1 00:00:02,127 --> 00:00:04,213 - Klar til din første dag, chef? - Ja, chef. 2 00:00:04,296 --> 00:00:07,257 - I aften er min velkomstmiddag. Kommer du? - Absolut. 3 00:00:07,341 --> 00:00:09,384 Hvis nogen ikke kommer, får man deres kage. 4 00:00:09,468 --> 00:00:12,596 Vent lidt, jeg kender det smil. Du har en gave til mig, ikke? 5 00:00:12,679 --> 00:00:13,680 Jo. 6 00:00:13,764 --> 00:00:14,806 Åh gud. 7 00:00:14,890 --> 00:00:17,684 Nej, det er ikke din gave. Deres bus kørte galt. 8 00:00:17,768 --> 00:00:19,603 Det er dem her. "To chefer." 9 00:00:19,686 --> 00:00:20,687 TO CHEFER 10 00:00:20,771 --> 00:00:22,523 - Åh gud. - Ja. 11 00:00:22,606 --> 00:00:25,359 Min yngste lavede dem. Min er chokolade. Din er vanilje. 12 00:00:25,442 --> 00:00:26,568 Jeg tager det brune. 13 00:00:26,652 --> 00:00:29,655 - Vi skal have et hemmeligt håndtryk. - Jeg fandt på det i nat. 14 00:00:29,738 --> 00:00:33,033 Er du klar? Her er det. Vi siger: "To chefer," highfive, ned. 15 00:00:33,116 --> 00:00:35,619 - Jazzhænder, hvis vi har tid. - Klart. 16 00:00:35,702 --> 00:00:38,288 Gør mig en tjeneste. Giv os et beat. 17 00:00:38,372 --> 00:00:40,624 Noget funky. Det er vores første chefmarch. 18 00:00:40,707 --> 00:00:42,084 Et beskidt et. 19 00:00:50,634 --> 00:00:51,885 Hvor er mine blæsere? 20 00:00:52,511 --> 00:00:55,264 Vores næste patient. Blake? 21 00:00:55,347 --> 00:00:58,392 Det er ms. Flynn, 42, indlagt med ødem og træthed. 22 00:00:58,475 --> 00:01:01,103 Min første stuegang med mine KBU-læger. 23 00:01:01,186 --> 00:01:04,523 Jeg måtte etablere min undervisningsstil. Vær bestemt. 24 00:01:04,606 --> 00:01:06,275 Det er ikke godt nok, makker. 25 00:01:06,358 --> 00:01:09,653 Men jeg diagnosticerede hende korrekt, og hun bliver udskrevet. 26 00:01:09,736 --> 00:01:12,739 Undskyld. Jeg tænkte på min undervisningsstil. 27 00:01:12,823 --> 00:01:14,283 Godt gået, makker. 28 00:01:14,366 --> 00:01:15,409 Næste patient. 29 00:01:15,492 --> 00:01:19,580 Du har aldrig været god til at være led. Prøv supervenlig med sjove kælenavne. 30 00:01:19,663 --> 00:01:23,250 Det er Stanley Campos, indlagt med amyloidose i hjertet. 31 00:01:23,333 --> 00:01:25,544 Han lider af hyponatriæmi. Hvorfor? 32 00:01:25,627 --> 00:01:28,922 Det er hypervolæmi, som ses ved hjertesvigt. 33 00:01:29,673 --> 00:01:32,426 Godt gået, dr. Tosh. Du er for vild i dag. 34 00:01:32,509 --> 00:01:33,594 Jeg vil kalde dig... 35 00:01:33,677 --> 00:01:36,680 "Lækkermund"? Kaldte du en KBU-læge "Lækkermund"? 36 00:01:36,763 --> 00:01:40,100 Dr. Tosh svarede rigtigt på alle spørgsmål. Det var lækkert. 37 00:01:40,183 --> 00:01:44,062 Dr. Dorian, i fremtiden skal du ... 38 00:01:44,146 --> 00:01:46,523 Vent, jeg ved det. Tone det ned. 39 00:01:46,606 --> 00:01:48,859 Overlad gestikken til mig. 40 00:01:49,443 --> 00:01:54,281 I fremtiden skal du stoppe op og tænke. 41 00:01:54,364 --> 00:01:58,744 Hav mig undskyldt, mit næste møde bliver et langt et. 42 00:01:59,745 --> 00:02:03,248 Apropos lange ting ... Nej, det siger jeg ikke. 43 00:02:03,332 --> 00:02:05,542 Big Dog har lært, at det er upassende. 44 00:02:06,251 --> 00:02:08,503 Todd, du er kommet langt. 45 00:02:08,587 --> 00:02:09,629 Så skulle du se min ... 46 00:02:22,976 --> 00:02:26,063 {\an8}Som ledende overlæge kunne jeg ændre kulturen, 47 00:02:26,146 --> 00:02:30,275 {\an8}behandle KBU-læger med værdighed og sætte patientpleje over profit. 48 00:02:30,359 --> 00:02:32,819 {\an8}Jeg var blevet valgt af den bedste til det. 49 00:02:32,903 --> 00:02:36,907 {\an8}Selvom de malede ham som en seriemorder, vil jeg ikke svigte ham. 50 00:02:36,990 --> 00:02:40,994 {\an8}Du tror, du ikke vil skuffe ham, men det vil du med sikkerhed. 51 00:02:41,078 --> 00:02:43,413 {\an8}Du har ikke arbejdet på et hospital i over 15 år, 52 00:02:43,497 --> 00:02:45,624 {\an8}og du tror, du kan vade ind som et rensdyr, 53 00:02:45,707 --> 00:02:48,794 {\an8}klar til at føre julemandens kane, selvom Rudolf var der først. 54 00:02:48,877 --> 00:02:51,546 {\an8}Rudolf arbejdede hårdere og fortjener det mere. 55 00:02:51,630 --> 00:02:53,173 {\an8}Jeg gætter på, at du er Rudolf. 56 00:02:53,757 --> 00:02:57,761 {\an8}Ligesom i film har alle hospitaler en helt og en skurk. 57 00:02:58,345 --> 00:03:00,972 Appletini. Rystet, ikke rørt. 58 00:03:01,598 --> 00:03:04,309 Navnet er Dorian, John Dorian. 59 00:03:04,393 --> 00:03:07,771 Seriøst? Gjorde du mig til den asiatiske skurk uden replikker? 60 00:03:07,854 --> 00:03:10,315 Og alligevel taler du. 61 00:03:20,534 --> 00:03:22,744 {\an8}Den var bestemt ikke rystet. 62 00:03:22,828 --> 00:03:25,872 {\an8}Når jeg ser noget, jeg vil have, får jeg det. 63 00:03:25,956 --> 00:03:28,417 {\an8}Kan du se de to smukke kirurger deromme? 64 00:03:28,500 --> 00:03:32,045 {\an8}Før de mødte mig, var de gift, og så knaldede jeg dem begge. 65 00:03:32,129 --> 00:03:34,798 {\an8}Det er for meget så tidligt om morgenen. 66 00:03:34,881 --> 00:03:36,174 {\an8}Det sagde de også. 67 00:03:36,258 --> 00:03:38,718 {\an8}- Hvad er din pointe? - Jeg er god til sex. 68 00:03:38,802 --> 00:03:40,387 {\an8}Nej, hvad er hovedpointen? 69 00:03:40,470 --> 00:03:42,722 {\an8}Jeg fortsætter, til jeg får det, jeg vil have. 70 00:03:46,101 --> 00:03:47,310 {\an8}Han knaldede dem begge. 71 00:03:49,896 --> 00:03:50,897 {\an8}Hvordan har du det? 72 00:03:50,981 --> 00:03:53,400 {\an8}Jeg ville tjekke, for du har haft en hård uge, 73 00:03:53,483 --> 00:03:57,571 {\an8}men så indså jeg sjovt nok, at vi ikke har hinandens numre. 74 00:03:57,654 --> 00:03:59,197 {\an8}Ja, det ved jeg. 75 00:03:59,281 --> 00:04:01,324 Asher, din patient. Værsgo. 76 00:04:01,408 --> 00:04:03,827 Stanley, eller som jeg kalder ham, Stan the Man... 77 00:04:03,910 --> 00:04:05,370 Vi bruger ikke kælenavne mere. 78 00:04:05,996 --> 00:04:06,997 Der var du heldig. 79 00:04:07,581 --> 00:04:10,167 Stanley har et hjerte fuld af glæde. 80 00:04:10,250 --> 00:04:12,961 I journalen står der, hans hjerte er fuldt af proteiner, 81 00:04:13,044 --> 00:04:14,129 så begynd med det. 82 00:04:14,212 --> 00:04:17,257 - Stanley, tager du din medicin? - Ja. 83 00:04:17,340 --> 00:04:21,887 Ashy har været meget bekymret for mig, men jeg har det helt... 84 00:04:23,388 --> 00:04:25,265 Åh gud. Får han hjertestop? 85 00:04:25,348 --> 00:04:26,683 Åh gud. Åh gud. 86 00:04:26,767 --> 00:04:28,143 Fik dig. 87 00:04:28,935 --> 00:04:32,355 Han havde nær ydet førstehjælp og brækket dine ribben, men den var god. 88 00:04:32,439 --> 00:04:35,859 Lad os tage en TDM og tjekke medicinniveauet i hans system. 89 00:04:37,402 --> 00:04:38,612 Efter dig. 90 00:04:39,613 --> 00:04:40,697 Grydehoved. 91 00:04:41,615 --> 00:04:44,493 Han har hjertestop. Hjertemassage. Tosh, intubér. 92 00:04:46,328 --> 00:04:47,370 Visualiser larynx. 93 00:04:47,954 --> 00:04:48,997 Få tuben på plads. 94 00:04:49,748 --> 00:04:53,376 Jeg er inde. Men hans kæbe faldt af. Bliver jeg sagsøgt for det? 95 00:04:54,628 --> 00:04:56,755 - Skal jeg ordne ... - Nej, ikke dig. 96 00:04:56,838 --> 00:04:57,839 Okay. 97 00:04:59,424 --> 00:05:00,550 Du skal ordne det. 98 00:05:01,885 --> 00:05:03,804 Jeg leder hospitalets simuleringsprogram. 99 00:05:03,887 --> 00:05:06,932 Dukkerne er så gamle, at de ikke synes, jeg bør have stemmeret. 100 00:05:07,015 --> 00:05:11,478 Er det Norm? Vi har kendt hinanden længe. Jeg satte min mund på ham før dig. 101 00:05:11,561 --> 00:05:12,687 Hør efter. 102 00:05:13,355 --> 00:05:17,859 Alle andre hospitaler har simuleringer med mannequiner, der giver livstegn. 103 00:05:18,443 --> 00:05:19,653 Det er en stor udgift, JD, 104 00:05:19,736 --> 00:05:22,364 men det er din chance for at gøre en forskel. 105 00:05:22,906 --> 00:05:25,826 Elliot, tak, fordi du gjorde mig opmærksom på det. 106 00:05:26,368 --> 00:05:28,453 - Jeg godkender det. - Ja! 107 00:05:28,537 --> 00:05:31,122 Jeg skyldte Norm det. Han lærte mig at kysse bedre. 108 00:05:31,206 --> 00:05:33,625 Vi fortæller hende aldrig, hvad der skete, vel? 109 00:05:35,752 --> 00:05:37,295 Det var en god beslutning. 110 00:05:37,379 --> 00:05:41,466 Moderne teknologi var den bedste måde at give KBU-læger praktisk erfaring. 111 00:05:41,550 --> 00:05:45,762 Ingen af jer må røre min kirurgiske robot. Det er min. Hvis robot er det? 112 00:05:45,846 --> 00:05:47,681 - Din robot. - Præcis. 113 00:05:47,764 --> 00:05:49,850 Hvis I vil bruge den, når den kommer, 114 00:05:49,933 --> 00:05:52,686 skal I gennemføre hvert eneste træningsmodul. 115 00:05:52,769 --> 00:05:53,937 - Dr. Turk? - Ja? 116 00:05:54,020 --> 00:05:58,400 Jeg er midt i en 18-timers vagt. Hvornår skal jeg lære alt det? 117 00:05:58,483 --> 00:06:00,777 Godt spørgsmål, Dashana. 118 00:06:00,861 --> 00:06:01,945 Hvad er det ikke? 119 00:06:02,487 --> 00:06:05,365 - Dit problem. - Præcis. 120 00:06:05,991 --> 00:06:07,701 Du skal ikke kigge på den. 121 00:06:09,995 --> 00:06:13,081 Hej. Hospitalspåkrævet lur på vej. 122 00:06:13,164 --> 00:06:16,042 Heldigvis har jeg min Winstonsovemaske. 123 00:06:16,126 --> 00:06:17,627 Tak, Winston. 124 00:06:17,711 --> 00:06:20,964 Kan du lave indhold et andet sted? Jeg prøver at sove. 125 00:06:21,047 --> 00:06:22,382 Undskyld. 126 00:06:23,174 --> 00:06:26,553 Jeg har fulgt dig siden medicinstudiet. Kæmpe fan. 127 00:06:27,387 --> 00:06:28,638 Undskyld. 128 00:06:29,723 --> 00:06:32,183 Jeg kan lide din sovemaske. Min tante strikkede min. 129 00:06:32,267 --> 00:06:33,852 Hun har gigt, så maskerne er løse. 130 00:06:34,519 --> 00:06:38,940 Jeg tæller hullerne, til jeg sover. Det er som at tælle stjerner. 131 00:06:39,566 --> 00:06:42,485 De sender mig dem gratis. Det er velcro, så de sidder fast. 132 00:06:42,569 --> 00:06:44,112 Du kan vikle dem om munden, 133 00:06:44,195 --> 00:06:47,574 så jeg kan deltage i den påkrævede 30 minutters REM-søvn. 134 00:06:47,657 --> 00:06:48,700 Tak. 135 00:06:54,998 --> 00:06:55,999 Du godeste. 136 00:06:58,209 --> 00:07:01,504 Stanley, dine blodprøver viser, at du ikke tager din medicin. 137 00:07:01,588 --> 00:07:03,798 Jeg tager den. 138 00:07:03,882 --> 00:07:05,925 Resultaterne lyver ikke, Stanley. 139 00:07:06,509 --> 00:07:09,304 Selv med forsikring koster det 1.000 dollars for 90 piller. 140 00:07:10,013 --> 00:07:12,390 Så jeg tager to om ugen i stedet for en om dagen. 141 00:07:13,141 --> 00:07:14,517 Så holder de længere. 142 00:07:17,812 --> 00:07:19,189 Mere har jeg ikke råd til. 143 00:07:21,274 --> 00:07:23,234 Tusind dollars for 90 piller? 144 00:07:24,069 --> 00:07:28,239 NHS er ikke perfekt, men du ved vel, at vores recepter kun koster ti dollars? 145 00:07:28,323 --> 00:07:31,368 Hvordan har nogen råd til at bo her, hvis de bliver syge? 146 00:07:31,451 --> 00:07:35,080 Hvis man er grim, er der GoFundMe. Hvis man ser ud som mig, er der OnlyFans. 147 00:07:35,163 --> 00:07:36,373 Du godeste. 148 00:07:36,456 --> 00:07:39,376 Du har ikke tid til at blande dig. Du har for mange patienter. 149 00:07:39,459 --> 00:07:41,795 Hey, fjolser. Kom så, tik-tak. 150 00:07:41,878 --> 00:07:46,007 For at maksimere overskuddet skal læger tilse fem patienter hver time. 151 00:07:46,091 --> 00:07:50,720 Det er kun tolv minutter per patient. Det kan føles lidt mekanisk. 152 00:07:50,804 --> 00:07:52,972 Afsted. Kom så, folkens. Kom så. 153 00:07:53,056 --> 00:07:55,141 - Pupillerne reagerer. - Ilt fyldt på. 154 00:07:55,225 --> 00:07:56,935 - Væske er tanket op. - Tryktjek. 155 00:07:57,018 --> 00:07:58,812 - Tik-tak. Kom så. - Reflekser på plads. 156 00:07:58,895 --> 00:08:00,522 - Kom så. - Lyset er tændt. 157 00:08:00,605 --> 00:08:02,357 - Alle væk. - Kom så. Kom så. 158 00:08:03,483 --> 00:08:05,318 En, to, tre. Sacred Heart! 159 00:08:07,278 --> 00:08:10,365 Ved I hvad? Jeg ændrer kulturen her. 160 00:08:10,448 --> 00:08:11,991 Tænk ikke på dr. Park. 161 00:08:12,075 --> 00:08:15,328 Ring til forsikringsselskabet. Gør, hvad du kan for Stanley. 162 00:08:15,412 --> 00:08:17,080 Men hvad med mine patienter? 163 00:08:17,163 --> 00:08:19,874 Jeg tager dem. De vil ikke bemærke, du er væk. 164 00:08:19,958 --> 00:08:21,459 Det var ikke sødt. 165 00:08:21,543 --> 00:08:24,671 Tak, dr. Dorian. Jeg ringer til hans forsikringsselskab nu. 166 00:08:24,754 --> 00:08:26,005 Og der var det. 167 00:08:26,089 --> 00:08:28,508 Det blik, jeg havde givet dr. Cox så mange gange. 168 00:08:28,591 --> 00:08:29,592 Det, der sagde ... 169 00:08:29,676 --> 00:08:31,761 Dr. Dorian, du er mentoren, jeg har drømt om. 170 00:08:32,595 --> 00:08:34,389 Det lød endnu bedre med accent. 171 00:08:36,599 --> 00:08:38,101 Næste stop på første chefdag. 172 00:08:38,184 --> 00:08:41,896 Det var tid til at knytte bånd med hospitalets vigtigste personer. 173 00:08:43,189 --> 00:08:44,607 Hej, oversygeplejersker. 174 00:08:44,691 --> 00:08:47,444 I to er et sjovt par. Jeg vil kalde jer... 175 00:08:50,697 --> 00:08:51,948 ...jeres fornavne. 176 00:08:53,033 --> 00:08:55,535 - Mit er John Dorian. - Det håber jeg ikke. 177 00:08:55,618 --> 00:08:57,078 - Men det er det. - Niks. 178 00:08:57,162 --> 00:08:59,831 Trukket tilbage. Jeg er ledende overlæge. 179 00:08:59,914 --> 00:09:02,292 - Du er dr. Reids eksmand. - Vi har hørt om dig. 180 00:09:02,375 --> 00:09:04,294 Du var den dronning utro. 181 00:09:04,377 --> 00:09:06,087 - Smukke dronning. - Utro. 182 00:09:06,171 --> 00:09:08,214 - Jeg var ikke utro. - Smukke dronning. 183 00:09:08,298 --> 00:09:09,758 Jeg var ikke dronningen utro. 184 00:09:14,888 --> 00:09:17,974 En elskerinde, Elliot? Siger du, jeg var utro? Det er løgn. 185 00:09:18,058 --> 00:09:20,977 Det har jeg aldrig sagt. Jeg snakkede om vores ægteskab, 186 00:09:21,061 --> 00:09:23,646 hvordan vi gled fra hinanden, 187 00:09:23,730 --> 00:09:26,483 eller hvordan du rettede på tingene i opvaskemaskinen. 188 00:09:26,566 --> 00:09:29,486 Kopper skal ikke være i bunden, Elliot. 189 00:09:29,569 --> 00:09:33,239 Slap af, JD. Du ved, hvordan sladder er. Det får sit eget liv. 190 00:09:33,323 --> 00:09:36,409 Jeg forstår. Men jeg er chef nu, og folk må ikke hade mig. 191 00:09:36,493 --> 00:09:39,120 Det ved jeg. Tak for opgraderingen af udstyret. 192 00:09:40,663 --> 00:09:43,124 Okay, så nogle havde misforstået mig. 193 00:09:43,208 --> 00:09:45,126 Alle behøvede ikke være fans. 194 00:09:46,836 --> 00:09:49,214 Du skal være mindre vild med den KBU-læge. 195 00:09:49,297 --> 00:09:50,673 - Forstået. - Tak. 196 00:09:50,757 --> 00:09:52,884 - Men hun er så inspirerende. - Åh gud. 197 00:09:52,967 --> 00:09:54,803 Hun er latterlig. Seriøst? 198 00:09:55,595 --> 00:09:58,807 Hej, jeg er dr. Tosh. Jeg spiser frokost. 199 00:09:58,890 --> 00:10:01,101 Jeg kan ikke spise frokost uden at dele det. 200 00:10:01,184 --> 00:10:04,020 Hvad skal jeg spise i morgen? Altså... 201 00:10:04,979 --> 00:10:06,731 - Hej! - Hej. 202 00:10:06,815 --> 00:10:09,818 Jeg skulle nok ikke høre det, men godt, jeg gjorde. 203 00:10:13,238 --> 00:10:15,824 Jeg er flov på dine vegne, giv mig et øjeblik. 204 00:10:17,242 --> 00:10:18,243 - Hej. - Hej. 205 00:10:18,326 --> 00:10:20,537 Har du hørt rygterne om min elskerinde? 206 00:10:20,620 --> 00:10:24,165 Ja. Men du kan ikke stoppe sladder, så jeg hjalp dig. 207 00:10:24,249 --> 00:10:27,252 Jeg fandt på en sexet brasiliansk kvinde, Valentina. 208 00:10:27,335 --> 00:10:31,714 - Vil du høre, hvad I har lavet? - Nej, men hun har nok karamelfarvet hud. 209 00:10:31,798 --> 00:10:33,216 Det kan du tro. 210 00:10:34,092 --> 00:10:35,677 Valentina. 211 00:10:36,219 --> 00:10:38,638 Bare sladderen ikke underminerer min "chefning". 212 00:10:38,721 --> 00:10:40,473 Se på mig. 213 00:10:41,599 --> 00:10:44,310 Din "chefning" er fantastisk, og det mener jeg. 214 00:10:44,394 --> 00:10:46,020 - Se ham lige. - Ja, hej. 215 00:10:46,104 --> 00:10:48,648 Jeg prøver at få en kupon til min patient. 216 00:10:48,731 --> 00:10:51,734 Han kæmper derovre, fordi du lærte ham det. 217 00:10:52,819 --> 00:10:53,862 Jeg er stolt, chef. 218 00:10:54,863 --> 00:10:56,239 To chefer. 219 00:10:57,657 --> 00:10:58,658 Vi ses senere. 220 00:11:01,661 --> 00:11:03,746 - Kan jeg hjælpe dig? - Jeg vil bare se showet. 221 00:11:04,372 --> 00:11:05,373 Hvilket show? 222 00:11:05,957 --> 00:11:07,876 Står du i vejen for min robot? 223 00:11:08,501 --> 00:11:10,753 Ved du hvad? Behold dit chefarmbånd. 224 00:11:11,671 --> 00:11:13,798 - Hvor vover du? - Bestyrelsen tog pengene, 225 00:11:13,882 --> 00:11:16,593 fordi du har godkendt et laboratorie til Elliot. 226 00:11:16,676 --> 00:11:18,011 - Siger hvem? - Det gør han. 227 00:11:18,094 --> 00:11:19,846 - Ja. - Hvad fanden, JD? 228 00:11:19,929 --> 00:11:21,264 - Gå til ham. - Jeg hørte, 229 00:11:21,347 --> 00:11:22,640 at jeg ikke får laboratoriet 230 00:11:22,724 --> 00:11:24,934 - på grund af Turks dumme robot. - Det var mig. 231 00:11:25,018 --> 00:11:26,978 Der er kun penge til et af dem. 232 00:11:27,061 --> 00:11:28,521 Hvad vælger du, chef? 233 00:11:28,605 --> 00:11:33,401 - Tag det roligt. Giv mig et øjeblik. - Og mere drama om tre, to, en. 234 00:11:33,484 --> 00:11:36,154 - Dr. Dorian, jeg skal tale med dig. - Sidste søm, Sibby. 235 00:11:36,237 --> 00:11:38,907 En lille ting. Bad du denne lille engelske Chalamet 236 00:11:38,990 --> 00:11:41,284 om at hjælpe sin patient med forsikringen? 237 00:11:41,367 --> 00:11:44,162 - Ja. - Jeg løj om, at det var en lille ting. 238 00:11:44,245 --> 00:11:47,457 - Hvad sagde du? - Jeg mistede besindelsen. Undskyld. 239 00:11:47,540 --> 00:11:51,961 Du gjorde mere end at miste besindelsen, Chitty Chitty Bang Bang. 240 00:11:52,045 --> 00:11:53,213 Må vi bruge kælenavne? 241 00:11:53,296 --> 00:11:56,132 Han råbte et bandeord, som de bruger i London, 242 00:11:56,216 --> 00:11:59,969 som ingen i dette land ville turde råbe på et hospital, 243 00:12:00,053 --> 00:12:02,096 undtagen måske på gynækologisk. 244 00:12:02,180 --> 00:12:06,559 Okay, hør her, jeg ordner det. Alle ud herfra. Giv mig et øjeblik. 245 00:12:06,643 --> 00:12:08,353 Dig, tag den her. Afsted. 246 00:12:09,437 --> 00:12:11,397 Det tager jeg ikke på. 247 00:12:11,481 --> 00:12:13,066 Bravo, chef. 248 00:12:13,149 --> 00:12:16,110 Du lovede Elliot et laboratorie uden at tjekke budgettet, 249 00:12:16,194 --> 00:12:18,363 ellers havde du vidst, at robotten ville skaffe 250 00:12:18,446 --> 00:12:20,573 tiltrængte indtægter til hospitalet. 251 00:12:21,157 --> 00:12:25,495 Du er en pleaser. Vil du hjælpe alle, dr. Dorian? 252 00:12:25,578 --> 00:12:29,207 {\an8}Så kig på det her og sørg for, at hospitalet forbliver åbent. 253 00:12:32,752 --> 00:12:34,295 Jeg så på tallene. 254 00:12:34,379 --> 00:12:37,590 Robotten vil tjene penge. Laboratoriet vil koste penge. 255 00:12:38,132 --> 00:12:39,175 Beklager, Elliot. 256 00:12:45,306 --> 00:12:47,225 Selvom jeg ville være Ashers helt... 257 00:12:48,977 --> 00:12:51,771 Fokuser på dine patienter og udskriv Stanley. 258 00:12:51,854 --> 00:12:53,564 - Mener du det? - Dødalvorligt. 259 00:12:53,648 --> 00:12:55,149 ...må man nogle gange være skurken. 260 00:13:00,613 --> 00:13:01,739 - Buffet? - Fint. 261 00:13:01,823 --> 00:13:02,824 Lad os gøre det. 262 00:13:04,701 --> 00:13:06,995 Forsikringen og medicinalfirmaet hjalp ikke, 263 00:13:07,078 --> 00:13:09,122 - men der må være muligheder. - Ikke for os. 264 00:13:09,205 --> 00:13:10,957 Det er op til mr. Campos nu. 265 00:13:11,040 --> 00:13:13,459 Jeg aflagde lægeløftet om ikke at gøre skade. 266 00:13:13,543 --> 00:13:16,337 At han ikke har råd til medicin, 267 00:13:16,421 --> 00:13:17,672 skader ham bestemt. 268 00:13:17,755 --> 00:13:21,551 Asher, jeg har et hospital at lede, og du har mange patienter at se til. 269 00:13:21,634 --> 00:13:22,844 Det er dit job. 270 00:13:23,386 --> 00:13:26,389 Heromkring er sejre kortvarige. 271 00:13:26,472 --> 00:13:28,391 - Hvad fik vi? - Robotten. 272 00:13:28,474 --> 00:13:30,768 - Og hvad laver vi? - Robotten. 273 00:13:30,852 --> 00:13:32,937 Kom så. Hey. Hey. Hey. 274 00:13:38,818 --> 00:13:40,320 Ærgerligt med dit laboratorie. 275 00:13:40,403 --> 00:13:43,156 Det er ikke din skyld. Selvfølgelig holdt JD med dig. 276 00:13:43,239 --> 00:13:45,575 Sådan har det altid været. 277 00:13:47,076 --> 00:13:48,745 Elliot. Elliot. 278 00:13:50,204 --> 00:13:52,665 - Hvad fanden var det? - Vent et øjeblik. 279 00:13:52,749 --> 00:13:56,002 Jeg ville vel ønske, at JD også ville prioritere mig. 280 00:13:56,502 --> 00:13:58,963 Okay. Du lyder skør lige nu. 281 00:13:59,047 --> 00:14:00,673 - Hvad kaldte han hende? - Skør. 282 00:14:00,757 --> 00:14:03,593 - Det gjorde han bare ikke. - Jo, han gjorde, Francois. 283 00:14:03,676 --> 00:14:05,219 Jo, han gjorde. 284 00:14:07,138 --> 00:14:08,347 I skulle være på min side. 285 00:14:08,431 --> 00:14:10,183 - Fordi du er sort? - Nej, fordi vi er. 286 00:14:10,266 --> 00:14:13,144 Du får ikke særbehandling over den flotte dronning. 287 00:14:13,227 --> 00:14:14,979 - Hun har været meget igennem. - Meget. 288 00:14:15,063 --> 00:14:17,774 - Men tag noget creme, skat. - Til hvad? 289 00:14:17,857 --> 00:14:20,401 Til de askegrå albuer, vi så, du har. 290 00:14:20,485 --> 00:14:22,612 Du må beskytte det smukke melanin. 291 00:14:22,695 --> 00:14:24,489 - Ja. På med den. - På med den. Absolut. 292 00:14:24,572 --> 00:14:26,157 - Ja. - Tredive sekunder. 293 00:14:26,240 --> 00:14:29,452 - Han er lækker, men jeg siger det aldrig... - Han vil gøre dig uret. 294 00:14:30,036 --> 00:14:33,039 Så det skete. 295 00:14:33,915 --> 00:14:36,584 Det var ikke meningen, du skulle høre det. 296 00:14:37,418 --> 00:14:41,089 Forhåbentlig sker det ikke igen. 297 00:14:43,132 --> 00:14:44,509 God undskyldning... 298 00:14:44,592 --> 00:14:47,095 - Okay. - ...bortset fra, du ikke sagde undskyld. 299 00:14:47,178 --> 00:14:49,305 Jeg er ikke god til at undskylde. 300 00:14:49,388 --> 00:14:54,018 Men jeg skulle ikke have sagt det, og jeg har det dårligt med det. 301 00:14:54,560 --> 00:14:59,440 Åh gud! Hold op med at dukke op som hende pigen fra The Ring? 302 00:14:59,524 --> 00:15:04,237 Det er glemt, Dashana. Er det, jeg gør, fjollet? Nogle gange. 303 00:15:04,320 --> 00:15:08,282 Har fyre tilbudt at købe mine sokker efter en 36-timers vagt? Hele tiden. 304 00:15:09,117 --> 00:15:12,578 Heldigvis har jeg ikke måttet gøre det, men pengene, jeg har tjent, 305 00:15:12,662 --> 00:15:15,581 har hjulpet mig med at betale alle lægestudielån af. 306 00:15:15,665 --> 00:15:16,707 Har du ingen lån? 307 00:15:17,583 --> 00:15:18,709 - Hold da kæft. - Præcis. 308 00:15:19,585 --> 00:15:22,088 - Undskyld. - Det er inspirerende. 309 00:15:22,797 --> 00:15:23,840 Jeg sagde det jo. 310 00:15:31,430 --> 00:15:34,475 Ja, JD prioriterer mig, 311 00:15:34,559 --> 00:15:37,145 og jeg er ked af, hvis vores venskab kom imellem jer. 312 00:15:37,228 --> 00:15:38,855 Det handler ikke om pengene. 313 00:15:38,938 --> 00:15:42,984 Hvor mange gange har vi talt sammen, siden JD og jeg blev separeret? 314 00:15:43,067 --> 00:15:46,112 Elliot, vi taler meget sammen. 315 00:15:46,195 --> 00:15:48,281 Star Wars-memes tæller ikke. 316 00:15:48,990 --> 00:15:50,867 Jeg forstår, at folk vælger side, 317 00:15:51,993 --> 00:15:54,912 men jeg troede ikke, du ville forsvinde. 318 00:15:55,496 --> 00:15:58,833 Jeg vælger ikke side. Jeg... 319 00:16:01,210 --> 00:16:03,171 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal være. 320 00:16:03,254 --> 00:16:06,591 Jeg vælger nok bare at ignorere det. 321 00:16:06,674 --> 00:16:10,428 Jeg mødte dig og JD på præcis samme tid for 25 år siden. 322 00:16:10,511 --> 00:16:12,013 - Kan du huske det? - Ja. 323 00:16:12,096 --> 00:16:13,890 - Vi spillede Pac-Man. - Pac-Man. 324 00:16:15,808 --> 00:16:20,271 Jeg ved, at han er din bedste ven, men du er også min ven, og... 325 00:16:23,274 --> 00:16:24,483 ...jeg savner dig. 326 00:16:26,277 --> 00:16:29,572 Undskyld. Du har ret. Jeg kan forbedre mig, og det gør jeg. 327 00:16:29,655 --> 00:16:30,948 Det har du bare at gøre. 328 00:16:35,369 --> 00:16:36,495 På vej til din middag? 329 00:16:36,579 --> 00:16:40,041 - Ja, det bliver sjovt. - Ja, professionelt sjovt. 330 00:16:40,124 --> 00:16:42,126 Men gør ikke noget skørt som... 331 00:16:43,044 --> 00:16:44,337 eller... 332 00:16:44,420 --> 00:16:46,923 Hold da op. Du har vist haft nogle sjove aftener. 333 00:16:47,006 --> 00:16:50,343 Jeg var ikke altid en helgen. Jeg plejede at... 334 00:16:54,722 --> 00:16:56,974 Jeg gør ikke modstand! Jeg gør ikke modstand! 335 00:16:57,600 --> 00:17:00,144 - Nå, men hav en god aften. - Okay. 336 00:17:01,479 --> 00:17:03,147 Er du fra England? 337 00:17:03,731 --> 00:17:06,651 Jeg rejser dertil til foråret. Nogen tips? 338 00:17:06,734 --> 00:17:09,403 Skær ned på natrium. Dit blodtryk er farligt højt. 339 00:17:11,614 --> 00:17:12,740 Er du okay? 340 00:17:13,449 --> 00:17:17,495 - Jeg ved ikke, om det var det, jeg ville. - Måske har du bare brug for søvn. 341 00:17:18,120 --> 00:17:20,581 På et hospital oplever vi tab hver dag, 342 00:17:20,665 --> 00:17:23,834 men et af de værste er tabet af håb. 343 00:17:24,919 --> 00:17:27,213 Jeg var i frit fald og havde brug for svar. 344 00:17:27,296 --> 00:17:29,173 - Jeg vidste, hvem der havde dem. - Pas på. 345 00:17:29,257 --> 00:17:30,258 TEKNISK AFDELING 346 00:17:30,341 --> 00:17:34,303 - Undskyld mig, jeg er midt i noget. - Det er vi også. Vi gør plads til den nye. 347 00:17:34,387 --> 00:17:35,596 Den nye? 348 00:17:36,597 --> 00:17:37,598 Og så slog det mig. 349 00:17:38,766 --> 00:17:42,562 Hvis jeg ledte efter svar, måtte de komme fra mig. 350 00:17:43,980 --> 00:17:45,690 Det hele hvilede på mine skuldre nu. 351 00:17:47,316 --> 00:17:48,651 - Hallo? - Dr. Tarses? 352 00:17:48,734 --> 00:17:51,279 - Det er dr. Tarses. - Jeg har brug for en tjeneste. 353 00:17:53,781 --> 00:17:54,907 Lad mig se din telefon. 354 00:17:56,867 --> 00:17:59,203 Hvis du er underlig, skifter jeg nummer. 355 00:17:59,870 --> 00:18:01,914 - Ja. - Tak. 356 00:18:03,165 --> 00:18:04,250 Hey. 357 00:18:05,751 --> 00:18:08,504 - Hvad er det? - Tre måneders prøver til Stanley. 358 00:18:08,588 --> 00:18:10,756 Jeg ringede til en flok privatlæger 359 00:18:11,382 --> 00:18:14,302 og måtte love kliniktimer og nogle gæsteforelæsninger. 360 00:18:14,385 --> 00:18:15,845 Tak. 361 00:18:16,429 --> 00:18:18,889 Jeg vil gøre mit bedste for at tale med en læge 362 00:18:18,973 --> 00:18:20,099 hos Stanleys forsikring, 363 00:18:20,182 --> 00:18:22,768 men du skal vide, at vi ikke kan gøre det for alle. 364 00:18:22,852 --> 00:18:25,646 Du vil møde mange Stanley'er i din karriere 365 00:18:25,730 --> 00:18:28,899 med regninger og behandlinger, de ikke har råd til, 366 00:18:28,983 --> 00:18:32,987 og hvis du lader dem knuse dit hjerte, får du en meget kort karriere. 367 00:18:34,614 --> 00:18:36,240 Se på mig. 368 00:18:36,324 --> 00:18:39,076 Vi gør så meget godt, vi kan, på én enkelt vagt, 369 00:18:39,160 --> 00:18:42,538 og så, selvom det er hårdt, tager vi hjem. 370 00:18:43,205 --> 00:18:44,540 Det er jobbet. 371 00:18:45,541 --> 00:18:47,627 Jeg ringer, og du hviler dig. 372 00:18:50,630 --> 00:18:52,882 Alle læger vil have et helteøjeblik... 373 00:18:52,965 --> 00:18:54,050 Ashy... 374 00:18:54,925 --> 00:18:55,926 Det var så lidt. 375 00:18:56,010 --> 00:18:57,011 Kom her. 376 00:18:57,094 --> 00:19:00,181 ...men det er ikke altid som i en James Bond-film. 377 00:19:00,264 --> 00:19:01,265 Vores helteøjeblikke 378 00:19:01,349 --> 00:19:03,893 - kan være vanvittigt kedelige. - Repræsentant. 379 00:19:04,685 --> 00:19:06,771 Og handling kræver, at man bliver hængende. 380 00:19:06,854 --> 00:19:09,940 Ventetiden er to timer og 58 minutter. 381 00:19:10,024 --> 00:19:11,817 Repræsentant! 382 00:19:11,901 --> 00:19:12,902 {\an8}Og hængende. 383 00:19:12,985 --> 00:19:13,986 {\an8}LEDENDE OVERLÆGE 384 00:19:14,070 --> 00:19:15,237 {\an8}Og hængende. 385 00:19:17,406 --> 00:19:21,452 Nogle gange hænger man så længe, at skurken spiser ens kage. 386 00:19:21,535 --> 00:19:24,705 HÆDRER NYE LEDENDE OVERLÆGE 387 00:19:25,456 --> 00:19:27,541 Men når arbejdet får dig til at smuldre... 388 00:19:27,625 --> 00:19:30,920 - Det kræver en rolig hånd. - Siger du, jeg ikke har det? 389 00:19:31,420 --> 00:19:33,047 Rolig hånd. Se her. 390 00:19:34,048 --> 00:19:35,549 ...er der nogen, der hjælper dig. 391 00:19:36,258 --> 00:19:39,261 - Den er utrolig. - Ja. 392 00:19:39,845 --> 00:19:41,055 Jeg elsker den. 393 00:19:48,979 --> 00:19:52,566 I sidste ende gør vi alt det, vi kan, for at hjælpe folk. 394 00:19:56,320 --> 00:19:57,571 Repræsentant! 395 00:19:58,155 --> 00:20:02,368 Din velkomstmiddag var for vild. 396 00:20:02,451 --> 00:20:05,705 Jeg sagde nogle søde ting om dig, og jeg har kage med. 397 00:20:06,455 --> 00:20:07,832 {\an8}Tak. 398 00:20:07,915 --> 00:20:11,043 {\an8}- Det bliver sent. Vil du blive? - Nej, men det gør jeg. 399 00:20:11,127 --> 00:20:12,169 {\an8}Armbåndskodeks. 400 00:20:12,253 --> 00:20:13,337 {\an8}To chefer! 401 00:20:14,755 --> 00:20:18,384 {\an8}- Karamel som Valentina. - Åh ja. 402 00:20:18,467 --> 00:20:22,346 {\an8}Apropos, hvad lavede mig og min falske elskerinde? 403 00:20:23,556 --> 00:20:25,307 {\an8}Det begynder på den tropiske ø Cuba. 404 00:20:25,391 --> 00:20:27,351 {\an8}- Fortsæt. - Luften er varm, 405 00:20:27,435 --> 00:20:30,312 {\an8}men ikke så hot, som Valentina ser ud i sin bikini. 406 00:20:30,396 --> 00:20:33,107 {\an8}- Det er sikkert en g-streng. - Det er det. 407 00:20:33,190 --> 00:20:34,650 {\an8}Hendes tvilling kommer ... 408 00:20:34,734 --> 00:20:37,194 {\an8}-Tak, fordi du ventede. - Nu svarer du? 409 00:20:37,278 --> 00:20:39,280 Tekster af: Satine von Gersdorff