1 00:00:02,127 --> 00:00:06,173 - Pronto per il primo giorno? - Sì. Vieni alla mia cena di benvenuto? 2 00:00:06,256 --> 00:00:09,384 Certo. Se manca qualcuno, puoi mangiare il suo dolce. 3 00:00:09,468 --> 00:00:12,596 Conosco quel sorrisetto. Mi hai fatto un regalo, vero? 4 00:00:12,679 --> 00:00:13,680 Sì. 5 00:00:13,764 --> 00:00:14,806 Oh, mio Dio. 6 00:00:14,890 --> 00:00:17,684 Non questo. Questo è l'incidente dell'autobus. 7 00:00:17,768 --> 00:00:19,603 Ecco qua. "Due primari." 8 00:00:19,686 --> 00:00:20,687 DUE PRIMARI 9 00:00:20,771 --> 00:00:22,523 - Oh, mio Dio. - Lo so! 10 00:00:22,606 --> 00:00:25,359 Li ha fatti mia figlia. Cioccolato. E vaniglia. 11 00:00:25,442 --> 00:00:26,568 - Il marrone. - Ok. 12 00:00:26,652 --> 00:00:27,945 Ci serve un saluto segreto. 13 00:00:28,028 --> 00:00:29,655 Ci ho pensato stamattina. 14 00:00:29,738 --> 00:00:30,739 Pronto? Fa così: 15 00:00:30,822 --> 00:00:33,033 "Due primari", il cinque e giù, boom. 16 00:00:33,116 --> 00:00:35,619 - E se c'è tempo, il tamburello. - Certo. 17 00:00:35,702 --> 00:00:40,624 Ehi tu, fammi un favore. Dacci un ritmo. Brioso. È la prima camminata da primari. 18 00:00:40,707 --> 00:00:42,084 Fallo energico. 19 00:00:50,634 --> 00:00:51,885 Dove sono i corni? 20 00:00:52,511 --> 00:00:55,264 Ok, il prossimo paziente... Blake? 21 00:00:55,347 --> 00:00:58,392 La sig.ra Flynn, 42 anni, ha un edema ed è spossata. 22 00:00:58,475 --> 00:01:01,103 Il mio primo giro con gli specializzandi. 23 00:01:01,186 --> 00:01:04,523 Dovevo stabilire il mio stile d'insegnamento. Sii deciso. 24 00:01:04,606 --> 00:01:06,275 Non basta, bello mio. 25 00:01:06,358 --> 00:01:09,653 Ma la diagnosi è corretta, la stanno dimettendo. 26 00:01:09,736 --> 00:01:12,739 Scusa. Stavo pensando al mio stile d'insegnamento. 27 00:01:12,823 --> 00:01:14,283 Bravo, ragazzo. 28 00:01:14,366 --> 00:01:15,409 Prossimo paziente. 29 00:01:15,492 --> 00:01:16,994 Non sai fare il cattivo. 30 00:01:17,077 --> 00:01:19,580 Prova l'affabilità, usa nomignoli buffi. 31 00:01:19,663 --> 00:01:23,250 Ok, lui è Stanley Campos, ricoverato per amiloidosi cardiaca. 32 00:01:23,333 --> 00:01:25,544 È iponatremico. Chi sa dirmi perché? 33 00:01:25,627 --> 00:01:28,922 È a causa dell'insufficienza cardiaca congestizia. 34 00:01:29,673 --> 00:01:32,426 Ottimo, dott.ssa Tosh. Oggi sei in gran forma. 35 00:01:32,509 --> 00:01:33,594 Ti soprannominerò... 36 00:01:33,677 --> 00:01:36,680 "Bocca bollente"? L'hai chiamata così? 37 00:01:36,763 --> 00:01:40,100 Solo perché stava rispondendo bene, era in gran forma. 38 00:01:40,183 --> 00:01:44,062 Dott. Dorian, in futuro dovrai... 39 00:01:44,146 --> 00:01:46,523 Aspetta, lo so. Evitare di esagerare. 40 00:01:46,606 --> 00:01:48,859 Ok, i gesti lasciali a me. 41 00:01:49,443 --> 00:01:54,281 In futuro, dovrai fermarti e provare a pensare. 42 00:01:54,364 --> 00:01:58,744 Ora scusami, ma il mio prossimo incontro sarà lungo. 43 00:01:59,745 --> 00:02:03,248 A proposito di cose lunghe... No, quello non lo finisco io. 44 00:02:03,332 --> 00:02:05,542 Il grande boss sa che non gli spetta. 45 00:02:06,251 --> 00:02:08,503 Todd, tu stai crescendo molto. 46 00:02:08,587 --> 00:02:09,629 Vedessi il mio ca... 47 00:02:22,976 --> 00:02:26,063 {\an8}Da primario di medicina potrei cambiare la cultura, 48 00:02:26,146 --> 00:02:30,275 {\an8}trattare meglio gli specializzandi e anteporre i pazienti al profitto. 49 00:02:30,359 --> 00:02:32,819 {\an8}Ero stato scelto dal migliore, per farlo. 50 00:02:32,903 --> 00:02:35,155 {\an8}Era ritratto come un serial killer, 51 00:02:35,238 --> 00:02:36,907 {\an8}ma io non lo deluderò. 52 00:02:36,990 --> 00:02:38,742 {\an8}So che non vuoi deluderlo, 53 00:02:38,825 --> 00:02:40,994 {\an8}ma ti assicuro che lo farai. 54 00:02:41,078 --> 00:02:45,624 {\an8}Non eserciti in ospedale da 15 anni e pensi di venire qui come una renna gay 55 00:02:45,707 --> 00:02:48,794 {\an8}a rubare il posto da caposlitta a Rudolph. 56 00:02:48,877 --> 00:02:51,546 {\an8}Rudolph ha sgobbato e se lo merita di più. 57 00:02:51,630 --> 00:02:53,173 {\an8}E Rudolph saresti tu. 58 00:02:53,757 --> 00:02:57,761 {\an8}Proprio come nei film, ogni ospedale ha un eroe e un cattivo. 59 00:02:58,345 --> 00:03:00,972 Appletini. Agitato, non mescolato. 60 00:03:01,598 --> 00:03:04,309 Mi chiamo Dorian, John Dorian. 61 00:03:04,393 --> 00:03:07,771 Sul serio? E io sarei il cattivo asiatico senza battute? 62 00:03:07,854 --> 00:03:10,315 Mi pare che tu stia parlando. 63 00:03:20,534 --> 00:03:22,744 {\an8}Quello non era affatto agitato. 64 00:03:22,828 --> 00:03:25,872 {\an8}Senti, quando vedo qualcosa che voglio, la ottengo. 65 00:03:25,956 --> 00:03:28,417 {\an8}Vedi quei due bei chirurghi là dietro? 66 00:03:28,500 --> 00:03:30,252 {\an8}Prima di conoscermi erano sposati. 67 00:03:30,335 --> 00:03:32,045 {\an8}Me li sono fatti entrambi. 68 00:03:32,129 --> 00:03:34,798 {\an8}Cavolo, quanta roba da elaborare, stamattina. 69 00:03:34,881 --> 00:03:36,174 {\an8}Le stesse loro parole. 70 00:03:36,258 --> 00:03:38,718 {\an8}- Cioè? - Sono molto bravo a letto. 71 00:03:38,802 --> 00:03:40,387 {\an8}No, dove vuoi arrivare? 72 00:03:40,470 --> 00:03:42,722 {\an8}Io non mollo finché non vinco. 73 00:03:46,101 --> 00:03:47,310 {\an8}Se li è fatti entrambi. 74 00:03:49,896 --> 00:03:50,897 {\an8}Come stai? 75 00:03:50,981 --> 00:03:53,400 {\an8}So che hai avuto una settimana dura, 76 00:03:53,483 --> 00:03:57,571 {\an8}non ti ho chiamato perché non ho il tuo numero. 77 00:03:57,654 --> 00:03:59,197 {\an8}Sì, lo so. 78 00:03:59,281 --> 00:04:01,324 Ok Asher, è il tuo paziente. Vai. 79 00:04:01,408 --> 00:04:03,827 Stanley, che io chiamo "Stan the Man..." 80 00:04:03,910 --> 00:04:05,370 Niente più nomignoli. 81 00:04:05,996 --> 00:04:06,997 Ti va di lusso. 82 00:04:07,581 --> 00:04:10,167 Stanley ha il cuore pieno di gioia. 83 00:04:10,250 --> 00:04:14,129 Qui sembrano più depositi di proteine, magari inizia da lì. 84 00:04:14,212 --> 00:04:16,173 Stanley, assume i farmaci? 85 00:04:16,256 --> 00:04:17,257 Sì. 86 00:04:17,340 --> 00:04:19,843 Sì, Ashy è molto preoccupato per me, 87 00:04:19,926 --> 00:04:21,887 ma io sto facendo tutto quel... 88 00:04:23,388 --> 00:04:25,265 Oddio. È in arresto? Sì. 89 00:04:25,348 --> 00:04:26,683 Oh, mio Dio. Oddio. 90 00:04:26,767 --> 00:04:28,143 Fregato. 91 00:04:28,935 --> 00:04:32,355 Stava per romperle le costole col massaggio, però bello. 92 00:04:32,439 --> 00:04:35,859 Facciamo un TDM e controlliamo il livello dei farmaci. 93 00:04:37,402 --> 00:04:38,612 Dopo di te. 94 00:04:39,613 --> 00:04:40,697 Testa a scodella. 95 00:04:41,615 --> 00:04:42,741 Sta collassando. 96 00:04:42,824 --> 00:04:44,493 Infermiera, massaggio. Tosh, intubalo. 97 00:04:46,328 --> 00:04:47,370 Visualizza la laringe. 98 00:04:47,954 --> 00:04:48,997 Inserisci il tubo. 99 00:04:49,748 --> 00:04:51,833 Fatto. Ma la mascella si è staccata. 100 00:04:51,917 --> 00:04:53,376 Mi faranno causa? 101 00:04:54,628 --> 00:04:56,755 - L'aggiusto, oppure... - No, lascia. 102 00:04:56,838 --> 00:04:57,839 Ok. 103 00:04:59,424 --> 00:05:00,550 Aggiustalo tu. 104 00:05:01,885 --> 00:05:03,804 Guido io il corso di simulazione. 105 00:05:03,887 --> 00:05:06,932 Questi manichini sono così vecchi che non mi farebbero votare. 106 00:05:07,015 --> 00:05:09,476 Quello è Norm? Ci conosciamo da tanto. 107 00:05:09,559 --> 00:05:11,478 Ho baciato prima lui di te. 108 00:05:11,561 --> 00:05:12,687 Fa' attenzione. 109 00:05:13,355 --> 00:05:17,859 Gli altri ospedali hanno manichini che danno segni vitali in tempo reale. 110 00:05:18,443 --> 00:05:22,364 È una grossa spesa, J.D., ma tu qui potresti cambiare le cose. 111 00:05:22,906 --> 00:05:25,826 Sai una cosa? Grazie per avermelo fatto notare. 112 00:05:26,368 --> 00:05:28,453 - Lo approverò. - Sì! 113 00:05:28,537 --> 00:05:31,122 Lo dovevo a Norm, mi ha insegnato a baciare. 114 00:05:31,206 --> 00:05:33,625 Non le diremo mai la verità. Vero, Norm? 115 00:05:35,752 --> 00:05:37,295 Era una buona decisione, 116 00:05:37,379 --> 00:05:41,466 il miglior modo per far fare esperienza ai specializzandi. 117 00:05:41,550 --> 00:05:43,677 Non toccherete il mio robot-chirurgo. 118 00:05:43,760 --> 00:05:45,762 Quello è il mio robot. Di chi è? 119 00:05:45,846 --> 00:05:47,681 - Il tuo. - Esatto. 120 00:05:47,764 --> 00:05:52,686 Quando arriverà, prima di usarlo dovrete aver completato la formazione. 121 00:05:52,769 --> 00:05:53,937 - Dott. Turk? - Sì? 122 00:05:54,020 --> 00:05:58,400 Sto facendo un turno di 18 ore. Come ci riuscirò, senza impazzire? 123 00:05:58,483 --> 00:06:00,777 Ottima domanda, Dashana. 124 00:06:00,861 --> 00:06:01,945 E il problema è...? 125 00:06:02,487 --> 00:06:03,572 Non tuo. 126 00:06:03,655 --> 00:06:05,365 Esatto, esatto. 127 00:06:05,991 --> 00:06:07,701 Anzi, non guardatelo neanche. 128 00:06:09,995 --> 00:06:13,081 Ciao. È l'ora del pisolino obbligatorio. 129 00:06:13,164 --> 00:06:17,627 Per fortuna ho la mia mascherina smart da notte Winston. Grazie, Winston. 130 00:06:17,711 --> 00:06:20,964 Ehi, perché non crei contenuti altrove? Vorrei dormire. 131 00:06:21,047 --> 00:06:22,382 Ops, scusa. 132 00:06:23,174 --> 00:06:25,468 Sai, ti seguo dai tempi dell'università. 133 00:06:25,552 --> 00:06:26,553 Sono una tua fan. 134 00:06:27,387 --> 00:06:28,638 Scusa. 135 00:06:29,723 --> 00:06:33,852 Bella maschera. Questa è di mia zia, ma con l'artrite non può far nodi. 136 00:06:34,519 --> 00:06:38,940 È piena di buchi, li conto per addormentarmi. Fingo siano stelle. 137 00:06:39,566 --> 00:06:42,485 A me le mandano gratis. Hanno la chiusura in velcro. 138 00:06:42,569 --> 00:06:44,112 Allora tappatici la bocca, 139 00:06:44,195 --> 00:06:47,574 così magari approfitto dei miei 30 minuti di sonno REM. 140 00:06:47,657 --> 00:06:48,700 Grazie. 141 00:06:54,998 --> 00:06:55,999 Mio Dio. 142 00:06:58,209 --> 00:07:01,504 Stanley, qui pare che lei non stia prendendo i farmaci. 143 00:07:01,588 --> 00:07:03,798 No, li... li prendo. 144 00:07:03,882 --> 00:07:05,925 Le analisi non mentono, Stanley. 145 00:07:06,509 --> 00:07:09,304 È che 90 pillole mi costano 1000 dollari. 146 00:07:10,013 --> 00:07:14,517 Ne prendo due a settimana invece di una al giorno. Durano di più. 147 00:07:17,812 --> 00:07:19,189 Non posso permettermele. 148 00:07:21,274 --> 00:07:23,234 Mille dollari per 90 pillole? 149 00:07:24,069 --> 00:07:28,239 L'NHS non è perfetta, ma lo sai che le nostre ricette costano solo 10 $? 150 00:07:28,323 --> 00:07:31,368 Come fate a vivere in questo Paese, se vi ammalate? 151 00:07:31,451 --> 00:07:35,080 Beh, se sei brutto, c'è GoFundMe. Se sei come me, OnlyFans. 152 00:07:35,163 --> 00:07:36,373 Santo cielo. 153 00:07:36,456 --> 00:07:39,376 Non immischiarti. Hai troppi pazienti da visitare. 154 00:07:39,459 --> 00:07:41,795 Ehi, scemi. Forza, il tempo stringe. 155 00:07:41,878 --> 00:07:46,007 Per massimizzare il profitto, bisogna visitare cinque pazienti all'ora. 156 00:07:46,091 --> 00:07:48,176 Sono solo 12 minuti a paziente. 157 00:07:48,259 --> 00:07:50,720 La cosa può sembrare un po' meccanica. 158 00:07:50,804 --> 00:07:52,972 Muoversi. Forza, gente. Andiamo. 159 00:07:53,056 --> 00:07:55,141 - Pupille reattive. - O2 al massimo. 160 00:07:55,225 --> 00:07:56,935 - Fluidi. - Controllo pressione. 161 00:07:57,018 --> 00:07:58,812 - Tic toc. Dai. - Riflessi ok. 162 00:07:58,895 --> 00:08:00,522 - Vai! - Luci. 163 00:08:00,605 --> 00:08:02,357 - Libera. - Andiamo, dai. 164 00:08:03,483 --> 00:08:05,318 - Uno, due, tre. Sacro Cuore! - Sacro Cuore! 165 00:08:07,278 --> 00:08:10,365 Sapete una cosa? Cambierò la cultura di questo posto. 166 00:08:10,448 --> 00:08:13,535 Non badare al Dott. Park. Chiama l'assicurazione 167 00:08:13,618 --> 00:08:15,328 e aiuta Stanley come puoi. 168 00:08:15,412 --> 00:08:17,080 E i miei pazienti? 169 00:08:17,163 --> 00:08:19,874 Li copro io. Neanche se ne accorgeranno. 170 00:08:19,958 --> 00:08:21,459 Non è carino da dire. 171 00:08:21,543 --> 00:08:24,671 Grazie, Dott. Dorian. Chiamo la sua assicurazione. 172 00:08:24,754 --> 00:08:28,508 Ed eccolo qua, lo sguardo che spesso avevo rivolto al dott. Cox, 173 00:08:28,591 --> 00:08:29,592 quello che dice... 174 00:08:29,676 --> 00:08:31,761 Dott. Dorian, sei il mentore ideale. 175 00:08:32,595 --> 00:08:34,389 Con l'accento inglese suona meglio. 176 00:08:36,599 --> 00:08:38,101 Ora era giunto il momento 177 00:08:38,184 --> 00:08:41,896 di far comunella con le persone più importanti dell'ospedale. 178 00:08:43,189 --> 00:08:44,607 Salve, capisala. 179 00:08:44,691 --> 00:08:47,444 Voi due siete spassosi. Vi chiamerò... 180 00:08:50,697 --> 00:08:51,948 coi vostri veri nomi. 181 00:08:53,033 --> 00:08:55,535 - Il mio è John Dorian. - Spero di no. 182 00:08:55,618 --> 00:08:57,078 - Ma è così. - No. 183 00:08:57,162 --> 00:08:59,831 Riformulo. Sono il nuovo primario di medicina. 184 00:08:59,914 --> 00:09:04,294 - Sei l'ex marito della dott.ssa Reid. - Sappiamo tutto, l'hai tradita. 185 00:09:04,377 --> 00:09:06,087 - Quella regina. - L'hai tradita. 186 00:09:06,171 --> 00:09:08,214 - Ma non è vero. - Stupenda regina. 187 00:09:08,298 --> 00:09:09,758 Non l'ho mai tradita. 188 00:09:14,888 --> 00:09:17,974 Un'amante? Dici alla gente che ti ho tradita? È falso. 189 00:09:18,058 --> 00:09:19,267 Non l'ho mai detto. 190 00:09:19,350 --> 00:09:23,646 Ok, mi sono un po' sfogata, ma riguardo a come ci siamo allontanati 191 00:09:23,730 --> 00:09:26,483 o a come aggiustavi il carico della lavastoviglie. 192 00:09:26,566 --> 00:09:29,486 Le tazze vanno sopra, nella griglia superiore. 193 00:09:29,569 --> 00:09:31,696 Rilassati, sono solo pettegolezzi. 194 00:09:31,780 --> 00:09:33,239 Vivono di vita propria. 195 00:09:33,323 --> 00:09:36,409 Ok, ma ora sono il primario e non posso farmi odiare. 196 00:09:36,493 --> 00:09:39,120 Lo so. Grazie ancora per i manichini. 197 00:09:40,663 --> 00:09:43,124 Ok, certa gente penserà male di me. 198 00:09:43,208 --> 00:09:45,126 Ma non mi servono dei fan. 199 00:09:46,836 --> 00:09:49,214 Smetti di adulare quella specializzanda. 200 00:09:49,297 --> 00:09:50,673 - Ok, va bene. - Grazie. 201 00:09:50,757 --> 00:09:52,884 - Ma mi ispira così tanto. - Oddio. 202 00:09:52,967 --> 00:09:54,803 È ridicola. Ma sei seria? 203 00:09:55,595 --> 00:09:58,807 Ciao, sono la dott.ssa Tosh. Sto pranzando. 204 00:09:58,890 --> 00:10:02,936 E dovevo per forza dirvelo. Scrivetemi cosa dovrei mangiare domani. 205 00:10:03,019 --> 00:10:04,020 Cioè... 206 00:10:06,815 --> 00:10:09,818 Non avrei dovuto sentirlo, ma per fortuna l'ho fatto. 207 00:10:13,238 --> 00:10:15,824 Provo imbarazzo passivo, dammi un attimo. 208 00:10:18,326 --> 00:10:20,537 Tu sai delle voci sulla mia amante? 209 00:10:20,620 --> 00:10:24,165 Sì. Ma non le puoi fermare, così ci ho ricamato su. 210 00:10:24,249 --> 00:10:27,252 Ho detto che è una brasiliana sexy di nome Valentina. 211 00:10:27,335 --> 00:10:28,878 Vuoi un po' di dettagli? 212 00:10:28,962 --> 00:10:31,714 No, ma scommetto che ha la pelle color caramello. 213 00:10:31,798 --> 00:10:33,216 Lo sai che ce l'ha. 214 00:10:34,092 --> 00:10:35,677 Valentina. 215 00:10:36,219 --> 00:10:38,638 Spero non intacchi il mio status di primario. 216 00:10:38,721 --> 00:10:40,473 Ehi, guardami. 217 00:10:41,599 --> 00:10:44,310 Sei un primario fantastico. Dico sul serio. 218 00:10:44,394 --> 00:10:46,020 - Guarda là. - Sì, salve. 219 00:10:46,104 --> 00:10:48,648 Vorrei un buono per i farmaci del mio paziente. 220 00:10:48,731 --> 00:10:51,734 Lotta per una buona causa perché così gli hai detto. 221 00:10:52,819 --> 00:10:53,862 Sono fiero di te. 222 00:10:54,863 --> 00:10:56,239 Due primari. 223 00:10:57,657 --> 00:10:58,658 A dopo. 224 00:11:01,661 --> 00:11:03,746 - Serve qualcosa? - Voglio assistere. 225 00:11:04,372 --> 00:11:05,373 A cosa? 226 00:11:05,957 --> 00:11:07,876 Non avrò il robot per colpa tua? 227 00:11:08,501 --> 00:11:10,753 Sai che c'è? Tieniti il braccialetto. 228 00:11:11,671 --> 00:11:12,714 Come osi? 229 00:11:12,797 --> 00:11:16,593 Il Consiglio ha bloccato i fondi perché hai approvato il corso di Elliot. 230 00:11:16,676 --> 00:11:18,011 - Chi te l'ha detto? - Lui. 231 00:11:18,094 --> 00:11:19,846 - Io. - Che diavolo, J.D.? 232 00:11:19,929 --> 00:11:22,640 - Insultalo. - È vero che non avrò il corso 233 00:11:22,724 --> 00:11:24,934 - a causa del suo robot? - Sempre io. 234 00:11:25,018 --> 00:11:28,521 - Il Consiglio vuole farci scegliere? - Cosa decidi, capo? 235 00:11:28,605 --> 00:11:30,231 Ok calma, datemi un minuto. 236 00:11:30,315 --> 00:11:33,401 Altri drammi tra tre, due, uno... 237 00:11:33,484 --> 00:11:35,069 Dott. Dorian, un minuto. 238 00:11:35,153 --> 00:11:36,154 Vai pure, Sibby. 239 00:11:36,237 --> 00:11:41,284 Hai detto tu a questo mini Chalamet inglese di aiutare il paziente assicurato? 240 00:11:41,367 --> 00:11:45,246 - Sì. - Ok, è una roba grave. Ripetigli tutto. 241 00:11:45,330 --> 00:11:47,457 Ho sbottato al telefono. Mi spiace. 242 00:11:47,540 --> 00:11:51,961 Hai fatto ben più di quello, Citty Citty Bang Bang. 243 00:11:52,045 --> 00:11:53,213 I soprannomi non erano vietati? 244 00:11:53,296 --> 00:11:56,132 Ha urlato una parolaccia usata a Londra 245 00:11:56,216 --> 00:11:59,969 che nessuno in America oserebbe pronunciare in un ospedale, 246 00:12:00,053 --> 00:12:02,096 tranne forse in ginecologia. 247 00:12:02,180 --> 00:12:04,349 Ok, sentite. Sistemerò tutto. 248 00:12:04,432 --> 00:12:06,559 Tutti fuori di qui, datemi un minuto. 249 00:12:06,643 --> 00:12:08,353 Tu, prendi questo. Via. 250 00:12:09,437 --> 00:12:11,397 Sei fuori se pensi che lo indosserò. 251 00:12:11,481 --> 00:12:13,066 E bravo il primario. 252 00:12:13,149 --> 00:12:16,110 Hai promesso un corso senza controllare il budget, 253 00:12:16,194 --> 00:12:20,573 o avresti saputo che quel robot porterebbe tanti soldi all'ospedale. 254 00:12:21,157 --> 00:12:22,200 Vuoi soddisfare tutti. 255 00:12:22,283 --> 00:12:25,495 Vuoi aiutare tutti, dott. Dorian? 256 00:12:25,578 --> 00:12:29,207 {\an8}Leggi questo e assicurati che l'ospedale resti aperto. 257 00:12:31,292 --> 00:12:34,295 - Ok. Lo faremo, certo. - Ho guardato le cifre. 258 00:12:34,379 --> 00:12:37,590 Il robot porterà soldi. Il laboratorio è una spesa. 259 00:12:38,132 --> 00:12:39,175 Mi spiace, Elliot. 260 00:12:45,306 --> 00:12:47,225 Avrei voluto essere l'eroe di Asher... 261 00:12:48,977 --> 00:12:51,771 Occupati dei ricoverati e dimetti Stanley. 262 00:12:51,854 --> 00:12:53,564 - Sei serio? - Serissimo. 263 00:12:53,648 --> 00:12:55,149 ...ma a volte devi fare il cattivo. 264 00:13:00,613 --> 00:13:01,739 - Mangiamo? - Sì. 265 00:13:01,823 --> 00:13:02,824 Andiamo. 266 00:13:04,701 --> 00:13:06,995 Ok, ho sbagliato con l'assicurazione, 267 00:13:07,078 --> 00:13:10,957 - ma dev'esserci un altro modo. - Non sta a noi. È un suo problema. 268 00:13:11,040 --> 00:13:13,459 Lasciare che una persona muoia 269 00:13:13,543 --> 00:13:17,672 perché non può pagarsi i farmaci è tradire il giuramento di Ippocrate. 270 00:13:17,755 --> 00:13:21,551 Asher, ho un ospedale da gestire e tu hai tanti pazienti da visitare. 271 00:13:21,634 --> 00:13:22,844 Fa' il tuo lavoro. 272 00:13:23,386 --> 00:13:26,389 Da queste parti, le vittorie durano poco. 273 00:13:26,472 --> 00:13:28,391 - Cosa ci danno? - Il robot. 274 00:13:28,474 --> 00:13:30,768 - E cosa facciamo? - Il robot. 275 00:13:30,852 --> 00:13:32,937 Forza. 276 00:13:38,818 --> 00:13:40,320 Mi spiace per il tuo corso. 277 00:13:40,403 --> 00:13:43,156 Non è colpa tua. J.D. è dalla tua parte. 278 00:13:43,239 --> 00:13:45,575 È così da sempre. Manco dovevo provarci. 279 00:13:47,076 --> 00:13:48,745 Elliot. 280 00:13:50,204 --> 00:13:51,205 Che ti prende? 281 00:13:51,289 --> 00:13:52,665 Un attimo, prego. 282 00:13:52,749 --> 00:13:56,002 Non so. Vorrei solo che J.D. mi considerasse quanto te. 283 00:13:56,502 --> 00:13:58,963 Ok. Ora sembri pazza, Elliot. 284 00:13:59,047 --> 00:14:00,673 - Che le ha detto? - Pazza. 285 00:14:00,757 --> 00:14:03,593 - Oh, non è vero. - Invece sì, Francois. 286 00:14:03,676 --> 00:14:05,219 Sì, l'ha fatto. 287 00:14:07,138 --> 00:14:08,347 Dovreste tifare per me. 288 00:14:08,431 --> 00:14:10,183 - Perché sei nero? - Noi siamo neri. 289 00:14:10,266 --> 00:14:13,144 Non puoi passare avanti a quella bella regina. 290 00:14:13,227 --> 00:14:14,979 - Ne ha viste troppe. - Già. 291 00:14:15,063 --> 00:14:17,774 - Ma prendi un po' di questa crema. - Per cosa? 292 00:14:17,857 --> 00:14:20,401 Per quei tuoi gomiti secchi. 293 00:14:20,485 --> 00:14:22,612 Su, proteggi quella bella melanina. 294 00:14:22,695 --> 00:14:24,489 - Sì, mettila. - Assolutamente. 295 00:14:24,572 --> 00:14:26,157 - Sì. - Trenta secondi. Grazie. 296 00:14:26,240 --> 00:14:29,452 - Non gli dirò mai che è un figo perché... - Ti ferirà. 297 00:14:30,036 --> 00:14:33,039 Allora... è successa quella cosa. 298 00:14:33,915 --> 00:14:36,584 E senti, non volevo che tu sentissi. 299 00:14:37,418 --> 00:14:41,089 E... spero che non succeda più. 300 00:14:43,132 --> 00:14:44,509 Sarebbero buone scuse... 301 00:14:44,592 --> 00:14:47,095 - Ok. - ...se tu ti scusassi davvero. 302 00:14:47,178 --> 00:14:49,305 Non sono brava a scusarmi, ok? 303 00:14:49,388 --> 00:14:54,018 Ma non avrei dovuto dire quello che ho detto, e ora mi sento in colpa. 304 00:14:54,560 --> 00:14:59,440 Oddio! La smetti di sbucare fuori come la ragazza di The Ring? 305 00:14:59,524 --> 00:15:01,526 Accetto le tue scuse, Dashana. 306 00:15:01,609 --> 00:15:04,237 Senti, quello che faccio è sciocco? A volte. 307 00:15:04,320 --> 00:15:08,282 Mi offrono soldi per i calzini dopo un turno di 36 ore? Sempre. 308 00:15:09,117 --> 00:15:12,578 Non ho ancora ceduto, ma coi soldi delle promozioni 309 00:15:12,662 --> 00:15:15,581 ho ripagato i prestiti per la facoltà di medicina. 310 00:15:15,665 --> 00:15:16,707 Tutti quanti? 311 00:15:17,583 --> 00:15:18,709 - Cavolo. - Visto? 312 00:15:19,585 --> 00:15:20,586 Scusa. 313 00:15:20,670 --> 00:15:22,088 È stimolante. 314 00:15:22,797 --> 00:15:23,840 Te l'avevo detto. 315 00:15:31,430 --> 00:15:37,145 Sì, J.D. mi dà la priorità, e mi dispiace se la nostra amicizia vi ha intralciati. 316 00:15:37,228 --> 00:15:41,524 Non si tratta nemmeno dei fondi, Turk. Quante volte io e te abbiamo parlato, 317 00:15:41,607 --> 00:15:42,984 dal mio divorzio? 318 00:15:43,067 --> 00:15:46,112 Elliot, noi parliamo molto. 319 00:15:46,195 --> 00:15:48,281 I meme di Star Wars non contano. 320 00:15:48,990 --> 00:15:50,867 Capisco che la gente si schieri, 321 00:15:51,993 --> 00:15:54,912 ma non pensavo che saresti sparito. 322 00:15:55,496 --> 00:15:58,833 Beh, non... credo di essermi schierato, io... 323 00:16:01,210 --> 00:16:03,171 Non so più come comportarmi. 324 00:16:03,254 --> 00:16:06,591 Non lo so, forse reagisco semplicemente ignorando tutto. 325 00:16:06,674 --> 00:16:10,428 Ho conosciuto te e J.D. nello stesso periodo, 25 anni fa. 326 00:16:10,511 --> 00:16:12,013 - Ti ricordi? - Sì. 327 00:16:12,096 --> 00:16:13,890 - Giocando a Pac-Man. - Sì. 328 00:16:15,808 --> 00:16:20,271 Lo so che è il tuo migliore amico, ma anche tu sei amico mio e... 329 00:16:23,274 --> 00:16:24,483 mi manchi. 330 00:16:26,277 --> 00:16:29,572 Mi spiace. Hai ragione. Posso migliorare e lo farò, giuro. 331 00:16:29,655 --> 00:16:30,948 Ti conviene. 332 00:16:35,369 --> 00:16:36,495 Vai alla tua cena? 333 00:16:36,579 --> 00:16:40,041 - Sì, sarà divertente. - Sì, in modo professionale. 334 00:16:40,124 --> 00:16:42,126 Ma non fare troppe follie, tipo... 335 00:16:43,044 --> 00:16:44,337 oppure... 336 00:16:44,420 --> 00:16:46,923 Caspita. Sembra che tu ci sia passata. 337 00:16:47,006 --> 00:16:49,008 Non sono stata sempre una santa. 338 00:16:49,091 --> 00:16:50,343 Facevo un sacco di... 339 00:16:54,722 --> 00:16:56,974 Non sto resistendo! Non sto resistendo! 340 00:16:57,600 --> 00:16:59,060 Comunque, buona serata. 341 00:16:59,143 --> 00:17:00,144 Ok. 342 00:17:01,479 --> 00:17:03,147 Ah, sei inglese? 343 00:17:03,731 --> 00:17:06,651 Ci andrò in primavera. Consigli? 344 00:17:06,734 --> 00:17:09,403 Riduca il sodio, o le verrà un ictus. 345 00:17:11,614 --> 00:17:12,740 Tutto bene? 346 00:17:13,449 --> 00:17:15,284 Non me l'immaginavo così. 347 00:17:15,368 --> 00:17:17,495 Forse hai solo bisogno di dormire. 348 00:17:18,120 --> 00:17:20,581 In ospedale, subiamo perdite ogni giorno, 349 00:17:20,665 --> 00:17:23,834 ma la peggiore è la perdita della speranza. 350 00:17:24,919 --> 00:17:27,213 Avevo bisogno di alcune risposte. 351 00:17:27,296 --> 00:17:29,173 - E sapevo a chi chiedere. - Permesso! 352 00:17:29,257 --> 00:17:30,258 MANUTENZIONE 353 00:17:30,341 --> 00:17:32,093 Scusate, sto facendo una cosa. 354 00:17:32,176 --> 00:17:34,303 Anche noi. Serve spazio per il nuovo. 355 00:17:34,387 --> 00:17:35,596 Il nuovo? 356 00:17:36,597 --> 00:17:37,598 Poi ho capito. 357 00:17:38,766 --> 00:17:42,562 Le risposte che cercavo sarebbero dovute venire da me. 358 00:17:43,980 --> 00:17:45,690 Era tutto sulle mie spalle. 359 00:17:47,316 --> 00:17:48,651 - Pronto? - Dott. Tarses? 360 00:17:48,734 --> 00:17:49,986 Sono io. 361 00:17:50,069 --> 00:17:51,279 Mi serve un favore. 362 00:17:53,781 --> 00:17:54,907 Dammi il telefono. 363 00:17:56,867 --> 00:17:59,203 Non fare cose strane, o cambio numero. 364 00:17:59,870 --> 00:18:01,914 - Sì. - Grazie. 365 00:18:05,751 --> 00:18:08,504 - Cos'è? - Tre mesi di farmaci per Stanley. 366 00:18:08,588 --> 00:18:10,756 Ho chiamato diversi medici privati 367 00:18:11,382 --> 00:18:14,302 promettendo ore di ambulatorio e qualche lezione. 368 00:18:14,385 --> 00:18:15,845 Cavolo, grazie. 369 00:18:16,429 --> 00:18:20,099 Cercherò di parlare con un medico dell'assicurazione di Stanley, 370 00:18:20,182 --> 00:18:22,768 ma sappi che non possiamo farlo per tutti. 371 00:18:22,852 --> 00:18:25,646 In carriera incontrerai altri Stanley, 372 00:18:25,730 --> 00:18:28,899 con bollette e cure che non possono pagare, 373 00:18:28,983 --> 00:18:32,987 e se ti lasci coinvolgere ogni volta, avrai una carriera molto breve. 374 00:18:34,614 --> 00:18:36,240 Guardami. 375 00:18:36,324 --> 00:18:39,076 Facciamo del nostro meglio in ogni turno, 376 00:18:39,160 --> 00:18:42,538 e poi, per quanto sia dura, andiamo a casa. 377 00:18:43,205 --> 00:18:44,540 Questo lavoro è così. 378 00:18:45,541 --> 00:18:47,627 Ora telefonerò, tu riposati. 379 00:18:50,630 --> 00:18:52,882 Ogni medico vuole un momento da eroe... 380 00:18:52,965 --> 00:18:54,050 Ashy... 381 00:18:54,925 --> 00:18:55,926 Prego. 382 00:18:56,010 --> 00:18:57,011 Vieni qui. 383 00:18:57,094 --> 00:19:00,181 ...ma non è sempre come nei film di James Bond. 384 00:19:00,264 --> 00:19:01,265 I nostri momenti da eroe 385 00:19:01,349 --> 00:19:03,893 - possono essere molto noiosi. - Delegato. 386 00:19:04,685 --> 00:19:06,771 E ogni azione richiede pazienza. 387 00:19:06,854 --> 00:19:09,940 Il tempo di attesa è di 2 ore e 58 minuti. 388 00:19:10,024 --> 00:19:11,817 Delegato! 389 00:19:11,901 --> 00:19:12,902 {\an8}E pazienza. 390 00:19:12,985 --> 00:19:13,986 {\an8}PRIMARIO DI MEDICINA 391 00:19:14,070 --> 00:19:15,237 {\an8}E pazienza. 392 00:19:17,406 --> 00:19:21,452 A volte aspetti così tanto che il cattivo ti mangia il dolce. 393 00:19:21,535 --> 00:19:24,705 L'OSPEDALE SACRO CUORE SALUTA IL NUOVO PRIMARIO 394 00:19:25,456 --> 00:19:27,541 E proprio quando stai per crollare... 395 00:19:27,625 --> 00:19:30,920 - Serve una mano ferma. - Stai dicendo che non ce l'ho? 396 00:19:31,420 --> 00:19:33,047 Mano ferma. Guarda. 397 00:19:34,048 --> 00:19:35,549 ...arriva qualcuno a reggerti. 398 00:19:36,258 --> 00:19:39,261 - Questa è fantastica. - Lo so. 399 00:19:39,845 --> 00:19:41,055 La adoro. 400 00:19:48,979 --> 00:19:52,566 Insomma, facciamo il possibile per aiutare tutti. 401 00:19:56,320 --> 00:19:57,571 Delegato! 402 00:19:58,155 --> 00:20:02,368 Ehi, la tua cena di benvenuto è stata uno sballo! 403 00:20:02,451 --> 00:20:05,705 Ho parlato bene di te e ti ho portato il dolce. 404 00:20:06,455 --> 00:20:07,832 {\an8}Grazie. 405 00:20:07,915 --> 00:20:09,458 {\an8}Farò tardi, qui. Rimani? 406 00:20:09,542 --> 00:20:11,043 {\an8}Non vorrei, ma lo farò. 407 00:20:11,127 --> 00:20:12,169 {\an8}Codice braccialetto. 408 00:20:12,253 --> 00:20:13,337 {\an8}Due primari! 409 00:20:14,755 --> 00:20:18,384 {\an8}- C'è il caramello, è come Valentina. - Oh, sì. 410 00:20:18,467 --> 00:20:22,346 {\an8}A proposito, che avremmo combinato, io e la mia amante? 411 00:20:23,556 --> 00:20:25,307 {\an8}È iniziato tutto a Cuba. 412 00:20:25,391 --> 00:20:27,351 {\an8}- Continua. - L'aria era bollente, 413 00:20:27,435 --> 00:20:30,312 {\an8}ma non quanto Valentina in bikini. 414 00:20:30,396 --> 00:20:31,772 {\an8}Avrà avuto il perizoma. 415 00:20:31,856 --> 00:20:33,107 {\an8}Oh, sì. 416 00:20:33,190 --> 00:20:34,650 {\an8}Poi è arrivata la gemella. 417 00:20:34,734 --> 00:20:35,943 {\an8}Grazie per l'attesa. 418 00:20:36,026 --> 00:20:37,194 {\an8}Proprio ora? 419 00:20:37,278 --> 00:20:39,280 Sottotitoli: Gianni Pastore