1
00:00:02,127 --> 00:00:04,213
- Klar til din første dag, chef?
- Ja, chef.
2
00:00:04,296 --> 00:00:07,257
- I aften er min velkomstmiddag. Kommer du?
- Absolut.
3
00:00:07,341 --> 00:00:09,384
Hvis nogen ikke kommer,
får man deres kage.
4
00:00:09,468 --> 00:00:12,596
Vent lidt, jeg kender det smil.
Du har en gave til mig, ikke?
5
00:00:12,679 --> 00:00:13,680
Jo.
6
00:00:13,764 --> 00:00:14,806
Åh gud.
7
00:00:14,890 --> 00:00:17,684
Nej, det er ikke din gave.
Deres bus kørte galt.
8
00:00:17,768 --> 00:00:19,603
Det er dem her. "To chefer."
9
00:00:19,686 --> 00:00:20,687
TO CHEFER
10
00:00:20,771 --> 00:00:22,523
- Åh gud.
- Ja.
11
00:00:22,606 --> 00:00:25,359
Min yngste lavede dem.
Min er chokolade. Din er vanilje.
12
00:00:25,442 --> 00:00:26,568
Jeg tager det brune.
13
00:00:26,652 --> 00:00:29,655
- Vi skal have et hemmeligt håndtryk.
- Jeg fandt på det i nat.
14
00:00:29,738 --> 00:00:33,033
Er du klar? Her er det.
Vi siger: "To chefer," highfive, ned.
15
00:00:33,116 --> 00:00:35,619
- Jazzhænder, hvis vi har tid.
- Klart.
16
00:00:35,702 --> 00:00:38,288
Gør mig en tjeneste. Giv os et beat.
17
00:00:38,372 --> 00:00:40,624
Noget funky.
Det er vores første chefmarch.
18
00:00:40,707 --> 00:00:42,084
Et beskidt et.
19
00:00:50,634 --> 00:00:51,885
Hvor er mine blæsere?
20
00:00:52,511 --> 00:00:55,264
Vores næste patient. Blake?
21
00:00:55,347 --> 00:00:58,392
Det er ms. Flynn, 42,
indlagt med ødem og træthed.
22
00:00:58,475 --> 00:01:01,103
Min første stuegang med mine KBU-læger.
23
00:01:01,186 --> 00:01:04,523
Jeg måtte etablere min undervisningsstil.
Vær bestemt.
24
00:01:04,606 --> 00:01:06,275
Det er ikke godt nok, makker.
25
00:01:06,358 --> 00:01:09,653
Men jeg diagnosticerede hende korrekt,
og hun bliver udskrevet.
26
00:01:09,736 --> 00:01:12,739
Undskyld.
Jeg tænkte på min undervisningsstil.
27
00:01:12,823 --> 00:01:14,283
Godt gået, makker.
28
00:01:14,366 --> 00:01:15,409
Næste patient.
29
00:01:15,492 --> 00:01:19,580
Du har aldrig været god til at være led.
Prøv supervenlig med sjove kælenavne.
30
00:01:19,663 --> 00:01:23,250
Det er Stanley Campos,
indlagt med amyloidose i hjertet.
31
00:01:23,333 --> 00:01:25,544
Han lider af hyponatriæmi. Hvorfor?
32
00:01:25,627 --> 00:01:28,922
Det er hypervolæmi,
som ses ved hjertesvigt.
33
00:01:29,673 --> 00:01:32,426
Godt gået, dr. Tosh. Du er for vild i dag.
34
00:01:32,509 --> 00:01:33,594
Jeg vil kalde dig...
35
00:01:33,677 --> 00:01:36,680
"Lækkermund"?
Kaldte du en KBU-læge "Lækkermund"?
36
00:01:36,763 --> 00:01:40,100
Dr. Tosh svarede rigtigt
på alle spørgsmål. Det var lækkert.
37
00:01:40,183 --> 00:01:44,062
Dr. Dorian, i fremtiden skal du ...
38
00:01:44,146 --> 00:01:46,523
Vent, jeg ved det. Tone det ned.
39
00:01:46,606 --> 00:01:48,859
Overlad gestikken til mig.
40
00:01:49,443 --> 00:01:54,281
I fremtiden skal du stoppe op og tænke.
41
00:01:54,364 --> 00:01:58,744
Hav mig undskyldt,
mit næste møde bliver et langt et.
42
00:01:59,745 --> 00:02:03,248
Apropos lange ting ...
Nej, det siger jeg ikke.
43
00:02:03,332 --> 00:02:05,542
Big Dog har lært, at det er upassende.
44
00:02:06,251 --> 00:02:08,503
Todd, du er kommet langt.
45
00:02:08,587 --> 00:02:09,629
Så skulle du se min ...
46
00:02:22,976 --> 00:02:26,063
{\an8}Som ledende overlæge
kunne jeg ændre kulturen,
47
00:02:26,146 --> 00:02:30,275
{\an8}behandle KBU-læger med værdighed
og sætte patientpleje over profit.
48
00:02:30,359 --> 00:02:32,819
{\an8}Jeg var blevet valgt
af den bedste til det.
49
00:02:32,903 --> 00:02:36,907
{\an8}Selvom de malede ham som en seriemorder,
vil jeg ikke svigte ham.
50
00:02:36,990 --> 00:02:40,994
{\an8}Du tror, du ikke vil skuffe ham,
men det vil du med sikkerhed.
51
00:02:41,078 --> 00:02:43,413
{\an8}Du har ikke arbejdet
på et hospital i over 15 år,
52
00:02:43,497 --> 00:02:45,624
{\an8}og du tror,
du kan vade ind som et rensdyr,
53
00:02:45,707 --> 00:02:48,794
{\an8}klar til at føre julemandens kane,
selvom Rudolf var der først.
54
00:02:48,877 --> 00:02:51,546
{\an8}Rudolf arbejdede hårdere
og fortjener det mere.
55
00:02:51,630 --> 00:02:53,173
{\an8}Jeg gætter på, at du er Rudolf.
56
00:02:53,757 --> 00:02:57,761
{\an8}Ligesom i film
har alle hospitaler en helt og en skurk.
57
00:02:58,345 --> 00:03:00,972
Appletini. Rystet, ikke rørt.
58
00:03:01,598 --> 00:03:04,309
Navnet er Dorian, John Dorian.
59
00:03:04,393 --> 00:03:07,771
Seriøst? Gjorde du mig
til den asiatiske skurk uden replikker?
60
00:03:07,854 --> 00:03:10,315
Og alligevel taler du.
61
00:03:20,534 --> 00:03:22,744
{\an8}Den var bestemt ikke rystet.
62
00:03:22,828 --> 00:03:25,872
{\an8}Når jeg ser noget,
jeg vil have, får jeg det.
63
00:03:25,956 --> 00:03:28,417
{\an8}Kan du se de to smukke kirurger deromme?
64
00:03:28,500 --> 00:03:32,045
{\an8}Før de mødte mig, var de gift,
og så knaldede jeg dem begge.
65
00:03:32,129 --> 00:03:34,798
{\an8}Det er for meget så tidligt om morgenen.
66
00:03:34,881 --> 00:03:36,174
{\an8}Det sagde de også.
67
00:03:36,258 --> 00:03:38,718
{\an8}- Hvad er din pointe?
- Jeg er god til sex.
68
00:03:38,802 --> 00:03:40,387
{\an8}Nej, hvad er hovedpointen?
69
00:03:40,470 --> 00:03:42,722
{\an8}Jeg fortsætter,
til jeg får det, jeg vil have.
70
00:03:46,101 --> 00:03:47,310
{\an8}Han knaldede dem begge.
71
00:03:49,896 --> 00:03:50,897
{\an8}Hvordan har du det?
72
00:03:50,981 --> 00:03:53,400
{\an8}Jeg ville tjekke,
for du har haft en hård uge,
73
00:03:53,483 --> 00:03:57,571
{\an8}men så indså jeg sjovt nok,
at vi ikke har hinandens numre.
74
00:03:57,654 --> 00:03:59,197
{\an8}Ja, det ved jeg.
75
00:03:59,281 --> 00:04:01,324
Asher, din patient. Værsgo.
76
00:04:01,408 --> 00:04:03,827
Stanley, eller som jeg kalder ham,
Stan the Man...
77
00:04:03,910 --> 00:04:05,370
Vi bruger ikke kælenavne mere.
78
00:04:05,996 --> 00:04:06,997
Der var du heldig.
79
00:04:07,581 --> 00:04:10,167
Stanley har et hjerte fuld af glæde.
80
00:04:10,250 --> 00:04:12,961
I journalen står der,
hans hjerte er fuldt af proteiner,
81
00:04:13,044 --> 00:04:14,129
så begynd med det.
82
00:04:14,212 --> 00:04:17,257
- Stanley, tager du din medicin?
- Ja.
83
00:04:17,340 --> 00:04:21,887
Ashy har været meget bekymret for mig,
men jeg har det helt...
84
00:04:23,388 --> 00:04:25,265
Åh gud. Får han hjertestop?
85
00:04:25,348 --> 00:04:26,683
Åh gud. Åh gud.
86
00:04:26,767 --> 00:04:28,143
Fik dig.
87
00:04:28,935 --> 00:04:32,355
Han havde nær ydet førstehjælp
og brækket dine ribben, men den var god.
88
00:04:32,439 --> 00:04:35,859
Lad os tage en TDM
og tjekke medicinniveauet i hans system.
89
00:04:37,402 --> 00:04:38,612
Efter dig.
90
00:04:39,613 --> 00:04:40,697
Grydehoved.
91
00:04:41,615 --> 00:04:44,493
Han har hjertestop.
Hjertemassage. Tosh, intubér.
92
00:04:46,328 --> 00:04:47,370
Visualiser larynx.
93
00:04:47,954 --> 00:04:48,997
Få tuben på plads.
94
00:04:49,748 --> 00:04:53,376
Jeg er inde. Men hans kæbe faldt af.
Bliver jeg sagsøgt for det?
95
00:04:54,628 --> 00:04:56,755
- Skal jeg ordne ...
- Nej, ikke dig.
96
00:04:56,838 --> 00:04:57,839
Okay.
97
00:04:59,424 --> 00:05:00,550
Du skal ordne det.
98
00:05:01,885 --> 00:05:03,804
Jeg leder hospitalets simuleringsprogram.
99
00:05:03,887 --> 00:05:06,932
Dukkerne er så gamle,
at de ikke synes, jeg bør have stemmeret.
100
00:05:07,015 --> 00:05:11,478
Er det Norm? Vi har kendt hinanden længe.
Jeg satte min mund på ham før dig.
101
00:05:11,561 --> 00:05:12,687
Hør efter.
102
00:05:13,355 --> 00:05:17,859
Alle andre hospitaler har simuleringer
med mannequiner, der giver livstegn.
103
00:05:18,443 --> 00:05:19,653
Det er en stor udgift, JD,
104
00:05:19,736 --> 00:05:22,364
men det er din chance
for at gøre en forskel.
105
00:05:22,906 --> 00:05:25,826
Elliot, tak,
fordi du gjorde mig opmærksom på det.
106
00:05:26,368 --> 00:05:28,453
- Jeg godkender det.
- Ja!
107
00:05:28,537 --> 00:05:31,122
Jeg skyldte Norm det.
Han lærte mig at kysse bedre.
108
00:05:31,206 --> 00:05:33,625
Vi fortæller hende aldrig,
hvad der skete, vel?
109
00:05:35,752 --> 00:05:37,295
Det var en god beslutning.
110
00:05:37,379 --> 00:05:41,466
Moderne teknologi var den bedste måde
at give KBU-læger praktisk erfaring.
111
00:05:41,550 --> 00:05:45,762
Ingen af jer må røre min kirurgiske robot.
Det er min. Hvis robot er det?
112
00:05:45,846 --> 00:05:47,681
- Din robot.
- Præcis.
113
00:05:47,764 --> 00:05:49,850
Hvis I vil bruge den, når den kommer,
114
00:05:49,933 --> 00:05:52,686
skal I gennemføre
hvert eneste træningsmodul.
115
00:05:52,769 --> 00:05:53,937
- Dr. Turk?
- Ja?
116
00:05:54,020 --> 00:05:58,400
Jeg er midt i en 18-timers vagt.
Hvornår skal jeg lære alt det?
117
00:05:58,483 --> 00:06:00,777
Godt spørgsmål, Dashana.
118
00:06:00,861 --> 00:06:01,945
Hvad er det ikke?
119
00:06:02,487 --> 00:06:05,365
- Dit problem.
- Præcis.
120
00:06:05,991 --> 00:06:07,701
Du skal ikke kigge på den.
121
00:06:09,995 --> 00:06:13,081
Hej. Hospitalspåkrævet lur på vej.
122
00:06:13,164 --> 00:06:16,042
Heldigvis har jeg min Winstonsovemaske.
123
00:06:16,126 --> 00:06:17,627
Tak, Winston.
124
00:06:17,711 --> 00:06:20,964
Kan du lave indhold et andet sted?
Jeg prøver at sove.
125
00:06:21,047 --> 00:06:22,382
Undskyld.
126
00:06:23,174 --> 00:06:26,553
Jeg har fulgt dig siden medicinstudiet.
Kæmpe fan.
127
00:06:27,387 --> 00:06:28,638
Undskyld.
128
00:06:29,723 --> 00:06:32,183
Jeg kan lide din sovemaske.
Min tante strikkede min.
129
00:06:32,267 --> 00:06:33,852
Hun har gigt, så maskerne er løse.
130
00:06:34,519 --> 00:06:38,940
Jeg tæller hullerne, til jeg sover.
Det er som at tælle stjerner.
131
00:06:39,566 --> 00:06:42,485
De sender mig dem gratis.
Det er velcro, så de sidder fast.
132
00:06:42,569 --> 00:06:44,112
Du kan vikle dem om munden,
133
00:06:44,195 --> 00:06:47,574
så jeg kan deltage
i den påkrævede 30 minutters REM-søvn.
134
00:06:47,657 --> 00:06:48,700
Tak.
135
00:06:54,998 --> 00:06:55,999
Du godeste.
136
00:06:58,209 --> 00:07:01,504
Stanley, dine blodprøver viser,
at du ikke tager din medicin.
137
00:07:01,588 --> 00:07:03,798
Jeg tager den.
138
00:07:03,882 --> 00:07:05,925
Resultaterne lyver ikke, Stanley.
139
00:07:06,509 --> 00:07:09,304
Selv med forsikring
koster det 1.000 dollars for 90 piller.
140
00:07:10,013 --> 00:07:12,390
Så jeg tager to om ugen
i stedet for en om dagen.
141
00:07:13,141 --> 00:07:14,517
Så holder de længere.
142
00:07:17,812 --> 00:07:19,189
Mere har jeg ikke råd til.
143
00:07:21,274 --> 00:07:23,234
Tusind dollars for 90 piller?
144
00:07:24,069 --> 00:07:28,239
NHS er ikke perfekt, men du ved vel,
at vores recepter kun koster ti dollars?
145
00:07:28,323 --> 00:07:31,368
Hvordan har nogen råd til at bo her,
hvis de bliver syge?
146
00:07:31,451 --> 00:07:35,080
Hvis man er grim, er der GoFundMe.
Hvis man ser ud som mig, er der OnlyFans.
147
00:07:35,163 --> 00:07:36,373
Du godeste.
148
00:07:36,456 --> 00:07:39,376
Du har ikke tid til at blande dig.
Du har for mange patienter.
149
00:07:39,459 --> 00:07:41,795
Hey, fjolser. Kom så, tik-tak.
150
00:07:41,878 --> 00:07:46,007
For at maksimere overskuddet
skal læger tilse fem patienter hver time.
151
00:07:46,091 --> 00:07:50,720
Det er kun tolv minutter per patient.
Det kan føles lidt mekanisk.
152
00:07:50,804 --> 00:07:52,972
Afsted. Kom så, folkens. Kom så.
153
00:07:53,056 --> 00:07:55,141
- Pupillerne reagerer.
- Ilt fyldt på.
154
00:07:55,225 --> 00:07:56,935
- Væske er tanket op.
- Tryktjek.
155
00:07:57,018 --> 00:07:58,812
- Tik-tak. Kom så.
- Reflekser på plads.
156
00:07:58,895 --> 00:08:00,522
- Kom så.
- Lyset er tændt.
157
00:08:00,605 --> 00:08:02,357
- Alle væk.
- Kom så. Kom så.
158
00:08:03,483 --> 00:08:05,318
En, to, tre. Sacred Heart!
159
00:08:07,278 --> 00:08:10,365
Ved I hvad? Jeg ændrer kulturen her.
160
00:08:10,448 --> 00:08:11,991
Tænk ikke på dr. Park.
161
00:08:12,075 --> 00:08:15,328
Ring til forsikringsselskabet.
Gør, hvad du kan for Stanley.
162
00:08:15,412 --> 00:08:17,080
Men hvad med mine patienter?
163
00:08:17,163 --> 00:08:19,874
Jeg tager dem.
De vil ikke bemærke, du er væk.
164
00:08:19,958 --> 00:08:21,459
Det var ikke sødt.
165
00:08:21,543 --> 00:08:24,671
Tak, dr. Dorian.
Jeg ringer til hans forsikringsselskab nu.
166
00:08:24,754 --> 00:08:26,005
Og der var det.
167
00:08:26,089 --> 00:08:28,508
Det blik, jeg havde givet
dr. Cox så mange gange.
168
00:08:28,591 --> 00:08:29,592
Det, der sagde ...
169
00:08:29,676 --> 00:08:31,761
Dr. Dorian, du er mentoren,
jeg har drømt om.
170
00:08:32,595 --> 00:08:34,389
Det lød endnu bedre med accent.
171
00:08:36,599 --> 00:08:38,101
Næste stop på første chefdag.
172
00:08:38,184 --> 00:08:41,896
Det var tid til at knytte bånd
med hospitalets vigtigste personer.
173
00:08:43,189 --> 00:08:44,607
Hej, oversygeplejersker.
174
00:08:44,691 --> 00:08:47,444
I to er et sjovt par. Jeg vil kalde jer...
175
00:08:50,697 --> 00:08:51,948
...jeres fornavne.
176
00:08:53,033 --> 00:08:55,535
- Mit er John Dorian.
- Det håber jeg ikke.
177
00:08:55,618 --> 00:08:57,078
- Men det er det.
- Niks.
178
00:08:57,162 --> 00:08:59,831
Trukket tilbage. Jeg er ledende overlæge.
179
00:08:59,914 --> 00:09:02,292
- Du er dr. Reids eksmand.
- Vi har hørt om dig.
180
00:09:02,375 --> 00:09:04,294
Du var den dronning utro.
181
00:09:04,377 --> 00:09:06,087
- Smukke dronning.
- Utro.
182
00:09:06,171 --> 00:09:08,214
- Jeg var ikke utro.
- Smukke dronning.
183
00:09:08,298 --> 00:09:09,758
Jeg var ikke dronningen utro.
184
00:09:14,888 --> 00:09:17,974
En elskerinde, Elliot?
Siger du, jeg var utro? Det er løgn.
185
00:09:18,058 --> 00:09:20,977
Det har jeg aldrig sagt.
Jeg snakkede om vores ægteskab,
186
00:09:21,061 --> 00:09:23,646
hvordan vi gled fra hinanden,
187
00:09:23,730 --> 00:09:26,483
eller hvordan du rettede
på tingene i opvaskemaskinen.
188
00:09:26,566 --> 00:09:29,486
Kopper skal ikke være i bunden, Elliot.
189
00:09:29,569 --> 00:09:33,239
Slap af, JD. Du ved, hvordan sladder er.
Det får sit eget liv.
190
00:09:33,323 --> 00:09:36,409
Jeg forstår. Men jeg er chef nu,
og folk må ikke hade mig.
191
00:09:36,493 --> 00:09:39,120
Det ved jeg.
Tak for opgraderingen af udstyret.
192
00:09:40,663 --> 00:09:43,124
Okay, så nogle havde misforstået mig.
193
00:09:43,208 --> 00:09:45,126
Alle behøvede ikke være fans.
194
00:09:46,836 --> 00:09:49,214
Du skal være mindre vild med den KBU-læge.
195
00:09:49,297 --> 00:09:50,673
- Forstået.
- Tak.
196
00:09:50,757 --> 00:09:52,884
- Men hun er så inspirerende.
- Åh gud.
197
00:09:52,967 --> 00:09:54,803
Hun er latterlig. Seriøst?
198
00:09:55,595 --> 00:09:58,807
Hej, jeg er dr. Tosh. Jeg spiser frokost.
199
00:09:58,890 --> 00:10:01,101
Jeg kan ikke spise frokost
uden at dele det.
200
00:10:01,184 --> 00:10:04,020
Hvad skal jeg spise i morgen? Altså...
201
00:10:04,979 --> 00:10:06,731
- Hej!
- Hej.
202
00:10:06,815 --> 00:10:09,818
Jeg skulle nok ikke høre det,
men godt, jeg gjorde.
203
00:10:13,238 --> 00:10:15,824
Jeg er flov på dine vegne,
giv mig et øjeblik.
204
00:10:17,242 --> 00:10:18,243
- Hej.
- Hej.
205
00:10:18,326 --> 00:10:20,537
Har du hørt rygterne om min elskerinde?
206
00:10:20,620 --> 00:10:24,165
Ja. Men du kan ikke stoppe sladder,
så jeg hjalp dig.
207
00:10:24,249 --> 00:10:27,252
Jeg fandt på
en sexet brasiliansk kvinde, Valentina.
208
00:10:27,335 --> 00:10:31,714
- Vil du høre, hvad I har lavet?
- Nej, men hun har nok karamelfarvet hud.
209
00:10:31,798 --> 00:10:33,216
Det kan du tro.
210
00:10:34,092 --> 00:10:35,677
Valentina.
211
00:10:36,219 --> 00:10:38,638
Bare sladderen ikke
underminerer min "chefning".
212
00:10:38,721 --> 00:10:40,473
Se på mig.
213
00:10:41,599 --> 00:10:44,310
Din "chefning" er fantastisk,
og det mener jeg.
214
00:10:44,394 --> 00:10:46,020
- Se ham lige.
- Ja, hej.
215
00:10:46,104 --> 00:10:48,648
Jeg prøver at få en kupon til min patient.
216
00:10:48,731 --> 00:10:51,734
Han kæmper derovre,
fordi du lærte ham det.
217
00:10:52,819 --> 00:10:53,862
Jeg er stolt, chef.
218
00:10:54,863 --> 00:10:56,239
To chefer.
219
00:10:57,657 --> 00:10:58,658
Vi ses senere.
220
00:11:01,661 --> 00:11:03,746
- Kan jeg hjælpe dig?
- Jeg vil bare se showet.
221
00:11:04,372 --> 00:11:05,373
Hvilket show?
222
00:11:05,957 --> 00:11:07,876
Står du i vejen for min robot?
223
00:11:08,501 --> 00:11:10,753
Ved du hvad? Behold dit chefarmbånd.
224
00:11:11,671 --> 00:11:13,798
- Hvor vover du?
- Bestyrelsen tog pengene,
225
00:11:13,882 --> 00:11:16,593
fordi du har godkendt
et laboratorie til Elliot.
226
00:11:16,676 --> 00:11:18,011
- Siger hvem?
- Det gør han.
227
00:11:18,094 --> 00:11:19,846
- Ja.
- Hvad fanden, JD?
228
00:11:19,929 --> 00:11:21,264
- Gå til ham.
- Jeg hørte,
229
00:11:21,347 --> 00:11:22,640
at jeg ikke får laboratoriet
230
00:11:22,724 --> 00:11:24,934
- på grund af Turks dumme robot.
- Det var mig.
231
00:11:25,018 --> 00:11:26,978
Der er kun penge til et af dem.
232
00:11:27,061 --> 00:11:28,521
Hvad vælger du, chef?
233
00:11:28,605 --> 00:11:33,401
- Tag det roligt. Giv mig et øjeblik.
- Og mere drama om tre, to, en.
234
00:11:33,484 --> 00:11:36,154
- Dr. Dorian, jeg skal tale med dig.
- Sidste søm, Sibby.
235
00:11:36,237 --> 00:11:38,907
En lille ting.
Bad du denne lille engelske Chalamet
236
00:11:38,990 --> 00:11:41,284
om at hjælpe sin patient med forsikringen?
237
00:11:41,367 --> 00:11:44,162
- Ja.
- Jeg løj om, at det var en lille ting.
238
00:11:44,245 --> 00:11:47,457
- Hvad sagde du?
- Jeg mistede besindelsen. Undskyld.
239
00:11:47,540 --> 00:11:51,961
Du gjorde mere end at miste besindelsen,
Chitty Chitty Bang Bang.
240
00:11:52,045 --> 00:11:53,213
Må vi bruge kælenavne?
241
00:11:53,296 --> 00:11:56,132
Han råbte et bandeord,
som de bruger i London,
242
00:11:56,216 --> 00:11:59,969
som ingen i dette land
ville turde råbe på et hospital,
243
00:12:00,053 --> 00:12:02,096
undtagen måske på gynækologisk.
244
00:12:02,180 --> 00:12:06,559
Okay, hør her, jeg ordner det.
Alle ud herfra. Giv mig et øjeblik.
245
00:12:06,643 --> 00:12:08,353
Dig, tag den her. Afsted.
246
00:12:09,437 --> 00:12:11,397
Det tager jeg ikke på.
247
00:12:11,481 --> 00:12:13,066
Bravo, chef.
248
00:12:13,149 --> 00:12:16,110
Du lovede Elliot et laboratorie
uden at tjekke budgettet,
249
00:12:16,194 --> 00:12:18,363
ellers havde du vidst,
at robotten ville skaffe
250
00:12:18,446 --> 00:12:20,573
tiltrængte indtægter til hospitalet.
251
00:12:21,157 --> 00:12:25,495
Du er en pleaser.
Vil du hjælpe alle, dr. Dorian?
252
00:12:25,578 --> 00:12:29,207
{\an8}Så kig på det her og sørg for,
at hospitalet forbliver åbent.
253
00:12:32,752 --> 00:12:34,295
Jeg så på tallene.
254
00:12:34,379 --> 00:12:37,590
Robotten vil tjene penge.
Laboratoriet vil koste penge.
255
00:12:38,132 --> 00:12:39,175
Beklager, Elliot.
256
00:12:45,306 --> 00:12:47,225
Selvom jeg ville være Ashers helt...
257
00:12:48,977 --> 00:12:51,771
Fokuser på dine patienter
og udskriv Stanley.
258
00:12:51,854 --> 00:12:53,564
- Mener du det?
- Dødalvorligt.
259
00:12:53,648 --> 00:12:55,149
...må man nogle gange være skurken.
260
00:13:00,613 --> 00:13:01,739
- Buffet?
- Fint.
261
00:13:01,823 --> 00:13:02,824
Lad os gøre det.
262
00:13:04,701 --> 00:13:06,995
Forsikringen og medicinalfirmaet
hjalp ikke,
263
00:13:07,078 --> 00:13:09,122
- men der må være muligheder.
- Ikke for os.
264
00:13:09,205 --> 00:13:10,957
Det er op til mr. Campos nu.
265
00:13:11,040 --> 00:13:13,459
Jeg aflagde lægeløftet
om ikke at gøre skade.
266
00:13:13,543 --> 00:13:16,337
At han ikke har råd til medicin,
267
00:13:16,421 --> 00:13:17,672
skader ham bestemt.
268
00:13:17,755 --> 00:13:21,551
Asher, jeg har et hospital at lede,
og du har mange patienter at se til.
269
00:13:21,634 --> 00:13:22,844
Det er dit job.
270
00:13:23,386 --> 00:13:26,389
Heromkring er sejre kortvarige.
271
00:13:26,472 --> 00:13:28,391
- Hvad fik vi?
- Robotten.
272
00:13:28,474 --> 00:13:30,768
- Og hvad laver vi?
- Robotten.
273
00:13:30,852 --> 00:13:32,937
Kom så. Hey. Hey. Hey.
274
00:13:38,818 --> 00:13:40,320
Ærgerligt med dit laboratorie.
275
00:13:40,403 --> 00:13:43,156
Det er ikke din skyld.
Selvfølgelig holdt JD med dig.
276
00:13:43,239 --> 00:13:45,575
Sådan har det altid været.
277
00:13:47,076 --> 00:13:48,745
Elliot. Elliot.
278
00:13:50,204 --> 00:13:52,665
- Hvad fanden var det?
- Vent et øjeblik.
279
00:13:52,749 --> 00:13:56,002
Jeg ville vel ønske,
at JD også ville prioritere mig.
280
00:13:56,502 --> 00:13:58,963
Okay. Du lyder skør lige nu.
281
00:13:59,047 --> 00:14:00,673
- Hvad kaldte han hende?
- Skør.
282
00:14:00,757 --> 00:14:03,593
- Det gjorde han bare ikke.
- Jo, han gjorde, Francois.
283
00:14:03,676 --> 00:14:05,219
Jo, han gjorde.
284
00:14:07,138 --> 00:14:08,347
I skulle være på min side.
285
00:14:08,431 --> 00:14:10,183
- Fordi du er sort?
- Nej, fordi vi er.
286
00:14:10,266 --> 00:14:13,144
Du får ikke særbehandling
over den flotte dronning.
287
00:14:13,227 --> 00:14:14,979
- Hun har været meget igennem.
- Meget.
288
00:14:15,063 --> 00:14:17,774
- Men tag noget creme, skat.
- Til hvad?
289
00:14:17,857 --> 00:14:20,401
Til de askegrå albuer, vi så, du har.
290
00:14:20,485 --> 00:14:22,612
Du må beskytte det smukke melanin.
291
00:14:22,695 --> 00:14:24,489
- Ja. På med den.
- På med den. Absolut.
292
00:14:24,572 --> 00:14:26,157
- Ja.
- Tredive sekunder.
293
00:14:26,240 --> 00:14:29,452
- Han er lækker, men jeg siger det aldrig...
- Han vil gøre dig uret.
294
00:14:30,036 --> 00:14:33,039
Så det skete.
295
00:14:33,915 --> 00:14:36,584
Det var ikke meningen, du skulle høre det.
296
00:14:37,418 --> 00:14:41,089
Forhåbentlig sker det ikke igen.
297
00:14:43,132 --> 00:14:44,509
God undskyldning...
298
00:14:44,592 --> 00:14:47,095
- Okay.
- ...bortset fra, du ikke sagde undskyld.
299
00:14:47,178 --> 00:14:49,305
Jeg er ikke god til at undskylde.
300
00:14:49,388 --> 00:14:54,018
Men jeg skulle ikke have sagt det,
og jeg har det dårligt med det.
301
00:14:54,560 --> 00:14:59,440
Åh gud! Hold op med at dukke op
som hende pigen fra The Ring?
302
00:14:59,524 --> 00:15:04,237
Det er glemt, Dashana.
Er det, jeg gør, fjollet? Nogle gange.
303
00:15:04,320 --> 00:15:08,282
Har fyre tilbudt at købe mine sokker
efter en 36-timers vagt? Hele tiden.
304
00:15:09,117 --> 00:15:12,578
Heldigvis har jeg ikke måttet gøre det,
men pengene, jeg har tjent,
305
00:15:12,662 --> 00:15:15,581
har hjulpet mig med
at betale alle lægestudielån af.
306
00:15:15,665 --> 00:15:16,707
Har du ingen lån?
307
00:15:17,583 --> 00:15:18,709
- Hold da kæft.
- Præcis.
308
00:15:19,585 --> 00:15:22,088
- Undskyld.
- Det er inspirerende.
309
00:15:22,797 --> 00:15:23,840
Jeg sagde det jo.
310
00:15:31,430 --> 00:15:34,475
Ja, JD prioriterer mig,
311
00:15:34,559 --> 00:15:37,145
og jeg er ked af,
hvis vores venskab kom imellem jer.
312
00:15:37,228 --> 00:15:38,855
Det handler ikke om pengene.
313
00:15:38,938 --> 00:15:42,984
Hvor mange gange har vi talt sammen,
siden JD og jeg blev separeret?
314
00:15:43,067 --> 00:15:46,112
Elliot, vi taler meget sammen.
315
00:15:46,195 --> 00:15:48,281
Star Wars-memes tæller ikke.
316
00:15:48,990 --> 00:15:50,867
Jeg forstår, at folk vælger side,
317
00:15:51,993 --> 00:15:54,912
men jeg troede ikke, du ville forsvinde.
318
00:15:55,496 --> 00:15:58,833
Jeg vælger ikke side. Jeg...
319
00:16:01,210 --> 00:16:03,171
Jeg ved ikke, hvordan jeg skal være.
320
00:16:03,254 --> 00:16:06,591
Jeg vælger nok bare at ignorere det.
321
00:16:06,674 --> 00:16:10,428
Jeg mødte dig og JD
på præcis samme tid for 25 år siden.
322
00:16:10,511 --> 00:16:12,013
- Kan du huske det?
- Ja.
323
00:16:12,096 --> 00:16:13,890
- Vi spillede Pac-Man.
- Pac-Man.
324
00:16:15,808 --> 00:16:20,271
Jeg ved, at han er din bedste ven,
men du er også min ven, og...
325
00:16:23,274 --> 00:16:24,483
...jeg savner dig.
326
00:16:26,277 --> 00:16:29,572
Undskyld. Du har ret.
Jeg kan forbedre mig, og det gør jeg.
327
00:16:29,655 --> 00:16:30,948
Det har du bare at gøre.
328
00:16:35,369 --> 00:16:36,495
På vej til din middag?
329
00:16:36,579 --> 00:16:40,041
- Ja, det bliver sjovt.
- Ja, professionelt sjovt.
330
00:16:40,124 --> 00:16:42,126
Men gør ikke noget skørt som...
331
00:16:43,044 --> 00:16:44,337
eller...
332
00:16:44,420 --> 00:16:46,923
Hold da op.
Du har vist haft nogle sjove aftener.
333
00:16:47,006 --> 00:16:50,343
Jeg var ikke altid en helgen.
Jeg plejede at...
334
00:16:54,722 --> 00:16:56,974
Jeg gør ikke modstand!
Jeg gør ikke modstand!
335
00:16:57,600 --> 00:17:00,144
- Nå, men hav en god aften.
- Okay.
336
00:17:01,479 --> 00:17:03,147
Er du fra England?
337
00:17:03,731 --> 00:17:06,651
Jeg rejser dertil til foråret. Nogen tips?
338
00:17:06,734 --> 00:17:09,403
Skær ned på natrium.
Dit blodtryk er farligt højt.
339
00:17:11,614 --> 00:17:12,740
Er du okay?
340
00:17:13,449 --> 00:17:17,495
- Jeg ved ikke, om det var det, jeg ville.
- Måske har du bare brug for søvn.
341
00:17:18,120 --> 00:17:20,581
På et hospital oplever vi tab hver dag,
342
00:17:20,665 --> 00:17:23,834
men et af de værste er tabet af håb.
343
00:17:24,919 --> 00:17:27,213
Jeg var i frit fald
og havde brug for svar.
344
00:17:27,296 --> 00:17:29,173
- Jeg vidste, hvem der havde dem.
- Pas på.
345
00:17:29,257 --> 00:17:30,258
TEKNISK AFDELING
346
00:17:30,341 --> 00:17:34,303
- Undskyld mig, jeg er midt i noget.
- Det er vi også. Vi gør plads til den nye.
347
00:17:34,387 --> 00:17:35,596
Den nye?
348
00:17:36,597 --> 00:17:37,598
Og så slog det mig.
349
00:17:38,766 --> 00:17:42,562
Hvis jeg ledte efter svar,
måtte de komme fra mig.
350
00:17:43,980 --> 00:17:45,690
Det hele hvilede på mine skuldre nu.
351
00:17:47,316 --> 00:17:48,651
- Hallo?
- Dr. Tarses?
352
00:17:48,734 --> 00:17:51,279
- Det er dr. Tarses.
- Jeg har brug for en tjeneste.
353
00:17:53,781 --> 00:17:54,907
Lad mig se din telefon.
354
00:17:56,867 --> 00:17:59,203
Hvis du er underlig, skifter jeg nummer.
355
00:17:59,870 --> 00:18:01,914
- Ja.
- Tak.
356
00:18:03,165 --> 00:18:04,250
Hey.
357
00:18:05,751 --> 00:18:08,504
- Hvad er det?
- Tre måneders prøver til Stanley.
358
00:18:08,588 --> 00:18:10,756
Jeg ringede til en flok privatlæger
359
00:18:11,382 --> 00:18:14,302
og måtte love kliniktimer
og nogle gæsteforelæsninger.
360
00:18:14,385 --> 00:18:15,845
Tak.
361
00:18:16,429 --> 00:18:18,889
Jeg vil gøre mit bedste
for at tale med en læge
362
00:18:18,973 --> 00:18:20,099
hos Stanleys forsikring,
363
00:18:20,182 --> 00:18:22,768
men du skal vide,
at vi ikke kan gøre det for alle.
364
00:18:22,852 --> 00:18:25,646
Du vil møde mange Stanley'er
i din karriere
365
00:18:25,730 --> 00:18:28,899
med regninger og behandlinger,
de ikke har råd til,
366
00:18:28,983 --> 00:18:32,987
og hvis du lader dem knuse dit hjerte,
får du en meget kort karriere.
367
00:18:34,614 --> 00:18:36,240
Se på mig.
368
00:18:36,324 --> 00:18:39,076
Vi gør så meget godt,
vi kan, på én enkelt vagt,
369
00:18:39,160 --> 00:18:42,538
og så, selvom det er hårdt, tager vi hjem.
370
00:18:43,205 --> 00:18:44,540
Det er jobbet.
371
00:18:45,541 --> 00:18:47,627
Jeg ringer, og du hviler dig.
372
00:18:50,630 --> 00:18:52,882
Alle læger vil have et helteøjeblik...
373
00:18:52,965 --> 00:18:54,050
Ashy...
374
00:18:54,925 --> 00:18:55,926
Det var så lidt.
375
00:18:56,010 --> 00:18:57,011
Kom her.
376
00:18:57,094 --> 00:19:00,181
...men det er ikke altid
som i en James Bond-film.
377
00:19:00,264 --> 00:19:01,265
Vores helteøjeblikke
378
00:19:01,349 --> 00:19:03,893
- kan være vanvittigt kedelige.
- Repræsentant.
379
00:19:04,685 --> 00:19:06,771
Og handling kræver,
at man bliver hængende.
380
00:19:06,854 --> 00:19:09,940
Ventetiden er to timer og 58 minutter.
381
00:19:10,024 --> 00:19:11,817
Repræsentant!
382
00:19:11,901 --> 00:19:12,902
{\an8}Og hængende.
383
00:19:12,985 --> 00:19:13,986
{\an8}LEDENDE OVERLÆGE
384
00:19:14,070 --> 00:19:15,237
{\an8}Og hængende.
385
00:19:17,406 --> 00:19:21,452
Nogle gange hænger man så længe,
at skurken spiser ens kage.
386
00:19:21,535 --> 00:19:24,705
HÆDRER NYE LEDENDE OVERLÆGE
387
00:19:25,456 --> 00:19:27,541
Men når arbejdet får dig til at smuldre...
388
00:19:27,625 --> 00:19:30,920
- Det kræver en rolig hånd.
- Siger du, jeg ikke har det?
389
00:19:31,420 --> 00:19:33,047
Rolig hånd. Se her.
390
00:19:34,048 --> 00:19:35,549
...er der nogen, der hjælper dig.
391
00:19:36,258 --> 00:19:39,261
- Den er utrolig.
- Ja.
392
00:19:39,845 --> 00:19:41,055
Jeg elsker den.
393
00:19:48,979 --> 00:19:52,566
I sidste ende gør vi alt det,
vi kan, for at hjælpe folk.
394
00:19:56,320 --> 00:19:57,571
Repræsentant!
395
00:19:58,155 --> 00:20:02,368
Din velkomstmiddag var for vild.
396
00:20:02,451 --> 00:20:05,705
Jeg sagde nogle søde ting om dig,
og jeg har kage med.
397
00:20:06,455 --> 00:20:07,832
{\an8}Tak.
398
00:20:07,915 --> 00:20:11,043
{\an8}- Det bliver sent. Vil du blive?
- Nej, men det gør jeg.
399
00:20:11,127 --> 00:20:12,169
{\an8}Armbåndskodeks.
400
00:20:12,253 --> 00:20:13,337
{\an8}To chefer!
401
00:20:14,755 --> 00:20:18,384
{\an8}- Karamel som Valentina.
- Åh ja.
402
00:20:18,467 --> 00:20:22,346
{\an8}Apropos, hvad lavede mig
og min falske elskerinde?
403
00:20:23,556 --> 00:20:25,307
{\an8}Det begynder på den tropiske ø Cuba.
404
00:20:25,391 --> 00:20:27,351
{\an8}- Fortsæt.
- Luften er varm,
405
00:20:27,435 --> 00:20:30,312
{\an8}men ikke så hot,
som Valentina ser ud i sin bikini.
406
00:20:30,396 --> 00:20:33,107
{\an8}- Det er sikkert en g-streng.
- Det er det.
407
00:20:33,190 --> 00:20:34,650
{\an8}Hendes tvilling kommer ...
408
00:20:34,734 --> 00:20:37,194
{\an8}-Tak, fordi du ventede.
- Nu svarer du?
409
00:20:37,278 --> 00:20:39,280
Tekster af: Satine von Gersdorff