1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:08,925 --> 00:00:11,636 Hôm nay tôi làm phim tài liệu với gã này, Louis Theroux. 4 00:00:12,345 --> 00:00:13,722 Việc này mất cả ngày đó. 5 00:00:13,805 --> 00:00:17,559 Không biết ông ta là ai, nhưng có vẻ là nhà làm phim tài liệu được đánh giá cao. 6 00:00:18,476 --> 00:00:20,311 Anh em biết ông ta là ai không? 7 00:00:21,646 --> 00:00:22,856 Louis Theroux. 8 00:00:23,732 --> 00:00:24,858 Ôi mẹ ơi. 9 00:00:25,567 --> 00:00:27,277 Ông ta sẽ chỉ trích tôi à? 10 00:00:27,360 --> 00:00:30,488 Tôi không biết Louis sẽ hành động thế nào, nhưng ai cũng nói với tôi 11 00:00:30,572 --> 00:00:32,615 ông ta làm đủ trò để gài mọi người. 12 00:00:32,699 --> 00:00:36,244 Tôi không biết điều đó. Tôi nghĩ tôi đã xử lý tốt. 13 00:00:36,327 --> 00:00:38,455 "Louis Theroux sẽ làm bộ phim công kích ra trò." 14 00:00:38,538 --> 00:00:41,249 ED MATTY NÓI VỀ PHIM TÀI LIỆU CỦA LOUIS THEROUX TRÊN NETFLIX 15 00:00:41,332 --> 00:00:42,250 Có lẽ vậy, anh bạn. 16 00:00:42,834 --> 00:00:45,503 "Myron, lão người Anh này sẽ làm phim đả kích nhỉ? 17 00:00:45,587 --> 00:00:47,964 Lão quá tỉnh, vợ lão bắt lão phải đái ngồi." 18 00:00:48,048 --> 00:00:52,093 Thật hài khi ông ta hỏi: "Anh nghĩ thông điệp của Sneako là gì?" 19 00:00:52,177 --> 00:00:53,678 Tôi nói chuyện như thế à? 20 00:00:54,971 --> 00:00:55,805 Có hơi như thế. 21 00:00:59,559 --> 00:01:02,937 Một người không nguy hiểm thì không bao giờ được xem là thành công. 22 00:01:03,021 --> 00:01:04,314 Không thể là con khốn. 23 00:01:04,397 --> 00:01:06,858 Đàn ông chống lại phụ nữ, tấn công sự nam tính. 24 00:01:06,941 --> 00:01:09,986 Nếu con ghệ khốn của anh đi bar khi anh nói không… 25 00:01:10,070 --> 00:01:12,113 - Tôi đồng ý. - …cho nó thân tàn ma dại. 26 00:01:13,948 --> 00:01:18,328 Vài năm trước, tôi nhận thấy một phần của thế giới mạng đã bị chiếm… 27 00:01:18,411 --> 00:01:23,374 Này, rất nhiều người trong số các anh cần thức tỉnh! Thức tỉnh! 28 00:01:23,458 --> 00:01:26,127 …bởi một nhóm nam giới có sức ảnh hưởng. 29 00:01:26,211 --> 00:01:30,173 Ta như thành trì cuối cùng chống lại những thứ vớ vẩn đang diễn ra. 30 00:01:33,384 --> 00:01:35,178 Họ tuyên bố sẽ cho các thanh niên trẻ 31 00:01:35,261 --> 00:01:37,680 các bí quyết để thành công trong đời. 32 00:01:38,515 --> 00:01:41,309 Sáng nay tôi kiếm được 6.000 bảng trước khi ra khỏi giường. 33 00:01:43,853 --> 00:01:45,605 Họ có hàng triệu người theo dõi. 34 00:01:45,688 --> 00:01:46,940 - G đỉnh. - Phụ nữ khốn! 35 00:01:47,023 --> 00:01:47,857 Gì cơ? 36 00:01:47,941 --> 00:01:49,651 - Bọn đồng tính chết đi! - Chết hết! 37 00:01:49,734 --> 00:01:50,568 Anh đã làm gì? 38 00:01:51,152 --> 00:01:54,948 Họ khoe khoang về việc tiếp cận những người có quyền lực cao nhất. 39 00:01:55,031 --> 00:01:57,158 Trump là tương lai của thế giới phương Tây. 40 00:01:57,242 --> 00:01:59,202 Ông ấy là bạn tôi. Tôi sẽ giúp ông ấy. 41 00:02:01,121 --> 00:02:05,750 Tôi tò mò tại sao một số người lại có niềm tin cực đoan như vậy. 42 00:02:05,834 --> 00:02:07,293 Họ phản đối việc đàn ông mạnh. 43 00:02:07,877 --> 00:02:10,797 Liệu họ có thực sự như những gì họ tỏ vẻ. 44 00:02:10,880 --> 00:02:14,676 Tôi đã tự mình chịch 2.000 phụ nữ, đó thật là một thành tựu. 45 00:02:16,636 --> 00:02:19,806 Họ hết sức cảnh giác các kênh truyền thông chính thống, 46 00:02:19,889 --> 00:02:21,307 nhưng sau nhiều tháng nỗ lực, 47 00:02:21,391 --> 00:02:25,895 tôi đã tìm được cách xâm nhập vào thế giới mới của cánh đàn ông, 48 00:02:25,979 --> 00:02:29,858 những người đã định nghĩa lại thế nào là một người đàn ông. 49 00:02:33,528 --> 00:02:38,867 BÊN TRONG CỘNG ĐỒNG NAM GIỚI 50 00:02:41,953 --> 00:02:45,874 MARBELLA, TÂY BAN NHA 51 00:02:58,011 --> 00:03:00,638 - Chào, chúng tôi đang tìm Harrison. - Anh ấy ở đây. 52 00:03:00,722 --> 00:03:03,933 - Chúng tôi vào được không? - Đợi một chút. 53 00:03:04,517 --> 00:03:06,436 Đầu năm 2025… 54 00:03:06,519 --> 00:03:07,395 Anh ta đây rồi. 55 00:03:07,478 --> 00:03:08,646 Chào. 56 00:03:08,730 --> 00:03:12,275 Sau những cuộc đàm phán dai dẳng, tôi đã sắp xếp được hai ngày quay phim 57 00:03:12,358 --> 00:03:15,570 với một người có tầm ảnh hưởng tên là Harrison Sullivan. 58 00:03:15,653 --> 00:03:18,406 - Được phép lên tàu rồi. - Ông có mấy cái máy quay lớn. 59 00:03:18,489 --> 00:03:21,743 Ừ, tất nhiên. Bọn tôi là dân chuyên mà. Không phải dân quay YouTube. 60 00:03:21,826 --> 00:03:24,245 - Được rồi. Hiểu rồi. - Khỏe không? 61 00:03:24,329 --> 00:03:26,122 - Anh sắp xếp hay. - Dân chuyên đó. 62 00:03:26,206 --> 00:03:29,125 - Ta có chia sẻ nội dung? Quay phim. - Có. Thật ra là có. 63 00:03:29,209 --> 00:03:31,044 - Ta đều có camera. - Trực tiếp à? 64 00:03:31,127 --> 00:03:31,961 - Không. - Không. 65 00:03:32,045 --> 00:03:33,838 - Ta vào được chứ? - Chắc chắn rồi. 66 00:03:33,922 --> 00:03:35,381 - Ta vào nhé? Ừ. - Đương nhiên. 67 00:03:36,841 --> 00:03:38,927 Đây là máy rửa chén của tôi. 68 00:03:39,719 --> 00:03:41,930 - Người dọn dẹp. - Tôi không phải máy rửa chén. 69 00:03:42,013 --> 00:03:44,224 - Chào đi. Sẽ chiếu Netflix đó. - Rất hân hạnh. 70 00:03:44,307 --> 00:03:45,642 - Cô tên gì? - Kacey. 71 00:03:45,725 --> 00:03:47,936 - Hình như đã thấy cô trên mạng xã hội. - Vậy à? 72 00:03:48,019 --> 00:03:51,981 Ừ, cô từng đăng một clip. Cô có dùng TikTok? Cô dùng nền tảng nào? 73 00:03:52,065 --> 00:03:55,193 Ừ, có một chút. Trên TikTok là kacey._may. 74 00:03:55,276 --> 00:03:58,154 - Ừ, anh thích thế. - Còn ai nữa? 75 00:03:58,238 --> 00:04:00,657 Biệt danh của tôi là Sát Nhân Naarn. 76 00:04:00,740 --> 00:04:04,535 Tôi ở đây vì Harrison đã chọn tôi. Tôi là người hâm mộ, tôi đã bay đến đây. 77 00:04:05,328 --> 00:04:07,830 - Anh cũng là thành viên của đội à? - Phải. 78 00:04:07,914 --> 00:04:10,166 - Anh làm gì? - Tôi cũng giành được Range Rover 79 00:04:10,250 --> 00:04:11,626 mà Harrison tặng trên YouTube. 80 00:04:11,709 --> 00:04:14,003 - Còn ai nữa? - Tôi có bảo vệ chặt chẽ. 81 00:04:14,087 --> 00:04:15,171 Là ai? 82 00:04:18,508 --> 00:04:19,550 Được rồi. 83 00:04:20,176 --> 00:04:22,345 Mấy người làm cái chó gì với cuộc đời mình? 84 00:04:22,428 --> 00:04:25,974 Tôi thức dậy ở một biệt thự giá 2.000 đô một đêm ở Ibiza, 85 00:04:26,057 --> 00:04:27,183 tận hưởng cuộc sống. 86 00:04:27,267 --> 00:04:30,770 Harrison phát sóng dưới cái tên HSTikkyTokky. 87 00:04:30,853 --> 00:04:32,522 Gái đâu hết rồi? 88 00:04:32,605 --> 00:04:36,150 Mới 23 tuổi, anh ta nổi tiếng vì các nội dung xúc phạm… 89 00:04:36,234 --> 00:04:37,527 Tên em là Dora. 90 00:04:37,610 --> 00:04:40,989 Dora. Được rồi. Tên anh là Sung Min. 91 00:04:41,072 --> 00:04:45,076 Và khoe khoang sự giàu có và sức mạnh thể chất trên mạng. 92 00:04:45,159 --> 00:04:47,537 Lambo, B! Xem nào! 93 00:04:47,620 --> 00:04:51,791 Cổ vũ người hâm mộ phản đối hệ thống mà anh ta gọi là ma trận, 94 00:04:51,874 --> 00:04:53,167 và theo dõi anh ta. 95 00:04:53,251 --> 00:04:55,837 Cảnh sát ở Surrey đã kêu gọi tìm Harrison Sullivan, 96 00:04:55,920 --> 00:04:58,589 còn được gọi là HSTikkyTokky. thanh niên 23 tuổi… 97 00:04:58,673 --> 00:05:01,426 Anh ta đã chạy trốn, từ sau một vụ tai nạn xe hơi, 98 00:05:01,509 --> 00:05:04,470 nhưng vẫn hết sức nổi tiếng với hàng triệu người theo dõi. 99 00:05:04,554 --> 00:05:09,851 Liên tục đăng nội dung, phần lớn là quay những phụ nữ có sức ảnh hưởng. 100 00:05:10,351 --> 00:05:12,437 Em thích gì nhất ở anh? 101 00:05:13,229 --> 00:05:14,063 Tiền của anh. 102 00:05:14,147 --> 00:05:18,443 Chúa ơi. Chà. 103 00:05:20,653 --> 00:05:23,156 Hầu hết mọi người xem anh là nhà sáng tạo nội dung. 104 00:05:23,239 --> 00:05:24,991 Thông điệp anh muốn truyền tải là gì? 105 00:05:25,074 --> 00:05:28,119 Tôi luyện đám con trai trở thành bọn con trai ngầu đỉnh, 106 00:05:28,202 --> 00:05:30,038 biết kiếm tiền, thoát khỏi hệ thống, 107 00:05:30,121 --> 00:05:32,165 làm sao để không bị người khác sai bảo. 108 00:05:32,248 --> 00:05:35,877 Tôi dạy đàn ông làm đàn ông đúng nghĩa, chứ không phải đám ẻo lả 109 00:05:35,960 --> 00:05:38,129 bám váy mẹ trong thời hiện đại. 110 00:05:38,212 --> 00:05:39,964 Anh có thấy tôi như vậy? 111 00:05:41,632 --> 00:05:44,344 Tôi không chắc. Phải xem ông có kỹ năng gì? 112 00:05:44,427 --> 00:05:46,054 Thấy cánh tay tôi chưa? 113 00:05:46,554 --> 00:05:49,849 Ừ thì, tôi chỉ mới kiểm tra tầm vóc của ông. 114 00:05:49,932 --> 00:05:51,225 - Vậy à? - Ừ. 115 00:05:51,309 --> 00:05:54,645 - Tiếp tục đi. - Tầm vóc không cho thấy gì nhiều. 116 00:05:57,648 --> 00:06:00,985 - Muốn đến phòng tập không? Đi nhé? - Ừ, đi thôi. Được chứ. 117 00:06:10,828 --> 00:06:12,246 Được rồi, ta đang ở phòng tập, 118 00:06:12,872 --> 00:06:15,541 quay phim một buổi tập. 119 00:06:16,167 --> 00:06:17,293 Tiến hành thôi. 120 00:06:17,377 --> 00:06:21,923 Phòng tập này đỉnh lắm. Tập ngoài trời thật thích. Thích lắm. 121 00:06:22,006 --> 00:06:24,133 Tôi thường tập vào buổi sáng. 122 00:06:24,217 --> 00:06:26,719 Tôi thích tập thể dục, làm mấy việc khó khi mới ngủ dậy. 123 00:06:26,803 --> 00:06:29,263 - Nói chuyện với ai vậy? - Tôi không nói với họ à? 124 00:06:29,347 --> 00:06:30,473 - Không hẳn. - Với ông? 125 00:06:30,556 --> 00:06:32,975 Ta không đăng mạng xã hội. Đây là phim tài liệu thật. 126 00:06:33,059 --> 00:06:35,353 Là TV đó. Nâng cấp rồi đó. 127 00:06:35,436 --> 00:06:38,523 Xin lỗi. Tôi quên. Tôi quen với cuộc sống thuần chỉ có mạng xã hội. 128 00:06:38,606 --> 00:06:40,775 - Cứ giả vờ họ không có đó. - Hợp lý. 129 00:06:40,858 --> 00:06:43,319 Tôi quen với việc sáng thức dậy là tập thể dục. 130 00:06:43,403 --> 00:06:45,488 - Mỗi ngày? - Mỗi ngày. 131 00:06:45,571 --> 00:06:47,907 - Anh có tập chân không? - Có. Nhìn không thấy à? 132 00:06:49,450 --> 00:06:51,452 Ừ. Câu hỏi ngớ ngẩn đúng không? 133 00:06:52,120 --> 00:06:53,830 Cần phải tập bắp chân. 134 00:06:54,580 --> 00:06:56,165 Đúng vậy. 135 00:07:01,129 --> 00:07:04,173 Nội dung của HS trên TikTok và Instagram là cửa ngõ 136 00:07:04,257 --> 00:07:08,302 dẫn đến cấp độ thứ hai của mạng xã hội, nhóm Telegram của anh ta, 137 00:07:08,386 --> 00:07:11,556 nơi anh ta có hơn nửa triệu người theo dõi. 138 00:07:11,639 --> 00:07:13,516 Nếu muốn xem cảnh hậu trường, 139 00:07:13,599 --> 00:07:16,060 những cảnh không thể đưa lên YouTube vì gây tranh cãi, 140 00:07:16,144 --> 00:07:17,353 vào nhóm Telegram của tôi. 141 00:07:18,479 --> 00:07:21,607 Đây là đường dẫn đến tài khoản của những người được xếp hạng X 142 00:07:21,691 --> 00:07:25,153 trên nền tảng phải trả tiền mới xem được: OnlyFans. 143 00:07:25,236 --> 00:07:29,699 Ngoài nội dung về phụ nữ mặc đồ hở hang, cũng có lời kêu gọi đăng ký các ứng dụng 144 00:07:29,782 --> 00:07:34,537 cung cấp dịch vụ tài chính để ta có thể làm theo các lời khuyên giao dịch của HS. 145 00:07:34,620 --> 00:07:39,041 Tôi vừa về đến căn hộ, 10.000 bảng trong một tiếng rưỡi. 146 00:07:39,125 --> 00:07:42,086 Các người còn cần gì nữa mới tin, đồ ngốc? 147 00:07:42,170 --> 00:07:44,630 Anh ta thường xuyên đăng video lên Telegram 148 00:07:44,714 --> 00:07:48,301 về thành công tài chính được cho là của anh ta và cách để đạt được. 149 00:07:48,384 --> 00:07:51,721 Trong cả hai trường hợp, HS được nhận hoa hồng. 150 00:07:51,804 --> 00:07:54,974 Đừng do dự. Đừng đợi. Bạn có thể kiếm được hàng trăm bảng hôm nay, 151 00:07:55,057 --> 00:07:57,852 hoặc vẫn tiếp tục làm cái việc vớ vẩn bạn làm mỗi ngày. 152 00:07:57,935 --> 00:07:59,312 Gửi tin nhắn ngay. Làm đi. 153 00:08:01,689 --> 00:08:03,858 Tôi sẽ không dừng ở quy mô nhỏ. 154 00:08:03,941 --> 00:08:06,194 Đến lúc bằng tuổi ông, 155 00:08:06,277 --> 00:08:11,365 tôi muốn có một công ty được định giá hàng trăm triệu đô, ông hiểu chứ? 156 00:08:11,449 --> 00:08:12,992 Có khi cả tỷ đô. 157 00:08:13,075 --> 00:08:14,785 Anh có quản lý các cô gái ở OnlyFans? 158 00:08:14,869 --> 00:08:19,123 Tôi không trực tiếp quản lý họ, nhưng tôi đã mua một công ty quản lý họ. 159 00:08:19,207 --> 00:08:21,250 Tôi có đồng ý với việc đó? Không. 160 00:08:21,334 --> 00:08:22,919 Tôi có được lợi nhuận? Có. 161 00:08:23,002 --> 00:08:25,630 Tôi là doanh nhân. Tôi không làm cái đếch gì cho vui hết. 162 00:08:25,713 --> 00:08:28,132 Đó không phải thứ con gái tôi sẽ dính vào. 163 00:08:28,216 --> 00:08:31,052 - Tôi sẽ chối bỏ con gái tôi nếu… - Anh sẽ làm vậy à? 164 00:08:31,135 --> 00:08:33,262 - Ít ra là vậy. - Nếu cô bé làm việc gì như thế? 165 00:08:33,346 --> 00:08:35,223 - Nói thì dễ. - Nó làm tôi ghê tởm. 166 00:08:35,306 --> 00:08:37,183 Nếu con trai tôi đồng tính cũng vậy. 167 00:08:37,266 --> 00:08:38,434 Gì, thật đấy à? 168 00:08:38,518 --> 00:08:41,312 Ngày nay đồng tính được coi là khá bình thường. 169 00:08:41,395 --> 00:08:42,980 - Con trai tôi thì không. - Vì sao? 170 00:08:43,064 --> 00:08:44,232 Không là không thôi. 171 00:08:44,315 --> 00:08:46,901 Nói anh sẽ chối bỏ con là một tuyên bố mạnh đó. 172 00:08:46,984 --> 00:08:49,237 Các giá trị của anh chủ yếu học từ mẹ à? 173 00:08:49,320 --> 00:08:51,864 Không, mẹ tôi rất… Mẹ tôi thì khác. 174 00:08:51,948 --> 00:08:53,866 Mẹ tôi sẽ thất vọng khi nghe tôi nói thế. 175 00:08:53,950 --> 00:08:57,245 - Thật ư? - Ừ. Bà ghét phân biệt chủng tộc. 176 00:08:57,328 --> 00:08:59,914 Bà ghét kỳ thị đồng tính. 177 00:08:59,997 --> 00:09:03,251 - Phân biệt giới tính? - Bà ấy ghét phân biệt giới tính. 178 00:09:03,334 --> 00:09:05,962 Bà ấy ghét tất cả những thứ đó. Nên nếu tôi… 179 00:09:06,045 --> 00:09:09,507 Kiểu phụ nữ phải dọn dẹp này nọ… Tôi sẽ không để mẹ tôi nghe mấy điều đó. 180 00:09:09,590 --> 00:09:10,716 - Thật ư? - Ăn tát đó. 181 00:09:23,062 --> 00:09:25,523 - Ra vườn nhé? Cho ông xem vườn. - Ừ. Được đó. 182 00:09:26,107 --> 00:09:27,858 Là một căn cứ đẹp. 183 00:09:30,361 --> 00:09:31,571 Sao anh thành công thế? 184 00:09:31,654 --> 00:09:35,074 Hồi tôi học đại học, tôi quen bạn tôi, Ed. 185 00:09:35,157 --> 00:09:39,453 Chúng tôi thử tạo nội dung cố nghĩ cách làm thế nào để kiếm tiền. 186 00:09:39,537 --> 00:09:42,873 Chỉ qua một đêm, từ con số không tôi kiếm được 1.000 bảng một ngày. 187 00:09:42,957 --> 00:09:45,543 - Làm gì? - Kế hoạch, chương trình tập thể dục. 188 00:09:45,626 --> 00:09:47,753 Kiếm 1.000 bảng/ngày. Trong hai tuần, tôi nghĩ: 189 00:09:47,837 --> 00:09:51,215 "Được rồi, tôi sẽ đến Marbella thử phát trực tiếp và trở nên nổi tiếng." 190 00:09:51,299 --> 00:09:53,843 Từ 1.000 lên 3.000 bảng một ngày, rồi cứ tăng dần. 191 00:09:53,926 --> 00:09:56,512 - Chuyện là thế. - Lúc đó anh là nhân viên kinh doanh à? 192 00:09:56,596 --> 00:09:58,764 Tôi luôn là nhân viên kinh doanh. Giờ cũng vậy. 193 00:09:58,848 --> 00:10:00,850 Kinh doanh là kỹ năng quan trọng nhất cần có. 194 00:10:00,933 --> 00:10:03,394 Không biết kinh doanh thì không cực thành công được. 195 00:10:03,477 --> 00:10:07,565 Đã có lúc anh đăng nội dung táo bạo và nó rất nổi. 196 00:10:07,648 --> 00:10:09,734 - Nó liên quan thế nào. - Đó là nội dung. 197 00:10:09,817 --> 00:10:13,529 Ta sống trong một nền kinh tế gây chú ý. Điều đó gây chú ý. 198 00:10:13,613 --> 00:10:16,782 Khi được chú ý, tôi có thể nổi tiếng hơn, kiếm ra tiền. 199 00:10:16,866 --> 00:10:19,035 - Và kiếm tiền từ sự nổi tiếng. - Đúng vậy. 200 00:10:19,619 --> 00:10:22,163 Anh nghĩ thế nào về thuật ngữ "ma trận"? 201 00:10:22,830 --> 00:10:24,999 Hệ thống, những người quyền lực hơn, 202 00:10:25,082 --> 00:10:27,043 các thế lực bắt tay nhau trên đỉnh thế giới 203 00:10:27,126 --> 00:10:30,546 để giữ mọi người thấp kém, nghèo đói, giữ tư duy nô lệ. 204 00:10:30,630 --> 00:10:32,006 - Tôi nghĩ thế đó. - Thật à? 205 00:10:32,089 --> 00:10:35,009 - Vụ đó có thật à? - Tất nhiên là thật. 206 00:10:35,801 --> 00:10:39,013 Những người trên đỉnh thế giới, tại sao họ muốn người dưới họ 207 00:10:39,096 --> 00:10:40,931 kiếm nhiều tiền và không phục vụ họ nữa? 208 00:10:41,015 --> 00:10:42,350 Không hợp lý chút nào. 209 00:10:55,154 --> 00:10:56,614 Hôm sau, 210 00:10:56,697 --> 00:10:59,283 có người trong đội của HS đã đăng một đoạn clip 211 00:10:59,367 --> 00:11:01,744 cảnh tôi quay phim anh ta, nó nổi như cồn. 212 00:11:01,827 --> 00:11:04,789 "Netflix, sắp ra mắt. Cuộc thảo luận rất thú vị với Louis. 213 00:11:04,872 --> 00:11:07,041 Háo hức chờ xem ông ta chỉ trích tôi thế nào, 214 00:11:07,124 --> 00:11:08,959 cân nhắc các con số và bằng chứng 215 00:11:09,043 --> 00:11:11,629 cho thấy việc làm ăn và mạng lưới của tôi hoành tráng." 216 00:11:12,171 --> 00:11:13,714 LÀ THEROUX THÌ SẼ CÔNG KÍCH RA TRÒ 217 00:11:13,798 --> 00:11:18,010 Các bình luận khá cay độc, về anh ta và các sản phẩm tài chính của anh ta. 218 00:11:18,094 --> 00:11:19,470 ĐẢM BẢO CHỈ TRÍCH RA TRÒ 219 00:11:19,970 --> 00:11:22,515 Mong là nó sẽ không khiến HS lo lắng quá. 220 00:11:23,349 --> 00:11:25,142 - Ổn chứ, ông bạn. - Ổn. Anh thì sao? 221 00:11:25,226 --> 00:11:27,436 - Chào. - Chào Sam. Chào, Harrison. Khỏe không? 222 00:11:27,520 --> 00:11:29,689 - Khỏe không? - Không cần đứng dậy. Cảm ơn. 223 00:11:29,772 --> 00:11:30,773 Chào. 224 00:11:37,238 --> 00:11:38,406 Một cảnh nữa. 225 00:11:39,615 --> 00:11:40,950 Là cảnh bên ngoài. 226 00:11:44,203 --> 00:11:46,080 - Anh sao rồi? - Rất tốt. 227 00:11:46,163 --> 00:11:49,083 Tôi đi ngủ trễ vì tối qua tôi ra ngoài quay nội dung. 228 00:11:49,166 --> 00:11:52,128 Có video cảnh tôi được thổi kèn ở nhà vệ sinh của một một quán bar 229 00:11:52,211 --> 00:11:53,170 nếu ông muốn xem. 230 00:11:53,254 --> 00:11:55,589 - Anh nói xạo. - Nhưng ông muốn xem. 231 00:11:55,673 --> 00:11:56,590 Anh ta nói thật à? 232 00:11:58,134 --> 00:12:00,469 - Có chuyện đó à? - Rạng sáng hôm nay, 1:20 sáng. 233 00:12:00,553 --> 00:12:01,679 Địa điểm ở đâu? 234 00:12:01,762 --> 00:12:03,639 - Nhà vệ sinh. - Ở đường ven biển. 235 00:12:03,723 --> 00:12:05,349 Cô ấy có biết mình bị quay phim? 236 00:12:05,433 --> 00:12:07,059 Ừ, tất nhiên cô ấy biết. 237 00:12:07,143 --> 00:12:09,145 - Cô ấy không ngại? - Không ngại. 238 00:12:09,770 --> 00:12:11,313 Làm thế để làm gì? 239 00:12:11,397 --> 00:12:12,398 Được nổi tiếng. 240 00:12:13,190 --> 00:12:16,068 Được thấy đang thổi kèn cho anh thì giúp gì cho cô ấy? 241 00:12:16,152 --> 00:12:20,030 Tôi không biết sao nó có thể giúp cô ấy. Ông biết đó, ông phải hỏi cô ấy. 242 00:12:20,906 --> 00:12:22,533 Có clip chúng ta trên Instagram. 243 00:12:22,616 --> 00:12:25,244 Về việc tôi công bố làm phim tài liệu cho Netflix. 244 00:12:25,327 --> 00:12:27,121 Tôi xem rồi. Đã được 300 ngàn lượt xem. 245 00:12:27,204 --> 00:12:30,791 Bình luận theo kiểu: "Theo tôi đi khắp nơi quay phim tài liệu." 246 00:12:30,875 --> 00:12:33,210 "Họ có thể cố chỉ trích tôi. Để rồi xem." 247 00:12:33,294 --> 00:12:35,004 "Tò mò xem nó sẽ như thế nào." 248 00:12:35,087 --> 00:12:37,506 Ừ, thật ra, tôi rất tò mò muốn xem. 249 00:12:38,966 --> 00:12:40,092 Tôi cũng vậy. 250 00:12:41,552 --> 00:12:43,721 - Rất tò mò. - Ừ. 251 00:12:45,347 --> 00:12:47,308 Anh ổn chứ? Hôm nay anh khá hài hước. 252 00:12:47,391 --> 00:12:48,809 - Ông cũng vậy. - Vậy à? 253 00:12:54,690 --> 00:12:59,320 Kế hoạch hôm nay là đi cùng HS khi anh ta phát trực tiếp quanh Marbella, 254 00:12:59,403 --> 00:13:01,113 và có thể dự bữa tiệc trên du thuyền. 255 00:13:01,197 --> 00:13:02,323 - Khỏe không? - Chào. 256 00:13:02,406 --> 00:13:05,117 Đầu tiên, chúng tôi kết nối với bạn anh ta, Ed Matthews, 257 00:13:05,201 --> 00:13:06,577 người vừa từ London bay đến. 258 00:13:06,660 --> 00:13:08,204 - Chào. - Khỏe không bạn hiền? 259 00:13:08,287 --> 00:13:10,122 - Đến từ hồi nào? - Vừa đến thôi. 260 00:13:10,206 --> 00:13:12,917 - Chết tiệt. Cẩn thận. - Rất vui. Các chàng trai đã trở lại. 261 00:13:13,000 --> 00:13:14,668 Cẩn thận với ông này nha bạn. 262 00:13:14,752 --> 00:13:16,712 Ông ta trông dễ thương, thân thiện. 263 00:13:16,796 --> 00:13:19,799 - Ông ta đang cố lật ngược tình thế. - Nụ cười ma quỷ. 264 00:13:19,882 --> 00:13:21,967 - Ma quỷ…? - Ma quỷ, nói hơi nặng đó. 265 00:13:22,051 --> 00:13:24,720 - Rất, rất nặng. - Nụ cười ma quỷ. 266 00:13:24,804 --> 00:13:28,057 Được rồi, các anh, ta sẽ kiểm tra thử máy đấm. 267 00:13:29,892 --> 00:13:31,268 Để tôi chỉ cho làm thế nào. 268 00:13:33,270 --> 00:13:36,565 Ed nghĩ ra ý tưởng làm video cho TikTok và YouTube 269 00:13:36,649 --> 00:13:39,527 trong vai Robin bên cạnh một HS Batman. 270 00:13:39,610 --> 00:13:42,154 Được rồi. Ta sẽ tán tỉnh vài em trên bãi biển. 271 00:13:42,238 --> 00:13:44,323 - Hai em này đi với bạn trai. - Được rồi. 272 00:13:44,406 --> 00:13:46,867 Quay đi. Họ đang đi với bạn trai. 273 00:13:46,951 --> 00:13:49,370 Bọn anh đang tìm các bộ trang phục dâm dục nhất. 274 00:13:49,453 --> 00:13:50,788 Anh nghĩ là hai em đó. 275 00:13:50,871 --> 00:13:56,293 Nội dung của anh ta gồm thể dục, tán tỉnh trên mạng, và các thuyết âm mưu. 276 00:13:56,377 --> 00:13:58,295 Người ngoài hành tinh giúp xây kim tự tháp. 277 00:13:58,379 --> 00:14:00,130 Chúng thẳng hàng với các vì sao. 278 00:14:00,214 --> 00:14:03,259 Họ có thể đến tìm tôi nếu tôi nói về thứ vớ vẩn này. 279 00:14:03,342 --> 00:14:06,178 Ta cách nhà hắn hai phút. Ta sẽ chích hắn. 280 00:14:06,262 --> 00:14:09,890 Gần đây, anh ta tự phát trực tiếp thứ gọi là chích kẻ săn mồi. 281 00:14:09,974 --> 00:14:11,600 Có cái loa chết tiệt này. 282 00:14:11,684 --> 00:14:13,811 Nếu hắn không trả lời vì hắn sợ, 283 00:14:13,894 --> 00:14:16,063 ta sẽ hét trước cửa nhà hắn! 284 00:14:17,189 --> 00:14:19,233 Ed Matty không có lối thoát đâu, anh em. 285 00:14:19,316 --> 00:14:23,279 Anh ta sẽ gây hấn và làm nhục những người bị cáo buộc là kẻ săn mồi. 286 00:14:23,362 --> 00:14:26,907 Kẻ săn mồi tiếp theo là ai? Nói thật, kẻ này sẽ còn điên hơn. 287 00:14:27,575 --> 00:14:31,620 Trong vài cuộc đụng độ gần đây, Ed buộc họ ăn thức ăn cho thú nuôi. 288 00:14:31,704 --> 00:14:33,539 Tiếp tục đi. Ăn đi, anh bạn. 289 00:14:34,039 --> 00:14:35,040 Tốt lắm nhóc. 290 00:14:35,541 --> 00:14:37,585 Sự sỉ nhục này có ích gì? 291 00:14:38,586 --> 00:14:42,673 Thứ này sẽ tồn tại mãi mãi. Và chúng sẽ luôn… 292 00:14:42,756 --> 00:14:44,884 Tôi nhận ra là còn tệ hơn ngồi tù. 293 00:14:44,967 --> 00:14:46,594 Tên ấu dâm à? 294 00:14:46,677 --> 00:14:48,012 Nghe không? "Tên ấu dâm à?" 295 00:14:48,095 --> 00:14:50,723 Không. Đây là Louis Theroux, không phải tên ấu dâm. 296 00:14:50,806 --> 00:14:53,183 Cảm ơn. Tôi rất cảm kích. 297 00:14:53,267 --> 00:14:55,394 Để họ biết, giờ họ không chích ông đâu. 298 00:14:58,606 --> 00:15:01,191 Cho đến giờ, HS vẫn chưa lộ mặt, 299 00:15:01,859 --> 00:15:04,194 có thể đã thấy lo lắng vì những bình luận 300 00:15:04,278 --> 00:15:06,822 nói là anh ta sẽ bị bóc trần trong phim tài liệu của tôi. 301 00:15:06,906 --> 00:15:09,533 Các em sao rồi? Đêm nay vui chứ? 302 00:15:09,617 --> 00:15:12,077 Kế hoạch tổ chức tiệc du thuyền đã đổ bể, 303 00:15:12,161 --> 00:15:13,746 thay vào đó, chúng tôi đi cùng Ed 304 00:15:13,829 --> 00:15:16,749 khi anh ta tán gái trên đường phố Marbella. 305 00:15:16,832 --> 00:15:19,168 Vui không em yêu? Đêm nay vui chứ? 306 00:15:19,251 --> 00:15:22,004 Ba anh đây là một tên đồng trinh 50 tuổi. 307 00:15:22,087 --> 00:15:24,965 - Anh đang tìm một cô nàng chocolate đen. - Vậy, đến… 308 00:15:25,049 --> 00:15:27,217 Ừ? Em thích chocolate trắng chứ? 309 00:15:27,301 --> 00:15:28,886 Mục đích quay nội dung thế này là 310 00:15:28,969 --> 00:15:31,221 để các đoạn clip ngắn được chia sẻ và lan truyền. 311 00:15:31,305 --> 00:15:34,516 Em muốn Instagram của anh, hay em muốn Instagram của anh? Em nào? 312 00:15:34,600 --> 00:15:35,851 Cả hai em đều muốn? 313 00:15:36,644 --> 00:15:37,937 Cả ba? 314 00:15:38,020 --> 00:15:40,814 Ed đến đâu là người hâm mộ trẻ tuổi theo quanh đến đó. 315 00:15:42,816 --> 00:15:44,360 - Các em đến từ đâu? - Iceland! 316 00:15:44,443 --> 00:15:48,113 - Iceland à? - Ừ! 317 00:15:48,197 --> 00:15:50,449 - Ed, anh là vua. - Anh thích thế. 318 00:15:50,532 --> 00:15:52,660 - Làm YouTube bao lâu rồi? - Hai tuần. Mới thôi. 319 00:15:52,743 --> 00:15:54,912 - Thật ư? - Anh là nguồn cảm hứng của tôi. 320 00:15:54,995 --> 00:15:57,164 - Chúc may mắn. - Mẹ của ai vậy? 321 00:15:57,665 --> 00:15:59,667 - Nàng là của tôi. - Độc thân à? 322 00:15:59,750 --> 00:16:01,251 - Biến đi. - Không độc thân. 323 00:16:01,335 --> 00:16:03,087 Được rồi. Chúc một ngày tốt lành. 324 00:16:03,170 --> 00:16:04,630 Thật không đáng. 325 00:16:04,713 --> 00:16:07,841 Đôi khi tôi tán tỉnh và tôi nghĩ: "Không cần thế." 326 00:16:09,885 --> 00:16:14,139 Về khuya, cuối cùng tôi cũng được gặp HS. 327 00:16:14,223 --> 00:16:16,225 Tôi vừa có một cuộc gọi quan trọng. 328 00:16:16,892 --> 00:16:20,562 Sáng mai tôi cần đi Dubai. Nhưng rất hân hạnh được gặp ông. 329 00:16:20,646 --> 00:16:23,607 - Ta ổn chứ? Thật chứ? - Tất nhiên là ta ổn. 330 00:16:23,691 --> 00:16:25,526 Vì đôi khi tôi không chắc lắm. 331 00:16:25,609 --> 00:16:28,028 Tiếc là tôi không thể ở chơi lâu hơn, tôi cần ngủ. 332 00:16:28,112 --> 00:16:29,989 - Gặp lại sau. - Cảm ơn. Hẹn gặp lại. 333 00:16:30,072 --> 00:16:31,407 - Hẹn gặp lại. - Hẹn gặp lại. 334 00:16:31,907 --> 00:16:33,492 Hẹn gặp lại nhé, OC. 335 00:16:34,868 --> 00:16:35,744 Được rồi. 336 00:16:35,828 --> 00:16:37,871 Rất nhiều người trên TikTok nói: 337 00:16:37,955 --> 00:16:40,791 "Trong phim tài liệu này, Louis Theroux sẽ cho anh tàn đời." 338 00:16:40,874 --> 00:16:45,212 Mấy ngày sau khi chia tay HS, có vẻ anh ta nghiền ngẫm về cuộc gặp của chúng tôi. 339 00:16:45,295 --> 00:16:47,756 Tôi bị ấn tượng bởi mức độ nghi ngờ của anh ta. 340 00:16:47,840 --> 00:16:51,552 Có lẽ đó là chiêu của ông ta, giả bộ là bạn ta, rồi chơi ta. 341 00:16:51,635 --> 00:16:53,053 Có lẽ là vậy. 342 00:16:53,637 --> 00:16:57,474 Nhưng tôi cũng tò mò về thế giới mới, lạ lẫm, mà dường như anh ta là hiện thân, 343 00:16:58,100 --> 00:17:01,895 sử dụng nội dung cực đoan nhắm đến phạm vi toàn cầu để bán sản phẩm. 344 00:17:01,979 --> 00:17:04,606 Nếu bạn đang xem cái này, và muốn nâng tầm cuộc sống, 345 00:17:04,690 --> 00:17:08,277 muốn được tự do, gửi tin nhắn đến ứng dụng bên dưới ngay. 346 00:17:08,360 --> 00:17:10,320 Tôi đã tìm hiểu nhóm đầu tư của anh ta. 347 00:17:10,404 --> 00:17:13,866 Các công ty môi giới anh ta quảng bá nhận được đánh giá tệ hại. 348 00:17:13,949 --> 00:17:16,535 Đừng bao giờ nói tôi là kẻ lừa đảo. Đừng bao giờ nói… 349 00:17:16,618 --> 00:17:20,706 HS sẽ ăn phần trăm ở khoản tiền ta đầu tư, cả khi ta thua lỗ. 350 00:17:20,789 --> 00:17:21,665 Tôi sẽ chỉ cho. 351 00:17:22,332 --> 00:17:25,461 Tôi đã mở một tài khoản, bỏ vô đó 500 bảng. 352 00:17:27,296 --> 00:17:30,424 MIAMI, MỸ 353 00:17:31,425 --> 00:17:34,762 Tôi đã tìm hiểu về những người tiên phong trong kiểu ý thức hệ của anh ta, 354 00:17:34,845 --> 00:17:37,723 cộng đồng những người ảnh hưởng mang tư tưởng nam tính cực đoan, 355 00:17:37,806 --> 00:17:39,224 đôi khi được gọi là nam quyền. 356 00:17:40,809 --> 00:17:44,146 Tôi sẽ đến đền thờ tâm linh của nó, Miami. 357 00:17:45,773 --> 00:17:47,274 Nam quyền chủ yếu được nhắc đến 358 00:17:47,357 --> 00:17:51,236 bởi các diễn viên hài và các chủ kênh podcast trung dung, 359 00:17:51,320 --> 00:17:53,739 chủ yếu phát sóng về phụ nữ, thể thao, làm giàu, 360 00:17:53,822 --> 00:17:56,325 cho đối tượng khán giả chủ yếu là nam giới. 361 00:17:57,367 --> 00:18:01,455 Nhưng bên lề của nó là một cộng đồng những người sáng tạo nội dung cực đoan hơn. 362 00:18:04,416 --> 00:18:08,170 Tôi hết sức hứng thú với thế giới đó và các động lực của nó. 363 00:18:08,962 --> 00:18:10,964 Mọi người khỏe không? 364 00:18:11,048 --> 00:18:12,382 - Khỏe không? - Rất hân hạnh. 365 00:18:12,466 --> 00:18:14,718 - Louis. - Justin Waller. Hân hạnh gặp ông. 366 00:18:14,802 --> 00:18:16,845 Cảm ơn. Trông anh như anh chàng triệu đô. 367 00:18:17,387 --> 00:18:19,681 Có lẽ là nửa triệu. Có lẽ chỉ nửa triệu. 368 00:18:25,312 --> 00:18:28,190 Justin Waller là một doanh nhân và HLV thành công, 369 00:18:28,273 --> 00:18:30,400 quê ở Baton Rouge, Louisiana, 370 00:18:30,484 --> 00:18:33,112 với hơn một triệu người theo dõi trên Instagram. 371 00:18:34,279 --> 00:18:37,825 Tôi đưa ra những lời khuyên tốt nhất có thể cho các chàng trai trẻ. 372 00:18:37,908 --> 00:18:39,743 Phụ nữ không nữ quyền như ta nghĩ. 373 00:18:39,827 --> 00:18:42,704 Nghĩ cô ta không bỏ anh để theo tên cơ bắp đó? Cô ấy sẽ bỏ anh. 374 00:18:42,788 --> 00:18:45,499 Hầu hết phụ nữ không biết họ muốn gì, không phải lỗi của họ. 375 00:18:46,166 --> 00:18:49,253 Anh ta chia sẻ hình ảnh của mình trong các bộ vest chỉnh tề, sắc sảo, 376 00:18:49,336 --> 00:18:51,672 cơ bắp vạm vỡ và đồng hồ đắt tiền. 377 00:18:51,755 --> 00:18:55,759 Việc này khiến người hâm mộ của anh ta đổ xô vào các sản phẩm tư vấn kinh doanh. 378 00:18:55,843 --> 00:18:58,470 Các lần xuất hiện trên truyền thông, anh ta thường nhắc đến 379 00:18:58,554 --> 00:19:01,390 lối sống đào hoa, nhiều bạn tình. 380 00:19:01,473 --> 00:19:03,433 Để tôi nói cho rõ. Tôi yêu phụ nữ. 381 00:19:03,517 --> 00:19:06,436 Thật ra, tôi nổi tiếng là quá yêu phụ nữ. 382 00:19:06,520 --> 00:19:07,688 Ừ! 383 00:19:12,943 --> 00:19:14,862 Hay. Hay lắm. 384 00:19:14,945 --> 00:19:19,032 Được, nhưng để tôi nói rõ. Cái xe đó không thành công đâu. Tôi muốn nói thế. 385 00:19:19,116 --> 00:19:21,577 - Ừ. - Chiếc xe. Bỏ mẹ cái xe đó đi. 386 00:19:21,660 --> 00:19:23,453 Tôi có thể là tên khốn ở vài lĩnh vực, 387 00:19:23,537 --> 00:19:26,206 hoặc mọi người có thể bất đồng với tôi trong vài quan điểm, 388 00:19:26,290 --> 00:19:28,542 nhưng tôi không ngu đến mức tin đó là thành công. 389 00:19:28,625 --> 00:19:31,420 - Có lẽ ta bỏ qua vấn đề đó. - Chỉ nói cho rõ thôi. 390 00:19:31,503 --> 00:19:34,339 - Tôi hiểu. Cảm ơn. - Vì tôi không. Thế thôi. Ừ, thưa ông. 391 00:19:34,423 --> 00:19:35,841 Tôi quên điện thoại trên lầu. 392 00:19:35,924 --> 00:19:37,384 - Lên đó với tôi không? - Ừ. 393 00:19:39,136 --> 00:19:41,180 - Cô gái của tôi. - Chào. 394 00:19:42,931 --> 00:19:44,391 Chà, chỗ này đẹp quá. 395 00:19:44,474 --> 00:19:46,059 - Hoàng hôn đẹp lắm. - Chắc chắn. 396 00:19:46,143 --> 00:19:47,686 Ừ. Hoàng hôn thì đẹp lắm. 397 00:19:47,769 --> 00:19:49,146 Đây là nơi nhỏ bé của tôi. 398 00:19:49,229 --> 00:19:51,857 Là nơi tôi lánh đi để làm các việc của tôi. 399 00:19:51,940 --> 00:19:54,318 Các con tôi và gia đình đang ở Aventura. 400 00:19:54,401 --> 00:19:57,112 - Nơi đó hợp với gia đình. - Ừ. 401 00:19:57,196 --> 00:19:58,697 Anh có mấy đứa con? 402 00:19:58,780 --> 00:19:59,740 Tôi có vài đứa. 403 00:19:59,823 --> 00:20:00,824 Ừ. 404 00:20:00,908 --> 00:20:03,160 - Anh biết con số đúng không? - Tôi nghĩ vậy. 405 00:20:03,243 --> 00:20:05,120 - Bao nhiêu? - Hai. Tôi có hai đứa. 406 00:20:05,204 --> 00:20:06,663 Ừ, tôi có hai đứa con gái. 407 00:20:06,747 --> 00:20:08,999 - Hai bé ở với mẹ à? - Ừ. 408 00:20:09,082 --> 00:20:10,459 - Ừ. - Hẳn rồi. 409 00:20:10,542 --> 00:20:12,044 - Anh kết hôn chưa? - Chưa. 410 00:20:12,586 --> 00:20:14,463 Tôi sẽ bị chỉ trích vì vụ đó. Luôn luôn. 411 00:20:14,546 --> 00:20:16,882 Ai cũng nổi điên khi hỏi về chuyện tình cảm của tôi. 412 00:20:16,965 --> 00:20:19,927 Ý anh là anh không theo đuổi mối quan hệ một vợ một chồng? 413 00:20:20,010 --> 00:20:22,054 Một vợ một chồng đơn phương. 414 00:20:22,137 --> 00:20:24,932 Phụ nữ khi đã yêu thì họ không muốn ngủ với đàn ông khác. 415 00:20:25,015 --> 00:20:27,351 - Một vợ một chồng đơn phương là sao? - Nghĩa là… 416 00:20:28,227 --> 00:20:32,272 Thấy chưa, bắt đầu rồi. Đây rồi. Gài tôi. 417 00:20:33,190 --> 00:20:34,358 Tôi… 418 00:20:34,942 --> 00:20:37,277 Mẹ của các con tôi, người phụ nữ mà tôi ở cùng, 419 00:20:37,361 --> 00:20:39,196 cô ấy không gặp gỡ đàn ông khác. 420 00:20:39,279 --> 00:20:40,405 Nên là… 421 00:20:42,991 --> 00:20:44,284 Nhức nhối hả? 422 00:20:45,410 --> 00:20:47,246 - Ông có vẻ khó chịu. - Nhức nhối gì đâu. 423 00:20:47,329 --> 00:20:49,665 Ông có vẻ khó chịu. Mọi người khó chịu vì việc này. 424 00:20:49,748 --> 00:20:53,585 Thật thú vị khi anh nghĩ tôi khó chịu. Tôi chỉ nghĩ đó là khoảnh khắc cộng hưởng. 425 00:20:53,669 --> 00:20:56,964 Tôi nhận thấy chủ đề này khiến mọi người rất ghét tôi. 426 00:20:57,047 --> 00:20:58,006 Tôi có vẻ tức giận à? 427 00:20:58,090 --> 00:21:00,259 Không, nhưng có vẻ ông đăm chiêu. 428 00:21:01,176 --> 00:21:02,177 Nên là… 429 00:21:03,762 --> 00:21:06,056 - Ta phải thảo luận nghiêm túc nhỉ? - Ta nên thế. 430 00:21:06,139 --> 00:21:06,974 - Ừ. - Ừ. 431 00:21:07,057 --> 00:21:09,476 Nói với ông điều này. Tôi không cổ xúy việc đó. 432 00:21:09,559 --> 00:21:12,688 Tôi không tin tất cả đàn ông nên ra ngoài, quen cả đống phụ nữ, 433 00:21:12,771 --> 00:21:15,190 hoặc rủ vợ chịch ba cùng bạn gái. 434 00:21:15,274 --> 00:21:17,276 - Giờ thì… - Anh cũng làm thế à? 435 00:21:17,359 --> 00:21:18,318 Ừ. Tất nhiên. 436 00:21:18,402 --> 00:21:19,736 Tôi không giấu gì cả. 437 00:21:20,404 --> 00:21:22,823 Tôi từ chối làm thế. 438 00:21:23,323 --> 00:21:24,658 Tôi từ chối làm thế. 439 00:21:24,741 --> 00:21:26,034 Bạn đã quyết định đúng. 440 00:21:26,118 --> 00:21:29,037 The Real World là ngôi trường số một thế giới. 441 00:21:29,871 --> 00:21:32,624 Justin cũng có nhóm Telegram để bán 442 00:21:32,708 --> 00:21:37,296 gói đăng ký của một trường đại học trực tuyến: The Real World, 443 00:21:37,379 --> 00:21:41,633 do các bạn thân thiết lập, hai anh em tai tiếng Andrew và Tristan Tate, 444 00:21:41,717 --> 00:21:45,012 những người đã bị buộc tội buôn người ở Romania, 445 00:21:45,095 --> 00:21:46,555 nhưng đã bác bỏ các cáo buộc. 446 00:21:47,097 --> 00:21:48,974 Ở The Real World, bạn học cách kiếm tiền. 447 00:21:49,057 --> 00:21:50,392 Chúng tôi có 18 giáo sư, 448 00:21:50,475 --> 00:21:53,979 toàn những triệu phú trong kinh doanh, đứng ra trực tiếp dạy bạn. 449 00:21:54,062 --> 00:21:55,188 Nó như mã bí mật. 450 00:21:55,272 --> 00:21:57,733 Hôm trước một đứa trẻ 14 tuổi kiếm được ba ngàn. 451 00:21:57,816 --> 00:22:02,321 Không thể tin nổi là cậu bé 13 tuổi này kiếm được nhiều tiền hơn bố mẹ. 452 00:22:05,490 --> 00:22:07,659 - Tôi có tham gia nhóm Telegram. - Tốt. 453 00:22:07,743 --> 00:22:09,328 Nó ghi: "Tham gia ngay. 454 00:22:09,911 --> 00:22:11,788 Jointherealworld.com" 455 00:22:11,872 --> 00:22:15,834 Vậy nếu mọi người nhấn đăng ký, họ sẽ trả bao nhiêu? 456 00:22:15,917 --> 00:22:17,210 - Cỡ 50 đô… - Là 49 đô/tháng. 457 00:22:17,294 --> 00:22:18,128 Là 49,99 đô/tháng. 458 00:22:18,879 --> 00:22:21,798 Thế là anh nhận được một khoản phí đăng ký nhỏ? Mô hình là thế. 459 00:22:22,716 --> 00:22:23,592 Phải, thưa ông. 460 00:22:23,675 --> 00:22:25,677 Sao anh biết về họ? Sao anh… 461 00:22:25,761 --> 00:22:27,721 YouTube. Tôi thấy Andrew trên YouTube. 462 00:22:27,804 --> 00:22:30,932 Tôi nhớ đã cười như điên và đấm vào tay lái của tôi, 463 00:22:31,016 --> 00:22:33,018 đến nỗi có một vết lõm nhỏ ở cái logo Ford, 464 00:22:33,101 --> 00:22:36,271 vì anh ấy nói những điều mà tôi đã nói với mọi người từ lâu rồi. 465 00:22:36,355 --> 00:22:37,773 Như là gì? 466 00:22:37,856 --> 00:22:39,524 Rất nhiều người tin 467 00:22:39,608 --> 00:22:44,029 trong một mối quan hệ đàn ông và phụ nữ muốn bình đẳng. 468 00:22:44,112 --> 00:22:45,280 Đó không phải sự thật. 469 00:22:45,364 --> 00:22:48,033 Ông muốn làm anh hùng, người ra tay cứu rỗi, 470 00:22:48,116 --> 00:22:51,036 tạo cho họ cuộc sống tốt nhất từ trước đến giờ. 471 00:22:55,624 --> 00:22:57,709 Dù sao tôi cũng muốn đi uống trà ở Wynwood. 472 00:22:57,793 --> 00:22:59,628 - Ừ, đi uống trà đi. - Được rồi, hay đó. 473 00:23:00,337 --> 00:23:02,297 Justin! 474 00:23:02,381 --> 00:23:03,298 Khỏe không anh bạn? 475 00:23:03,382 --> 00:23:04,591 - Ổn chứ? - Khỏe không? 476 00:23:04,674 --> 00:23:06,009 - Khỏe không bạn hiền? - Khỏe. 477 00:23:06,093 --> 00:23:07,052 - Cảm ơn G. - Rất tốt. 478 00:23:07,135 --> 00:23:08,887 - Sắp tới ta đua nhé? - Chơi luôn. 479 00:23:08,970 --> 00:23:09,888 Ta sẽ đua. 480 00:23:09,971 --> 00:23:11,515 Làm gì vậy, dân chơi? 481 00:23:11,598 --> 00:23:14,267 Giống như HS, Justin cố tận dụng 482 00:23:14,351 --> 00:23:18,480 tai tiếng trên mạng và mối liên hệ xã hội một chiều với người hâm mộ nam… 483 00:23:18,563 --> 00:23:19,523 Chụp cho thẳng. 484 00:23:19,606 --> 00:23:21,108 …biến nó thành cơ hội tiếp thị. 485 00:23:22,067 --> 00:23:25,278 - Cảm ơn anh bạn. - Muốn uống trà với chúng tôi không? 486 00:23:25,362 --> 00:23:26,446 - Chắc chắn. - Được rồi. 487 00:23:27,322 --> 00:23:28,240 Tôi chào chút nhé? 488 00:23:28,323 --> 00:23:29,241 - Matthew. - Matthew. 489 00:23:29,324 --> 00:23:30,617 - Chris. Ừ. - Chris. Louis. 490 00:23:30,700 --> 00:23:32,411 - Sao anh biết Justin? - Từ video. 491 00:23:32,494 --> 00:23:35,288 - Anh ấy là hình mẫu tuyệt nhất của tôi. - Ừ. 492 00:23:35,372 --> 00:23:37,582 - Anh dạy tôi rất nhiều… - Anh ấy, Andrew Tate. 493 00:23:37,666 --> 00:23:40,127 - Andrew Tate, ừ. - Tristan Tate. Hai anh em… 494 00:23:40,210 --> 00:23:42,504 Họ đều là nguồn cảm hứng lớn cho chúng tôi. 495 00:23:42,587 --> 00:23:44,339 Thông điệp là gì? Các anh học được gì? 496 00:23:44,423 --> 00:23:46,091 Tôi nghĩ là không bao giờ bỏ cuộc. 497 00:23:46,174 --> 00:23:48,802 Là đàn ông, ta sinh ra không có giá trị gì. 498 00:23:48,885 --> 00:23:50,387 Ta phải xây dựng giá trị cho ta. 499 00:23:50,470 --> 00:23:53,140 Anh nói là đàn ông, sinh ra không có giá trị gì là sao? 500 00:23:53,223 --> 00:23:54,307 Vì… 501 00:23:54,391 --> 00:23:56,226 Đời không có gì là cho không biếu không. 502 00:23:56,309 --> 00:23:58,019 - Phải làm kiếm từng xu. - Chính xác. 503 00:23:58,103 --> 00:24:00,021 - Phụ nữ có như vậy không? - Tôi nghĩ… 504 00:24:00,105 --> 00:24:02,899 - Họ sinh ra đã có sắc đẹp. - Chính xác. 505 00:24:02,983 --> 00:24:05,861 Vì một phụ nữ có thể có vẻ đẹp tuyệt vời ở tuổi 20, 506 00:24:05,944 --> 00:24:08,864 và được mời lên chiếc xe đó, hoặc lên thuyền, 507 00:24:08,947 --> 00:24:11,741 hoặc bay đến Miami, hay gì đó, chỉ vì vẻ đẹp thuần khiết đó. 508 00:24:11,825 --> 00:24:16,830 Không ai mời anh ấy đến Miami chơi. Tôi sẽ không mời anh ấy bay cùng. 509 00:24:16,913 --> 00:24:20,333 Anh ấy phải tạo ra giá trị cho thế giới, phải có giá trị với người khác. 510 00:24:20,417 --> 00:24:22,127 - Đúng. - Không thì không ai quan tâm. 511 00:24:22,210 --> 00:24:24,045 - Đúng. Anh đã nói thế. - Đó là sự thật. 512 00:24:24,129 --> 00:24:26,882 Tôi muốn trực tiếp cảm ơn anh. 513 00:24:26,965 --> 00:24:29,676 Anh bạn, anh là hình mẫu lớn nhất của tôi. 514 00:24:29,759 --> 00:24:32,846 Hai điều tôi nói với bất kỳ ai đến gặp tôi. Thứ nhất: tôi quý anh. 515 00:24:32,929 --> 00:24:33,805 - Ừ. - Cảm ơn. 516 00:24:33,889 --> 00:24:36,349 Và không có gì trên đời này mà anh không thể làm. 517 00:24:36,433 --> 00:24:37,767 Ta cùng hội cùng thuyền. 518 00:24:38,560 --> 00:24:40,187 Ngày nào cũng có… 519 00:24:41,354 --> 00:24:44,566 các bạn trẻ chặn tôi trên phố nói rằng tôi đã thay đổi cuộc đời họ. 520 00:24:45,150 --> 00:24:47,277 Nội dung của Justin và đồng đảng, 521 00:24:47,360 --> 00:24:49,905 thúc đẩy một hệ tư tưởng được gọi là viên thuốc đỏ. 522 00:24:49,988 --> 00:24:54,326 Có thấy bao nhiêu thứ nhảm nhí mà đàn ông phương Tây hiện đại phải chịu đựng? 523 00:24:55,452 --> 00:24:58,163 Họ lấy cụm từ đó từ bộ phim Ma trận. 524 00:24:58,246 --> 00:25:00,499 Thuốc đỏ là gì? Ông giải thích được không? 525 00:25:00,582 --> 00:25:02,626 Là nhìn thấu được bản chất của sự thật. 526 00:25:03,418 --> 00:25:06,588 Tuyên bố đã nhìn thấu sự tẩy não của giới truyền thông chính thống 527 00:25:06,671 --> 00:25:09,883 về quan hệ giới tính và sự phân biệt đối xử với nam giới. 528 00:25:09,966 --> 00:25:11,635 Viên thuốc đỏ thức tỉnh. Là thế đó. 529 00:25:11,718 --> 00:25:15,972 Cần có viên thuốc đỏ để giải độc và tạo sự đối trọng với nữ quyền. 530 00:25:16,056 --> 00:25:18,975 Trong bối cảnh các kiểu truyền thông mới không được kiểm soát, 531 00:25:19,059 --> 00:25:22,145 họ chia sẻ các quan điểm không hề sàng lọc qua hàng trăm podcast, 532 00:25:22,229 --> 00:25:24,731 các podcast đó lại được cắt xén và truyền trên internet. 533 00:25:24,814 --> 00:25:26,024 Luôn có những câu chuyện. 534 00:25:28,610 --> 00:25:32,489 Tôi đang trên đường đến một cuộc hẹn với một trong những nhân vật khét tiếng nhất, 535 00:25:32,572 --> 00:25:33,949 Amrou Fudl. 536 00:25:34,491 --> 00:25:37,160 Các cô sinh ra đã có giá trị. Đàn ông phải tự tạo giá trị. 537 00:25:37,244 --> 00:25:38,787 Chúng tôi sinh ra đã có giá trị ư? 538 00:25:38,870 --> 00:25:41,373 Các cô có âm đạo và ngực. Các cô sinh ra có giá trị. 539 00:25:41,456 --> 00:25:42,499 Mấy người chết rồi! 540 00:25:42,582 --> 00:25:45,293 Một cựu đặc vụ của Bộ An ninh Nội địa, 541 00:25:45,377 --> 00:25:48,421 khoảng năm năm trước, anh ta phát trực tuyến và mở podcast 542 00:25:48,505 --> 00:25:51,883 dưới cái tên Myron Gaines, thu hút một lượng lớn người theo dõi. 543 00:25:51,967 --> 00:25:53,260 Phụ nữ không nên đi bầu. 544 00:25:53,343 --> 00:25:55,845 Phụ nữ không nên tham gia quân đội hay đội hành pháp. 545 00:25:55,929 --> 00:25:57,264 Như Justin, anh ta tự hào 546 00:25:57,347 --> 00:25:59,849 về mối quan hệ một vợ một chồng đơn phương 547 00:25:59,933 --> 00:26:01,184 với bạn gái. 548 00:26:01,268 --> 00:26:03,812 Tôi làm những gì tôi muốn. Cô ấy chung thủy với tôi. 549 00:26:03,895 --> 00:26:05,730 Cô ấy giữ chung thủy, tôi được tự do. 550 00:26:05,814 --> 00:26:08,942 Khi tôi đi du lịch, cô ấy chuẩn bị bao cao su cho tôi. Đến mức đó đó. 551 00:26:15,740 --> 00:26:18,326 - Khỏe không? Rất hân hạnh. Louis. - Rất hân hạnh. 552 00:26:18,410 --> 00:26:20,120 - Anh là Myron? - Hân hạnh. 553 00:26:20,203 --> 00:26:23,081 Myron có khuynh hướng nghi ngờ truyền thông chính thống, 554 00:26:23,164 --> 00:26:27,419 nhưng sau các cuộc trò chuyện kéo dài, anh ta đồng ý gặp tôi ở căn hộ của anh ta. 555 00:26:28,086 --> 00:26:29,796 - Đây rồi. - Ừ, ngay đây. 556 00:26:29,879 --> 00:26:33,174 Chào mừng đến trụ sở, các quý ông. Đây là nơi chúng tôi ghi hình. 557 00:26:33,258 --> 00:26:35,218 Mà thật ra anh sống ở đâu? 558 00:26:35,302 --> 00:26:38,805 Nếu anh chỉ muốn thư giãn với bạn gái và xem tivi? 559 00:26:38,888 --> 00:26:40,807 Đồ đạc của tôi ở đằng đó. 560 00:26:40,890 --> 00:26:42,434 - Xem được không? - Phòng tôi đó. 561 00:26:42,934 --> 00:26:45,020 Khi cô ấy đến dọn dẹp, tôi sẽ cho vào xem. 562 00:26:45,103 --> 00:26:46,688 - Được. - Cô ấy sẽ đến dọn dẹp. 563 00:26:46,771 --> 00:26:49,065 - Tôi sắp xếp chút nhé? Tôi muốn… - Tự nhiên. 564 00:26:50,442 --> 00:26:52,777 Tôi sẽ ghi âm, nhưng tôi ghi âm vậy thôi. 565 00:26:52,861 --> 00:26:54,446 - Không sao. - Tuyệt. 566 00:26:55,155 --> 00:26:56,531 Cách anh giữ mình an toàn à? 567 00:26:56,615 --> 00:27:00,910 Là thế này, khi ta là người gây tranh cãi, người ta hay chỉ trích ta lắm. 568 00:27:00,994 --> 00:27:04,789 Đó là lý do lớn khiến truyền thông dòng chính thống mất uy tín 569 00:27:04,873 --> 00:27:08,126 vì các tường thuật không chính xác về các cá nhân. 570 00:27:08,710 --> 00:27:09,919 Hiểu rồi. 571 00:27:10,003 --> 00:27:13,506 Biết là tôi sẽ gặp anh hôm nay, tôi đã xem qua 572 00:27:13,590 --> 00:27:16,926 một số nội dung gây tranh cãi mà anh đã đăng… 573 00:27:17,010 --> 00:27:19,971 - Chắc chắn rồi. - …trong vài năm qua. 574 00:27:20,055 --> 00:27:21,973 Anh có muốn nói chuyện về vài thứ 575 00:27:22,057 --> 00:27:25,310 mà thú thật, đã khiến tôi thấy sốc? 576 00:27:25,393 --> 00:27:26,311 - Được. - Ổn chứ? 577 00:27:26,394 --> 00:27:28,313 Vậy tức là tôi đang làm đúng. 578 00:27:28,396 --> 00:27:29,689 - Sẵn sàng chưa? - Rồi. 579 00:27:29,773 --> 00:27:31,107 Con khốn, ta không bình đẳng! 580 00:27:31,733 --> 00:27:34,569 Tao là kẻ độc tài. Mày là kẻ phục tùng. 581 00:27:35,320 --> 00:27:37,530 Tao ra lệnh khi tao muốn chịch mày, con quỷ cái. 582 00:27:37,614 --> 00:27:40,867 Rồi mày được ra lệnh khi mang sandwich đến theo lệnh tao. 583 00:27:40,950 --> 00:27:42,118 Là như thế đó. 584 00:27:42,202 --> 00:27:44,245 Phụ nữ thích những người như thế, 585 00:27:44,329 --> 00:27:45,789 bảo họ biết đó là gì. 586 00:27:45,872 --> 00:27:49,501 Điều này không cần giải thích, cảm giác của mày, hay suy nghĩ của mày. 587 00:27:49,584 --> 00:27:51,127 Mày nghĩ gì không quan trọng. 588 00:27:51,211 --> 00:27:52,962 "Tao ra lệnh khi tao muốn chịch mày." 589 00:27:53,046 --> 00:27:55,006 Ừ. Ý tôi, theo nghĩa đen là: 590 00:27:55,090 --> 00:27:58,009 "Anh muốn chịch em ngay, nhưng em đang trong kỳ kinh nguyệt." 591 00:27:58,093 --> 00:28:01,638 Cô ấy nói: "Lúc này em không muốn." Không sao. Rõ ràng ta không làm thế. 592 00:28:01,721 --> 00:28:04,933 Nhưng tôi muốn đàn ông có suy nghĩ rằng anh ta là thủ lĩnh. 593 00:28:05,016 --> 00:28:07,644 Là kẻ quyết đoán, thống trị, độc tài trong mối quan hệ. 594 00:28:07,727 --> 00:28:08,687 Lời ta là lệnh. 595 00:28:08,770 --> 00:28:11,773 Anh có nghĩ anh là kẻ kỳ thị nữ giới? 596 00:28:11,856 --> 00:28:15,694 Không, vì kẻ kỳ thị nữ giới là kẻ căm ghét phụ nữ. Tôi cho rằng tôi… 597 00:28:15,777 --> 00:28:17,987 Tôi yêu phụ nữ, và tôi thực sự hiểu họ. 598 00:28:18,071 --> 00:28:21,324 Vì tôi hiểu họ, tôi biết điều gì tốt nhất cho họ. 599 00:28:21,408 --> 00:28:23,535 Anh nghĩ anh biết rõ hơn họ? 600 00:28:23,618 --> 00:28:25,620 Ừ, theo nhiều cách. Và phụ nữ muốn thế. 601 00:28:25,704 --> 00:28:27,831 Họ muốn người có thể dẫn dắt và thống trị họ. 602 00:28:27,914 --> 00:28:31,042 - Bạn gái anh tên là Angie phải không? - Ừ. 603 00:28:31,126 --> 00:28:35,672 Rồi anh cũng có những phụ nữ khác để vui xoay vòng? 604 00:28:36,506 --> 00:28:38,508 Giờ tôi sẽ không nói là xoay vòng. 605 00:28:38,591 --> 00:28:41,428 Tôi muốn cưới nhiều vợ, nhưng lúc này, 606 00:28:41,511 --> 00:28:44,848 tôi chỉ tập trung xây dựng mọi thứ, đặc biệt là năm nay. 607 00:28:44,931 --> 00:28:46,558 Muốn nhiều vợ thật à? 608 00:28:46,641 --> 00:28:48,226 Angie đến rồi kìa. 609 00:28:48,309 --> 00:28:49,477 Gặp Angie được không? 610 00:28:49,978 --> 00:28:52,522 - Ừ. Cô ấy… - Angie, chúng tôi nói chuyện được không? 611 00:28:53,773 --> 00:28:54,607 Chào! 612 00:28:54,691 --> 00:28:56,025 Phỏng vấn ngắn gọn thôi. 613 00:28:56,109 --> 00:28:58,611 Chào. Tôi là Louis. Rất vui được gặp cô. Cô khỏe không? 614 00:28:58,695 --> 00:29:00,113 Tôi ổn. Ừ. 615 00:29:00,196 --> 00:29:02,365 Cô thấy Myron có gì hấp dẫn? 616 00:29:02,449 --> 00:29:06,536 Tôi nói với bạn bè và những người luôn nghi ngờ tình cảm của chúng tôi, 617 00:29:06,619 --> 00:29:09,831 rằng là trước máy quay Myron là con người khác, 618 00:29:09,914 --> 00:29:12,542 nhưng đằng sau máy quay, với tôi, anh ấy là một người khác, 619 00:29:12,625 --> 00:29:14,210 và tôi rất yêu anh ấy. 620 00:29:14,294 --> 00:29:17,547 Chừng nào còn bên nhau, tôi sẽ còn yêu anh ấy. 621 00:29:17,630 --> 00:29:18,631 - Đến đây em yêu. - Ừ. 622 00:29:18,715 --> 00:29:21,217 - Được năm sao luôn. - Ừ, năm sao? 623 00:29:21,301 --> 00:29:23,720 Ừ. Cho năm sao luôn. Ừ. 624 00:29:24,429 --> 00:29:25,972 - Ừ. - Ừ. 625 00:29:26,681 --> 00:29:31,227 Nhưng tôi rất vui khi có cô ấy bên cạnh. Cô ấy rất tuyệt, rất có ích. 626 00:29:31,311 --> 00:29:35,190 Chúng tôi có nói đến chủ đề mối quan hệ giữa nam và nữ. 627 00:29:35,273 --> 00:29:38,943 Myron khá cởi mở về việc anh ấy mong đợi sẽ có một mối quan hệ, 628 00:29:39,027 --> 00:29:41,654 theo như anh ấy gọi là chế độ một vợ một chồng đơn phương. 629 00:29:41,738 --> 00:29:44,115 Cơ bản là anh ấy được phép qua lại với các cô khác. 630 00:29:44,199 --> 00:29:47,076 - Còn cô thì không. - Mối quan hệ mở của chúng tôi? 631 00:29:47,160 --> 00:29:48,661 Những phụ nữ anh ấy ngủ cùng, 632 00:29:48,745 --> 00:29:52,040 anh ấy sẽ chỉ ở bên họ một đêm hay sao đó, 633 00:29:52,123 --> 00:29:54,834 nhưng tôi không nghĩ anh ấy xem tôi như vậy vì tôi… 634 00:29:54,918 --> 00:29:57,712 Có lý do vì sao tôi lại ở bên anh ấy lâu thế. 635 00:29:57,796 --> 00:30:00,715 - Tôi không muốn xen vào giữa hai người. - Ừ. 636 00:30:00,799 --> 00:30:02,467 Nhưng ta đã nói về tương lai, 637 00:30:02,550 --> 00:30:05,595 về khả năng anh sẽ có nhiều vợ, phải không? 638 00:30:05,678 --> 00:30:06,596 Cô ấy hiểu điều đó. 639 00:30:06,679 --> 00:30:09,349 Cô ấy biết điều đó có thể xảy ra trong tương lai. 640 00:30:09,432 --> 00:30:10,725 Cô nghĩ sao? 641 00:30:12,435 --> 00:30:13,603 Tôi không biết. 642 00:30:13,686 --> 00:30:16,105 Anh ấy từng nói thế trong quá khứ. 643 00:30:16,189 --> 00:30:19,025 Tôi nghĩ khi nào… Tới lúc nó xảy ra tôi sẽ tính. 644 00:30:19,108 --> 00:30:22,403 Tôi không biết sẽ thế nào. Vấn đề là tôi nghĩ… 645 00:30:22,487 --> 00:30:26,658 Nhưng sẽ không sớm đâu. Vì giờ tôi chỉ tập trung làm việc. 646 00:30:26,741 --> 00:30:28,201 - Nhưng nó có thể xảy ra? - Ừ. 647 00:30:28,284 --> 00:30:30,286 Chỉ có thể trì hoãn đến một lúc nào đó. 648 00:30:30,370 --> 00:30:32,580 Cô ấy đã yêu anh hai năm. 649 00:30:32,664 --> 00:30:34,249 Nếu về lâu dài, anh tính thế, 650 00:30:34,332 --> 00:30:36,918 một lúc nào đó, hai thực tại đó sẽ va chạm. 651 00:30:37,001 --> 00:30:39,212 Tới lúc đó thì sẽ tính. Giờ thì… 652 00:30:39,295 --> 00:30:40,964 Nghĩa là sao? Thật tránh né. 653 00:30:41,047 --> 00:30:43,424 - Đó là điều… ta không bao giờ biết. - Chỉ là… 654 00:30:43,508 --> 00:30:45,343 Ta luôn có thể thay đổi ý định. 655 00:30:45,426 --> 00:30:47,804 Ai biết được? Có lẽ tôi sẽ chỉ muốn ở bên một cô gái 656 00:30:47,887 --> 00:30:49,097 vì hai cô là quá khả năng. 657 00:30:49,180 --> 00:30:51,057 Chưa gì đã đổi ý định rồi à? 658 00:30:51,641 --> 00:30:54,310 Vài người ở cái phần văn hóa này, 659 00:30:54,394 --> 00:30:56,938 những người ủng hộ ý tưởng về 1% nam giới, 660 00:30:57,021 --> 00:30:59,566 - nam tính tuyệt đỉnh… - Đưa nó về phòng đi. 661 00:30:59,649 --> 00:31:01,609 - …rằng anh ta. - Frank, đi đi. Xin lỗi. 662 00:31:01,693 --> 00:31:04,362 Mà anh cũng cần… Anh cần em dọn dẹp căn phòng. 663 00:31:04,445 --> 00:31:06,364 - Ừ. - Anh cần em giúp việc đó. 664 00:31:07,323 --> 00:31:09,659 Mà thế có được không? Tôi luôn cảm thấy kỳ lạ… 665 00:31:09,742 --> 00:31:11,536 - Không. Hay mà. - Thật khó xử. 666 00:31:11,619 --> 00:31:13,997 - Không. Tôi… - Anh thấy sao? Thấy hơi khó xử. 667 00:31:14,080 --> 00:31:16,833 Không, không hề. Không. Angie là… Cô ấy ở bên tôi… 668 00:31:16,916 --> 00:31:19,544 Tôi không nghĩ cô ấy cũng đồng ý với việc đó như anh. 669 00:31:21,671 --> 00:31:23,339 - Đồng ý việc gì? - Anh biết mà. 670 00:31:23,423 --> 00:31:27,635 - Ý tưởng là anh có những phụ nữ khác. - Không, chúng tôi đã thảo luận. 671 00:31:27,719 --> 00:31:29,596 - Tôi thấy cô ấy hơi đau lòng. - Không. 672 00:31:29,679 --> 00:31:30,972 - Không hề. - Không. 673 00:31:31,055 --> 00:31:32,056 - Có mà. - Không. 674 00:31:32,140 --> 00:31:34,225 - Chắc chắn là có. - Không. Cô ấy ổn. 675 00:31:34,309 --> 00:31:35,894 Anh không nghĩ nếu tôi hỏi cô ấy: 676 00:31:35,977 --> 00:31:38,980 "Cô có muốn Myron chỉ thuộc về riêng mình?" 677 00:31:39,063 --> 00:31:41,190 Anh nghĩ cô ấy sẽ nói không à? 678 00:31:41,274 --> 00:31:44,360 Cô ấy sẽ nói: "Bất cứ điều gì làm anh ấy hạnh phúc." Nói thế đó. 679 00:31:44,444 --> 00:31:47,947 Khi có thời gian, nếu ở bên phụ nữ, tôi sẽ chọn ở bên cô ấy. 680 00:32:01,002 --> 00:32:03,004 Có mở không? Anh đã khóa nó. 681 00:32:03,087 --> 00:32:04,297 Không. 682 00:32:06,925 --> 00:32:10,094 - Cảm ơn. - Ừ, mà không phải tôi chọc ghẹo ông đâu. 683 00:32:10,803 --> 00:32:13,556 Tôi đã hy vọng sẽ hiểu thêm một chút về Justin, 684 00:32:14,641 --> 00:32:16,893 và từ đâu mà anh ấy tin những điều anh ấy tin. 685 00:32:17,518 --> 00:32:21,773 Tôi nghĩ nhiều người cho rằng tôi không hạnh phúc và sẽ không bao giờ biết yêu. 686 00:32:21,856 --> 00:32:22,774 Sao lại vậy? 687 00:32:22,857 --> 00:32:25,401 Vì quan điểm hay sở thích tình dục của tôi. 688 00:32:25,485 --> 00:32:27,862 Nếu tôi và vợ tôi có một đám bạn gái, 689 00:32:27,946 --> 00:32:30,615 hoặc là ba hay bốn cô bạn gái, 690 00:32:30,698 --> 00:32:33,660 rồi đột nhiên, vì lý do nào đó, tôi không vui. 691 00:32:34,243 --> 00:32:38,706 Có vài người còn chơi rất dữ, xăm cả tên tôi lên người. 692 00:32:38,790 --> 00:32:39,916 Sao họ lại làm thế? 693 00:32:40,416 --> 00:32:42,961 - Sao họ lại làm gì? - Xăm tên anh. 694 00:32:43,044 --> 00:32:45,505 Có lẽ vì họ thấy vợ tôi xăm tên tôi. 695 00:32:50,551 --> 00:32:53,262 Tôi đã điều tra lý lịch của Justin. 696 00:32:53,346 --> 00:32:56,140 Anh ta lớn lên tại một thị trấn nhỏ ở Louisiana. 697 00:32:56,224 --> 00:32:59,560 - Anh giàu từ trong trứng à? - Mẹ kiếp, không. Không. Không, không hề. 698 00:32:59,644 --> 00:33:02,146 Tôi lớn lên ở Nam Louisiana. Không hề giàu có gì. 699 00:33:02,730 --> 00:33:07,610 Trở thành ngôi sao bóng bầu dục đại học, thành lập công ty RedIron Construction, 700 00:33:07,694 --> 00:33:11,656 anh ta xây dựng hình ảnh là một ông trùm ngành thép xuất hiện trong các podcast. 701 00:33:11,739 --> 00:33:13,616 Nếu mất tất cả, anh có thể làm lại? 702 00:33:13,700 --> 00:33:17,704 Thả tôi tay trắng ở bất kỳ thành phố nào ở Mỹ, tôi sẽ làm ra thép trong sáu tuần. 703 00:33:17,787 --> 00:33:22,041 Nhưng những điều được mô tả chính xác đến đâu thì rất khó để biết. 704 00:33:23,292 --> 00:33:25,211 Anh bạn! Khỏe không? 705 00:33:25,294 --> 00:33:27,672 Anh ta mời tôi xem căn hộ chính của anh ta, 706 00:33:27,755 --> 00:33:30,258 nơi anh ta sống với nửa kia và hai con gái của họ. 707 00:33:30,925 --> 00:33:34,220 Vợ anh, anh không thích cô ấy xuất hiện trước máy quay, đúng không? 708 00:33:34,303 --> 00:33:36,222 - Hẳn rồi. - Và cả lũ trẻ nữa. 709 00:33:36,305 --> 00:33:38,307 Tôi muốn bảo vệ gia đình mình, 710 00:33:38,391 --> 00:33:40,435 đàn ông nào cũng muốn bảo vệ gia đình mình. 711 00:33:40,518 --> 00:33:43,771 Vài tháng trước cả gia đình từ Baton Rouge chuyển về đó, 712 00:33:43,855 --> 00:33:46,649 khi Justin cố gắng phát triển thương hiệu mạng xã hội 713 00:33:46,733 --> 00:33:49,360 và xây dựng kết nối với hội những người thân Trump. 714 00:33:49,444 --> 00:33:50,737 Tôi đã ăn tối với Barron. 715 00:33:50,820 --> 00:33:52,280 - Ở đâu? - Ở Mar-a-Lago. 716 00:33:52,363 --> 00:33:54,907 - Ở Mar-a-Lago thật à? - Ừ, tối đó tôi đã gặp Donald. 717 00:33:54,991 --> 00:33:57,785 Nhưng tôi đã đến Mar-a-Lago bốn hay năm lần rồi. 718 00:33:59,495 --> 00:34:01,998 - Mấy cửa sổ này thật tuyệt vời. - Đẹp lắm. 719 00:34:02,081 --> 00:34:04,417 Mấy cái này tốn bao nhiêu? 720 00:34:04,500 --> 00:34:06,335 - Cái này à? - Hay đây là nhà thuê? 721 00:34:06,919 --> 00:34:08,671 Ồ không, tôi thuê chỗ này. 722 00:34:08,755 --> 00:34:10,798 Tính hết mọi hóa đơn thì là 20 ngàn một tháng. 723 00:34:10,882 --> 00:34:13,259 Tài sản của anh đáng giá bao nhiêu? 724 00:34:13,342 --> 00:34:16,846 Lần cuối tôi kiểm tra, thì là hơn 30. 725 00:34:16,929 --> 00:34:19,057 - Ba mươi…? - Triệu. Ừ. 726 00:34:19,140 --> 00:34:22,602 Tôi không giàu bằng mấy người này, nhưng tôi sống ổn. 727 00:34:24,145 --> 00:34:25,354 Mấy anh phải xem trên lầu. 728 00:34:30,735 --> 00:34:32,737 - Đây là… - Dưới đó là hồ bơi của anh? 729 00:34:32,820 --> 00:34:33,738 Ừ. 730 00:34:35,031 --> 00:34:36,657 Mọi người hỏi tôi sao lại ở Miami. 731 00:34:36,741 --> 00:34:39,243 Tôi trả lời họ là vì nếu là 120 năm trước, 732 00:34:39,327 --> 00:34:43,122 tôi sẽ cưỡi ngựa lên đường đến California đào vàng. Nó trong máu tôi. Tôi thích thế. 733 00:34:43,206 --> 00:34:48,169 Cảm giác là dù anh gọi là cộng đồng viên thuốc đỏ hay nam quyền, 734 00:34:48,252 --> 00:34:51,255 thì mục tiêu là đang tìm kiếm để có thể sửa chữa gì đó, 735 00:34:51,339 --> 00:34:54,592 để uốn nắn một sự thay đổi trong văn hóa. 736 00:34:55,093 --> 00:34:59,680 Tôi tin rằng thế giới thực sự đã xoay sai hướng 737 00:34:59,764 --> 00:35:02,809 khi nói đến việc chấp nhận 738 00:35:02,892 --> 00:35:06,771 một người đàn ông mạnh mẽ, có năng lượng nam tính. 739 00:35:06,854 --> 00:35:08,272 Thế lại bị gọi là độc hại. 740 00:35:08,356 --> 00:35:12,777 Ta trộn lẫn nó với nữ quyền, và ta muốn phụ nữ mạnh mẽ như đàn ông. 741 00:35:13,569 --> 00:35:16,697 Đàn ông phát minh, chế tạo, và duy trì xã hội. 742 00:35:17,406 --> 00:35:19,867 Đó là sự thật, và… 743 00:35:19,951 --> 00:35:21,911 Chẳng phải phụ nữ cũng làm vậy sao? 744 00:35:22,411 --> 00:35:23,955 Tôi không… Nhìn quanh đi. 745 00:35:24,038 --> 00:35:27,834 Ông chỉ ra được thứ gì quanh đây được phụ nữ phát minh hay xây dựng không? 746 00:35:27,917 --> 00:35:30,336 - Quanh đây à? - Không có gì hết. 747 00:35:30,419 --> 00:35:33,798 Đàn ông xây những tòa nhà này. Chế tạo ra, thiết kế ra chúng. 748 00:35:33,881 --> 00:35:35,258 Ta chắc chắn điều đó chứ? 749 00:35:35,341 --> 00:35:37,385 - Đó là sự thật. - Có rất nhiều… 750 00:35:37,468 --> 00:35:40,513 Mà chuyện đó không có gì sai cả. Đó là một điểm khác. 751 00:35:40,596 --> 00:35:43,224 Mọi người nghĩ bọn tôi không thích phụ nữ. Tôi yêu phụ nữ. 752 00:35:43,307 --> 00:35:46,811 Anh có chấp nhận việc con gái, phụ nữ muốn trở thành 753 00:35:46,894 --> 00:35:50,648 - kiến trúc sư, phi hành gia, doanh nhân? - Dĩ nhiên. Có chứ. 754 00:35:50,731 --> 00:35:52,150 Nếu đó là điều họ muốn. 755 00:35:52,233 --> 00:35:54,193 Nhưng anh nghĩ họ không muốn thế. 756 00:35:54,277 --> 00:35:55,653 Tôi nghĩ vài người muốn. 757 00:35:55,736 --> 00:36:01,200 Nhưng tôi nghĩ, phần lớn phụ nữ chỉ đang tìm chồng và muốn có gia đình. 758 00:36:02,660 --> 00:36:05,204 Anh không phải người cao, anh quan tâm đến sức khỏe, 759 00:36:05,288 --> 00:36:08,666 ở thị trấn của mình anh có chút tiếng tăm, và kiếm được tiền. 760 00:36:08,749 --> 00:36:09,959 Tôi sẽ chết luôn 761 00:36:10,042 --> 00:36:13,129 nếu anh không có một hoặc thậm chí là hai phụ nữ tốt nhất thị trấn. 762 00:36:13,212 --> 00:36:15,923 Có lẽ anh không đến Miami và tán được gái mười điểm ở Miami, 763 00:36:16,007 --> 00:36:19,093 nhưng tôi sẽ chết nếu anh không tán được vài cô tám hoặc chín điểm 764 00:36:19,177 --> 00:36:20,511 ở một thị trấn nhỏ ở Mỹ. 765 00:36:20,595 --> 00:36:24,140 Tôi biết vì tôi đã đi khắp đất nước này để chế tạo thép xây dựng. 766 00:36:24,223 --> 00:36:25,349 Họ có ở đó, anh bạn. 767 00:36:25,433 --> 00:36:28,644 Không gì trên đời này có thể ngăn anh có được thứ anh muốn. 768 00:36:28,728 --> 00:36:31,063 Chỉ cần cứng bi lên và đoạt lấy nó. 769 00:36:31,147 --> 00:36:32,148 Ừ. 770 00:36:32,231 --> 00:36:34,442 - Anh ấy nói chỉ cần… - Đàn ông lên. 771 00:36:34,525 --> 00:36:36,110 Anh ta nói cứng bi lên à? 772 00:36:36,194 --> 00:36:37,528 - Câm đi và cứng bi lên. - Ừ. 773 00:36:37,612 --> 00:36:38,738 Câm đi và cứng bi lên. 774 00:36:38,821 --> 00:36:39,989 Thương cho roi cho vọt. 775 00:36:40,072 --> 00:36:42,950 Tôi đã gặp Mattie và Chris ở bãi biển Miami, 776 00:36:43,034 --> 00:36:45,953 hai người hâm mộ của Justin mà tôi đã gặp ở quán trà. 777 00:36:46,037 --> 00:36:47,872 Tôi đã mong hiểu thêm một chút 778 00:36:47,955 --> 00:36:51,250 họ đánh giá cao điều gì trong các nội dung nam quyền. 779 00:36:51,334 --> 00:36:53,628 Suy nghĩ của Justin Waller, 780 00:36:53,711 --> 00:36:56,214 truyền cảm hứng cho các cậu trai trẻ như tôi, 781 00:36:56,297 --> 00:36:58,424 người không có hình mẫu đàn ông trong gia đình. 782 00:36:58,507 --> 00:37:00,635 Là đàn ông, thì sẽ không có ai giúp ta. 783 00:37:00,718 --> 00:37:02,595 Nếu tôi sống trên đường phố, 784 00:37:02,678 --> 00:37:04,931 sao tôi phải đợi ai đó sửa chữa cuộc đời tôi 785 00:37:05,014 --> 00:37:06,807 khi tôi có thể tự sửa chữa đời mình? 786 00:37:06,891 --> 00:37:08,142 - Cử chỉ tay này… - Ừ. 787 00:37:08,226 --> 00:37:11,520 Tôi thấy Andrew Tate làm thế khi phỏng vấn. Không biết nó nghĩa là gì. 788 00:37:11,604 --> 00:37:13,731 - Có người nói là liên quan đến ma trận. - Ừ. 789 00:37:13,814 --> 00:37:17,568 Anh có biết… Có một thuật ngữ gọi là ma trận. 790 00:37:17,652 --> 00:37:23,866 Về cơ bản, phải, ta được sinh ra để chấp nhận những gì xã hội trao cho ta. 791 00:37:24,367 --> 00:37:27,662 Và điều anh ta gửi gắm là: Không, không được chấp nhận. 792 00:37:27,745 --> 00:37:30,706 Không chấp nhận, và đạt được mục tiêu của chính mình. 793 00:37:30,790 --> 00:37:33,501 Tôi sẽ giúp mẹ tôi. Tôi sẽ làm giàu cho nhiều thế hệ, 794 00:37:33,584 --> 00:37:34,877 cho các con tôi, cho mẹ tôi, 795 00:37:34,961 --> 00:37:38,464 cho những người khác, và không có gì có thể níu tôi lại. 796 00:37:38,547 --> 00:37:40,883 - Làm việc văn phòng thì không được thế. - Đúng. 797 00:37:40,967 --> 00:37:43,219 - Đó là "ma trận". - Đó là ma trận, công việc. 798 00:37:43,302 --> 00:37:44,637 - Cái hộp đó. - Cái hộp đó. 799 00:37:44,720 --> 00:37:46,681 Ta phải làm việc mỗi ngày, 800 00:37:46,764 --> 00:37:49,934 hy sinh cuộc sống tốt đẹp cho bản thân và những người thân yêu. 801 00:37:50,017 --> 00:37:51,978 Mọi người không muốn… 802 00:37:53,271 --> 00:37:55,773 Họ không muốn thấy quyền được trao cho đàn ông. 803 00:37:55,856 --> 00:37:56,816 Vì đó là mối đe dọa. 804 00:38:05,449 --> 00:38:08,661 Mattie đã chuyển đến Miami hai năm trước để tìm kiếm cơ hội, 805 00:38:08,744 --> 00:38:10,454 nhưng không dễ dàng. 806 00:38:10,538 --> 00:38:11,539 Cố lên. 807 00:38:12,665 --> 00:38:14,458 Gần đây, anh ấy vô gia cư. 808 00:38:15,126 --> 00:38:18,462 - Anh từng sống trong xe một thời gian à? - Ừ. Hồi trước là thế. 809 00:38:18,546 --> 00:38:21,424 May thay, Chúa đã giúp tôi thoát khỏi cảnh đó. 810 00:38:21,507 --> 00:38:24,844 Tôi thấy có lỗi với bản thân. Tôi như thể ở vị trí bại trận. 811 00:38:24,927 --> 00:38:27,722 Tôi khóc mỗi đêm. Tôi không có gì để ăn. 812 00:38:27,805 --> 00:38:29,348 Tôi có thể làm một trong hai việc. 813 00:38:29,432 --> 00:38:33,811 Cứ phàn nàn về tình hình của tôi hoặc bắt đầu suy nghĩ tìm giải pháp. 814 00:38:33,894 --> 00:38:36,480 Có lẽ bắt đầu thay đổi quan điểm, cách nhìn nhận sự việc. 815 00:38:36,564 --> 00:38:39,734 Là đàn ông, ta phải chịu đựng. Ta không được sinh ra để hạnh phúc. 816 00:38:39,817 --> 00:38:42,111 Ta học nhiều từ thất bại, không phải chiến thắng. 817 00:38:42,611 --> 00:38:45,072 - Bọn tôi cũng không tin có trầm cảm. - Là sao? 818 00:38:45,156 --> 00:38:46,324 Bọn tôi không tin thứ đó. 819 00:38:46,407 --> 00:38:50,119 Người bình thường có mọi thứ mà họ cần để vượt qua trong cuộc sống, 820 00:38:50,202 --> 00:38:53,247 nhưng họ vẫn chán nản, vẫn thấy có lỗi với bản thân… 821 00:38:53,331 --> 00:38:54,665 Họ có đủ công cụ cần thiết. 822 00:38:54,749 --> 00:38:56,667 Anh trai tôi đã qua đời. 823 00:38:56,751 --> 00:38:58,127 Tôi đã có những lúc tôi buồn, 824 00:38:58,210 --> 00:39:00,379 nhưng tôi biến nỗi buồn thành điều tích cực. 825 00:39:00,463 --> 00:39:01,464 Sao anh ấy chết? 826 00:39:02,882 --> 00:39:06,469 Anh ấy tự tử. Nhưng đó là chuyện quá khứ rồi. 827 00:39:06,552 --> 00:39:08,012 Tôi phải tận dụng điều đó, 828 00:39:08,095 --> 00:39:11,891 tôi phải trở nên vĩ đại, không chỉ cho bản thân tôi, mà còn vì anh tôi. 829 00:39:16,812 --> 00:39:19,273 Lần đầu tiên, tôi cảm thấy tôi có được cái nhìn sâu sắc 830 00:39:19,357 --> 00:39:23,694 về cách thông điệp nam tính chỉ ra hướng đi và cảm giác hy vọng 831 00:39:23,778 --> 00:39:25,821 cho những người đang thấy khó khăn. 832 00:39:28,282 --> 00:39:32,203 Nhưng tôi cũng bị sốc khi thấy lòng hồ nghi tồn tại song song với nó. 833 00:39:32,286 --> 00:39:37,500 Ý tưởng về một ma trận được thiết kế có chủ đích nhằm khiến đàn ông thất bại. 834 00:39:39,001 --> 00:39:40,669 - Trông thế nào? - Tuyệt lắm. 835 00:39:50,763 --> 00:39:53,265 Con chó thông minh nhất Miami đây, gã này. 836 00:39:53,849 --> 00:39:56,394 Tôi đã sắp xếp để dự podcast của Myron. 837 00:39:58,479 --> 00:39:59,772 Frank, mở cửa ra. 838 00:40:00,481 --> 00:40:01,982 Vì số lượng lớn người xem, 839 00:40:02,066 --> 00:40:04,819 nó là chương trình độc hại nhất trong cả mạng lưới nam quyền. 840 00:40:05,945 --> 00:40:09,240 Quyết định không đơn giản, nhưng tôi thấy có thể quan sát anh ta 841 00:40:09,323 --> 00:40:12,535 lúc làm việc và hiểu được khán giả của anh ta là việc quan trọng. 842 00:40:12,618 --> 00:40:13,577 - Walter. - Louis. 843 00:40:13,661 --> 00:40:14,537 Khỏe không? 844 00:40:14,620 --> 00:40:17,248 Phải thuyết phục một chút anh ta mới để tôi quay lại. 845 00:40:17,331 --> 00:40:20,751 Anh ta không hài lòng về những câu phỏng vấn tôi hỏi cô bạn gái Angie. 846 00:40:22,044 --> 00:40:24,922 Nếu các anh muốn uống gì, cứ hỏi mấy cô kia. 847 00:40:25,005 --> 00:40:29,051 Tôi sẽ xuất hiện ở một phần gọi là Fresh&Fit AfterHours… 848 00:40:29,135 --> 00:40:32,763 Mấy người hiểu rằng nếu là phụ nữ béo, mấy người thật sự vô dụng. 849 00:40:32,847 --> 00:40:36,934 Trong đó Myron và người đồng dẫn, Walter, đấu khẩu với những phụ nữ có ảnh hưởng. 850 00:40:37,017 --> 00:40:38,978 Cô quá to. Cô không hấp dẫn. 851 00:40:39,061 --> 00:40:43,023 Để cô cư xử như cách cô đang cư xử, thật xấu hổ cho xã hội. 852 00:40:43,107 --> 00:40:45,443 Con quỷ cái béo, biến khỏi phòng thu của tôi. 853 00:40:45,526 --> 00:40:46,986 - Về với chồng đi. - Đi thôi! 854 00:40:47,069 --> 00:40:49,363 - Tôi sẽ đi. - Biến khỏi đây đi. Nhục quá. 855 00:40:50,072 --> 00:40:52,700 Ba, hai, một. 856 00:40:54,285 --> 00:40:57,413 Ta đang trực tiếp. Khỏe không? Chào mừng đến với Fresh&Fit. 857 00:40:57,496 --> 00:40:59,999 Hôm nay ta có vị khách mời đặc biệt Stirling Cooper! 858 00:41:00,082 --> 00:41:03,836 Tối nay, đầu chương trình Myron nói chuyện với chuyên gia hẹn hò 859 00:41:03,919 --> 00:41:07,214 và chuyên gia kéo dài dương vật tên Stirling Cooper. 860 00:41:07,298 --> 00:41:09,383 Tôi từng là ngôi sao phim khiêu dâm. 861 00:41:09,467 --> 00:41:10,759 Rồi tự mở kênh YouTube. 862 00:41:10,843 --> 00:41:13,679 Hướng dẫn đàn ông cách khắc phục vấn đề giường chiếu, 863 00:41:13,762 --> 00:41:17,433 và làm thế nào để chịch cô gái của họ một cách đàng hoàng. 864 00:41:17,516 --> 00:41:19,977 Cho cô ấy thứ cô ấy thực sự muốn, một cách vô thức. 865 00:41:20,519 --> 00:41:23,731 Thành thật nào. Mấy thứ về sự tự nhiên của phụ nữ đều là dối trá. 866 00:41:23,814 --> 00:41:26,817 Họ trang điểm. Ta không biết khi nào họ có kinh. 867 00:41:26,901 --> 00:41:28,777 Họ không thực sự để ý đến ta. 868 00:41:29,653 --> 00:41:31,405 Vài phút trước phân đoạn của tôi, 869 00:41:31,489 --> 00:41:34,533 tôi đi quanh, tìm người phụ trách hẹn các cô gái cho chương trình. 870 00:41:34,617 --> 00:41:37,161 - Cô khỏe không? - Chào. Rất vui được gặp ông. 871 00:41:37,244 --> 00:41:39,705 - Louis. - Louis, tên tôi là Icy. 872 00:41:39,788 --> 00:41:41,081 - Icy. - Tôi lo hậu trường. 873 00:41:41,165 --> 00:41:45,711 Vậy các cô gái sẽ tham gia Fresh&Fit? Tham gia chương trình? 874 00:41:45,794 --> 00:41:50,966 Ừ. Hồi trước khi còn phục vụ rượu, đôi khi bọn tôi cãi nhau ở đây, 875 00:41:51,592 --> 00:41:55,346 mà khi mấy cô khó chịu rồi thì mấy đêm đó không thực sự hay cho lắm. 876 00:41:55,429 --> 00:41:58,057 Tôi sẽ khuyến cáo tôi, vì khi nói đến phụ nữ… 877 00:41:58,140 --> 00:42:00,601 Không, bạn tôi. Anh là đàn ông. 878 00:42:00,684 --> 00:42:04,313 Khi chúng tôi trao đổi, Myron nghe được cuộc nói chuyện. 879 00:42:04,897 --> 00:42:06,899 Đừng bao giờ đòi họ khỏa thân. 880 00:42:06,982 --> 00:42:07,900 Ừ, thế là mất mát. 881 00:42:10,694 --> 00:42:11,862 Tôi gây chuyện rồi. 882 00:42:13,781 --> 00:42:15,032 Được rồi. 883 00:42:16,200 --> 00:42:17,201 Cô ổn chứ? 884 00:42:19,453 --> 00:42:21,372 Chuyện gì vậy? Mọi thứ ổn chứ? 885 00:42:21,455 --> 00:42:23,541 Tôi không biết phải nói thế nào, 886 00:42:23,624 --> 00:42:26,669 nhưng tôi không thể trả lời câu hỏi nào nữa. 887 00:42:26,752 --> 00:42:27,795 - Ôi không. - Ừ. 888 00:42:27,878 --> 00:42:29,421 - Được rồi. - Xin lỗi. 889 00:42:29,505 --> 00:42:30,589 Không sao đâu. 890 00:42:31,715 --> 00:42:33,842 - Tôi rất cảm kích. - Được rồi. Không sao. 891 00:42:33,926 --> 00:42:34,927 Cảm ơn. 892 00:42:36,345 --> 00:42:37,596 Xin lỗi vì đã gây khó xử. 893 00:42:37,680 --> 00:42:39,473 - Không sao. - Nhưng không phải tôi. 894 00:42:39,557 --> 00:42:41,725 Xin lỗi nếu chúng tôi gây khó khăn cho cô. 895 00:42:41,809 --> 00:42:45,145 Không. Không hề. Chỉ là tôi không được phép. Chỉ vậy thôi. 896 00:42:45,854 --> 00:42:48,482 Dường như Myron đã bắt Icy im. 897 00:42:48,566 --> 00:42:49,733 Nói cô ấy xuống dưới nhà. 898 00:42:49,817 --> 00:42:52,194 Có thấy lạ không khi cái người không muốn… 899 00:42:52,278 --> 00:42:53,362 Và ở yên dưới đó. 900 00:42:54,113 --> 00:42:57,366 Nhưng trước khi tôi tìm ra lý do, thì đã đến giờ lên sóng. 901 00:42:59,493 --> 00:43:02,246 FRESH AND FIT GIÚP ĐÀN ÔNG XỬ LÝ PHỤ NỮ, THỂ HÌNH & TÀI CHÍNH 902 00:43:02,329 --> 00:43:04,623 Chào mừng đến với Fresh&Fit phiên bản AfterHours. 903 00:43:04,707 --> 00:43:08,627 Nếu không phiền, cho chúng tôi biết tên tuổi và nghề nghiệp. 904 00:43:08,711 --> 00:43:12,798 Tên tôi là Ruby. Tôi 22 tuổi. Tôi bán rượu. 905 00:43:12,881 --> 00:43:16,635 Tên tôi là Giselle. Hiện tại tôi là người mẫu toàn thời gian. 906 00:43:16,719 --> 00:43:20,306 Chào, tôi là Caro. Tôi là người mẫu trên mạng xã hội. 907 00:43:20,389 --> 00:43:21,682 Cứ nói là OnlyFans đi mà. 908 00:43:21,765 --> 00:43:24,602 Thật ra là không. Tôi nghĩ có thể tôi sẽ nghỉ OnlyFans. 909 00:43:24,685 --> 00:43:27,813 Ta có khách mời. Louis, ông muốn giới thiệu bản thân không? 910 00:43:27,896 --> 00:43:30,316 Tên tôi là Louis, tôi làm phim tài liệu. 911 00:43:30,399 --> 00:43:33,652 Tôi đã dành chút thời gian nói chuyện với Myron và làm quen với anh ấy. 912 00:43:33,736 --> 00:43:35,696 Tôi có độc hại như họ nói? 913 00:43:35,779 --> 00:43:39,241 Anh biết đó, tôi đang đợi để đưa ra quyết định cuối cùng. 914 00:43:40,075 --> 00:43:41,702 - Tôi có một câu hỏi. - Được. 915 00:43:41,785 --> 00:43:43,537 Các cô, nếu cô không phiền… 916 00:43:43,621 --> 00:43:45,247 Kể tên ba quốc gia được không? 917 00:43:46,206 --> 00:43:47,625 Bồ Đào Nha. 918 00:43:48,417 --> 00:43:50,377 - Nói to hơn. - Barcelona. 919 00:43:51,378 --> 00:43:53,213 Được rồi, còn cô thì sao? 920 00:43:54,923 --> 00:43:58,677 Chương trình chủ yếu có vẻ để làm xấu mặt các khách mời nữ. 921 00:43:58,761 --> 00:44:01,472 Cô muốn một người thành công, muốn anh ta chú ý đến cô. 922 00:44:01,555 --> 00:44:03,432 Chắc chắn rồi. Chỉ để mắt đến tôi thôi. 923 00:44:03,515 --> 00:44:05,100 Làm ơn mở bảng tính ra. 924 00:44:05,684 --> 00:44:08,604 Đây là bảng tính của Fresh&Fit về độ ảo tưởng của nữ giới. 925 00:44:08,687 --> 00:44:10,189 - Được rồi. - Chiều cao tối thiểu? 926 00:44:10,272 --> 00:44:12,191 - Một mét tám. - Chủng tộc? 927 00:44:12,274 --> 00:44:14,401 Tôi thích người da đen. Tôi nghĩ tôi hợp với họ. 928 00:44:14,485 --> 00:44:15,986 Thu nhập tối thiểu hàng năm? 929 00:44:16,487 --> 00:44:18,989 Cho là 300.000 một năm đi. 930 00:44:19,073 --> 00:44:22,576 Chưa đến 1% nam giới đáp ứng yêu cầu của cô. 931 00:44:22,660 --> 00:44:27,122 Cô có chịu ở độc thân đến cuối đời không? Cô sẽ không tìm được anh ta. 932 00:44:27,206 --> 00:44:29,333 Cô có chịu để anh ta có thêm một phụ nữ khác? 933 00:44:29,416 --> 00:44:31,085 - Chắc chắn không. - Vậy cô tiêu rồi. 934 00:44:31,168 --> 00:44:33,837 Các cô thổi phồng quá mức ý thức về giá trị bản thân. 935 00:44:33,921 --> 00:44:35,923 Các cô nghĩ mình giỏi hơn hơn thực tế. 936 00:44:36,006 --> 00:44:38,926 Nhưng thực tế là tất cả các cô đều chỉ có một thứ trao đi. 937 00:44:39,009 --> 00:44:40,511 Vì đàn ông không đòi hỏi nhiều. 938 00:44:40,594 --> 00:44:44,056 Nếu các cô không muốn trao, anh ta sẽ tìm nó ở một cô nàng 21 tuổi. 939 00:44:45,224 --> 00:44:48,477 Anh biết đấy, anh nói chuyện như… Vì anh chưa từng kết hôn. 940 00:44:48,560 --> 00:44:51,897 Trong tình cảm còn nhiều thứ khác, chứ không chỉ khía cạnh thể xác. 941 00:44:51,980 --> 00:44:55,609 Nhưng lý do nguyên thủy mà đàn ông dính dáng đến đàn bà 942 00:44:55,693 --> 00:44:57,361 là vẻ đẹp và sự gợi tình của họ. 943 00:44:57,444 --> 00:44:59,780 Đúng và sai. Anh cũng có thể bị thu hút 944 00:44:59,863 --> 00:45:02,950 bởi sự thông minh và cả khiếu hài hước của cô ấy nữa. 945 00:45:04,410 --> 00:45:07,496 "Con ưa lang chạ ngồi ghế thứ hai từ chỗ Myron, vì mày phản bội mọi…" 946 00:45:07,579 --> 00:45:11,083 Người xem có thể trả phí để bình luận của họ được đọc trực tiếp trên sóng. 947 00:45:11,166 --> 00:45:12,376 Masiam, 20 đô. 948 00:45:13,252 --> 00:45:16,046 "Con nhỏ có cái trán đất nặn ngồi cách Myron hai ghế, 949 00:45:16,130 --> 00:45:18,298 thôi đi và câm mẹ cái miệng lại… 950 00:45:19,174 --> 00:45:21,510 Được rồi. Các cô, số bạn tình có quan trọng? 951 00:45:21,593 --> 00:45:25,264 Đừng phán xét số bạn tình của tôi, tôi sẽ không phán xét anh. Bắt đầu từ đầu. 952 00:45:25,347 --> 00:45:27,683 Chuyện xảy ra trong quá khứ, cứ để nó lại quá khứ. 953 00:45:28,267 --> 00:45:29,601 Chiếu video này đi. 954 00:45:29,685 --> 00:45:31,729 Tôi là nhà thần kinh học. Để tôi giải thích. 955 00:45:31,812 --> 00:45:33,897 Nghiên cứu cho thấy phụ nữ hấp thụ và giữ 956 00:45:33,981 --> 00:45:36,900 ADN thông qua tinh trùng của mọi đàn ông họ từng quan hệ. 957 00:45:36,984 --> 00:45:38,402 ADN ngoại lai đã được tìm thấy 958 00:45:38,485 --> 00:45:41,447 trong não, nội tạng, và hệ sinh sản, 959 00:45:41,530 --> 00:45:43,741 nhưng không ai nói về hậu quả. 960 00:45:43,824 --> 00:45:46,660 Có bao giờ tự hỏi vài đứa trẻ giống người yêu cũ hơn ba ruột? 961 00:45:46,744 --> 00:45:48,120 - Đây thường là lý do. - Không. 962 00:45:48,203 --> 00:45:49,997 Phụ nữ càng quan hệ với nhiều đàn ông, 963 00:45:50,080 --> 00:45:53,333 thì những đứa con tương lai càng có nguy cơ đột biến âm tính. 964 00:45:53,417 --> 00:45:55,794 - Louis, ông nghĩ sao? - Đoạn video đó… 965 00:45:55,878 --> 00:45:57,546 Thật nực cười. 966 00:45:57,629 --> 00:46:02,676 Cái chuyện có con, mà đứa con giống người yêu cũ, 967 00:46:02,760 --> 00:46:04,094 không ai nghĩ thế. 968 00:46:04,178 --> 00:46:06,555 - À, đã có vài người… - Thật điên rồ. 969 00:46:06,638 --> 00:46:08,515 Có dữ liệu khoa học chứng minh điều này 970 00:46:08,599 --> 00:46:10,476 khi nói đến phụ nữ và gắn kết gia đình. 971 00:46:10,559 --> 00:46:14,980 Thông tin sai lệch trên mạng, là những thông tin như thế này đây. 972 00:46:15,063 --> 00:46:17,316 Tôi nghĩ bài học lớn nhất là… 973 00:46:17,399 --> 00:46:19,151 Khi tôi bị cuốn vào cuộc nói chuyện, 974 00:46:19,234 --> 00:46:22,905 tôi nhận ra mình cũng bị người ta bình luận trong đoạn chat. 975 00:46:22,988 --> 00:46:24,490 LÃO GIÀ QUÁI ĐẢN ĐÓ LÀ AI 976 00:46:24,573 --> 00:46:27,326 Những bình luận ẩn danh không nể nang. 977 00:46:27,409 --> 00:46:28,243 LÃO GIÀ DỊ 978 00:46:28,327 --> 00:46:29,161 MỀM YẾU QUÁ ĐI 979 00:46:29,244 --> 00:46:30,120 LOUIE BỊ KÍCH ĐỘNG 980 00:46:30,204 --> 00:46:32,915 Được rồi. Yêu mọi người, gặp tôi lúc năm giờ chiều mai. 981 00:46:32,998 --> 00:46:34,958 - MyronGainesX. Hẹn gặp. - Chào. 982 00:46:36,418 --> 00:46:38,879 Sau chương trình, tôi đã suy nghĩ về sự đơn giản hóa 983 00:46:38,962 --> 00:46:41,048 trong cách nhìn nhận về quan hệ giới tính, 984 00:46:41,131 --> 00:46:45,260 nơi cả phụ nữ và đàn ông chỉ được đánh giá qua các chỉ số khác nhau, 985 00:46:45,344 --> 00:46:47,971 tiền, chiều cao, số lượng bạn tình. 986 00:46:50,974 --> 00:46:55,103 Nhưng tôi cũng nhận ra Angie, bạn gái của Myron không ở trường quay. 987 00:46:55,729 --> 00:46:58,732 Tôi quyết định hỏi anh ta vấn đề là gì. 988 00:46:58,816 --> 00:47:01,902 Tôi hơi có chút cảm giác là anh không thích 989 00:47:01,985 --> 00:47:06,198 Angie có mặt trong phim tài liệu, và tôi tự hỏi lý do là gì. 990 00:47:06,824 --> 00:47:08,742 Tôi quyết định bước ra ánh đèn sân khấu, 991 00:47:08,826 --> 00:47:11,453 tôi không muốn cô ấy phải đối mặt với việc đó. 992 00:47:11,537 --> 00:47:13,914 Cô ấy có tham gia chương trình? Tôi từng thấy cô ấy. 993 00:47:13,997 --> 00:47:16,458 - Cô ấy không tham gia. - Không à? Tôi từng thấy cô ấy. 994 00:47:16,542 --> 00:47:17,918 Đã lâu rồi. Frank, ngồi xuống. 995 00:47:18,001 --> 00:47:21,463 Tôi muốn cô ấy chỉ hạnh phúc, không cần bước ra ánh đèn sân khấu. 996 00:47:21,547 --> 00:47:24,258 - Đó là ý anh hay ý cô ấy? - Cả hai. 997 00:47:30,806 --> 00:47:32,975 Sau cuộc nói chuyện đó, tôi rời Miami, 998 00:47:33,851 --> 00:47:35,352 với cảm giác dai dẳng rằng 999 00:47:35,435 --> 00:47:38,522 điều gì đó trong đoạn nói chuyện với Angie đã khiến Myron phiền lòng, 1000 00:47:39,064 --> 00:47:43,652 khiến anh ta thấy rằng mình yếu ớt và không đủ bản lĩnh theo cách nào đó. 1001 00:47:45,237 --> 00:47:49,408 Nhưng tôi cũng nghĩ về trải nghiệm tham gia Fresh&Fit, 1002 00:47:49,491 --> 00:47:52,077 và mối quan hệ cộng sinh giữa Myron 1003 00:47:52,160 --> 00:47:53,495 và các người mẫu Instagram, 1004 00:47:53,579 --> 00:47:55,831 các cô gái OnlyFans từng là khách mời của anh ta, 1005 00:47:55,914 --> 00:47:58,458 họ lợi dụng nhau để khiến tài khoản của mình nổi tiếng. 1006 00:48:02,796 --> 00:48:05,591 Đó là chiến thuật phổ biến trong thế giới nam quyền, 1007 00:48:05,674 --> 00:48:08,468 với mục đích ủng hộ các giá trị truyền thống, 1008 00:48:08,552 --> 00:48:10,262 đồng thời cũng muốn được nhìn thấy 1009 00:48:10,345 --> 00:48:13,223 đứng cạnh các người mẫu mặc bikini thiếu vải. 1010 00:48:14,057 --> 00:48:15,726 Chào, làm việc khá tích cực. 1011 00:48:16,560 --> 00:48:19,438 Tôi đã suy nghĩ nhiều về lúc tôi gặp HS. 1012 00:48:19,521 --> 00:48:23,609 Anh ta cũng có thái độ tương tự, kiếm lời từ các cô gái ở OnlyFans, 1013 00:48:23,692 --> 00:48:26,320 đồng thời gọi họ là những người kinh tởm. 1014 00:48:26,403 --> 00:48:28,739 Được rồi, nàng ở đây. Quay nàng đi. 1015 00:48:28,822 --> 00:48:31,825 Cuộc phỏng vấn của anh ta với cô gái có ảnh hưởng Bonnie Blue, 1016 00:48:31,909 --> 00:48:35,495 nổi tiếng vì tuyên bố đã quan hệ với 1.000 đàn ông trong một ngày, 1017 00:48:35,579 --> 00:48:37,289 là ví dụ mới nhất. 1018 00:48:37,789 --> 00:48:42,210 Thần tượng ai sao lại thần tượng cô này. Còn những việc khác phải làm mà. 1019 00:48:42,294 --> 00:48:44,671 Tôi thật sự đã nghĩ anh có giáo dục hơn. 1020 00:48:44,755 --> 00:48:45,923 Ba mẹ cô nói gì? 1021 00:48:46,006 --> 00:48:48,008 - Họ tự hào và ủng hộ tôi. - Không hề. 1022 00:48:48,091 --> 00:48:49,468 Gã này chán thật. 1023 00:48:49,551 --> 00:48:51,845 - Họ không tự hào. - Anh ta làm tôi thấy chán. 1024 00:48:52,888 --> 00:48:54,473 Bonnie, sao lại căng vậy? 1025 00:48:54,556 --> 00:48:57,559 Cô bỏ mic ra rồi, đồ tóc vàng ngốc. Đeo mic vào đi. 1026 00:48:57,643 --> 00:48:59,645 Bonnie đã rất giận. 1027 00:49:03,190 --> 00:49:06,151 Đó là một mâu thuẫn nổi bật. 1028 00:49:06,234 --> 00:49:08,987 Đến giờ, anh ta đã bớt cảnh giác với tôi, 1029 00:49:09,071 --> 00:49:12,032 có lẽ vì anh ta đã nhận ra bài đăng của anh ta về việc quay phim 1030 00:49:12,115 --> 00:49:13,992 đã giúp anh ta nổi hơn trên mạng xã hội. 1031 00:49:14,076 --> 00:49:14,952 Họ gọi tôi là B. 1032 00:49:15,035 --> 00:49:15,911 - B? - Ừ. 1033 00:49:15,994 --> 00:49:18,038 Tôi quyết định nói chuyện với anh ta lần nữa. 1034 00:49:18,580 --> 00:49:21,583 - An ninh à? - Ừ. Giỏi nhất. 1035 00:49:25,587 --> 00:49:28,382 - Khỏe không? - Rất vui được gặp anh. Cuộc sống thế nào? 1036 00:49:29,758 --> 00:49:32,135 Cuộc phỏng vấn của anh với Bonnie Blue rất thú vị. 1037 00:49:32,219 --> 00:49:33,762 - Ông xem à? - Ừ. Thật thú vị. 1038 00:49:33,845 --> 00:49:35,639 Tôi nghĩ ả thật kinh tởm. 1039 00:49:36,932 --> 00:49:40,602 Tôi nghĩ người như ả thật kinh tởm. 1040 00:49:40,686 --> 00:49:42,312 Vậy sao lại đưa cô ấy lên sóng? 1041 00:49:42,396 --> 00:49:43,397 Được nổi tiếng. 1042 00:49:44,064 --> 00:49:46,566 - Theo đuổi sự nổi tiếng của cô ấy. - Ừ. 1043 00:49:46,650 --> 00:49:48,527 Lượt xem, rất thành công. Và… 1044 00:49:48,610 --> 00:49:51,488 Anh có 500.000 người trên Telegram của anh, phải không? 1045 00:49:51,571 --> 00:49:54,574 - Ừ. - Anh quảng cáo cho các cô OnlyFans ở đó. 1046 00:49:54,658 --> 00:49:55,492 Ừ. 1047 00:49:55,575 --> 00:49:57,661 Anh có nghĩ là có mâu thuẫn? 1048 00:49:57,744 --> 00:50:01,832 Không, vì tôi công khai nói tôi đếch quan tâm, tôi làm vì tiền. 1049 00:50:01,915 --> 00:50:03,375 Tôi không quan tâm… 1050 00:50:04,126 --> 00:50:05,335 Khía cạnh đạo đức? 1051 00:50:05,419 --> 00:50:07,045 Tôi biết là không hay. 1052 00:50:07,129 --> 00:50:12,092 Tôi nói mọi người đừng xem phim khiêu dâm. Rất chán. Là thứ tệ hại. 1053 00:50:12,175 --> 00:50:15,303 Đâu thể quảng cáo nó, rồi lại nói người ta đừng xem nó. 1054 00:50:15,387 --> 00:50:16,430 Có thể chứ, vì… 1055 00:50:16,513 --> 00:50:19,141 - Nói thì được, nhưng vô nghĩa. - Sao lại vô nghĩa? 1056 00:50:19,224 --> 00:50:22,477 Hơi giống như khi nói: "Đến phòng tập. Tôi chỉ cho cách tập." 1057 00:50:22,561 --> 00:50:25,105 Rồi khi đến trước cửa, là một hàng bánh donut. 1058 00:50:25,188 --> 00:50:28,692 Trước mặt anh đây là một hộp bánh donut. 1059 00:50:28,775 --> 00:50:31,069 "Nếu ăn thì là kẻ thua cuộc. Tôi sẽ tập luyện." 1060 00:50:31,153 --> 00:50:33,030 Kiểu như một thông điệp lộn xộn. 1061 00:50:34,364 --> 00:50:35,574 Ông có quyền lựa chọn. 1062 00:50:35,657 --> 00:50:37,617 Nếu muốn ăn donut, thì ăn donut, 1063 00:50:37,701 --> 00:50:39,286 còn tôi sở hữu cửa hàng donut. 1064 00:50:39,786 --> 00:50:42,748 Ông đến phòng tập, trả tiền cho HLV của tôi hoặc ăn donut, 1065 00:50:42,831 --> 00:50:44,332 dù thế nào tôi cũng có tiền. 1066 00:50:44,416 --> 00:50:47,419 Con tôi sẽ rất, rất hạnh phúc, rất đủ đầy. 1067 00:50:47,502 --> 00:50:48,920 Chúng muốn làm gì cũng được. 1068 00:50:49,004 --> 00:50:51,214 Anh nói nghe hơi giống Bonnie Blue. 1069 00:50:51,298 --> 00:50:52,466 Giống thế nào? 1070 00:50:52,549 --> 00:50:54,760 Anh nói việc anh lựa chọn gì không quan trọng, 1071 00:50:54,843 --> 00:50:58,055 anh kiếm ra tiền, và con anh sẽ tận hưởng đời sống thượng lưu. 1072 00:50:58,138 --> 00:50:59,848 Nên anh chọn gì cũng không liên quan. 1073 00:50:59,931 --> 00:51:04,895 Việc tôi đăng ảnh với vài cô gái cũng giống bị chịch bởi 1.000 thằng? 1074 00:51:04,978 --> 00:51:07,189 - Nó hợp lý hóa. - Đừng so sánh tôi với Bonnie. 1075 00:51:07,272 --> 00:51:08,315 Nó hợp lý hóa. 1076 00:51:08,398 --> 00:51:10,817 - Anh bị kích động à? - Tôi không bị kích động. 1077 00:51:10,901 --> 00:51:12,819 Tôi không biết tại sao ông ăn nói vớ vẩn. 1078 00:51:12,903 --> 00:51:15,072 Sao không thử làm người tốt? 1079 00:51:18,325 --> 00:51:20,660 - Về mặt nào? Ý ông là sao? - Nâng đỡ người khác. 1080 00:51:20,744 --> 00:51:22,871 Đừng chạy theo những cơn bốc đồng của họ. 1081 00:51:22,954 --> 00:51:26,124 Khuyến khích họ thực hiện những lựa chọn đúng đắn. 1082 00:51:27,084 --> 00:51:28,710 Câu hỏi rất hay. 1083 00:51:29,294 --> 00:51:31,630 Nếu tôi chỉ làm việc tốt, 1084 00:51:31,713 --> 00:51:35,342 từ đầu tôi đã không nổi đình đám trên mạng xã hội, 1085 00:51:35,425 --> 00:51:40,430 vì tôi phát sóng trực tiếp, tán tỉnh các cô gái, sao cũng được, 1086 00:51:41,223 --> 00:51:43,183 vài cô không muốn nổi trên mạng. 1087 00:51:43,266 --> 00:51:46,686 Nên nếu tôi chỉ nghĩ: "Được rồi, tôi không muốn làm ai buồn. 1088 00:51:46,770 --> 00:51:48,730 Tôi không muốn làm thứ này, thứ nọ." 1089 00:51:48,814 --> 00:51:50,398 Tôi sẽ không có vị trí như hôm nay. 1090 00:51:50,482 --> 00:51:53,026 Và tôi không sống vì người khác. Tôi sống cho bản thân. 1091 00:51:57,197 --> 00:51:59,783 Với một thế giới quan rắc rối, tự cho mình là trung tâm 1092 00:51:59,866 --> 00:52:01,785 và những mâu thuẫn hệ lụy của nó, 1093 00:52:01,868 --> 00:52:04,996 dự án mới nhất của HS là House of Heat, 1094 00:52:05,080 --> 00:52:06,998 và một nhà chỉ quay nội dung cho OnlyFans, 1095 00:52:07,082 --> 00:52:10,669 nơi các nhà tạo nội dung hạng X sống cùng nhau và quảng bá qua lại cho nhau. 1096 00:52:11,169 --> 00:52:14,214 Anh ta giúp giới thiệu tài khoản của họ trên kênh của anh ta, 1097 00:52:14,297 --> 00:52:16,258 và ăn phần trăm từ thu nhập của họ. 1098 00:52:21,763 --> 00:52:23,181 - HSTikkyTokky! - Được rồi. 1099 00:52:23,265 --> 00:52:26,143 - Bạn của tôi. - Rất vui được gặp anh. 1100 00:52:26,226 --> 00:52:28,603 Ở câu lạc bộ bãi biển cạnh cảng Marbella, 1101 00:52:28,687 --> 00:52:31,773 HS giới thiệu tôi với một trong các người mẫu của House of Heat. 1102 00:52:31,857 --> 00:52:34,526 Louis, đây là Ellie Nutts. 1103 00:52:35,068 --> 00:52:36,736 - Chào Ellie. - Chào, rất hân hạnh. 1104 00:52:36,820 --> 00:52:40,198 Cô ấy sẽ lên TikTok trong vai Cô Thợ Hồ Gợi Cảm, 1105 00:52:40,282 --> 00:52:42,784 với gần 200.000 người theo dõi, 1106 00:52:42,868 --> 00:52:45,412 rồi tận dụng nó để phát triển tài khoản OnlyFans. 1107 00:52:45,495 --> 00:52:46,830 CÔ THỢ NỀ GỢI CẢM 1108 00:52:47,497 --> 00:52:50,500 Nhấn đúp vào màn hình. Đây là tài khoản mới. Làm cho nó nổi nào. 1109 00:52:51,084 --> 00:52:53,128 Mọi người tương tác với video nào. 1110 00:52:53,211 --> 00:52:56,256 Lúc này, ta có Louis, lần thứ hai tham gia cùng chúng ta. 1111 00:52:57,048 --> 00:52:59,885 - Vì lần đầu tiên ông ấy rất thích. - Tôi không phải nội dung. 1112 00:52:59,968 --> 00:53:02,929 - Ông ta quay lại với đoàn làm phim. - Tôi đứng sau hậu trường. 1113 00:53:03,930 --> 00:53:05,348 Ông ấy là nội dung. 1114 00:53:05,432 --> 00:53:06,641 Còn Ellie thì sao? 1115 00:53:06,725 --> 00:53:09,144 Tôi không quên Ellie. Mọi người đều biết về Ellie. 1116 00:53:09,227 --> 00:53:11,104 - Đừng lo, Louis. - Chào mọi người. 1117 00:53:11,730 --> 00:53:14,357 - Cô từng là thành viên của House of Heat? - Ừ. 1118 00:53:14,441 --> 00:53:16,651 Cô từng là nhóm nòng cốt. Năm người phải không? 1119 00:53:16,735 --> 00:53:18,111 Sẽ có bao nhiêu người? 1120 00:53:18,612 --> 00:53:20,614 Anh không biết. Anh nghĩ có khoảng… 1121 00:53:20,697 --> 00:53:23,116 - Em, Ellie, Lilly… - Có lẽ là 15. 1122 00:53:23,200 --> 00:53:24,159 Có lẽ là 15. 1123 00:53:24,242 --> 00:53:26,828 Cô biết HS rõ đến mức nào? 1124 00:53:27,871 --> 00:53:28,830 Biết rất rõ. 1125 00:53:28,914 --> 00:53:30,540 Anh ta là người thế nào? 1126 00:53:31,750 --> 00:53:33,668 Một người đàn ông chân chính. 1127 00:53:33,752 --> 00:53:34,711 Anh ấy hài hước. 1128 00:53:34,794 --> 00:53:40,425 Cô có thất vọng khi phát hiện ra HS rất phê phán OnlyFans, 1129 00:53:40,508 --> 00:53:42,594 nghĩ rằng nó thật sự kinh tởm? 1130 00:53:42,677 --> 00:53:44,095 Không hẳn. 1131 00:53:44,596 --> 00:53:48,767 Tôi không quan tâm ý kiến của người khác về những gì tôi đang làm với bản thân. 1132 00:53:48,850 --> 00:53:50,602 Tôi thoải mái với quyết định của mình. 1133 00:53:50,685 --> 00:53:54,606 LD bình luận rằng: "Louis Theroux đang được cô tóc vàng thổi kèn." 1134 00:53:54,689 --> 00:53:56,024 Không. 1135 00:53:59,027 --> 00:54:01,571 Nhấn đúp vào màn hình này ngay đi. 1136 00:54:02,155 --> 00:54:03,740 Khán giả nam. Họ chỉ được thế. 1137 00:54:03,823 --> 00:54:05,325 - Không ngạc nhiên nhỉ? - Không. 1138 00:54:06,493 --> 00:54:11,039 Tôi chỉ nói những gì trong đoạn chat. Phải mua vui cho nhóm chat. 1139 00:54:13,917 --> 00:54:17,462 Kể từ lần cuối tôi gặp anh ta, HS đã phát trực tiếp nhiều hơn, 1140 00:54:17,545 --> 00:54:19,047 đến bảy giờ một ngày, 1141 00:54:19,130 --> 00:54:23,051 được trả khoảng 300 bảng một giờ nếu lượng khán giả đủ lớn, 1142 00:54:23,134 --> 00:54:26,263 và với áp lực phải luôn giữ chân họ. 1143 00:54:27,722 --> 00:54:29,557 Bắt đầu phát trực tiếp nào. 1144 00:54:30,308 --> 00:54:33,561 Dù vậy, điều xảy ra tiếp theo thật bất ngờ. 1145 00:54:33,645 --> 00:54:37,649 HS và nhóm của anh ta đột nhiên dừng phát. 1146 00:54:37,732 --> 00:54:40,652 Được rồi, mọi người, việc này sẽ thú vị thấy mẹ luôn. 1147 00:54:40,735 --> 00:54:43,738 Hắn sẽ tấp vào cái bùng binh này. 1148 00:54:43,822 --> 00:54:44,698 Quay cái bùng binh. 1149 00:54:44,781 --> 00:54:47,826 Một tay sai của HS tuyên bố đã gài một buổi hẹn hò trực tuyến 1150 00:54:47,909 --> 00:54:49,411 với một người đàn ông lớn tuổi, 1151 00:54:49,494 --> 00:54:52,539 mục tiêu là làm nhục ông ta trực tiếp trên mạng. 1152 00:54:53,123 --> 00:54:55,792 Tôi tránh qua một bên, và quan sát từ xa. 1153 00:54:56,835 --> 00:54:59,421 Nhấn "W" trong phần chat nếu bọn tôi nên đấm hắn. 1154 00:55:00,297 --> 00:55:02,132 Họ đều muốn hắn bị đấm. 1155 00:55:05,010 --> 00:55:06,011 Chào. 1156 00:55:07,053 --> 00:55:07,929 Một người đến… 1157 00:55:08,013 --> 00:55:09,139 Tôi là Harrison. 1158 00:55:09,681 --> 00:55:11,516 Phiền anh chút, anh bạn. 1159 00:55:12,017 --> 00:55:14,894 Rồi cảm thấy có gì đó không ổn, nên muốn bỏ đi, 1160 00:55:14,978 --> 00:55:18,982 tên tay sai của HS đá ông ta và đấm túi bụi vào đầu ông ta. 1161 00:55:19,065 --> 00:55:21,067 Đủ rồi! 1162 00:55:22,610 --> 00:55:23,445 Mẹ kiếp! 1163 00:55:24,821 --> 00:55:26,865 Họ buộc tội ông ta là kẻ săn tình. 1164 00:55:26,948 --> 00:55:29,617 Tôi không cách nào để biết điều này thật hư ra sao. 1165 00:55:30,201 --> 00:55:32,120 Cuối cùng, ông ta cũng thoát được. 1166 00:55:32,203 --> 00:55:37,876 Buồn cười quá! Lão bị tát. 1167 00:55:37,959 --> 00:55:40,754 Này, đừng quay phim tôi. Tránh xa tôi ra. 1168 00:55:40,837 --> 00:55:42,380 Tránh xa tôi ra đi, anh bạn. 1169 00:55:42,464 --> 00:55:44,049 Giờ đi qua đó đi. 1170 00:55:44,132 --> 00:55:46,676 "Anh sẽ đi tù, anh bạn." Tôi đâu có chạm vào lão. 1171 00:55:47,927 --> 00:55:50,305 Vụ đó không trong kế hoạch. 1172 00:55:50,388 --> 00:55:52,349 - Trông như một vụ tấn công. - Ừ. 1173 00:55:52,432 --> 00:55:53,808 Nằm ngoài kế hoạch à? 1174 00:55:53,892 --> 00:55:56,061 Tất nhiên rồi. Tôi chưa từng làm thế trong đời. 1175 00:55:56,144 --> 00:55:58,855 Ta đâu thể làm thế với người dưng. 1176 00:55:58,938 --> 00:56:02,442 Kế hoạch là dụ họ ra đó, báo cảnh sát. Khiến họ bị bắt. 1177 00:56:02,525 --> 00:56:06,363 Thật kinh khủng. Giống như xem một cuộc tấn công hội đồng. 1178 00:56:06,446 --> 00:56:10,033 Đâu thể đánh người ta. Thế là không có luật pháp luật lệ gì hết. 1179 00:56:10,116 --> 00:56:11,951 Trên mạng nó thế nào? 1180 00:56:13,036 --> 00:56:15,872 Vài ngàn người xem. Tổng cộng 4.500 người. 1181 00:56:15,955 --> 00:56:18,958 Vậy chuyện gì sẽ xảy ra? Anh sẽ để cái video trên mạng? 1182 00:56:19,042 --> 00:56:20,043 Không. Tôi xóa rồi. 1183 00:56:20,126 --> 00:56:22,921 - Xóa rồi à? - Ừ. Tôi không muốn nó ở trên mạng. 1184 00:56:23,797 --> 00:56:26,174 Xin lỗi, bạn tôi. Đợi ở đây một chút. 1185 00:56:26,257 --> 00:56:28,301 Dù anh ta nói vậy, chỉ trong vài giây, 1186 00:56:28,385 --> 00:56:31,846 đội trên mạng của HS đã cắt các đoạn video ngắn, 1187 00:56:33,014 --> 00:56:35,141 và đăng tràn ngập trên Instagram và TikTok, 1188 00:56:35,225 --> 00:56:38,770 với logo của một công ty cờ bạc trực tuyến. 1189 00:56:39,396 --> 00:56:42,399 Được rồi, Theroux và bọn họ sẽ đến ngay để gặp bọn tôi… 1190 00:56:42,482 --> 00:56:44,150 Đêm đó, HS tiếp tục phát sóng, 1191 00:56:44,234 --> 00:56:47,487 khi anh ta tán tỉnh người lạ ở cảng. 1192 00:56:47,570 --> 00:56:50,073 Hai em đều rất xinh đẹp. Cho anh xin Instagram. 1193 00:56:50,156 --> 00:56:51,533 - Ta sẽ làm gì đó. - Được. 1194 00:56:51,616 --> 00:56:53,535 Hẹn gặp lại, hai cô em lẳng lơ. 1195 00:56:54,160 --> 00:56:56,413 Nhưng tôi vẫn nghĩ về sự xấu xa 1196 00:56:56,496 --> 00:56:58,415 của cái gọi là chích kẻ săn mồi. 1197 00:56:59,582 --> 00:57:00,625 Khi màn đêm xuống, 1198 00:57:00,708 --> 00:57:05,255 tôi nhận ra mình bị lôi kéo, bị sử dụng để tạo nội dung. 1199 00:57:05,338 --> 00:57:08,633 Được rồi, tôi có nên dán nó lên Louis? 1200 00:57:08,716 --> 00:57:10,885 Tôi có thể nói tào lao gì đó với lão. 1201 00:57:10,969 --> 00:57:12,595 Được rồi, mấy anh xem nè. 1202 00:57:12,679 --> 00:57:14,931 - Muốn nói gì trên sóng không? - Không hẳn. 1203 00:57:15,014 --> 00:57:17,434 Có người nói ông là bạn tốt của Jimmy Savile. 1204 00:57:17,517 --> 00:57:19,978 - Ông có gì để nói không? - Jimmy Savile. 1205 00:57:20,061 --> 00:57:22,856 Tôi đã giúp vạch trần ông ta khi ông ta còn sống. 1206 00:57:23,857 --> 00:57:26,901 - Họ nói hai người là bạn. - Tôi không thể là bạn với người đã chết. 1207 00:57:26,985 --> 00:57:28,361 Ông từng tham gia tiệc sa đọa. 1208 00:57:28,445 --> 00:57:30,572 Mà nói về chuyện đó, ta tiếp tục thôi. 1209 00:57:30,655 --> 00:57:33,950 Đến lúc rồi. HS và Mr. Bean đấm túi. 1210 00:57:41,624 --> 00:57:44,836 Cũng được đó, 921, 922. 1211 00:57:44,919 --> 00:57:47,005 - Ba! - Theroux, đấm một cú đi. 1212 00:57:47,589 --> 00:57:50,675 Đồng tính! 1213 00:57:51,926 --> 00:57:53,261 Cái mẹ gì vậy? 1214 00:57:53,344 --> 00:57:57,640 Này, Theroux, nếu có kẻ xông vào nhà ông, tấn công ông và gia đình, 1215 00:57:57,724 --> 00:57:59,184 thì ông đấm như thế à? 1216 00:57:59,267 --> 00:58:01,769 Lúc tôi nói chuyện với Louis thì có người đã quay phim. 1217 00:58:01,853 --> 00:58:06,774 Ông ta không muốn lên sóng. Ông ta không muốn bị ghi hình. 1218 00:58:07,525 --> 00:58:08,985 Nhưng ông ta không có lựa chọn. 1219 00:58:11,321 --> 00:58:13,698 Chuyến đi đến Marbella cảm thấy học được rằng 1220 00:58:13,781 --> 00:58:16,326 vì sao cái vòng xoáy phải sáng tạo nội dung 1221 00:58:16,409 --> 00:58:18,870 khuyến khích các hành vi cực đoan. 1222 00:58:18,953 --> 00:58:22,040 - Muốn nói gì trên sóng không? - Không hẳn. 1223 00:58:22,123 --> 00:58:23,416 Những ngày tiếp theo, 1224 00:58:23,500 --> 00:58:27,337 những người được HR trả tiền và phân công để đăng clip trong một nhóm chat 1225 00:58:27,420 --> 00:58:29,464 đã đăng các clip từ buổi phát trực tiếp. 1226 00:58:29,547 --> 00:58:31,966 Có người nói ông là bạn tốt của Jimmy Savile. 1227 00:58:32,050 --> 00:58:33,510 Ông có gì để nói không? 1228 00:58:33,593 --> 00:58:38,097 Sau đó chúng được chia sẻ trên TikTok và Instagram. Một vài clip đã rất nổi. 1229 00:58:38,848 --> 00:58:40,099 Đồng tính! 1230 00:58:40,683 --> 00:58:42,143 Cái mẹ gì vậy? 1231 00:58:42,227 --> 00:58:44,187 ÔNG ẤY SẼ CHỈ TRÍCH RA TRÒ 1232 00:58:44,270 --> 00:58:45,522 HS TÀN ĐỜI RỒI, TẠ ƠN CHÚA 1233 00:58:45,605 --> 00:58:47,732 Bị lôi kéo bởi các bình luận chế giễu anh ta 1234 00:58:47,815 --> 00:58:49,859 và quyết định tham gia phim của tôi, 1235 00:58:49,943 --> 00:58:51,945 HS có vẻ rối rắm. 1236 00:58:52,028 --> 00:58:56,282 Nếu muốn gọi tôi là ma cô, 1237 00:58:56,366 --> 00:59:01,412 kẻ lừa đảo, phân biệt chủng tộc, thằng khốn kỳ thị người đồng tính… 1238 00:59:02,038 --> 00:59:04,457 Tất cả đều đúng. Tất cả đều đúng, Theroux. 1239 00:59:04,541 --> 00:59:08,920 Rồi sao? Ông tính làm gì, lão hèn? Ông không làm gì được hết. 1240 00:59:09,003 --> 00:59:13,883 Anh ta thể hiện như một chiến binh, tự nói chuyện với mình trước trận đấu lớn. 1241 00:59:13,967 --> 00:59:15,552 Tôi đếch quan tâm. 1242 00:59:16,844 --> 00:59:18,763 Ta chuyển sang mối quan ngại ngày càng lớn 1243 00:59:18,846 --> 00:59:21,349 về sự sinh sôi của các nhóm nam quyền trên mạng. 1244 00:59:21,432 --> 00:59:23,101 Giáo viên đang báo động 1245 00:59:23,184 --> 00:59:26,312 về sự trỗi dậy của các nhóm nam giới thượng đẳng trong trường học. 1246 00:59:26,396 --> 00:59:28,147 Ngày càng có nhiều ví dụ 1247 00:59:28,231 --> 00:59:31,943 về văn hóa nam quyền gây ảnh hưởng đến tương tác giữa nam sinh và nữ sinh. 1248 00:59:33,236 --> 00:59:37,532 Đã có nhiều đề cập về ảnh hưởng của các streamer đối với người hâm mộ trẻ tuổi. 1249 00:59:38,032 --> 00:59:41,035 Là cái ý tưởng rằng chỉ có một cách để trở thành đàn ông, 1250 00:59:41,119 --> 00:59:44,956 và có liên quan đến việc đàn áp phụ nữ, quyền đối với cơ thể của họ. 1251 00:59:45,873 --> 00:59:46,749 ANDREW TATE, 4 TUỔI 1252 00:59:46,833 --> 00:59:48,543 Lúc tìm hiểu về nam quyền, tôi tò mò 1253 00:59:48,626 --> 00:59:52,797 rằng các streamer này có tuổi thơ thế nào và những gì họ được chia sẻ thời thơ ấu. 1254 00:59:52,880 --> 00:59:54,841 Ba tôi đã đánh bại tôi nhừ tử. 1255 00:59:54,924 --> 00:59:58,720 Tôi học cách nhìn nhận thế giới rất thực tế chỉ với một cú đá. 1256 00:59:58,803 --> 01:00:01,806 Chỉ với một cú đá ra trò là ta học được rất nhiều. 1257 01:00:03,391 --> 01:00:05,768 HARRISON SULLIVAN, 3 TUỔI 1258 01:00:05,852 --> 01:00:09,063 Thật sốc khi rất nhiều người thiếu vắng sự nuôi dạy của người cha. 1259 01:00:09,606 --> 01:00:13,401 HS, kẻ chống nữ quyền, đã nói với tôi rằng mẹ anh ta, bà Elaine, 1260 01:00:13,484 --> 01:00:16,112 đã làm việc sáu ngày một tuần, về nhà rất trễ, 1261 01:00:16,195 --> 01:00:18,031 để anh ta có thể học trường tư. 1262 01:00:18,698 --> 01:00:22,535 Từ các bức ảnh được chia sẻ trên mạng có thể thấy Elaine là người mẹ tận tụy. 1263 01:00:23,328 --> 01:00:26,414 Thật khó để biết lúc đó HS cảm thấy thế nào. 1264 01:00:27,081 --> 01:00:29,751 Ba anh ta, một cầu thủ bóng bầu dục quốc tế của Anh, 1265 01:00:29,834 --> 01:00:31,419 không hề có mặt. 1266 01:00:32,253 --> 01:00:35,173 Thú thật là tôi hơi căng thẳng khi sắp gặp ông ta. 1267 01:00:35,840 --> 01:00:38,718 Nó hơi… Lâu rồi tôi không gặp ông ta. 1268 01:00:38,801 --> 01:00:41,554 HS từng đăng lên mạng về việc đó. 1269 01:00:42,055 --> 01:00:43,431 - Hay quá. Chào. - Chào. 1270 01:00:43,514 --> 01:00:45,391 Nhiều năm rồi ông không liên lạc. 1271 01:00:45,475 --> 01:00:47,685 Suốt mười năm ông không liên lạc. 1272 01:00:47,769 --> 01:00:50,688 Đừng hiểu lầm, tôi không đồng ý với việc ông ta làm. 1273 01:00:50,772 --> 01:00:53,149 Nhưng không oán giận gì hết. 1274 01:00:53,232 --> 01:00:55,568 Chúng tôi đã nói về việc đó khi gặp nhau. 1275 01:00:55,652 --> 01:00:59,280 Nếu có bất kỳ tổn thương nào, thì tôi nghĩ là tiềm thức thôi. 1276 01:00:59,364 --> 01:01:01,157 Thứ tôi không ý thức được. 1277 01:01:01,240 --> 01:01:03,534 - Thật ư? - Ừ, chắc chắn rồi. Chắc chắn. 1278 01:01:07,080 --> 01:01:11,000 LOUISIANA, MỸ 1279 01:01:13,795 --> 01:01:15,463 Xem xét toàn diện, tôi có cảm giác 1280 01:01:15,546 --> 01:01:18,549 những người có ảnh hưởng đó vẫn mang vết thương của tuổi thơ, 1281 01:01:18,633 --> 01:01:21,803 họ đã phải học các chiến thuật tàn bạo về sự tự lập, 1282 01:01:21,886 --> 01:01:24,847 và phóng chiếu sang chấn của họ vào thế giới rộng lớn. 1283 01:01:25,348 --> 01:01:28,726 Chắc chắn là gia đình đã không êm ấm gì. 1284 01:01:28,810 --> 01:01:32,563 Có bạo lực. Người mẹ bạo lực. 1285 01:01:34,065 --> 01:01:35,400 Justin là một kiểu khác. 1286 01:01:35,483 --> 01:01:37,568 Lời kể của anh ta về việc được mẹ nuôi dạy, 1287 01:01:37,652 --> 01:01:39,612 người mà anh ta mô tả là rối rắm, 1288 01:01:39,696 --> 01:01:42,573 là một phần vững chắc về câu chuyện xuất thân của anh ta. 1289 01:01:43,157 --> 01:01:44,992 Hồi nhỏ nhà anh như thế nào? 1290 01:01:45,076 --> 01:01:46,119 - Như thế này. - Vậy à? 1291 01:01:46,202 --> 01:01:47,620 Tôi từng chơi ở khu này. 1292 01:01:47,704 --> 01:01:48,996 - Anh chơi ở đây? - Ừ. 1293 01:01:49,914 --> 01:01:52,959 Tôi đã đọc trên mạng, tôi đã thấy anh nói về việc 1294 01:01:53,042 --> 01:01:56,462 ở khía cạnh nào đó, anh đã không có được sự giáo dục tốt nhất, phải không? 1295 01:01:56,546 --> 01:01:57,547 Phải, thưa ông. 1296 01:01:57,630 --> 01:02:00,550 Bọn tôi suýt bị đưa vào trại mồ côi. 1297 01:02:00,633 --> 01:02:02,760 Bị đánh dữ lắm. 1298 01:02:02,844 --> 01:02:07,098 Mẹ tôi, thỉnh thoảng bà ấy bước vào và cứ ra tay đấm đá. 1299 01:02:07,181 --> 01:02:08,725 Bà nổi cơn thịnh nộ thật sự. 1300 01:02:09,308 --> 01:02:11,769 Thật ra ta đang rất gần chỗ bà đã đốt mấy ngôi nhà đó. 1301 01:02:12,353 --> 01:02:13,896 Anh nói bà đốt nhà là sao? 1302 01:02:13,980 --> 01:02:16,899 Hồi tôi còn nhỏ, học lớp tám, đã cháy nhà hai lần. 1303 01:02:16,983 --> 01:02:18,568 Động cơ của bà ấy là gì? 1304 01:02:19,152 --> 01:02:21,112 Tiền bảo hiểm để có thể xây cái nhà mới. 1305 01:02:21,195 --> 01:02:22,196 - Thật ư? - Ừ. 1306 01:02:22,280 --> 01:02:24,198 - Bà ấy có thừa nhận không? - Không. 1307 01:02:24,282 --> 01:02:25,366 Bà ấy phủ nhận điều đó? 1308 01:02:25,450 --> 01:02:28,327 Đời tôi chưa bao giờ nghe mẹ nói câu xin lỗi. Chưa từng. 1309 01:02:28,411 --> 01:02:31,122 Tôi chưa bao giờ nghe mẹ tôi nhận là bà đã sai. 1310 01:02:32,707 --> 01:02:34,667 Mẹ của Justin phủ nhận tất cả. 1311 01:02:35,334 --> 01:02:39,130 Khi tôi tìm hiểu, tôi không tìm thấy bất cứ cáo trạng nào của bà. 1312 01:02:40,506 --> 01:02:43,968 Nhưng chắc chắn là gia đình cực kỳ không yên ổn. 1313 01:02:44,051 --> 01:02:47,180 Ba Justin bị cấm gặp con mình. 1314 01:02:49,432 --> 01:02:52,393 Tôi bắt đầu tự hỏi phải chăng việc được nuôi dưỡng một cách bất ổn 1315 01:02:52,477 --> 01:02:55,480 đã gây mất lòng tin vào các giá trị gia đình truyền thống. 1316 01:02:56,689 --> 01:02:59,859 Anh ta nói với tôi vài lần về mối quan hệ một vợ một chồng đơn phương. 1317 01:03:00,818 --> 01:03:02,987 Có vẻ như nó có liên quan. 1318 01:03:05,406 --> 01:03:06,449 - Chào. - Chào. 1319 01:03:06,532 --> 01:03:09,619 - Tôi là Louis. Cô khỏe không? - Rất vui được gặp ông. Khỏe. Kristen. 1320 01:03:09,702 --> 01:03:11,162 Kristen. Cảm ơn đã đón tiếp. 1321 01:03:11,245 --> 01:03:14,540 Gần đây anh ta chuyển về Baton Rouge cùng gia đình. 1322 01:03:14,624 --> 01:03:18,628 Trước đó, anh ta không muốn chúng tôi quay phim nửa kia của mình, Kristen, 1323 01:03:18,711 --> 01:03:20,755 nhưng giờ anh ta đã đổi ý. 1324 01:03:20,838 --> 01:03:22,423 - Chà. - Mời vào! 1325 01:03:22,507 --> 01:03:23,633 Nhà đẹp quá. 1326 01:03:23,716 --> 01:03:25,802 Cô ấy là cựu kỹ thuật viên X-quang, 1327 01:03:25,885 --> 01:03:28,346 một bà mẹ hai con và đang mang thai bé thứ ba. 1328 01:03:28,429 --> 01:03:29,972 - Như ở trong lâu đài. - Ừ. 1329 01:03:30,890 --> 01:03:33,893 Đưa chúng tôi đi tham quan một vòng được không? 1330 01:03:33,976 --> 01:03:35,520 Đây là phòng tập. 1331 01:03:36,729 --> 01:03:39,148 - Con bé kìa. - Eva, cho mấy chú xem đu dây thế nào. 1332 01:03:39,899 --> 01:03:41,400 Con bé có chiếc Lambo riêng. 1333 01:03:42,735 --> 01:03:46,447 Đây là phòng hai bé gái. Chỗ đó tụi nhỏ tắm mỗi tối. 1334 01:03:46,531 --> 01:03:48,658 Anh có tắm cho con không, Justin? Hay đó là… 1335 01:03:48,741 --> 01:03:51,118 Tôi không tắm, hay thay tã, hay việc gì tương tự. 1336 01:03:51,702 --> 01:03:54,664 Tôi muốn nói với mọi người là chúng tôi có nhiệm vụ riêng. 1337 01:03:55,248 --> 01:03:58,668 Nhiệm vụ của tôi là thay tã, nấu ăn, và dọn dẹp, 1338 01:03:58,751 --> 01:04:02,296 và nhiệm vụ của anh ấy là làm việc và chu cấp. 1339 01:04:02,380 --> 01:04:04,924 Chúng tôi không giẫm chân nhau. 1340 01:04:05,007 --> 01:04:06,384 Nó hiệu quả với bọn tôi. 1341 01:04:07,969 --> 01:04:11,013 Một trong những điều Justin đề cập sớm trong cuộc trò chuyện, 1342 01:04:11,097 --> 01:04:13,391 là ý tưởng về hôn nhân một vợ một chồng đơn phương. 1343 01:04:13,474 --> 01:04:17,186 Mối tình trước khi tôi gặp anh ấy, 1344 01:04:17,270 --> 01:04:19,063 tôi đã bị lừa dối rất nhiều. 1345 01:04:19,146 --> 01:04:23,526 Nói thật, ở bên anh ấy, điều lớn nhất tôi được là, tôi có thể chấp nhận sự thật. 1346 01:04:24,402 --> 01:04:29,949 Tôi rất cởi mở với việc đó, để anh ấy và tôi làm việc đó cùng nhau. 1347 01:04:30,491 --> 01:04:32,410 - Chuyện trong phòng ngủ? - Ừ. 1348 01:04:32,493 --> 01:04:33,828 - Ừ. - Ừ. 1349 01:04:33,911 --> 01:04:38,332 Này, nếu tôi hẹn hò với một cô gái, một trong những câu hỏi… 1350 01:04:38,416 --> 01:04:42,461 Nếu họ không hỏi ở lần đầu, thì họ sẽ hỏi ở buổi hẹn thứ hai. 1351 01:04:42,962 --> 01:04:44,213 "Nghe nói anh có vợ." 1352 01:04:44,297 --> 01:04:45,339 "Ừ, thì sao? 1353 01:04:45,965 --> 01:04:46,799 "Cô ấy nóng bỏng." 1354 01:04:46,883 --> 01:04:49,594 Rồi tôi sẽ cho cô ấy xem ngay một bức hình của Kristen, 1355 01:04:49,677 --> 01:04:51,596 và chúng tôi bàn thẳng chuyện chơi ba. 1356 01:04:51,679 --> 01:04:54,765 Tôi đếch quan tâm. Tôi không định xoa dịu cô gái nào. 1357 01:04:54,849 --> 01:04:56,100 Hơi hung hăng. 1358 01:04:56,183 --> 01:04:58,352 - Cho ông biết thôi. - Thế có hung hăng gì. 1359 01:04:58,436 --> 01:04:59,270 Thế thì sao? 1360 01:04:59,353 --> 01:05:01,480 - Thế thì sao? Có chuyện gì? - Ừ, thế thì sao? 1361 01:05:01,564 --> 01:05:04,609 Có các tối được lên lịch sẵn 1362 01:05:04,692 --> 01:05:07,111 là Justin ở bên người khác? 1363 01:05:07,194 --> 01:05:08,029 Không. 1364 01:05:08,112 --> 01:05:10,740 - Vậy là không hỏi thì không nói à? - Kiểu vậy. 1365 01:05:10,823 --> 01:05:12,658 - Cô không cần biết. - Không cần. 1366 01:05:12,742 --> 01:05:15,703 - Không muốn biết các chi tiết kinh hoàng. - Có kinh hoàng gì đâu. 1367 01:05:15,786 --> 01:05:17,622 - Tôi không… - Gợi cảm? 1368 01:05:17,705 --> 01:05:20,166 Tôi nghĩ hầu hết phụ nữ… 1369 01:05:21,417 --> 01:05:22,752 Có thể tôi hơi cô lập ở đây. 1370 01:05:22,835 --> 01:05:25,963 Nhưng tôi nghĩ hầu hết phụ nữ thích ý tưởng 1371 01:05:26,047 --> 01:05:30,676 hoặc muốn biết những người phụ nữ khác cũng muốn đàn ông của họ. 1372 01:05:30,760 --> 01:05:32,887 - Mà hai người đã kết hôn chưa? - Rồi. 1373 01:05:32,970 --> 01:05:35,848 Không… Vẫn chưa hợp thức hóa. 1374 01:05:35,932 --> 01:05:38,225 Sao không đăng ký kết hôn? 1375 01:05:38,851 --> 01:05:41,562 - Vấn đề tài chính à? - Ừ. 1376 01:05:41,646 --> 01:05:44,482 Có vẻ cô chịu nhiều rủi ro hơn. 1377 01:05:45,024 --> 01:05:49,195 Có vẻ tôi chịu nhiều rủi ro hơn, nhưng tôi không thấy mình gặp rủi ro. 1378 01:05:49,278 --> 01:05:52,031 Giả sử chuyện này kết thúc ngay. Giả sử kết thúc ngày mai. 1379 01:05:52,114 --> 01:05:53,741 - Chuyện gì kết thúc? - Anh và em. 1380 01:05:53,824 --> 01:05:57,370 Tôi vẫn sẽ xem đó là thành công. Đó là những năm đẹp nhất đời tôi. 1381 01:05:57,453 --> 01:06:00,957 Tôi có những đứa con xinh đẹp, những kỷ niệm đẹp. 1382 01:06:01,040 --> 01:06:04,543 Đôi khi tôi thấy những bình luận như: "Anh ta nghĩ tiền là tất cả, 1383 01:06:04,627 --> 01:06:07,797 nhưng sẽ không bao giờ hiểu có một gia đình hạnh phúc là thế nào, 1384 01:06:07,880 --> 01:06:10,633 có một phụ nữ yêu anh ta chứ không phải yêu tiền là thế nào." 1385 01:06:10,716 --> 01:06:12,051 Tào lao, vớ vẩn. 1386 01:06:12,551 --> 01:06:17,974 Tôi có tất cả. Thật sự là có tất cả. Không thể may mắn hơn và hạnh phúc hơn. 1387 01:06:22,687 --> 01:06:26,190 Ở Miami, tôi tự hỏi sự giàu có của Justin thật đến thế nào. 1388 01:06:26,273 --> 01:06:28,651 Rõ ràng là nếu anh ta không đáng giá 30 triệu đô, 1389 01:06:28,734 --> 01:06:30,319 thì anh ta cũng có khá nhiều tiền. 1390 01:06:30,403 --> 01:06:32,863 Nào, hãy đi xem phòng khác trong nhà. 1391 01:06:32,947 --> 01:06:34,824 Ừ, phòng của mẹ! 1392 01:06:34,907 --> 01:06:36,575 Nhưng với tôi, câu hỏi chính yếu là 1393 01:06:36,659 --> 01:06:39,704 cảm xúc thật sự của Kristen về sự dàn xếp này. 1394 01:06:39,787 --> 01:06:43,499 - Kristen, cô từng đi làm phải không? - Ừ. Tôi yêu công việc của mình. 1395 01:06:44,500 --> 01:06:48,045 Nhưng tôi không luyến tiếc việc phải thức dậy lúc năm giờ sáng, 1396 01:06:48,129 --> 01:06:50,965 mặc trang phục y tế, đến bệnh viện, chấm công, 1397 01:06:51,048 --> 01:06:54,760 và phải làm việc cho người khác. 1398 01:06:55,386 --> 01:07:02,226 Tôi thấy tràn đầy nữ tính vì Justin rất nam tính. 1399 01:07:02,309 --> 01:07:04,270 Như đã nói, mỗi chúng tôi có nhiệm vụ riêng, 1400 01:07:04,353 --> 01:07:07,273 tôi chỉ cảm thấy điều đó hợp với chúng tôi. 1401 01:07:07,356 --> 01:07:13,571 Nhưng trong cốt lõi của tôi, tôi cũng tin rằng, là con người, 1402 01:07:13,654 --> 01:07:16,991 nam và nữ, tôi chỉ nghĩ rằng mọi sự nên như thế. 1403 01:07:21,328 --> 01:07:24,373 Với nam giới làm trung tâm của cuộc sống gia đình, 1404 01:07:24,457 --> 01:07:28,210 Kristen và Justin là hiện thân của giấc mơ viên thuốc đỏ 1405 01:07:28,294 --> 01:07:31,839 được thành lập trên quan điểm Darwin về quyền lực tối thượng. 1406 01:07:34,091 --> 01:07:37,553 NEW YORK, MỸ 1407 01:07:43,768 --> 01:07:47,063 Một hệ tư tưởng mà tôi thấy là bắt nguồn từ sang chấn 1408 01:07:47,146 --> 01:07:51,901 đang được triển khai như một nền tảng của sự đổi mới xã hội sâu rộng… 1409 01:07:52,568 --> 01:07:55,780 Phải chăng cuộc bầu cử được cho là xoay quanh các vấn đề phụ nữ 1410 01:07:55,863 --> 01:07:58,115 thực ra lại chuyển thành vấn đề của đàn ông? 1411 01:07:58,199 --> 01:08:01,535 Đây là cuộc bầu cử podcast testosterone. 1412 01:08:01,619 --> 01:08:04,246 Tôi muốn cảm ơn Nelk Boys, Adin Ross, Theo Von. 1413 01:08:04,330 --> 01:08:07,249 Khi các luận điểm của nam quyền bắt đầu hội tụ 1414 01:08:07,333 --> 01:08:10,336 với dòng chảy chính của các cuộc thảo luận chính trị. 1415 01:08:10,419 --> 01:08:12,421 Tôi thân với gia đình Trump. Tôi hiểu họ lắm. 1416 01:08:12,505 --> 01:08:15,883 Tôi rất mong ngày được tự do, tôi sẽ gặp trực tiếp Donald Trump, 1417 01:08:15,966 --> 01:08:18,177 và nhắc ông ấy rằng ông là kẻ không sợ trời đất. 1418 01:08:22,848 --> 01:08:25,851 Khi bước vào thế giới nam quyền, tôi đã cố tiếp cận 1419 01:08:25,935 --> 01:08:29,522 một trong số các nam giới đứng ở tiền tuyến trong quá trình tiến hóa này. 1420 01:08:29,605 --> 01:08:32,274 Họ cố biến các anh thành kẻ đồng tính, không còn nam tính. 1421 01:08:32,358 --> 01:08:35,152 Họ muốn ta lại ở trong nhà, muốn ta tiêm vaccine. 1422 01:08:35,236 --> 01:08:36,487 Họ không muốn anh có con. 1423 01:08:36,570 --> 01:08:39,031 Họ bỏ vào nước máy các chất khiến các anh chuyển giới. 1424 01:08:41,992 --> 01:08:45,913 Một trong những người nổi tiếng và khét tiếng là Sneako. 1425 01:08:45,996 --> 01:08:47,206 Này, tôi kìa. 1426 01:08:47,289 --> 01:08:49,625 Tên thật là Nicolas Balinthazy. 1427 01:08:49,708 --> 01:08:51,919 Không nên để phụ nữ bỏ phiếu. Tôi xin lỗi. 1428 01:08:52,002 --> 01:08:54,672 Hơn ai hết, anh ta là hiện thân của viên thuốc đỏ 1429 01:08:54,755 --> 01:08:56,924 và sự thức tỉnh chính trị của nó. 1430 01:08:57,007 --> 01:09:00,344 Mất khoảng mười năm, nhưng những người nghe theo bản năng 1431 01:09:00,427 --> 01:09:02,638 giờ đang ở tuyến đầu sự thật. 1432 01:09:02,721 --> 01:09:04,807 Tôi có các bạn tốt tham gia chương trình. 1433 01:09:04,890 --> 01:09:07,351 Một người bạn của anh em nhà Tate và Myron… 1434 01:09:07,434 --> 01:09:09,353 Chúng tôi ở đây và không đi đâu cả. 1435 01:09:09,436 --> 01:09:12,565 Anh ta dự lễ nhậm chức của Trump và tiệc ăn mừng, 1436 01:09:12,648 --> 01:09:14,733 và tuyên bố Barron xem nội dung của anh ta. 1437 01:09:14,817 --> 01:09:18,612 - Ta sẽ đưa nước Mỹ vĩ đại trở lại. - Hoan hô! 1438 01:09:18,696 --> 01:09:20,573 Anh ta bị cấm trên mọi nền tảng lớn 1439 01:09:20,656 --> 01:09:23,033 vì phát ngôn kích động thù hận và thông tin sai lệch. 1440 01:09:24,493 --> 01:09:28,164 Im đi, con quỷ cái. Làm một lần cho xong. Khóc đi, là xong. 1441 01:09:28,247 --> 01:09:29,707 Trở lại nhà bếp đi. 1442 01:09:29,790 --> 01:09:33,127 Nhưng clip của anh ta vẫn nổi, với hàng tỷ lượt xem. 1443 01:09:33,711 --> 01:09:35,588 Chết tiệt, mọi người. Là tôi. Tôi ở đây. 1444 01:09:38,382 --> 01:09:39,633 Anh ta sống ở New York. 1445 01:09:40,259 --> 01:09:43,596 Anh ta từ chối hầu hết các yêu cầu của truyền thông chính thống. 1446 01:09:44,471 --> 01:09:46,974 Thật ngạc nhiên, anh ta đồng ý gặp tôi. 1447 01:09:47,975 --> 01:09:49,059 Chào. 1448 01:09:49,143 --> 01:09:51,562 - Chào. Khỏe không? - Chào. Chúng tôi vừa đến. 1449 01:09:51,645 --> 01:09:52,646 - Louis. - Vào đi. 1450 01:09:52,730 --> 01:09:54,148 - Anh khỏe không? - Khỏe. 1451 01:09:54,231 --> 01:09:55,107 Để cởi giày. 1452 01:09:56,275 --> 01:09:57,359 Đây là nhà anh à? 1453 01:09:57,443 --> 01:09:58,569 Ừ, một trong số đó. 1454 01:09:59,612 --> 01:10:02,615 - Hôm nay tôi làm video này. - Chà. 1455 01:10:02,698 --> 01:10:04,533 Tôi vừa trở về từ một cuộc biểu tình. 1456 01:10:04,617 --> 01:10:06,076 Họ phản đối Elon Musk, 1457 01:10:06,160 --> 01:10:07,328 và gọi Trump là phát xít. 1458 01:10:07,411 --> 01:10:08,662 Ở ngay Tòa thị chính. 1459 01:10:08,746 --> 01:10:11,749 - Anh nói chuyện với họ ở đó? - Ừ. Mà mọi người ở đó đều biết tôi. 1460 01:10:11,832 --> 01:10:13,375 Tôi có cái này… Tôi làm thế này. 1461 01:10:13,459 --> 01:10:15,794 Dự những buổi như thế, tôi không đi với đội an ninh. 1462 01:10:15,878 --> 01:10:18,088 Tôi làm thế này. Tôi đội cái này vào. 1463 01:10:18,172 --> 01:10:19,673 Thế là tôi được ngụy trang. 1464 01:10:19,757 --> 01:10:23,010 Thề với ông, nếu tôi đi như thế này, thì sẽ rất tất bật. 1465 01:10:23,093 --> 01:10:26,972 Ở thời điểm này, về mặt chính trị, văn hóa, anh đặt mình ở vị trí nào? 1466 01:10:27,056 --> 01:10:29,308 Tôi rất ủng hộ Trump. Tôi có thứ này khắp nơi. 1467 01:10:29,391 --> 01:10:30,976 Tôi vừa dự lễ nhậm chức. 1468 01:10:31,060 --> 01:10:33,145 Tôi là người ủng hộ Trump từ năm 2015. 1469 01:10:33,687 --> 01:10:37,107 Nghe như thể… Anh có trong cộng đồng ủng hộ nam quyền? Không hẳn. 1470 01:10:37,191 --> 01:10:38,943 Chắc là có. Tôi có. 1471 01:10:39,026 --> 01:10:42,488 Ý tôi là, tôi nghĩ nó dần được cải tiến. 1472 01:10:42,571 --> 01:10:45,241 Nhiều người trong phong trào đó giờ tham gia chính trường. 1473 01:10:45,324 --> 01:10:48,744 Và mọi người trong cộng đồng nam quyền chỉ là những người trên mạng, 1474 01:10:48,827 --> 01:10:52,581 cố bán các hệ tư tưởng để kiếm tiền. 1475 01:10:52,665 --> 01:10:54,708 Mọi người đã nghe tất cả các luận điểm rồi. 1476 01:10:54,792 --> 01:10:56,961 Tôi nghĩ thế giới trở nên điên rồ lâu rồi. 1477 01:10:57,044 --> 01:10:59,421 Nhưng tôi nghĩ chúng ta đang dần cân bằng hơn 1478 01:10:59,505 --> 01:11:01,674 khi nói đến thứ gì trung thực và thứ gì không. 1479 01:11:01,757 --> 01:11:04,677 Cả ý thức hệ giới tính vài năm qua cũng trở nên điên rồ. 1480 01:11:04,760 --> 01:11:08,514 Giờ thấy có luật: "Được rồi, thật ra là không, có hai. 1481 01:11:08,597 --> 01:11:09,932 Chỉ có hai giới tính." 1482 01:11:10,015 --> 01:11:12,768 Những thứ đơn giản như thế, tôi nghĩ là rất quan trọng. 1483 01:11:12,851 --> 01:11:15,020 Tôi xứng đáng… Tôi, Fresh&Fit, anh em Tate, 1484 01:11:15,104 --> 01:11:18,732 Tôi nghĩ bọn tôi xứng đáng được ghi nhận vì đã khôi phục điều đó. 1485 01:11:21,485 --> 01:11:23,821 Ta nên ra đó trước khi trời quá tối nhỉ? 1486 01:11:23,904 --> 01:11:25,072 Được rồi, đi nhé? 1487 01:11:27,700 --> 01:11:30,327 Các buổi phát của tôi thành mồi nhử phẫn nộ, 1488 01:11:30,411 --> 01:11:32,538 trở thành clip, thành cơn giận dữ. 1489 01:11:32,621 --> 01:11:35,499 Và nó lan truyền, nhưng nó không làm mọi người hạnh phúc. 1490 01:11:35,582 --> 01:11:39,086 Giờ hàng ngày Sneako đăng các phim ngắn trên X, 1491 01:11:39,169 --> 01:11:41,839 một trong số ít nền tảng mà anh ta không bị cấm. 1492 01:11:41,922 --> 01:11:43,048 - Chụp ảnh nhé? - Ừ. 1493 01:11:44,174 --> 01:11:48,178 Nhưng nội dung của anh ta đã đổi vị kể từ khi anh ta cải đạo sang Hồi giáo. 1494 01:11:49,179 --> 01:11:50,848 Không ai vĩ đại hơn Thượng Đế. 1495 01:11:50,931 --> 01:11:54,435 Hệ chính trị giới tính của anh ta giờ có cái vỏ bọc tâm linh. 1496 01:11:56,020 --> 01:11:56,937 Nhìn này. 1497 01:11:57,021 --> 01:11:57,855 TÔI CHỈ MẶC MAC 1498 01:11:57,938 --> 01:12:00,190 Trong đạo Hồi, có lời giáo huấn rằng: 1499 01:12:00,274 --> 01:12:03,569 "Cuối cùng, phụ nữ sẽ mặc như thể có quần áo nhưng hoàn toàn khỏa thân." 1500 01:12:03,652 --> 01:12:06,071 Thời giờ phụ nữ ăn mặc như thế đó, 1501 01:12:06,155 --> 01:12:08,490 những chiếc váy cũn cỡn trong quảng cáo. 1502 01:12:08,574 --> 01:12:11,994 Nó ở khắp mọi nơi. Não ta dần quen với nó. 1503 01:12:12,077 --> 01:12:14,079 Này! 1504 01:12:14,163 --> 01:12:15,831 - Này, khỏe không? - Chúa ơi. 1505 01:12:15,914 --> 01:12:16,915 Có gì hay ho? 1506 01:12:17,541 --> 01:12:19,335 - Khỏe không? - Hoan hô! 1507 01:12:19,418 --> 01:12:20,878 - Sao nào? - Sneako! 1508 01:12:22,004 --> 01:12:23,213 Cẩn thận. 1509 01:12:24,798 --> 01:12:25,966 Chúa ơi. 1510 01:12:26,717 --> 01:12:28,635 - Chụp ảnh nhé? - Bọn em chụp ảnh nhé? 1511 01:12:28,719 --> 01:12:30,471 Chụp một tấm cả nhóm đi. 1512 01:12:30,554 --> 01:12:32,848 - Giờ họ đang quay phim tài liệu. - Thiệt luôn? 1513 01:12:32,931 --> 01:12:35,517 - Ừ. Anh nghĩ họ không thích anh. - Trời ơi. 1514 01:12:36,769 --> 01:12:38,979 - Thật hết sức buồn cười. - Ừ. 1515 01:12:39,063 --> 01:12:40,647 Kể tôi nghe về Sneako. 1516 01:12:40,731 --> 01:12:42,983 Mọi người nghe những điều sai lầm. 1517 01:12:43,067 --> 01:12:46,487 Nhìn chung, anh ấy không tệ đến thế, nhưng… 1518 01:12:46,570 --> 01:12:49,073 - Anh em tốt. - Tôi đã nghe anh ấy nói. 1519 01:12:49,156 --> 01:12:50,407 - Cảm ơn. - Ta ở giữa đường. 1520 01:12:50,491 --> 01:12:53,786 - Không ai nói anh ấy làm gì sai cả. - Mọi người trên mạng… 1521 01:12:53,869 --> 01:12:56,747 - Trên mạng nói thế nào? - Vài người nghĩ anh ấy gây tranh cãi. 1522 01:12:56,830 --> 01:12:58,832 - Thường là về giới tính này nọ. - Ừ. 1523 01:12:58,916 --> 01:13:01,126 Cảm thấy như nó… 1524 01:13:01,210 --> 01:13:04,421 - Và người Do Thái. Người Do Thái. - Anh thích người Do Thái. 1525 01:13:04,505 --> 01:13:07,841 Ừ, nhưng một số người nói anh ghét người Do Thái. 1526 01:13:07,925 --> 01:13:09,134 Không, không phải vậy. 1527 01:13:09,218 --> 01:13:12,429 - Các cậu xem nội dung của anh ấy ở đâu? - TikTok, YouTube, Instagram. 1528 01:13:12,513 --> 01:13:13,639 Anh ta bị cấm rồi mà. 1529 01:13:13,722 --> 01:13:15,432 Anh bị cấm trên mấy trang web đó. 1530 01:13:15,516 --> 01:13:17,976 - Nhưng anh ấy vẫn có mặt. - Có những đoạn clip… 1531 01:13:18,060 --> 01:13:22,314 Cẩn thận nhé. Đừng để bị xe tông. Cảm ơn các em. Chào nhé. 1532 01:13:22,398 --> 01:13:24,316 - Hẹn gặp lại, Sneako! - Hẹn gặp lại! 1533 01:13:26,026 --> 01:13:28,195 Có lẽ tôi sẽ uống cà phê ở cửa hàng này. 1534 01:13:30,989 --> 01:13:33,158 Cho tôi ly cà phê nhỏ, nhẹ và ngọt? 1535 01:13:34,159 --> 01:13:35,160 Cảm ơn. 1536 01:13:36,078 --> 01:13:38,414 Nhìn kìa. Đó là suy đồi hay nghệ thuật? 1537 01:13:38,497 --> 01:13:41,333 Thấy biểu tượng một mắt không? Đây là biểu tượng của Satan. 1538 01:13:41,417 --> 01:13:42,626 - Anh nghĩ vậy? - Đúng mà. 1539 01:13:42,709 --> 01:13:44,795 Khi che một mắt, thì trông giống Dajjal. 1540 01:13:44,878 --> 01:13:46,547 Kẻ phản Kitô là kẻ một mắt. 1541 01:13:46,630 --> 01:13:48,924 - Khi thấy người nổi tiếng… - Thôi nào, thôi đi. 1542 01:13:49,007 --> 01:13:51,009 Bao nhiêu bìa tạp chí có biểu tượng một mắt? 1543 01:13:51,093 --> 01:13:52,594 Người nổi tiếng nào cũng làm vậy. 1544 01:13:52,678 --> 01:13:55,222 Anh có hai mắt. Có thể nhìn hai mắt, một mắt, hoặc không. 1545 01:13:55,305 --> 01:13:56,807 Nhưng sao trên các bìa tạp chí 1546 01:13:56,890 --> 01:13:59,726 ông thấy người nổi tiếng ở đúng tư thế này, che một mắt? 1547 01:13:59,810 --> 01:14:01,562 - Anh nói thật à? - Tôi nói thật. 1548 01:14:01,645 --> 01:14:03,897 - Anh nghĩ ai đứng sau? - Kẻ theo chủ nghĩa Satan. 1549 01:14:03,981 --> 01:14:05,649 Họ tuyên thệ trung thành với Satan. 1550 01:14:05,732 --> 01:14:07,484 Chủ nghĩa Satan điều hành thế giới? 1551 01:14:07,568 --> 01:14:08,694 Chắc chắn rồi. 1552 01:14:08,777 --> 01:14:11,238 Anh nghĩ vậy thật luôn? Kỳ lạ quá. 1553 01:14:11,321 --> 01:14:13,282 - Ừ. Ông không nghĩ vậy sao? - Không. 1554 01:14:13,365 --> 01:14:15,742 Một ví dụ tuyệt vời là mọi chương trình trao giải. 1555 01:14:16,326 --> 01:14:19,371 Biết Sam Smith không? Gã là người Anh. Gã từng giống ông. 1556 01:14:19,455 --> 01:14:22,458 Rồi bỗng nhiên gã trở nên cực kỳ béo. Thành kẻ chuyển giới. 1557 01:14:22,541 --> 01:14:24,626 Giờ gã chỉ truyền bá về người đồng tính. 1558 01:14:24,710 --> 01:14:27,796 Gã thẳng thắn tôn thờ quỷ dữ. Còn không thèm làm cho tinh tế. 1559 01:14:27,880 --> 01:14:29,256 Lời hát của gã… 1560 01:14:29,339 --> 01:14:30,716 Thứ gì đó không thánh thiện 1561 01:14:30,799 --> 01:14:32,342 Và cách gã trình diễn, 1562 01:14:32,426 --> 01:14:35,179 gã đội sừng quỷ cùng với 30 con quỷ trên sân khấu, 1563 01:14:35,262 --> 01:14:37,931 và họ mô phỏng quan hệ đồng giới tại buổi trao giải. 1564 01:14:38,015 --> 01:14:41,310 Đây chỉ là nghệ thuật thôi ư? Hay là một phần của cái gì đó lớn hơn? 1565 01:14:41,393 --> 01:14:43,479 Họ đang cố truyền thông điệp đến số đông? 1566 01:14:43,562 --> 01:14:46,148 Anh nghĩ còn ai đó uy quyền hơn Sam Smith và đồng đội… 1567 01:14:46,231 --> 01:14:47,566 - Ừ. - Về cơ bản là người… 1568 01:14:47,649 --> 01:14:50,319 Bảo gã làm điều đó, chỉ đạo gã theo hướng đó? Chắc chắn. 1569 01:14:50,402 --> 01:14:51,403 Tôi nghi ngờ điều đó. 1570 01:14:51,487 --> 01:14:54,364 Ý tưởng rằng có nhóm Satan giáo, những người đang chạy trốn… 1571 01:14:54,448 --> 01:14:57,951 Có mà. Và họ muốn thiết lập một chính phủ một thế giới. 1572 01:14:58,035 --> 01:14:59,203 Ai trong nhóm đó? 1573 01:14:59,286 --> 01:15:01,205 Ai trong chính phủ? Không hẳn là… 1574 01:15:01,288 --> 01:15:02,706 Ai theo giáo phái Satan? 1575 01:15:03,207 --> 01:15:05,501 Không biết. Tôi nghĩ gia tộc Rothschild khơi mào. 1576 01:15:05,584 --> 01:15:07,419 Có yếu tố Do Thái không? 1577 01:15:07,503 --> 01:15:08,921 Không. 1578 01:15:09,004 --> 01:15:13,133 Có vẻ có một số dấu hiệu của một thuyết âm mưu bài Do Thái. 1579 01:15:13,217 --> 01:15:17,095 Khi anh nói về việc thế giới bị điều hành bởi những người theo chủ nghĩa Satan, 1580 01:15:17,179 --> 01:15:19,056 thế là ý nghĩ quá cực đoan. 1581 01:15:19,139 --> 01:15:21,767 Sam Smith không điều hành thế giới. 1582 01:15:21,850 --> 01:15:24,895 Không, nhưng những kẻ ác quỷ kiểm soát gã thì có. 1583 01:15:35,822 --> 01:15:38,408 Sneako đã phủ nhận viên thuốc đỏ 1584 01:15:38,492 --> 01:15:41,078 nhưng nghiêng xa hơn vào các thuyết âm mưu. 1585 01:15:41,662 --> 01:15:42,663 Hay đó. 1586 01:15:43,372 --> 01:15:47,209 Đó là một phần xu hướng trong thế giới của những người có ảnh hưởng. 1587 01:15:47,292 --> 01:15:50,295 Ý tôi là, hãy xem bản chất của người Do Thái. 1588 01:15:50,379 --> 01:15:53,340 Lan truyền các câu chuyện sai sự thật về một nhóm người bí ẩn, 1589 01:15:53,423 --> 01:15:56,009 âm mưu lật đổ xã hội phương Tây 1590 01:15:56,093 --> 01:15:58,095 bằng cách khuyến khích sự suy đồi, 1591 01:15:58,178 --> 01:16:01,848 thường đi cùng với ngầm ý bài Do Thái một cách rõ ràng. 1592 01:16:01,932 --> 01:16:06,853 Ai cổ vũ nữ quyền? Bọn Do Thái chết tiệt. Ai cổ vũ đồng tính luyến ái? Bọn Do Thái. 1593 01:16:06,937 --> 01:16:08,897 Họ không muốn những cuộc trò chuyện này. 1594 01:16:08,981 --> 01:16:13,277 Cảm giác như, đối với một số người, cuộc nói chuyện về ma trận kết thúc ở đây. 1595 01:16:13,360 --> 01:16:16,613 Tôi cảm thấy những người điều hành thế giới không có dụng ý tốt. 1596 01:16:16,697 --> 01:16:19,908 Tôi đã nghe những ý tưởng tương tự từ Ed ở Marbella. 1597 01:16:19,992 --> 01:16:23,203 Họ dùng các rung động có thể gây ảnh hưởng tiêu cực đến ta. 1598 01:16:23,287 --> 01:16:24,913 Anh nghĩ ai kiểm soát tất cả? 1599 01:16:27,624 --> 01:16:28,625 Bọn Do Thái. 1600 01:16:29,626 --> 01:16:31,670 Tôi hết sức phản đối ý đó. 1601 01:16:32,254 --> 01:16:34,006 Và Myron ở Florida. 1602 01:16:34,506 --> 01:16:39,886 Anh có cảm thấy trong cộng đồng thuốc đỏ bây giờ, mốt là đổ lỗi cho người Do Thái? 1603 01:16:40,470 --> 01:16:41,513 Ừ thì… 1604 01:16:42,764 --> 01:16:44,850 - Tôi uống nước rồi trả lời nhé? - Ừ. 1605 01:16:44,933 --> 01:16:46,852 Được rồi. Tôi quay lại ngay. 1606 01:16:48,228 --> 01:16:49,313 Xin lỗi. Được rồi. 1607 01:16:50,272 --> 01:16:51,273 Vậy… 1608 01:16:51,982 --> 01:16:55,152 Tôi nghĩ lý do lớn khiến nhiều người nói về nó 1609 01:16:55,235 --> 01:16:58,155 vì đó là chủ đề bị kiểm duyệt nhiều thập kỷ. 1610 01:16:58,238 --> 01:17:01,074 Một trong các chủ đề khiến ta bị cấm gần như ngay lập tức 1611 01:17:01,158 --> 01:17:02,409 ở mọi nền tảng chính thống. 1612 01:17:02,492 --> 01:17:05,912 Bọn Do Thái chết tiệt! 1613 01:17:05,996 --> 01:17:07,789 Một người khác là HS. 1614 01:17:07,873 --> 01:17:11,793 Theroux chỉ ngồi đó chỉ những ngón tay Do Thái, kiểu như: "Phải rồi." 1615 01:17:11,877 --> 01:17:14,463 Dường như hùa theo làn sóng thù hận. 1616 01:17:14,546 --> 01:17:15,839 Nói gì thế, anh bạn? 1617 01:17:15,922 --> 01:17:18,967 Vì anh ta biết càng sốc, thì clip càng dễ được cắt ghép. 1618 01:17:19,051 --> 01:17:20,552 Rất vui được gặp cậu. 1619 01:17:20,636 --> 01:17:24,765 Gần như một vòng xoáy lạm phát của phân biệt chủng tộc và mù quáng, 1620 01:17:24,848 --> 01:17:28,852 để thu hút sự chú ý của mọi người, và điều này có thể nhanh chóng leo thang. 1621 01:17:28,935 --> 01:17:31,021 Mày đang ở đâu? Mày ở đâu, thằng khốn? 1622 01:17:31,104 --> 01:17:32,230 Mày ở đâu, thằng khốn? 1623 01:17:32,314 --> 01:17:34,483 Lạ hơn nữa, đối với tôi, 1624 01:17:34,566 --> 01:17:38,028 tất cả đều nhằm mục đích là bán sản phẩm cho thanh thiếu niên. 1625 01:17:38,737 --> 01:17:40,280 Nào, đồ khốn! Mày bị ngu à? 1626 01:17:50,374 --> 01:17:54,461 Tôi từng bỏ 500 bảng tham gia nhóm đầu tư của HS, 1627 01:17:54,544 --> 01:17:56,380 giao dịch theo lời khuyên của nhóm, 1628 01:17:56,463 --> 01:17:59,633 hy vọng gia nhập hàng ngũ của những người kiếm được lợi nhuận. 1629 01:17:59,716 --> 01:18:03,470 Với sự giúp đỡ của nhóm, sau hai tháng, tiền của tôi gần mất hết. 1630 01:18:05,847 --> 01:18:09,351 Nhưng vấn đề chính không phải ở tiền, mà dường như là ở triệu chứng 1631 01:18:09,434 --> 01:18:11,812 của một thế giới nơi không có gì đúng như quảng cáo. 1632 01:18:11,895 --> 01:18:18,443 Sự lãng mạn, sự tự tin, sự giàu có tất cả đều ảo tưởng hoặc ngoài tầm với. 1633 01:18:18,527 --> 01:18:23,031 Và tức giận dường như là sự bù đắp cho nỗi sợ bị vạch trần. 1634 01:18:23,949 --> 01:18:26,368 Theroux bước vào, cố tỏ vẻ hoành tráng, 1635 01:18:26,451 --> 01:18:27,911 nói những điều vớ vẩn. 1636 01:18:27,994 --> 01:18:31,081 Nếu Louis xuất hiện và muốn nói tào lao? Tôi không quan tâm. 1637 01:18:31,915 --> 01:18:34,251 Nếu muốn gọi tôi là ma cô, 1638 01:18:34,334 --> 01:18:37,921 kẻ lừa đảo, phân biệt chủng tộc, thằng khốn kỳ thị người đồng tính… 1639 01:18:38,004 --> 01:18:39,589 Tất cả đều đúng, Theroux. 1640 01:18:40,257 --> 01:18:42,759 Trước phim tài liệu này, tôi còn không biết ông là ai, 1641 01:18:42,843 --> 01:18:45,595 sau đó tôi cũng không biết ông là ai. Tôi đếch quan tâm. 1642 01:18:47,389 --> 01:18:49,766 Giờ HS nổi hơn bao giờ hết, 1643 01:18:49,850 --> 01:18:51,977 tài khoản của anh ta được theo dõi, 1644 01:18:52,060 --> 01:18:55,021 được báo chí chính thống và các chương trình truyền hình chú ý. 1645 01:18:55,105 --> 01:18:56,857 Trong thế giới kỹ thuật số của anh ta, 1646 01:18:56,940 --> 01:19:00,193 thay vì bị hủy chương trình, anh ta lại nổi hơn. 1647 01:19:04,865 --> 01:19:07,701 Nên tôi quyết định gặp anh ta lần cuối, 1648 01:19:07,784 --> 01:19:11,538 hy vọng nói thẳng với anh ta về thái độ gây hấn mà anh ta cổ vũ. 1649 01:19:11,621 --> 01:19:12,873 Ôi trời đất ơi. 1650 01:19:13,457 --> 01:19:14,624 Chào! 1651 01:19:15,125 --> 01:19:16,710 - Chắc bà là Elaine. - Phải. 1652 01:19:16,793 --> 01:19:18,003 - Ông là Louis? - Đúng thế. 1653 01:19:18,086 --> 01:19:20,964 Anh ta ở Marbella, vẫn đang chạy trốn khỏi vụ tông xe, 1654 01:19:21,047 --> 01:19:23,300 và mẹ anh ta, bà Elaine ghé thăm. 1655 01:19:23,383 --> 01:19:25,385 - Cảm ơn đã làm việc này. - Không có gì. 1656 01:19:25,469 --> 01:19:26,344 Đây là Sam. 1657 01:19:27,387 --> 01:19:30,807 Ngay khi tôi đến, tôi cảm thấy một bầu không khí hơi kỳ lạ. 1658 01:19:31,641 --> 01:19:33,685 Bà có thích các nội dung của HS đăng? 1659 01:19:33,769 --> 01:19:36,646 Với tôi nó không là HS. Nó là Harrison. 1660 01:19:37,481 --> 01:19:42,652 Nếu có ai nói rằng họ đồng ý với tất cả mọi thứ con họ đã làm và đã nói, 1661 01:19:42,736 --> 01:19:44,404 thì đó là họ nói dối. 1662 01:19:44,488 --> 01:19:46,573 Tất nhiên, có những thứ tôi không đồng ý. 1663 01:19:46,656 --> 01:19:48,366 Và nó biết điều đó. 1664 01:19:48,450 --> 01:19:50,702 Anh đã nói muốn giữ các vai trò giới truyền thống, 1665 01:19:50,786 --> 01:19:55,707 và thực sự nghĩ, nhìn chung, đàn ông nên ra lệnh cho phụ nữ nhỉ? 1666 01:19:55,791 --> 01:19:59,628 "Đàn ông nên ra lệnh cho phụ nữ." Tôi nghĩ thế hơi cực đoan. 1667 01:19:59,711 --> 01:20:03,131 Anh đã nói anh nghĩ rằng sẽ tốt hơn nếu kết hôn với một cô gái còn trinh. 1668 01:20:03,882 --> 01:20:05,550 Ừ, tôi… Lý tưởng là vậy. 1669 01:20:06,218 --> 01:20:08,470 Sao tôi muốn một ả đã chơi nát nhừ. 1670 01:20:09,387 --> 01:20:12,140 Kiểu suy nghĩ đó, cách phụ nữ bị đóng khuôn 1671 01:20:12,224 --> 01:20:16,186 khi họ có nhiều bạn tình như đàn ông, 1672 01:20:16,269 --> 01:20:17,395 tôi thấy nó thật… 1673 01:20:18,230 --> 01:20:19,189 lạ thường. 1674 01:20:19,272 --> 01:20:22,859 Nhưng từ đầu nó đã như thế rồi. Và đáng buồn là… 1675 01:20:22,943 --> 01:20:24,861 Ta nên phản đối việc đó, phải không? 1676 01:20:24,945 --> 01:20:27,572 - Ừ, nhưng… - Anh ta lắc đầu. 1677 01:20:27,656 --> 01:20:28,573 Không. 1678 01:20:28,657 --> 01:20:31,243 Hầu hết phụ nữ trên thế giới không giống mẹ tôi. 1679 01:20:31,326 --> 01:20:33,912 Hầu hết đều ngu. Hầu hết. 1680 01:20:34,830 --> 01:20:35,956 - Hầu hết… - Hầu hết ư? 1681 01:20:36,039 --> 01:20:37,749 Xin lỗi. Trong số ít phụ nữ con gặp? 1682 01:20:37,833 --> 01:20:42,212 Con không nói chuyện với phụ nữ ở tuổi mẹ. Con nói chuyện với… 1683 01:20:42,295 --> 01:20:43,463 Cỡ 30 tuổi. 1684 01:20:46,174 --> 01:20:50,554 Tuần trước điều làm tôi bất ngờ là tôi đã xem đoạn phim của HS, nói rằng: 1685 01:20:50,637 --> 01:20:53,181 "Gọi tôi là kẻ phân biệt chủng tộc, kẻ khinh miệt phụ nữ, 1686 01:20:53,265 --> 01:20:55,976 kẻ kỳ thị người đồng tính, kẻ lừa đảo. 1687 01:20:56,059 --> 01:20:57,727 Tất cả đều đúng." 1688 01:20:57,811 --> 01:20:59,980 Ừ, đó là cách tôi nói tôi không quan tâm. 1689 01:21:00,063 --> 01:21:02,482 - Anh có thấy mình là như thế? - Không. 1690 01:21:02,566 --> 01:21:04,568 - Anh kỳ thị người đồng tính. - Không hề. 1691 01:21:04,651 --> 01:21:06,069 - Không. - Tôi có bạn đồng tính. 1692 01:21:06,152 --> 01:21:09,030 Anh nói nếu anh có con trai là người đồng tính, anh sẽ chối bỏ. 1693 01:21:11,533 --> 01:21:12,742 Đó không phải kỳ thị. 1694 01:21:12,826 --> 01:21:16,621 Một thứ khác là những điều bài Do Thái mà anh đã nói. 1695 01:21:17,664 --> 01:21:19,040 Anh ta người Do Thái. 1696 01:21:19,541 --> 01:21:21,626 Tôi có nói: "Tụi Do Thái chết tiệt"? Có. 1697 01:21:22,252 --> 01:21:24,963 Thế có nghĩa là tôi bài Do Thái? Không. Câu người xem thôi. 1698 01:21:25,046 --> 01:21:27,132 Bọn trẻ xem mấy thứ này, phải không? 1699 01:21:27,215 --> 01:21:29,509 Bọn nhỏ xem anh như siêu anh hùng của chúng. 1700 01:21:29,593 --> 01:21:31,428 Chúng xem và nghĩ là chấp nhận được. 1701 01:21:31,511 --> 01:21:33,471 Là lỗi ba mẹ tụi nó, không phải lỗi của tôi. 1702 01:21:33,555 --> 01:21:36,016 Tôi không cần kiểm duyệt mình. Tôi nói điều tôi muốn. 1703 01:21:36,099 --> 01:21:38,602 Đã có những đứa trẻ 13 tuổi đến với tôi, và tôi hỏi: 1704 01:21:38,685 --> 01:21:42,022 "Nhóc, sao lại xem kênh của anh? Em còn quá nhỏ, chưa được xem." 1705 01:21:42,105 --> 01:21:45,400 Độ tuổi 13, 14, 15 có lẽ là đối tượng chính của anh. 1706 01:21:45,483 --> 01:21:46,985 Không, không hề. 1707 01:21:48,528 --> 01:21:51,114 Ở đây, nhân vật đó là người làm tôi lo nhất. 1708 01:21:51,197 --> 01:21:52,490 Nhìn thật nham hiểm. 1709 01:21:52,574 --> 01:21:55,285 - Ừ. Tất cả chúng ta đều lấy camera ra. - Ôi trời. 1710 01:21:55,911 --> 01:21:59,164 Trong lúc chúng tôi nói chuyện, tôi càng nhận thức rõ là Sam quay phim, 1711 01:21:59,247 --> 01:22:02,042 và HS có thể đang phát cho các khán giả xem trực tiếp. 1712 01:22:02,125 --> 01:22:03,293 Giờ tôi… 1713 01:22:03,376 --> 01:22:04,544 Quay gần vào. 1714 01:22:04,628 --> 01:22:05,712 Quay gần vào một chút. 1715 01:22:05,795 --> 01:22:07,672 Gây khiêu khích ở khung chat. 1716 01:22:09,174 --> 01:22:12,177 Với anh, chỉ số duy nhất là kiếm tiền. Nó không thực sự… 1717 01:22:12,260 --> 01:22:14,471 Kiếm tiền, sống khỏe mạnh, hạnh phúc. 1718 01:22:16,014 --> 01:22:20,226 Nếu tôi không làm mạng xã hội, tôi sẽ ở thành phố, làm công ty. 1719 01:22:20,310 --> 01:22:23,647 Giờ tôi đang chơi trò chơi của cuộc sống, và tôi chơi rất tốt. 1720 01:22:23,730 --> 01:22:26,858 Anh có tin vào việc làm điều đúng đắn vì chính bản thân nó đúng đắn? 1721 01:22:26,942 --> 01:22:29,527 Rõ ràng, anh vướng vào vài vụ án hình sự, phải không? 1722 01:22:29,611 --> 01:22:32,697 Kìa, ông lại bắt đầu nói vớ vẩn rồi. 1723 01:22:32,781 --> 01:22:35,450 Thành thật mà nói, đây là thứ làm tôi bực mình. 1724 01:22:37,035 --> 01:22:38,328 Ông nhắc chuyện đó làm gì? 1725 01:22:38,411 --> 01:22:41,331 Nó sẽ không nói bất kỳ vấn đề nào dính đến luật pháp. 1726 01:22:41,414 --> 01:22:42,874 Tôi nói những việc được đưa tin. 1727 01:22:42,958 --> 01:22:45,794 - Anh không cần nói gì hết. - Ông đúng là một thằng khốn. 1728 01:22:45,877 --> 01:22:49,839 Ông hỏi vậy để nó phản ứng, xin đừng, nếu không thì kết thúc đi. 1729 01:22:49,923 --> 01:22:51,841 Nếu phản đối việc Harrison đang làm, 1730 01:22:51,925 --> 01:22:55,387 sao lại công khai những việc đó trên một chương trình để kiếm lợi? 1731 01:22:55,470 --> 01:22:58,056 Ông làm thế vì nghĩ nó là nhân vật gây tranh cãi, 1732 01:22:58,139 --> 01:22:59,599 nên ông kiếm tiền từ nó. 1733 01:22:59,683 --> 01:23:02,018 Chương trình của ông thuần túy là thế. 1734 01:23:02,102 --> 01:23:05,355 - Kể cả với bạn ông, Jimmy Savile. - Thứ ông chọn để cắt… Ừ. 1735 01:23:05,438 --> 01:23:07,816 - Cả với bạn tốt Jimmy Savile của ông. - Thôi đi. 1736 01:23:08,984 --> 01:23:11,569 - Theroux tơi bời. - Tôi cảm nhận năng lượng Jimmy Savile 1737 01:23:11,653 --> 01:23:13,655 từ vài nhân vật trong giới nam quyền. 1738 01:23:13,738 --> 01:23:15,281 Jimmy Savile từng ám chỉ phụ nữ… 1739 01:23:15,365 --> 01:23:18,952 Có vẻ HS đã thay đổi chiến thuật để đưa tôi vào thế yếu. 1740 01:23:19,494 --> 01:23:20,870 - Tôi hỏi một câu nhé? - Ừ. 1741 01:23:20,954 --> 01:23:22,914 Israel có phạm tội diệt chủng? 1742 01:23:25,000 --> 01:23:27,002 Ông là con rối, không thể nói điều ông muốn. 1743 01:23:27,085 --> 01:23:28,920 - Tôi muốn nghĩ về… - Ông là con rối. 1744 01:23:29,004 --> 01:23:29,963 Theo tôi thì… 1745 01:23:30,046 --> 01:23:32,424 Ông cũng là một con rối, y như con rối cho Savile. 1746 01:23:32,507 --> 01:23:33,967 Harrison, đang phát trực tiếp à? 1747 01:23:34,050 --> 01:23:37,470 - Không, đang quay video đăng YouTube. - Tôi nghĩ anh đang phát trực tiếp. 1748 01:23:37,554 --> 01:23:39,222 Với tôi, tôi không phải chỉnh sửa. 1749 01:23:39,305 --> 01:23:43,101 Tôi không biên tập nhảm nhí như mấy anh. Chương trình không nên có thứ này. 1750 01:23:43,184 --> 01:23:46,312 Vì tôi là thật. Tôi thô mộc. Tôi không là con rối, không bị kiểm soát. 1751 01:23:46,396 --> 01:23:47,564 Không ai làm cha tôi hết. 1752 01:23:47,647 --> 01:23:49,691 Savile là cha ông. Bọn Do Thái là cha ông. 1753 01:23:49,774 --> 01:23:51,860 Ông biết điều đó. Tôi đếch quan tâm. 1754 01:23:53,111 --> 01:23:57,574 Đó là lý do tôi nói điều tôi tin, không cần chỉnh sửa gì hết, không bao giờ. 1755 01:23:58,199 --> 01:24:01,286 Không bao giờ. Với tôi không có gì cần được chỉnh sửa. 1756 01:24:01,369 --> 01:24:04,622 Muốn đăng gì về tôi trên mạng thì cứ đăng. Tôi không quan tâm. 1757 01:24:08,626 --> 01:24:09,586 Tôi nhận ra, 1758 01:24:09,669 --> 01:24:14,340 những lời tuyên bố của HS trước máy quay và khán giả đang xem trực tiếp, 1759 01:24:14,424 --> 01:24:16,092 là màn kết thúc hoành tráng. 1760 01:24:18,678 --> 01:24:20,722 Bà có thích các nội dung của HS đăng? 1761 01:24:20,805 --> 01:24:22,849 Với tôi nó không là HS. 1762 01:24:22,932 --> 01:24:26,061 Trong vài phút, nội dung từ buổi phát sóng nổi như cồn. 1763 01:24:26,144 --> 01:24:29,147 Kìa, ông lại bắt đầu nói vớ vẩn rồi. 1764 01:24:29,230 --> 01:24:31,066 Được biên tập bởi đội cắt clip của HS 1765 01:24:31,149 --> 01:24:34,069 thành các đoạn clip ngắn với tiêu đề kích động. 1766 01:24:34,152 --> 01:24:36,529 Ông là con rối, không thể nói điều ông muốn. 1767 01:24:36,613 --> 01:24:38,406 - Tôi muốn nghĩ về… - Ông là con rối. 1768 01:24:38,490 --> 01:24:40,617 Bọn khốn Do Thái điều khiển Louis! 1769 01:24:43,578 --> 01:24:46,039 Sau đó, tôi xem toàn bộ đoạn phát sóng. 1770 01:24:46,623 --> 01:24:47,457 Đang phát sóng. 1771 01:24:47,540 --> 01:24:48,958 Đang phát sóng phải không? 1772 01:24:49,042 --> 01:24:51,169 Được rồi, tốt. Được rồi, cho ông ta xem. 1773 01:24:51,252 --> 01:24:52,962 Năm phút nữa là Theroux đến. 1774 01:24:53,046 --> 01:24:56,633 Trên máy quay của Sam, nó diễn ra rất khác. 1775 01:24:56,716 --> 01:24:58,885 Cả với bạn tốt Jimmy Savile của ông. 1776 01:24:58,968 --> 01:25:01,679 - Theroux tơi bời. - Tôi cảm nhận năng lượng Jimmy Savile… 1777 01:25:01,763 --> 01:25:05,308 Những người bình luận ẩn danh điều khiển màn trình diễn của HS 1778 01:25:05,391 --> 01:25:06,684 bằng cách đưa ra câu hỏi. 1779 01:25:06,768 --> 01:25:08,269 HỎI XEM ISRAEL CÓ GÂY DIỆT CHỦNG 1780 01:25:08,353 --> 01:25:10,980 Tôi hỏi một câu nhé? Israel có phạm tội diệt chủng? 1781 01:25:11,064 --> 01:25:13,316 Trong tất cả các nội dung, điều tôi ấn tượng nhất 1782 01:25:13,399 --> 01:25:16,277 là những khoảnh khắc với mẹ của HS trước buổi phỏng vấn. 1783 01:25:16,361 --> 01:25:19,072 - Con thích thế. - Quầy nước ép mà con đã mua đồ. 1784 01:25:19,155 --> 01:25:21,116 - Họ sẽ có gừng. - Con không muốn. 1785 01:25:21,199 --> 01:25:25,161 - Không cần nước trái cây. Có nước gừng. - Mẹ, con không muốn uống nước trái cây. 1786 01:25:25,245 --> 01:25:28,623 Đừng làm mẹ xấu hổ. Đừng thô lỗ. Mẹ không dạy con như vậy. 1787 01:25:28,706 --> 01:25:30,166 - Đừng thô lỗ. - Không đâu. 1788 01:25:30,250 --> 01:25:32,794 - Nó phản ánh con người mẹ. - Con sẽ không thô lỗ. 1789 01:25:33,419 --> 01:25:36,214 Có một sắc thái gia đình đầy bất ngờ. 1790 01:25:36,297 --> 01:25:38,675 - Xong. - Con có thể… Nhìn kìa! 1791 01:25:38,758 --> 01:25:41,219 Mẹ không để họ vào đây… Nhìn này. Đứng tránh ra. 1792 01:25:43,638 --> 01:25:45,974 Chào YouTube. 1793 01:25:46,057 --> 01:25:50,979 Mình sẽ làm thỏ mũm mĩm bằng kẹo dẻo. 1794 01:25:51,062 --> 01:25:52,105 ED MATTHEWS, 10 TUỔI 1795 01:25:52,188 --> 01:25:56,192 Cho một viên kẹo dẻo vào miệng, rồi bạn nói: "Chú thỏ mũm mĩm." 1796 01:25:56,276 --> 01:25:59,362 Thật khó cưỡng việc xem những người có ảnh hưởng nam tính cực đoan 1797 01:25:59,445 --> 01:26:01,990 là những đối tượng đang gieo rắc hận thù, 1798 01:26:02,073 --> 01:26:03,867 ở khía cạnh nào đó, họ đúng là như vậy. 1799 01:26:04,951 --> 01:26:08,496 Khi 11 tuổi, tôi muốn là bác sĩ. Ông bà người Philippines của tôi nói thế. 1800 01:26:08,580 --> 01:26:09,914 Một trong số ít khuôn mẫu… 1801 01:26:09,998 --> 01:26:12,542 Nhưng họ cũng là sản phẩm của một nền văn hóa, 1802 01:26:12,625 --> 01:26:16,546 trường thành trên mạng, trong một thế giới thay đổi với tốc độ chóng mặt, 1803 01:26:16,629 --> 01:26:18,673 cơ hội thì bị thu hẹp, 1804 01:26:18,756 --> 01:26:22,468 nơi những đặc quyền cũ của đàn ông bị thách thức. 1805 01:26:24,721 --> 01:26:28,057 Có lẽ không có gì ngạc nhiên khi một số đã tìm kiếm sự thoải mái 1806 01:26:28,141 --> 01:26:31,936 ở một thế giới với các thủ thuật tăng cơ và thuyết âm mưu. 1807 01:26:34,606 --> 01:26:36,941 Tôi cũng nhận ra ma trận mà họ chỉ trích gay gắt 1808 01:26:37,025 --> 01:26:39,861 mô tả chính xác cái nhà tù thuật toán 1809 01:26:39,944 --> 01:26:42,405 họ đã tạo ra cho những người theo dõi họ. 1810 01:26:43,406 --> 01:26:45,867 Ảo tưởng về sự giàu có và quyền lực vô tận, 1811 01:26:45,950 --> 01:26:49,245 những thứ đó thực sự chỉ làm giàu cho số ít những người ở tầng trên cùng. 1812 01:26:53,166 --> 01:26:55,919 Tôi là thủ tướng tương lai của Vương quốc Anh. 1813 01:26:56,002 --> 01:26:58,254 Tôi đã lập một đảng chính trị gọi là B.R.U.V. 1814 01:26:58,838 --> 01:27:00,423 Nước Mỹ! 1815 01:27:00,506 --> 01:27:01,633 Với sự thống trị của họ, 1816 01:27:01,716 --> 01:27:05,094 ta đang ở trong một thế giới nơi sự cực đoan không còn hiếm nữa. 1817 01:27:05,178 --> 01:27:09,724 Không để nữ tổng thống lên nắm quyền. Chiến đấu! 1818 01:27:09,807 --> 01:27:13,311 Thế giới mà ta ngày càng lún sâu vào chủ nghĩa nam quyền. 1819 01:27:13,394 --> 01:27:14,854 Để anh chụp cho. 1820 01:27:14,938 --> 01:27:17,732 Thoát ra thế nào là tùy ở ta. 1821 01:27:17,815 --> 01:27:20,360 - Gặp em vui lắm. Chúc vui vẻ. Chào. - Cảm ơn anh. 1822 01:27:23,655 --> 01:27:26,699 KỂ TỪ KHI QUAY PHIM, HS TRỞ LẠI VƯƠNG QUỐC ANH 1823 01:27:26,783 --> 01:27:29,661 VÀ ĐÃ BỊ BẮT 1824 01:27:29,744 --> 01:27:33,331 Một người có ảnh hưởng trên TikTok sau một năm chạy trốn 1825 01:27:33,414 --> 01:27:34,832 đã được tha tù 1826 01:27:34,916 --> 01:27:38,544 sau khi nhận án một năm tù treo 1827 01:27:38,628 --> 01:27:42,382 vì tội lái xe gây nguy hiểm và lái xe không có bảo hiểm. 1828 01:27:42,465 --> 01:27:46,302 Anh ta nổi danh là HSTikkyTokky. 1829 01:27:50,014 --> 01:27:53,101 MYRON VÀ ANGIE ĐÃ CHIA TAY 1830 01:27:53,184 --> 01:27:55,770 Chuyện này là tôi có lỗi. Cô ấy không có lỗi gì hết. 1831 01:27:55,853 --> 01:27:59,107 Bọn tôi bên nhau chưa lâu mà cô ấy đã muốn lập gia đình. 1832 01:28:00,233 --> 01:28:01,526 Còn tôi thì chưa muốn. 1833 01:28:06,281 --> 01:28:09,784 SNEAKO KHÔNG CÒN BỊ YOUTUBE CẤM NGAY LẬP TỨC CÓ HAI TRIỆU NGƯỜI THEO DÕI 1834 01:28:09,867 --> 01:28:11,911 Video đầu tiên của tôi khi trở lại YouTube. 1835 01:28:11,995 --> 01:28:12,996 Tôi đã làm được. 1836 01:28:13,955 --> 01:28:15,707 Không biết. Có nên đăng cái này? 1837 01:28:27,260 --> 01:28:30,263 LOUIS LẬP ĐƯỢC KỶ LỤC CÁ NHÂN MỚI KHI ĐẤM BAO 1838 01:28:36,728 --> 01:28:38,730 Biên dịch: Vũ Ngọc Ái Vy