31,122 Devia-o ao Norm. Ensinou-me a beijar melhor. 124 00:05:31,206 --> 00:05:33,625 Nunca lhe vamos dizer o que realmente aconteceu, certo? 125 00:05:35,752 --> 00:05:37,295 Senti-me bem com a minha decisão. 126 00:05:37,379 --> 00:05:41,466 A tecnologia de ponta era a melhor forma de dar experiência prática aos internos. 127 00:05:41,550 --> 00:05:43,677 Ninguém pode tocar no meu robô cirúrgico. 128 00:05:43,760 --> 00:05:45,762 Aquele robô é meu. De quem é o robô? 129 00:05:45,846 --> 00:05:47,681 - É seu. - Exato. 130 00:05:47,764 --> 00:05:49,850 Quando chegar, se o quiserem usar, 131 00:05:49,933 --> 00:05:52,686 terão de terminar todos os módulos formativos. 132 00:05:52,769 --> 00:05:53,937 - Dr. Turk? - Sim? 133 00:05:54,020 --> 00:05:56,064 Estou a meio de um turno de 18 horas. 134 00:05:56,147 --> 00:05:58,400 Quando é que aprendo tudo isto sem enlouquecer? 135 00:05:58,483 --> 00:06:00,777 Essa é uma ótima pergunta, Dashana. 136 00:06:00,861 --> 00:06:01,945 O que é que não é? 137 00:06:02,487 --> 00:06:03,572 Um problema seu. 138 00:06:03,655 --> 00:06:05,365 Exatamente. 139 00:06:05,991 --> 00:06:07,701 Aliás, nem olhes mais para isto. 140 00:06:09,995 --> 00:06:13,081 Olá. A hora da sesta obrigatória no hospital está prestes a começar. 141 00:06:13,164 --> 00:06:16,042 Felizmente, tenho a minha máscara de dormir Winston. 142 00:06:16,126 --> 00:06:17,627 Obrigada, Winston. 143 00:06:17,711 --> 00:06:20,964 Podes criar conteúdo noutro sítio? Estou a tentar dormir. 144 00:06:21,047 --> 00:06:22,382 Desculpa. 145 00:06:23,174 --> 00:06:25,468 Tenho de dizer que te sigo desde a faculdade. 146 00:06:25,552 --> 00:06:26,553 Sou uma grande fã. 147 00:06:27,387 --> 00:06:28,638 Desculpa. 148 00:06:29,723 --> 00:06:32,183 Adoro a tua máscara. A minha tia tricotou a minha. 149 00:06:32,267 --> 00:06:33,852 A artrite não deixa apertar os nós. 150 00:06:34,519 --> 00:06:36,855 Deixa entrar a luz, mas adormeço a contar os buracos. 151 00:06:36,938 --> 00:06:38,940 É como contar estrelas. 152 00:06:39,566 --> 00:06:40,734 Mandam-mas de graça. 153 00:06:40,817 --> 00:06:42,485 São de velcro, ajustam-se à cabeça. 154 00:06:42,569 --> 00:06:44,112 Podias ajustá-la à boca 155 00:06:44,195 --> 00:06:47,574 para eu ter o sono REM obrigatório de 30 minutos. 156 00:06:47,657 --> 00:06:48,700 Obrigada. 157 00:06:54,998 --> 00:06:55,999 Meu Deus. 158 00:06:58,209 --> 00:07:01,504 Stanley, as suas análises mostram que não está a tomar a medicação. 159 00:07:01,588 --> 00:07:03,798 Estou a tomá-la. 160 00:07:03,882 --> 00:07:05,925 As análises não mentem, Stanley. 161 00:07:06,509 --> 00:07:09,304 Mesmo com o meu seguro, são mil dólares por 90 comprimidos. 162 00:07:10,013 --> 00:07:12,390 Tomo dois por semana em vez de um por dia. 163 00:07:13,141 --> 00:07:14,517 Duram mais tempo. 164 00:07:17,812 --> 00:07:19,189 Não posso pagar mais. 165 00:07:21,274 --> 00:07:23,234 Mil dólares por 90 comprimidos? 166 00:07:24,069 --> 00:07:28,239 O SNS não é perfeito, mas sabe que as nossas receitas só custam dez dólares? 167 00:07:28,323 --> 00:07:31,368 Como é que alguém consegue viver neste país se adoecer? 168 00:07:31,451 --> 00:07:35,080 Se fores feio, há o GoFundMe. Se te pareceres comigo, é o OnlyFans. 169 00:07:35,163 --> 00:07:36,373 Santo Deus. 170 00:07:36,456 --> 00:07:39,376 Não tens tempo para te envolveres. Tens muitos pacientes para ver. 171 00:07:39,459 --> 00:07:41,795 Olá, totós. Vamos, tiquetaque. 172 00:07:41,878 --> 00:07:46,007 Para maximizar o lucro, os médicos têm de ver cinco pacientes por hora. 173 00:07:46,091 --> 00:07:48,176 São só 12 minutos por doente. 174 00:07:48,259 --> 00:07:50,720 Pode parecer um pouco mecânico. 175 00:07:50,804 --> 00:07:52,972 Mexam-se, mexam-se. Vamos, pessoal. Vamos. 176 00:07:53,056 --> 00:07:55,141 - Pupilas reativas. - Oxigénio atestado. 177 00:07:55,225 --> 00:07:56,935 - Fluidos atestados. - Ver pressão. 178 00:07:57,018 --> 00:07:58,812 - Bate aqui. Vamos. - Reflexos intactos. 179 00:07:58,895 --> 00:08:00,522 - Vai, vai. - Luzes. 180 00:08:00,605 --> 00:08:02,357 - E afastem-se. - Vamos. Vamos. 181 00:08:03,483 --> 00:08:05,318 Um, dois, três. Sagrado Coração! 182 00:08:07,278 --> 00:08:10,365 Sabes que mais? Estou a mudar a cultura por aqui. 183 00:08:10,448 --> 00:08:11,991 Não te preocupes com o Dr. Park. 184 00:08:12,075 --> 00:08:13,535 Liga para a seguradora. 185 00:08:13,618 --> 00:08:15,328 Faz o que tiver de ser pelo Stanley. 186 00:08:15,412 --> 00:08:17,080 E os meus pacientes? 187 00:08:17,163 --> 00:08:18,206 Eu trato deles. 188 00:08:18,289 --> 00:08:19,874 Acredita, não darão pela tua falta. 189 00:08:19,958 --> 00:08:21,459 Isso não é simpático. 190 00:08:21,543 --> 00:08:24,671 Obrigada, Dr. Dorian. Vou ligar para a seguradora. 191 00:08:24,754 --> 00:08:26,005 E lá estava, 192 00:08:26,089 --> 00:08:28,508 o olhar que dei ao Dr. Cox tantas vezes, 193 00:08:28,591 --> 00:08:29,592 o que dizia... 194 00:08:29,676 --> 00:08:31,761 Dr. Dorian, é o mentor com que sempre sonhei. 195 00:08:32,595 --> 00:08:34,389 Soa ainda melhor com sotaque britânico. 196 00:08:36,599 --> 00:08:38,101 Próxima paragem, primeiro dia, 197 00:08:38,184 --> 00:08:41,896 era hora de apostar e criar laços com as pessoas mais importantes do hospital. 198 00:08:43,189 --> 00:08:44,607 Olá, enfermeiros-chefes. 199 00:08:44,691 --> 00:08:47,444 Vocês fazem um par divertido. Vou chamar-vos... 200 00:08:50,697 --> 00:08:51,948 ... pelos vossos nomes. 201 00:08:53,033 --> 00:08:55,535 - O meu é John Dorian. - É bom que não seja. 202 00:08:55,618 --> 00:08:57,078 - Mas sou. - Não. 203 00:08:57,162 --> 00:08:59,831 Retirado. Sou o novo Chefe de Medicina. 204 00:08:59,914 --> 00:09:02,292 - O ex-marido da Dra. Reid. - Ouvimos falar de si. 205 00:09:02,375 --> 00:09:04,294 Arranjou uma amante, traiu aquela rainha. 206 00:09:04,377 --> 00:09:06,087 - Bela rainha. - Traiu a bela rainha. 207 00:09:06,171 --> 00:09:08,214 - Nunca traí aquela rainha. - Bela rainha. 208 00:09:08,298 --> 00:09:09,758 Nunca traí aquela bela rainha. 209 00:09:14,888 --> 00:09:16,056 Uma amante, Elliot? 210 00:09:16,139 --> 00:09:17,974 Dizes às pessoas que te traí? É mentira. 211 00:09:18,058 --> 00:09:19,267 Eu nunca disse isso. 212 00:09:19,350 --> 00:09:20,977 Desabafei sobre o nosso casamento, 213 00:09:21,061 --> 00:09:23,646 mas foram coisas banais como afastarmo-nos 214 00:09:23,730 --> 00:09:26,483 ou mudares o sítio da loiça na máquina quando eu a carregava. 215 00:09:26,566 --> 00:09:29,486 As chávenas não ficam em baixo. A prateleira de cima é para isso. 216 00:09:29,569 --> 00:09:31,696 Relaxa. Sabes como são os mexericos de hospital. 217 00:09:31,780 --> 00:09:33,239 Ganham vida própria. 218 00:09:33,323 --> 00:09:36,409 Eu percebo. Mas agora sou o chefe e não posso ter pessoas a odiar-me. 219 00:09:36,493 --> 00:09:39,120 Eu sei. Obrigada pela melhoria do laboratório. 220 00:09:40,663 --> 00:09:43,124 Pronto, há pessoas com uma ideia errada de mim. 221 00:09:43,208 --> 00:09:45,126 Não precisava que todos fossem fãs. 222 00:09:46,836 --> 00:09:49,214 Tens de parar de te babar por aquela interna. 223 00:09:49,297 --> 00:09:50,673 - Entendido. - Obrigada. 224 00:09:50,757 --> 00:09:52,884 - Mas acho-a tão inspiradora. - Meu Deus, pá. 225 00:09:52,967 --> 00:09:54,803 Acho-a ridícula. Estás a brincar? 226 00:09:55,595 --> 00:09:58,807 Olá, sou a Dra. Tosh. Estou a almoçar. 227 00:09:58,890 --> 00:10:01,101 Não posso almoçar sem vos dizer que vou almoçar. 228 00:10:01,184 --> 00:10:02,936 Comentem o que devo almoçar amanhã. 229 00:10:03,019 --> 00:10:04,020 Tipo... 230 00:10:04,979 --> 00:10:06,731 - Olá! - Olá. 231 00:10:06,815 --> 00:10:09,818 Acho que não devia ter ouvido isso, mas ainda bem que ouvi. 232 00:10:13,238 --> 00:10:15,824 Desculpa, fico com vergonha alheia e preciso de um minuto. 233 00:10:17,242 --> 00:10:18,243 - Olá. - Olá. 234 00:10:18,326 --> 00:10:20,537 Ouviste os rumores sobre eu ter uma amante? 235 00:10:20,620 --> 00:10:24,165 Sim. Mas não dá para impedir os rumores de hospital, por isso tratei de ti. 236 00:10:24,249 --> 00:10:27,252 Inventei uma brasileira muito sensual chamada Valentina. 237 00:10:27,335 --> 00:10:28,878 Queres saber do que vocês gostam? 238 00:10:28,962 --> 00:10:31,714 Não, mas aposto que a Valentina tem pele de caramelo. 239 00:10:31,798 --> 00:10:33,216 Sabes bem que tem. 240 00:10:34,092 --> 00:10:35,677 Valentina. 241 00:10:36,219 --> 00:10:38,638 Só espero que os mexericos não me minem a chefia. 242 00:10:38,721 --> 00:10:40,473 Olha para mim. 243 00:10:41,599 --> 00:10:44,310 A tua chefia é incrível, a sério. 244 00:10:44,394 --> 00:10:46,020 - Olha para aquele tipo. - Sim, olá. 245 00:10:46,104 --> 00:10:48,648 Queria um vale para os medicamentos do meu paciente. 246 00:10:48,731 --> 00:10:51,734 Ele está ali a dar luta porque lhe ensinaste isso. 247 00:10:52,819 --> 00:10:53,862 Estou orgulhoso de ti. 248 00:10:54,863 --> 00:10:56,239 Dois chefes. 249 00:10:57,657 --> 00:10:58,658 Até logo. 250 00:11:01,661 --> 00:11:03,746 - Posso ajudar-te? - Só vim ver o espetáculo. 251 00:11:04,372 --> 00:11:05,373 Que espetáculo? 252 00:11:05,957 --> 00:11:07,876 Que raio? Não tenho o robô por tua causa? 253 00:11:08,501 --> 00:11:10,753 Sabes? Podes ficar com o raio da pulseira de chefe. 254 00:11:11,671 --> 00:11:12,714 Como te atreves? 255 00:11:12,797 --> 00:11:13,798 Cortaram o financiamento 256 00:11:13,882 --> 00:11:16,593 porque aprovaste um laboratório de simulação para a Elliot. 257 00:11:16,676 --> 00:11:18,011 - Quem te disse isso? - Ele. 258 00:11:18,094 --> 00:11:19,846 - Fui eu. - Mas que raio, J.D.? 259 00:11:19,929 --> 00:11:21,264 - Dá-lhe. - Recebi mensagem. 260 00:11:21,347 --> 00:11:22,640 Posso não ter o laboratório 261 00:11:22,724 --> 00:11:24,934 por causa do robô estúpido do Turk. - Eu enviei-a. 262 00:11:25,018 --> 00:11:26,978 A direção disse que só há orçamento para um. 263 00:11:27,061 --> 00:11:28,521 Como vai ser, chefe? 264 00:11:28,605 --> 00:11:30,231 Acalmem-se. Preciso de um minuto. 265 00:11:30,315 --> 00:11:33,401 E mais drama em três, dois, um. 266 00:11:33,484 --> 00:11:35,069 Dr. Dorian, preciso de um minuto. 267 00:11:35,153 --> 00:11:36,154 Acaba em altas, Sibby. 268 00:11:36,237 --> 00:11:38,907 Não é nada de especial, mas disse a este Chalamet inglês 269 00:11:38,990 --> 00:11:41,284 para fazer tudo para ajudar o paciente com o seguro? 270 00:11:41,367 --> 00:11:44,162 - Sim, disse. - Menti sobre não ser nada de especial. 271 00:11:44,245 --> 00:11:45,246 Podes repetir aquilo? 272 00:11:45,330 --> 00:11:47,457 Perdi a calma com a pessoa ao telefone. Lamento. 273 00:11:47,540 --> 00:11:50,627 Fizeste mais do que perder a calma com a pessoa ao telefone, 274 00:11:50,710 --> 00:11:51,961 Chitty Chitty Bang Bang. 275 00:11:52,045 --> 00:11:53,213 E o não haver alcunhas? 276 00:11:53,296 --> 00:11:56,132 Gritou um palavrão que usam em Londres 277 00:11:56,216 --> 00:11:59,969 e que ninguém neste país teria a audácia de gritar num hospital, 278 00:12:00,053 --> 00:12:02,096 exceto, talvez, na Ginecologia. 279 00:12:02,180 --> 00:12:04,349 Ouçam, vou resolver isto. 280 00:12:04,432 --> 00:12:06,559 Saiam todos daqui. Deem-me só um minuto. 281 00:12:06,643 --> 00:12:08,353 Tu, toma isto. Vão. 282 00:12:09,437 --> 00:12:11,397 Estás louco se pensas que vou usar isto. 283 00:12:11,481 --> 00:12:13,066 Bravo, chefe. 284 00:12:13,149 --> 00:12:16,110 Prometeu um laboratório à Elliot sem ver o orçamento 285 00:12:16,194 --> 00:12:18,363 ou saberia que o robô traria 286 00:12:18,446 --> 00:12:20,573 receitas muito necessárias ao hospital. 287 00:12:21,157 --> 00:12:22,200 Gosta de agradar. 288 00:12:22,283 --> 00:12:25,495 Quer ajudar toda a gente, Dr. Dorian? 289 00:12:25,578 --> 00:12:29,207 {\an8}Pode ver isto e garantir que o hospital continua aberto. 290 00:12:31,292 --> 00:12:32,669 Está bem. Assim faremos. 291 00:12:32,752 --> 00:12:34,295 - Sem dúvida. - Vi os números. 292 00:12:34,379 --> 00:12:37,590 O robô trará dinheiro. O laboratório vai custar-nos dinheiro. 293 00:12:38,132 --> 00:12:39,175 Desculpa, Elliot. 294 00:12:45,306 --> 00:12:47,225 Apesar de querer ser o herói do Asher... 295 00:12:48,977 --> 00:12:51,771 Concentra-te nos teus pacientes e dá alta ao Stanley. 296 00:12:51,854 --> 00:12:53,564 - A sério? - Muito a sério. 297 00:12:53,648 --> 00:12:55,149 Às vezes, temos de ser o vilão. 298 00:13:00,613 --> 00:13:01,739 - Vamos ao bufete? - Sim. 299 00:13:01,823 --> 00:13:02,824 Vamos a isso. 300 00:13:04,701 --> 00:13:06,995 Sei que estou num impasse com o seguro do Stanley, 301 00:13:07,078 --> 00:13:09,122 mas tem de haver outra forma. - Para nós, não. 302 00:13:09,205 --> 00:13:10,957 Cabe ao Sr. Campos resolver isso. 303 00:13:11,040 --> 00:13:13,459 Fiz um juramento de Hipócrates de não causar dano. 304 00:13:13,543 --> 00:13:16,337 Deixar este homem matar-se por não ter dinheiro para remédios 305 00:13:16,421 --> 00:13:17,672 sem dúvida, é causar dano. 306 00:13:17,755 --> 00:13:21,551 Asher, eu tenho um hospital para gerir e tu tens muitos pacientes para ver. 307 00:13:21,634 --> 00:13:22,844 O teu trabalho é esse. 308 00:13:23,386 --> 00:13:26,389 Aqui, as vitórias duram pouco. 309 00:13:26,472 --> 00:13:28,391 - O que conseguimos? - O robô. 310 00:13:28,474 --> 00:13:30,768 - E o que fazemos? - O robô. 311 00:13:30,852 --> 00:13:32,937 Vamos. 312 00:13:38,818 --> 00:13:40,320 Lamento pelo laboratório, Elliot. 313 00:13:40,403 --> 00:13:43,156 A culpa não é tua. Claro que o J.D. ficou do teu lado. 314 00:13:43,239 --> 00:13:45,575 Sempre foi assim. Nem sei porque tentei. 315 00:13:47,076 --> 00:13:48,745 Elliot. Elliot. 316 00:13:50,204 --> 00:13:51,205 Que raio foi aquilo? 317 00:13:51,289 --> 00:13:52,665 Aguarde um momento, por favor. 318 00:13:52,749 --> 00:13:54,292 Não sei, Turk. Gostava que o J.D. 319 00:13:54,375 --> 00:13:56,002 me pusesse à frente, como a ti. 320 00:13:56,502 --> 00:13:58,963 Está bem. Pareces louca. 321 00:13:59,047 --> 00:14:00,673 - O que lhe chamaste? - Louca. 322 00:14:00,757 --> 00:14:03,593 - Não, não chamou. - Chamou, sim, François. 323 00:14:03,676 --> 00:14:05,219 Chamou, sim. 324 00:14:07,138 --> 00:14:08,347 Deviam ficar do meu lado. 325 00:14:08,431 --> 00:14:10,183 - Por seres negro? - Por sermos negros. 326 00:14:10,266 --> 00:14:13,144 Não tens tratamento preferencial em vez daquela bela rainha. 327 00:14:13,227 --> 00:14:14,979 - Ela já passou por muito. - Demasiado. 328 00:14:15,063 --> 00:14:17,774 - Mas toma um pouco deste creme, querido. - Para quê? 329 00:14:17,857 --> 00:14:20,401 Para os cotovelos ásperos que arranjaste a vir até aqui. 330 00:14:20,485 --> 00:14:22,612 Tens de proteger essa bela melanina. 331 00:14:22,695 --> 00:14:24,489 - Sim. Carrega-lhe. - Carrega. 332 00:14:24,572 --> 00:14:26,157 - Sim. - Trinta segundos. Obrigada. 333 00:14:26,240 --> 00:14:28,034 Ele é giro, mas nunca lhe vou dizer porque... 334 00:14:28,117 --> 00:14:29,452 Ele vai magoar-te. 335 00:14:30,036 --> 00:14:33,039 Então... aconteceu aquilo. 336 00:14:33,915 --> 00:14:36,584 E não queria que ouvisses. 337 00:14:37,418 --> 00:14:41,089 E... espero que não volte a acontecer. 338 00:14:43,132 --> 00:14:44,509 Seriam boas desculpas... 339 00:14:44,592 --> 00:14:45,760 - Sim. - ... exceto na parte 340 00:14:45,843 --> 00:14:47,095 em que não pediste desculpa. 341 00:14:47,178 --> 00:14:49,305 Não tenho jeito para pedir desculpa, está bem? 342 00:14:49,388 --> 00:14:54,018 Mas não devia ter dito o que disse e sinto-me mal. 343 00:14:54,560 --> 00:14:59,440 Credo! Podes parar de aparecer em sítios como a rapariga do The Ring? 344 00:14:59,524 --> 00:15:01,526 Aceito as tuas desculpas, Dashana. 345 00:15:01,609 --> 00:15:04,237 O que eu faço é parvo? Às vezes. 346 00:15:04,320 --> 00:15:08,282 Já se ofereceram para me comprar as meias após um turno de 36 horas? Constantemente. 347 00:15:09,117 --> 00:15:10,868 Felizmente, nunca tive de ir por aí, 348 00:15:10,952 --> 00:15:12,578 mas o que ganhei com as parcerias 349 00:15:12,662 --> 00:15:15,581 ajudou-me a pagar todos os empréstimos do curso de Medicina. 350 00:15:15,665 --> 00:15:16,707 Não tens empréstimos? 351 00:15:17,583 --> 00:15:18,709 - Raios. - Eu disse-te. 352 00:15:19,585 --> 00:15:20,586 Desculpa. 353 00:15:20,670 --> 00:15:22,088 Isso é inspirador. 354 00:15:22,797 --> 00:15:23,840 Eu disse-te. 355 00:15:31,430 --> 00:15:34,475 Sim, o J.D. põe-me em primeiro lugar 356 00:15:34,559 --> 00:15:37,145 e lamento se a nossa amizade vos afetou. 357 00:15:37,228 --> 00:15:38,855 Nem é sobre o financiamento, Turk. 358 00:15:38,938 --> 00:15:41,524 Quantas vezes já falámos 359 00:15:41,607 --> 00:15:42,984 desde o divórcio? 360 00:15:43,067 --> 00:15:46,112 Elliot, falamos muito. 361 00:15:46,195 --> 00:15:48,281 Os memes da Guerra das Estrelas não contam. 362 00:15:48,990 --> 00:15:50,867 Percebo que as pessoas escolham lados, 363 00:15:51,993 --> 00:15:54,912 mas nunca pensei que desaparecesses. 364 00:15:55,496 --> 00:15:58,833 Acho que não estou a escolher lados. Eu... 365 00:16:01,210 --> 00:16:03,171 Já não sei como ser. 366 00:16:03,254 --> 00:16:06,591 Não sei, acho que ignoro tudo. 367 00:16:06,674 --> 00:16:10,428 Conheci-te a ti e ao J.D. exatamente ao mesmo tempo, há 25 anos. 368 00:16:10,511 --> 00:16:12,013 - Lembras-te? - Sim. 369 00:16:12,096 --> 00:16:13,890 - Estávamos a jogar Pac-Man. - Pac-Man. 370 00:16:15,808 --> 00:16:20,271 Sei que ele é o teu melhor amigo, mas tu também és meu amigo e... 371 00:16:23,274 --> 00:16:24,483 Tenho saudades tuas. 372 00:16:26,277 --> 00:16:27,528 Desculpa. Tens toda a razão. 373 00:16:27,612 --> 00:16:29,572 Posso ser melhor e serei melhor, prometo. 374 00:16:29,655 --> 00:16:30,948 É bom que sim. 375 00:16:35,369 --> 00:16:36,495 Vai ao seu grande jantar? 376 00:16:36,579 --> 00:16:40,041 - Sim, vai ser divertido. - Sim, diversão profissional. 377 00:16:40,124 --> 00:16:42,126 Só não faça nada louco como... 378 00:16:43,044 --> 00:16:44,337 ... ou... 379 00:16:44,420 --> 00:16:46,923 Ena. Parece que teve umas noites divertidas. 380 00:16:47,006 --> 00:16:49,008 Digamos que não fui sempre uma santa. 381 00:16:49,091 --> 00:16:50,343 Costumava fazer muitas... 382 00:16:54,722 --> 00:16:56,974 Não estou a resistir! Não estou a resistir! 383 00:16:57,600 --> 00:16:59,060 Enfim, tenha uma boa noite. 384 00:16:59,143 --> 00:17:00,144 Está bem. 385 00:17:01,479 --> 00:17:03,147 É de Inglaterra? 386 00:17:03,731 --> 00:17:06,651 Vou lá na primavera. Alguma dica? 387 00:17:06,734 --> 00:17:07,777 Reduza o sódio. 388 00:17:07,860 --> 00:17:09,403 Tem a tensão em níveis de AVC. 389 00:17:11,614 --> 00:17:12,740 Estás bem? 390 00:17:13,449 --> 00:17:15,284 Não sei se foi isto que escolhi fazer. 391 00:17:15,368 --> 00:17:17,495 Acho que precisas de dormir. 392 00:17:18,120 --> 00:17:20,581 Num hospital, sofremos perdas todos os dias, 393 00:17:20,665 --> 00:17:23,834 mas uma das piores é a perda de esperança. 394 00:17:24,919 --> 00:17:27,213 Estava em queda livre e precisava de respostas. 395 00:17:27,296 --> 00:17:29,173 - Sabia a quem recorrer. - Deixem passar. 396 00:17:29,257 --> 00:17:30,258 MANUTENÇÃO 397 00:17:30,341 --> 00:17:32,093 Desculpe, estou a meio de algo. 398 00:17:32,176 --> 00:17:34,303 Nós também. A arranjar espaço para o tipo novo. 399 00:17:34,387 --> 00:17:35,596 O tipo novo? 400 00:17:36,597 --> 00:17:37,598 E depois lembrei-me. 401 00:17:38,766 --> 00:17:42,562 Se procurava respostas, essas teriam de vir de mim. 402 00:17:43,980 --> 00:17:45,690 Agora era responsabilidade minha. 403 00:17:47,316 --> 00:17:48,651 - Estou? - Dr. Tarses? 404 00:17:48,734 --> 00:17:49,986 Fala o Dr. Tarses. 405 00:17:50,069 --> 00:17:51,279 Preciso de um favor. 406 00:17:53,781 --> 00:17:54,907 Dá-me o teu telemóvel. 407 00:17:56,867 --> 00:17:59,203 Não tornes isto estranho ou mudo de número. 408 00:17:59,870 --> 00:18:01,914 - Sim. - Obrigado! 409 00:18:03,165 --> 00:18:04,250 Olá. 410 00:18:05,751 --> 00:18:08,504 - O que é isto? - Três meses de amostras para o Stanley. 411 00:18:08,588 --> 00:18:10,756 Liguei a vários médicos particulares 412 00:18:11,382 --> 00:18:14,302 e prometi horas de clínica e palestras. 413 00:18:14,385 --> 00:18:15,845 Obrigado. 414 00:18:16,429 --> 00:18:18,889 Farei tudo para ter um médico a sério ao telefone 415 00:18:18,973 --> 00:18:20,099 na seguradora do Stanley, 416 00:18:20,182 --> 00:18:22,768 mas tens de saber que não podemos fazer isto por todos. 417 00:18:22,852 --> 00:18:25,646 Vais conhecer muitos Stanley na tua carreira 418 00:18:25,730 --> 00:18:28,899 com contas que não podem pagar, tratamentos para que não têm dinheiro, 419 00:18:28,983 --> 00:18:31,110 e se deixares que todos te partam o coração, 420 00:18:31,193 --> 00:18:32,987 terás uma carreira muito curta. 421 00:18:34,614 --> 00:18:36,240 Olha para mim. 422 00:18:36,324 --> 00:18:39,076 Fazemos o melhor que podemos num único turno 423 00:18:39,160 --> 00:18:42,538 e depois, por mais difícil que seja, vamos para casa. 424 00:18:43,205 --> 00:18:44,540 É essa a função. 425 00:18:45,541 --> 00:18:47,627 Agora, vou fazer uma chamada. Vai descansar. 426 00:18:50,630 --> 00:18:52,882 Os médicos querem ser heróis por um instante... 427 00:18:52,965 --> 00:18:54,050 Ashy... 428 00:18:54,925 --> 00:18:55,926 De nada. 429 00:18:56,010 --> 00:18:57,011 Anda cá. 430 00:18:57,094 --> 00:19:00,181 ... mas nem sempre é como num filme do James Bond. 431 00:19:00,264 --> 00:19:01,265 Esses momentos heroicos 432 00:19:01,349 --> 00:19:03,893 podem ser entediantes. - Delegado de informação médica! 433 00:19:04,685 --> 00:19:06,771 E qualquer ação envolve muita espera. 434 00:19:06,854 --> 00:19:09,940 O seu tempo de espera é de 2 horas e 58 minutos. 435 00:19:10,024 --> 00:19:11,817 Delegado de informação médica! 436 00:19:11,901 --> 00:19:12,902 {\an8}E espera. 437 00:19:12,985 --> 00:19:13,986 {\an8}CHEFE DE MEDICINA 438 00:19:14,070 --> 00:19:15,237 {\an8}E espera. 439 00:19:17,406 --> 00:19:21,452 Às vezes, esperamos tanto que o vilão até nos come o bolo. 440 00:19:21,535 --> 00:19:23,621 O HOSPITAL HOMENAGEIA O NOVO CHEFE DE MEDICINA 441 00:19:25,456 --> 00:19:27,541 Mas quando este trabalho nos faz ir abaixo... 442 00:19:27,625 --> 00:19:29,627 - Tens de ter mão firme. - Estás a dizer 443 00:19:29,710 --> 00:19:30,920 que não tenho a mão firme? 444 00:19:31,420 --> 00:19:33,047 Mão firme. Olha só. 445 00:19:34,048 --> 00:19:35,549 ... está lá alguém para nos tratar. 446 00:19:36,258 --> 00:19:39,261 - Na verdade, isto é incrível. - Eu sei. 447 00:19:39,845 --> 00:19:41,055 Adoro. 448 00:19:48,979 --> 00:19:52,566 No fim de contas, fazemos o que for preciso para ajudar os outros. 449 00:19:56,320 --> 00:19:57,571 Delegado! 450 00:19:58,155 --> 00:20:02,368 Amigo, o teu jantar de boas-vindas foi fantástico! 451 00:20:02,451 --> 00:20:05,705 Disse coisas muito simpáticas sobre ti e trouxe-te bolo. 452 00:20:06,455 --> 00:20:07,832 {\an8}Obrigado. 453 00:20:07,915 --> 00:20:09,458 {\an8}Vou ficar até tarde. Queres ficar? 454 00:20:09,542 --> 00:20:11,043 {\an8}Não, mas vou ficar. 455 00:20:11,127 --> 00:20:12,169 {\an8}Código de pulseiras. 456 00:20:12,253 --> 00:20:13,337 {\an8}Dois chefes! 457 00:20:14,755 --> 00:20:18,384 {\an8}- É caramelo como a Valentina. - Podes crer. 458 00:20:18,467 --> 00:20:22,346 {\an8}Por falar nisso, em que é que eu e a minha amante falsa nos metemos? 459 00:20:23,556 --> 00:20:25,307 {\an8}Começa na ilha tropical de Cuba. 460 00:20:25,391 --> 00:20:27,351 {\an8}- Continua. - O ar está uma brasa, 461 00:20:27,435 --> 00:20:30,312 {\an8}mas não tanto como a Valentina de biquíni. 462 00:20:30,396 --> 00:20:31,772 {\an8}Aposto que é de fio dental. 463 00:20:31,856 --> 00:20:33,107 {\an8}Pois é. 464 00:20:33,190 --> 00:20:34,650 {\an8}A gémea aproxima-se. 465 00:20:34,734 --> 00:20:35,943 {\an8}Obrigada por aguardar. 466 00:20:36,026 --> 00:20:37,194 {\an8}Agora é que atendem?