1 00:00:02,127 --> 00:00:04,213 -¿Listo para estrenarte, jefe? - Sí. 2 00:00:04,296 --> 00:00:07,257 - Luego es mi cena de bienvenida. ¿Vienes? - Claro. 3 00:00:07,341 --> 00:00:09,384 Si alguien falta, te jalas su tarta. 4 00:00:09,468 --> 00:00:12,596 Oye, me conozco esa risita. Tienes algo para mí, ¿no? 5 00:00:12,679 --> 00:00:13,680 Pues sí. 6 00:00:13,764 --> 00:00:14,806 Virgen santa. 7 00:00:14,890 --> 00:00:17,684 No, esto no es. Su autobús se accidentó. 8 00:00:17,768 --> 00:00:19,603 Mi regalo es este. "Dos jefes". 9 00:00:19,686 --> 00:00:20,687 DOS JEFES 10 00:00:20,771 --> 00:00:22,523 -¡Madre mía! - Lo sé. 11 00:00:22,606 --> 00:00:23,899 Nos los hizo mi peque. 12 00:00:23,982 --> 00:00:25,359 Yo, choco. Tú, vainilla. 13 00:00:25,442 --> 00:00:26,568 - La marrón. - Vale. 14 00:00:26,652 --> 00:00:27,945 Falta un saludo secreto. 15 00:00:28,028 --> 00:00:29,655 Me lo inventé de madrugada. 16 00:00:29,738 --> 00:00:30,739 ¿Listo? Va así. 17 00:00:30,822 --> 00:00:33,033 Decimos "dos jefes", chócala y baja. 18 00:00:33,116 --> 00:00:35,619 - Y manos de jazz si podemos. - Ya. 19 00:00:35,702 --> 00:00:40,624 Chaval, haz el favor. Tocadnos algo cañero que hoy desfilamos como jefes. 20 00:00:40,707 --> 00:00:42,084 Que tenga rollo. 21 00:00:50,634 --> 00:00:51,885 ¿Y mis trompetas? 22 00:00:52,511 --> 00:00:55,264 La siguiente paciente... ¿Blake? 23 00:00:55,347 --> 00:00:58,392 La Sra. Flynn, 42 años, vino con edema y fatiga. 24 00:00:58,475 --> 00:01:01,103 Mis primeras rondas con los residentes. 25 00:01:01,186 --> 00:01:04,523 Debía establecer mi estilo pedagógico. Con disciplina. 26 00:01:04,606 --> 00:01:06,275 No es suficiente, amiguito. 27 00:01:06,358 --> 00:01:09,653 Pero la diagnostiqué correctamente y ya le dan el alta. 28 00:01:09,736 --> 00:01:12,739 Perdone. Estaba estableciendo mi estilo pedagógico. 29 00:01:12,823 --> 00:01:14,283 Buen trabajo, amiguito. 30 00:01:14,366 --> 00:01:15,409 El siguiente. 31 00:01:15,492 --> 00:01:16,994 Ser cruel no es lo mío. 32 00:01:17,077 --> 00:01:19,580 Intentaré ser simpático usando apodos guais. 33 00:01:19,663 --> 00:01:23,250 Este es Stanley Campos, ingresado por amiloidosis cardíaca. 34 00:01:23,333 --> 00:01:25,544 Tiene hiponatremia. ¿Saben por qué? 35 00:01:25,627 --> 00:01:28,922 Es hiponatremia hipervolémica por insuficiencia cardíaca congestiva. 36 00:01:29,673 --> 00:01:32,426 Buen trabajo, Dra. Tosh. Hoy está que se sale. 37 00:01:32,509 --> 00:01:33,594 La voy a llamar... 38 00:01:33,677 --> 00:01:36,680 ¿"Doña salida"? ¿Así llamaste a una residente? 39 00:01:36,763 --> 00:01:40,100 La Dra. Tosh respondía bien a todo. Estaba que se salía. 40 00:01:40,183 --> 00:01:44,062 Doctor Dorian, en el futuro, me gustaría que... 41 00:01:44,146 --> 00:01:46,523 Espera, ya sé. Que intente comportarme. 42 00:01:46,606 --> 00:01:48,859 Los gestos los hago yo. 43 00:01:49,443 --> 00:01:54,281 En el futuro, quiero que te pares a pensar. 44 00:01:54,364 --> 00:01:58,744 Bien, si me disculpas, me espera una larga reunión ahora. 45 00:01:59,745 --> 00:02:03,248 Hablando de cosas largas... No, voy a parar ahí. 46 00:02:03,332 --> 00:02:05,542 He aprendido que no es apropiado. 47 00:02:06,251 --> 00:02:08,503 Estás demostrando un gran crecimiento. 48 00:02:08,587 --> 00:02:09,629 Deberías verme la... 49 00:02:22,976 --> 00:02:26,063 {\an8}Ser médico jefe me permitiría cambiar la cultura, 50 00:02:26,146 --> 00:02:30,275 {\an8}tratar a los residentes dignamente y priorizar el cuidado del paciente. 51 00:02:30,359 --> 00:02:32,819 {\an8}Quien me eligió, lo hizo mejor que nadie. 52 00:02:32,903 --> 00:02:36,907 {\an8}Aunque ahí parezca un asesino en serie, no voy a decepcionarlo. 53 00:02:36,990 --> 00:02:38,742 {\an8}Crees que no lo decepcionarás, 54 00:02:38,825 --> 00:02:40,994 {\an8}pero te aseguro que lo harás. 55 00:02:41,078 --> 00:02:43,413 {\an8}No has pisado un hospital en 15 años 56 00:02:43,497 --> 00:02:45,624 {\an8}y te pavoneas como un reno gay 57 00:02:45,707 --> 00:02:48,794 {\an8}guiando el trineo de Santa, pero Rodolfo llegó antes. 58 00:02:48,877 --> 00:02:53,173 {\an8}- Rodolfo se esforzó y se lo merece más. - Intuyo que tú eres Rodolfo. 59 00:02:53,757 --> 00:02:57,761 {\an8}Como en las películas, cada hospital tiene un héroe y un villano. 60 00:02:58,345 --> 00:03:00,972 Un martini de manzana. Mezclado, no agitado. 61 00:03:01,598 --> 00:03:04,309 Me llamo Dorian, John Dorian. 62 00:03:04,393 --> 00:03:07,771 ¿De verdad me pones como el villano asiático sin frases? 63 00:03:07,854 --> 00:03:10,315 Y aun así, no cierras el pico. 64 00:03:20,534 --> 00:03:22,744 {\an8}No estaba mezclado ni de coña. 65 00:03:22,828 --> 00:03:25,872 {\an8}Cuando quiero algo, lo consigo. 66 00:03:25,956 --> 00:03:28,417 {\an8}¿Ves a esos dos cirujanos guapísimos? 67 00:03:28,500 --> 00:03:30,252 {\an8}Antes estaban casados, 68 00:03:30,335 --> 00:03:32,045 {\an8}pero me los tiré a los dos. 69 00:03:32,129 --> 00:03:34,798 {\an8}Te estás abriendo demasiado a estas horas. 70 00:03:34,881 --> 00:03:36,174 {\an8}Eso dijeron ellos. 71 00:03:36,258 --> 00:03:38,718 {\an8}-¿Qué quieres decir? - Soy un as en la cama. 72 00:03:38,802 --> 00:03:40,387 {\an8}¿Y en general? 73 00:03:40,470 --> 00:03:42,722 {\an8}No paro hasta que tengo lo que quiero. 74 00:03:46,101 --> 00:03:47,310 {\an8}Lo hizo con los dos. 75 00:03:49,896 --> 00:03:50,897 {\an8}¿Cómo estás? 76 00:03:50,981 --> 00:03:53,400 {\an8}Iba a llamarte para ver cómo lo llevabas, 77 00:03:53,483 --> 00:03:57,571 {\an8}pero no hemos intercambiado números, ¿te lo puedes creer? 78 00:03:57,654 --> 00:03:59,197 {\an8}Sí, lo sé. 79 00:03:59,281 --> 00:04:01,324 Asher, su paciente. Adelante. 80 00:04:01,408 --> 00:04:03,827 Stanley, o mejor dicho, "Capitán Stan"... 81 00:04:03,910 --> 00:04:05,370 Ya no usamos apodos. 82 00:04:05,996 --> 00:04:06,997 Te has librado. 83 00:04:07,581 --> 00:04:10,167 Stanley tiene el corazón lleno de alegría. 84 00:04:10,250 --> 00:04:14,129 Aquí dice que lo tiene lleno de placas, así que empiece ahí. 85 00:04:14,212 --> 00:04:16,173 ¿Está tomando la medicación? 86 00:04:16,256 --> 00:04:17,257 Sí. 87 00:04:17,340 --> 00:04:19,843 Ashy ha estado muy preocupado por mí, 88 00:04:19,926 --> 00:04:21,887 pero estoy haciendo todo lo que... 89 00:04:23,388 --> 00:04:25,265 Dios. ¿Está en parada? Lo está. 90 00:04:25,348 --> 00:04:26,683 Ay, Dios. 91 00:04:26,767 --> 00:04:28,143 Le pillé. 92 00:04:28,935 --> 00:04:32,355 Casi empieza las compresiones y rompe sus costillas, pero muy buena. 93 00:04:32,439 --> 00:04:35,859 Hagamos una MTF y comprobemos el nivel de medicación. 94 00:04:37,402 --> 00:04:38,612 Pase. 95 00:04:39,613 --> 00:04:40,697 Cabeza tazón. 96 00:04:41,615 --> 00:04:44,493 Se nos va. Empiecen compresiones e intuben. 97 00:04:46,328 --> 00:04:48,997 Visualice la laringe. Coloque el tubo. 98 00:04:49,748 --> 00:04:51,833 Listo. Pero se le cayó la mandíbula. 99 00:04:51,917 --> 00:04:53,376 ¿Me van a demandar? 100 00:04:54,628 --> 00:04:56,755 -¿Lo arreglo o...? - No te toca a ti. 101 00:04:56,838 --> 00:04:57,839 Vale. 102 00:04:59,424 --> 00:05:00,550 Te toca arreglarlo. 103 00:05:01,885 --> 00:05:03,804 Dirijo el programa de simulación. 104 00:05:03,887 --> 00:05:06,932 Los muñecos son tan viejos que no entienden el sufragio universal. 105 00:05:07,015 --> 00:05:09,476 ¿Es Norm? Somos viejos amigos. 106 00:05:09,559 --> 00:05:11,478 Toqué su boca antes que la tuya. 107 00:05:11,561 --> 00:05:12,687 Presta atención. 108 00:05:13,355 --> 00:05:17,859 Todos tienen tecnología avanzada y maniquíes con vitales en tiempo real. 109 00:05:18,443 --> 00:05:19,653 Es un gran gasto, 110 00:05:19,736 --> 00:05:22,364 pero es tu oportunidad de destacar aquí. 111 00:05:22,906 --> 00:05:25,826 Gracias por informarme, Elliot. 112 00:05:26,368 --> 00:05:28,453 - Lo aprobaré. -¡Sí! 113 00:05:28,537 --> 00:05:31,122 Se lo debía a Norm. Me ayudó a besar mejor. 114 00:05:31,206 --> 00:05:33,625 Nunca le contaremos la verdad, ¿a que no? 115 00:05:35,752 --> 00:05:37,295 Me sentí bien al respecto. 116 00:05:37,379 --> 00:05:41,466 La tecnología punta era lo mejor para adquirir experiencia práctica. 117 00:05:41,550 --> 00:05:43,677 Mi robot quirúrgico no se toca. 118 00:05:43,760 --> 00:05:45,762 El robot es mío. ¿De quién es? 119 00:05:45,846 --> 00:05:47,681 - Suyo. - Exacto. 120 00:05:47,764 --> 00:05:49,850 Cuando llegue, si piensan usarlo, 121 00:05:49,933 --> 00:05:52,686 tendrán que terminar la formación completa. 122 00:05:52,769 --> 00:05:53,937 -¿Doctor? -¿Sí? 123 00:05:54,020 --> 00:05:56,064 Tengo un turno de 18 horas. 124 00:05:56,147 --> 00:05:58,400 ¿Cómo aprendo esto sin volverme loca? 125 00:05:58,483 --> 00:06:00,777 La pregunta es buena, Dashana. 126 00:06:00,861 --> 00:06:01,945 Pero no es... ¿qué? 127 00:06:02,487 --> 00:06:03,572 Problema suyo. 128 00:06:03,655 --> 00:06:05,365 Exacto. 129 00:06:05,991 --> 00:06:07,701 De hecho, no lo miren más. 130 00:06:09,995 --> 00:06:13,081 Hola. Toca la siesta obligada del hospital. 131 00:06:13,164 --> 00:06:16,042 Por suerte, tengo mi antifaz de Winston. 132 00:06:16,126 --> 00:06:17,627 Gracias, Winston. 133 00:06:17,711 --> 00:06:20,964 ¿Podrías crear contenido en otro lado? Intento dormir. 134 00:06:21,047 --> 00:06:22,382 Vaya, perdona. 135 00:06:23,174 --> 00:06:25,468 Te llevo siguiendo desde la facultad. 136 00:06:25,552 --> 00:06:26,553 Soy muy fan. 137 00:06:27,387 --> 00:06:28,638 Lo siento. 138 00:06:29,723 --> 00:06:32,183 Me encanta tu antifaz. Mi tía tejió este. 139 00:06:32,267 --> 00:06:36,855 Le quedó suelto por la artritis. Entra luz, pero cuento agujeros y caigo. 140 00:06:36,938 --> 00:06:38,940 Es como contar estrellas. 141 00:06:39,566 --> 00:06:40,734 Me los dan gratis. 142 00:06:40,817 --> 00:06:42,485 Tienen velcro y se ajustan. 143 00:06:42,569 --> 00:06:44,112 Ajústatelo a la boca 144 00:06:44,195 --> 00:06:47,574 a ver si consigo los 30 minutos obligados de sueño REM. 145 00:06:47,657 --> 00:06:48,700 Gracias. 146 00:06:54,998 --> 00:06:55,999 Madre mía. 147 00:06:58,209 --> 00:07:01,504 Stanley, su análisis indica que no toma la medicación. 148 00:07:01,588 --> 00:07:03,798 Sí que me la tomo. 149 00:07:03,882 --> 00:07:05,925 Los resultados no mienten. 150 00:07:06,509 --> 00:07:09,304 Hasta con seguro, 90 pastillas son mil pavos. 151 00:07:10,013 --> 00:07:12,390 Tomo dos semanales en vez de una diaria. 152 00:07:13,141 --> 00:07:14,517 Así duran más. 153 00:07:17,812 --> 00:07:19,189 No tengo para más. 154 00:07:21,274 --> 00:07:23,234 ¿Mil dólares por 90 pastillas? 155 00:07:24,069 --> 00:07:28,239 La sanidad pública no es perfecta, pero pagamos 10 dólares por receta. 156 00:07:28,323 --> 00:07:31,368 ¿Cómo se sobrevive en este país si enfermas? 157 00:07:31,451 --> 00:07:35,080 Si eres feo, está GoFundMe. Si eres como yo, OnlyFans. 158 00:07:35,163 --> 00:07:36,373 Cielo santo. 159 00:07:36,456 --> 00:07:39,376 No hay tiempo para eso, tiene muchos pacientes. 160 00:07:39,459 --> 00:07:41,795 Oye, memos. Vamos, que esto vuela. 161 00:07:41,878 --> 00:07:46,007 Para maximizar beneficios, se deben ver a cinco pacientes por hora. 162 00:07:46,091 --> 00:07:48,176 Tan solo 12 minutos por paciente. 163 00:07:48,259 --> 00:07:50,720 Se te puede hacer un poco mecánico. 164 00:07:50,804 --> 00:07:52,972 Moveos. Vamos, equipo. Venga. 165 00:07:53,056 --> 00:07:55,141 - Pupilas isocóricas. - Oxígeno lleno. 166 00:07:55,225 --> 00:07:56,935 - Y fluidos. - Control de tensión. 167 00:07:57,018 --> 00:07:58,812 - Vamos. - Reflejos intactos. 168 00:07:58,895 --> 00:08:00,522 - Vamos. - Luces. 169 00:08:00,605 --> 00:08:02,357 - Y fuera. - Vamos. 170 00:08:03,483 --> 00:08:05,318 ¡Sagrado Corazón! 171 00:08:07,278 --> 00:08:10,365 ¿Saben qué? Voy a cambiar la cultura de este sitio. 172 00:08:10,448 --> 00:08:11,991 Olvide al doctor Park. 173 00:08:12,075 --> 00:08:15,328 Llame a la aseguradora. Haga lo necesario por Stanley. 174 00:08:15,412 --> 00:08:17,080 ¿Y mis otros pacientes? 175 00:08:17,163 --> 00:08:18,206 Me encargo yo. 176 00:08:18,289 --> 00:08:19,874 No te echarán en falta. 177 00:08:19,958 --> 00:08:21,459 Qué poca gracia. 178 00:08:21,543 --> 00:08:24,671 Gracias, Dr. Dorian. Llamaré a la aseguradora. 179 00:08:24,754 --> 00:08:26,005 Y ahí estaba, 180 00:08:26,089 --> 00:08:28,508 esa mirada que yo le echaba al Dr. Cox, 181 00:08:28,591 --> 00:08:29,592 la que decía... 182 00:08:29,676 --> 00:08:31,761 Es el mentor que siempre soñé. 183 00:08:32,595 --> 00:08:34,389 Con su acento sonaba mejor. 184 00:08:36,599 --> 00:08:38,101 La próxima parada de jefazo 185 00:08:38,184 --> 00:08:41,896 era para estrechar lazos con la gente más importante del lugar. 186 00:08:43,189 --> 00:08:47,444 Hola, jefes de enfermería. Qué pareja más divertida. Os llamaré... 187 00:08:50,697 --> 00:08:51,948 ...por vuestro nombre. 188 00:08:53,033 --> 00:08:55,535 - Yo soy John Dorian. - Espero que no. 189 00:08:55,618 --> 00:08:57,078 - Pero lo soy. - No. 190 00:08:57,162 --> 00:08:59,831 Lo retiro. Soy el nuevo médico jefe. 191 00:08:59,914 --> 00:09:02,292 - El ex de la Dra. Reid. - Ya te conocemos. 192 00:09:02,375 --> 00:09:04,294 Engañaste a esa diva con otra. 193 00:09:04,377 --> 00:09:06,087 - Bella diva. - La engañaste. 194 00:09:06,171 --> 00:09:08,214 - Nunca engañé a la diva. - Bella diva. 195 00:09:08,298 --> 00:09:09,758 No engañé a la bella diva. 196 00:09:14,888 --> 00:09:16,056 ¿Una amante? 197 00:09:16,139 --> 00:09:17,974 ¿Cuentas que te engañé? ¡Mentira! 198 00:09:18,058 --> 00:09:19,267 Nunca he dicho eso. 199 00:09:19,350 --> 00:09:20,977 Despotriqué de lo nuestro, 200 00:09:21,061 --> 00:09:23,646 pero de cosas banales, como que nos enfriamos 201 00:09:23,730 --> 00:09:26,483 o que me lo cambiabas todo en el lavavajillas. 202 00:09:26,566 --> 00:09:29,486 Los vasos no van abajo. Lo de arriba es para eso. 203 00:09:29,569 --> 00:09:31,696 Calma, los cotilleos son así. 204 00:09:31,780 --> 00:09:33,239 Cobran vida propia. 205 00:09:33,323 --> 00:09:36,409 Ya, pero ahora soy el jefe y no quiero que me odien. 206 00:09:36,493 --> 00:09:39,120 Ya. Y gracias por actualizar el laboratorio. 207 00:09:40,663 --> 00:09:45,126 Algunos tenían una mala impresión de mí, pero no requería admiración total. 208 00:09:46,836 --> 00:09:49,214 Corta el rollo con esa médica residente. 209 00:09:49,297 --> 00:09:50,673 - Lo haré. - Gracias. 210 00:09:50,757 --> 00:09:52,884 - Pero me inspira mucho. - Joder, tía. 211 00:09:52,967 --> 00:09:54,803 Si es patética. ¿En serio? 212 00:09:55,595 --> 00:09:58,807 Hola, soy la Dra. Tosh. Estoy comiendo. 213 00:09:58,890 --> 00:10:01,101 No puedo comer si no os lo cuento. 214 00:10:01,184 --> 00:10:02,936 Comentad qué me como mañana. 215 00:10:03,019 --> 00:10:04,020 A ver... 216 00:10:04,979 --> 00:10:06,731 -¡Hola! - Hola. 217 00:10:06,815 --> 00:10:09,818 Creo que no debería haberlo oído, pero mejor así. 218 00:10:13,238 --> 00:10:15,824 Me da vergüenza ajena. Necesito estar sola. 219 00:10:17,242 --> 00:10:18,243 - Hola. - Hola. 220 00:10:18,326 --> 00:10:20,537 ¿Has oído el rumor de mi amante? 221 00:10:20,620 --> 00:10:24,165 Sí, pero el cotilleo es imparable, así que te eché un cable. 222 00:10:24,249 --> 00:10:27,252 Te puse una brasileña muy sexi llamada Valentina. 223 00:10:27,335 --> 00:10:28,878 ¿Quieres saber detalles? 224 00:10:28,962 --> 00:10:31,714 No, pero debe tener piel acaramelada. 225 00:10:31,798 --> 00:10:33,216 Ya lo sabes. 226 00:10:34,092 --> 00:10:35,677 Valentina. 227 00:10:36,219 --> 00:10:38,638 ¿Y si los cotilleos minan mi "mandoneo"? 228 00:10:38,721 --> 00:10:40,473 Oye, mírame. 229 00:10:41,599 --> 00:10:44,310 Tu "mandoneo" es increíble, te lo juro. 230 00:10:44,394 --> 00:10:46,020 - Mira a ese chaval. - Hola. 231 00:10:46,104 --> 00:10:48,648 Quiero un bono para mi paciente. 232 00:10:48,731 --> 00:10:51,734 Lucha por el bien porque tú se lo enseñaste. 233 00:10:52,819 --> 00:10:53,862 Qué orgullo de jefe. 234 00:10:54,863 --> 00:10:56,239 Dos jefes. 235 00:10:57,657 --> 00:10:58,658 Hasta luego. 236 00:11:01,661 --> 00:11:03,746 -¿Quiere algo? - Vengo por el drama. 237 00:11:04,372 --> 00:11:05,373 ¿Qué drama? 238 00:11:05,957 --> 00:11:07,876 ¿Por tu culpa no tendré robot? 239 00:11:08,501 --> 00:11:10,753 Métete la pulsera de jefe por ahí. 240 00:11:11,671 --> 00:11:12,714 ¿Cómo te atreves? 241 00:11:12,797 --> 00:11:13,798 No hay fondos 242 00:11:13,882 --> 00:11:16,593 porque aprobaste un laboratorio para Elliot. 243 00:11:16,676 --> 00:11:18,011 -¿Quién dijo eso? - Él. 244 00:11:18,094 --> 00:11:19,846 - Yo. -¿De qué vas, J. D.? 245 00:11:19,929 --> 00:11:22,640 - A por él. - Dicen que no tendré el laboratorio 246 00:11:22,724 --> 00:11:24,934 - por el robot de Turk. - También yo. 247 00:11:25,018 --> 00:11:26,978 Solo hay presupuesto para uno. 248 00:11:27,061 --> 00:11:28,521 ¿Para quién será, jefe? 249 00:11:28,605 --> 00:11:30,231 Calmaos y dadme un momento. 250 00:11:30,315 --> 00:11:33,401 Y más drama en tres, dos, uno. 251 00:11:33,484 --> 00:11:35,069 Tenemos que hablar. 252 00:11:35,153 --> 00:11:36,154 Remátalo, Sibby. 253 00:11:36,237 --> 00:11:38,907 Nada grave, pero ¿le dijiste al Chalamet inglés 254 00:11:38,990 --> 00:11:41,284 que ayudara como pudiera con el seguro? 255 00:11:41,367 --> 00:11:44,162 - Sí. - Lo de "nada grave" es mentira. 256 00:11:44,245 --> 00:11:45,246 Cuente qué pasó. 257 00:11:45,330 --> 00:11:47,457 Perdí el control por teléfono. 258 00:11:47,540 --> 00:11:51,961 Perder el control se queda algo corto, "Supercalifragiloso". 259 00:11:52,045 --> 00:11:53,213 ¿Y lo de no apodar? 260 00:11:53,296 --> 00:11:56,132 Gritó una palabrota que usan en Londres 261 00:11:56,216 --> 00:11:59,969 que en este país nadie osaría gritar en un hospital, 262 00:12:00,053 --> 00:12:02,096 excepto, quizá, en ginecología. 263 00:12:02,180 --> 00:12:04,349 Escuchad, voy a solucionarlo todo. 264 00:12:04,432 --> 00:12:06,559 Salid de aquí y dejadme un rato. 265 00:12:06,643 --> 00:12:08,353 Tú, coge esto. Fuera. 266 00:12:09,437 --> 00:12:11,397 Ni sueñes que me la voy a poner. 267 00:12:11,481 --> 00:12:13,066 Bravo, jefe. 268 00:12:13,149 --> 00:12:16,110 Prometió un laboratorio sin revisar presupuestos. 269 00:12:16,194 --> 00:12:20,573 De lo contrario, sabría que el robot aportará ingresos muy necesarios aquí. 270 00:12:21,157 --> 00:12:22,200 Es complaciente. 271 00:12:22,283 --> 00:12:25,495 ¿Quiere ayudarnos a todos, Dr. Dorian? 272 00:12:25,578 --> 00:12:29,207 {\an8}Revíselo y asegúrese de que no nos cierran el hospital. 273 00:12:31,292 --> 00:12:32,669 Vale. Lo haremos. 274 00:12:32,752 --> 00:12:34,295 - Sí. - He hecho cuentas. 275 00:12:34,379 --> 00:12:37,590 El robot nos dará dinero y el laboratorio nos lo costará. 276 00:12:38,132 --> 00:12:39,175 Perdona, Elliot. 277 00:12:45,306 --> 00:12:47,225 Quería ser su héroe, pero... 278 00:12:48,977 --> 00:12:51,771 Céntrese en sus pacientes y dé de alta a Stanley. 279 00:12:51,854 --> 00:12:53,564 -¿Habla en serio? - Mucho. 280 00:12:53,648 --> 00:12:55,149 ...a veces seré el villano. 281 00:13:00,613 --> 00:13:01,739 -¿Al bufé? - Vale. 282 00:13:01,823 --> 00:13:02,824 Vamos. 283 00:13:04,701 --> 00:13:06,995 Lo del seguro de Stanley está difícil, 284 00:13:07,078 --> 00:13:09,122 - pero algo podremos hacer. - No. 285 00:13:09,205 --> 00:13:10,957 Eso le toca al Sr. Campos. 286 00:13:11,040 --> 00:13:13,459 Parte del juramento es no causar daño. 287 00:13:13,543 --> 00:13:16,337 Dejar que se mate despacio por no poder pagar medicinas 288 00:13:16,421 --> 00:13:17,672 le causa daño seguro. 289 00:13:17,755 --> 00:13:21,551 Tengo que dirigir un hospital y usted tiene que ver pacientes. 290 00:13:21,634 --> 00:13:22,844 Ese es su trabajo. 291 00:13:23,386 --> 00:13:26,389 Las victorias aquí duran poco. 292 00:13:26,472 --> 00:13:28,391 -¿Qué nos tocó? - El robot. 293 00:13:28,474 --> 00:13:30,768 -¿Y qué hacemos? - El robot. 294 00:13:30,852 --> 00:13:32,937 Vamos. Bip-bip. 295 00:13:38,818 --> 00:13:40,320 Siento lo de tu proyecto. 296 00:13:40,403 --> 00:13:43,156 No es culpa tuya. J. D. te respaldó, claro. 297 00:13:43,239 --> 00:13:45,575 Como siempre. No debí ni molestarme. 298 00:13:47,076 --> 00:13:48,745 Elliot. 299 00:13:50,204 --> 00:13:51,205 ¿A qué venía eso? 300 00:13:51,289 --> 00:13:52,665 Un momento, por favor. 301 00:13:52,749 --> 00:13:56,002 Quizá me gustaría que J. D. me priorizara como a ti. 302 00:13:56,502 --> 00:13:58,963 ¿Estás loca o qué? 303 00:13:59,047 --> 00:14:00,673 -¿Qué le has dicho? - Loca. 304 00:14:00,757 --> 00:14:03,593 - No puede ser. - Sí, lo ha dicho, Francois. 305 00:14:03,676 --> 00:14:05,219 Lo ha dicho. 306 00:14:07,138 --> 00:14:08,347 Deberíais apoyarme. 307 00:14:08,431 --> 00:14:10,183 -¿Por ser negro? - Pues claro. 308 00:14:10,266 --> 00:14:13,144 No tendrás favoritismo en presencia de esa diva. 309 00:14:13,227 --> 00:14:14,979 - Ha sufrido mucho. - Mucho. 310 00:14:15,063 --> 00:14:17,774 - Pero toma un poco de crema, amor. -¿Para qué? 311 00:14:17,857 --> 00:14:20,401 Para esos codos acartonados que me traes. 312 00:14:20,485 --> 00:14:22,612 Vamos. A cuidar esa melanina linda. 313 00:14:22,695 --> 00:14:24,489 - Sí. Échate. - Dale, vamos. 314 00:14:24,572 --> 00:14:26,157 - Así. - Treinta segundos. 315 00:14:26,240 --> 00:14:28,034 Está cañón, pero no lo diré... 316 00:14:28,117 --> 00:14:29,452 Te la jugará, cari. 317 00:14:30,036 --> 00:14:33,039 Resulta que... aquello pasó. 318 00:14:33,915 --> 00:14:36,584 Y no era mi intención que lo oyeras. 319 00:14:37,418 --> 00:14:41,089 Así que... espero que no vuelva a pasar. 320 00:14:43,132 --> 00:14:44,509 Es una buena disculpa. 321 00:14:44,592 --> 00:14:47,095 - Vale. - Sin contar que te falta disculparte. 322 00:14:47,178 --> 00:14:49,305 No se me da bien disculparme, ¿vale? 323 00:14:49,388 --> 00:14:54,018 Pero no debí decir todo aquello y me sabe fatal. 324 00:14:54,560 --> 00:14:59,440 ¡Virgen santa! ¿Puedes dejar de aparecer como la chica de The Ring? 325 00:14:59,524 --> 00:15:01,526 Acepto tus disculpas, Dashana. 326 00:15:01,609 --> 00:15:04,237 ¿Puede parecer tonto lo que hago? Pues sí. 327 00:15:04,320 --> 00:15:08,282 ¿Me compran calcetines que he llevado 36 horas? Sin parar 328 00:15:09,117 --> 00:15:10,868 No he recurrido a eso aún, 329 00:15:10,952 --> 00:15:15,581 pero los patrocinadores me han pagado todos los préstamos universitarios. 330 00:15:15,665 --> 00:15:16,707 ¿Lo pagaste todo? 331 00:15:17,583 --> 00:15:18,709 - Dios. - Te lo dije. 332 00:15:19,585 --> 00:15:20,586 Lo siento. 333 00:15:20,670 --> 00:15:22,088 Qué inspirador. 334 00:15:22,797 --> 00:15:23,840 Te lo dije. 335 00:15:31,430 --> 00:15:34,475 Es cierto que J. D. me da prioridad, 336 00:15:34,559 --> 00:15:37,145 y siento que nuestra amistad os perjudicara. 337 00:15:37,228 --> 00:15:38,855 No es por la financiación. 338 00:15:38,938 --> 00:15:41,524 ¿Cuántas veces hemos hablado 339 00:15:41,607 --> 00:15:42,984 desde la separación? 340 00:15:43,067 --> 00:15:46,112 Elliot, hablamos mucho. 341 00:15:46,195 --> 00:15:48,281 Enviarme memes no cuenta. 342 00:15:48,990 --> 00:15:50,867 Entiendo lo de elegir bando, 343 00:15:51,993 --> 00:15:54,912 pero nunca pensé que desaparecerías. 344 00:15:55,496 --> 00:15:58,833 No estoy eligiendo bando. Es que... 345 00:16:01,210 --> 00:16:03,171 ...ya no sé cómo actuar. 346 00:16:03,254 --> 00:16:06,591 No sé, supongo que lo ignoro todo por defecto. 347 00:16:06,674 --> 00:16:10,428 Os conocí a los dos a la vez hace 25 años. 348 00:16:10,511 --> 00:16:12,013 -¿Te acuerdas? - Sí. 349 00:16:12,096 --> 00:16:13,890 - Jugando al comecocos. - Sí. 350 00:16:15,808 --> 00:16:20,271 Oye, sé que es tu mejor amigo, pero tú también eres mi amigo, y... 351 00:16:23,274 --> 00:16:24,483 ...te echo de menos. 352 00:16:26,277 --> 00:16:27,528 Lo siento. Es cierto. 353 00:16:27,612 --> 00:16:29,572 Te prometo que lo haré mejor. 354 00:16:29,655 --> 00:16:30,948 Más te vale. 355 00:16:35,369 --> 00:16:36,495 ¿Vas a tu cena? 356 00:16:36,579 --> 00:16:40,041 - Sí, será divertido. - Sí, diversión profesional. 357 00:16:40,124 --> 00:16:42,126 Pero no hagas ninguna locura como... 358 00:16:43,044 --> 00:16:44,337 o... 359 00:16:44,420 --> 00:16:46,923 Se nota que te has pegado unas fiestas. 360 00:16:47,006 --> 00:16:49,008 No he sido santa siempre, no. 361 00:16:49,091 --> 00:16:50,343 Solía darle a... 362 00:16:54,722 --> 00:16:56,974 ¡No me estoy resistiendo! 363 00:16:57,600 --> 00:16:59,060 En fin, pásalo genial. 364 00:16:59,143 --> 00:17:00,144 Vale. 365 00:17:01,479 --> 00:17:03,147 Vaya, ¿es de Inglaterra? 366 00:17:03,731 --> 00:17:06,651 Voy a ir en primavera. ¿Algún consejo? 367 00:17:06,734 --> 00:17:07,777 Reduzca el sodio. 368 00:17:07,860 --> 00:17:09,403 Su tensión está altísima. 369 00:17:11,614 --> 00:17:12,740 ¿Estás bien? 370 00:17:13,449 --> 00:17:15,284 Esto no es lo que esperaba. 371 00:17:15,368 --> 00:17:17,495 Creo que necesitas dormir. 372 00:17:18,120 --> 00:17:20,581 En un hospital, hay pérdidas diarias, 373 00:17:20,665 --> 00:17:23,834 pero una de las peores es la pérdida de esperanza. 374 00:17:24,919 --> 00:17:27,213 Me desmoronaba y necesitaba respuestas. 375 00:17:27,296 --> 00:17:29,173 - Sabía a quién acudir. - Paso. 376 00:17:29,257 --> 00:17:30,258 MANTENIMIENTO 377 00:17:30,341 --> 00:17:32,093 Disculpen, no he terminado. 378 00:17:32,176 --> 00:17:34,303 Ni nosotros. Es el hueco del nuevo. 379 00:17:34,387 --> 00:17:35,596 ¿El nuevo? 380 00:17:36,597 --> 00:17:37,598 Y ahí lo supe. 381 00:17:38,766 --> 00:17:42,562 Si quería respuestas, tendría que encontrarlas en mí. 382 00:17:43,980 --> 00:17:45,690 Yo era el responsable ahora. 383 00:17:47,316 --> 00:17:48,651 -¿Diga? -¿Dr. Tarses? 384 00:17:48,734 --> 00:17:49,986 Sí, soy yo. 385 00:17:50,069 --> 00:17:51,279 Necesito un favor. 386 00:17:53,781 --> 00:17:54,907 Trae el teléfono. 387 00:17:56,867 --> 00:17:59,203 No hagas un mundo o cambio de número. 388 00:17:59,870 --> 00:18:01,914 - Bien. - Gracias. 389 00:18:03,165 --> 00:18:04,250 Hola. 390 00:18:05,751 --> 00:18:08,504 -¿Qué es? - Tres meses de medicinas para Stanley. 391 00:18:08,588 --> 00:18:10,756 Llamé a varios médicos privados 392 00:18:11,382 --> 00:18:14,302 y les prometí horas de consulta y conferencias. 393 00:18:14,385 --> 00:18:15,845 Gracias. 394 00:18:16,429 --> 00:18:20,099 Intentaré hablar con un médico de la aseguradora de Stanley, 395 00:18:20,182 --> 00:18:22,768 pero debe entender que esto es algo puntual. 396 00:18:22,852 --> 00:18:25,646 Se topará con muchos Stanleys en su carrera 397 00:18:25,730 --> 00:18:28,899 con tratamientos y facturas que no pueden pagar. 398 00:18:28,983 --> 00:18:32,987 Si cada uno le rompe el alma, tendrá una carrera muy corta. 399 00:18:34,614 --> 00:18:36,240 Escuche. 400 00:18:36,324 --> 00:18:39,076 Damos el máximo en cada turno, 401 00:18:39,160 --> 00:18:42,538 y luego, aunque sea duro, nos vamos a casa. 402 00:18:43,205 --> 00:18:44,540 Este trabajo es así. 403 00:18:45,541 --> 00:18:47,627 Voy a llamar. Usted, a descansar. 404 00:18:50,630 --> 00:18:52,882 Todo médico quiere su momento heroico... 405 00:18:52,965 --> 00:18:54,050 Ashy... 406 00:18:54,925 --> 00:18:55,926 De nada. 407 00:18:56,010 --> 00:18:57,011 Ven aquí. 408 00:18:57,094 --> 00:19:00,181 ...pero los nuestros no son como los de las pelis. 409 00:19:00,264 --> 00:19:03,893 - Los nuestros pueden ser insufribles. - Apoderado. 410 00:19:04,685 --> 00:19:06,771 Y cualquier acción conlleva espera. 411 00:19:06,854 --> 00:19:09,940 El tiempo de espera es de 2 horas y 58 minutos. 412 00:19:10,024 --> 00:19:11,817 ¡Apoderado! 413 00:19:11,901 --> 00:19:12,902 {\an8}Más espera. 414 00:19:12,985 --> 00:19:13,986 {\an8}MÉDICO JEFE 415 00:19:14,070 --> 00:19:15,237 {\an8}Y aún más espera. 416 00:19:17,406 --> 00:19:21,452 Y, a veces, esperas tanto que el villano se come tu tarta. 417 00:19:21,535 --> 00:19:23,621 HONRAMOS AL NUEVO MÉDICO JEFE 418 00:19:23,704 --> 00:19:24,705 DR. JOHN DORIAN 419 00:19:25,456 --> 00:19:27,541 Pero, cuando el trabajo te supera... 420 00:19:27,625 --> 00:19:30,920 - Requiere buen pulso. Recuerda. -¿Crees que no lo tengo? 421 00:19:31,420 --> 00:19:33,047 Buen pulso. Así. 422 00:19:34,048 --> 00:19:35,549 ...siempre hay alguien ahí. 423 00:19:36,258 --> 00:19:39,261 - Qué pasada. - Ya. 424 00:19:39,845 --> 00:19:41,055 Me encanta. 425 00:19:48,979 --> 00:19:52,566 Al final, hacemos todo lo posible por ayudar a la gente. 426 00:19:56,320 --> 00:19:57,571 ¡Apoderado! 427 00:19:58,155 --> 00:20:02,368 Colega, tu cena de bienvenida ha sido una pasada. 428 00:20:02,451 --> 00:20:05,705 He hablado muy bien de ti y te he traído tarta. 429 00:20:06,455 --> 00:20:07,832 {\an8}Gracias. 430 00:20:07,915 --> 00:20:09,458 {\an8}No puedo irme. ¿Te quedas? 431 00:20:09,542 --> 00:20:11,043 {\an8}Qué remedio. 432 00:20:11,127 --> 00:20:12,169 {\an8}Código pulsera. 433 00:20:12,253 --> 00:20:13,337 {\an8}¡Dos jefes! 434 00:20:14,755 --> 00:20:18,384 {\an8}- De caramelo, como Valentina. - Total. 435 00:20:18,467 --> 00:20:22,346 {\an8}Hablando del tema, ¿qué nos traíamos mi amante ficticia y yo? 436 00:20:23,556 --> 00:20:25,307 {\an8}Empieza en la isla de Cuba. 437 00:20:25,391 --> 00:20:27,351 {\an8}- Sigue. - El aire arde, 438 00:20:27,435 --> 00:20:30,312 {\an8}pero no tanto como Valentina en bikini. 439 00:20:30,396 --> 00:20:31,772 {\an8}Estilo tanga, ¿verdad? 440 00:20:31,856 --> 00:20:33,107 {\an8}Exacto. 441 00:20:33,190 --> 00:20:34,650 {\an8}Su gemela se contonea. 442 00:20:34,734 --> 00:20:35,943 {\an8}Gracias por esperar. 443 00:20:36,026 --> 00:20:37,194 {\an8}¿Ahora responde? 444 00:20:37,278 --> 00:20:39,280 Subtítulos: Carolina Conejero Padial