1 00:00:02,127 --> 00:00:04,213 -¿Listo para tu primer día, jefe? - Sí, jefe. 2 00:00:04,296 --> 00:00:06,173 Hoy es mi bienvenida. ¿Irás? 3 00:00:06,256 --> 00:00:09,384 Por supuesto. Si alguien falta, puedes comer su pastel. 4 00:00:09,468 --> 00:00:12,596 Espera, conozco esa mueca. ¿Tienes un regalo para mí? 5 00:00:12,679 --> 00:00:13,680 Sí. 6 00:00:13,764 --> 00:00:14,806 Dios mío. 7 00:00:14,890 --> 00:00:17,684 Este no es tu regalo. Su autobús chocó. 8 00:00:17,768 --> 00:00:19,603 Te traje estos. "Dos jefes". 9 00:00:19,686 --> 00:00:20,687 DOS JEFES 10 00:00:20,771 --> 00:00:22,523 - Dios mío. - Lo sé. 11 00:00:22,606 --> 00:00:25,359 Mi hija menor los hizo. Chocolate y vainilla. 12 00:00:25,442 --> 00:00:26,568 - Dame el marrón. - Bien. 13 00:00:26,652 --> 00:00:27,945 Necesitamos un saludo. 14 00:00:28,028 --> 00:00:29,655 Creé uno esta madrugada. 15 00:00:29,738 --> 00:00:30,739 ¿Listo? Es así: 16 00:00:30,822 --> 00:00:33,033 "Dos jefes", chócala y abajo. 17 00:00:33,116 --> 00:00:35,619 - Y manos de jazz si hay tiempo. - Claro. 18 00:00:35,702 --> 00:00:38,288 Muchacho, hazme un favor. Dennos un ritmo. 19 00:00:38,372 --> 00:00:40,624 Métanle sabor. Es nuestro primer baile de jefes. 20 00:00:40,707 --> 00:00:42,084 Algo sucio. 21 00:00:50,634 --> 00:00:51,885 ¿Y mis trompetas? 22 00:00:52,511 --> 00:00:55,264 Bien, nuestro siguiente paciente... ¿Blake? 23 00:00:55,347 --> 00:00:58,392 La señora Flynn, 42, ingresó por edema y fatiga. 24 00:00:58,475 --> 00:01:01,103 Mis primeras rondas con mis pasantes. 25 00:01:01,186 --> 00:01:04,523 Necesitaba establecer mi estilo de enseñanza. Ser firme. 26 00:01:04,606 --> 00:01:06,275 Eso no bastará, amigo. 27 00:01:06,358 --> 00:01:09,653 Pero la diagnostiqué correctamente y será dada de alta. 28 00:01:09,736 --> 00:01:12,739 Perdón. Pensaba en mi estilo de enseñanza. 29 00:01:12,823 --> 00:01:14,283 Buen trabajo, amiguito. 30 00:01:14,366 --> 00:01:15,409 Siguiente. 31 00:01:15,492 --> 00:01:16,994 Nunca pudiste ser malo. 32 00:01:17,077 --> 00:01:19,580 Intenta ser gentil con apodos divertidos. 33 00:01:19,663 --> 00:01:23,250 Él es Stanley Campos, ingresó por amiloidosis cardíaca. 34 00:01:23,333 --> 00:01:25,544 Está hiponatrémico. ¿Saben por qué? 35 00:01:25,627 --> 00:01:28,922 Hiponatremia hipervolémica, por falla cardíaca congestiva. 36 00:01:29,673 --> 00:01:32,426 Bien, doctora Tosh. Hoy estás que ardes. 37 00:01:32,509 --> 00:01:33,594 Te llamaré... 38 00:01:33,677 --> 00:01:36,680 ¿"Boca Ardiente"? ¿Llamó así a una pasante? 39 00:01:36,763 --> 00:01:40,100 Respondía bien todas las preguntas. Estaba en llamas. 40 00:01:40,183 --> 00:01:44,062 Doctor Dorian, en el futuro, voy a necesitar que... 41 00:01:44,146 --> 00:01:46,523 Espere, ya sé. Que me relaje. 42 00:01:46,606 --> 00:01:48,859 Está bien, déjeme los gestos a mí. 43 00:01:49,443 --> 00:01:54,281 En el futuro, voy a necesitar que se detenga y piense. 44 00:01:54,364 --> 00:01:58,744 Ahora, si me disculpa, mi próxima reunión será larga. 45 00:01:59,745 --> 00:02:03,248 Hablando de cosas largas... No, no terminaré eso. 46 00:02:03,332 --> 00:02:05,542 El Gran Perro aprendió a comportarse. 47 00:02:06,251 --> 00:02:08,503 Todd, tu evolución es enorme. 48 00:02:08,587 --> 00:02:09,629 Debería ver mi... 49 00:02:22,976 --> 00:02:26,063 {\an8}Ser jefe era la oportunidad para cambiar la cultura, 50 00:02:26,146 --> 00:02:30,275 {\an8}tratar a los pasantes con dignidad, cuidar al paciente, no al dinero. 51 00:02:30,359 --> 00:02:32,819 {\an8}Los mejores me eligieron para esto. 52 00:02:32,903 --> 00:02:35,155 {\an8}Aunque aquí parece un asesino serial, 53 00:02:35,238 --> 00:02:36,907 {\an8}no lo defraudaré. 54 00:02:36,990 --> 00:02:38,742 {\an8}Crees que no lo defraudarás, 55 00:02:38,825 --> 00:02:40,994 {\an8}pero yo sé que lo harás. 56 00:02:41,078 --> 00:02:43,413 {\an8}No trabajas en un hospital desde hace más de 15 años 57 00:02:43,497 --> 00:02:45,624 {\an8}y crees que puedes venir como un reno feliz 58 00:02:45,707 --> 00:02:48,794 {\an8}a guiar el trineo de Papá Noel, aunque Rodolfo estaba aquí antes. 59 00:02:48,877 --> 00:02:51,546 {\an8}Rodolfo trabajó más y se lo merece más. 60 00:02:51,630 --> 00:02:53,173 {\an8}¿Y tú eres Rodolfo? 61 00:02:53,757 --> 00:02:57,761 {\an8}Como en las películas, todo hospital tiene un héroe y un villano. 62 00:02:58,345 --> 00:03:00,972 Martini de manzana. Agitado, no revuelto. 63 00:03:01,598 --> 00:03:04,309 Me llamo Dorian, John Dorian. 64 00:03:04,393 --> 00:03:07,771 ¿En serio? ¿Yo soy el villano asiático sin diálogo? 65 00:03:07,854 --> 00:03:10,315 Sin embargo, aquí estás, hablando. 66 00:03:20,534 --> 00:03:22,744 {\an8}Definitivamente, no estaba agitado. 67 00:03:22,828 --> 00:03:25,872 {\an8}Escucha, cuando veo algo que quiero, lo consigo. 68 00:03:25,956 --> 00:03:28,417 {\an8}¿Ves a esa pareja de cirujanos apuestos? 69 00:03:28,500 --> 00:03:32,045 {\an8}Antes de conocerme, estaban casados, luego me acosté con ambos. 70 00:03:32,129 --> 00:03:34,798 {\an8}Vaya, eso es demasiado para mí tan temprano. 71 00:03:34,881 --> 00:03:36,174 {\an8}Eso dijeron ellos. 72 00:03:36,258 --> 00:03:38,718 {\an8}-¿Cuál es tu punto? - Soy un gran amante. 73 00:03:38,802 --> 00:03:40,387 {\an8}No, tu punto en general. 74 00:03:40,470 --> 00:03:42,722 {\an8}No me rindo hasta tener lo que quiero. 75 00:03:46,101 --> 00:03:47,310 {\an8}Se acostó con ambos. 76 00:03:49,896 --> 00:03:50,897 {\an8}¿Cómo estás? 77 00:03:50,981 --> 00:03:53,400 {\an8}Iba a llamarte, tu semana fue difícil, 78 00:03:53,483 --> 00:03:57,571 {\an8}pero me di cuenta, es raro, de que no tenemos nuestros números. 79 00:03:57,654 --> 00:03:59,197 {\an8}Sí, lo sé. 80 00:03:59,281 --> 00:04:01,324 Asher, tu paciente. Adelante. 81 00:04:01,408 --> 00:04:03,827 Stanley, yo le digo Stan el Galán... 82 00:04:03,910 --> 00:04:05,370 Ya no usaremos apodos. 83 00:04:05,996 --> 00:04:06,997 Te salvaste. 84 00:04:07,581 --> 00:04:10,167 Stanley tiene mucha alegría en el corazón. 85 00:04:10,250 --> 00:04:12,961 Aquí dice: depósitos de proteínas, 86 00:04:13,044 --> 00:04:14,129 empieza con eso. 87 00:04:14,212 --> 00:04:16,173 Stanley, ¿tomas tu medicación? 88 00:04:16,256 --> 00:04:17,257 Sí. 89 00:04:17,340 --> 00:04:19,843 Sí, Ashy se preocupó mucho por mí, 90 00:04:19,926 --> 00:04:21,887 pero estoy, ya sabes, estoy bien... 91 00:04:23,388 --> 00:04:25,265 Dios. ¿Es un colapso? Es eso. 92 00:04:25,348 --> 00:04:26,683 Dios mío. Cielos. 93 00:04:26,767 --> 00:04:28,143 Te lo creíste. 94 00:04:28,935 --> 00:04:32,355 Casi te hace compresiones torácicas y te rompe las costillas, pero bien. 95 00:04:32,439 --> 00:04:35,859 Hagamos un chequeo del nivel de medicación en su cuerpo. 96 00:04:37,402 --> 00:04:38,612 Después de ti. 97 00:04:39,613 --> 00:04:40,697 Cabeza de tazón. 98 00:04:41,615 --> 00:04:44,493 - Está colapsando. - Enfermera, compresiones. Tosh, intúbalo. 99 00:04:46,328 --> 00:04:47,370 Busca la laringe. 100 00:04:47,954 --> 00:04:48,997 Coloca el tubo. 101 00:04:49,748 --> 00:04:51,833 Listo. Pero la mandíbula se cayó. 102 00:04:51,917 --> 00:04:53,376 ¿Me van a demandar? 103 00:04:54,628 --> 00:04:56,755 -¿Lo arreglo o...? - No, no lo hagas. 104 00:04:56,838 --> 00:04:57,839 Está bien. 105 00:04:59,424 --> 00:05:00,550 Arregla esto. 106 00:05:01,885 --> 00:05:03,804 Manejo el programa de simulación. 107 00:05:03,887 --> 00:05:06,932 Son maniquíes tan viejos que creen que yo no voto. 108 00:05:07,015 --> 00:05:09,476 ¿Es Norm? Nos conocemos hace mucho. 109 00:05:09,559 --> 00:05:11,478 Lo besé a él antes que a ti. 110 00:05:11,561 --> 00:05:12,687 Presta atención. 111 00:05:13,355 --> 00:05:15,315 Otros hospitales tienen programas 112 00:05:15,398 --> 00:05:17,859 con maniquíes con signos vitales en tiempo real. 113 00:05:18,443 --> 00:05:19,653 Es un gran gasto, 114 00:05:19,736 --> 00:05:22,364 pero es tu oportunidad de hacer un cambio. 115 00:05:22,906 --> 00:05:25,826 ¿Sabes qué, Elliot? Gracias por hacérmelo saber. 116 00:05:26,368 --> 00:05:28,453 - Voy a aprobarlo. -¡Sí! 117 00:05:28,537 --> 00:05:31,122 Se lo debía a Norm. Me enseñó a besar mejor. 118 00:05:31,206 --> 00:05:33,625 No le diremos lo que pasó, Norm, ¿verdad? 119 00:05:35,752 --> 00:05:37,295 Me gustó mi decisión. 120 00:05:37,379 --> 00:05:41,466 La tecnología era la mejor forma de darles experiencia práctica. 121 00:05:41,550 --> 00:05:43,677 No pueden tocar mi robot quirúrgico. 122 00:05:43,760 --> 00:05:45,762 Ese es mi robot. ¿De quién es? 123 00:05:45,846 --> 00:05:47,681 - Su robot. - Exacto. 124 00:05:47,764 --> 00:05:49,850 Cuando llegue, si planean usarlo, 125 00:05:49,933 --> 00:05:52,686 deben terminar los módulos de entrenamiento. 126 00:05:52,769 --> 00:05:53,937 -¿Doctor? -¿Sí? 127 00:05:54,020 --> 00:05:56,064 Hago un turno de 18 horas. 128 00:05:56,147 --> 00:05:58,400 ¿Cuándo aprenderé todo sin enloquecer? 129 00:05:58,483 --> 00:06:00,777 Es una gran pregunta, Dashana. 130 00:06:00,861 --> 00:06:01,945 ¿Y qué no es eso? 131 00:06:02,487 --> 00:06:03,572 Su problema. 132 00:06:03,655 --> 00:06:05,365 Exacto. 133 00:06:05,991 --> 00:06:07,701 De hecho, ya no miren esto. 134 00:06:09,995 --> 00:06:13,081 Hola. La hora de la siesta obligatoria va a empezar. 135 00:06:13,164 --> 00:06:16,042 Por suerte, tengo mi antifaz Winston inteligente. 136 00:06:16,126 --> 00:06:17,627 Gracias, Winston. 137 00:06:17,711 --> 00:06:20,964 ¿Podrías crear contenido en otro lado? Quiero dormir. 138 00:06:21,047 --> 00:06:22,382 Lo siento. 139 00:06:23,174 --> 00:06:25,468 Te sigo desde la facultad de Medicina. 140 00:06:25,552 --> 00:06:26,553 Te admiro mucho. 141 00:06:27,387 --> 00:06:28,638 Lo siento. 142 00:06:29,723 --> 00:06:32,183 Amé tu antifaz. Mi tía tejió el mío. 143 00:06:32,267 --> 00:06:33,852 Tiene artritis, está flojo. 144 00:06:34,519 --> 00:06:38,940 Entra luz, pero cuento los agujeros para dormir. Es como contar estrellas. 145 00:06:39,566 --> 00:06:40,734 Me los dan gratis. 146 00:06:40,817 --> 00:06:42,485 Es velcro, te envuelve. 147 00:06:42,569 --> 00:06:47,574 Úsalo en la boca y quizá pueda aprovechar la siesta de 30 minutos. 148 00:06:47,657 --> 00:06:48,700 Gracias. 149 00:06:54,998 --> 00:06:55,999 Dios mío. 150 00:06:58,209 --> 00:07:01,504 Stanley, según tus análisis, no tomas tu medicación. 151 00:07:01,588 --> 00:07:03,798 La estoy tomando. 152 00:07:03,882 --> 00:07:05,925 Los análisis no mienten, Stanley. 153 00:07:06,509 --> 00:07:09,304 Hasta con mi seguro, son mil dólares por 90 píldoras. 154 00:07:10,013 --> 00:07:12,390 Tomo dos por semana y no una al día. 155 00:07:13,141 --> 00:07:14,517 Así duran más. 156 00:07:17,812 --> 00:07:19,189 Es lo que puedo pagar. 157 00:07:21,274 --> 00:07:23,234 ¿Mil dólares por 90 píldoras? 158 00:07:24,069 --> 00:07:28,239 El Servicio de Salud no es perfecto, pero las recetas cuestan diez dólares. 159 00:07:28,323 --> 00:07:31,368 ¿Cómo se supone que un enfermo viva en este país? 160 00:07:31,451 --> 00:07:35,080 Si eres feo, existe GoFundMe. Si eres como yo, OnlyFans. 161 00:07:35,163 --> 00:07:36,373 Santo cielo. 162 00:07:36,456 --> 00:07:39,376 No puedes involucrarte. Tienes muchos pacientes. 163 00:07:39,459 --> 00:07:41,795 Oigan, tontos. Vamos, el tiempo corre. 164 00:07:41,878 --> 00:07:46,007 Para maximizar ganancias, deben ver a cinco pacientes por hora. 165 00:07:46,091 --> 00:07:48,176 Son solo 12 minutos por paciente. 166 00:07:48,259 --> 00:07:50,720 Se siente un poco mecánico. 167 00:07:50,804 --> 00:07:52,972 Muévanse. Vamos, gente. 168 00:07:53,056 --> 00:07:55,141 - Pupilas iguales y reactivas. - Oxígeno. 169 00:07:55,225 --> 00:07:56,935 - Fluidos. - Presión. 170 00:07:57,018 --> 00:07:58,812 - De prisa. - Reflejos intactos. 171 00:07:58,895 --> 00:08:00,522 - Vamos. - Luces encendidas. 172 00:08:00,605 --> 00:08:02,357 - Despejen. - Vamos. 173 00:08:03,483 --> 00:08:05,318 - Uno, dos, tres. -¡Sagrado Corazón! 174 00:08:07,278 --> 00:08:10,365 ¿Saben qué? Voy a cambiar todo esto. 175 00:08:10,448 --> 00:08:13,535 No te preocupes por Park. Llama a la aseguradora. 176 00:08:13,618 --> 00:08:15,328 Haz lo que sea por Stanley. 177 00:08:15,412 --> 00:08:17,080 ¿Y mis pacientes? 178 00:08:17,163 --> 00:08:18,206 Yo lo cubriré. 179 00:08:18,289 --> 00:08:19,874 No notarán tu ausencia. 180 00:08:19,958 --> 00:08:21,459 Eso no es amable. 181 00:08:21,543 --> 00:08:24,671 Gracias, doctor Dorian. Llamaré a su aseguradora. 182 00:08:24,754 --> 00:08:26,005 Y ahí estaba, 183 00:08:26,089 --> 00:08:28,508 así miré muchas veces a Cox, 184 00:08:28,591 --> 00:08:29,592 esa mirada decía... 185 00:08:29,676 --> 00:08:31,761 Es el mentor de mis sueños. 186 00:08:32,595 --> 00:08:34,389 Sonaba mejor con su acento. 187 00:08:36,599 --> 00:08:38,101 Lo siguiente en el día uno, 188 00:08:38,184 --> 00:08:41,896 redoblar esfuerzos y vincularse con la gente importante. 189 00:08:43,189 --> 00:08:44,607 Enfermeros en jefe. 190 00:08:44,691 --> 00:08:47,444 Ustedes dos son divertidos. Voy a llamarlos... 191 00:08:50,697 --> 00:08:51,948 por sus nombres. 192 00:08:53,033 --> 00:08:55,535 - Soy John Dorian. - Más vale que no. 193 00:08:55,618 --> 00:08:57,078 - Pero lo soy. - No. 194 00:08:57,162 --> 00:08:59,831 Me retracto. Soy el nuevo jefe de medicina. 195 00:08:59,914 --> 00:09:02,292 - El exesposo de Reid. - Oímos sobre ti. 196 00:09:02,375 --> 00:09:04,294 Y tu amante, engañaste a la reina. 197 00:09:04,377 --> 00:09:06,087 - Hermosa reina. - Hermosa reina. 198 00:09:06,171 --> 00:09:08,214 - No engañé a la reina. - Hermosa reina. 199 00:09:08,298 --> 00:09:09,758 No engañé a la hermosa reina. 200 00:09:14,888 --> 00:09:17,974 ¿Una amante? ¿Dices que te engañé? Es mentira. 201 00:09:18,058 --> 00:09:19,267 Nunca dije eso. 202 00:09:19,350 --> 00:09:20,977 Sí, hablé sobre nosotros, 203 00:09:21,061 --> 00:09:23,646 pero dije lo básico, que nos distanciamos 204 00:09:23,730 --> 00:09:26,483 y que reordenabas el lavavajillas cuando lo cargaba. 205 00:09:26,566 --> 00:09:29,486 Los vasos no van abajo. Van en la parte de arriba. 206 00:09:29,569 --> 00:09:31,696 Calma. Ya sabes cómo es el hospital. 207 00:09:31,780 --> 00:09:33,239 Los chismes crecen. 208 00:09:33,323 --> 00:09:36,409 Sí, pero ahora soy el jefe, no quiero que me odien. 209 00:09:36,493 --> 00:09:39,120 Lo sé. Gracias por mejorar la simulación. 210 00:09:40,663 --> 00:09:43,124 Algunas personas no me apreciaban mucho. 211 00:09:43,208 --> 00:09:45,126 No necesitaba el amor de todos. 212 00:09:46,836 --> 00:09:49,214 Deja de admirar a esa pasante. 213 00:09:49,297 --> 00:09:50,673 - Lo haré. - Gracias. 214 00:09:50,757 --> 00:09:52,884 - Pero es muy inspiradora. - Dios. 215 00:09:52,967 --> 00:09:54,803 Me parece ridícula. ¿Bromeas? 216 00:09:55,595 --> 00:09:58,807 Hola, soy la doctora Tosh. Estoy almorzando. 217 00:09:58,890 --> 00:10:01,101 No puedo almorzar sin contárselos. 218 00:10:01,184 --> 00:10:02,936 Díganme qué almorzar mañana. 219 00:10:03,019 --> 00:10:04,020 Como... 220 00:10:04,979 --> 00:10:06,731 -¡Hola! - Hola. 221 00:10:06,815 --> 00:10:09,818 Creo que no debía oír eso, pero qué bien que lo oí. 222 00:10:13,238 --> 00:10:15,824 Perdón, tengo vergüenza ajena, un minuto. 223 00:10:17,242 --> 00:10:18,243 - Hola. - Hola. 224 00:10:18,326 --> 00:10:20,537 ¿Oíste los rumores de que tuve una amante? 225 00:10:20,620 --> 00:10:24,165 Sí. Los chismes de hospital son imparables, así que te ayudé. 226 00:10:24,249 --> 00:10:27,252 Inventé a una brasileña muy sexi llamada Valentina. 227 00:10:27,335 --> 00:10:28,878 ¿Quieres saber qué hicieron? 228 00:10:28,962 --> 00:10:31,714 No, pero seguro que su piel es color caramelo. 229 00:10:31,798 --> 00:10:33,216 Sabes que sí. 230 00:10:34,092 --> 00:10:35,677 Valentina. 231 00:10:36,219 --> 00:10:38,638 Ojalá los chismes no me quiten autoridad. 232 00:10:38,721 --> 00:10:40,473 Oye, mírame. 233 00:10:41,599 --> 00:10:44,310 Tu autoridad es increíble, y lo digo en serio. 234 00:10:44,394 --> 00:10:46,020 - Mira a ese tipo. - Hola. 235 00:10:46,104 --> 00:10:48,648 Busco un cupón para el medicamento de mi paciente. 236 00:10:48,731 --> 00:10:51,734 Está luchando por el bien, tú le enseñaste eso. 237 00:10:52,819 --> 00:10:53,862 Me enorgulleces. 238 00:10:54,863 --> 00:10:56,239 Dos jefes. 239 00:10:57,657 --> 00:10:58,658 Nos vemos luego. 240 00:11:01,661 --> 00:11:03,746 -¿Qué pasa? - Vine por el espectáculo. 241 00:11:04,372 --> 00:11:05,373 ¿Qué espectáculo? 242 00:11:05,957 --> 00:11:07,876 ¿No tendré mi robot por tu culpa? 243 00:11:08,501 --> 00:11:10,753 Quédate con el maldito brazalete. 244 00:11:11,671 --> 00:11:12,714 ¿Cómo te atreves? 245 00:11:12,797 --> 00:11:16,593 ¿Cortaron mis fondos porque aprobaste un simulador para Elliot? 246 00:11:16,676 --> 00:11:18,011 -¿Quién te dijo? - Él. 247 00:11:18,094 --> 00:11:19,846 - Yo. -¿Qué diablos, J. D.? 248 00:11:19,929 --> 00:11:21,264 - Dile. - Dicen que quizá 249 00:11:21,347 --> 00:11:22,640 no tenga mi simulador 250 00:11:22,724 --> 00:11:24,934 - por su estúpido robot. - Yo le dije. 251 00:11:25,018 --> 00:11:26,978 Solo hay presupuesto para uno. 252 00:11:27,061 --> 00:11:28,521 ¿Cuál va a ser, jefe? 253 00:11:28,605 --> 00:11:30,231 Calma. Necesito un minuto. 254 00:11:30,315 --> 00:11:33,401 Y más drama en tres, dos, uno. 255 00:11:33,484 --> 00:11:35,069 Doctor Dorian, un minuto. 256 00:11:35,153 --> 00:11:36,154 Dígale, Sibby. 257 00:11:36,237 --> 00:11:38,907 No hay problema, pero ¿le dijo al mini-Chalamet inglés 258 00:11:38,990 --> 00:11:41,284 que ayudara a su paciente con el seguro? 259 00:11:41,367 --> 00:11:44,162 - Sí, lo hice. - Bueno, sí es un problema. 260 00:11:44,245 --> 00:11:47,457 - Dile lo que dijiste. - Perdí el control. Perdón. 261 00:11:47,540 --> 00:11:51,961 Fue más que perder el control, Chitty Chitty Bang Bang. 262 00:11:52,045 --> 00:11:53,213 ¿No prohibió los apodos? 263 00:11:53,296 --> 00:11:56,132 Gritó un insulto de Londres 264 00:11:56,216 --> 00:11:59,969 que nadie en este país se atrevería a gritar en un hospital, 265 00:12:00,053 --> 00:12:02,096 excepto tal vez en ginecología. 266 00:12:02,180 --> 00:12:04,349 Bien, escuchen, voy a arreglar esto. 267 00:12:04,432 --> 00:12:06,559 Salgan de aquí. Solo por un minuto. 268 00:12:06,643 --> 00:12:08,353 Tú, toma esto. Salgan. 269 00:12:09,437 --> 00:12:11,397 Estás loco, ¿crees que lo usaré? 270 00:12:11,481 --> 00:12:13,066 Bravo, jefe. 271 00:12:13,149 --> 00:12:16,110 Le prometiste un simulador a ella sin ver el presupuesto, 272 00:12:16,194 --> 00:12:20,573 o sabrías que ese robot traería los ingresos necesarios para el hospital. 273 00:12:21,157 --> 00:12:22,200 Eres un demagogo. 274 00:12:22,283 --> 00:12:25,495 ¿Quieres ayudar a todos, Dorian? 275 00:12:25,578 --> 00:12:29,207 {\an8}Mira esto y asegúrate de que el hospital siga abierto. 276 00:12:31,292 --> 00:12:32,669 De acuerdo. Lo haremos. 277 00:12:32,752 --> 00:12:34,295 - Sí. - Vi el presupuesto. 278 00:12:34,379 --> 00:12:37,590 El robot generará dinero. El simulador nos costará. 279 00:12:38,132 --> 00:12:39,175 Perdón, Elliot. 280 00:12:45,306 --> 00:12:47,225 Quería ser el héroe de Asher... 281 00:12:48,977 --> 00:12:51,771 Concéntrate en tus pacientes, dale el alta a Stanley. 282 00:12:51,854 --> 00:12:53,564 -¿En serio? - Muy en serio. 283 00:12:53,648 --> 00:12:55,149 ...pero a veces toca ser el malo. 284 00:13:00,613 --> 00:13:01,739 -¿Vamos al bufé? - Bien. 285 00:13:01,823 --> 00:13:02,824 Hagámoslo. 286 00:13:04,701 --> 00:13:06,995 Fracasé con su seguro y la farmacéutica, 287 00:13:07,078 --> 00:13:09,122 - pero debe haber un modo. - No para nosotros. 288 00:13:09,205 --> 00:13:10,957 El señor Campos lo resolverá. 289 00:13:11,040 --> 00:13:13,459 Hice un juramento hipocrático: no hacer daño. 290 00:13:13,543 --> 00:13:16,337 Dejar que Stanley muera por no tener dinero 291 00:13:16,421 --> 00:13:17,672 le causa daño. 292 00:13:17,755 --> 00:13:21,551 Tengo que dirigir un hospital y tú tienes muchos pacientes. 293 00:13:21,634 --> 00:13:22,844 Ese es tu trabajo. 294 00:13:23,386 --> 00:13:26,389 Por aquí, las victorias duran poco. 295 00:13:26,472 --> 00:13:28,391 -¿Qué nos darán? - El robot. 296 00:13:28,474 --> 00:13:30,768 -¿Y qué haremos? - El robot. 297 00:13:30,852 --> 00:13:32,937 Vamos. 298 00:13:38,818 --> 00:13:40,320 Siento lo de tu simulador. 299 00:13:40,403 --> 00:13:43,156 No es tu culpa. J. D. se puso de tu lado. 300 00:13:43,239 --> 00:13:45,575 Como siempre. No sé por qué lo intenté. 301 00:13:47,076 --> 00:13:48,745 Elliot. 302 00:13:50,204 --> 00:13:51,205 ¿Qué fue eso? 303 00:13:51,289 --> 00:13:52,665 Espera, por favor. 304 00:13:52,749 --> 00:13:56,002 Creo que quiero que J. D. me dé prioridad como a ti. 305 00:13:56,502 --> 00:13:58,963 De acuerdo. Suenas como una loca. 306 00:13:59,047 --> 00:14:00,673 -¿Cómo la llamó? - Loca. 307 00:14:00,757 --> 00:14:03,593 - No, no lo hizo. - Sí, lo hizo, Francois. 308 00:14:03,676 --> 00:14:05,219 Sí, lo hizo. 309 00:14:07,138 --> 00:14:08,347 Deben estar de mi lado. 310 00:14:08,431 --> 00:14:10,183 -¿Porque eres negro? - Somos negros. 311 00:14:10,266 --> 00:14:13,144 No tendrás preferencia sobre esa hermosa reina. 312 00:14:13,227 --> 00:14:14,979 - Sufrió demasiado. - Mucho. 313 00:14:15,063 --> 00:14:17,774 - Pero toma un poco de esta crema. -¿Para qué? 314 00:14:17,857 --> 00:14:20,401 Para esos codos secos con los que andas. 315 00:14:20,485 --> 00:14:22,612 Debes proteger esa hermosa melanina. 316 00:14:22,695 --> 00:14:24,489 - Ponte. - Ponte ahí. Sí. 317 00:14:24,572 --> 00:14:26,157 - Sí. - Treinta segundos, gracias. 318 00:14:26,240 --> 00:14:28,034 Es lindo, pero no se lo diré. 319 00:14:28,117 --> 00:14:29,452 Amiga, te lastimará. 320 00:14:30,036 --> 00:14:33,039 Así que... eso pasó. 321 00:14:33,915 --> 00:14:36,584 Y mira, no quería que lo oyeras. 322 00:14:37,418 --> 00:14:41,089 Y... espero que no vuelva a pasar. 323 00:14:43,132 --> 00:14:44,509 Muy buena disculpa... 324 00:14:44,592 --> 00:14:47,095 - Bien. - ...pero no te disculpaste. 325 00:14:47,178 --> 00:14:49,305 No soy buena disculpándome, ¿sí? 326 00:14:49,388 --> 00:14:54,018 Pero no debí decir lo que dije y me siento mal por eso. 327 00:14:54,560 --> 00:14:59,440 ¡Dios mío! ¿Puedes dejar de aparecerte como la niña de El aro? 328 00:14:59,524 --> 00:15:01,526 Acepto tu disculpa, Dashana. 329 00:15:01,609 --> 00:15:04,237 Mira, ¿lo que hago es tonto? A veces. 330 00:15:04,320 --> 00:15:08,282 ¿Ofrecen comprar mis calcetines usados por 36 horas? Siempre. 331 00:15:09,117 --> 00:15:12,578 No necesité venderlos, pero lo que gané con marcas 332 00:15:12,662 --> 00:15:15,581 me ayudó a pagar los préstamos de la facultad. 333 00:15:15,665 --> 00:15:16,707 ¿Pagaste todo? 334 00:15:17,583 --> 00:15:18,709 - Diablos. - Te dije. 335 00:15:19,585 --> 00:15:20,586 Lo siento. 336 00:15:20,670 --> 00:15:22,088 Eso es inspirador. 337 00:15:22,797 --> 00:15:23,840 Te dije. 338 00:15:31,430 --> 00:15:34,475 Sí, J. D. me da prioridad, 339 00:15:34,559 --> 00:15:37,145 perdón si nuestra amistad los afectó. 340 00:15:37,228 --> 00:15:38,855 No es por lo de los fondos. 341 00:15:38,938 --> 00:15:42,984 ¿Cuántas veces hemos hablado desde que J. D. y yo nos separamos? 342 00:15:43,067 --> 00:15:46,112 Elliot, hablamos mucho. 343 00:15:46,195 --> 00:15:48,281 Enviarse memes no cuenta. 344 00:15:48,990 --> 00:15:50,867 Entiendo que elijan bandos, 345 00:15:51,993 --> 00:15:54,912 pero nunca pensé que tú desaparecerías. 346 00:15:55,496 --> 00:15:58,833 Bueno, no creo que esté eligiendo bandos, yo... 347 00:16:01,210 --> 00:16:03,171 Ya no sé cómo comportarme. 348 00:16:03,254 --> 00:16:06,591 No sé, supongo que suelo ignorarlo todo. 349 00:16:06,674 --> 00:16:10,428 Los conocí a ti y a J. D. al mismo tiempo hace 25 años. 350 00:16:10,511 --> 00:16:12,013 -¿Te acuerdas? - Sí. 351 00:16:12,096 --> 00:16:13,890 - Jugábamos Pac-Man. - Pac-Man. 352 00:16:15,808 --> 00:16:20,271 Mira, entiendo que sea tu mejor amigo, pero tú también eres mi amigo y... 353 00:16:23,274 --> 00:16:24,483 te extraño. 354 00:16:26,277 --> 00:16:29,572 Perdón. Tienes razón. Puedo ser mejor, lo seré, lo juro. 355 00:16:29,655 --> 00:16:30,948 Más te vale. 356 00:16:35,369 --> 00:16:36,495 ¿Va a su gran cena? 357 00:16:36,579 --> 00:16:40,041 - Sí, será divertido. - Sí, diversión profesional. 358 00:16:40,124 --> 00:16:42,126 Solo no haga nada loco como... 359 00:16:43,044 --> 00:16:44,337 o... 360 00:16:44,420 --> 00:16:46,923 Vaya. Parece que sabe divertirse. 361 00:16:47,006 --> 00:16:49,008 No siempre fui una santa. 362 00:16:49,091 --> 00:16:50,343 Solía hacer mucho... 363 00:16:54,722 --> 00:16:56,974 ¡No me estoy resistiendo! 364 00:16:57,600 --> 00:16:59,060 En fin, diviértase. 365 00:16:59,143 --> 00:17:00,144 De acuerdo. 366 00:17:01,479 --> 00:17:03,147 ¿Eres de Inglaterra? 367 00:17:03,731 --> 00:17:06,651 Iré en primavera. ¿Algún consejo? 368 00:17:06,734 --> 00:17:09,403 Reduzca el sodio. Su presión le causará un infarto. 369 00:17:11,614 --> 00:17:12,740 ¿Estás bien? 370 00:17:13,449 --> 00:17:15,284 No sé si esto es lo que acepté. 371 00:17:15,368 --> 00:17:17,495 Quizá solo necesitas dormir. 372 00:17:18,120 --> 00:17:20,581 En un hospital, hay pérdidas cada día, 373 00:17:20,665 --> 00:17:23,834 pero una de las peores es la pérdida de la esperanza. 374 00:17:24,919 --> 00:17:27,213 Estaba mal y necesitaba respuestas. 375 00:17:27,296 --> 00:17:29,173 - Sabía a quién acudir. - Permiso. 376 00:17:29,257 --> 00:17:30,258 MANTENIMIENTO 377 00:17:30,341 --> 00:17:32,093 Oigan, estoy haciendo algo. 378 00:17:32,176 --> 00:17:34,303 Nosotros también. Traemos al nuevo. 379 00:17:34,387 --> 00:17:35,596 ¿Nuevo? 380 00:17:36,597 --> 00:17:37,598 Y me di cuenta. 381 00:17:38,766 --> 00:17:42,562 Si quería respuestas, tendrían que venir de mí. 382 00:17:43,980 --> 00:17:45,690 Ahora todo dependía de mí. 383 00:17:47,316 --> 00:17:48,651 -¿Hola? -¿Tarses? 384 00:17:48,734 --> 00:17:49,986 Habla el Dr. Tarses. 385 00:17:50,069 --> 00:17:51,279 Necesito un favor. 386 00:17:53,781 --> 00:17:54,907 Dame tu teléfono. 387 00:17:56,867 --> 00:17:59,203 No seas raro o cambiaré mi número. 388 00:17:59,870 --> 00:18:01,914 - Sí. - Gracias. 389 00:18:03,165 --> 00:18:04,250 Oye. 390 00:18:05,751 --> 00:18:08,504 -¿Qué es? - Tres meses de muestras para Stanley. 391 00:18:08,588 --> 00:18:10,756 Llamé a un montón de médicos privados, 392 00:18:11,382 --> 00:18:14,302 les prometí horas en la clínica y conferencias. 393 00:18:14,385 --> 00:18:15,845 Vaya, gracias. 394 00:18:16,429 --> 00:18:18,889 Haré lo posible para hablar con un doctor 395 00:18:18,973 --> 00:18:20,099 en su aseguradora, 396 00:18:20,182 --> 00:18:22,768 pero escucha, no podemos hacerlo por todos. 397 00:18:22,852 --> 00:18:25,646 Conocerás a muchos como Stanley en tu carrera 398 00:18:25,730 --> 00:18:28,899 con cuentas y tratamientos que no pueden pagar, 399 00:18:28,983 --> 00:18:31,110 y si todos te rompen el corazón, 400 00:18:31,193 --> 00:18:32,987 tendrás una carrera muy corta. 401 00:18:34,614 --> 00:18:36,240 Mírame. 402 00:18:36,324 --> 00:18:39,076 Hacemos lo mejor que podemos en un solo turno, 403 00:18:39,160 --> 00:18:42,538 y luego, por más difícil que sea, nos vamos a casa. 404 00:18:43,205 --> 00:18:44,540 Ese es el trabajo. 405 00:18:45,541 --> 00:18:47,627 Iré a llamarlos, tú ve a descansar. 406 00:18:50,630 --> 00:18:52,882 Todo médico quiere su momento de gloria... 407 00:18:52,965 --> 00:18:54,050 Ashy... 408 00:18:54,925 --> 00:18:55,926 De nada. 409 00:18:56,010 --> 00:18:57,011 Ven aquí. 410 00:18:57,094 --> 00:19:00,181 ...pero no siempre parece una película de James Bond. 411 00:19:00,264 --> 00:19:01,265 Esos momentos 412 00:19:01,349 --> 00:19:03,893 - pueden ser muy aburridos. - Representante. 413 00:19:04,685 --> 00:19:06,771 Y la acción implica esperar mucho. 414 00:19:06,854 --> 00:19:09,940 Su tiempo de espera es de dos horas y 58 minutos. 415 00:19:10,024 --> 00:19:11,817 ¡Representante! 416 00:19:11,901 --> 00:19:12,902 {\an8}Y esperar. 417 00:19:12,985 --> 00:19:13,986 {\an8}JEFE DE MEDICINA 418 00:19:14,070 --> 00:19:15,237 {\an8}Y esperar. 419 00:19:17,406 --> 00:19:21,452 Y a veces esperas tanto que el villano se come tu pastel. 420 00:19:21,535 --> 00:19:24,705 SAGRADO CORAZÓN HONRA AL NUEVO JEFE DE MEDICINA 421 00:19:25,456 --> 00:19:27,541 Pero cuando esto te quiebra... 422 00:19:27,625 --> 00:19:30,920 - Pulso firme. Recuérdalo. -¿Dices que mi pulso no es firme? 423 00:19:31,420 --> 00:19:33,047 Pulso firme. Mira esto. 424 00:19:34,048 --> 00:19:35,549 ...alguien te curará. 425 00:19:36,258 --> 00:19:39,261 - En realidad es increíble. - Lo sé. 426 00:19:39,845 --> 00:19:41,055 Me encanta. 427 00:19:48,979 --> 00:19:52,566 Al final, hacemos lo que sea para ayudar a la gente. 428 00:19:56,320 --> 00:19:57,571 ¡Representante! 429 00:19:58,155 --> 00:20:02,368 ¡Amigo, tu cena de bienvenida estuvo increíble! 430 00:20:02,451 --> 00:20:05,705 Dije cosas muy lindas sobre ti y te traje pastel. 431 00:20:06,455 --> 00:20:07,832 {\an8}Gracias. 432 00:20:07,915 --> 00:20:09,458 {\an8}Trabajaré hasta tarde. ¿Te quedas? 433 00:20:09,542 --> 00:20:11,043 {\an8}No quiero, pero lo haré. 434 00:20:11,127 --> 00:20:12,169 {\an8}Código de brazaletes. 435 00:20:12,253 --> 00:20:13,337 {\an8}Dos jefes. 436 00:20:14,755 --> 00:20:18,384 {\an8}- Caramelo como la piel de Valentina. - Así es. 437 00:20:18,467 --> 00:20:22,346 {\an8}Hablando de eso, ¿qué hicimos mi amante falsa y yo? 438 00:20:23,556 --> 00:20:25,307 {\an8}Empieza en la isla tropical de Cuba. 439 00:20:25,391 --> 00:20:27,351 {\an8}- Sigue. - El aire está ardiente, 440 00:20:27,435 --> 00:20:30,312 {\an8}pero no tanto como Valentina en bikini. 441 00:20:30,396 --> 00:20:31,772 {\an8}Seguro que usa tanga. 442 00:20:31,856 --> 00:20:33,107 {\an8}Sí. 443 00:20:33,190 --> 00:20:34,650 {\an8}Su gemela se acerca. 444 00:20:34,734 --> 00:20:35,943 {\an8}Gracias por esperar. 445 00:20:36,026 --> 00:20:37,194 {\an8}¿Ahora contestan? 446 00:20:37,278 --> 00:20:39,280 Subtitulado por Ignacio Gómez