1
00:00:02,127 --> 00:00:06,173
- Pronto per il primo giorno?
- Sì. Vieni alla mia cena di benvenuto?
2
00:00:06,256 --> 00:00:09,384
Certo. Se manca qualcuno,
puoi mangiare il suo dolce.
3
00:00:09,468 --> 00:00:12,596
Conosco quel sorrisetto.
Mi hai fatto un regalo, vero?
4
00:00:12,679 --> 00:00:13,680
Sì.
5
00:00:13,764 --> 00:00:14,806
Oh, mio Dio.
6
00:00:14,890 --> 00:00:17,684
Non questo.
Questo è l'incidente dell'autobus.
7
00:00:17,768 --> 00:00:19,603
Ecco qua. "Due primari."
8
00:00:19,686 --> 00:00:20,687
DUE PRIMARI
9
00:00:20,771 --> 00:00:22,523
- Oh, mio Dio.
- Lo so!
10
00:00:22,606 --> 00:00:25,359
Li ha fatti mia figlia.
Cioccolato. E vaniglia.
11
00:00:25,442 --> 00:00:26,568
- Il marrone.
- Ok.
12
00:00:26,652 --> 00:00:27,945
Ci serve un saluto segreto.
13
00:00:28,028 --> 00:00:29,655
Ci ho pensato stamattina.
14
00:00:29,738 --> 00:00:30,739
Pronto? Fa così:
15
00:00:30,822 --> 00:00:33,033
"Due primari", il cinque e giù, boom.
16
00:00:33,116 --> 00:00:35,619
- E se c'è tempo, il tamburello.
- Certo.
17
00:00:35,702 --> 00:00:40,624
Ehi tu, fammi un favore. Dacci un ritmo.
Brioso. È la prima camminata da primari.
18
00:00:40,707 --> 00:00:42,084
Fallo energico.
19
00:00:50,634 --> 00:00:51,885
Dove sono i corni?
20
00:00:52,511 --> 00:00:55,264
Ok, il prossimo paziente... Blake?
21
00:00:55,347 --> 00:00:58,392
La sig.ra Flynn, 42 anni,
ha un edema ed è spossata.
22
00:00:58,475 --> 00:01:01,103
Il mio primo giro con gli specializzandi.
23
00:01:01,186 --> 00:01:04,523
Dovevo stabilire il mio stile
d'insegnamento. Sii deciso.
24
00:01:04,606 --> 00:01:06,275
Non basta, bello mio.
25
00:01:06,358 --> 00:01:09,653
Ma la diagnosi è corretta,
la stanno dimettendo.
26
00:01:09,736 --> 00:01:12,739
Scusa. Stavo pensando
al mio stile d'insegnamento.
27
00:01:12,823 --> 00:01:14,283
Bravo, ragazzo.
28
00:01:14,366 --> 00:01:15,409
Prossimo paziente.
29
00:01:15,492 --> 00:01:16,994
Non sai fare il cattivo.
30
00:01:17,077 --> 00:01:19,580
Prova l'affabilità, usa nomignoli buffi.
31
00:01:19,663 --> 00:01:23,250
Ok, lui è Stanley Campos,
ricoverato per amiloidosi cardiaca.
32
00:01:23,333 --> 00:01:25,544
È iponatremico. Chi sa dirmi perché?
33
00:01:25,627 --> 00:01:28,922
È a causa
dell'insufficienza cardiaca congestizia.
34
00:01:29,673 --> 00:01:32,426
Ottimo, dott.ssa Tosh.
Oggi sei in gran forma.
35
00:01:32,509 --> 00:01:33,594
Ti soprannominerò...
36
00:01:33,677 --> 00:01:36,680
"Bocca bollente"? L'hai chiamata così?
37
00:01:36,763 --> 00:01:40,100
Solo perché stava rispondendo bene,
era in gran forma.
38
00:01:40,183 --> 00:01:44,062
Dott. Dorian, in futuro dovrai...
39
00:01:44,146 --> 00:01:46,523
Aspetta, lo so. Evitare di esagerare.
40
00:01:46,606 --> 00:01:48,859
Ok, i gesti lasciali a me.
41
00:01:49,443 --> 00:01:54,281
In futuro, dovrai fermarti
e provare a pensare.
42
00:01:54,364 --> 00:01:58,744
Ora scusami,
ma il mio prossimo incontro sarà lungo.
43
00:01:59,745 --> 00:02:03,248
A proposito di cose lunghe...
No, quello non lo finisco io.
44
00:02:03,332 --> 00:02:05,542
Il grande boss sa che non gli spetta.
45
00:02:06,251 --> 00:02:08,503
Todd, tu stai crescendo molto.
46
00:02:08,587 --> 00:02:09,629
Vedessi il mio ca...
47
00:02:22,976 --> 00:02:26,063
{\an8}Da primario di medicina
potrei cambiare la cultura,
48
00:02:26,146 --> 00:02:30,275
{\an8}trattare meglio gli specializzandi
e anteporre i pazienti al profitto.
49
00:02:30,359 --> 00:02:32,819
{\an8}Ero stato scelto dal migliore, per farlo.
50
00:02:32,903 --> 00:02:35,155
{\an8}Era ritratto come un serial killer,
51
00:02:35,238 --> 00:02:36,907
{\an8}ma io non lo deluderò.
52
00:02:36,990 --> 00:02:38,742
{\an8}So che non vuoi deluderlo,
53
00:02:38,825 --> 00:02:40,994
{\an8}ma ti assicuro che lo farai.
54
00:02:41,078 --> 00:02:45,624
{\an8}Non eserciti in ospedale da 15 anni
e pensi di venire qui come una renna gay
55
00:02:45,707 --> 00:02:48,794
{\an8}a rubare il posto da caposlitta a Rudolph.
56
00:02:48,877 --> 00:02:51,546
{\an8}Rudolph ha sgobbato e se lo merita di più.
57
00:02:51,630 --> 00:02:53,173
{\an8}E Rudolph saresti tu.
58
00:02:53,757 --> 00:02:57,761
{\an8}Proprio come nei film,
ogni ospedale ha un eroe e un cattivo.
59
00:02:58,345 --> 00:03:00,972
Appletini. Agitato, non mescolato.
60
00:03:01,598 --> 00:03:04,309
Mi chiamo Dorian, John Dorian.
61
00:03:04,393 --> 00:03:07,771
Sul serio? E io sarei
il cattivo asiatico senza battute?
62
00:03:07,854 --> 00:03:10,315
Mi pare che tu stia parlando.
63
00:03:20,534 --> 00:03:22,744
{\an8}Quello non era affatto agitato.
64
00:03:22,828 --> 00:03:25,872
{\an8}Senti, quando vedo
qualcosa che voglio, la ottengo.
65
00:03:25,956 --> 00:03:28,417
{\an8}Vedi quei due bei chirurghi là dietro?
66
00:03:28,500 --> 00:03:30,252
{\an8}Prima di conoscermi erano sposati.
67
00:03:30,335 --> 00:03:32,045
{\an8}Me li sono fatti entrambi.
68
00:03:32,129 --> 00:03:34,798
{\an8}Cavolo, quanta roba
da elaborare, stamattina.
69
00:03:34,881 --> 00:03:36,174
{\an8}Le stesse loro parole.
70
00:03:36,258 --> 00:03:38,718
{\an8}- Cioè?
- Sono molto bravo a letto.
71
00:03:38,802 --> 00:03:40,387
{\an8}No, dove vuoi arrivare?
72
00:03:40,470 --> 00:03:42,722
{\an8}Io non mollo finché non vinco.
73
00:03:46,101 --> 00:03:47,310
{\an8}Se li è fatti entrambi.
74
00:03:49,896 --> 00:03:50,897
{\an8}Come stai?
75
00:03:50,981 --> 00:03:53,400
{\an8}So che hai avuto una settimana dura,
76
00:03:53,483 --> 00:03:57,571
{\an8}non ti ho chiamato
perché non ho il tuo numero.
77
00:03:57,654 --> 00:03:59,197
{\an8}Sì, lo so.
78
00:03:59,281 --> 00:04:01,324
Ok Asher, è il tuo paziente. Vai.
79
00:04:01,408 --> 00:04:03,827
Stanley, che io chiamo "Stan the Man..."
80
00:04:03,910 --> 00:04:05,370
Niente più nomignoli.
81
00:04:05,996 --> 00:04:06,997
Ti va di lusso.
82
00:04:07,581 --> 00:04:10,167
Stanley ha il cuore pieno di gioia.
83
00:04:10,250 --> 00:04:14,129
Qui sembrano più depositi di proteine,
magari inizia da lì.
84
00:04:14,212 --> 00:04:16,173
Stanley, assume i farmaci?
85
00:04:16,256 --> 00:04:17,257
Sì.
86
00:04:17,340 --> 00:04:19,843
Sì, Ashy è molto preoccupato per me,
87
00:04:19,926 --> 00:04:21,887
ma io sto facendo tutto quel...
88
00:04:23,388 --> 00:04:25,265
Oddio. È in arresto? Sì.
89
00:04:25,348 --> 00:04:26,683
Oh, mio Dio. Oddio.
90
00:04:26,767 --> 00:04:28,143
Fregato.
91
00:04:28,935 --> 00:04:32,355
Stava per romperle le costole
col massaggio, però bello.
92
00:04:32,439 --> 00:04:35,859
Facciamo un TDM
e controlliamo il livello dei farmaci.
93
00:04:37,402 --> 00:04:38,612
Dopo di te.
94
00:04:39,613 --> 00:04:40,697
Testa a scodella.
95
00:04:41,615 --> 00:04:42,741
Sta collassando.
96
00:04:42,824 --> 00:04:44,493
Infermiera, massaggio. Tosh, intubalo.
97
00:04:46,328 --> 00:04:47,370
Visualizza la laringe.
98
00:04:47,954 --> 00:04:48,997
Inserisci il tubo.
99
00:04:49,748 --> 00:04:51,833
Fatto. Ma la mascella si è staccata.
100
00:04:51,917 --> 00:04:53,376
Mi faranno causa?
101
00:04:54,628 --> 00:04:56,755
- L'aggiusto, oppure...
- No, lascia.
102
00:04:56,838 --> 00:04:57,839
Ok.
103
00:04:59,424 --> 00:05:00,550
Aggiustalo tu.
104
00:05:01,885 --> 00:05:03,804
Guido io il corso di simulazione.
105
00:05:03,887 --> 00:05:06,932
Questi manichini sono così vecchi
che non mi farebbero votare.
106
00:05:07,015 --> 00:05:09,476
Quello è Norm? Ci conosciamo da tanto.
107
00:05:09,559 --> 00:05:11,478
Ho baciato prima lui di te.
108
00:05:11,561 --> 00:05:12,687
Fa' attenzione.
109
00:05:13,355 --> 00:05:17,859
Gli altri ospedali hanno manichini
che danno segni vitali in tempo reale.
110
00:05:18,443 --> 00:05:22,364
È una grossa spesa, J.D.,
ma tu qui potresti cambiare le cose.
111
00:05:22,906 --> 00:05:25,826
Sai una cosa?
Grazie per avermelo fatto notare.
112
00:05:26,368 --> 00:05:28,453
- Lo approverò.
- Sì!
113
00:05:28,537 --> 00:05:31,122
Lo dovevo a Norm,
mi ha insegnato a baciare.
114
00:05:31,206 --> 00:05:33,625
Non le diremo mai la verità.
Vero, Norm?
115
00:05:35,752 --> 00:05:37,295
Era una buona decisione,
116
00:05:37,379 --> 00:05:41,466
il miglior modo per far fare
esperienza ai specializzandi.
117
00:05:41,550 --> 00:05:43,677
Non toccherete il mio robot-chirurgo.
118
00:05:43,760 --> 00:05:45,762
Quello è il mio robot. Di chi è?
119
00:05:45,846 --> 00:05:47,681
- Il tuo.
- Esatto.
120
00:05:47,764 --> 00:05:52,686
Quando arriverà, prima di usarlo
dovrete aver completato la formazione.
121
00:05:52,769 --> 00:05:53,937
- Dott. Turk?
- Sì?
122
00:05:54,020 --> 00:05:58,400
Sto facendo un turno di 18 ore.
Come ci riuscirò, senza impazzire?
123
00:05:58,483 --> 00:06:00,777
Ottima domanda, Dashana.
124
00:06:00,861 --> 00:06:01,945
E il problema è...?
125
00:06:02,487 --> 00:06:03,572
Non tuo.
126
00:06:03,655 --> 00:06:05,365
Esatto, esatto.
127
00:06:05,991 --> 00:06:07,701
Anzi, non guardatelo neanche.
128
00:06:09,995 --> 00:06:13,081
Ciao. È l'ora del pisolino obbligatorio.
129
00:06:13,164 --> 00:06:17,627
Per fortuna ho la mia mascherina smart
da notte Winston. Grazie, Winston.
130
00:06:17,711 --> 00:06:20,964
Ehi, perché non crei contenuti altrove?
Vorrei dormire.
131
00:06:21,047 --> 00:06:22,382
Ops, scusa.
132
00:06:23,174 --> 00:06:25,468
Sai, ti seguo dai tempi dell'università.
133
00:06:25,552 --> 00:06:26,553
Sono una tua fan.
134
00:06:27,387 --> 00:06:28,638
Scusa.
135
00:06:29,723 --> 00:06:33,852
Bella maschera. Questa è di mia zia,
ma con l'artrite non può far nodi.
136
00:06:34,519 --> 00:06:38,940
È piena di buchi, li conto
per addormentarmi. Fingo siano stelle.
137
00:06:39,566 --> 00:06:42,485
A me le mandano gratis.
Hanno la chiusura in velcro.
138
00:06:42,569 --> 00:06:44,112
Allora tappatici la bocca,
139
00:06:44,195 --> 00:06:47,574
così magari approfitto
dei miei 30 minuti di sonno REM.
140
00:06:47,657 --> 00:06:48,700
Grazie.
141
00:06:54,998 --> 00:06:55,999
Mio Dio.
142
00:06:58,209 --> 00:07:01,504
Stanley, qui pare che lei
non stia prendendo i farmaci.
143
00:07:01,588 --> 00:07:03,798
No, li... li prendo.
144
00:07:03,882 --> 00:07:05,925
Le analisi non mentono, Stanley.
145
00:07:06,509 --> 00:07:09,304
È che 90 pillole mi costano 1000 dollari.
146
00:07:10,013 --> 00:07:14,517
Ne prendo due a settimana invece
di una al giorno. Durano di più.
147
00:07:17,812 --> 00:07:19,189
Non posso permettermele.
148
00:07:21,274 --> 00:07:23,234
Mille dollari per 90 pillole?
149
00:07:24,069 --> 00:07:28,239
L'NHS non è perfetta, ma lo sai
che le nostre ricette costano solo 10 $?
150
00:07:28,323 --> 00:07:31,368
Come fate a vivere in questo Paese,
se vi ammalate?
151
00:07:31,451 --> 00:07:35,080
Beh, se sei brutto, c'è GoFundMe.
Se sei come me, OnlyFans.
152
00:07:35,163 --> 00:07:36,373
Santo cielo.
153
00:07:36,456 --> 00:07:39,376
Non immischiarti.
Hai troppi pazienti da visitare.
154
00:07:39,459 --> 00:07:41,795
Ehi, scemi. Forza, il tempo stringe.
155
00:07:41,878 --> 00:07:46,007
Per massimizzare il profitto,
bisogna visitare cinque pazienti all'ora.
156
00:07:46,091 --> 00:07:48,176
Sono solo 12 minuti a paziente.
157
00:07:48,259 --> 00:07:50,720
La cosa può sembrare un po' meccanica.
158
00:07:50,804 --> 00:07:52,972
Muoversi. Forza, gente. Andiamo.
159
00:07:53,056 --> 00:07:55,141
- Pupille reattive.
- O2 al massimo.
160
00:07:55,225 --> 00:07:56,935
- Fluidi.
- Controllo pressione.
161
00:07:57,018 --> 00:07:58,812
- Tic toc. Dai.
- Riflessi ok.
162
00:07:58,895 --> 00:08:00,522
- Vai!
- Luci.
163
00:08:00,605 --> 00:08:02,357
- Libera.
- Andiamo, dai.
164
00:08:03,483 --> 00:08:05,318
- Uno, due, tre. Sacro Cuore!
- Sacro Cuore!
165
00:08:07,278 --> 00:08:10,365
Sapete una cosa?
Cambierò la cultura di questo posto.
166
00:08:10,448 --> 00:08:13,535
Non badare al Dott. Park.
Chiama l'assicurazione
167
00:08:13,618 --> 00:08:15,328
e aiuta Stanley come puoi.
168
00:08:15,412 --> 00:08:17,080
E i miei pazienti?
169
00:08:17,163 --> 00:08:19,874
Li copro io. Neanche se ne accorgeranno.
170
00:08:19,958 --> 00:08:21,459
Non è carino da dire.
171
00:08:21,543 --> 00:08:24,671
Grazie, Dott. Dorian.
Chiamo la sua assicurazione.
172
00:08:24,754 --> 00:08:28,508
Ed eccolo qua, lo sguardo
che spesso avevo rivolto al dott. Cox,
173
00:08:28,591 --> 00:08:29,592
quello che dice...
174
00:08:29,676 --> 00:08:31,761
Dott. Dorian, sei il mentore ideale.
175
00:08:32,595 --> 00:08:34,389
Con l'accento inglese suona meglio.
176
00:08:36,599 --> 00:08:38,101
Ora era giunto il momento
177
00:08:38,184 --> 00:08:41,896
di far comunella con le persone
più importanti dell'ospedale.
178
00:08:43,189 --> 00:08:44,607
Salve, capisala.
179
00:08:44,691 --> 00:08:47,444
Voi due siete spassosi. Vi chiamerò...
180
00:08:50,697 --> 00:08:51,948
coi vostri veri nomi.
181
00:08:53,033 --> 00:08:55,535
- Il mio è John Dorian.
- Spero di no.
182
00:08:55,618 --> 00:08:57,078
- Ma è così.
- No.
183
00:08:57,162 --> 00:08:59,831
Riformulo. Sono il nuovo
primario di medicina.
184
00:08:59,914 --> 00:09:04,294
- Sei l'ex marito della dott.ssa Reid.
- Sappiamo tutto, l'hai tradita.
185
00:09:04,377 --> 00:09:06,087
- Quella regina.
- L'hai tradita.
186
00:09:06,171 --> 00:09:08,214
- Ma non è vero.
- Stupenda regina.
187
00:09:08,298 --> 00:09:09,758
Non l'ho mai tradita.
188
00:09:14,888 --> 00:09:17,974
Un'amante? Dici alla gente
che ti ho tradita? È falso.
189
00:09:18,058 --> 00:09:19,267
Non l'ho mai detto.
190
00:09:19,350 --> 00:09:23,646
Ok, mi sono un po' sfogata,
ma riguardo a come ci siamo allontanati
191
00:09:23,730 --> 00:09:26,483
o a come aggiustavi il carico
della lavastoviglie.
192
00:09:26,566 --> 00:09:29,486
Le tazze vanno sopra,
nella griglia superiore.
193
00:09:29,569 --> 00:09:31,696
Rilassati, sono solo pettegolezzi.
194
00:09:31,780 --> 00:09:33,239
Vivono di vita propria.
195
00:09:33,323 --> 00:09:36,409
Ok, ma ora sono il primario
e non posso farmi odiare.
196
00:09:36,493 --> 00:09:39,120
Lo so. Grazie ancora per i manichini.
197
00:09:40,663 --> 00:09:43,124
Ok, certa gente penserà male di me.
198
00:09:43,208 --> 00:09:45,126
Ma non mi servono dei fan.
199
00:09:46,836 --> 00:09:49,214
Smetti di adulare quella specializzanda.
200
00:09:49,297 --> 00:09:50,673
- Ok, va bene.
- Grazie.
201
00:09:50,757 --> 00:09:52,884
- Ma mi ispira così tanto.
- Oddio.
202
00:09:52,967 --> 00:09:54,803
È ridicola. Ma sei seria?
203
00:09:55,595 --> 00:09:58,807
Ciao, sono la dott.ssa Tosh.
Sto pranzando.
204
00:09:58,890 --> 00:10:02,936
E dovevo per forza dirvelo.
Scrivetemi cosa dovrei mangiare domani.
205
00:10:03,019 --> 00:10:04,020
Cioè...
206
00:10:06,815 --> 00:10:09,818
Non avrei dovuto sentirlo,
ma per fortuna l'ho fatto.
207
00:10:13,238 --> 00:10:15,824
Provo imbarazzo passivo, dammi un attimo.
208
00:10:18,326 --> 00:10:20,537
Tu sai delle voci sulla mia amante?
209
00:10:20,620 --> 00:10:24,165
Sì. Ma non le puoi fermare,
così ci ho ricamato su.
210
00:10:24,249 --> 00:10:27,252
Ho detto che è una brasiliana sexy
di nome Valentina.
211
00:10:27,335 --> 00:10:28,878
Vuoi un po' di dettagli?
212
00:10:28,962 --> 00:10:31,714
No, ma scommetto
che ha la pelle color caramello.
213
00:10:31,798 --> 00:10:33,216
Lo sai che ce l'ha.
214
00:10:34,092 --> 00:10:35,677
Valentina.
215
00:10:36,219 --> 00:10:38,638
Spero non intacchi
il mio status di primario.
216
00:10:38,721 --> 00:10:40,473
Ehi, guardami.
217
00:10:41,599 --> 00:10:44,310
Sei un primario fantastico.
Dico sul serio.
218
00:10:44,394 --> 00:10:46,020
- Guarda là.
- Sì, salve.
219
00:10:46,104 --> 00:10:48,648
Vorrei un buono per i farmaci
del mio paziente.
220
00:10:48,731 --> 00:10:51,734
Lotta per una buona causa
perché così gli hai detto.
221
00:10:52,819 --> 00:10:53,862
Sono fiero di te.
222
00:10:54,863 --> 00:10:56,239
Due primari.
223
00:10:57,657 --> 00:10:58,658
A dopo.
224
00:11:01,661 --> 00:11:03,746
- Serve qualcosa?
- Voglio assistere.
225
00:11:04,372 --> 00:11:05,373
A cosa?
226
00:11:05,957 --> 00:11:07,876
Non avrò il robot per colpa tua?
227
00:11:08,501 --> 00:11:10,753
Sai che c'è? Tieniti il braccialetto.
228
00:11:11,671 --> 00:11:12,714
Come osi?
229
00:11:12,797 --> 00:11:16,593
Il Consiglio ha bloccato i fondi perché
hai approvato il corso di Elliot.
230
00:11:16,676 --> 00:11:18,011
- Chi te l'ha detto?
- Lui.
231
00:11:18,094 --> 00:11:19,846
- Io.
- Che diavolo, J.D.?
232
00:11:19,929 --> 00:11:22,640
- Insultalo.
- È vero che non avrò il corso
233
00:11:22,724 --> 00:11:24,934
- a causa del suo robot?
- Sempre io.
234
00:11:25,018 --> 00:11:28,521
- Il Consiglio vuole farci scegliere?
- Cosa decidi, capo?
235
00:11:28,605 --> 00:11:30,231
Ok calma, datemi un minuto.
236
00:11:30,315 --> 00:11:33,401
Altri drammi tra tre, due, uno...
237
00:11:33,484 --> 00:11:35,069
Dott. Dorian, un minuto.
238
00:11:35,153 --> 00:11:36,154
Vai pure, Sibby.
239
00:11:36,237 --> 00:11:41,284
Hai detto tu a questo mini Chalamet
inglese di aiutare il paziente assicurato?
240
00:11:41,367 --> 00:11:45,246
- Sì.
- Ok, è una roba grave. Ripetigli tutto.
241
00:11:45,330 --> 00:11:47,457
Ho sbottato al telefono. Mi spiace.
242
00:11:47,540 --> 00:11:51,961
Hai fatto ben più di quello,
Citty Citty Bang Bang.
243
00:11:52,045 --> 00:11:53,213
I soprannomi non erano vietati?
244
00:11:53,296 --> 00:11:56,132
Ha urlato una parolaccia usata a Londra
245
00:11:56,216 --> 00:11:59,969
che nessuno in America
oserebbe pronunciare in un ospedale,
246
00:12:00,053 --> 00:12:02,096
tranne forse in ginecologia.
247
00:12:02,180 --> 00:12:04,349
Ok, sentite. Sistemerò tutto.
248
00:12:04,432 --> 00:12:06,559
Tutti fuori di qui, datemi un minuto.
249
00:12:06,643 --> 00:12:08,353
Tu, prendi questo. Via.
250
00:12:09,437 --> 00:12:11,397
Sei fuori se pensi che lo indosserò.
251
00:12:11,481 --> 00:12:13,066
E bravo il primario.
252
00:12:13,149 --> 00:12:16,110
Hai promesso un corso
senza controllare il budget,
253
00:12:16,194 --> 00:12:20,573
o avresti saputo che quel robot
porterebbe tanti soldi all'ospedale.
254
00:12:21,157 --> 00:12:22,200
Vuoi soddisfare tutti.
255
00:12:22,283 --> 00:12:25,495
Vuoi aiutare tutti, dott. Dorian?
256
00:12:25,578 --> 00:12:29,207
{\an8}Leggi questo e assicurati
che l'ospedale resti aperto.
257
00:12:31,292 --> 00:12:34,295
- Ok. Lo faremo, certo.
- Ho guardato le cifre.
258
00:12:34,379 --> 00:12:37,590
Il robot porterà soldi.
Il laboratorio è una spesa.
259
00:12:38,132 --> 00:12:39,175
Mi spiace, Elliot.
260
00:12:45,306 --> 00:12:47,225
Avrei voluto essere l'eroe di Asher...
261
00:12:48,977 --> 00:12:51,771
Occupati dei ricoverati e dimetti Stanley.
262
00:12:51,854 --> 00:12:53,564
- Sei serio?
- Serissimo.
263
00:12:53,648 --> 00:12:55,149
...ma a volte devi fare il cattivo.
264
00:13:00,613 --> 00:13:01,739
- Mangiamo?
- Sì.
265
00:13:01,823 --> 00:13:02,824
Andiamo.
266
00:13:04,701 --> 00:13:06,995
Ok, ho sbagliato con l'assicurazione,
267
00:13:07,078 --> 00:13:10,957
- ma dev'esserci un altro modo.
- Non sta a noi. È un suo problema.
268
00:13:11,040 --> 00:13:13,459
Lasciare che una persona muoia
269
00:13:13,543 --> 00:13:17,672
perché non può pagarsi i farmaci
è tradire il giuramento di Ippocrate.
270
00:13:17,755 --> 00:13:21,551
Asher, ho un ospedale da gestire
e tu hai tanti pazienti da visitare.
271
00:13:21,634 --> 00:13:22,844
Fa' il tuo lavoro.
272
00:13:23,386 --> 00:13:26,389
Da queste parti, le vittorie durano poco.
273
00:13:26,472 --> 00:13:28,391
- Cosa ci danno?
- Il robot.
274
00:13:28,474 --> 00:13:30,768
- E cosa facciamo?
- Il robot.
275
00:13:30,852 --> 00:13:32,937
Forza.
276
00:13:38,818 --> 00:13:40,320
Mi spiace per il tuo corso.
277
00:13:40,403 --> 00:13:43,156
Non è colpa tua. J.D. è dalla tua parte.
278
00:13:43,239 --> 00:13:45,575
È così da sempre. Manco dovevo provarci.
279
00:13:47,076 --> 00:13:48,745
Elliot.
280
00:13:50,204 --> 00:13:51,205
Che ti prende?
281
00:13:51,289 --> 00:13:52,665
Un attimo, prego.
282
00:13:52,749 --> 00:13:56,002
Non so. Vorrei solo che J.D.
mi considerasse quanto te.
283
00:13:56,502 --> 00:13:58,963
Ok. Ora sembri pazza, Elliot.
284
00:13:59,047 --> 00:14:00,673
- Che le ha detto?
- Pazza.
285
00:14:00,757 --> 00:14:03,593
- Oh, non è vero.
- Invece sì, Francois.
286
00:14:03,676 --> 00:14:05,219
Sì, l'ha fatto.
287
00:14:07,138 --> 00:14:08,347
Dovreste tifare per me.
288
00:14:08,431 --> 00:14:10,183
- Perché sei nero?
- Noi siamo neri.
289
00:14:10,266 --> 00:14:13,144
Non puoi passare avanti
a quella bella regina.
290
00:14:13,227 --> 00:14:14,979
- Ne ha viste troppe.
- Già.
291
00:14:15,063 --> 00:14:17,774
- Ma prendi un po' di questa crema.
- Per cosa?
292
00:14:17,857 --> 00:14:20,401
Per quei tuoi gomiti secchi.
293
00:14:20,485 --> 00:14:22,612
Su, proteggi quella bella melanina.
294
00:14:22,695 --> 00:14:24,489
- Sì, mettila.
- Assolutamente.
295
00:14:24,572 --> 00:14:26,157
- Sì.
- Trenta secondi. Grazie.
296
00:14:26,240 --> 00:14:29,452
- Non gli dirò mai che è un figo perché...
- Ti ferirà.
297
00:14:30,036 --> 00:14:33,039
Allora... è successa quella cosa.
298
00:14:33,915 --> 00:14:36,584
E senti, non volevo che tu sentissi.
299
00:14:37,418 --> 00:14:41,089
E... spero che non succeda più.
300
00:14:43,132 --> 00:14:44,509
Sarebbero buone scuse...
301
00:14:44,592 --> 00:14:47,095
- Ok.
- ...se tu ti scusassi davvero.
302
00:14:47,178 --> 00:14:49,305
Non sono brava a scusarmi, ok?
303
00:14:49,388 --> 00:14:54,018
Ma non avrei dovuto dire quello
che ho detto, e ora mi sento in colpa.
304
00:14:54,560 --> 00:14:59,440
Oddio! La smetti di sbucare fuori
come la ragazza di The Ring?
305
00:14:59,524 --> 00:15:01,526
Accetto le tue scuse, Dashana.
306
00:15:01,609 --> 00:15:04,237
Senti, quello che faccio è sciocco?
A volte.
307
00:15:04,320 --> 00:15:08,282
Mi offrono soldi per i calzini
dopo un turno di 36 ore? Sempre.
308
00:15:09,117 --> 00:15:12,578
Non ho ancora ceduto,
ma coi soldi delle promozioni
309
00:15:12,662 --> 00:15:15,581
ho ripagato i prestiti
per la facoltà di medicina.
310
00:15:15,665 --> 00:15:16,707
Tutti quanti?
311
00:15:17,583 --> 00:15:18,709
- Cavolo.
- Visto?
312
00:15:19,585 --> 00:15:20,586
Scusa.
313
00:15:20,670 --> 00:15:22,088
È stimolante.
314
00:15:22,797 --> 00:15:23,840
Te l'avevo detto.
315
00:15:31,430 --> 00:15:37,145
Sì, J.D. mi dà la priorità, e mi dispiace
se la nostra amicizia vi ha intralciati.
316
00:15:37,228 --> 00:15:41,524
Non si tratta nemmeno dei fondi, Turk.
Quante volte io e te abbiamo parlato,
317
00:15:41,607 --> 00:15:42,984
dal mio divorzio?
318
00:15:43,067 --> 00:15:46,112
Elliot, noi parliamo molto.
319
00:15:46,195 --> 00:15:48,281
I meme di Star Wars non contano.
320
00:15:48,990 --> 00:15:50,867
Capisco che la gente si schieri,
321
00:15:51,993 --> 00:15:54,912
ma non pensavo che saresti sparito.
322
00:15:55,496 --> 00:15:58,833
Beh, non... credo di essermi schierato, io...
323
00:16:01,210 --> 00:16:03,171
Non so più come comportarmi.
324
00:16:03,254 --> 00:16:06,591
Non lo so, forse reagisco
semplicemente ignorando tutto.
325
00:16:06,674 --> 00:16:10,428
Ho conosciuto te e J.D.
nello stesso periodo, 25 anni fa.
326
00:16:10,511 --> 00:16:12,013
- Ti ricordi?
- Sì.
327
00:16:12,096 --> 00:16:13,890
- Giocando a Pac-Man.
- Sì.
328
00:16:15,808 --> 00:16:20,271
Lo so che è il tuo migliore amico,
ma anche tu sei amico mio e...
329
00:16:23,274 --> 00:16:24,483
mi manchi.
330
00:16:26,277 --> 00:16:29,572
Mi spiace. Hai ragione.
Posso migliorare e lo farò, giuro.
331
00:16:29,655 --> 00:16:30,948
Ti conviene.
332
00:16:35,369 --> 00:16:36,495
Vai alla tua cena?
333
00:16:36,579 --> 00:16:40,041
- Sì, sarà divertente.
- Sì, in modo professionale.
334
00:16:40,124 --> 00:16:42,126
Ma non fare troppe follie, tipo...
335
00:16:43,044 --> 00:16:44,337
oppure...
336
00:16:44,420 --> 00:16:46,923
Caspita. Sembra che tu ci sia passata.
337
00:16:47,006 --> 00:16:49,008
Non sono stata sempre una santa.
338
00:16:49,091 --> 00:16:50,343
Facevo un sacco di...
339
00:16:54,722 --> 00:16:56,974
Non sto resistendo! Non sto resistendo!
340
00:16:57,600 --> 00:16:59,060
Comunque, buona serata.
341
00:16:59,143 --> 00:17:00,144
Ok.
342
00:17:01,479 --> 00:17:03,147
Ah, sei inglese?
343
00:17:03,731 --> 00:17:06,651
Ci andrò in primavera. Consigli?
344
00:17:06,734 --> 00:17:09,403
Riduca il sodio, o le verrà un ictus.
345
00:17:11,614 --> 00:17:12,740
Tutto bene?
346
00:17:13,449 --> 00:17:15,284
Non me l'immaginavo così.
347
00:17:15,368 --> 00:17:17,495
Forse hai solo bisogno di dormire.
348
00:17:18,120 --> 00:17:20,581
In ospedale, subiamo perdite ogni giorno,
349
00:17:20,665 --> 00:17:23,834
ma la peggiore
è la perdita della speranza.
350
00:17:24,919 --> 00:17:27,213
Avevo bisogno di alcune risposte.
351
00:17:27,296 --> 00:17:29,173
- E sapevo a chi chiedere.
- Permesso!
352
00:17:29,257 --> 00:17:30,258
MANUTENZIONE
353
00:17:30,341 --> 00:17:32,093
Scusate, sto facendo una cosa.
354
00:17:32,176 --> 00:17:34,303
Anche noi. Serve spazio per il nuovo.
355
00:17:34,387 --> 00:17:35,596
Il nuovo?
356
00:17:36,597 --> 00:17:37,598
Poi ho capito.
357
00:17:38,766 --> 00:17:42,562
Le risposte che cercavo
sarebbero dovute venire da me.
358
00:17:43,980 --> 00:17:45,690
Era tutto sulle mie spalle.
359
00:17:47,316 --> 00:17:48,651
- Pronto?
- Dott. Tarses?
360
00:17:48,734 --> 00:17:49,986
Sono io.
361
00:17:50,069 --> 00:17:51,279
Mi serve un favore.
362
00:17:53,781 --> 00:17:54,907
Dammi il telefono.
363
00:17:56,867 --> 00:17:59,203
Non fare cose strane, o cambio numero.
364
00:17:59,870 --> 00:18:01,914
- Sì.
- Grazie.
365
00:18:05,751 --> 00:18:08,504
- Cos'è?
- Tre mesi di farmaci per Stanley.
366
00:18:08,588 --> 00:18:10,756
Ho chiamato diversi medici privati
367
00:18:11,382 --> 00:18:14,302
promettendo ore di ambulatorio
e qualche lezione.
368
00:18:14,385 --> 00:18:15,845
Cavolo, grazie.
369
00:18:16,429 --> 00:18:20,099
Cercherò di parlare con un medico
dell'assicurazione di Stanley,
370
00:18:20,182 --> 00:18:22,768
ma sappi che non possiamo farlo per tutti.
371
00:18:22,852 --> 00:18:25,646
In carriera incontrerai altri Stanley,
372
00:18:25,730 --> 00:18:28,899
con bollette e cure
che non possono pagare,
373
00:18:28,983 --> 00:18:32,987
e se ti lasci coinvolgere ogni volta,
avrai una carriera molto breve.
374
00:18:34,614 --> 00:18:36,240
Guardami.
375
00:18:36,324 --> 00:18:39,076
Facciamo del nostro meglio in ogni turno,
376
00:18:39,160 --> 00:18:42,538
e poi, per quanto sia dura,
andiamo a casa.
377
00:18:43,205 --> 00:18:44,540
Questo lavoro è così.
378
00:18:45,541 --> 00:18:47,627
Ora telefonerò, tu riposati.
379
00:18:50,630 --> 00:18:52,882
Ogni medico vuole un momento da eroe...
380
00:18:52,965 --> 00:18:54,050
Ashy...
381
00:18:54,925 --> 00:18:55,926
Prego.
382
00:18:56,010 --> 00:18:57,011
Vieni qui.
383
00:18:57,094 --> 00:19:00,181
...ma non è sempre
come nei film di James Bond.
384
00:19:00,264 --> 00:19:01,265
I nostri momenti da eroe
385
00:19:01,349 --> 00:19:03,893
- possono essere molto noiosi.
- Delegato.
386
00:19:04,685 --> 00:19:06,771
E ogni azione richiede pazienza.
387
00:19:06,854 --> 00:19:09,940
Il tempo di attesa è di 2 ore e 58 minuti.
388
00:19:10,024 --> 00:19:11,817
Delegato!
389
00:19:11,901 --> 00:19:12,902
{\an8}E pazienza.
390
00:19:12,985 --> 00:19:13,986
{\an8}PRIMARIO DI MEDICINA
391
00:19:14,070 --> 00:19:15,237
{\an8}E pazienza.
392
00:19:17,406 --> 00:19:21,452
A volte aspetti così tanto
che il cattivo ti mangia il dolce.
393
00:19:21,535 --> 00:19:24,705
L'OSPEDALE SACRO CUORE
SALUTA IL NUOVO PRIMARIO
394
00:19:25,456 --> 00:19:27,541
E proprio quando stai per crollare...
395
00:19:27,625 --> 00:19:30,920
- Serve una mano ferma.
- Stai dicendo che non ce l'ho?
396
00:19:31,420 --> 00:19:33,047
Mano ferma. Guarda.
397
00:19:34,048 --> 00:19:35,549
...arriva qualcuno a reggerti.
398
00:19:36,258 --> 00:19:39,261
- Questa è fantastica.
- Lo so.
399
00:19:39,845 --> 00:19:41,055
La adoro.
400
00:19:48,979 --> 00:19:52,566
Insomma, facciamo il possibile
per aiutare tutti.
401
00:19:56,320 --> 00:19:57,571
Delegato!
402
00:19:58,155 --> 00:20:02,368
Ehi, la tua cena di benvenuto
è stata uno sballo!
403
00:20:02,451 --> 00:20:05,705
Ho parlato bene di te
e ti ho portato il dolce.
404
00:20:06,455 --> 00:20:07,832
{\an8}Grazie.
405
00:20:07,915 --> 00:20:09,458
{\an8}Farò tardi, qui. Rimani?
406
00:20:09,542 --> 00:20:11,043
{\an8}Non vorrei, ma lo farò.
407
00:20:11,127 --> 00:20:12,169
{\an8}Codice braccialetto.
408
00:20:12,253 --> 00:20:13,337
{\an8}Due primari!
409
00:20:14,755 --> 00:20:18,384
{\an8}- C'è il caramello, è come Valentina.
- Oh, sì.
410
00:20:18,467 --> 00:20:22,346
{\an8}A proposito, che avremmo combinato,
io e la mia amante?
411
00:20:23,556 --> 00:20:25,307
{\an8}È iniziato tutto a Cuba.
412
00:20:25,391 --> 00:20:27,351
{\an8}- Continua.
- L'aria era bollente,
413
00:20:27,435 --> 00:20:30,312
{\an8}ma non quanto Valentina
in bikini.
414
00:20:30,396 --> 00:20:31,772
{\an8}Avrà avuto il perizoma.
415
00:20:31,856 --> 00:20:33,107
{\an8}Oh, sì.
416
00:20:33,190 --> 00:20:34,650
{\an8}Poi è arrivata la gemella.
417
00:20:34,734 --> 00:20:35,943
{\an8}Grazie per l'attesa.
418
00:20:36,026 --> 00:20:37,194
{\an8}Proprio ora?
419
00:20:37,278 --> 00:20:39,280
Sottotitoli: Gianni Pastore