1
00:00:02,127 --> 00:00:04,213
-¿Listo para tu primer día, jefe?
- Sí, jefe.
2
00:00:04,296 --> 00:00:06,173
Hoy es mi bienvenida. ¿Irás?
3
00:00:06,256 --> 00:00:09,384
Por supuesto.
Si alguien falta, puedes comer su pastel.
4
00:00:09,468 --> 00:00:12,596
Espera, conozco esa mueca.
¿Tienes un regalo para mí?
5
00:00:12,679 --> 00:00:13,680
Sí.
6
00:00:13,764 --> 00:00:14,806
Dios mío.
7
00:00:14,890 --> 00:00:17,684
Este no es tu regalo. Su autobús chocó.
8
00:00:17,768 --> 00:00:19,603
Te traje estos. "Dos jefes".
9
00:00:19,686 --> 00:00:20,687
DOS JEFES
10
00:00:20,771 --> 00:00:22,523
- Dios mío.
- Lo sé.
11
00:00:22,606 --> 00:00:25,359
Mi hija menor los hizo.
Chocolate y vainilla.
12
00:00:25,442 --> 00:00:26,568
- Dame el marrón.
- Bien.
13
00:00:26,652 --> 00:00:27,945
Necesitamos un saludo.
14
00:00:28,028 --> 00:00:29,655
Creé uno esta madrugada.
15
00:00:29,738 --> 00:00:30,739
¿Listo? Es así:
16
00:00:30,822 --> 00:00:33,033
"Dos jefes", chócala y abajo.
17
00:00:33,116 --> 00:00:35,619
- Y manos de jazz si hay tiempo.
- Claro.
18
00:00:35,702 --> 00:00:38,288
Muchacho, hazme un favor. Dennos un ritmo.
19
00:00:38,372 --> 00:00:40,624
Métanle sabor.
Es nuestro primer baile de jefes.
20
00:00:40,707 --> 00:00:42,084
Algo sucio.
21
00:00:50,634 --> 00:00:51,885
¿Y mis trompetas?
22
00:00:52,511 --> 00:00:55,264
Bien, nuestro siguiente paciente... ¿Blake?
23
00:00:55,347 --> 00:00:58,392
La señora Flynn, 42,
ingresó por edema y fatiga.
24
00:00:58,475 --> 00:01:01,103
Mis primeras rondas con mis pasantes.
25
00:01:01,186 --> 00:01:04,523
Necesitaba establecer
mi estilo de enseñanza. Ser firme.
26
00:01:04,606 --> 00:01:06,275
Eso no bastará, amigo.
27
00:01:06,358 --> 00:01:09,653
Pero la diagnostiqué correctamente
y será dada de alta.
28
00:01:09,736 --> 00:01:12,739
Perdón. Pensaba en mi estilo de enseñanza.
29
00:01:12,823 --> 00:01:14,283
Buen trabajo, amiguito.
30
00:01:14,366 --> 00:01:15,409
Siguiente.
31
00:01:15,492 --> 00:01:16,994
Nunca pudiste ser malo.
32
00:01:17,077 --> 00:01:19,580
Intenta ser gentil con apodos divertidos.
33
00:01:19,663 --> 00:01:23,250
Él es Stanley Campos,
ingresó por amiloidosis cardíaca.
34
00:01:23,333 --> 00:01:25,544
Está hiponatrémico. ¿Saben por qué?
35
00:01:25,627 --> 00:01:28,922
Hiponatremia hipervolémica,
por falla cardíaca congestiva.
36
00:01:29,673 --> 00:01:32,426
Bien, doctora Tosh. Hoy estás que ardes.
37
00:01:32,509 --> 00:01:33,594
Te llamaré...
38
00:01:33,677 --> 00:01:36,680
¿"Boca Ardiente"?
¿Llamó así a una pasante?
39
00:01:36,763 --> 00:01:40,100
Respondía bien todas las preguntas.
Estaba en llamas.
40
00:01:40,183 --> 00:01:44,062
Doctor Dorian, en el futuro,
voy a necesitar que...
41
00:01:44,146 --> 00:01:46,523
Espere, ya sé. Que me relaje.
42
00:01:46,606 --> 00:01:48,859
Está bien, déjeme los gestos a mí.
43
00:01:49,443 --> 00:01:54,281
En el futuro, voy a necesitar
que se detenga y piense.
44
00:01:54,364 --> 00:01:58,744
Ahora, si me disculpa,
mi próxima reunión será larga.
45
00:01:59,745 --> 00:02:03,248
Hablando de cosas largas...
No, no terminaré eso.
46
00:02:03,332 --> 00:02:05,542
El Gran Perro aprendió a comportarse.
47
00:02:06,251 --> 00:02:08,503
Todd, tu evolución es enorme.
48
00:02:08,587 --> 00:02:09,629
Debería ver mi...
49
00:02:22,976 --> 00:02:26,063
{\an8}Ser jefe era la oportunidad
para cambiar la cultura,
50
00:02:26,146 --> 00:02:30,275
{\an8}tratar a los pasantes con dignidad,
cuidar al paciente, no al dinero.
51
00:02:30,359 --> 00:02:32,819
{\an8}Los mejores me eligieron para esto.
52
00:02:32,903 --> 00:02:35,155
{\an8}Aunque aquí parece un asesino serial,
53
00:02:35,238 --> 00:02:36,907
{\an8}no lo defraudaré.
54
00:02:36,990 --> 00:02:38,742
{\an8}Crees que no lo defraudarás,
55
00:02:38,825 --> 00:02:40,994
{\an8}pero yo sé que lo harás.
56
00:02:41,078 --> 00:02:43,413
{\an8}No trabajas en un hospital
desde hace más de 15 años
57
00:02:43,497 --> 00:02:45,624
{\an8}y crees que puedes venir
como un reno feliz
58
00:02:45,707 --> 00:02:48,794
{\an8}a guiar el trineo de Papá Noel,
aunque Rodolfo estaba aquí antes.
59
00:02:48,877 --> 00:02:51,546
{\an8}Rodolfo trabajó más y se lo merece más.
60
00:02:51,630 --> 00:02:53,173
{\an8}¿Y tú eres Rodolfo?
61
00:02:53,757 --> 00:02:57,761
{\an8}Como en las películas,
todo hospital tiene un héroe y un villano.
62
00:02:58,345 --> 00:03:00,972
Martini de manzana. Agitado, no revuelto.
63
00:03:01,598 --> 00:03:04,309
Me llamo Dorian, John Dorian.
64
00:03:04,393 --> 00:03:07,771
¿En serio?
¿Yo soy el villano asiático sin diálogo?
65
00:03:07,854 --> 00:03:10,315
Sin embargo, aquí estás, hablando.
66
00:03:20,534 --> 00:03:22,744
{\an8}Definitivamente, no estaba agitado.
67
00:03:22,828 --> 00:03:25,872
{\an8}Escucha, cuando veo algo que quiero,
lo consigo.
68
00:03:25,956 --> 00:03:28,417
{\an8}¿Ves a esa pareja de cirujanos apuestos?
69
00:03:28,500 --> 00:03:32,045
{\an8}Antes de conocerme, estaban casados,
luego me acosté con ambos.
70
00:03:32,129 --> 00:03:34,798
{\an8}Vaya, eso es demasiado para mí
tan temprano.
71
00:03:34,881 --> 00:03:36,174
{\an8}Eso dijeron ellos.
72
00:03:36,258 --> 00:03:38,718
{\an8}-¿Cuál es tu punto?
- Soy un gran amante.
73
00:03:38,802 --> 00:03:40,387
{\an8}No, tu punto en general.
74
00:03:40,470 --> 00:03:42,722
{\an8}No me rindo hasta tener lo que quiero.
75
00:03:46,101 --> 00:03:47,310
{\an8}Se acostó con ambos.
76
00:03:49,896 --> 00:03:50,897
{\an8}¿Cómo estás?
77
00:03:50,981 --> 00:03:53,400
{\an8}Iba a llamarte, tu semana fue difícil,
78
00:03:53,483 --> 00:03:57,571
{\an8}pero me di cuenta, es raro,
de que no tenemos nuestros números.
79
00:03:57,654 --> 00:03:59,197
{\an8}Sí, lo sé.
80
00:03:59,281 --> 00:04:01,324
Asher, tu paciente. Adelante.
81
00:04:01,408 --> 00:04:03,827
Stanley, yo le digo Stan el Galán...
82
00:04:03,910 --> 00:04:05,370
Ya no usaremos apodos.
83
00:04:05,996 --> 00:04:06,997
Te salvaste.
84
00:04:07,581 --> 00:04:10,167
Stanley tiene mucha alegría en el corazón.
85
00:04:10,250 --> 00:04:12,961
Aquí dice: depósitos de proteínas,
86
00:04:13,044 --> 00:04:14,129
empieza con eso.
87
00:04:14,212 --> 00:04:16,173
Stanley, ¿tomas tu medicación?
88
00:04:16,256 --> 00:04:17,257
Sí.
89
00:04:17,340 --> 00:04:19,843
Sí, Ashy se preocupó mucho por mí,
90
00:04:19,926 --> 00:04:21,887
pero estoy, ya sabes, estoy bien...
91
00:04:23,388 --> 00:04:25,265
Dios. ¿Es un colapso? Es eso.
92
00:04:25,348 --> 00:04:26,683
Dios mío. Cielos.
93
00:04:26,767 --> 00:04:28,143
Te lo creíste.
94
00:04:28,935 --> 00:04:32,355
Casi te hace compresiones torácicas
y te rompe las costillas, pero bien.
95
00:04:32,439 --> 00:04:35,859
Hagamos un chequeo
del nivel de medicación en su cuerpo.
96
00:04:37,402 --> 00:04:38,612
Después de ti.
97
00:04:39,613 --> 00:04:40,697
Cabeza de tazón.
98
00:04:41,615 --> 00:04:44,493
- Está colapsando.
- Enfermera, compresiones. Tosh, intúbalo.
99
00:04:46,328 --> 00:04:47,370
Busca la laringe.
100
00:04:47,954 --> 00:04:48,997
Coloca el tubo.
101
00:04:49,748 --> 00:04:51,833
Listo. Pero la mandíbula se cayó.
102
00:04:51,917 --> 00:04:53,376
¿Me van a demandar?
103
00:04:54,628 --> 00:04:56,755
-¿Lo arreglo o...?
- No, no lo hagas.
104
00:04:56,838 --> 00:04:57,839
Está bien.
105
00:04:59,424 --> 00:05:00,550
Arregla esto.
106
00:05:01,885 --> 00:05:03,804
Manejo el programa de simulación.
107
00:05:03,887 --> 00:05:06,932
Son maniquíes tan viejos
que creen que yo no voto.
108
00:05:07,015 --> 00:05:09,476
¿Es Norm? Nos conocemos hace mucho.
109
00:05:09,559 --> 00:05:11,478
Lo besé a él antes que a ti.
110
00:05:11,561 --> 00:05:12,687
Presta atención.
111
00:05:13,355 --> 00:05:15,315
Otros hospitales tienen programas
112
00:05:15,398 --> 00:05:17,859
con maniquíes con signos vitales
en tiempo real.
113
00:05:18,443 --> 00:05:19,653
Es un gran gasto,
114
00:05:19,736 --> 00:05:22,364
pero es tu oportunidad de hacer un cambio.
115
00:05:22,906 --> 00:05:25,826
¿Sabes qué, Elliot?
Gracias por hacérmelo saber.
116
00:05:26,368 --> 00:05:28,453
- Voy a aprobarlo.
-¡Sí!
117
00:05:28,537 --> 00:05:31,122
Se lo debía a Norm.
Me enseñó a besar mejor.
118
00:05:31,206 --> 00:05:33,625
No le diremos lo que pasó, Norm, ¿verdad?
119
00:05:35,752 --> 00:05:37,295
Me gustó mi decisión.
120
00:05:37,379 --> 00:05:41,466
La tecnología era la mejor forma
de darles experiencia práctica.
121
00:05:41,550 --> 00:05:43,677
No pueden tocar mi robot quirúrgico.
122
00:05:43,760 --> 00:05:45,762
Ese es mi robot. ¿De quién es?
123
00:05:45,846 --> 00:05:47,681
- Su robot.
- Exacto.
124
00:05:47,764 --> 00:05:49,850
Cuando llegue, si planean usarlo,
125
00:05:49,933 --> 00:05:52,686
deben terminar
los módulos de entrenamiento.
126
00:05:52,769 --> 00:05:53,937
-¿Doctor?
-¿Sí?
127
00:05:54,020 --> 00:05:56,064
Hago un turno de 18 horas.
128
00:05:56,147 --> 00:05:58,400
¿Cuándo aprenderé todo sin enloquecer?
129
00:05:58,483 --> 00:06:00,777
Es una gran pregunta, Dashana.
130
00:06:00,861 --> 00:06:01,945
¿Y qué no es eso?
131
00:06:02,487 --> 00:06:03,572
Su problema.
132
00:06:03,655 --> 00:06:05,365
Exacto.
133
00:06:05,991 --> 00:06:07,701
De hecho, ya no miren esto.
134
00:06:09,995 --> 00:06:13,081
Hola. La hora de la siesta obligatoria
va a empezar.
135
00:06:13,164 --> 00:06:16,042
Por suerte,
tengo mi antifaz Winston inteligente.
136
00:06:16,126 --> 00:06:17,627
Gracias, Winston.
137
00:06:17,711 --> 00:06:20,964
¿Podrías crear contenido en otro lado?
Quiero dormir.
138
00:06:21,047 --> 00:06:22,382
Lo siento.
139
00:06:23,174 --> 00:06:25,468
Te sigo desde la facultad de Medicina.
140
00:06:25,552 --> 00:06:26,553
Te admiro mucho.
141
00:06:27,387 --> 00:06:28,638
Lo siento.
142
00:06:29,723 --> 00:06:32,183
Amé tu antifaz. Mi tía tejió el mío.
143
00:06:32,267 --> 00:06:33,852
Tiene artritis, está flojo.
144
00:06:34,519 --> 00:06:38,940
Entra luz, pero cuento los agujeros
para dormir. Es como contar estrellas.
145
00:06:39,566 --> 00:06:40,734
Me los dan gratis.
146
00:06:40,817 --> 00:06:42,485
Es velcro, te envuelve.
147
00:06:42,569 --> 00:06:47,574
Úsalo en la boca y quizá pueda
aprovechar la siesta de 30 minutos.
148
00:06:47,657 --> 00:06:48,700
Gracias.
149
00:06:54,998 --> 00:06:55,999
Dios mío.
150
00:06:58,209 --> 00:07:01,504
Stanley, según tus análisis,
no tomas tu medicación.
151
00:07:01,588 --> 00:07:03,798
La estoy tomando.
152
00:07:03,882 --> 00:07:05,925
Los análisis no mienten, Stanley.
153
00:07:06,509 --> 00:07:09,304
Hasta con mi seguro,
son mil dólares por 90 píldoras.
154
00:07:10,013 --> 00:07:12,390
Tomo dos por semana y no una al día.
155
00:07:13,141 --> 00:07:14,517
Así duran más.
156
00:07:17,812 --> 00:07:19,189
Es lo que puedo pagar.
157
00:07:21,274 --> 00:07:23,234
¿Mil dólares por 90 píldoras?
158
00:07:24,069 --> 00:07:28,239
El Servicio de Salud no es perfecto,
pero las recetas cuestan diez dólares.
159
00:07:28,323 --> 00:07:31,368
¿Cómo se supone que un enfermo
viva en este país?
160
00:07:31,451 --> 00:07:35,080
Si eres feo, existe GoFundMe.
Si eres como yo, OnlyFans.
161
00:07:35,163 --> 00:07:36,373
Santo cielo.
162
00:07:36,456 --> 00:07:39,376
No puedes involucrarte.
Tienes muchos pacientes.
163
00:07:39,459 --> 00:07:41,795
Oigan, tontos. Vamos, el tiempo corre.
164
00:07:41,878 --> 00:07:46,007
Para maximizar ganancias,
deben ver a cinco pacientes por hora.
165
00:07:46,091 --> 00:07:48,176
Son solo 12 minutos por paciente.
166
00:07:48,259 --> 00:07:50,720
Se siente un poco mecánico.
167
00:07:50,804 --> 00:07:52,972
Muévanse. Vamos, gente.
168
00:07:53,056 --> 00:07:55,141
- Pupilas iguales y reactivas.
- Oxígeno.
169
00:07:55,225 --> 00:07:56,935
- Fluidos.
- Presión.
170
00:07:57,018 --> 00:07:58,812
- De prisa.
- Reflejos intactos.
171
00:07:58,895 --> 00:08:00,522
- Vamos.
- Luces encendidas.
172
00:08:00,605 --> 00:08:02,357
- Despejen.
- Vamos.
173
00:08:03,483 --> 00:08:05,318
- Uno, dos, tres.
-¡Sagrado Corazón!
174
00:08:07,278 --> 00:08:10,365
¿Saben qué? Voy a cambiar todo esto.
175
00:08:10,448 --> 00:08:13,535
No te preocupes por Park.
Llama a la aseguradora.
176
00:08:13,618 --> 00:08:15,328
Haz lo que sea por Stanley.
177
00:08:15,412 --> 00:08:17,080
¿Y mis pacientes?
178
00:08:17,163 --> 00:08:18,206
Yo lo cubriré.
179
00:08:18,289 --> 00:08:19,874
No notarán tu ausencia.
180
00:08:19,958 --> 00:08:21,459
Eso no es amable.
181
00:08:21,543 --> 00:08:24,671
Gracias, doctor Dorian.
Llamaré a su aseguradora.
182
00:08:24,754 --> 00:08:26,005
Y ahí estaba,
183
00:08:26,089 --> 00:08:28,508
así miré muchas veces a Cox,
184
00:08:28,591 --> 00:08:29,592
esa mirada decía...
185
00:08:29,676 --> 00:08:31,761
Es el mentor de mis sueños.
186
00:08:32,595 --> 00:08:34,389
Sonaba mejor con su acento.
187
00:08:36,599 --> 00:08:38,101
Lo siguiente en el día uno,
188
00:08:38,184 --> 00:08:41,896
redoblar esfuerzos
y vincularse con la gente importante.
189
00:08:43,189 --> 00:08:44,607
Enfermeros en jefe.
190
00:08:44,691 --> 00:08:47,444
Ustedes dos son divertidos.
Voy a llamarlos...
191
00:08:50,697 --> 00:08:51,948
por sus nombres.
192
00:08:53,033 --> 00:08:55,535
- Soy John Dorian.
- Más vale que no.
193
00:08:55,618 --> 00:08:57,078
- Pero lo soy.
- No.
194
00:08:57,162 --> 00:08:59,831
Me retracto.
Soy el nuevo jefe de medicina.
195
00:08:59,914 --> 00:09:02,292
- El exesposo de Reid.
- Oímos sobre ti.
196
00:09:02,375 --> 00:09:04,294
Y tu amante, engañaste a la reina.
197
00:09:04,377 --> 00:09:06,087
- Hermosa reina.
- Hermosa reina.
198
00:09:06,171 --> 00:09:08,214
- No engañé a la reina.
- Hermosa reina.
199
00:09:08,298 --> 00:09:09,758
No engañé a la hermosa reina.
200
00:09:14,888 --> 00:09:17,974
¿Una amante?
¿Dices que te engañé? Es mentira.
201
00:09:18,058 --> 00:09:19,267
Nunca dije eso.
202
00:09:19,350 --> 00:09:20,977
Sí, hablé sobre nosotros,
203
00:09:21,061 --> 00:09:23,646
pero dije lo básico, que nos distanciamos
204
00:09:23,730 --> 00:09:26,483
y que reordenabas el lavavajillas
cuando lo cargaba.
205
00:09:26,566 --> 00:09:29,486
Los vasos no van abajo.
Van en la parte de arriba.
206
00:09:29,569 --> 00:09:31,696
Calma. Ya sabes cómo es el hospital.
207
00:09:31,780 --> 00:09:33,239
Los chismes crecen.
208
00:09:33,323 --> 00:09:36,409
Sí, pero ahora soy el jefe,
no quiero que me odien.
209
00:09:36,493 --> 00:09:39,120
Lo sé. Gracias por mejorar la simulación.
210
00:09:40,663 --> 00:09:43,124
Algunas personas no me apreciaban mucho.
211
00:09:43,208 --> 00:09:45,126
No necesitaba el amor de todos.
212
00:09:46,836 --> 00:09:49,214
Deja de admirar a esa pasante.
213
00:09:49,297 --> 00:09:50,673
- Lo haré.
- Gracias.
214
00:09:50,757 --> 00:09:52,884
- Pero es muy inspiradora.
- Dios.
215
00:09:52,967 --> 00:09:54,803
Me parece ridícula. ¿Bromeas?
216
00:09:55,595 --> 00:09:58,807
Hola, soy la doctora Tosh.
Estoy almorzando.
217
00:09:58,890 --> 00:10:01,101
No puedo almorzar sin contárselos.
218
00:10:01,184 --> 00:10:02,936
Díganme qué almorzar mañana.
219
00:10:03,019 --> 00:10:04,020
Como...
220
00:10:04,979 --> 00:10:06,731
-¡Hola!
- Hola.
221
00:10:06,815 --> 00:10:09,818
Creo que no debía oír eso,
pero qué bien que lo oí.
222
00:10:13,238 --> 00:10:15,824
Perdón, tengo vergüenza ajena, un minuto.
223
00:10:17,242 --> 00:10:18,243
- Hola.
- Hola.
224
00:10:18,326 --> 00:10:20,537
¿Oíste los rumores de que tuve una amante?
225
00:10:20,620 --> 00:10:24,165
Sí. Los chismes de hospital
son imparables, así que te ayudé.
226
00:10:24,249 --> 00:10:27,252
Inventé a una brasileña muy sexi
llamada Valentina.
227
00:10:27,335 --> 00:10:28,878
¿Quieres saber qué hicieron?
228
00:10:28,962 --> 00:10:31,714
No, pero seguro que su piel
es color caramelo.
229
00:10:31,798 --> 00:10:33,216
Sabes que sí.
230
00:10:34,092 --> 00:10:35,677
Valentina.
231
00:10:36,219 --> 00:10:38,638
Ojalá los chismes no me quiten autoridad.
232
00:10:38,721 --> 00:10:40,473
Oye, mírame.
233
00:10:41,599 --> 00:10:44,310
Tu autoridad es increíble,
y lo digo en serio.
234
00:10:44,394 --> 00:10:46,020
- Mira a ese tipo.
- Hola.
235
00:10:46,104 --> 00:10:48,648
Busco un cupón
para el medicamento de mi paciente.
236
00:10:48,731 --> 00:10:51,734
Está luchando por el bien,
tú le enseñaste eso.
237
00:10:52,819 --> 00:10:53,862
Me enorgulleces.
238
00:10:54,863 --> 00:10:56,239
Dos jefes.
239
00:10:57,657 --> 00:10:58,658
Nos vemos luego.
240
00:11:01,661 --> 00:11:03,746
-¿Qué pasa?
- Vine por el espectáculo.
241
00:11:04,372 --> 00:11:05,373
¿Qué espectáculo?
242
00:11:05,957 --> 00:11:07,876
¿No tendré mi robot por tu culpa?
243
00:11:08,501 --> 00:11:10,753
Quédate con el maldito brazalete.
244
00:11:11,671 --> 00:11:12,714
¿Cómo te atreves?
245
00:11:12,797 --> 00:11:16,593
¿Cortaron mis fondos
porque aprobaste un simulador para Elliot?
246
00:11:16,676 --> 00:11:18,011
-¿Quién te dijo?
- Él.
247
00:11:18,094 --> 00:11:19,846
- Yo.
-¿Qué diablos, J. D.?
248
00:11:19,929 --> 00:11:21,264
- Dile.
- Dicen que quizá
249
00:11:21,347 --> 00:11:22,640
no tenga mi simulador
250
00:11:22,724 --> 00:11:24,934
- por su estúpido robot.
- Yo le dije.
251
00:11:25,018 --> 00:11:26,978
Solo hay presupuesto para uno.
252
00:11:27,061 --> 00:11:28,521
¿Cuál va a ser, jefe?
253
00:11:28,605 --> 00:11:30,231
Calma. Necesito un minuto.
254
00:11:30,315 --> 00:11:33,401
Y más drama en tres, dos, uno.
255
00:11:33,484 --> 00:11:35,069
Doctor Dorian, un minuto.
256
00:11:35,153 --> 00:11:36,154
Dígale, Sibby.
257
00:11:36,237 --> 00:11:38,907
No hay problema,
pero ¿le dijo al mini-Chalamet inglés
258
00:11:38,990 --> 00:11:41,284
que ayudara a su paciente con el seguro?
259
00:11:41,367 --> 00:11:44,162
- Sí, lo hice.
- Bueno, sí es un problema.
260
00:11:44,245 --> 00:11:47,457
- Dile lo que dijiste.
- Perdí el control. Perdón.
261
00:11:47,540 --> 00:11:51,961
Fue más que perder el control,
Chitty Chitty Bang Bang.
262
00:11:52,045 --> 00:11:53,213
¿No prohibió los apodos?
263
00:11:53,296 --> 00:11:56,132
Gritó un insulto de Londres
264
00:11:56,216 --> 00:11:59,969
que nadie en este país
se atrevería a gritar en un hospital,
265
00:12:00,053 --> 00:12:02,096
excepto tal vez en ginecología.
266
00:12:02,180 --> 00:12:04,349
Bien, escuchen, voy a arreglar esto.
267
00:12:04,432 --> 00:12:06,559
Salgan de aquí. Solo por un minuto.
268
00:12:06,643 --> 00:12:08,353
Tú, toma esto. Salgan.
269
00:12:09,437 --> 00:12:11,397
Estás loco, ¿crees que lo usaré?
270
00:12:11,481 --> 00:12:13,066
Bravo, jefe.
271
00:12:13,149 --> 00:12:16,110
Le prometiste un simulador a ella
sin ver el presupuesto,
272
00:12:16,194 --> 00:12:20,573
o sabrías que ese robot traería
los ingresos necesarios para el hospital.
273
00:12:21,157 --> 00:12:22,200
Eres un demagogo.
274
00:12:22,283 --> 00:12:25,495
¿Quieres ayudar a todos, Dorian?
275
00:12:25,578 --> 00:12:29,207
{\an8}Mira esto y asegúrate de que el hospital
siga abierto.
276
00:12:31,292 --> 00:12:32,669
De acuerdo. Lo haremos.
277
00:12:32,752 --> 00:12:34,295
- Sí.
- Vi el presupuesto.
278
00:12:34,379 --> 00:12:37,590
El robot generará dinero.
El simulador nos costará.
279
00:12:38,132 --> 00:12:39,175
Perdón, Elliot.
280
00:12:45,306 --> 00:12:47,225
Quería ser el héroe de Asher...
281
00:12:48,977 --> 00:12:51,771
Concéntrate en tus pacientes,
dale el alta a Stanley.
282
00:12:51,854 --> 00:12:53,564
-¿En serio?
- Muy en serio.
283
00:12:53,648 --> 00:12:55,149
...pero a veces toca ser el malo.
284
00:13:00,613 --> 00:13:01,739
-¿Vamos al bufé?
- Bien.
285
00:13:01,823 --> 00:13:02,824
Hagámoslo.
286
00:13:04,701 --> 00:13:06,995
Fracasé con su seguro y la farmacéutica,
287
00:13:07,078 --> 00:13:09,122
- pero debe haber un modo.
- No para nosotros.
288
00:13:09,205 --> 00:13:10,957
El señor Campos lo resolverá.
289
00:13:11,040 --> 00:13:13,459
Hice un juramento hipocrático:
no hacer daño.
290
00:13:13,543 --> 00:13:16,337
Dejar que Stanley muera
por no tener dinero
291
00:13:16,421 --> 00:13:17,672
le causa daño.
292
00:13:17,755 --> 00:13:21,551
Tengo que dirigir un hospital
y tú tienes muchos pacientes.
293
00:13:21,634 --> 00:13:22,844
Ese es tu trabajo.
294
00:13:23,386 --> 00:13:26,389
Por aquí, las victorias duran poco.
295
00:13:26,472 --> 00:13:28,391
-¿Qué nos darán?
- El robot.
296
00:13:28,474 --> 00:13:30,768
-¿Y qué haremos?
- El robot.
297
00:13:30,852 --> 00:13:32,937
Vamos.
298
00:13:38,818 --> 00:13:40,320
Siento lo de tu simulador.
299
00:13:40,403 --> 00:13:43,156
No es tu culpa. J. D. se puso de tu lado.
300
00:13:43,239 --> 00:13:45,575
Como siempre. No sé por qué lo intenté.
301
00:13:47,076 --> 00:13:48,745
Elliot.
302
00:13:50,204 --> 00:13:51,205
¿Qué fue eso?
303
00:13:51,289 --> 00:13:52,665
Espera, por favor.
304
00:13:52,749 --> 00:13:56,002
Creo que quiero que J. D.
me dé prioridad como a ti.
305
00:13:56,502 --> 00:13:58,963
De acuerdo. Suenas como una loca.
306
00:13:59,047 --> 00:14:00,673
-¿Cómo la llamó?
- Loca.
307
00:14:00,757 --> 00:14:03,593
- No, no lo hizo.
- Sí, lo hizo, Francois.
308
00:14:03,676 --> 00:14:05,219
Sí, lo hizo.
309
00:14:07,138 --> 00:14:08,347
Deben estar de mi lado.
310
00:14:08,431 --> 00:14:10,183
-¿Porque eres negro?
- Somos negros.
311
00:14:10,266 --> 00:14:13,144
No tendrás preferencia
sobre esa hermosa reina.
312
00:14:13,227 --> 00:14:14,979
- Sufrió demasiado.
- Mucho.
313
00:14:15,063 --> 00:14:17,774
- Pero toma un poco de esta crema.
-¿Para qué?
314
00:14:17,857 --> 00:14:20,401
Para esos codos secos con los que andas.
315
00:14:20,485 --> 00:14:22,612
Debes proteger esa hermosa melanina.
316
00:14:22,695 --> 00:14:24,489
- Ponte.
- Ponte ahí. Sí.
317
00:14:24,572 --> 00:14:26,157
- Sí.
- Treinta segundos, gracias.
318
00:14:26,240 --> 00:14:28,034
Es lindo, pero no se lo diré.
319
00:14:28,117 --> 00:14:29,452
Amiga, te lastimará.
320
00:14:30,036 --> 00:14:33,039
Así que... eso pasó.
321
00:14:33,915 --> 00:14:36,584
Y mira, no quería que lo oyeras.
322
00:14:37,418 --> 00:14:41,089
Y... espero que no vuelva a pasar.
323
00:14:43,132 --> 00:14:44,509
Muy buena disculpa...
324
00:14:44,592 --> 00:14:47,095
- Bien.
- ...pero no te disculpaste.
325
00:14:47,178 --> 00:14:49,305
No soy buena disculpándome, ¿sí?
326
00:14:49,388 --> 00:14:54,018
Pero no debí decir lo que dije
y me siento mal por eso.
327
00:14:54,560 --> 00:14:59,440
¡Dios mío! ¿Puedes dejar
de aparecerte como la niña de El aro?
328
00:14:59,524 --> 00:15:01,526
Acepto tu disculpa, Dashana.
329
00:15:01,609 --> 00:15:04,237
Mira, ¿lo que hago es tonto? A veces.
330
00:15:04,320 --> 00:15:08,282
¿Ofrecen comprar mis calcetines
usados por 36 horas? Siempre.
331
00:15:09,117 --> 00:15:12,578
No necesité venderlos,
pero lo que gané con marcas
332
00:15:12,662 --> 00:15:15,581
me ayudó a pagar
los préstamos de la facultad.
333
00:15:15,665 --> 00:15:16,707
¿Pagaste todo?
334
00:15:17,583 --> 00:15:18,709
- Diablos.
- Te dije.
335
00:15:19,585 --> 00:15:20,586
Lo siento.
336
00:15:20,670 --> 00:15:22,088
Eso es inspirador.
337
00:15:22,797 --> 00:15:23,840
Te dije.
338
00:15:31,430 --> 00:15:34,475
Sí, J. D. me da prioridad,
339
00:15:34,559 --> 00:15:37,145
perdón si nuestra amistad los afectó.
340
00:15:37,228 --> 00:15:38,855
No es por lo de los fondos.
341
00:15:38,938 --> 00:15:42,984
¿Cuántas veces hemos hablado
desde que J. D. y yo nos separamos?
342
00:15:43,067 --> 00:15:46,112
Elliot, hablamos mucho.
343
00:15:46,195 --> 00:15:48,281
Enviarse memes no cuenta.
344
00:15:48,990 --> 00:15:50,867
Entiendo que elijan bandos,
345
00:15:51,993 --> 00:15:54,912
pero nunca pensé que tú desaparecerías.
346
00:15:55,496 --> 00:15:58,833
Bueno, no creo
que esté eligiendo bandos, yo...
347
00:16:01,210 --> 00:16:03,171
Ya no sé cómo comportarme.
348
00:16:03,254 --> 00:16:06,591
No sé, supongo que suelo ignorarlo todo.
349
00:16:06,674 --> 00:16:10,428
Los conocí a ti y a J. D.
al mismo tiempo hace 25 años.
350
00:16:10,511 --> 00:16:12,013
-¿Te acuerdas?
- Sí.
351
00:16:12,096 --> 00:16:13,890
- Jugábamos Pac-Man.
- Pac-Man.
352
00:16:15,808 --> 00:16:20,271
Mira, entiendo que sea tu mejor amigo,
pero tú también eres mi amigo y...
353
00:16:23,274 --> 00:16:24,483
te extraño.
354
00:16:26,277 --> 00:16:29,572
Perdón. Tienes razón.
Puedo ser mejor, lo seré, lo juro.
355
00:16:29,655 --> 00:16:30,948
Más te vale.
356
00:16:35,369 --> 00:16:36,495
¿Va a su gran cena?
357
00:16:36,579 --> 00:16:40,041
- Sí, será divertido.
- Sí, diversión profesional.
358
00:16:40,124 --> 00:16:42,126
Solo no haga nada loco como...
359
00:16:43,044 --> 00:16:44,337
o...
360
00:16:44,420 --> 00:16:46,923
Vaya. Parece que sabe divertirse.
361
00:16:47,006 --> 00:16:49,008
No siempre fui una santa.
362
00:16:49,091 --> 00:16:50,343
Solía hacer mucho...
363
00:16:54,722 --> 00:16:56,974
¡No me estoy resistiendo!
364
00:16:57,600 --> 00:16:59,060
En fin, diviértase.
365
00:16:59,143 --> 00:17:00,144
De acuerdo.
366
00:17:01,479 --> 00:17:03,147
¿Eres de Inglaterra?
367
00:17:03,731 --> 00:17:06,651
Iré en primavera. ¿Algún consejo?
368
00:17:06,734 --> 00:17:09,403
Reduzca el sodio.
Su presión le causará un infarto.
369
00:17:11,614 --> 00:17:12,740
¿Estás bien?
370
00:17:13,449 --> 00:17:15,284
No sé si esto es lo que acepté.
371
00:17:15,368 --> 00:17:17,495
Quizá solo necesitas dormir.
372
00:17:18,120 --> 00:17:20,581
En un hospital, hay pérdidas cada día,
373
00:17:20,665 --> 00:17:23,834
pero una de las peores
es la pérdida de la esperanza.
374
00:17:24,919 --> 00:17:27,213
Estaba mal y necesitaba respuestas.
375
00:17:27,296 --> 00:17:29,173
- Sabía a quién acudir.
- Permiso.
376
00:17:29,257 --> 00:17:30,258
MANTENIMIENTO
377
00:17:30,341 --> 00:17:32,093
Oigan, estoy haciendo algo.
378
00:17:32,176 --> 00:17:34,303
Nosotros también. Traemos al nuevo.
379
00:17:34,387 --> 00:17:35,596
¿Nuevo?
380
00:17:36,597 --> 00:17:37,598
Y me di cuenta.
381
00:17:38,766 --> 00:17:42,562
Si quería respuestas,
tendrían que venir de mí.
382
00:17:43,980 --> 00:17:45,690
Ahora todo dependía de mí.
383
00:17:47,316 --> 00:17:48,651
-¿Hola?
-¿Tarses?
384
00:17:48,734 --> 00:17:49,986
Habla el Dr. Tarses.
385
00:17:50,069 --> 00:17:51,279
Necesito un favor.
386
00:17:53,781 --> 00:17:54,907
Dame tu teléfono.
387
00:17:56,867 --> 00:17:59,203
No seas raro o cambiaré mi número.
388
00:17:59,870 --> 00:18:01,914
- Sí.
- Gracias.
389
00:18:03,165 --> 00:18:04,250
Oye.
390
00:18:05,751 --> 00:18:08,504
-¿Qué es?
- Tres meses de muestras para Stanley.
391
00:18:08,588 --> 00:18:10,756
Llamé a un montón de médicos privados,
392
00:18:11,382 --> 00:18:14,302
les prometí
horas en la clínica y conferencias.
393
00:18:14,385 --> 00:18:15,845
Vaya, gracias.
394
00:18:16,429 --> 00:18:18,889
Haré lo posible para hablar con un doctor
395
00:18:18,973 --> 00:18:20,099
en su aseguradora,
396
00:18:20,182 --> 00:18:22,768
pero escucha,
no podemos hacerlo por todos.
397
00:18:22,852 --> 00:18:25,646
Conocerás a muchos como Stanley
en tu carrera
398
00:18:25,730 --> 00:18:28,899
con cuentas y tratamientos
que no pueden pagar,
399
00:18:28,983 --> 00:18:31,110
y si todos te rompen el corazón,
400
00:18:31,193 --> 00:18:32,987
tendrás una carrera muy corta.
401
00:18:34,614 --> 00:18:36,240
Mírame.
402
00:18:36,324 --> 00:18:39,076
Hacemos lo mejor que podemos
en un solo turno,
403
00:18:39,160 --> 00:18:42,538
y luego, por más difícil que sea,
nos vamos a casa.
404
00:18:43,205 --> 00:18:44,540
Ese es el trabajo.
405
00:18:45,541 --> 00:18:47,627
Iré a llamarlos, tú ve a descansar.
406
00:18:50,630 --> 00:18:52,882
Todo médico quiere su momento de gloria...
407
00:18:52,965 --> 00:18:54,050
Ashy...
408
00:18:54,925 --> 00:18:55,926
De nada.
409
00:18:56,010 --> 00:18:57,011
Ven aquí.
410
00:18:57,094 --> 00:19:00,181
...pero no siempre
parece una película de James Bond.
411
00:19:00,264 --> 00:19:01,265
Esos momentos
412
00:19:01,349 --> 00:19:03,893
- pueden ser muy aburridos.
- Representante.
413
00:19:04,685 --> 00:19:06,771
Y la acción implica esperar mucho.
414
00:19:06,854 --> 00:19:09,940
Su tiempo de espera
es de dos horas y 58 minutos.
415
00:19:10,024 --> 00:19:11,817
¡Representante!
416
00:19:11,901 --> 00:19:12,902
{\an8}Y esperar.
417
00:19:12,985 --> 00:19:13,986
{\an8}JEFE DE MEDICINA
418
00:19:14,070 --> 00:19:15,237
{\an8}Y esperar.
419
00:19:17,406 --> 00:19:21,452
Y a veces esperas tanto
que el villano se come tu pastel.
420
00:19:21,535 --> 00:19:24,705
SAGRADO CORAZÓN
HONRA AL NUEVO JEFE DE MEDICINA
421
00:19:25,456 --> 00:19:27,541
Pero cuando esto te quiebra...
422
00:19:27,625 --> 00:19:30,920
- Pulso firme. Recuérdalo.
-¿Dices que mi pulso no es firme?
423
00:19:31,420 --> 00:19:33,047
Pulso firme. Mira esto.
424
00:19:34,048 --> 00:19:35,549
...alguien te curará.
425
00:19:36,258 --> 00:19:39,261
- En realidad es increíble.
- Lo sé.
426
00:19:39,845 --> 00:19:41,055
Me encanta.
427
00:19:48,979 --> 00:19:52,566
Al final, hacemos lo que sea
para ayudar a la gente.
428
00:19:56,320 --> 00:19:57,571
¡Representante!
429
00:19:58,155 --> 00:20:02,368
¡Amigo, tu cena de bienvenida
estuvo increíble!
430
00:20:02,451 --> 00:20:05,705
Dije cosas muy lindas sobre ti
y te traje pastel.
431
00:20:06,455 --> 00:20:07,832
{\an8}Gracias.
432
00:20:07,915 --> 00:20:09,458
{\an8}Trabajaré hasta tarde. ¿Te quedas?
433
00:20:09,542 --> 00:20:11,043
{\an8}No quiero, pero lo haré.
434
00:20:11,127 --> 00:20:12,169
{\an8}Código de brazaletes.
435
00:20:12,253 --> 00:20:13,337
{\an8}Dos jefes.
436
00:20:14,755 --> 00:20:18,384
{\an8}- Caramelo como la piel de Valentina.
- Así es.
437
00:20:18,467 --> 00:20:22,346
{\an8}Hablando de eso,
¿qué hicimos mi amante falsa y yo?
438
00:20:23,556 --> 00:20:25,307
{\an8}Empieza en la isla tropical de Cuba.
439
00:20:25,391 --> 00:20:27,351
{\an8}- Sigue.
- El aire está ardiente,
440
00:20:27,435 --> 00:20:30,312
{\an8}pero no tanto como Valentina en bikini.
441
00:20:30,396 --> 00:20:31,772
{\an8}Seguro que usa tanga.
442
00:20:31,856 --> 00:20:33,107
{\an8}Sí.
443
00:20:33,190 --> 00:20:34,650
{\an8}Su gemela se acerca.
444
00:20:34,734 --> 00:20:35,943
{\an8}Gracias por esperar.
445
00:20:36,026 --> 00:20:37,194
{\an8}¿Ahora contestan?
446
00:20:37,278 --> 00:20:39,280
Subtitulado por Ignacio Gómez