1
00:00:02,127 --> 00:00:04,213
- Pronto para começar, chefe?
- Claro, chefe.
2
00:00:04,296 --> 00:00:06,173
Hoje é o meu jantar de boas-vindas. Vens?
3
00:00:06,256 --> 00:00:07,257
Sem dúvida.
4
00:00:07,341 --> 00:00:09,384
Podes comer o bolo de quem não vier.
5
00:00:09,468 --> 00:00:12,596
Espera, conheço esse sorriso.
Compraste-me um presente, não foi?
6
00:00:12,679 --> 00:00:13,680
Comprei.
7
00:00:13,764 --> 00:00:14,806
Meu Deus.
8
00:00:14,890 --> 00:00:17,684
Isto não é o teu presente.
O autocarro passou o separador.
9
00:00:17,768 --> 00:00:19,603
Trouxe-te isto. "Dois chefes."
10
00:00:19,686 --> 00:00:20,687
DOIS CHEFES
11
00:00:20,771 --> 00:00:22,523
- Meu Deus.
- Eu sei.
12
00:00:22,606 --> 00:00:23,899
A minha mais nova fê-las.
13
00:00:23,982 --> 00:00:25,359
A minha chocolate, a tua baunilha.
14
00:00:25,442 --> 00:00:26,568
- A castanha.
- Toma.
15
00:00:26,652 --> 00:00:27,945
E um aperto de mão secreto.
16
00:00:28,028 --> 00:00:29,655
Trabalhei nisso às quatro da manhã.
17
00:00:29,738 --> 00:00:30,739
Estás pronto? É assim.
18
00:00:30,822 --> 00:00:33,033
"Dois chefes",
dá cá mais cinco, mais baixo.
19
00:00:33,116 --> 00:00:35,619
- E abanar as mãos, se tivermos tempo.
- Claro.
20
00:00:35,702 --> 00:00:38,288
Miúdo, faz-me um favor. Dá-nos uma batida.
21
00:00:38,372 --> 00:00:40,624
Com força.
É a nossa primeira exibição como chefes.
22
00:00:40,707 --> 00:00:42,084
Dá-lhe pujança.
23
00:00:50,634 --> 00:00:51,885
Onde estão as cornetas?
24
00:00:52,511 --> 00:00:55,264
A nossa próxima paciente... Blake?
25
00:00:55,347 --> 00:00:58,392
Esta é a Sra. Flynn, 42 anos,
internada com edema e fadiga.
26
00:00:58,475 --> 00:01:01,103
As primeiras rondas com os internos.
27
00:01:01,186 --> 00:01:04,523
Precisava de estabelecer
o meu estilo de ensino. Ser firme.
28
00:01:04,606 --> 00:01:06,275
Isso não vai chegar, meu amigo.
29
00:01:06,358 --> 00:01:09,653
Mas diagnostiquei-a corretamente
e vai ter alta.
30
00:01:09,736 --> 00:01:12,739
Lamento. Para ser sincero,
estava a pensar no meu estilo de ensino.
31
00:01:12,823 --> 00:01:14,283
Bom trabalho, meu amigo.
32
00:01:14,366 --> 00:01:15,409
Próximo paciente.
33
00:01:15,492 --> 00:01:16,994
Nunca foste bom a ser mau.
34
00:01:17,077 --> 00:01:19,580
Tenta ser muito amigável
com alcunhas giras.
35
00:01:19,663 --> 00:01:23,250
Este é o Stanley Campos,
internado por amiloidose cardíaca.
36
00:01:23,333 --> 00:01:25,544
Está em hiponatremia. Quem me diz porquê?
37
00:01:25,627 --> 00:01:28,922
É hiponatremia hipervolémica causada
por insuficiência cardíaca congestiva.
38
00:01:29,673 --> 00:01:32,426
Bom trabalho, Dra. Tosh.
Hoje está em brasa.
39
00:01:32,509 --> 00:01:33,594
Vou chamar-lhe...
40
00:01:33,677 --> 00:01:36,680
"Boca Fogosa"?
Chamou "Boca Fogosa" a uma interna?
41
00:01:36,763 --> 00:01:40,100
A Dra. Tosh respondeu bem
a todas as perguntas. Estava em brasa.
42
00:01:40,183 --> 00:01:44,062
Dr. Dorian, de futuro, vou precisar que...
43
00:01:44,146 --> 00:01:46,523
Espere, já sei. Menos.
44
00:01:46,606 --> 00:01:48,859
Pois, deixe os gestos comigo.
45
00:01:49,443 --> 00:01:54,281
De futuro, vou precisar que pare e pense.
46
00:01:54,364 --> 00:01:58,744
Agora, se me dá licença,
a minha próxima reunião vai ser comprida.
47
00:01:59,745 --> 00:02:03,248
Por falar em coisas compridas...
Não, não vou acabar.
48
00:02:03,332 --> 00:02:05,542
O Grandão aprendeu
que isso não é apropriado.
49
00:02:06,251 --> 00:02:08,503
Todd, estás a crescer imenso.
50
00:02:08,587 --> 00:02:09,629
Devia ver o meu pén...
51
00:02:17,679 --> 00:02:20,432
médicos e estagiários
52
00:02:22,976 --> 00:02:26,063
{\an8}Ser chefe de medicina
era uma oportunidade para mudar a cultura,
53
00:02:26,146 --> 00:02:30,275
{\an8}para tratar os internos com dignidade
e para pôr os pacientes acima do lucro.
54
00:02:30,359 --> 00:02:32,819
{\an8}Eu tinha sido escolhido
pelo melhor a fazê-lo.
55
00:02:32,903 --> 00:02:35,155
{\an8}Embora o tenham pintado
como um assassino em série,
56
00:02:35,238 --> 00:02:36,907
{\an8}eu não o vou desiludir.
57
00:02:36,990 --> 00:02:38,742
{\an8}Sei que acha que não o vai desiludir,
58
00:02:38,825 --> 00:02:40,994
{\an8}mas garanto-lhe que vai.
59
00:02:41,078 --> 00:02:43,413
{\an8}Não trabalha num hospital
há mais de 15 anos
60
00:02:43,497 --> 00:02:45,624
{\an8}e acha que entra aqui empinado
como uma rena,
61
00:02:45,707 --> 00:02:48,794
{\an8}pronto para guiar o trenó
embora o Rudolfo estivesse lá antes de si.
62
00:02:48,877 --> 00:02:51,546
{\an8}O Rodolfo esforçou-se mais
e merece-o mais.
63
00:02:51,630 --> 00:02:53,173
{\an8}Imagino que sejas o Rudolfo.
64
00:02:53,757 --> 00:02:57,761
{\an8}Tal como nos filmes, todos os hospitais
têm um herói e um vilão.
65
00:02:58,345 --> 00:03:00,972
Appletini. Agitado, não mexido.
66
00:03:01,598 --> 00:03:04,309
Chamo-me Dorian, John Dorian.
67
00:03:04,393 --> 00:03:07,771
A sério?
Tornaste-me o vilão asiático sem falas?
68
00:03:07,854 --> 00:03:10,315
E aqui estás tu a falar.
69
00:03:20,534 --> 00:03:22,744
{\an8}Definitivamente, não foi agitado.
70
00:03:22,828 --> 00:03:25,872
{\an8}Quando vejo algo que quero, consigo-o.
71
00:03:25,956 --> 00:03:28,417
{\an8}Está a ver aqueles dois cirurgiões lindos?
72
00:03:28,500 --> 00:03:30,252
{\an8}Antes de me conhecerem, eram casados,
73
00:03:30,335 --> 00:03:32,045
{\an8}e eu comi os dois.
74
00:03:32,129 --> 00:03:34,798
{\an8}Isso é demasiado para mim
logo de manhãzinha.
75
00:03:34,881 --> 00:03:36,174
{\an8}Foi o que eles disseram.
76
00:03:36,258 --> 00:03:38,718
{\an8}- Aonde queres chegar?
- Sou muito bom no sexo.
77
00:03:38,802 --> 00:03:40,387
{\an8}Não, aonde queres chegar no geral?
78
00:03:40,470 --> 00:03:42,722
{\an8}Não desisto até ter o que quero.
79
00:03:46,101 --> 00:03:47,310
{\an8}Ele comeu os dois.
80
00:03:49,896 --> 00:03:50,897
{\an8}Como estás?
81
00:03:50,981 --> 00:03:53,400
{\an8}Ia ligar-te porque sei
que tiveste uma semana difícil,
82
00:03:53,483 --> 00:03:57,571
{\an8}mas depois percebi... Até é engraçado.
Não temos o número um do outro.
83
00:03:57,654 --> 00:03:59,197
{\an8}Sim, eu sei.
84
00:03:59,281 --> 00:04:01,324
Certo, Asher, o paciente é teu. Começa.
85
00:04:01,408 --> 00:04:03,827
Stanley ou, como lhe chamo, Stan o Íman...
86
00:04:03,910 --> 00:04:05,370
Já não usamos alcunhas.
87
00:04:05,996 --> 00:04:06,997
Escapaste de boa, pá.
88
00:04:07,581 --> 00:04:10,167
O Stanley tem o coração cheio de alegria.
89
00:04:10,250 --> 00:04:12,961
A ficha diz que ele tem
o coração cheio de proteínas.
90
00:04:13,044 --> 00:04:14,129
Começa por aí.
91
00:04:14,212 --> 00:04:16,173
Stanley, tem tomado a medicação?
92
00:04:16,256 --> 00:04:17,257
Tenho.
93
00:04:17,340 --> 00:04:19,843
O Ashy tem-se preocupado muito comigo,
94
00:04:19,926 --> 00:04:21,887
mas estou a fazer tudo...
95
00:04:23,388 --> 00:04:25,265
Meu Deus. Está em paragem? Paragem.
96
00:04:25,348 --> 00:04:26,683
Meu Deus. Meu Deus.
97
00:04:26,767 --> 00:04:28,143
Apanhei-te.
98
00:04:28,935 --> 00:04:32,355
Quase lhe fez compressões torácicas
e lhe partiu as costelas, mas foi boa.
99
00:04:32,439 --> 00:04:35,859
Façam uma TDM
e vejam o nível de medicação no sistema.
100
00:04:37,402 --> 00:04:38,612
Faz o favor.
101
00:04:39,613 --> 00:04:40,697
Cabeça de tigela.
102
00:04:41,615 --> 00:04:42,741
Está a entrar em paragem.
103
00:04:42,824 --> 00:04:44,493
Enfermeira, compressões. Tosh, entuba.
104
00:04:46,328 --> 00:04:47,370
Visualiza a laringe.
105
00:04:47,954 --> 00:04:48,997
Coloca o tubo.
106
00:04:49,748 --> 00:04:51,833
Já está. Mas o maxilar caiu.
107
00:04:51,917 --> 00:04:53,376
Vou ser processada por isto?
108
00:04:54,628 --> 00:04:56,755
- Devo resolver...
- Não tens de resolver isto.
109
00:04:56,838 --> 00:04:57,839
Está bem.
110
00:04:59,424 --> 00:05:00,550
Tens de resolver isto.
111
00:05:01,885 --> 00:05:03,804
Sou diretora do programa de simulação.
112
00:05:03,887 --> 00:05:05,013
Os manequins são tão velhos
113
00:05:05,096 --> 00:05:06,932
que acham que não devo poder votar.
114
00:05:07,015 --> 00:05:09,476
É o Norm? Conhecemo-nos há muito.
115
00:05:09,559 --> 00:05:11,478
Provei a boca dele antes de provar a tua.
116
00:05:11,561 --> 00:05:12,687
Presta atenção.
117
00:05:13,355 --> 00:05:15,315
Todos os hospitais
têm programas de simulação
118
00:05:15,398 --> 00:05:17,859
com manequins
que fornecem sinais vitais em tempo real.
119
00:05:18,443 --> 00:05:19,653
É uma grande despesa, J.D.,
120
00:05:19,736 --> 00:05:22,364
mas é a tua oportunidade
de fazeres a diferença por aqui.
121
00:05:22,906 --> 00:05:25,826
Sabes, Elliot, obrigado
por me chamares a atenção para isto.
122
00:05:26,368 --> 00:05:28,453
- Vou aprová-lo.
- Sim!
123
00:05:28,537 --> 00:05:31,122
Devia-o ao Norm.
Ensinou-me a beijar melhor.
124
00:05:31,206 --> 00:05:33,625
Nunca lhe vamos dizer
o que realmente aconteceu, certo?
125
00:05:35,752 --> 00:05:37,295
Senti-me bem com a minha decisão.
126
00:05:37,379 --> 00:05:41,466
A tecnologia de ponta era a melhor forma
de dar experiência prática aos internos.
127
00:05:41,550 --> 00:05:43,677
Ninguém pode tocar no meu robô cirúrgico.
128
00:05:43,760 --> 00:05:45,762
Aquele robô é meu. De quem é o robô?
129
00:05:45,846 --> 00:05:47,681
- É seu.
- Exato.
130
00:05:47,764 --> 00:05:49,850
Quando chegar, se o quiserem usar,
131
00:05:49,933 --> 00:05:52,686
terão de terminar
todos os módulos formativos.
132
00:05:52,769 --> 00:05:53,937
- Dr. Turk?
- Sim?
133
00:05:54,020 --> 00:05:56,064
Estou a meio de um turno de 18 horas.
134
00:05:56,147 --> 00:05:58,400
Quando é que aprendo tudo isto
sem enlouquecer?
135
00:05:58,483 --> 00:06:00,777
Essa é uma ótima pergunta, Dashana.
136
00:06:00,861 --> 00:06:01,945
O que é que não é?
137
00:06:02,487 --> 00:06:03,572
Um problema seu.
138
00:06:03,655 --> 00:06:05,365
Exatamente.
139
00:06:05,991 --> 00:06:07,701
Aliás, nem olhes mais para isto.
140
00:06:09,995 --> 00:06:13,081
Olá. A hora da sesta obrigatória
no hospital está prestes a começar.
141
00:06:13,164 --> 00:06:16,042
Felizmente, tenho
a minha máscara de dormir Winston.
142
00:06:16,126 --> 00:06:17,627
Obrigada, Winston.
143
00:06:17,711 --> 00:06:20,964
Podes criar conteúdo noutro sítio?
Estou a tentar dormir.
144
00:06:21,047 --> 00:06:22,382
Desculpa.
145
00:06:23,174 --> 00:06:25,468
Tenho de dizer
que te sigo desde a faculdade.
146
00:06:25,552 --> 00:06:26,553
Sou uma grande fã.
147
00:06:27,387 --> 00:06:28,638
Desculpa.
148
00:06:29,723 --> 00:06:32,183
Adoro a tua máscara.
A minha tia tricotou a minha.
149
00:06:32,267 --> 00:06:33,852
A artrite não deixa apertar os nós.
150
00:06:34,519 --> 00:06:36,855
Deixa entrar a luz,
mas adormeço a contar os buracos.
151
00:06:36,938 --> 00:06:38,940
É como contar estrelas.
152
00:06:39,566 --> 00:06:40,734
Mandam-mas de graça.
153
00:06:40,817 --> 00:06:42,485
São de velcro, ajustam-se à cabeça.
154
00:06:42,569 --> 00:06:44,112
Podias ajustá-la à boca
155
00:06:44,195 --> 00:06:47,574
para eu ter o sono REM obrigatório
de 30 minutos.
156
00:06:47,657 --> 00:06:48,700
Obrigada.
157
00:06:54,998 --> 00:06:55,999
Meu Deus.
158
00:06:58,209 --> 00:07:01,504
Stanley, as suas análises mostram
que não está a tomar a medicação.
159
00:07:01,588 --> 00:07:03,798
Estou a tomá-la.
160
00:07:03,882 --> 00:07:05,925
As análises não mentem, Stanley.
161
00:07:06,509 --> 00:07:09,304
Mesmo com o meu seguro,
são mil dólares por 90 comprimidos.
162
00:07:10,013 --> 00:07:12,390
Tomo dois por semana em vez de um por dia.
163
00:07:13,141 --> 00:07:14,517
Duram mais tempo.
164
00:07:17,812 --> 00:07:19,189
Não posso pagar mais.
165
00:07:21,274 --> 00:07:23,234
Mil dólares por 90 comprimidos?
166
00:07:24,069 --> 00:07:28,239
O SNS não é perfeito, mas sabe que
as nossas receitas só custam dez dólares?
167
00:07:28,323 --> 00:07:31,368
Como é que alguém
consegue viver neste país se adoecer?
168
00:07:31,451 --> 00:07:35,080
Se fores feio, há o GoFundMe.
Se te pareceres comigo, é o OnlyFans.
169
00:07:35,163 --> 00:07:36,373
Santo Deus.
170
00:07:36,456 --> 00:07:39,376
Não tens tempo para te envolveres.
Tens muitos pacientes para ver.
171
00:07:39,459 --> 00:07:41,795
Olá, totós. Vamos, tiquetaque.
172
00:07:41,878 --> 00:07:46,007
Para maximizar o lucro, os médicos têm
de ver cinco pacientes por hora.
173
00:07:46,091 --> 00:07:48,176
São só 12 minutos por doente.
174
00:07:48,259 --> 00:07:50,720
Pode parecer um pouco mecânico.
175
00:07:50,804 --> 00:07:52,972
Mexam-se, mexam-se. Vamos, pessoal. Vamos.
176
00:07:53,056 --> 00:07:55,141
- Pupilas reativas.
- Oxigénio atestado.
177
00:07:55,225 --> 00:07:56,935
- Fluidos atestados.
- Ver pressão.
178
00:07:57,018 --> 00:07:58,812
- Bate aqui. Vamos.
- Reflexos intactos.
179
00:07:58,895 --> 00:08:00,522
- Vai, vai.
- Luzes.
180
00:08:00,605 --> 00:08:02,357
- E afastem-se.
- Vamos. Vamos.
181
00:08:03,483 --> 00:08:05,318
Um, dois, três. Sagrado Coração!
182
00:08:07,278 --> 00:08:10,365
Sabes que mais?
Estou a mudar a cultura por aqui.
183
00:08:10,448 --> 00:08:11,991
Não te preocupes com o Dr. Park.
184
00:08:12,075 --> 00:08:13,535
Liga para a seguradora.
185
00:08:13,618 --> 00:08:15,328
Faz o que tiver de ser pelo Stanley.
186
00:08:15,412 --> 00:08:17,080
E os meus pacientes?
187
00:08:17,163 --> 00:08:18,206
Eu trato deles.
188
00:08:18,289 --> 00:08:19,874
Acredita, não darão pela tua falta.
189
00:08:19,958 --> 00:08:21,459
Isso não é simpático.
190
00:08:21,543 --> 00:08:24,671
Obrigada, Dr. Dorian.
Vou ligar para a seguradora.
191
00:08:24,754 --> 00:08:26,005
E lá estava,
192
00:08:26,089 --> 00:08:28,508
o olhar que dei ao Dr. Cox tantas vezes,
193
00:08:28,591 --> 00:08:29,592
o que dizia...
194
00:08:29,676 --> 00:08:31,761
Dr. Dorian, é o mentor
com que sempre sonhei.
195
00:08:32,595 --> 00:08:34,389
Soa ainda melhor com sotaque britânico.
196
00:08:36,599 --> 00:08:38,101
Próxima paragem, primeiro dia,
197
00:08:38,184 --> 00:08:41,896
era hora de apostar e criar laços com
as pessoas mais importantes do hospital.
198
00:08:43,189 --> 00:08:44,607
Olá, enfermeiros-chefes.
199
00:08:44,691 --> 00:08:47,444
Vocês fazem um par divertido.
Vou chamar-vos...
200
00:08:50,697 --> 00:08:51,948
... pelos vossos nomes.
201
00:08:53,033 --> 00:08:55,535
- O meu é John Dorian.
- É bom que não seja.
202
00:08:55,618 --> 00:08:57,078
- Mas sou.
- Não.
203
00:08:57,162 --> 00:08:59,831
Retirado. Sou o novo Chefe de Medicina.
204
00:08:59,914 --> 00:09:02,292
- O ex-marido da Dra. Reid.
- Ouvimos falar de si.
205
00:09:02,375 --> 00:09:04,294
Arranjou uma amante, traiu aquela rainha.
206
00:09:04,377 --> 00:09:06,087
- Bela rainha.
- Traiu a bela rainha.
207
00:09:06,171 --> 00:09:08,214
- Nunca traí aquela rainha.
- Bela rainha.
208
00:09:08,298 --> 00:09:09,758
Nunca traí aquela bela rainha.
209
00:09:14,888 --> 00:09:16,056
Uma amante, Elliot?
210
00:09:16,139 --> 00:09:17,974
Dizes às pessoas que te traí? É mentira.
211
00:09:18,058 --> 00:09:19,267
Eu nunca disse isso.
212
00:09:19,350 --> 00:09:20,977
Desabafei sobre o nosso casamento,
213
00:09:21,061 --> 00:09:23,646
mas foram coisas banais
como afastarmo-nos
214
00:09:23,730 --> 00:09:26,483
ou mudares o sítio da loiça na máquina
quando eu a carregava.
215
00:09:26,566 --> 00:09:29,486
As chávenas não ficam em baixo.
A prateleira de cima é para isso.
216
00:09:29,569 --> 00:09:31,696
Relaxa.
Sabes como são os mexericos de hospital.
217
00:09:31,780 --> 00:09:33,239
Ganham vida própria.
218
00:09:33,323 --> 00:09:36,409
Eu percebo. Mas agora sou o chefe
e não posso ter pessoas a odiar-me.
219
00:09:36,493 --> 00:09:39,120
Eu sei.
Obrigada pela melhoria do laboratório.
220
00:09:40,663 --> 00:09:43,124
Pronto, há pessoas
com uma ideia errada de mim.
221
00:09:43,208 --> 00:09:45,126
Não precisava que todos fossem fãs.
222
00:09:46,836 --> 00:09:49,214
Tens de parar de te babar
por aquela interna.
223
00:09:49,297 --> 00:09:50,673
- Entendido.
- Obrigada.
224
00:09:50,757 --> 00:09:52,884
- Mas acho-a tão inspiradora.
- Meu Deus, pá.
225
00:09:52,967 --> 00:09:54,803
Acho-a ridícula. Estás a brincar?
226
00:09:55,595 --> 00:09:58,807
Olá, sou a Dra. Tosh. Estou a almoçar.
227
00:09:58,890 --> 00:10:01,101
Não posso almoçar
sem vos dizer que vou almoçar.
228
00:10:01,184 --> 00:10:02,936
Comentem o que devo almoçar amanhã.
229
00:10:03,019 --> 00:10:04,020
Tipo...
230
00:10:04,979 --> 00:10:06,731
- Olá!
- Olá.
231
00:10:06,815 --> 00:10:09,818
Acho que não devia ter ouvido isso,
mas ainda bem que ouvi.
232
00:10:13,238 --> 00:10:15,824
Desculpa, fico com vergonha alheia
e preciso de um minuto.
233
00:10:17,242 --> 00:10:18,243
- Olá.
- Olá.
234
00:10:18,326 --> 00:10:20,537
Ouviste os rumores
sobre eu ter uma amante?
235
00:10:20,620 --> 00:10:24,165
Sim. Mas não dá para impedir os rumores
de hospital, por isso tratei de ti.
236
00:10:24,249 --> 00:10:27,252
Inventei uma brasileira
muito sensual chamada Valentina.
237
00:10:27,335 --> 00:10:28,878
Queres saber do que vocês gostam?
238
00:10:28,962 --> 00:10:31,714
Não, mas aposto
que a Valentina tem pele de caramelo.
239
00:10:31,798 --> 00:10:33,216
Sabes bem que tem.
240
00:10:34,092 --> 00:10:35,677
Valentina.
241
00:10:36,219 --> 00:10:38,638
Só espero que os mexericos
não me minem a chefia.
242
00:10:38,721 --> 00:10:40,473
Olha para mim.
243
00:10:41,599 --> 00:10:44,310
A tua chefia é incrível, a sério.
244
00:10:44,394 --> 00:10:46,020
- Olha para aquele tipo.
- Sim, olá.
245
00:10:46,104 --> 00:10:48,648
Queria um vale
para os medicamentos do meu paciente.
246
00:10:48,731 --> 00:10:51,734
Ele está ali a dar luta
porque lhe ensinaste isso.
247
00:10:52,819 --> 00:10:53,862
Estou orgulhoso de ti.
248
00:10:54,863 --> 00:10:56,239
Dois chefes.
249
00:10:57,657 --> 00:10:58,658
Até logo.
250
00:11:01,661 --> 00:11:03,746
- Posso ajudar-te?
- Só vim ver o espetáculo.
251
00:11:04,372 --> 00:11:05,373
Que espetáculo?
252
00:11:05,957 --> 00:11:07,876
Que raio? Não tenho o robô por tua causa?
253
00:11:08,501 --> 00:11:10,753
Sabes? Podes ficar
com o raio da pulseira de chefe.
254
00:11:11,671 --> 00:11:12,714
Como te atreves?
255
00:11:12,797 --> 00:11:13,798
Cortaram o financiamento
256
00:11:13,882 --> 00:11:16,593
porque aprovaste
um laboratório de simulação para a Elliot.
257
00:11:16,676 --> 00:11:18,011
- Quem te disse isso?
- Ele.
258
00:11:18,094 --> 00:11:19,846
- Fui eu.
- Mas que raio, J.D.?
259
00:11:19,929 --> 00:11:21,264
- Dá-lhe.
- Recebi mensagem.
260
00:11:21,347 --> 00:11:22,640
Posso não ter o laboratório
261
00:11:22,724 --> 00:11:24,934
por causa do robô estúpido do Turk.
- Eu enviei-a.
262
00:11:25,018 --> 00:11:26,978
A direção disse
que só há orçamento para um.
263
00:11:27,061 --> 00:11:28,521
Como vai ser, chefe?
264
00:11:28,605 --> 00:11:30,231
Acalmem-se. Preciso de um minuto.
265
00:11:30,315 --> 00:11:33,401
E mais drama em três, dois, um.
266
00:11:33,484 --> 00:11:35,069
Dr. Dorian, preciso de um minuto.
267
00:11:35,153 --> 00:11:36,154
Acaba em altas, Sibby.
268
00:11:36,237 --> 00:11:38,907
Não é nada de especial,
mas disse a este Chalamet inglês
269
00:11:38,990 --> 00:11:41,284
para fazer tudo
para ajudar o paciente com o seguro?
270
00:11:41,367 --> 00:11:44,162
- Sim, disse.
- Menti sobre não ser nada de especial.
271
00:11:44,245 --> 00:11:45,246
Podes repetir aquilo?
272
00:11:45,330 --> 00:11:47,457
Perdi a calma
com a pessoa ao telefone. Lamento.
273
00:11:47,540 --> 00:11:50,627
Fizeste mais do que perder a calma
com a pessoa ao telefone,
274
00:11:50,710 --> 00:11:51,961
Chitty Chitty Bang Bang.
275
00:11:52,045 --> 00:11:53,213
E o não haver alcunhas?
276
00:11:53,296 --> 00:11:56,132
Gritou um palavrão que usam em Londres
277
00:11:56,216 --> 00:11:59,969
e que ninguém neste país
teria a audácia de gritar num hospital,
278
00:12:00,053 --> 00:12:02,096
exceto, talvez, na Ginecologia.
279
00:12:02,180 --> 00:12:04,349
Ouçam, vou resolver isto.
280
00:12:04,432 --> 00:12:06,559
Saiam todos daqui. Deem-me só um minuto.
281
00:12:06,643 --> 00:12:08,353
Tu, toma isto. Vão.
282
00:12:09,437 --> 00:12:11,397
Estás louco se pensas que vou usar isto.
283
00:12:11,481 --> 00:12:13,066
Bravo, chefe.
284
00:12:13,149 --> 00:12:16,110
Prometeu um laboratório à Elliot
sem ver o orçamento
285
00:12:16,194 --> 00:12:18,363
ou saberia que o robô traria
286
00:12:18,446 --> 00:12:20,573
receitas muito necessárias ao hospital.
287
00:12:21,157 --> 00:12:22,200
Gosta de agradar.
288
00:12:22,283 --> 00:12:25,495
Quer ajudar toda a gente, Dr. Dorian?
289
00:12:25,578 --> 00:12:29,207
{\an8}Pode ver isto
e garantir que o hospital continua aberto.
290
00:12:31,292 --> 00:12:32,669
Está bem. Assim faremos.
291
00:12:32,752 --> 00:12:34,295
- Sem dúvida.
- Vi os números.
292
00:12:34,379 --> 00:12:37,590
O robô trará dinheiro.
O laboratório vai custar-nos dinheiro.
293
00:12:38,132 --> 00:12:39,175
Desculpa, Elliot.
294
00:12:45,306 --> 00:12:47,225
Apesar de querer ser o herói do Asher...
295
00:12:48,977 --> 00:12:51,771
Concentra-te nos teus pacientes
e dá alta ao Stanley.
296
00:12:51,854 --> 00:12:53,564
- A sério?
- Muito a sério.
297
00:12:53,648 --> 00:12:55,149
Às vezes, temos de ser o vilão.
298
00:13:00,613 --> 00:13:01,739
- Vamos ao bufete?
- Sim.
299
00:13:01,823 --> 00:13:02,824
Vamos a isso.
300
00:13:04,701 --> 00:13:06,995
Sei que estou num impasse
com o seguro do Stanley,
301
00:13:07,078 --> 00:13:09,122
mas tem de haver outra forma.
- Para nós, não.
302
00:13:09,205 --> 00:13:10,957
Cabe ao Sr. Campos resolver isso.
303
00:13:11,040 --> 00:13:13,459
Fiz um juramento de Hipócrates
de não causar dano.
304
00:13:13,543 --> 00:13:16,337
Deixar este homem matar-se
por não ter dinheiro para remédios
305
00:13:16,421 --> 00:13:17,672
sem dúvida, é causar dano.
306
00:13:17,755 --> 00:13:21,551
Asher, eu tenho um hospital para gerir
e tu tens muitos pacientes para ver.
307
00:13:21,634 --> 00:13:22,844
O teu trabalho é esse.
308
00:13:23,386 --> 00:13:26,389
Aqui, as vitórias duram pouco.
309
00:13:26,472 --> 00:13:28,391
- O que conseguimos?
- O robô.
310
00:13:28,474 --> 00:13:30,768
- E o que fazemos?
- O robô.
311
00:13:30,852 --> 00:13:32,937
Vamos.
312
00:13:38,818 --> 00:13:40,320
Lamento pelo laboratório, Elliot.
313
00:13:40,403 --> 00:13:43,156
A culpa não é tua.
Claro que o J.D. ficou do teu lado.
314
00:13:43,239 --> 00:13:45,575
Sempre foi assim. Nem sei porque tentei.
315
00:13:47,076 --> 00:13:48,745
Elliot. Elliot.
316
00:13:50,204 --> 00:13:51,205
Que raio foi aquilo?
317
00:13:51,289 --> 00:13:52,665
Aguarde um momento, por favor.
318
00:13:52,749 --> 00:13:54,292
Não sei, Turk. Gostava que o J.D.
319
00:13:54,375 --> 00:13:56,002
me pusesse à frente, como a ti.
320
00:13:56,502 --> 00:13:58,963
Está bem. Pareces louca.
321
00:13:59,047 --> 00:14:00,673
- O que lhe chamaste?
- Louca.
322
00:14:00,757 --> 00:14:03,593
- Não, não chamou.
- Chamou, sim, François.
323
00:14:03,676 --> 00:14:05,219
Chamou, sim.
324
00:14:07,138 --> 00:14:08,347
Deviam ficar do meu lado.
325
00:14:08,431 --> 00:14:10,183
- Por seres negro?
- Por sermos negros.
326
00:14:10,266 --> 00:14:13,144
Não tens tratamento preferencial
em vez daquela bela rainha.
327
00:14:13,227 --> 00:14:14,979
- Ela já passou por muito.
- Demasiado.
328
00:14:15,063 --> 00:14:17,774
- Mas toma um pouco deste creme, querido.
- Para quê?
329
00:14:17,857 --> 00:14:20,401
Para os cotovelos ásperos
que arranjaste a vir até aqui.
330
00:14:20,485 --> 00:14:22,612
Tens de proteger essa bela melanina.
331
00:14:22,695 --> 00:14:24,489
- Sim. Carrega-lhe.
- Carrega.
332
00:14:24,572 --> 00:14:26,157
- Sim.
- Trinta segundos. Obrigada.
333
00:14:26,240 --> 00:14:28,034
Ele é giro,
mas nunca lhe vou dizer porque...
334
00:14:28,117 --> 00:14:29,452
Ele vai magoar-te.
335
00:14:30,036 --> 00:14:33,039
Então... aconteceu aquilo.
336
00:14:33,915 --> 00:14:36,584
E não queria que ouvisses.
337
00:14:37,418 --> 00:14:41,089
E... espero que não volte a acontecer.
338
00:14:43,132 --> 00:14:44,509
Seriam boas desculpas...
339
00:14:44,592 --> 00:14:45,760
- Sim.
- ... exceto na parte
340
00:14:45,843 --> 00:14:47,095
em que não pediste desculpa.
341
00:14:47,178 --> 00:14:49,305
Não tenho jeito
para pedir desculpa, está bem?
342
00:14:49,388 --> 00:14:54,018
Mas não devia ter dito
o que disse e sinto-me mal.
343
00:14:54,560 --> 00:14:59,440
Credo! Podes parar de aparecer em sítios
como a rapariga do The Ring?
344
00:14:59,524 --> 00:15:01,526
Aceito as tuas desculpas, Dashana.
345
00:15:01,609 --> 00:15:04,237
O que eu faço é parvo? Às vezes.
346
00:15:04,320 --> 00:15:08,282
Já se ofereceram para me comprar as meias
após um turno de 36 horas? Constantemente.
347
00:15:09,117 --> 00:15:10,868
Felizmente, nunca tive de ir por aí,
348
00:15:10,952 --> 00:15:12,578
mas o que ganhei com as parcerias
349
00:15:12,662 --> 00:15:15,581
ajudou-me a pagar todos os empréstimos
do curso de Medicina.
350
00:15:15,665 --> 00:15:16,707
Não tens empréstimos?
351
00:15:17,583 --> 00:15:18,709
- Raios.
- Eu disse-te.
352
00:15:19,585 --> 00:15:20,586
Desculpa.
353
00:15:20,670 --> 00:15:22,088
Isso é inspirador.
354
00:15:22,797 --> 00:15:23,840
Eu disse-te.
355
00:15:31,430 --> 00:15:34,475
Sim, o J.D. põe-me em primeiro lugar
356
00:15:34,559 --> 00:15:37,145
e lamento se a nossa amizade vos afetou.
357
00:15:37,228 --> 00:15:38,855
Nem é sobre o financiamento, Turk.
358
00:15:38,938 --> 00:15:41,524
Quantas vezes já falámos
359
00:15:41,607 --> 00:15:42,984
desde o divórcio?
360
00:15:43,067 --> 00:15:46,112
Elliot, falamos muito.
361
00:15:46,195 --> 00:15:48,281
Os memes da Guerra das Estrelas
não contam.
362
00:15:48,990 --> 00:15:50,867
Percebo que as pessoas escolham lados,
363
00:15:51,993 --> 00:15:54,912
mas nunca pensei que desaparecesses.
364
00:15:55,496 --> 00:15:58,833
Acho que não estou a escolher lados. Eu...
365
00:16:01,210 --> 00:16:03,171
Já não sei como ser.
366
00:16:03,254 --> 00:16:06,591
Não sei, acho que ignoro tudo.
367
00:16:06,674 --> 00:16:10,428
Conheci-te a ti e ao J.D.
exatamente ao mesmo tempo, há 25 anos.
368
00:16:10,511 --> 00:16:12,013
- Lembras-te?
- Sim.
369
00:16:12,096 --> 00:16:13,890
- Estávamos a jogar Pac-Man.
- Pac-Man.
370
00:16:15,808 --> 00:16:20,271
Sei que ele é o teu melhor amigo,
mas tu também és meu amigo e...
371
00:16:23,274 --> 00:16:24,483
Tenho saudades tuas.
372
00:16:26,277 --> 00:16:27,528
Desculpa. Tens toda a razão.
373
00:16:27,612 --> 00:16:29,572
Posso ser melhor e serei melhor, prometo.
374
00:16:29,655 --> 00:16:30,948
É bom que sim.
375
00:16:35,369 --> 00:16:36,495
Vai ao seu grande jantar?
376
00:16:36,579 --> 00:16:40,041
- Sim, vai ser divertido.
- Sim, diversão profissional.
377
00:16:40,124 --> 00:16:42,126
Só não faça nada louco como...
378
00:16:43,044 --> 00:16:44,337
... ou...
379
00:16:44,420 --> 00:16:46,923
Ena.
Parece que teve umas noites divertidas.
380
00:16:47,006 --> 00:16:49,008
Digamos que não fui sempre uma santa.
381
00:16:49,091 --> 00:16:50,343
Costumava fazer muitas...
382
00:16:54,722 --> 00:16:56,974
Não estou a resistir!
Não estou a resistir!
383
00:16:57,600 --> 00:16:59,060
Enfim, tenha uma boa noite.
384
00:16:59,143 --> 00:17:00,144
Está bem.
385
00:17:01,479 --> 00:17:03,147
É de Inglaterra?
386
00:17:03,731 --> 00:17:06,651
Vou lá na primavera. Alguma dica?
387
00:17:06,734 --> 00:17:07,777
Reduza o sódio.
388
00:17:07,860 --> 00:17:09,403
Tem a tensão em níveis de AVC.
389
00:17:11,614 --> 00:17:12,740
Estás bem?
390
00:17:13,449 --> 00:17:15,284
Não sei se foi isto que escolhi fazer.
391
00:17:15,368 --> 00:17:17,495
Acho que precisas de dormir.
392
00:17:18,120 --> 00:17:20,581
Num hospital,
sofremos perdas todos os dias,
393
00:17:20,665 --> 00:17:23,834
mas uma das piores é a perda de esperança.
394
00:17:24,919 --> 00:17:27,213
Estava em queda livre
e precisava de respostas.
395
00:17:27,296 --> 00:17:29,173
- Sabia a quem recorrer.
- Deixem passar.
396
00:17:29,257 --> 00:17:30,258
MANUTENÇÃO
397
00:17:30,341 --> 00:17:32,093
Desculpe, estou a meio de algo.
398
00:17:32,176 --> 00:17:34,303
Nós também.
A arranjar espaço para o tipo novo.
399
00:17:34,387 --> 00:17:35,596
O tipo novo?
400
00:17:36,597 --> 00:17:37,598
E depois lembrei-me.
401
00:17:38,766 --> 00:17:42,562
Se procurava respostas,
essas teriam de vir de mim.
402
00:17:43,980 --> 00:17:45,690
Agora era responsabilidade minha.
403
00:17:47,316 --> 00:17:48,651
- Estou?
- Dr. Tarses?
404
00:17:48,734 --> 00:17:49,986
Fala o Dr. Tarses.
405
00:17:50,069 --> 00:17:51,279
Preciso de um favor.
406
00:17:53,781 --> 00:17:54,907
Dá-me o teu telemóvel.
407
00:17:56,867 --> 00:17:59,203
Não tornes isto estranho
ou mudo de número.
408
00:17:59,870 --> 00:18:01,914
- Sim.
- Obrigado!
409
00:18:03,165 --> 00:18:04,250
Olá.
410
00:18:05,751 --> 00:18:08,504
- O que é isto?
- Três meses de amostras para o Stanley.
411
00:18:08,588 --> 00:18:10,756
Liguei a vários médicos particulares
412
00:18:11,382 --> 00:18:14,302
e prometi horas de clínica e palestras.
413
00:18:14,385 --> 00:18:15,845
Obrigado.
414
00:18:16,429 --> 00:18:18,889
Farei tudo
para ter um médico a sério ao telefone
415
00:18:18,973 --> 00:18:20,099
na seguradora do Stanley,
416
00:18:20,182 --> 00:18:22,768
mas tens de saber
que não podemos fazer isto por todos.
417
00:18:22,852 --> 00:18:25,646
Vais conhecer muitos Stanley
na tua carreira
418
00:18:25,730 --> 00:18:28,899
com contas que não podem pagar,
tratamentos para que não têm dinheiro,
419
00:18:28,983 --> 00:18:31,110
e se deixares
que todos te partam o coração,
420
00:18:31,193 --> 00:18:32,987
terás uma carreira muito curta.
421
00:18:34,614 --> 00:18:36,240
Olha para mim.
422
00:18:36,324 --> 00:18:39,076
Fazemos o melhor que podemos
num único turno
423
00:18:39,160 --> 00:18:42,538
e depois, por mais difícil que seja,
vamos para casa.
424
00:18:43,205 --> 00:18:44,540
É essa a função.
425
00:18:45,541 --> 00:18:47,627
Agora, vou fazer uma chamada.
Vai descansar.
426
00:18:50,630 --> 00:18:52,882
Os médicos querem ser heróis
por um instante...
427
00:18:52,965 --> 00:18:54,050
Ashy...
428
00:18:54,925 --> 00:18:55,926
De nada.
429
00:18:56,010 --> 00:18:57,011
Anda cá.
430
00:18:57,094 --> 00:19:00,181
... mas nem sempre é
como num filme do James Bond.
431
00:19:00,264 --> 00:19:01,265
Esses momentos heroicos
432
00:19:01,349 --> 00:19:03,893
podem ser entediantes.
- Delegado de informação médica!
433
00:19:04,685 --> 00:19:06,771
E qualquer ação envolve muita espera.
434
00:19:06,854 --> 00:19:09,940
O seu tempo de espera
é de 2 horas e 58 minutos.
435
00:19:10,024 --> 00:19:11,817
Delegado de informação médica!
436
00:19:11,901 --> 00:19:12,902
{\an8}E espera.
437
00:19:12,985 --> 00:19:13,986
{\an8}CHEFE DE MEDICINA
438
00:19:14,070 --> 00:19:15,237
{\an8}E espera.
439
00:19:17,406 --> 00:19:21,452
Às vezes, esperamos tanto
que o vilão até nos come o bolo.
440
00:19:21,535 --> 00:19:23,621
O HOSPITAL HOMENAGEIA
O NOVO CHEFE DE MEDICINA
441
00:19:25,456 --> 00:19:27,541
Mas quando este trabalho
nos faz ir abaixo...
442
00:19:27,625 --> 00:19:29,627
- Tens de ter mão firme.
- Estás a dizer
443
00:19:29,710 --> 00:19:30,920
que não tenho a mão firme?
444
00:19:31,420 --> 00:19:33,047
Mão firme. Olha só.
445
00:19:34,048 --> 00:19:35,549
... está lá alguém para nos tratar.
446
00:19:36,258 --> 00:19:39,261
- Na verdade, isto é incrível.
- Eu sei.
447
00:19:39,845 --> 00:19:41,055
Adoro.
448
00:19:48,979 --> 00:19:52,566
No fim de contas, fazemos
o que for preciso para ajudar os outros.
449
00:19:56,320 --> 00:19:57,571
Delegado!
450
00:19:58,155 --> 00:20:02,368
Amigo, o teu jantar de boas-vindas
foi fantástico!
451
00:20:02,451 --> 00:20:05,705
Disse coisas muito simpáticas sobre ti
e trouxe-te bolo.
452
00:20:06,455 --> 00:20:07,832
{\an8}Obrigado.
453
00:20:07,915 --> 00:20:09,458
{\an8}Vou ficar até tarde. Queres ficar?
454
00:20:09,542 --> 00:20:11,043
{\an8}Não, mas vou ficar.
455
00:20:11,127 --> 00:20:12,169
{\an8}Código de pulseiras.
456
00:20:12,253 --> 00:20:13,337
{\an8}Dois chefes!
457
00:20:14,755 --> 00:20:18,384
{\an8}- É caramelo como a Valentina.
- Podes crer.
458
00:20:18,467 --> 00:20:22,346
{\an8}Por falar nisso, em que é que eu
e a minha amante falsa nos metemos?
459
00:20:23,556 --> 00:20:25,307
{\an8}Começa na ilha tropical de Cuba.
460
00:20:25,391 --> 00:20:27,351
{\an8}- Continua.
- O ar está uma brasa,
461
00:20:27,435 --> 00:20:30,312
{\an8}mas não tanto como a Valentina de biquíni.
462
00:20:30,396 --> 00:20:31,772
{\an8}Aposto que é de fio dental.
463
00:20:31,856 --> 00:20:33,107
{\an8}Pois é.
464
00:20:33,190 --> 00:20:34,650
{\an8}A gémea aproxima-se.
465
00:20:34,734 --> 00:20:35,943
{\an8}Obrigada por aguardar.
466
00:20:36,026 --> 00:20:37,194
{\an8}Agora é que atendem?