1
00:00:02,127 --> 00:00:04,213
- Έτοιμος για την πρώτη σου μέρα;
- Φυσικά.
2
00:00:04,296 --> 00:00:06,173
Δείπνο υποδοχής απόψε. Θα 'ρθεις.
3
00:00:06,256 --> 00:00:09,384
Εννοείται.
Αν λείψει κανείς, τρώμε την τούρτα του.
4
00:00:09,468 --> 00:00:12,596
Μισό. Το ξέρω αυτό το χαμόγελο.
Μου πήρες δώρο, έτσι;
5
00:00:12,679 --> 00:00:13,680
Σου πήρα.
6
00:00:13,764 --> 00:00:14,806
Θεέ μου!
7
00:00:14,890 --> 00:00:17,684
Όχι αυτούς.
Το λεωφορείο τους καβάλησε τη νησίδα.
8
00:00:17,768 --> 00:00:19,603
Αυτά πήρα. "Δύο διευθυντές".
9
00:00:19,686 --> 00:00:20,687
ΔΥΟ ΔΙΕΥΘΥΝΤΕΣ
10
00:00:20,771 --> 00:00:23,899
- Θεέ μου.
- Το ξέρω. Μας τα 'φτιαξε η μικρή μου.
11
00:00:23,982 --> 00:00:25,359
Εγώ σοκολάτα. Εσύ βανίλια.
12
00:00:25,442 --> 00:00:26,568
- Θέλω το καφέ.
- Καλά.
13
00:00:26,652 --> 00:00:29,655
- Θέλουμε μυστική χειραψία.
- Τη δούλεψα στις τέσσερις το πρωί.
14
00:00:29,738 --> 00:00:33,033
Πάει ως εξής.
Λέμε "Δύο διευθυντές", κόλλα το και κάτω.
15
00:00:33,116 --> 00:00:35,619
- Και μετά, κουπεπέ, αν έχουμε χρόνο.
- Ναι.
16
00:00:35,702 --> 00:00:38,288
Μικρέ, κάνε μου μια χάρη. Δώσ' μας ρυθμό.
17
00:00:38,372 --> 00:00:40,624
Με τσαμπουκά.
Πρώτη εμφάνιση σαν διευθυντές.
18
00:00:40,707 --> 00:00:42,084
Να μη μασάει.
19
00:00:50,634 --> 00:00:51,885
Πού είναι τα πνευστά;
20
00:00:52,511 --> 00:00:55,264
Λοιπόν, η επόμενη ασθενής μας; Μπλέικ;
21
00:00:55,347 --> 00:00:58,392
Η κυρία Φλιν, 42.
Εισήχθη με οίδημα και κόπωση.
22
00:00:58,475 --> 00:01:01,103
Οι πρώτες μου επισκέψεις
με ειδικευόμενους.
23
00:01:01,186 --> 00:01:04,523
Έπρεπε να καθιερώσω στιλ διδασκαλίας.
Αυστηρότητα.
24
00:01:04,606 --> 00:01:06,275
Δεν αρκεί αυτό, φιλαράκο.
25
00:01:06,358 --> 00:01:09,653
Μα έκανα σωστή διάγνωση
και παίρνει εξιτήριο.
26
00:01:09,736 --> 00:01:12,739
Συγγνώμη.
Σκεφτόμουν τον τρόπο διδασκαλίας μου.
27
00:01:12,823 --> 00:01:14,283
Καλά τα πήγες, φιλαράκο.
28
00:01:14,366 --> 00:01:15,409
Επόμενος ασθενής.
29
00:01:15,492 --> 00:01:19,580
Άσε την κακία, δεν το 'χεις.
Γίνε φιλικός με νόστιμα παρατσούκλια.
30
00:01:19,663 --> 00:01:23,250
Στάνλεϊ Κάμπος.
Εισήχθη για καρδιακή αμυλοείδωση.
31
00:01:23,333 --> 00:01:25,544
Ξέρετε γιατί έχει υπονατριαιμία;
32
00:01:25,627 --> 00:01:28,922
Υπερογκαιμική υπονατριαιμία
λόγω συμφορητικής καρδιακής ανεπάρκειας.
33
00:01:29,673 --> 00:01:32,426
Μπράβο, δρ Τος. Έχεις ρέντα σήμερα.
34
00:01:32,509 --> 00:01:33,594
Θα σε λέω...
35
00:01:33,677 --> 00:01:36,680
"Καυτό Στόμα";
Αποκάλεσες έτσι μια ειδικευόμενη;
36
00:01:36,763 --> 00:01:40,100
Η Τος απαντούσε σωστά στις ερωτήσεις.
Είχε πάρει φωτιά.
37
00:01:40,183 --> 00:01:44,062
Δρ Ντόριαν, στο μέλλον, θα ήθελα να...
38
00:01:44,146 --> 00:01:46,523
Ναι, ξέρω. Να κατεβάσω λίγο την ένταση.
39
00:01:46,606 --> 00:01:48,859
Τις χειρονομίες άσ' τες σ' εμένα.
40
00:01:49,443 --> 00:01:54,281
Στο μέλλον,
θα ήθελα να σταματάς και να σκέφτεσαι.
41
00:01:54,364 --> 00:01:58,744
Τώρα, με συγχωρείς,
μα το επόμενο ραντεβού θα κρατήσει πολύ.
42
00:01:59,745 --> 00:02:03,248
Μιλώντας για μακρουλά πράγματα...
Όχι, δεν θα το πω.
43
00:02:03,332 --> 00:02:05,542
Το Αρχηγόσκυλο έμαθε. Είναι ανάρμοστο.
44
00:02:06,251 --> 00:02:09,629
- Τοντ, η εξέλιξή σου είναι μεγάλη.
- Πού να δεις και το...
45
00:02:22,976 --> 00:02:26,063
{\an8}Ως διευθυντής
θα μπορούσα ν' αλλάξω την κουλτούρα,
46
00:02:26,146 --> 00:02:30,275
{\an8}να φέρομαι καλά στους ειδικευόμενους,
να βάζω τον ασθενή πάνω απ' το κέρδος.
47
00:02:30,359 --> 00:02:32,819
{\an8}Μ' επέλεξε ο καλύτερος για να το κάνω.
48
00:02:32,903 --> 00:02:36,907
{\an8}Ας τον θεωρούν κατά συρροή δολοφόνο.
Εγώ δεν θα τον απογοητεύσω.
49
00:02:36,990 --> 00:02:40,994
{\an8}Σκέφτεσαι ότι δεν θα τον απογοητεύσεις,
αλλά σίγουρα θα το κάνεις.
50
00:02:41,078 --> 00:02:45,624
{\an8}Έχεις 15 χρόνια να δουλέψεις σε νοσοκομείο
κι ήρθες σαν χαρωπός τάρανδος
51
00:02:45,707 --> 00:02:48,794
{\an8}αρχηγός στο έλκηθρο του Άι Βασίλη
παρακάμπτοντας τον Ρούντολφ
52
00:02:48,877 --> 00:02:51,546
{\an8}που δούλευε πιο σκληρά
και του αξίζει πιο πολύ.
53
00:02:51,630 --> 00:02:53,173
{\an8}Εσύ θα είσαι ο Ρούντολφ.
54
00:02:53,757 --> 00:02:57,761
{\an8}Όπως στις ταινίες, κάθε νοσοκομείο
έχει έναν ήρωα κι έναν κακό.
55
00:02:58,345 --> 00:03:00,972
Appletini. Χτυπημένο, όχι ανακατεμένο.
56
00:03:01,598 --> 00:03:04,309
Με λένε Ντόριαν. Τζον Ντόριαν.
57
00:03:04,393 --> 00:03:07,771
Σοβαρά τώρα;
Με έκανες τον κακό Ασιάτη χωρίς ατάκες;
58
00:03:07,854 --> 00:03:10,315
Κι όμως, να που μιλάς.
59
00:03:20,534 --> 00:03:22,744
{\an8}Αποκλείεται να ήταν χτυπημένο.
60
00:03:22,828 --> 00:03:25,872
{\an8}Όταν βλέπω κάτι που θέλω, το παίρνω.
61
00:03:25,956 --> 00:03:28,417
{\an8}Εκείνοι οι κούκλοι χειρουργοί;
62
00:03:28,500 --> 00:03:32,045
{\an8}Πριν με γνωρίσουν ήταν παντρεμένοι.
Μετά τους πήδηξα και τους δύο.
63
00:03:32,129 --> 00:03:34,798
{\an8}Πολλή δράση για μένα πρωί-πρωί.
64
00:03:34,881 --> 00:03:36,174
{\an8}Έτσι είπαν κι αυτοί.
65
00:03:36,258 --> 00:03:38,718
{\an8}- Τι εννοείς;
- Είμαι πολύ καλός στο σεξ.
66
00:03:38,802 --> 00:03:42,722
{\an8}- Όχι, πού το πας;
- Δεν τα παρατάω αν δεν πάρω αυτό που θέλω.
67
00:03:46,101 --> 00:03:47,310
{\an8}Και τους δύο!
68
00:03:49,896 --> 00:03:50,897
{\an8}Πώς είσαι;
69
00:03:50,981 --> 00:03:53,400
{\an8}Πέρασες δύσκολα. Ήθελα να δω τι κάνεις,
70
00:03:53,483 --> 00:03:57,571
{\an8}αλλά έχει πλάκα. Συνειδητοποίησα
ότι δεν έχουμε ανταλλάξει αριθμούς.
71
00:03:57,654 --> 00:03:59,197
{\an8}Ναι, το ξέρω.
72
00:03:59,281 --> 00:04:01,324
Άσερ, δικός σου ασθενής. Ξεκίνα.
73
00:04:01,408 --> 00:04:03,827
Ο Στάνλεϊ, ή Άντρακλας όπως τον λέω εγώ...
74
00:04:03,910 --> 00:04:06,997
- Τέρμα τα παρατσούκλια.
- Τη γλίτωσες, μεγάλε.
75
00:04:07,581 --> 00:04:10,167
Λοιπόν,
ο Στάνλεϊ έχει χαρά μες στην καρδιά.
76
00:04:10,250 --> 00:04:14,129
Εδώ λέει ότι έχει συσσώρευση πρωτεϊνών.
Ξεκίνα από κει.
77
00:04:14,212 --> 00:04:16,173
Στάνλεϊ, παίρνεις τα φάρμακά σου;
78
00:04:16,256 --> 00:04:17,257
Τα παίρνω.
79
00:04:17,340 --> 00:04:19,843
Ναι, ο Άσι ανησυχεί πολύ για μένα,
80
00:04:19,926 --> 00:04:21,887
αλλά εγώ τα κάνω όλα όπως πρέ...
81
00:04:23,388 --> 00:04:26,683
Έπαθε ανακοπή; Έπαθε ανακοπή. Θεέ μου.
82
00:04:26,767 --> 00:04:28,143
Σ' την έφερα.
83
00:04:28,935 --> 00:04:32,355
Πήγε να σου σπάσει τα πλευρά
με τις μαλάξεις, αλλά καλό.
84
00:04:32,439 --> 00:04:35,859
Να κάνουμε έναν έλεγχο
του επιπέδου φαρμάκων στο αίμα του.
85
00:04:37,402 --> 00:04:38,612
Μετά από σένα.
86
00:04:39,613 --> 00:04:40,697
Καπελοκέφαλε.
87
00:04:41,615 --> 00:04:44,493
- Καταρρέει.
- Νοσοκόμα, μαλάξεις. Τος, διασωλήνωση.
88
00:04:46,328 --> 00:04:47,370
Φαντάσου τον λάρυγγα.
89
00:04:47,954 --> 00:04:48,997
Βάλε τον σωλήνα.
90
00:04:49,748 --> 00:04:51,833
Μπήκα. Αλλά έπεσε το σαγόνι του.
91
00:04:51,917 --> 00:04:53,376
Θα με μηνύσουν γι' αυτό;
92
00:04:54,628 --> 00:04:56,755
- Να το φτιάξω ή...
- Μην το φτιάχνεις.
93
00:04:56,838 --> 00:04:57,839
Εντάξει.
94
00:04:59,424 --> 00:05:00,550
Να το φτιάξεις.
95
00:05:01,885 --> 00:05:05,013
Τρέχω το πρόγραμμα προσομοίωσης.
Οι κούκλες είναι τόσο παλιές
96
00:05:05,096 --> 00:05:06,932
που δεν πιστεύουν ότι ψηφίζω.
97
00:05:07,015 --> 00:05:09,476
Ο Νορμ είναι; Γνωριζόμαστε από παλιά.
98
00:05:09,559 --> 00:05:11,478
Τον φίλησα πριν φιλήσω εσένα.
99
00:05:11,561 --> 00:05:12,687
Συγκεντρώσου.
100
00:05:13,355 --> 00:05:17,859
Σε άλλα νοσοκομεία οι κούκλες
δείχνουν τα ζωτικά σε πραγματικό χρόνο.
101
00:05:18,443 --> 00:05:22,364
Μεγάλο έξοδο, μα είναι η ευκαιρία σου
να κάνεις τη διαφορά.
102
00:05:22,906 --> 00:05:25,826
Έλιοτ, σ' ευχαριστώ που μου το επισήμανες.
103
00:05:26,368 --> 00:05:28,453
- Θα το εγκρίνω.
- Ναι!
104
00:05:28,537 --> 00:05:31,122
Το χρωστούσα στον Νορμ.
Μου έμαθε να φιλάω.
105
00:05:31,206 --> 00:05:33,625
Δεν θα της πούμε ποτέ τι συνέβη, Νορμ.
106
00:05:35,752 --> 00:05:37,295
Χάρηκα με την απόφασή μου.
107
00:05:37,379 --> 00:05:41,466
Η τεχνολογία αιχμής προσφέρει
πρακτική εμπειρία στους ειδικευόμενους.
108
00:05:41,550 --> 00:05:45,762
Μην αγγίξετε το χειρουργικό μου ρομπότ.
Είναι δικό μου. Τίνος είναι;
109
00:05:45,846 --> 00:05:47,681
- Δικό σου.
- Ακριβώς.
110
00:05:47,764 --> 00:05:52,686
Για να το χρησιμοποιήσετε,
τελειώστε πρώτα κάθε εκπαιδευτική ενότητα.
111
00:05:52,769 --> 00:05:53,937
- Δρ Τερκ;
- Ναι;
112
00:05:54,020 --> 00:05:58,400
Είμαι στη μέση 18ωρης βάρδιας.
Πότε θα τα μάθω όλ' αυτά χωρίς να τρελαθώ;
113
00:05:58,483 --> 00:06:01,945
Είναι μια πολύ καλή ερώτηση, Ντασάνα.
Τι δεν είναι, όμως;
114
00:06:02,487 --> 00:06:03,572
Δικό σας πρόβλημα.
115
00:06:03,655 --> 00:06:05,365
Ακριβώς.
116
00:06:05,991 --> 00:06:07,701
Φτάνει όσο το κοιτάξατε.
117
00:06:09,995 --> 00:06:13,081
Ξεκινά η υποχρεωτική ώρα ύπνου
του νοσοκομείου.
118
00:06:13,164 --> 00:06:16,042
Ευτυχώς, έχω τη μάσκα ύπνου Γουίνστον.
119
00:06:16,126 --> 00:06:17,627
Ευχαριστώ, Γουίνστον.
120
00:06:17,711 --> 00:06:20,964
Δεν φτιάχνεις περιεχόμενο αλλού;
Προσπαθώ να κοιμηθώ.
121
00:06:21,047 --> 00:06:22,382
Ωχ, συγγνώμη.
122
00:06:23,174 --> 00:06:25,468
Σε παρακολουθώ από την Ιατρική.
123
00:06:25,552 --> 00:06:26,553
Τρελή θαυμάστρια.
124
00:06:27,387 --> 00:06:28,638
Συγγνώμη.
125
00:06:29,723 --> 00:06:33,852
Τη δικιά μου μάσκα την έπλεξε η θεία μου,
τη δυσκολεύει η αρθρίτιδα.
126
00:06:34,519 --> 00:06:36,855
Μπαίνει φως,
μα μετράω τρύπες μέχρι να κοιμηθώ.
127
00:06:36,938 --> 00:06:38,940
Είναι σαν να μετράς αστέρια.
128
00:06:39,566 --> 00:06:42,485
Μου τις στέλνουν δωρεάν.
Velcro, αγκαλιάζουν το κεφάλι.
129
00:06:42,569 --> 00:06:44,112
Βάλ' τη στο στόμα,
130
00:06:44,195 --> 00:06:47,574
μπας και πάρω μέρος
στον υποχρεωτικό 30λεπτο ύπνο REM.
131
00:06:47,657 --> 00:06:48,700
Ευχαριστώ.
132
00:06:54,998 --> 00:06:55,999
Θεέ μου.
133
00:06:58,209 --> 00:07:01,504
Οι εξετάσεις δείχνουν
ότι δεν παίρνεις τα φάρμακά σου.
134
00:07:01,588 --> 00:07:05,925
- Τα παίρνω.
- Οι εξετάσεις δεν λένε ψέματα, Στάνλεϊ.
135
00:07:06,509 --> 00:07:09,304
Η ασφαλιστική χρεώνει χίλια δολάρια
για 90 χάπια.
136
00:07:10,013 --> 00:07:12,390
Παίρνω δύο τη βδομάδα, όχι ένα τη μέρα.
137
00:07:13,141 --> 00:07:14,517
Κρατάνε περισσότερο.
138
00:07:17,812 --> 00:07:19,189
Τόσο μπορώ να πληρώσω.
139
00:07:21,274 --> 00:07:23,234
Χίλια δολάρια για 90 χάπια;
140
00:07:24,069 --> 00:07:28,239
Ούτε εμείς έχουμε τέλειο σύστημα υγείας,
αλλά οι συνταγές κοστίζουν 10 δολάρια.
141
00:07:28,323 --> 00:07:31,368
Πώς να ζήσεις σ' αυτήν τη χώρα
αν αρρωστήσεις;
142
00:07:31,451 --> 00:07:35,080
Αν είσαι άσχημος, έχεις το GoFundMe.
Αν μου μοιάζεις, το OnlyFans.
143
00:07:35,163 --> 00:07:36,373
Για όνομα.
144
00:07:36,456 --> 00:07:39,376
Δεν έχεις χρόνο για τέτοια.
Έχεις ασθενείς.
145
00:07:39,459 --> 00:07:41,795
Ρε βλάκες. Άντε, τάκα τάκα.
146
00:07:41,878 --> 00:07:46,007
Για μεγιστοποίηση κερδών,
πρέπει να βλέπουμε πέντε ασθενείς την ώρα.
147
00:07:46,091 --> 00:07:50,720
Μιλάμε για 12 λεπτά μόνο ανά ασθενή.
Φαίνεται λίγο αυτοματοποιημένο.
148
00:07:50,804 --> 00:07:52,972
Κουνηθείτε. Πάμε, παιδιά. Πάμε.
149
00:07:53,056 --> 00:07:55,141
- Οι κόρες αντιδρούν.
- Oξυγόνο στο μέγιστο.
150
00:07:55,225 --> 00:07:56,935
- Και υγρά.
- Έλεγχος πίεσης.
151
00:07:57,018 --> 00:07:58,812
- Άντε.
- Καλά αντανακλαστικά.
152
00:07:58,895 --> 00:08:00,522
- Πάμε!
- Φώτα πάνω του.
153
00:08:00,605 --> 00:08:02,357
- Μακριά.
- Εμπρός. Πάμε.
154
00:08:03,483 --> 00:08:05,318
- Ένα, δύο, τρία.
- Ιερή Καρδιά!
155
00:08:07,278 --> 00:08:11,991
Ξέρετε κάτι; Αλλάζω την κουλτούρα εδώ.
Μην ανησυχείτε για τον δρα Παρκ.
156
00:08:12,075 --> 00:08:15,328
Πάρε την ασφαλιστική.
Κάνε τα πάντα για τον Στάνλεϊ.
157
00:08:15,412 --> 00:08:17,080
Και οι ασθενείς μου;
158
00:08:17,163 --> 00:08:19,874
Θα τους δω εγώ.
Δεν θα καταλάβουν ότι λείπεις.
159
00:08:19,958 --> 00:08:21,459
Δεν είναι ευγενικό αυτό.
160
00:08:21,543 --> 00:08:24,671
Ευχαριστώ, δρ Ντόριαν.
Θα πάρω την ασφαλιστική του.
161
00:08:24,754 --> 00:08:28,508
Και να το. Το βλέμμα
που είχα ρίξει τόσες φορές στον δρα Κοξ,
162
00:08:28,591 --> 00:08:31,761
- αυτό που έλεγε...
- Είστε ο μέντορας που ονειρευόμουν.
163
00:08:32,595 --> 00:08:34,389
Καλύτερο με βρετανική προφορά.
164
00:08:36,599 --> 00:08:38,101
Συνέχεια πρώτης μέρας:
165
00:08:38,184 --> 00:08:41,896
ώρα να δεθώ
με τα πιο σημαντικά άτομα του νοσοκομείου.
166
00:08:43,189 --> 00:08:47,444
Γεια σας, προϊστάμενοι βάρδιας.
Τι ωραίο ζευγάρι. Θα σας φωνάζω...
167
00:08:50,697 --> 00:08:51,948
με το μικρό σας όνομα.
168
00:08:53,033 --> 00:08:55,535
- Το δικό μου είναι Τζον Ντόριαν.
- Ελπίζω όχι.
169
00:08:55,618 --> 00:08:57,078
- Κι όμως, είναι.
- Όχι.
170
00:08:57,162 --> 00:08:59,831
Το παίρνω πίσω. Είμαι ο νέος διευθυντής.
171
00:08:59,914 --> 00:09:02,292
- Ο πρώην της δρα Ριντ.
- Σε ξέρουμε.
172
00:09:02,375 --> 00:09:04,294
Βρήκες ερωμένη, απάτησες τη θεά.
173
00:09:04,377 --> 00:09:06,087
- Όμορφη θεά.
- Την απάτησες.
174
00:09:06,171 --> 00:09:08,214
- Δεν απάτησα τη θεά.
- Όμορφη θεά.
175
00:09:08,298 --> 00:09:09,758
Δεν απάτησα την όμορφη θεά.
176
00:09:14,888 --> 00:09:16,056
Ερωμένη, Έλιοτ;
177
00:09:16,139 --> 00:09:19,267
- Λες ότι σε απάτησα; Τι ψέμα.
- Δεν είπα τέτοιο πράμα.
178
00:09:19,350 --> 00:09:23,646
Ναι, γκρίνιαζα για τον γάμο μας,
αλλά απλά πράματα. Πώς απομακρυνθήκαμε,
179
00:09:23,730 --> 00:09:26,483
πώς άλλαζες τα πιάτα στο πλυντήριο
όταν τα 'βαζα εγώ.
180
00:09:26,566 --> 00:09:29,486
Όχι κάτω τα φλιτζάνια, Έλιοτ.
Υπάρχει πάνω ράφι.
181
00:09:29,569 --> 00:09:31,696
Ξέρεις τα κουτσομπολιά εδώ πέρα.
182
00:09:31,780 --> 00:09:33,239
Αποκτούν δική τους ζωή.
183
00:09:33,323 --> 00:09:36,409
Μα τώρα είμαι διευθυντής.
Δεν γίνεται να με μισούν.
184
00:09:36,493 --> 00:09:39,120
Ευχαριστώ για την αναβάθμιση
του εργαστηρίου.
185
00:09:40,663 --> 00:09:45,126
Καλά, κάποιοι είχαν λάθος εντύπωση
για μένα. Και γιατί να με θαυμάζουν όλοι;
186
00:09:46,836 --> 00:09:49,214
Μη θαυμάζεις τόσο τη νέα ειδικευόμενη.
187
00:09:49,297 --> 00:09:50,673
- Εντάξει.
- Ευχαριστώ.
188
00:09:50,757 --> 00:09:54,803
- Αλλά με εμπνέει τόσο!
- Πω, ρε φίλε. Γελοία είναι, με δουλεύεις;
189
00:09:55,595 --> 00:09:58,807
Γεια, είμαι η δρ Τος. Τρώω μεσημεριανό.
190
00:09:58,890 --> 00:10:01,101
Πώς να φάω χωρίς να σας πω ότι τρώω;
191
00:10:01,184 --> 00:10:02,936
Πείτε μου τι να φάω αύριο!
192
00:10:03,019 --> 00:10:04,020
Θέλω να πω...
193
00:10:04,979 --> 00:10:06,731
- Γεια!
- Γεια.
194
00:10:06,815 --> 00:10:09,818
Δεν έπρεπε να το ακούσω,
αλλά χαίρομαι που έγινε.
195
00:10:13,238 --> 00:10:15,824
Συγγνώμη.
Τι ετεροντροπή. Δώστε μου ένα λεπτό.
196
00:10:17,242 --> 00:10:18,243
- Γεια.
- Γεια.
197
00:10:18,326 --> 00:10:20,537
Άκουσες τις φήμες ότι έχω ερωμένη;
198
00:10:20,620 --> 00:10:24,165
Ναι. Μα οι φήμες δεν μαζεύονται,
οπότε φρόντισα για σένα.
199
00:10:24,249 --> 00:10:27,252
Την έκανα μια σέξι Βραζιλιάνα
ονόματι Βαλεντίνα.
200
00:10:27,335 --> 00:10:28,878
Να σου πω τι έχετε κάνει;
201
00:10:28,962 --> 00:10:31,714
Όχι, αλλά θα 'χει καραμελένιο δέρμα.
202
00:10:31,798 --> 00:10:33,216
Αυτό εννοείται.
203
00:10:34,092 --> 00:10:35,677
Βαλεντίνα.
204
00:10:36,219 --> 00:10:38,638
Μην υπονομευτεί το διευθυντιλίκι μου.
205
00:10:38,721 --> 00:10:40,473
Κοίταξέ με.
206
00:10:41,599 --> 00:10:44,310
Το διευθυντιλίκι σου είναι φοβερό.
Το εννοώ.
207
00:10:44,394 --> 00:10:46,020
- Κοίτα τον αυτόν.
- Γεια.
208
00:10:46,104 --> 00:10:48,648
Θέλω κουπόνι
για το φάρμακο του ασθενή μου.
209
00:10:48,731 --> 00:10:51,734
Παλεύει για το καλό,
γιατί εσύ του το έμαθες αυτό.
210
00:10:52,819 --> 00:10:53,862
Σε καμαρώνω.
211
00:10:54,863 --> 00:10:56,239
Δύο διευθυντές!
212
00:10:57,657 --> 00:10:58,658
Τα λέμε αργότερα.
213
00:11:01,661 --> 00:11:03,746
- Θέλεις κάτι;
- Ήρθα για το σόου.
214
00:11:04,372 --> 00:11:05,373
Ποιο σόου;
215
00:11:05,957 --> 00:11:10,753
Δεν θα πάρω το ρομπότ μου εξαιτίας σου;
Κράτα το ρημάδι το βραχιόλι σου.
216
00:11:11,671 --> 00:11:12,714
Πώς τολμάς;
217
00:11:12,797 --> 00:11:16,593
Πάγωσαν τη χρηματοδότησή μου
γιατί ενέκρινες το εργαστήριο της Έλιοτ.
218
00:11:16,676 --> 00:11:18,011
- Ποιος το είπε;
- Αυτός.
219
00:11:18,094 --> 00:11:19,846
- Σωστά.
- Τι διάολο, Τζέι Ντι;
220
00:11:19,929 --> 00:11:22,640
- Θάψ' τον.
- Πήρα μήνυμα ότι χάνω το εργαστήριο
221
00:11:22,724 --> 00:11:24,934
- για το ρομπότ του Τερκ.
- Κι αυτό εγώ.
222
00:11:25,018 --> 00:11:28,521
- Το μπάτζετ αρκεί μόνο για το ένα, είπαν.
- Ποιο θα είναι;
223
00:11:28,605 --> 00:11:30,231
Ηρεμήστε. Θέλω ένα λεπτό.
224
00:11:30,315 --> 00:11:33,401
Το δράμα συνεχίζεται σε τρία, δύο, ένα.
225
00:11:33,484 --> 00:11:36,154
- Να τα πούμε λίγο.
- Δώσε το τελικό χτύπημα.
226
00:11:36,237 --> 00:11:41,284
Τίποτα σημαντικό. Είπες στον Άγγλο Σαλαμέ
από δω να βοηθήσει τον ασθενή του;
227
00:11:41,367 --> 00:11:44,162
- Ναι.
- Είπα ψέματα ότι δεν είναι σημαντικό.
228
00:11:44,245 --> 00:11:45,246
Του λες τι είπες;
229
00:11:45,330 --> 00:11:47,457
Ξέφυγα λίγο στο τηλέφωνο.
230
00:11:47,540 --> 00:11:51,961
Δεν ξέφυγες απλώς στο τηλέφωνο,
κύριε Τσίτι Τσίτι, Μπανγκ, Μπανγκ.
231
00:11:52,045 --> 00:11:56,132
- Δεν είχε πει "όχι παρατσούκλια";
- Είπε μια λονδρέζικη βρισιά
232
00:11:56,216 --> 00:11:59,969
που κανείς εδώ δεν θα είχε το θράσος
να φωνάξει σε νοσοκομείο,
233
00:12:00,053 --> 00:12:02,096
παρά μόνο στο γυναικολογικό, ίσως.
234
00:12:02,180 --> 00:12:04,349
Ακούστε, θα το διορθώσω.
235
00:12:04,432 --> 00:12:06,559
Φύγετε όλοι από δω. Θέλω ένα λεπτό.
236
00:12:06,643 --> 00:12:08,353
Εσύ, πάρε αυτό. Πηγαίνετε.
237
00:12:09,437 --> 00:12:11,397
Σιγά μην το φορέσω αυτό.
238
00:12:11,481 --> 00:12:13,066
Μπράβο, κύριε διευθυντά.
239
00:12:13,149 --> 00:12:16,110
Υποσχέθηκες στην Έλιοτ εργαστήριο
χωρίς να τσεκάρεις το μπάτζετ,
240
00:12:16,194 --> 00:12:20,573
αλλιώς θα ήξερες ότι το ρομπότ θα φέρει
ζωτικής σημασίας έσοδα στο νοσοκομείο.
241
00:12:21,157 --> 00:12:25,495
Δεν χαλάς χατίρι σε κανέναν.
Θες να τους βοηθήσεις όλους, δρ Ντόριαν;
242
00:12:25,578 --> 00:12:29,207
{\an8}Για δες αυτό. Και φρόντισε
να μείνει ανοιχτό το νοσοκομείο.
243
00:12:31,292 --> 00:12:32,669
Εντάξει. Θα το κάνουμε.
244
00:12:32,752 --> 00:12:34,295
- Ναι.
- Είδα τα νούμερα.
245
00:12:34,379 --> 00:12:37,590
Το ρομπότ θα φέρει λεφτά.
Το εργαστήριο θα κοστίσει.
246
00:12:38,132 --> 00:12:39,175
Λυπάμαι, Έλιοτ.
247
00:12:45,306 --> 00:12:47,225
Παρότι ήθελα να γίνω ο ήρωας του Άσερ...
248
00:12:48,977 --> 00:12:51,771
Εστίασε στους ασθενείς.
Δώσε εξιτήριο στον Στάνλεϊ.
249
00:12:51,854 --> 00:12:53,564
- Μιλάτε σοβαρά;
- Πολύ σοβαρά.
250
00:12:53,648 --> 00:12:55,149
...καμιά φορά γίνεσαι ο κακός.
251
00:13:00,613 --> 00:13:01,739
- Στον μπουφέ;
- Ναι.
252
00:13:01,823 --> 00:13:02,824
Πάμε.
253
00:13:04,701 --> 00:13:06,995
Καμία τύχη με την ασφάλεια του Στάνλεϊ,
254
00:13:07,078 --> 00:13:10,957
- μα θα υπάρχει κι άλλος τρόπος.
- Όχι για μας. Είναι θέμα του κου Κάμπος.
255
00:13:11,040 --> 00:13:13,459
Έδωσα όρκο να μη βλάπτω ασθενή.
256
00:13:13,543 --> 00:13:17,672
Αν τον αφήσω να πεθάνει
επειδή δεν έχει για φάρμακα, τον βλάπτω.
257
00:13:17,755 --> 00:13:21,551
Άσερ, εγώ έχω να διευθύνω ένα νοσοκομείο
κι εσύ έχεις ασθενείς.
258
00:13:21,634 --> 00:13:22,844
Είναι η δουλειά σου.
259
00:13:23,386 --> 00:13:26,389
Εδώ οι νίκες δεν διαρκούν πολύ.
260
00:13:26,472 --> 00:13:28,391
- Τι πήραμε;
- Το ρομπότ.
261
00:13:28,474 --> 00:13:30,768
- Και τι κάνουμε;
- Το ρομπότ.
262
00:13:30,852 --> 00:13:32,937
Πάμε.
263
00:13:38,818 --> 00:13:40,320
Λυπάμαι για το εργαστήριο.
264
00:13:40,403 --> 00:13:43,156
Δεν φταις εσύ.
Ο Τζέι Ντι θα 'παιρνε το μέρος σου.
265
00:13:43,239 --> 00:13:45,575
Πάντα έτσι ήταν.
Δεν ξέρω γιατί προσπάθησα.
266
00:13:47,076 --> 00:13:48,745
Έλιοτ.
267
00:13:50,204 --> 00:13:52,665
- Τι ήταν αυτό;
- Περιμένετε, παρακαλώ.
268
00:13:52,749 --> 00:13:56,002
Μακάρι ο Τζέι Ντι να 'δινε
και σ' εμένα προτεραιότητα όπως σ' εσένα.
269
00:13:56,502 --> 00:13:58,963
Εντάξει. Μιλάς σαν παλαβή.
270
00:13:59,047 --> 00:14:00,673
- Πώς την είπε;
- Παλαβή.
271
00:14:00,757 --> 00:14:03,593
- Όχι, δεν την είπε έτσι.
- Αυτό είπε, Φρανσουά.
272
00:14:03,676 --> 00:14:05,219
Ναι, αυτό είπε.
273
00:14:07,138 --> 00:14:08,347
Μαζί μου έπρεπε να είστε.
274
00:14:08,431 --> 00:14:10,183
- Επειδή είσαι μαύρος;
- Όπως εσείς.
275
00:14:10,266 --> 00:14:13,144
Κανένα προνόμιο
μπροστά στην όμορφη θεά.
276
00:14:13,227 --> 00:14:14,979
- Πέρασε πολλά.
- Πάρα πολλά.
277
00:14:15,063 --> 00:14:17,774
- Αλλά πάρε λίγη λοσιόν, μωρό μου.
- Γιατί;
278
00:14:17,857 --> 00:14:20,401
Επειδή έσκασαν οι αγκώνες σου.
279
00:14:20,485 --> 00:14:22,612
Προστάτεψε την όμορφη μελανίνη σου.
280
00:14:22,695 --> 00:14:24,489
- Έτσι. Ως μέσα.
- Μέσα. Ναι.
281
00:14:24,572 --> 00:14:26,157
- Ναι.
- Τριάντα δευτερόλεπτα.
282
00:14:26,240 --> 00:14:29,452
- Καλός είναι, μα δεν του το λέω γιατί...
- Θα σε πληγώσει.
283
00:14:30,036 --> 00:14:33,039
Εντάξει. Έγινε ό,τι έγινε.
284
00:14:33,915 --> 00:14:36,584
Κοίτα, δεν ήθελα να το ακούσεις.
285
00:14:37,418 --> 00:14:41,089
Και... ελπίζω ότι δεν θα επαναληφθεί.
286
00:14:43,132 --> 00:14:47,095
Καλή συγγνώμη, νομίζω.
Aν εξαιρέσεις ότι δεν ζήτησες συγγνώμη.
287
00:14:47,178 --> 00:14:49,305
Δεν είμαι καλή στις συγγνώμες.
288
00:14:49,388 --> 00:14:54,018
Αλλά δεν έπρεπε να πω ό,τι είπα
και νιώθω άσχημα.
289
00:14:54,560 --> 00:14:59,440
Θεέ μου! Θα σταματήσεις να ξεφυτρώνεις
σαν το κορίτσι απ' το Σήμα Κινδύνου;
290
00:14:59,524 --> 00:15:01,526
Δέχομαι τη συγγνώμη σου, Ντασάνα.
291
00:15:01,609 --> 00:15:04,237
Είναι ανόητο αυτό που κάνω; Καμιά φορά.
292
00:15:04,320 --> 00:15:08,282
Ζητούν ν' αγοράσουν τις κάλτσες μου
μετά από 36ωρη βάρδια; Διαρκώς.
293
00:15:09,117 --> 00:15:12,578
Ευτυχώς, δεν έφτασα εκεί,
μα τα λεφτά από τις συνεργασίες
294
00:15:12,662 --> 00:15:15,581
με βοήθησαν να αποπληρώσω
τα φοιτητικά δάνεια.
295
00:15:15,665 --> 00:15:18,709
- Δεν έχεις χρέος; Διάολε!
- Σ' το είπα.
296
00:15:19,585 --> 00:15:20,586
Συγγνώμη.
297
00:15:20,670 --> 00:15:22,088
Να τι θα πει έμπνευση.
298
00:15:22,797 --> 00:15:23,840
Σ' το είπα.
299
00:15:31,430 --> 00:15:34,475
Ναι, ο Τζέι Ντι με βάζει πάνω απ' όλα.
300
00:15:34,559 --> 00:15:37,145
Λυπάμαι που η φιλία μας
μπήκε ανάμεσά σας.
301
00:15:37,228 --> 00:15:38,855
Δεν είναι η χρηματοδότηση.
302
00:15:38,938 --> 00:15:42,984
Πόσες φορές έχουμε μιλήσει
από τότε που χώρισα με τον Τζέι Ντι;
303
00:15:43,067 --> 00:15:46,112
Έλιοτ, μιλάμε πολύ.
304
00:15:46,195 --> 00:15:48,281
Τα μιμίδια από ταινίες δεν μετράνε.
305
00:15:48,990 --> 00:15:50,867
Ξέρω, ο κόσμος διαλέγει στρατόπεδο,
306
00:15:51,993 --> 00:15:54,912
αλλά δεν περίμενα ότι θα εξαφανιζόσουν.
307
00:15:55,496 --> 00:15:58,833
Δεν νομίζω ότι διαλέγω στρατόπεδο. Απλώς...
308
00:16:01,210 --> 00:16:03,171
Δεν ξέρω πια πώς να φερθώ.
309
00:16:03,254 --> 00:16:06,591
Μάλλον προσπαθώ να κάνω
πως δεν τρέχει τίποτα.
310
00:16:06,674 --> 00:16:10,428
Εσένα και τον Τζέι Ντι
σάς γνώρισα ταυτόχρονα, πριν 25 χρόνια.
311
00:16:10,511 --> 00:16:12,013
- Θυμάσαι;
- Ναι.
312
00:16:12,096 --> 00:16:13,890
- Παίζαμε Pac-Man.
- Pac-Man.
313
00:16:15,808 --> 00:16:20,271
Κοίτα, ξέρω ότι είναι κολλητός σου,
αλλά είσαι και φίλος μου και...
314
00:16:23,274 --> 00:16:24,483
μου λείπεις.
315
00:16:26,277 --> 00:16:29,572
Συγγνώμη. Καλά λες.
Μπορώ να βελτιωθώ και θα βελτιωθώ.
316
00:16:29,655 --> 00:16:30,948
Το καλό που σου θέλω.
317
00:16:35,369 --> 00:16:36,495
Πας στο δείπνο σου;
318
00:16:36,579 --> 00:16:40,041
- Ναι, θα διασκεδάσουμε.
- Ναι. Επαγγελματικά.
319
00:16:40,124 --> 00:16:42,126
Κοίτα μην κάνεις τίποτα τρελό,
320
00:16:43,044 --> 00:16:44,337
όπως... ή...
321
00:16:44,420 --> 00:16:46,923
Φαίνεται πως το έριχνες κι εσύ έξω.
322
00:16:47,006 --> 00:16:49,008
Δεν ήμουν πάντα αγία, ας πούμε.
323
00:16:49,091 --> 00:16:50,343
Παλιά έκανα πολύ...
324
00:16:54,722 --> 00:16:56,974
Δεν αντιστέκομαι!
325
00:16:57,600 --> 00:17:00,144
- Τέλος πάντων, να περάσετε καλά.
- Εντάξει.
326
00:17:01,479 --> 00:17:03,147
Από την Αγγλία είσαι;
327
00:17:03,731 --> 00:17:06,651
Θα πάω την άνοιξη. Καμιά συμβουλή;
328
00:17:06,734 --> 00:17:09,403
Λιγότερο αλάτι.
Η πίεσή σας φτάνει επίπεδα εγκεφαλικού.
329
00:17:11,614 --> 00:17:12,740
Είσαι καλά;
330
00:17:13,449 --> 00:17:17,495
- Δεν είμαι σίγουρος ότι ήθελα κάτι τέτοιο.
- Ίσως χρειάζεσαι ύπνο.
331
00:17:18,120 --> 00:17:20,581
Βιώνουμε συνεχώς την απώλεια εδώ,
332
00:17:20,665 --> 00:17:23,834
αλλά η χειρότερη απώλεια
είναι αυτή της ελπίδας.
333
00:17:24,919 --> 00:17:27,213
Ήμουν σε ελεύθερη πτώση.
Χρειαζόμουν απαντήσεις.
334
00:17:27,296 --> 00:17:29,173
- Ήξερα πού να απευθυνθώ.
- Προσοχή.
335
00:17:29,257 --> 00:17:30,258
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
336
00:17:30,341 --> 00:17:34,303
- Κάτι έκανα εδώ.
- Κι εμείς. Κάνουμε χώρο για τον καινούριο.
337
00:17:34,387 --> 00:17:35,596
Καινούριο;
338
00:17:36,597 --> 00:17:37,598
Τότε κατάλαβα.
339
00:17:38,766 --> 00:17:42,562
Αν ήθελα απαντήσεις, θα ήταν από μένα.
340
00:17:43,980 --> 00:17:45,690
Ήταν δική μου ευθύνη πια.
341
00:17:47,316 --> 00:17:48,651
- Εμπρός;
- Δρ Τάρσις;
342
00:17:48,734 --> 00:17:49,986
Ναι, ο δρ Τάρσις.
343
00:17:50,069 --> 00:17:51,279
Θέλω μια χάρη.
344
00:17:53,781 --> 00:17:54,907
Το κινητό σου.
345
00:17:56,867 --> 00:17:59,203
Αν το κάνεις άβολο, αλλάζω αριθμό.
346
00:17:59,870 --> 00:18:01,914
- Ναι.
- Ευχαριστώ!
347
00:18:03,165 --> 00:18:04,250
Γεια.
348
00:18:05,751 --> 00:18:08,504
- Τι είναι;
- Δείγματα τριών μηνών για τον Στάνλεϊ.
349
00:18:08,588 --> 00:18:10,756
Μίλησα με μερικούς ιδιώτες γιατρούς
350
00:18:11,382 --> 00:18:14,302
και υποσχέθηκα να δώσω κάποιες διαλέξεις.
351
00:18:14,385 --> 00:18:15,845
Ευχαριστώ.
352
00:18:16,429 --> 00:18:20,099
Θα προσπαθήσω να μιλήσω
με γιατρό στην ασφάλεια του Στάνλεϊ,
353
00:18:20,182 --> 00:18:22,768
μα δεν γίνεται
να το κάνουμε αυτό για όλους.
354
00:18:22,852 --> 00:18:25,646
Θα γνωρίσεις πολλούς Στάνλεϊ
στην καριέρα σου,
355
00:18:25,730 --> 00:18:28,899
με θεραπείες και λογαριασμούς
που δεν μπορούν να καλύψουν.
356
00:18:28,983 --> 00:18:32,987
Αν αφήσεις να σου ραγίσουν την καρδιά,
η καριέρα σου θα τελειώσει σύντομα.
357
00:18:34,614 --> 00:18:36,240
Κοίταξέ με.
358
00:18:36,324 --> 00:18:39,076
Κάνουμε ό,τι καλύτερο
μπορούμε σε μία βάρδια
359
00:18:39,160 --> 00:18:42,538
και μετά,
όσο δύσκολο κι αν είναι, πάμε σπίτι.
360
00:18:43,205 --> 00:18:44,540
Αυτή είναι η δουλειά.
361
00:18:45,541 --> 00:18:47,627
Εγώ θα τηλεφωνήσω, εσύ ξεκουράσου.
362
00:18:50,630 --> 00:18:52,882
Κάθε γιατρός θέλει μια ηρωική στιγμή...
363
00:18:52,965 --> 00:18:54,050
Άσι...
364
00:18:54,925 --> 00:18:55,926
Παρακαλώ.
365
00:18:56,010 --> 00:18:57,011
Έλα δω.
366
00:18:57,094 --> 00:19:01,265
...μα δεν είναι πάντα όπως
στον Τζέιμς Μποντ. Οι ηρωικές μας στιγμές
367
00:19:01,349 --> 00:19:03,893
- μπορεί να είναι αφόρητα ανιαρές.
- Εκπρόσωπο.
368
00:19:04,685 --> 00:19:06,771
Κάθε πράξη απαιτεί χρόνο αναμονής.
369
00:19:06,854 --> 00:19:09,940
Ο χρόνος αναμονής είναι 2 ώρες 58 λεπτά.
370
00:19:10,024 --> 00:19:11,817
Εκπρόσωπος!
371
00:19:11,901 --> 00:19:12,902
{\an8}Και αναμονή.
372
00:19:12,985 --> 00:19:13,986
{\an8}ΔΙΕΥΘΥΝΤΗΣ
373
00:19:14,070 --> 00:19:15,237
{\an8}Και αναμονή.
374
00:19:17,406 --> 00:19:21,452
Καμιά φορά περιμένεις τόσο,
που ο κακός τρώει την τούρτα σου.
375
00:19:21,535 --> 00:19:24,705
ΤΟ ΝΟΣΟΚΟΜΕΙΟ ΤΙΜΑ ΤΟΝ ΝΕΟ ΔΙΕΥΘΥΝΤΗ,
ΙΑΤΡΟ ΤΖΟΝ ΝΤΟΡΙΑΝ
376
00:19:25,456 --> 00:19:27,541
Μα όταν αυτή η δουλειά σε διαλύει...
377
00:19:27,625 --> 00:19:30,920
- Θυμήσου, θέλει σταθερό χέρι.
- Εννοείς ότι δεν έχω σταθερό χέρι;
378
00:19:31,420 --> 00:19:33,047
Σταθερό χέρι. Κοίτα δω.
379
00:19:34,048 --> 00:19:35,549
...κάποιος θα σε φροντίσει.
380
00:19:36,258 --> 00:19:39,261
- Καλά, είναι απίστευτη.
- Το ξέρω.
381
00:19:39,845 --> 00:19:41,055
Τη λατρεύω.
382
00:19:48,979 --> 00:19:52,566
Στην τελική, κάνουμε ό,τι χρειαστεί
για να βοηθήσουμε τον κόσμο.
383
00:19:56,320 --> 00:19:57,571
Εκπρόσωπος!
384
00:19:58,155 --> 00:20:02,368
Φίλε, το δείπνο υποδοχής ήταν άπαιχτο!
385
00:20:02,451 --> 00:20:05,705
Είπα μερικά ωραία λόγια για σένα
και σου έφερα τούρτα.
386
00:20:06,455 --> 00:20:07,832
{\an8}Ευχαριστώ.
387
00:20:07,915 --> 00:20:11,043
{\an8}- Θ' αργήσω. Θες να κάτσεις παρέα;
- Όχι, αλλά θα κάτσω.
388
00:20:11,127 --> 00:20:13,337
{\an8}- Κωδικός βραχιολιού.
- Δύο διευθυντές!
389
00:20:14,755 --> 00:20:18,384
{\an8}Καραμέλα, σαν τη Βαλεντίνα.
390
00:20:18,467 --> 00:20:22,346
{\an8}Παρεμπιπτόντως, τι υποτίθεται
ότι έκανα με τη δήθεν ερωμένη μου;
391
00:20:23,556 --> 00:20:25,307
{\an8}Ξεκινάει στην τροπική Κούβα.
392
00:20:25,391 --> 00:20:27,351
{\an8}- Συνέχισε.
- Ο αέρας είναι καυτός,
393
00:20:27,435 --> 00:20:30,312
{\an8}αλλά όχι όσο η Βαλεντίνα με το μπικίνι.
394
00:20:30,396 --> 00:20:31,772
{\an8}Στρινγκ θα 'ναι.
395
00:20:31,856 --> 00:20:34,650
{\an8}Πράγματι.
Και πλησιάζει κι η δίδυμη αδελφή της.
396
00:20:34,734 --> 00:20:37,194
{\an8}-Ευχαριστώ που περιμένατε.
- Τώρα βρήκες;
397
00:20:37,278 --> 00:20:39,280
Υποτιτλισμός: Λένα Ταχμαζίδου