1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.BZ 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.BZ 3 00:00:08,925 --> 00:00:11,636 Louis Theroux dokufilmessel forgattam ma. 4 00:00:11,720 --> 00:00:13,722 Ezzel ment el a nap nagy része. 5 00:00:13,805 --> 00:00:17,559 Nem hallottam még róla, de elvileg híres dokumentumfilmes. 6 00:00:18,476 --> 00:00:20,186 Ti ismeritek, srácok? 7 00:00:21,646 --> 00:00:22,856 Louis Theroux. 8 00:00:23,732 --> 00:00:24,858 Baszki! 9 00:00:25,608 --> 00:00:27,277 Lejárató filmekben utazik? 10 00:00:27,360 --> 00:00:30,488 Nem tudom, mit tervez ez a Louis, de azt mondják, 11 00:00:30,572 --> 00:00:32,615 hogy szereti szívatni az embert. 12 00:00:32,699 --> 00:00:36,244 Ezt nem tudtam. Szerintem eddig jól bírom. 13 00:00:36,327 --> 00:00:39,664 „Louis Theroux le akar járatni.” 14 00:00:41,332 --> 00:00:42,250 Lehet, haver. 15 00:00:42,834 --> 00:00:45,503 „Myron, ez a brit cuckold le fog járatni.” 16 00:00:45,587 --> 00:00:47,964 „Olyan woke, hogy ülve pisil.” 17 00:00:48,048 --> 00:00:52,093 Vicces volt, amikor megkérdezte, hogy „Mi Sneako üzenete?” 18 00:00:52,177 --> 00:00:53,636 Ilyen a hangom? 19 00:00:54,971 --> 00:00:55,805 Egy kicsit. 20 00:00:59,559 --> 00:01:02,937 Ha egy férfi nem veszélyes, sosem lesz sikeres. 21 00:01:03,021 --> 00:01:04,314 Nem lehetsz punci. 22 00:01:04,397 --> 00:01:06,858 Támadás a maszkulinitás ellen. 23 00:01:06,941 --> 00:01:09,986 Ha a sunád lemegy a diszkóba, miután megtiltottad… 24 00:01:10,070 --> 00:01:12,113 - Egyetértek. - …tedd tönkre! 25 00:01:13,948 --> 00:01:18,328 Pár éve feltűnt, hogy az internet bizonyos részein eluralkodott… 26 00:01:18,411 --> 00:01:23,416 Srácok, fel kell ébrednetek! Ébresztő! 27 00:01:23,500 --> 00:01:26,127 …a férfiinfluenszerek egy csoportja. 28 00:01:26,211 --> 00:01:30,173 Mi vagyunk az utolsó védvonal a sok faszság ellen, ami folyik. 29 00:01:33,384 --> 00:01:37,680 Azt állították, hogy megadják a fiúknak az élet cheatkódjait. 30 00:01:38,515 --> 00:01:41,309 Hatezer dollárt kerestem, mielőtt felkeltem. 31 00:01:43,853 --> 00:01:45,605 Több millió követőjük volt. 32 00:01:45,688 --> 00:01:46,940 A picsába a nőkkel! 33 00:01:47,023 --> 00:01:47,857 Mi van? 34 00:01:47,941 --> 00:01:49,651 - Halál a buzikra! - Basszák meg! 35 00:01:49,734 --> 00:01:50,568 Mit tettem? 36 00:01:51,152 --> 00:01:54,948 Azzal büszkélkedtek, hogy hozzáférnek a hatalom felső szintjéhez. 37 00:01:55,031 --> 00:01:57,158 Donald Trump a nyugati világ jövője. 38 00:01:57,242 --> 00:01:59,202 Jóbarátom. Segítek neki. 39 00:02:01,121 --> 00:02:05,750 Kíváncsi lettem, hogy miért vannak ilyen extrém nézeteik. 40 00:02:05,834 --> 00:02:07,293 Háború az erős férfiak ellen. 41 00:02:07,877 --> 00:02:10,797 És hogy vajon tényleg azok-e, akiknek látszanak. 42 00:02:10,880 --> 00:02:14,676 Személyesen dugtam meg 2000 nőt, ez azért nem kis teljesítmény. 43 00:02:16,636 --> 00:02:19,806 Nagyon bizalmatlanok a média fősodrával szemben, 44 00:02:19,889 --> 00:02:25,895 de több hónap munka után sikerült utat találnom ebbe az új világba, 45 00:02:25,979 --> 00:02:29,858 ahol a férfiak újradefiniálják, mit is jelent a férfiasság. 46 00:02:33,361 --> 00:02:38,867 A MANOSZFÉRA BELSEJÉBEN 47 00:02:41,953 --> 00:02:45,874 MARBELLA, SPANYOLORSZÁG 48 00:02:58,011 --> 00:03:00,638 - Szia, Harrisont keressük. - Itt van. 49 00:03:00,722 --> 00:03:03,933 - Bejöhetünk? - Egy pillanat. 50 00:03:04,517 --> 00:03:06,436 2025 elején… 51 00:03:06,519 --> 00:03:07,395 Itt is van! 52 00:03:07,478 --> 00:03:08,646 Szia! 53 00:03:08,730 --> 00:03:12,275 …hosszas tárgyalások után két napi forgatásban egyeztünk meg 54 00:03:12,358 --> 00:03:15,570 egy Harrison Sullivan nevű influenszerrel. 55 00:03:15,653 --> 00:03:18,406 - Beléphetünk? - Jó nagy kameráitok vannak. 56 00:03:18,489 --> 00:03:20,408 Nyilván. Igazi filmesek vagyunk. 57 00:03:20,491 --> 00:03:21,743 Nem YouTuberek. 58 00:03:21,826 --> 00:03:24,204 - Hogy vagy? - Jól. 59 00:03:24,287 --> 00:03:26,372 - Tetszik a cuccotok. - Profi. 60 00:03:26,456 --> 00:03:29,125 - Megosztjátok a tartalmat? Filmezel? - Igen. 61 00:03:29,209 --> 00:03:31,044 - Nekünk is van kameránk. - Élő? 62 00:03:31,127 --> 00:03:31,961 - Nem. - Nem. 63 00:03:32,045 --> 00:03:33,838 - Bejöhetünk? - Abszolút! 64 00:03:33,922 --> 00:03:35,381 - Menjünk be? Oké. - 100% 65 00:03:36,841 --> 00:03:39,135 Itt van a mosogatógépem. 66 00:03:39,719 --> 00:03:41,930 - A takarítónőm. - Nem az vagyok. 67 00:03:42,013 --> 00:03:44,224 - Köszönj! Netflixre megy. - Örvendek! 68 00:03:44,307 --> 00:03:45,642 - Hogy hívnak? - Kacey-nek. 69 00:03:45,725 --> 00:03:47,936 - Láttalak a közösségi médián. - Igen? 70 00:03:48,019 --> 00:03:51,981 Aha, feltettél egy videót. TikTokozol? Mi a platformod? 71 00:03:52,065 --> 00:03:55,193 Aha, kacey._may a felhasználónevem. 72 00:03:55,276 --> 00:03:58,154 - Remek. - Ki van még itt? 73 00:03:58,238 --> 00:04:00,657 Én vagyok a Naarn Slayer. 74 00:04:00,740 --> 00:04:05,245 Harrison kiválasztott. Rajongó voltam, és küldött repjegyet. 75 00:04:05,328 --> 00:04:07,830 - Te is a csapat tagja vagy? - Igen. 76 00:04:07,914 --> 00:04:11,626 - Mit csinálsz? - A Range Rover-sorsolást is én nyertem. 77 00:04:11,709 --> 00:04:14,003 - Ki van még itt? - A személyvédelem. 78 00:04:14,087 --> 00:04:15,171 Az ki? 79 00:04:18,508 --> 00:04:19,550 Oké. 80 00:04:20,176 --> 00:04:22,345 Mi a faszt kezdesz az életeddel? 81 00:04:22,428 --> 00:04:27,183 Én reggelente a napi kétezer fontos villámban ébredek Ibizán, ez ám az élet! 82 00:04:27,267 --> 00:04:30,770 Harrison felhasználóneve HSTikkyTokky. 83 00:04:30,853 --> 00:04:32,522 Hol vannak a muffok? 84 00:04:32,605 --> 00:04:36,150 Huszonhárom évesen már híres a felháborító tartalmai miatt… 85 00:04:36,234 --> 00:04:37,527 Dora vagyok. 86 00:04:37,610 --> 00:04:40,989 Szia, Dora! Én meg Sung-min. 87 00:04:41,072 --> 00:04:45,076 …és arról, hogy a neten hivalkodik a pénzével és az izmaival. 88 00:04:45,159 --> 00:04:47,537 Lambo, haver! Ez az! 89 00:04:47,620 --> 00:04:50,957 Buzdítja a rajongóit, hogy utasítsák el a rendszert, 90 00:04:51,040 --> 00:04:53,167 amit mátrixnak hív, és kövessék őt. 91 00:04:53,251 --> 00:04:55,837 A rendőrség keresi Harrison Sullivant, 92 00:04:55,920 --> 00:04:58,589 aki HSTikkyTokky néven ismert. A 23 éves… 93 00:04:58,673 --> 00:05:01,426 A cserbenhagyásos gázolásos ügye óta 94 00:05:01,509 --> 00:05:04,971 töretlen a népszerűsége rajongói milliói körében. 95 00:05:05,054 --> 00:05:09,851 Folyamatosan tölti fel a tartalmait, gyakran női influenszerek szereplésével. 96 00:05:10,351 --> 00:05:12,437 Mit szeretsz a legjobban bennem? 97 00:05:13,229 --> 00:05:14,063 A pénzedet. 98 00:05:14,147 --> 00:05:18,443 Istenem! Hűha! 99 00:05:20,653 --> 00:05:23,156 A legtöbben tartalomgyártóként ismernek. 100 00:05:23,239 --> 00:05:24,991 Mi az üzeneted? 101 00:05:25,074 --> 00:05:30,038 Tanítom a fiúkat, hogyan legyenek fiúk, keressenek, törjenek ki a rendszerből, 102 00:05:30,121 --> 00:05:32,165 hogy ne a főnökük diktáljon. 103 00:05:32,248 --> 00:05:35,376 Arra tanítom a srácokat, hogy rendes fickók legyenek, 104 00:05:35,460 --> 00:05:38,129 ne a vegán nyomingerek, akiket az utcán látni. 105 00:05:38,212 --> 00:05:39,964 Engem ilyennek látsz? 106 00:05:41,632 --> 00:05:44,344 Nem tudom. Látnom kellene, mit tudsz. 107 00:05:44,427 --> 00:05:46,054 Megnézted a karomat? 108 00:05:46,554 --> 00:05:49,849 A tartásodat néztem csak meg. 109 00:05:49,932 --> 00:05:51,225 - Valóban? - Igen. 110 00:05:51,309 --> 00:05:54,645 - Mondd csak! - Nem mond sokat a tartásod. 111 00:05:57,648 --> 00:06:00,985 - Menjünk a konditerembe? - Persze. 112 00:06:10,828 --> 00:06:15,583 Oké, fiúk, a konditeremben filmezünk egy edzést. 113 00:06:16,167 --> 00:06:17,293 Nyomás! 114 00:06:17,377 --> 00:06:21,923 Menő konditerem ez. A szabadban lehet edzeni. Frankó. 115 00:06:22,006 --> 00:06:24,133 Általában korábban edzek. 116 00:06:24,217 --> 00:06:26,719 Edzéssel, nehéz dolgokkal kezdem a napomat. 117 00:06:26,803 --> 00:06:29,263 - Kihez beszélsz? - Ne beszéljek hozzájuk? 118 00:06:29,347 --> 00:06:30,473 - Ne. - Akkor hozzád? 119 00:06:30,556 --> 00:06:32,975 Ez nem a közösségi média. Igazi dokufilm. 120 00:06:33,059 --> 00:06:35,353 A tévé. Egy szinttel feljebb vagyunk. 121 00:06:35,436 --> 00:06:38,523 Kiment a fejemből. Az egyszerű szocmédiához szoktam. 122 00:06:38,606 --> 00:06:40,775 - Mintha itt se lennének. - Rendben. 123 00:06:40,858 --> 00:06:43,319 Szóval általában reggel edzéssel kezdek. 124 00:06:43,403 --> 00:06:44,987 - Minden nap? - Minden nap. 125 00:06:45,071 --> 00:06:46,406 Tartasz lábnapot? 126 00:06:46,489 --> 00:06:47,907 Igen. Látszik? 127 00:06:49,283 --> 00:06:51,619 Ugye? Hülye kérdés volt, mi? 128 00:06:52,120 --> 00:06:53,830 A vádlidon lehetne dolgozni. 129 00:06:54,580 --> 00:06:56,165 Igen. Lehetne. 130 00:07:01,129 --> 00:07:04,173 HS tartalmai a TikTokon és az Instagramon a kapu 131 00:07:04,257 --> 00:07:08,302 a csatornáinak második szintjére, a Telegram-csoportjába, 132 00:07:08,386 --> 00:07:11,556 ahol több mint félmillió követője van. 133 00:07:11,639 --> 00:07:16,185 Ha be akarsz lesni a kulisszák mögé, az a cucc, ami túl durva a YouTube-ra, 134 00:07:16,269 --> 00:07:17,353 a Telegramra megy. 135 00:07:18,479 --> 00:07:21,607 Itt linkek találhatóak korhatáros előadókhoz 136 00:07:21,691 --> 00:07:25,153 az előfizetéses OnlyFans platformon. 137 00:07:25,236 --> 00:07:29,699 A lenge öltözetű nők mellett felhívásokat láthatunk, 138 00:07:29,782 --> 00:07:34,537 hogy iratkozzunk fel pénzügyi appokra, ahol HS kereskedési tippjeit követhetjük. 139 00:07:34,620 --> 00:07:39,041 Most értem haza a lakásba. Tízezer font másfél óra alatt. 140 00:07:39,125 --> 00:07:42,086 Mit akartok még látni, idióták? 141 00:07:42,170 --> 00:07:44,338 Rendszeresen posztol a Telegramon 142 00:07:44,422 --> 00:07:48,301 az állítólagos pénzügyi sikereiről és arról, hogy érte el azokat. 143 00:07:48,384 --> 00:07:51,721 HS mindkét helyen jutalékot kap a bevételből. 144 00:07:51,804 --> 00:07:54,849 Ne habozz! Ne várj! Kereshetsz több száz fontot, 145 00:07:54,932 --> 00:07:57,852 vagy csinálhatod a sok szarságot, mint minden nap. 146 00:07:57,935 --> 00:07:59,312 Küldj üzenetet! Nyomás! 147 00:08:01,689 --> 00:08:03,858 Nem állok le alacsony szinten. 148 00:08:03,941 --> 00:08:06,194 Mire olyan idős leszek, mint te, 149 00:08:06,277 --> 00:08:11,365 többszázmilliót érő céget akarok. 150 00:08:11,449 --> 00:08:12,992 Vagy akár milliárdost. 151 00:08:13,075 --> 00:08:14,785 Menedzselsz OnlyFans-lányokat? 152 00:08:14,869 --> 00:08:19,123 Nem személyesen, de vettem egy ügynökséget, ami menedzseli őket. 153 00:08:19,207 --> 00:08:22,919 Hogy egyetértek-e vele? Nem. De profitálok belőle? Igen. 154 00:08:23,002 --> 00:08:25,630 Üzletember vagyok. Ez nem szórakozás. 155 00:08:25,713 --> 00:08:28,132 Nem akarnám, hogy a lányom ezt csinálja. 156 00:08:28,216 --> 00:08:31,135 - Kitagadnám. - Igen? 157 00:08:31,219 --> 00:08:33,262 - Minimum. - Ha ilyesmit csinálna? 158 00:08:33,346 --> 00:08:35,223 - Könnyű mondani. - Undorító. 159 00:08:35,306 --> 00:08:37,183 Ugyanez, ha a fiam meleg lenne. 160 00:08:37,266 --> 00:08:38,434 Komolyan? 161 00:08:38,518 --> 00:08:41,312 Manapság normálisnak tartják, ha valaki meleg. 162 00:08:41,395 --> 00:08:42,897 - Az én fiam nem. - Miért? 163 00:08:42,980 --> 00:08:44,232 Csak a fiamat ne, jó? 164 00:08:44,315 --> 00:08:46,901 Súlyos dolog azt mondani, hogy kitagadnád. 165 00:08:46,984 --> 00:08:49,237 Az értékeidet édesanyádtól örökölted? 166 00:08:49,320 --> 00:08:53,866 Nem, az anyám elég más. Csalódott lenne, hogy ezt mondtam. 167 00:08:53,950 --> 00:08:57,245 - Tényleg? - Igen. Utálja a rasszizmust. 168 00:08:57,328 --> 00:08:59,914 Utálja a homofóbiát. 169 00:08:59,997 --> 00:09:03,251 - A szexizmust? - Utálja a szexizmust. 170 00:09:03,334 --> 00:09:05,962 Utál minden ilyet. Szóval ha… 171 00:09:06,045 --> 00:09:09,382 A takarítónős dolgot nem mondanám anyám előtt. 172 00:09:09,465 --> 00:09:10,716 - Igen? - Felpofozna. 173 00:09:23,062 --> 00:09:25,523 - Megmutassam a kertet? - Miért ne? 174 00:09:26,107 --> 00:09:27,858 Szép bázis. 175 00:09:30,361 --> 00:09:31,571 Hogy jött a siker? 176 00:09:31,654 --> 00:09:35,074 Egyetemista voltam. Ed barátommal csináltuk. 177 00:09:35,157 --> 00:09:39,453 Tartalmat akartunk gyártani, kitalálni, hogy kereshetünk pénzt. 178 00:09:39,537 --> 00:09:42,873 Hirtelen napi ezer fontot kerestem. 179 00:09:42,957 --> 00:09:45,543 - Min? - Fitneszprogramokon. 180 00:09:45,626 --> 00:09:47,753 Két hét alatt kitaláltam, 181 00:09:47,837 --> 00:09:51,215 hogy Marbellára jövök streamelni, megpróbálom felfuttatni. 182 00:09:51,299 --> 00:09:53,843 Napi 1000-3000 font volt, aztán kilőtt. 183 00:09:53,926 --> 00:09:56,512 - Így történt. - Értékesítő voltál? 184 00:09:56,596 --> 00:09:58,723 Mindig. Most is az vagyok. 185 00:09:58,806 --> 00:10:03,394 Az értékesítés a legfontosabb készség. Értékesítés nélkül nincs siker. 186 00:10:03,477 --> 00:10:07,565 Egy időben pimasz tartalmakat tettél ki, ami virálisan terjedt. 187 00:10:07,648 --> 00:10:09,734 - Az hogy jön? - Az csak tartalom. 188 00:10:09,817 --> 00:10:13,529 A figyelem gazdaságában élünk. Ez kap figyelmet. 189 00:10:13,613 --> 00:10:16,782 És a figyelemmel nő a hírnevem, több pénzt kereshetek. 190 00:10:16,866 --> 00:10:19,035 - Pénzzé teszed a hírneved. - Igen. 191 00:10:19,619 --> 00:10:22,163 A „mátrix” kifejezés mond neked valamit? 192 00:10:22,830 --> 00:10:27,043 A rendszer, a felsőbb erők, az összejátszó hatalmak a csúcson, 193 00:10:27,126 --> 00:10:30,546 akik azt akarják, hogy mindenki csóró rabszolga maradjon. 194 00:10:30,630 --> 00:10:32,006 Ezt jelenti a számomra. 195 00:10:32,089 --> 00:10:35,301 - Ez egy igazi dolog? - Persze, hogy az. 196 00:10:35,801 --> 00:10:39,221 Akik a csúcson ülnek, miért akarnák, hogy az alattuk lévők 197 00:10:39,305 --> 00:10:41,390 jól éljenek, és ne őket szolgálják? 198 00:10:41,474 --> 00:10:42,433 Semmi értelme. 199 00:10:55,154 --> 00:10:59,283 Másnap egy klip, amit HS egyik embere feltett arról, 200 00:10:59,367 --> 00:11:01,744 hogy filmezzük őt, vírusvideó lett. 201 00:11:01,827 --> 00:11:04,789 „Hamarosan a Netflixen. Beszélgetések Louisszal. 202 00:11:04,872 --> 00:11:07,041 Kíváncsi leszek, mivel próbálkozik, 203 00:11:07,124 --> 00:11:11,629 mert a számok, amiket az üzletről és a hálózatomról mutattam, hatalmasak.” 204 00:11:12,171 --> 00:11:13,673 THEROUX LEJÁRAT 205 00:11:13,756 --> 00:11:18,010 A kommentek főleg őt és a pénzügyi termékeit kritizálták. 206 00:11:18,094 --> 00:11:19,470 TUTI LE AKAR LEPLEZNI 207 00:11:19,970 --> 00:11:22,848 Reméltem, hogy HS-t nem aggasztják túlságosan. 208 00:11:23,349 --> 00:11:25,142 - Hogy vagy? - Minden oké? 209 00:11:25,226 --> 00:11:27,436 - Szia! - Szia, Sam! Szia, Harrison! 210 00:11:27,520 --> 00:11:29,689 - Hogy vagy? - Maradj csak! 211 00:11:29,772 --> 00:11:30,773 Szia! 212 00:11:37,238 --> 00:11:38,406 Még egy snitt. 213 00:11:39,615 --> 00:11:40,950 Ez kívül volt. 214 00:11:44,203 --> 00:11:46,080 - Hogy vagy? - Elég jól. 215 00:11:46,163 --> 00:11:49,083 Későn feküdtem le, mert tartalmat csináltam este. 216 00:11:49,166 --> 00:11:53,170 Van egy videóm, amin leszopnak egy diszkó vécéjében, ha érdekel. 217 00:11:53,254 --> 00:11:55,589 - Kamuzol. - Érdekel, mi? 218 00:11:55,673 --> 00:11:56,590 Tényleg? 219 00:11:58,134 --> 00:12:00,469 - Ez megtörtént? - Ma hajnalban. 220 00:12:00,553 --> 00:12:01,679 Hol? 221 00:12:01,762 --> 00:12:03,639 - A vécében. - A főutcán. 222 00:12:03,723 --> 00:12:05,349 Tudta, hogy filmezed? 223 00:12:05,433 --> 00:12:07,059 Persze, nyilván. 224 00:12:07,143 --> 00:12:09,145 - És nem zavarta? - Nem. 225 00:12:09,770 --> 00:12:11,313 Miért csinálja ezt valaki? 226 00:12:11,397 --> 00:12:12,398 A hírnévért. 227 00:12:13,190 --> 00:12:16,068 Miért jó neki, ha látják, hogy leszop téged? 228 00:12:16,152 --> 00:12:20,030 Nem tudom, miért jó neki. Őt kellene megkérdezned. 229 00:12:20,906 --> 00:12:22,533 Mi is fent vagyunk instán. 230 00:12:22,616 --> 00:12:25,244 Bejelentettem a Netflix-dokumentumfilmet. 231 00:12:25,327 --> 00:12:27,121 Láttam. 300 000 megtekintés. 232 00:12:27,204 --> 00:12:30,791 Valami olyasmit mondtál, hogy a dokufilmesek követnek. 233 00:12:30,875 --> 00:12:35,004 „Lehet, hogy meg akarnak szívatni. Meglátjuk. Kíváncsi leszek.” 234 00:12:35,087 --> 00:12:37,506 Igen, nagyon kíváncsi leszek. 235 00:12:38,966 --> 00:12:40,092 Én is. 236 00:12:41,552 --> 00:12:43,721 - Nagyon. - Aha. 237 00:12:45,347 --> 00:12:47,308 Jól vagy? Furcsa vagy ma. 238 00:12:47,391 --> 00:12:48,809 - Te is. - Igen? 239 00:12:54,690 --> 00:12:59,320 Az volt mára a terv, hogy HS-szel tartunk, ahogy Marbellán livestreamel, 240 00:12:59,403 --> 00:13:01,113 és megnézünk egy jachtpartit. 241 00:13:01,197 --> 00:13:02,323 - Jól vagy? - Szia! 242 00:13:02,406 --> 00:13:06,577 Először találkoztunk Ed Matthewsszal, aki most jött Londonból. 243 00:13:06,660 --> 00:13:08,204 - Szia! - Mi a pálya, tesó? 244 00:13:08,287 --> 00:13:10,122 - Mióta vagy itt? - Most jöttem. 245 00:13:10,206 --> 00:13:12,917 - Vigyázz magadra! - Együtt a csapat. 246 00:13:13,000 --> 00:13:14,794 Vigyázz ezzel a fickóval! 247 00:13:14,877 --> 00:13:16,712 Kedvesnek tűnik. Barátnak. 248 00:13:16,796 --> 00:13:19,799 - Próbál meggyőzni. - A gonosz mosoly. 249 00:13:19,882 --> 00:13:21,967 - Gonosz? - Gonosz? Az kicsit erős. 250 00:13:22,051 --> 00:13:24,720 - Nagyon erős, haver. - A gonosz mosoly. 251 00:13:24,804 --> 00:13:28,057 Jól van, srácok, kipróbáljuk a bokszzsákot. 252 00:13:29,892 --> 00:13:31,268 Mutasd, hogy kell! 253 00:13:33,270 --> 00:13:39,527 Ed a TikTokon és a YouTube-on lett híres, ha HS volt Batman, ő Robin. 254 00:13:39,610 --> 00:13:42,154 Rendben. Csajozás a tengerparton. 255 00:13:42,238 --> 00:13:44,323 - Az a kettő, a pasijukkal. - Jó. 256 00:13:44,406 --> 00:13:46,867 Vedd fel! A pasijukkal sétálnak. 257 00:13:46,951 --> 00:13:49,370 A legribisebb ruhákat keressük. 258 00:13:49,453 --> 00:13:50,788 Eséllyel indulsz. 259 00:13:50,871 --> 00:13:56,293 Keverte a fitneszt, a flörtölést és az összeesküvés-elméleteket. 260 00:13:56,377 --> 00:14:00,130 Idegenek építették a piramisokat. Igazodnak a csillagokhoz. 261 00:14:00,214 --> 00:14:03,259 Elintézhetnek, ha erről kezdek beszélni. 262 00:14:03,342 --> 00:14:06,178 Két percre vagyunk a házától. Elkapjuk. 263 00:14:06,262 --> 00:14:09,890 Mostanában livestreamen állítólagos ragadozókat leplez le. 264 00:14:09,974 --> 00:14:11,600 Itt van a baszó mikrofon. 265 00:14:11,684 --> 00:14:16,063 Szóval ha beszarik, és nem válaszol, az ajtón át ordítok vele. 266 00:14:17,189 --> 00:14:19,233 Ed Matty ellen nincs menekvés. 267 00:14:19,316 --> 00:14:23,279 Megszégyenít embereket, akiket szexuális ragadozónak tart. 268 00:14:23,362 --> 00:14:26,907 Ki a következő ragadozó? Még durvább lesz, mint az előző. 269 00:14:27,575 --> 00:14:31,620 Újabban Ed arra kényszeríti őket, hogy állateledelt egyenek. 270 00:14:31,704 --> 00:14:33,539 Ez az! Nyeld csak le, haver! 271 00:14:34,039 --> 00:14:35,040 Jó kutya, bazmeg! 272 00:14:35,541 --> 00:14:37,585 Miért segít a megalázásuk? 273 00:14:38,586 --> 00:14:42,590 Mert így örökké tart. És mindig… 274 00:14:42,673 --> 00:14:44,884 Szerintem ez rosszabb, mint a börtön. 275 00:14:44,967 --> 00:14:46,594 Az egy pedó? 276 00:14:46,677 --> 00:14:48,012 Hallod? „Az egy pedó?” 277 00:14:48,095 --> 00:14:50,723 Nem, haver, ő Louis Theroux. Nem pedofil. 278 00:14:50,806 --> 00:14:53,183 Köszi. Értékelem. 279 00:14:53,267 --> 00:14:55,394 Hogy tudják, hogy nem épp elkaplak. 280 00:14:58,606 --> 00:15:01,775 Ekkorra HS felszívódott, 281 00:15:01,859 --> 00:15:06,739 talán aggasztották a kommentelők, akik szerint leleplezi a dokumentumfilmem. 282 00:15:06,822 --> 00:15:09,533 Jól vagyok, lányok? Jó az estétek? 283 00:15:09,617 --> 00:15:13,746 Elúszott a yachtos parti terve, így inkább Edhez csatlakoztunk, 284 00:15:13,829 --> 00:15:16,749 aki Marbella utcáin elegyedett szóba lányokkal. 285 00:15:16,832 --> 00:15:19,168 Jól vagy, drága? Jó az estéd? 286 00:15:19,251 --> 00:15:22,004 Apám egy ötvenéves szűz. 287 00:15:22,087 --> 00:15:24,965 - Egy kis étcsokit szeretnék. - Akkor gyere a… 288 00:15:25,049 --> 00:15:27,217 Szereted a fehér csokit? 289 00:15:27,301 --> 00:15:31,221 Ennek az a célja, hogy megosztható klipeket vágjanak ki belőlük. 290 00:15:31,305 --> 00:15:34,516 Akarod az instámat, vagy te akarod az instámat? Melyik? 291 00:15:34,600 --> 00:15:35,851 Mindketten egyszerre? 292 00:15:36,644 --> 00:15:37,937 Trió? 293 00:15:38,020 --> 00:15:40,814 Edet mindenhol fiatal rajongók szólították meg. 294 00:15:42,816 --> 00:15:44,360 - Honnan jöttetek? - Izlandról. 295 00:15:44,443 --> 00:15:48,113 - Izland, igen! - Igen! 296 00:15:48,197 --> 00:15:50,449 - Ed, te vagy a király! - Adom. 297 00:15:50,532 --> 00:15:53,118 - Mióta YouTube-ozol? - Még csak két hete. 298 00:15:53,202 --> 00:15:54,912 - Tényleg? - Inspirálsz. 299 00:15:54,995 --> 00:15:57,164 - Sok sikert! - Az kinek az anyja? 300 00:15:57,665 --> 00:15:59,667 - Az enyém. - Szingli? 301 00:15:59,750 --> 00:16:01,251 - Kopj le! - Nem szingli. 302 00:16:01,335 --> 00:16:03,087 Jól van. Szép estét! 303 00:16:03,170 --> 00:16:04,630 Ez szükségtelen volt. 304 00:16:04,713 --> 00:16:07,841 Néha nyomom a dumát, és fel se fogom, mit mondok. 305 00:16:09,885 --> 00:16:14,139 Az est végén sikerült még egy szót váltanom HS-szel. 306 00:16:14,223 --> 00:16:16,225 Fontos hívást kaptam. 307 00:16:16,892 --> 00:16:20,562 Reggel Dubajba kell mennem. Élmény volt. 308 00:16:20,646 --> 00:16:23,607 - Minden rendben köztünk? - Minden rendben, persze. 309 00:16:23,691 --> 00:16:25,526 Néha elbizonytalanodom. 310 00:16:25,609 --> 00:16:28,028 Sajnos nem maradhatok, muszáj ledőlnöm. 311 00:16:28,112 --> 00:16:29,989 - Szia! - Köszi! Szia! 312 00:16:30,072 --> 00:16:31,407 - Szia! - Szia! 313 00:16:31,907 --> 00:16:33,492 Szia, OC! 314 00:16:34,868 --> 00:16:35,744 Jól van. 315 00:16:35,828 --> 00:16:37,871 Sokan mondjátok a TikTokon, 316 00:16:37,955 --> 00:16:40,791 hogy Louis Theroux kicsinál a doksifilmmel. 317 00:16:40,874 --> 00:16:45,212 Az ezt követő napokban úgy tűnt, HS a találkozásunkon mereng. 318 00:16:45,295 --> 00:16:47,756 Szíven ütött, milyen gyanakvó. 319 00:16:47,840 --> 00:16:51,552 Talán ez a stílusa, hogy havernak tetteti magát, aztán átbasz. 320 00:16:51,635 --> 00:16:53,053 Ez nem kizárt. 321 00:16:53,637 --> 00:16:57,474 De kíváncsi voltam erre a furcsa új világra, amit megtestesített, 322 00:16:58,100 --> 00:17:01,895 amiben globális elérésű, extrém tartalmakkal árulnak termékeket. 323 00:17:01,979 --> 00:17:04,606 Ha ezt látod, és szintet akarsz lépni, 324 00:17:04,690 --> 00:17:08,277 szabad akarsz lenni, akkor küld üzenetet a lenti appra. 325 00:17:08,360 --> 00:17:10,320 Utánanéztem a befektetőcsoportjának. 326 00:17:10,404 --> 00:17:13,866 A cégeknek, amiket reklámoz, rettenetes értékelései vannak. 327 00:17:13,949 --> 00:17:16,535 Ne mondd, hogy csaló vagyok! 328 00:17:16,618 --> 00:17:20,706 HS jutalékot kap minden befizetésből, azokból is, amik veszteségesek. 329 00:17:22,332 --> 00:17:25,461 Számlát nyitottam, és befizettem 500 fontot. 330 00:17:31,467 --> 00:17:34,762 Egyre többet tudtam meg az ideológiai elődjeiről, 331 00:17:34,845 --> 00:17:37,389 az ultraférfias influenszerek közösségéről, 332 00:17:37,473 --> 00:17:39,224 amit manoszférának is hívnak. 333 00:17:40,809 --> 00:17:44,146 Ezért eljöttem a spirituális otthonába, Miamiba. 334 00:17:45,773 --> 00:17:47,274 A manoszféra nagy része 335 00:17:47,357 --> 00:17:51,236 viszonylag szalonképes humoristákból és podcasterekből áll, 336 00:17:51,320 --> 00:17:56,325 akik nagyrészt hímnemű közönségüknek nőkről, fitneszről és vagyonról beszélnek. 337 00:17:57,367 --> 00:18:01,455 De a szélén található az extrémebb tartalomgyárosok közössége. 338 00:18:04,416 --> 00:18:08,170 Leginkább ez a világ és a motivációi érdekeltek. 339 00:18:08,962 --> 00:18:10,964 Uraim, hogy vagytok? 340 00:18:11,048 --> 00:18:12,549 - Hogy vagy? - Szervusz! 341 00:18:12,633 --> 00:18:14,718 - Louis. - Justin Waller. Örvendek. 342 00:18:14,802 --> 00:18:16,845 Kösz. A millió dolláros mosoly! 343 00:18:17,387 --> 00:18:19,681 Talán félmillió. 344 00:18:25,312 --> 00:18:29,650 Justin Waller egy Louisianából származó üzletember és sikercoach, 345 00:18:29,733 --> 00:18:33,112 akinek több mint egymillió Instagram-követője van. 346 00:18:34,279 --> 00:18:37,825 A lehető legjobb tanácsokat adom a fiatal férfiaknak. 347 00:18:37,908 --> 00:18:39,743 A nők nem is olyan feministák. 348 00:18:39,827 --> 00:18:42,788 Azt hiszed, nem hagy el a kigyúrt fickóért? El fog. 349 00:18:42,871 --> 00:18:46,125 A legtöbb nő nem tudja, mit akar, ami nem az ő hibájuk. 350 00:18:46,208 --> 00:18:49,211 A megosztott képein jól szabott öltönyökben pózol 351 00:18:49,294 --> 00:18:51,713 a kidolgozott izmaival, drága órákban. 352 00:18:51,797 --> 00:18:55,759 Ez vezeti a rajongóit az üzleti tanácsadási termékeihez. 353 00:18:55,843 --> 00:18:57,219 A médiamegjelenéseiben 354 00:18:57,302 --> 00:19:01,390 gyakran említi az életmódját, hogy több romantikus partnere van. 355 00:19:01,473 --> 00:19:03,433 Imádom a nőket. Ezt tisztázzuk! 356 00:19:03,517 --> 00:19:06,436 Sőt, köztudott, hogy túlságosan imádom őket. 357 00:19:06,520 --> 00:19:07,688 Igen! 358 00:19:12,943 --> 00:19:14,862 Szép. Nagyon szép. 359 00:19:14,945 --> 00:19:19,032 Csak hogy tisztázzuk! Az autó nem a siker. Ezt el akarom mondani. 360 00:19:19,825 --> 00:19:21,577 Bassza meg az autó! 361 00:19:21,660 --> 00:19:26,206 Pár témában talán seggfej vagyok, vagy vitatható a mondandóm, 362 00:19:26,290 --> 00:19:28,542 de tudom, hogy nem ez a siker. 363 00:19:28,625 --> 00:19:31,420 - Szóval ne fújjuk fel! - Csak hogy tisztázzuk. 364 00:19:31,503 --> 00:19:34,339 - Értem. Kösz. - Mert nem így gondolom. Ennyi. 365 00:19:34,423 --> 00:19:35,841 Fent hagytam a mobilom. 366 00:19:35,924 --> 00:19:37,384 - Feljössz? - Miért ne? 367 00:19:39,136 --> 00:19:41,180 - Szia, csajszi! - Szia! 368 00:19:42,931 --> 00:19:44,266 Szép hely! 369 00:19:44,349 --> 00:19:46,059 - Alkonyatkor gyönyörű. - Aha. 370 00:19:46,143 --> 00:19:47,686 Alkonyatkor gyönyörű. 371 00:19:47,769 --> 00:19:49,146 De ez a kis lakásom. 372 00:19:49,229 --> 00:19:51,857 Ide jövök, hogy elszakadjak és dolgozzak. 373 00:19:51,940 --> 00:19:54,318 A gyerekeim Aventurában élnek. 374 00:19:54,401 --> 00:19:56,069 Családbarát környéken. 375 00:19:57,196 --> 00:19:58,697 Hány gyereked van? 376 00:19:58,780 --> 00:19:59,740 Néhány. 377 00:20:00,908 --> 00:20:03,160 - Tudod, mennyi van? - Azt hiszem. 378 00:20:03,243 --> 00:20:06,663 - Számmal kifejezve? - Két gyerekem van. Két kislányom. 379 00:20:06,747 --> 00:20:08,999 - Az anyjukkal vagy? - Igen. 380 00:20:09,082 --> 00:20:10,459 - Igen. - Abszolút. 381 00:20:10,542 --> 00:20:12,044 - Házasok vagytok? - Nem. 382 00:20:12,586 --> 00:20:14,463 Ezért kapni fogok. Mint mindig. 383 00:20:14,546 --> 00:20:16,882 Bepöccennek, ha a kapcsolatomról beszélek. 384 00:20:16,965 --> 00:20:19,927 Azt mondod, nem monogám a kapcsolatotok? 385 00:20:20,010 --> 00:20:22,054 Egyoldalúan monogám. 386 00:20:22,137 --> 00:20:24,932 A nők nem fekszenek le mással, ha szerelmesek. 387 00:20:25,015 --> 00:20:26,683 Mi az egyoldalú monogámia? 388 00:20:26,767 --> 00:20:28,143 Az, hogy… 389 00:20:28,227 --> 00:20:32,272 Látod, ezt mondtam. Csapdába csaltál. 390 00:20:33,190 --> 00:20:34,358 Az én… 391 00:20:34,942 --> 00:20:39,196 A gyermekeim anyja, a nő, akivel vagyok, nem beszél más férfiakkal. 392 00:20:39,279 --> 00:20:40,405 Szóval… 393 00:20:42,991 --> 00:20:44,284 Fáj, mi? 394 00:20:45,452 --> 00:20:47,246 - Látom, felzaklatott. - Nem. 395 00:20:47,329 --> 00:20:49,665 Látom, felzaklat. Mindenkit kiakaszt. 396 00:20:49,748 --> 00:20:53,585 Fura, hogy azt hitted, kiakadtam. Nekem érdekes pillanat volt. 397 00:20:53,669 --> 00:20:56,964 Feltűnt, hogy megharagszanak rám emiatt az emberek. 398 00:20:57,047 --> 00:20:58,006 Dühösnek tűnök? 399 00:20:58,090 --> 00:21:00,259 Nem, de úgy tűnik, vájkálsz. 400 00:21:01,176 --> 00:21:02,177 Szóval… 401 00:21:03,762 --> 00:21:06,056 - Jöhetnek a komoly témák? - Persze. 402 00:21:06,139 --> 00:21:06,974 - Igen. - Igen. 403 00:21:07,057 --> 00:21:09,476 Hadd mondjak még valamit! Nem reklámozom. 404 00:21:09,559 --> 00:21:12,688 Nem hiszem, hogy minden férfinak több nő kell, 405 00:21:12,771 --> 00:21:15,190 vagy hogy a feleségével édes hármasozzon. 406 00:21:15,274 --> 00:21:17,276 - De… - Ezt ti szoktátok? 407 00:21:17,359 --> 00:21:18,318 Igen, persze. 408 00:21:18,402 --> 00:21:19,736 Semmit nem titkolok. 409 00:21:20,404 --> 00:21:22,823 Nem vagyok rá hajlandó. 410 00:21:23,323 --> 00:21:24,658 Nem vagyok hajlandó. 411 00:21:24,741 --> 00:21:26,034 Jó döntést hoztál. 412 00:21:26,118 --> 00:21:29,037 A Való Élet a világ legjobb iskolája. 413 00:21:29,871 --> 00:21:33,208 Justin a Telegram-csoportjában előfizetéseket árul 414 00:21:33,292 --> 00:21:37,296 egy úgynevezett online egyetemre, a Való Életre, 415 00:21:37,379 --> 00:21:41,633 amit közeli barátai, a hírhedt Andrew és Tristan Tate alapítottak, 416 00:21:41,717 --> 00:21:46,555 akiket emberkereskedelemmel vádolnak Romániában, de tagadják a vádakat. 417 00:21:47,097 --> 00:21:48,974 Megtanítunk pénzt csinálni. 418 00:21:49,057 --> 00:21:53,979 Tizennyolc multimilliomos oktatónk van, ők abból gazdagodtak meg, amit tanítanak. 419 00:21:54,062 --> 00:21:55,188 Ez egy cheatkód. 420 00:21:55,272 --> 00:21:57,733 Egy 14 éves srác háromezret akasztott. 421 00:21:57,816 --> 00:22:02,321 Hihetetlen, hogy ez a 13 éves srác többet keres, mint a szülei. 422 00:22:05,490 --> 00:22:07,659 - A Telegram-csoportban vagyok. - Jó. 423 00:22:07,743 --> 00:22:11,788 Azt írja, „Csatlakozz most!” „jointherealworld.com” 424 00:22:11,872 --> 00:22:15,834 Ha valaki rákattint és belép, mennyit fizet? 425 00:22:15,917 --> 00:22:17,210 - Ötven… - 49 dollár. 426 00:22:17,294 --> 00:22:18,128 49,99. 427 00:22:18,879 --> 00:22:22,632 És te is kapsz egy kis részesedést? A modell részeként. 428 00:22:22,716 --> 00:22:23,592 Igen, uram. 429 00:22:23,675 --> 00:22:27,721 - Honnan hallottál róluk? - A YouTube-ról. Ott láttam Andrew-t. 430 00:22:27,804 --> 00:22:30,932 Hangosan felröhögtem, és a kormányt ütöttem, 431 00:22:31,016 --> 00:22:33,018 azóta is horpadt a Ford logó, 432 00:22:33,101 --> 00:22:36,271 mert olyanokat mondott amiket én is régóta beszéltem. 433 00:22:36,355 --> 00:22:37,773 Például mit? 434 00:22:37,856 --> 00:22:39,524 Sokan hiszik, 435 00:22:39,608 --> 00:22:44,029 hogy a férfiak és a nők egyenlő felek akarnak lenni egy kapcsolatban. 436 00:22:44,112 --> 00:22:45,280 Ez nem igaz. 437 00:22:45,364 --> 00:22:48,033 Mi a hős akarunk lenni, aki megmenti őket, 438 00:22:48,116 --> 00:22:51,036 aki jobb életet teremt nekik, mint ami jutna. 439 00:22:55,624 --> 00:22:57,709 Szeretnék valahol inni egy teát. 440 00:22:57,793 --> 00:22:59,628 - Oké, igyunk! - Jól van. 441 00:23:00,337 --> 00:23:02,297 Justin! 442 00:23:02,381 --> 00:23:03,298 Hogy vagy? 443 00:23:03,382 --> 00:23:04,591 - Minden oké? - Mizu? 444 00:23:04,674 --> 00:23:06,009 - Hogy vagy? - Jól. 445 00:23:06,093 --> 00:23:07,052 - Köszi. - Szép. 446 00:23:07,135 --> 00:23:08,887 - Kocsikázunk? - Benne vagyok. 447 00:23:08,970 --> 00:23:09,888 Csináljuk! 448 00:23:09,971 --> 00:23:11,515 Mit művelsz, playboy? 449 00:23:11,598 --> 00:23:15,018 HS-hez hasonlóan Justin is próbálta az online ismertségét 450 00:23:15,102 --> 00:23:18,480 és a férfi rajongóit hozzá fűző paraszociális viszonyt… 451 00:23:18,563 --> 00:23:19,523 Egyenesen! 452 00:23:19,606 --> 00:23:21,983 …marketinglehetőséggé alakítani. 453 00:23:22,067 --> 00:23:25,278 - Köszi, haver! - Leülsz velünk teázni? 454 00:23:25,362 --> 00:23:26,446 - Jó! - Rendben. 455 00:23:27,322 --> 00:23:28,240 Köszönhetek? 456 00:23:28,323 --> 00:23:29,199 Matthew. 457 00:23:29,282 --> 00:23:30,617 - Chris. - Louis. 458 00:23:30,700 --> 00:23:32,411 - Honnan ismeritek? - A videóiból. 459 00:23:32,494 --> 00:23:35,288 - Az egyik legnagyobb példaképem. - Igen. 460 00:23:35,372 --> 00:23:37,582 - Arról… - 100%. Ő, meg Andrew Tate. 461 00:23:37,666 --> 00:23:40,127 - Andrew Tate, igen. - A Tate testvérek. 462 00:23:40,210 --> 00:23:42,504 Nagyon inspirálnak minket. 463 00:23:42,587 --> 00:23:46,091 - Mi az üzenet? Mi fog meg? - Hogy sose adjuk fel. 464 00:23:46,174 --> 00:23:50,387 Férfiként értéktelennek születünk. Fel kell építenünk az értékünket. 465 00:23:50,470 --> 00:23:53,140 Hogy érted, hogy értéktelennek születünk? 466 00:23:53,223 --> 00:23:54,307 Hogy… 467 00:23:54,391 --> 00:23:56,059 A világon semmit nem kapunk. 468 00:23:56,143 --> 00:23:58,019 - Mindenért megdolgozunk. - 100%. 469 00:23:58,103 --> 00:24:00,021 A nőknek nehéz a dolga? 470 00:24:00,105 --> 00:24:02,899 - A szépségükben értékkel születnek. - Pontosan. 471 00:24:02,983 --> 00:24:08,864 Mert egy nő lehet gyönyörű szép 20 évesen, és meghívják kocsikázni, hajókázni, 472 00:24:08,947 --> 00:24:11,741 elhívják Miamiba, vagy bármi, a szépsége miatt. 473 00:24:11,825 --> 00:24:16,830 Őt senki nem hívja meg Miamiba. Nem küldenek neki repjegyet. 474 00:24:16,913 --> 00:24:20,333 Értéket kell teremtenie. A többi férfi számára. 475 00:24:20,417 --> 00:24:22,085 Különben senkit nem érdekli. 476 00:24:22,169 --> 00:24:24,045 - Ahogy mondtad. - Ez tény. 477 00:24:24,129 --> 00:24:26,882 Szeretném szemtől szembe megköszönni. 478 00:24:26,965 --> 00:24:29,676 Te vagy az egyik legnagyobb példaképem. 479 00:24:29,759 --> 00:24:32,846 Két dolgot mondok. Az első, hogy szeretlek. 480 00:24:32,929 --> 00:24:33,805 - Kösz. - Kösz. 481 00:24:33,889 --> 00:24:36,349 És bármire képesek vagytok. 482 00:24:36,433 --> 00:24:37,767 Egy hajóban evezünk. 483 00:24:38,560 --> 00:24:44,566 Minden nap megállít egy fiatalember, hogy megváltoztattam az életét. 484 00:24:45,150 --> 00:24:49,905 Justin és társai a „piros pirula” ideológiát hangoztatják. 485 00:24:49,988 --> 00:24:54,326 Látjátok, mennyi szarságot kell elviselnie ma egy nyugati férfinak? 486 00:24:55,452 --> 00:24:58,163 A Mátrix című filmből veszik a kifejezést. 487 00:24:58,246 --> 00:25:00,499 Mi az a piros pirula? Elmagyarázod? 488 00:25:00,582 --> 00:25:02,626 Hogy a valódi igazságot látjuk. 489 00:25:03,418 --> 00:25:06,588 Állítják, hogy átlátnak a fősodratú média agymosásán 490 00:25:06,671 --> 00:25:09,883 a nemi viszonyok és a férfiellenesség témájában. 491 00:25:09,966 --> 00:25:11,635 Bevettem a piros pirulát. 492 00:25:11,718 --> 00:25:15,972 A piros pirula a feminizmus szükségszerű gyógyszere és ellensúlya. 493 00:25:16,056 --> 00:25:18,975 Az új médiumok szabályozatlan piacán 494 00:25:19,059 --> 00:25:22,145 podcastek százaiban terjesztik szűretlen véleményüket, 495 00:25:22,229 --> 00:25:24,731 amelyekből rövid klipeket terjesztenek. 496 00:25:24,814 --> 00:25:26,024 Mindig ott vannak. 497 00:25:28,610 --> 00:25:33,949 Az egyik leghírhedtebb figurával, Amrou Fudllal készültem találkozni. 498 00:25:34,491 --> 00:25:37,160 Ti az értéketekkel születtek. Mi létrehozzuk. 499 00:25:37,244 --> 00:25:41,373 - Az értékünkkel születünk? - Puncid és cicid van. Értékkel születtél. 500 00:25:42,582 --> 00:25:45,293 A Belbiztonsági Minisztérium volt ügynöke, 501 00:25:45,377 --> 00:25:48,421 aki öt éve streamelni és podcastolni kezdett 502 00:25:48,505 --> 00:25:51,883 Myron Gaines néven, hatalmas rajongótáborra téve szert. 503 00:25:51,967 --> 00:25:55,845 A nőknek nem kellene szavazni. Ne szolgáljanak nők a katonaságban! 504 00:25:55,929 --> 00:26:01,184 Justinhoz hasonlóan büszkélkedik az egyoldalúan monogám kapcsolatával. 505 00:26:01,268 --> 00:26:03,812 Teszek, amit akarok. Hűséges hozzám. 506 00:26:03,895 --> 00:26:05,730 Neki monogám, nekem nyitott. 507 00:26:05,814 --> 00:26:08,942 Óvszert csomagol nekem, ha elutazom. Ennyire igazi. 508 00:26:15,740 --> 00:26:18,326 - Örvendek, Louis vagyok. - Szia! Hogy vagy? 509 00:26:18,410 --> 00:26:20,120 - Myron, ugye? - Örvendek. 510 00:26:20,203 --> 00:26:23,081 Myron gyanakvóan tekint a fősodratú médiára, 511 00:26:23,164 --> 00:26:27,419 de hosszú megbeszélések után beleegyezett, hogy a lakásán találkozzunk. 512 00:26:28,086 --> 00:26:29,796 - Itt vagyunk. - Igen, itt. 513 00:26:29,879 --> 00:26:33,174 Üdv a főhadiszálláson! Itt vesszük fel az anyagokat. 514 00:26:33,258 --> 00:26:35,218 De hol élsz valójában? 515 00:26:35,302 --> 00:26:38,805 Ha csak leülsz a barátnőddel tévézni? 516 00:26:38,888 --> 00:26:40,807 Ott, hátul vannak a cuccaim. 517 00:26:40,890 --> 00:26:42,851 - Bemehetünk? - Ott a szobám. 518 00:26:42,934 --> 00:26:44,936 Ha majd kitakarít a barátnőm. 519 00:26:45,020 --> 00:26:46,688 - Jó. - Ki kell takarítania. 520 00:26:46,771 --> 00:26:49,065 - Elindíthatom gyorsan? - Persze. 521 00:26:50,442 --> 00:26:52,777 Felveszem, de nem csinálok vele semmit. 522 00:26:52,861 --> 00:26:54,446 - Rendben van. - Remek. 523 00:26:55,155 --> 00:26:56,531 Biztosítéknak kell? 524 00:26:56,615 --> 00:27:00,910 Az van, hogy ha az ember ellentmondásos, akkor sokan próbálják lejáratni. 525 00:27:00,994 --> 00:27:04,789 Az egyik ok, amiért a fősodratú média elvesztette a hitelességét, 526 00:27:04,873 --> 00:27:08,126 az őszintétlen riportok készítése. 527 00:27:08,710 --> 00:27:09,919 Értem. 528 00:27:10,003 --> 00:27:13,506 Amikor készültem a mai találkozónkra, átnéztem 529 00:27:13,590 --> 00:27:16,926 az ellentmondásosabb anyagaidat… 530 00:27:17,010 --> 00:27:19,971 - Jól van. - …az elmúlt pár évből. 531 00:27:20,055 --> 00:27:25,268 Nem gond, ha beszélünk pár dologról, ami sokkolt? 532 00:27:25,352 --> 00:27:26,311 - Aha. - Ez fair? 533 00:27:26,394 --> 00:27:28,313 Akkor jól végzem a dolgom. 534 00:27:28,396 --> 00:27:29,773 - Készen állsz? - Aha. 535 00:27:29,856 --> 00:27:31,107 Nem vagyunk egyenlők. 536 00:27:31,733 --> 00:27:34,569 Én vagyok a diktátor. Te a beosztott. 537 00:27:35,278 --> 00:27:37,530 Megmondom, mikor teszem beléd a farkam. 538 00:27:37,614 --> 00:27:40,867 És te megmondhatod, hogy kész a szendvicsem. 539 00:27:40,950 --> 00:27:42,118 Ez az élet. 540 00:27:42,202 --> 00:27:45,789 A nők szeretik az ilyen srácokat, akik megmondják, mi van. 541 00:27:45,872 --> 00:27:49,501 Nem lehet félreérteni, nem számít, mit érzel, mit gondolsz. 542 00:27:49,584 --> 00:27:51,127 Nem számít, mit gondolsz. 543 00:27:51,211 --> 00:27:52,962 „Megmondom, mikor teszem beléd?” 544 00:27:53,046 --> 00:27:58,009 Igen. Most, ha én dugni akarok, és ő épp menstruál, 545 00:27:58,093 --> 00:28:01,638 és nincs kedve, az oké. Akkor nyilván nem csináljuk. 546 00:28:01,721 --> 00:28:04,933 Fontos, hogy a fiúk úgy gondolják, hogy ők a vezetők. 547 00:28:05,016 --> 00:28:08,687 Asszertívek, dominánsak, a kapcsolat urai. A szavunk törvény. 548 00:28:08,770 --> 00:28:11,773 Nőgyűlölőnek tartod magad? 549 00:28:11,856 --> 00:28:15,735 Nem, mert nem gyűlölöm a nőket. Azt mondanám, hogy… 550 00:28:15,819 --> 00:28:17,987 Szeretem a nőket, és értem őket. 551 00:28:18,071 --> 00:28:21,324 És mivel értem őket, tudom, hogy mi a jó nekik. 552 00:28:21,408 --> 00:28:23,535 Szerinted jobban tudod, mint ők? 553 00:28:23,618 --> 00:28:24,744 Sokszor. 554 00:28:24,828 --> 00:28:27,831 A nőknek ez tetszik. A férfi, aki uralja őket. 555 00:28:27,914 --> 00:28:31,042 - A barátnőd neve Angie, ugye? - Igen. 556 00:28:31,126 --> 00:28:36,005 És van több más nőd is? 557 00:28:36,506 --> 00:28:38,508 Most nem mondanám, hogy több. 558 00:28:38,591 --> 00:28:41,428 Több feleséget akarok, de most 559 00:28:41,511 --> 00:28:44,848 arra fókuszálok, hogy építsem a dolgokat, főleg idén. 560 00:28:44,931 --> 00:28:46,558 Több feleséget, tényleg? 561 00:28:46,641 --> 00:28:49,477 - Pont megjött Angie! - Megismerhetjük Angie-t? 562 00:28:49,978 --> 00:28:50,937 Igen. Ő… 563 00:28:51,020 --> 00:28:52,689 Angie, köszönhetünk? 564 00:28:53,773 --> 00:28:56,025 - Szia! - Fogjuk rövidre az ő részét! 565 00:28:56,109 --> 00:28:58,611 Szia! Louis vagyok, örvendek. Hogy vagy? 566 00:28:58,695 --> 00:29:00,113 Minden rendben. 567 00:29:00,196 --> 00:29:02,365 Mi vonzott Myronban? 568 00:29:02,449 --> 00:29:06,536 A barátaimnak és azoknak, akik megkérdőjelezik a kapcsolatunkat, 569 00:29:06,619 --> 00:29:09,831 azt mondom, hogy Myron egy ember a kamerák előtt, 570 00:29:09,914 --> 00:29:12,542 de ha nem veszik, velem teljesen más, 571 00:29:12,625 --> 00:29:17,547 és nagyon szeretem, és szeretni fogom, amíg együtt vagyunk. 572 00:29:17,630 --> 00:29:18,631 - Gyere! - Igen. 573 00:29:18,715 --> 00:29:21,217 - Ötcsillagos értékelés. - Öt csillag? 574 00:29:21,301 --> 00:29:24,345 Igen. Ötcsillagos. 575 00:29:24,429 --> 00:29:25,972 - Igen. - Igen. 576 00:29:26,681 --> 00:29:31,227 Örülök, hogy mellettem van. Szuper csaj, nagyon sokat segít. 577 00:29:31,311 --> 00:29:35,190 Szóba kerültek a férfi-női kapcsolatok. 578 00:29:35,273 --> 00:29:38,943 Myron nyíltan beszélt arról, hogy a kapcsolatától 579 00:29:39,027 --> 00:29:41,654 egyoldalú monogámiát vár, ahogy ő mondja. 580 00:29:41,738 --> 00:29:44,115 Neki szabad más kapcsolatokba kezdenie… 581 00:29:44,199 --> 00:29:45,784 A nyitott kapcsolatunkról? 582 00:29:45,867 --> 00:29:47,076 De neked nem. 583 00:29:47,160 --> 00:29:52,040 A nőkkel, akikkel lefekszik, csak egy éjszakát van, vagy ilyesmi, 584 00:29:52,123 --> 00:29:54,834 de engem szerintem nem így lát, mert… 585 00:29:54,918 --> 00:29:57,712 Nem véletlen, hogy ilyen régóta vele vagyok. 586 00:29:57,796 --> 00:30:00,715 - Nem akarok beletenyerelni semmibe. - Aha. 587 00:30:00,799 --> 00:30:05,595 De beszéltünk arról, hogy a jövőben talán több feleséget szeretnél, ugye? 588 00:30:05,678 --> 00:30:06,596 Ő érti ezt. 589 00:30:06,679 --> 00:30:09,349 Tudja, hogy ez egy lehetőség a jövőre nézve. 590 00:30:09,432 --> 00:30:10,975 Mit szólsz hozzá? 591 00:30:12,435 --> 00:30:13,603 Nem is tudom. 592 00:30:13,686 --> 00:30:16,105 Mondta már ezt máskor is. 593 00:30:16,189 --> 00:30:19,025 Majd meglátjuk, ha eljön az ideje. 594 00:30:19,108 --> 00:30:22,403 Nem tudom, hogy nézne ki ez. Szerintem… 595 00:30:22,487 --> 00:30:26,658 De nem mostanában lesz, mert teljesen a munka köt le. 596 00:30:26,741 --> 00:30:28,201 - De lehetséges? - Igen. 597 00:30:28,284 --> 00:30:30,286 Nem lehet örökké halogatni. 598 00:30:30,370 --> 00:30:32,580 Két évet fektetett a kapcsolatba. 599 00:30:32,664 --> 00:30:36,918 Ha ez a hosszú távú terved, az elképzeléseitek egyszer ütközni fognak. 600 00:30:37,001 --> 00:30:40,964 - Átmegyünk ezen a hídon, ha odaérünk. De… - Kitérő válasz. 601 00:30:41,047 --> 00:30:43,424 - Csak hogy sosem tudni. - Csak… 602 00:30:43,508 --> 00:30:45,343 Bárki meggondolhatja magát. 603 00:30:45,426 --> 00:30:49,097 Ki tudja? Talán rájövök, hogy csak egy csaj kell, mert kettő sok. 604 00:30:49,180 --> 00:30:51,057 Máris visszakoztál? 605 00:30:51,641 --> 00:30:57,689 Vannak ebben a kultúrában, akik az 1%-os férfit, a tökéletesen maszkulin… 606 00:30:57,772 --> 00:30:59,566 - Bevinnéd a szobába? - Persze. 607 00:30:59,649 --> 00:31:01,609 - …aki… - Frank, menj! Bocs. 608 00:31:01,693 --> 00:31:04,362 És légyszi rakj rendet is a szobában! 609 00:31:04,445 --> 00:31:06,364 - Igen. - Abban segítséget kérek. 610 00:31:07,323 --> 00:31:09,659 Jó volt így? Mindig fura érzés, ha… 611 00:31:09,742 --> 00:31:11,536 - Minden oké. - Azért kínos. 612 00:31:11,619 --> 00:31:13,997 - Én… - Milyen érzés volt? Nekem kínos. 613 00:31:14,080 --> 00:31:16,833 Egyáltalán nem. Angie velem van… 614 00:31:16,916 --> 00:31:19,544 Szerintem nincs benne ezekben úgy, mint te. 615 00:31:21,671 --> 00:31:23,339 - Miben? - Tudod te azt. 616 00:31:23,423 --> 00:31:27,635 - A többi nőben. - Nem, ezt már megbeszéltük. 617 00:31:27,719 --> 00:31:29,596 - Fájdalmat láttam az arcán. - Nem. 618 00:31:29,679 --> 00:31:30,972 - De, biztosan. - Nem. 619 00:31:31,055 --> 00:31:32,056 - Igen. - Nem. 620 00:31:32,140 --> 00:31:34,225 - De, igen. - Nem, semmi baja. 621 00:31:34,309 --> 00:31:38,980 Szerinted, ha megkérdezném, hogy „Tetszene, ha Myron csak a tiéd lenne?”, 622 00:31:39,063 --> 00:31:41,190 arra nem igen lenne a válasz? 623 00:31:41,274 --> 00:31:44,360 Azt mondaná, „Azt akarom, ami őt boldoggá teszi.” 624 00:31:44,444 --> 00:31:47,864 Ami szabadidőm van, ha nővel vagyok, akkor vele vagyok. 625 00:32:01,002 --> 00:32:03,004 Nyitva van? Bezártad. 626 00:32:03,087 --> 00:32:04,297 Nem. 627 00:32:06,925 --> 00:32:07,759 Köszönöm! 628 00:32:07,842 --> 00:32:10,094 Nem direkt szívattalak. 629 00:32:10,803 --> 00:32:13,556 Szerettem volna megismerni egy kicsit Justint, 630 00:32:14,641 --> 00:32:17,435 és megtudni, hogy miért hisz abban, amiben. 631 00:32:17,518 --> 00:32:21,773 Sokan hiszik, hogy boldogtalan vagyok, és nem tudom, mi a szerelem. 632 00:32:21,856 --> 00:32:25,401 - Miért hinnék ezt? - A szexuális preferenciáim miatt. 633 00:32:25,485 --> 00:32:30,615 Ha a feleségemmel több barátnőnk van, három-négy barátnőnk, 634 00:32:30,698 --> 00:32:33,660 akkor valamiért boldogtalan kell, hogy legyek. 635 00:32:34,243 --> 00:32:38,706 Néhányuk annyira komolyan veszi, hogy magukra tetováltatja a nevem. 636 00:32:38,790 --> 00:32:40,333 Miért tesznek ilyet? 637 00:32:40,416 --> 00:32:42,961 - Milyet? - Hogy a neved tetováltatják. 638 00:32:43,044 --> 00:32:45,505 Talán mert a feleségemen látták. 639 00:32:50,551 --> 00:32:53,262 Egy kicsit beleástam magam Justin múltjába, 640 00:32:53,346 --> 00:32:56,140 aki egy louisianai kisvárosban nőtt fel. 641 00:32:56,224 --> 00:32:59,560 - Gazdag családból származol? - Faszt. Egyáltalán nem. 642 00:32:59,644 --> 00:33:02,146 Louisianában nőttem fel. Csórók voltunk. 643 00:33:02,730 --> 00:33:07,610 Főiskolai focisztár volt, majd építőipari céget alapított, 644 00:33:07,694 --> 00:33:11,656 és az üzletember imidzsével szerzett podcastmegjelenéseket. 645 00:33:11,739 --> 00:33:13,616 Újra tudnád kezdeni? 646 00:33:13,700 --> 00:33:17,704 Ha egy szál pöcsben eldobsz bárhova, hat hét, és menne a biznisz. 647 00:33:17,787 --> 00:33:22,041 De nem vehető biztosra, hogy minden pont úgy történt, ahogy mondja. 648 00:33:23,084 --> 00:33:25,211 Srácok! Hogy vagytok? 649 00:33:25,294 --> 00:33:30,258 Felajánlotta, hogy megmutatja a lakását, ahol a párjával és a két lányukkal élnek. 650 00:33:30,925 --> 00:33:34,220 Szeretnéd, hogy a feleségedet ne filmezzük, ugye? 651 00:33:34,303 --> 00:33:36,222 - Pontosan. - A gyerekeket se. 652 00:33:36,305 --> 00:33:40,435 Védeni akarom a családom, ahogy minden férfi akarná. 653 00:33:40,518 --> 00:33:43,771 Pár hónappal korábban költöztek ide Baton Rouge-ból, 654 00:33:43,855 --> 00:33:46,649 hogy Justin a közösségimédia-brandjét építse, 655 00:33:46,733 --> 00:33:49,360 és kapcsolatot keressen Trump belső körével. 656 00:33:49,444 --> 00:33:50,737 Barronnel vacsoráztam. 657 00:33:50,820 --> 00:33:52,280 - Hol? - Mar-a-Lagóban. 658 00:33:52,363 --> 00:33:54,907 - Valóban? - Donalddal is találkoztam. 659 00:33:54,991 --> 00:33:57,785 Négyszer-ötször jártam már Mar-a-Lagóban. 660 00:33:59,495 --> 00:34:01,998 - Hihetetlenek az ablakok. - Gyönyörű. 661 00:34:02,081 --> 00:34:04,417 Mennyibe fájt? 662 00:34:04,500 --> 00:34:06,210 - Ez? - Vagy bérled? 663 00:34:06,919 --> 00:34:08,671 Ezt a lakást bérlem. 664 00:34:08,755 --> 00:34:10,798 A rezsivel együtt havi 20 rongy. 665 00:34:10,882 --> 00:34:13,259 Mit mondanál, mekkora a vagyonod? 666 00:34:13,342 --> 00:34:16,846 Amikor utoljára néztem, 30 fölött volt. 667 00:34:16,929 --> 00:34:19,057 - Harminc… - Millió. 668 00:34:19,140 --> 00:34:22,602 Nem vagyok olyan gazdag, mint pár srác, de jól megy. 669 00:34:24,228 --> 00:34:25,938 Muszáj látnotok az emeletet! 670 00:34:30,735 --> 00:34:32,737 - Szóval… - Az a te medencéd? 671 00:34:32,820 --> 00:34:33,738 Aha. 672 00:34:35,031 --> 00:34:36,699 Hogy miért éppen Miami? 673 00:34:36,783 --> 00:34:39,160 Az a válaszom, amiért 120 éve 674 00:34:39,243 --> 00:34:43,122 egy lovon ülnék úton Kaliforniába, hogy aranyat ássak. Bennem van. 675 00:34:43,206 --> 00:34:48,169 Olyan, mintha a piros pirulás közösség, vagy a manoszféra, akárhogy hívjuk, 676 00:34:48,252 --> 00:34:51,255 ki akarna javítani valamit, 677 00:34:51,339 --> 00:34:54,550 helyre akarna hozni egy változást a kultúrában. 678 00:34:55,093 --> 00:34:59,680 Szerintem a világ a rossz irányba lendült ki 679 00:34:59,764 --> 00:35:02,809 abban a tekintetben, hogy elfogadható-e, 680 00:35:02,892 --> 00:35:06,771 hogy egy férfinak maszkulin energiája van, hogy erős. 681 00:35:06,854 --> 00:35:08,272 Toxikusnak nevezik. 682 00:35:08,356 --> 00:35:12,777 Ha ezt összekeverjük a feminizmussal, akkor a nők férfivé válnak. 683 00:35:13,569 --> 00:35:17,323 A férfiak feltalálnak, építenek, karbantartják a társadalmat. 684 00:35:17,406 --> 00:35:19,867 Ez tény, és… 685 00:35:19,951 --> 00:35:21,911 A nők nem csinálják ezt? 686 00:35:22,411 --> 00:35:23,955 Nem… Nézz körbe! 687 00:35:24,038 --> 00:35:27,834 Látsz magad körül bármit, amit egy nő talált fel és épített? 688 00:35:27,917 --> 00:35:30,336 - Itt? - Semmit. 689 00:35:30,419 --> 00:35:33,798 Férfiak építették ezeket a házakat. Ők tervezték. 690 00:35:33,881 --> 00:35:35,258 Ezt biztosan tudjuk? 691 00:35:35,341 --> 00:35:37,385 - Tény. - Sok a… 692 00:35:37,468 --> 00:35:40,513 És semmi baj nincs ezzel. Ez a másik. 693 00:35:40,596 --> 00:35:43,224 Azt hiszik, nem kedveljük a nőket. Imádom a nőket. 694 00:35:43,307 --> 00:35:48,980 Elfogadod, ha lányok és nők építészek, űrhajósok, vállalkozók akarnak lenni? 695 00:35:49,063 --> 00:35:50,648 Abszolút. 696 00:35:50,731 --> 00:35:54,193 - Ha ezt akarják. - De szerinted igazából nem ezt akarják. 697 00:35:54,277 --> 00:35:55,653 Biztos van, aki igen. 698 00:35:55,736 --> 00:36:01,200 De általánosságban ezek a nők férjet és családot akarnak. 699 00:36:02,660 --> 00:36:07,832 Ha nem is vagy magas, de jársz edzeni, van egy hírneved a városodban, 700 00:36:07,915 --> 00:36:09,959 és pénzt keresel, Isten a tudója, 701 00:36:10,042 --> 00:36:13,129 ha nem lesz a tiéd a város legjobb nője. Vagy két legjobb. 702 00:36:13,212 --> 00:36:15,923 Talán nem érdemes a miami tizesekre hajtanod, 703 00:36:16,007 --> 00:36:20,511 de egy amerikai kisváros nyolcasait-kilenceseit lazán felszeded. 704 00:36:20,595 --> 00:36:24,140 Onnan tudom, hogy országszerte építettem acélszerkezeteket. 705 00:36:24,223 --> 00:36:25,349 Ott vannak, tesó. 706 00:36:25,433 --> 00:36:28,644 Semmi nem akadályozhatja meg, hogy megkapd, amit akarsz. 707 00:36:28,728 --> 00:36:31,063 Csak tököld ki magad, és állj neki! 708 00:36:31,147 --> 00:36:32,148 Igen. 709 00:36:32,231 --> 00:36:34,525 - Azt mondja… - Embereld meg magad. 710 00:36:34,609 --> 00:36:36,110 „Tököld ki magad?” 711 00:36:36,194 --> 00:36:38,738 - Pofa be és tököt ki! - Pofa be, tököt ki? 712 00:36:38,821 --> 00:36:39,989 Kemény lecke. 713 00:36:40,072 --> 00:36:42,950 A parton találkoztam Mattie-vel és Chrisszel, 714 00:36:43,034 --> 00:36:45,953 Justin rajongóival a teázóból. 715 00:36:46,037 --> 00:36:47,872 Reméltem, hogy megérthetem, 716 00:36:47,955 --> 00:36:51,250 hogy mi tetszett nekik a manoszféra tartalmaiban. 717 00:36:51,334 --> 00:36:54,629 Justin Waller gondolatai inspirálják a fiatal férfiakat, 718 00:36:54,712 --> 00:36:58,424 főleg azokat, akik hozzám hasonlóan apafigura nélkül nőttek fel. 719 00:36:58,507 --> 00:37:00,635 Férfiként senki nem ad semmit. 720 00:37:00,718 --> 00:37:04,931 Ha az utcán élek, miért várnék valakire, aki helyrehozza az életem, 721 00:37:05,014 --> 00:37:06,807 ha én is megtehetem? 722 00:37:06,891 --> 00:37:08,142 - A kéztartás… - Igen. 723 00:37:08,226 --> 00:37:11,520 Láttam, hogy Andrew Tate csinálja. Nem tudom, mit jelent. 724 00:37:11,604 --> 00:37:13,731 - A mátrixhoz van köze? - Aha. 725 00:37:13,814 --> 00:37:17,568 Van ez a kifejezés, hogy „a mátrix”. 726 00:37:17,652 --> 00:37:23,866 Szóval lényegében arra születünk, hogy elfogadjuk, amit a társadalom ad. 727 00:37:24,367 --> 00:37:27,662 Ő pedig azt hirdeti, hogy utasítsuk vissza. 728 00:37:27,745 --> 00:37:30,706 Ha visszautasítjuk, elérhetjük a saját céljainkat. 729 00:37:30,790 --> 00:37:34,877 Segíteni fogok anyámnak. Vagyont fogok adni a gyerekeimnek, anyámnak, 730 00:37:34,961 --> 00:37:38,464 mindenki másnak, és semmi nem tarthat vissza. 731 00:37:38,547 --> 00:37:40,883 - Ez egy munkahelyen elérhetetlen. - Igen. 732 00:37:40,967 --> 00:37:43,219 - Ez a mátrix. - A mátrix, a munka. 733 00:37:43,302 --> 00:37:44,637 - A doboz. - A doboz. 734 00:37:44,720 --> 00:37:46,681 Hogy minden nap dolgozni megyünk, 735 00:37:46,764 --> 00:37:49,934 és feláldozzuk a jobb élet lehetőségét. 736 00:37:50,017 --> 00:37:51,978 Az emberek nem akarnak… 737 00:37:53,271 --> 00:37:55,773 Nem akarják, hogy a férfiak nyeregben legyenek. 738 00:37:55,856 --> 00:37:56,816 Fenyegető nekik. 739 00:38:05,449 --> 00:38:08,661 Mattie két évvel ezelőtt költözött Miamiba, 740 00:38:08,744 --> 00:38:10,454 de nem volt könnyű dolga. 741 00:38:10,538 --> 00:38:11,539 Gyerünk! 742 00:38:12,665 --> 00:38:14,458 Egy ideig hajléktalan volt. 743 00:38:15,126 --> 00:38:17,128 Az autódban éltél egy darabig? 744 00:38:17,211 --> 00:38:21,424 Igen. Az már a múlt, szerencsére Isten kihúzott ebből. 745 00:38:21,507 --> 00:38:22,550 Sajnáltam magam. 746 00:38:22,633 --> 00:38:26,178 Úgy éreztem, vesztésre állok, minden éjjel sírtam. 747 00:38:26,262 --> 00:38:27,722 Nem volt mit ennem. 748 00:38:27,805 --> 00:38:29,181 Két lehetőségem volt. 749 00:38:29,265 --> 00:38:33,811 Vagy tovább panaszkodom, vagy elkezdek megoldásfókuszúan gondolkodni. 750 00:38:33,894 --> 00:38:36,480 Megváltoztatom a perspektívámat. 751 00:38:36,564 --> 00:38:39,734 Férfiként a szenvedés a sorsunk. Nem a boldogság. 752 00:38:39,817 --> 00:38:42,111 Többet tanulunk a bukásból, mint a sikerből. 753 00:38:42,611 --> 00:38:45,114 - És a depresszióban sem hiszünk. - Tehát? 754 00:38:45,197 --> 00:38:46,324 Nem hiszünk benne. 755 00:38:46,407 --> 00:38:50,119 Az átlagembernek megvan mindene, ami a sikeres élethez kell, 756 00:38:50,202 --> 00:38:53,247 és mégis depressziósok, mégis sajnálják magunkat… 757 00:38:53,331 --> 00:38:54,665 Megvannak az eszközei. 758 00:38:54,749 --> 00:38:56,667 Meghalt a testvérem. 759 00:38:56,751 --> 00:39:00,379 Volt, hogy elszomorodtam, de próbáltam pozitívvá alakítani. 760 00:39:00,463 --> 00:39:01,464 Hogy halt meg? 761 00:39:02,882 --> 00:39:03,966 Öngyilkos lett. 762 00:39:04,050 --> 00:39:06,469 De azt mondom, hogy ez a múlt. 763 00:39:06,552 --> 00:39:08,012 Ezt használnom kell, 764 00:39:08,095 --> 00:39:11,891 hogy nem csak magamért, de a testvéremért is naggyá váljak. 765 00:39:16,812 --> 00:39:19,273 Itt először éreztem, hogy belelátok abba, 766 00:39:19,357 --> 00:39:23,694 ahogy a férfiközpontú üzenetek iránymutatást és reményt kínálnak 767 00:39:23,778 --> 00:39:25,821 a nehézségekkel küzdő embereknek. 768 00:39:28,282 --> 00:39:32,203 De a szemembe ötlött az ezzel járó bizalmatlanság is. 769 00:39:32,286 --> 00:39:37,500 Az elképzelés, hogy egy mátrixban élünk, aminek a célja a férfiak megbuktatása. 770 00:39:39,001 --> 00:39:40,669 - Hogy néz ki? - Remekül. 771 00:39:50,763 --> 00:39:53,265 Ő Miami legokosabb kutyája. 772 00:39:53,849 --> 00:39:56,394 Megszerveztem, hogy szerepeljek Myronnál. 773 00:39:58,479 --> 00:39:59,772 Frank, nyisd ki! 774 00:40:00,481 --> 00:40:02,024 Tekintve, hogy sokan 775 00:40:02,108 --> 00:40:05,861 az egész manoszféra egyik legmérgezőbb műsorának tartják, 776 00:40:05,945 --> 00:40:09,115 nem volt egyszerű döntés, de fontosnak éreztem, 777 00:40:09,198 --> 00:40:12,535 hogy lássam munka közben, és megismerhessem a közönségét. 778 00:40:12,618 --> 00:40:14,537 - Walter. - Louis. Hogy vagy? 779 00:40:14,620 --> 00:40:17,248 Nehéz volt meggyőzni, hogy visszaengedjen. 780 00:40:17,331 --> 00:40:20,751 Nem tetszett neki az interjúm Angie-vel. 781 00:40:22,044 --> 00:40:24,922 Ha kértek inni, srácok, szóljatok a lányoknak! 782 00:40:25,005 --> 00:40:29,051 A Fresh&Fit AfterHours nevű szegmensben szerepeltem. 783 00:40:29,135 --> 00:40:32,763 Érted, hogy dagadt nőként haszontalan vagy az életben. 784 00:40:32,847 --> 00:40:36,934 Itt Myron és műsorvezetőtársa, Walter, női influenszerekkel vitáznak. 785 00:40:37,017 --> 00:40:38,978 Hatalmas vagy. Nem vagy vonzó. 786 00:40:39,061 --> 00:40:43,023 És az, hogy úgy viselkedsz, ahogy, az egész társadalom szégyene. 787 00:40:43,107 --> 00:40:45,443 Te dagadt ribanc, tűnj a stúdiómból! 788 00:40:45,526 --> 00:40:46,986 Menj vissza a férjedhez! 789 00:40:47,069 --> 00:40:49,363 - Elmegyek. - Tűnj innen! Gáz vagy. 790 00:40:50,072 --> 00:40:52,700 Három, kettő, egy. 791 00:40:54,285 --> 00:40:57,413 Indulunk. Hogy vagytok? Üdv a Fresh&Fit podcastban. 792 00:40:57,496 --> 00:40:59,999 A mai vendégünk Stirling Cooper. 793 00:41:00,082 --> 00:41:03,836 Ma azzal kezdtek, hogy Myron Stirling Cooper randicoachhal 794 00:41:03,919 --> 00:41:07,214 és péniszhosszabbítás-szakértővel beszélt. 795 00:41:07,298 --> 00:41:10,759 Pornósztár voltam. Saját YouTube-csatornát indítottam. 796 00:41:10,843 --> 00:41:13,679 Segítettem a srácoknak a hálószobagondokban, 797 00:41:13,762 --> 00:41:17,433 hogy hogyan kúrják le rendesen a csajukat. 798 00:41:17,516 --> 00:41:20,436 Hogy adják meg neki, amire tudat alatt vágyik. 799 00:41:20,519 --> 00:41:23,731 Legyünk őszinték! A nőkről minden hazugság. 800 00:41:23,814 --> 00:41:26,817 Sminkelnek. Nem tudod, mikor menstruálnak. 801 00:41:26,901 --> 00:41:28,777 Nem figyelnek az emberre. 802 00:41:29,653 --> 00:41:31,405 Pár perccel a részem előtt 803 00:41:31,489 --> 00:41:34,575 meg akartam ismerni a nőt, aki leszervezi a lányokat. 804 00:41:34,658 --> 00:41:37,161 - Hogy vagy? - Szia! Örvendek. 805 00:41:37,244 --> 00:41:39,705 - Louis. - Louis, én Icy vagyok. 806 00:41:39,788 --> 00:41:41,081 - Icy. - Háttérmunkás. 807 00:41:41,165 --> 00:41:45,711 Szóval a lányok a Fresh&Fitben fognak szerepelni? 808 00:41:45,794 --> 00:41:51,509 Igen. Néha voltak itt verekedések, amíg alkoholt szolgáltunk fel, 809 00:41:51,592 --> 00:41:55,346 és rosszul végződött, ha a lányok elvesztették a fejüket. 810 00:41:55,429 --> 00:41:58,057 El fognak törölni, mert ha a nőkről van szó… 811 00:41:58,140 --> 00:42:00,601 Szóval ne tedd, barátom. Pasi vagy. 812 00:42:00,684 --> 00:42:04,313 Ahogy folytattuk, Myron fülébe jutott, hogy beszélünk. 813 00:42:04,897 --> 00:42:06,899 Soha ne kérj meztelen képet! 814 00:42:06,982 --> 00:42:07,900 Az tuti. 815 00:42:10,694 --> 00:42:12,196 Ezt jól elcsesztem. 816 00:42:13,781 --> 00:42:15,032 Oké. 817 00:42:16,200 --> 00:42:17,201 Jól vagy? 818 00:42:19,453 --> 00:42:21,372 Mi történt? Minden rendben? 819 00:42:21,455 --> 00:42:26,669 Nem tudom, hogy mondjam ezt el, de nem válaszolhatok több kérdésedre. 820 00:42:26,752 --> 00:42:27,795 - Jaj, ne! - Igen. 821 00:42:27,878 --> 00:42:29,421 - Oké. - Elnézést! 822 00:42:29,505 --> 00:42:30,589 Semmi gond. 823 00:42:31,715 --> 00:42:33,842 - Köszönöm. - Oké. Semmi gond. 824 00:42:33,926 --> 00:42:34,927 Köszönöm. 825 00:42:36,345 --> 00:42:37,596 Bocs a kellemetlenségért. 826 00:42:37,680 --> 00:42:39,473 - Semmi gond. - Nem rajtam múlik. 827 00:42:39,557 --> 00:42:41,725 Bocs, ha megnehezítettem az életed. 828 00:42:41,809 --> 00:42:45,145 Nem tetted. Csak nem beszélhetek. Ennyi. 829 00:42:45,854 --> 00:42:48,482 Úgy tűnt, Myron leállította Icyt. 830 00:42:48,566 --> 00:42:49,733 És menjen le! 831 00:42:49,817 --> 00:42:52,194 Furcsának tartod, hogy az, aki nem szúr… 832 00:42:52,278 --> 00:42:54,029 És maradj odalent! 833 00:42:54,113 --> 00:42:57,366 De mielőtt kideríthettem, miért, a stúdióba kellett mennem. 834 00:42:59,618 --> 00:43:02,246 SEGÍTÜNK A FÉRFIAKNAK ELIGAZODNI A NŐKÖN 835 00:43:02,329 --> 00:43:04,623 Folytatjuk. Üdv az AfterHoursban! 836 00:43:04,707 --> 00:43:08,627 Mondjátok el a neveteket, a korotokat, és hogy mivel foglalkoztok. 837 00:43:08,711 --> 00:43:12,798 Ruby vagyok, 22 éves. Felszolgáló vagyok. 838 00:43:12,881 --> 00:43:16,635 Giselle-nek hívnak. Jelenleg teljes állásban modellkedem. 839 00:43:16,719 --> 00:43:20,306 Sziasztok, Caro vagyok. Modellkedem és közösségi médiázom. 840 00:43:20,389 --> 00:43:21,682 Mondd, hogy OnlyFans! 841 00:43:21,765 --> 00:43:24,602 Nem. Lehet, hogy abbahagyom az OnlyFanst. 842 00:43:24,685 --> 00:43:27,813 Társaságunk is van. Louis, bemutatkozol? 843 00:43:27,896 --> 00:43:30,357 Louis vagyok, dokumentumfilmes. 844 00:43:30,441 --> 00:43:33,652 Eltöltöttem némi időt Myronnal, egy kicsit megismertem. 845 00:43:33,736 --> 00:43:39,992 - Olyan toxikus vagyok, ahogy mondják? - Erről még nem hoztam végleges döntést. 846 00:43:40,075 --> 00:43:41,702 - Van egy kérdésem. - Oké. 847 00:43:41,785 --> 00:43:45,247 Hölgyek, ha nem gond, meg tudtok nevezni három országot? 848 00:43:46,206 --> 00:43:47,833 Portugália. 849 00:43:48,417 --> 00:43:50,377 - Hangosabban! - Barcelona. 850 00:43:51,378 --> 00:43:53,213 Oké, és te? 851 00:43:54,923 --> 00:43:58,677 A formátum azt szolgálta, hogy megszégyenítsék a női vendégeket. 852 00:43:58,761 --> 00:44:01,472 Sikeres pasit akarsz, de figyelmes is legyen. 853 00:44:01,555 --> 00:44:03,432 Abszolút. Én ilyen vagyok. 854 00:44:03,515 --> 00:44:05,601 Vegyük elő a számológépet! 855 00:44:05,684 --> 00:44:08,604 Ez itt a Fresh&Fit Női Téveszme Számítás. 856 00:44:08,687 --> 00:44:10,189 - Oké. - Minimum magasság. 857 00:44:10,272 --> 00:44:12,191 - 183 centi. - Rassz? 858 00:44:12,274 --> 00:44:14,401 Feketét szeretnék. Így látom magam. 859 00:44:14,485 --> 00:44:15,986 Minimum éves jövedelem? 860 00:44:16,487 --> 00:44:18,989 Legyen mondjuk évi 300 000. 861 00:44:19,073 --> 00:44:22,576 A választottad a férfi populáció kevesebb mint 1%-ába esik. 862 00:44:22,660 --> 00:44:27,122 Nem baj, ha életed végéig egyedül maradsz? Mert ilyet nem fogsz találni. 863 00:44:27,206 --> 00:44:29,333 Elfogadnád, ha más női is lennének? 864 00:44:29,416 --> 00:44:31,085 - Semmiképp. - Akkor ennyi. 865 00:44:31,168 --> 00:44:32,753 Túltolod az önértékelést. 866 00:44:32,836 --> 00:44:35,923 Jobbnak hiszitek magatokat, mint amilyenek vagytok. 867 00:44:36,006 --> 00:44:38,926 De valójában mind ugyanazt kínáljátok. 868 00:44:39,009 --> 00:44:40,511 Egy férfi nem kér sokat. 869 00:44:40,594 --> 00:44:44,056 Ha nem kapja meg tőletek, majd megkapja egy 21 évestől. 870 00:44:45,224 --> 00:44:48,477 Hallatszik a szavaidon, hogy sosem voltál házas. 871 00:44:48,560 --> 00:44:51,897 Egy kapcsolat sokkal több, mint csupán a fizikai rész. 872 00:44:51,980 --> 00:44:57,361 Azért foglalkozunk egyáltalán a nőkkel, mert szépek és szexisek. 873 00:44:57,444 --> 00:45:03,242 Igen is, meg nem is. Vonzhat valakinek az intelligenciája és a humorérzéke is. 874 00:45:04,743 --> 00:45:07,496 „A Myron mellett kettővel ülő kurvának…” 875 00:45:07,579 --> 00:45:11,083 A nézők fizethettek, hogy élőben beolvassák az üzeneteiket. 876 00:45:11,166 --> 00:45:12,376 Masiam. Húsz dolcsi. 877 00:45:12,459 --> 00:45:18,298 „Gyurmafej kettővel Myron mellett, fogd fel, jobban jársz, ha befogod…” 878 00:45:19,174 --> 00:45:21,510 Hölgyek, számít, hány partneretek volt? 879 00:45:21,593 --> 00:45:25,264 Ne ez alapján ítélj meg, és én se így foglak. 880 00:45:25,347 --> 00:45:27,683 A múlt az a múlt. 881 00:45:28,267 --> 00:45:29,601 Mutassuk meg a videót! 882 00:45:29,685 --> 00:45:31,729 Idegtudós vagyok. Elmagyarázom. 883 00:45:31,812 --> 00:45:36,900 Kimutatták, hogy a nők magukba szívják minden férfi DNS-ét, akivel lefeküdtek. 884 00:45:36,984 --> 00:45:41,447 Az idegen DNS-t megtalálták az agyukban, a szerveikben és a méhükben, 885 00:45:41,530 --> 00:45:43,741 de nem beszélnek a következményeiről. 886 00:45:43,824 --> 00:45:47,995 Feltűnt, hogy pár gyerek az exre hasonlít az apa helyett? Ezért. 887 00:45:48,078 --> 00:45:49,997 Minél több férfivel volt egy nő, 888 00:45:50,080 --> 00:45:53,333 annál nagyobb a kockázata a gyerekei negatív mutációinak. 889 00:45:53,417 --> 00:45:55,794 - Louis, mit gondolsz? - Nos, ez a videó… 890 00:45:55,878 --> 00:45:57,546 Nevetséges volt. 891 00:45:57,629 --> 00:46:04,094 Senki nem gondol ilyet, hogy egy gyerek az előző párra hasonlítana. 892 00:46:04,178 --> 00:46:06,555 - Volt pár… - Ez őrültség. 893 00:46:06,638 --> 00:46:10,476 Tudományos adatok támasztják alá ezt a szülői kötődésben. 894 00:46:10,559 --> 00:46:14,980 Amikor az internetes félretájékoztatásról beszélnek, erre gondolnak. 895 00:46:15,063 --> 00:46:17,316 Azt a következtetést lehet levonni… 896 00:46:17,399 --> 00:46:19,151 Ahogy beszélgetni kezdtünk, 897 00:46:19,234 --> 00:46:22,905 rájöttem, hogy rólam is véleményt alkottak a kommentelők. 898 00:46:22,988 --> 00:46:24,490 KI A FASZ EZ A VÉN NYOMI 899 00:46:24,573 --> 00:46:27,326 Az anonim posztolók nem fogták vissza magukat. 900 00:46:27,409 --> 00:46:30,120 LOUIE EGY MOCSKOS ZSIDÓ EZ EGY PUHÁNY 901 00:46:30,204 --> 00:46:32,915 Szeretlek titeket, holnap ötkor folytatjuk. 902 00:46:32,998 --> 00:46:34,958 - MyronGainesX. Sziasztok! - Béke! 903 00:46:36,418 --> 00:46:41,048 Azon elmélkedtem, milyen leegyszerűsítően állnak a nemi viszonyokhoz, 904 00:46:41,131 --> 00:46:45,260 hogy a férfiakat és a nőket csak számok jellemzik, 905 00:46:45,344 --> 00:46:47,971 a vagyonuk, a magasságuk, a partnereik száma. 906 00:46:50,974 --> 00:46:55,646 De az is feltűnt, hogy Myron barátnője, Angie nem volt ott a stúdióban. 907 00:46:55,729 --> 00:46:58,732 Úgy döntöttem, megkérdezem tőle, hogy mi a gond. 908 00:46:58,816 --> 00:47:03,987 Feltűnt, hogy úgy érzed, jobb, ha Angie nem szerepel a dokumentumfilmben, 909 00:47:04,071 --> 00:47:06,198 és kíváncsi vagyok, mi áll emögött. 910 00:47:06,824 --> 00:47:11,453 Én kiállok a reflektorfénybe, de neki nem muszáj megbirkóznia ezzel. 911 00:47:11,537 --> 00:47:13,914 Szerepel a műsorban, nem? Láttam. 912 00:47:13,997 --> 00:47:16,458 - Nem szerepel. - Már nem? Láttam. 913 00:47:16,542 --> 00:47:17,918 Rég volt. Frank, ül! 914 00:47:18,001 --> 00:47:21,463 A boldogsága a lényeg. Nem kell a reflektorfényben lennie. 915 00:47:21,547 --> 00:47:24,258 - Ezt te vagy ő akarod így? - Mindketten. 916 00:47:30,806 --> 00:47:32,975 Ezzel otthagytam Miamit, 917 00:47:33,851 --> 00:47:38,480 a lerázhatatlan érzéssel, hogy az Angie-s beszélgetés zavarta Myront, 918 00:47:39,064 --> 00:47:43,652 hogy úgy érezhette, gyengének tűnt, és nem volt elég alfa. 919 00:47:45,362 --> 00:47:49,408 De gondolkodtam a részvételemen is a podcastben, 920 00:47:49,491 --> 00:47:52,077 és Myron és a vendégei, 921 00:47:52,160 --> 00:47:55,831 az Instagram- és OnlyFans-modellek szimbiotikus kapcsolatán is, 922 00:47:55,914 --> 00:47:58,458 akik reklámként használják egymás jelenlétét. 923 00:48:02,796 --> 00:48:08,468 Gyakori taktika a manoszférában, hogy a hagyományos értékeket hirdetik, 924 00:48:08,552 --> 00:48:13,223 miközben arra vágynak, hogy alulöltözött bikinimodellekkel lássák őket. 925 00:48:14,057 --> 00:48:15,726 Csákó, kemény a meló. 926 00:48:16,560 --> 00:48:19,438 Sokszor eszembe jutott a HS-szel töltött időm. 927 00:48:19,521 --> 00:48:23,609 Hasonló volt a hozzáállása, ahogy keresett az OnlyFans-es lányokon, 928 00:48:23,692 --> 00:48:26,320 miközben undorítónak nevezte őket. 929 00:48:26,403 --> 00:48:28,739 Na, megjött. Nézd! 930 00:48:28,822 --> 00:48:32,701 A legújabb példa az interjúja Bonnie Blue influenszerrel, 931 00:48:32,784 --> 00:48:37,289 aki arról híres, hogy állítása szerint egy nap alatt 1000 férfival feküdt le. 932 00:48:37,789 --> 00:48:42,210 Lehetne rosszabb példakép valaki? Mást is tehettél volna. 933 00:48:42,294 --> 00:48:45,923 - Azt hittem, műveltebb leszel. - Mit szólnak a szüleid? 934 00:48:46,006 --> 00:48:48,008 - Büszkék rám. - Tuti nem. 935 00:48:48,091 --> 00:48:49,468 Ez tök unalmas. 936 00:48:49,551 --> 00:48:51,845 - Tuti nem. - Untat. 937 00:48:52,888 --> 00:48:54,473 Bonnie, mi a baj? 938 00:48:54,556 --> 00:48:57,559 Levetted a mikrofont, te ostoba szőke! Vedd vissza! 939 00:48:57,643 --> 00:48:59,645 Bonnie nagyon felhúzta magát. 940 00:49:03,190 --> 00:49:06,151 Feltűnő ellentmondás volt. 941 00:49:06,234 --> 00:49:09,696 Ekkorra már kevésbé tartott tőlem, vélhetően azért, 942 00:49:09,780 --> 00:49:13,992 mert a filmezésről szóló posztok segítették a közösségimédia-jelenlétét. 943 00:49:14,076 --> 00:49:14,952 B-nek hívnak. 944 00:49:15,035 --> 00:49:15,911 - B-nek? - Aha. 945 00:49:15,994 --> 00:49:17,955 Úgy döntöttem, újra felkeresem. 946 00:49:18,580 --> 00:49:21,583 - Biztonsági őr vagy? - Igen. A legjobb. 947 00:49:25,587 --> 00:49:28,382 - Hogy vagy? - Hogy vagy? Szia! Milyen az élet? 948 00:49:29,758 --> 00:49:32,135 Érdekes volt a Bonnie Blue-interjúd. 949 00:49:32,219 --> 00:49:33,762 - Láttad? - Érdekes volt. 950 00:49:33,845 --> 00:49:35,639 Szerintem ő undorító, tesó. 951 00:49:36,932 --> 00:49:40,602 Teljesen visszataszító ember. 952 00:49:40,686 --> 00:49:42,312 Miért hívtad a streamedre? 953 00:49:42,396 --> 00:49:43,397 A hírnévért. 954 00:49:44,064 --> 00:49:46,566 - Az ő hírneve miatt? - Igen. 955 00:49:46,650 --> 00:49:48,527 A nézettségért, amit hozott is. 956 00:49:48,610 --> 00:49:51,488 Félmillióan vannak a Telegramodon, ugye? 957 00:49:51,571 --> 00:49:54,574 - Aha. - Ott reklámozol OnlyFans-lányokat. 958 00:49:54,658 --> 00:49:55,492 Igen. 959 00:49:55,575 --> 00:49:57,661 Szerinted ez ellentmondás? 960 00:49:57,744 --> 00:50:01,832 Nem, mert nyíltan megmondom, hogy leszarom, és a pénzért csinálom. 961 00:50:01,915 --> 00:50:03,375 Nem érdekel… 962 00:50:04,126 --> 00:50:05,335 Az erkölcsi oldala? 963 00:50:05,419 --> 00:50:07,045 Tudom, hogy nem jó. 964 00:50:07,129 --> 00:50:12,092 Azt mondom mindenkinek, hogy ne nézzen pornót. Szomorú, lúzer dolog. 965 00:50:12,175 --> 00:50:15,303 Nem hirdethetsz valamit, amit közben ellenzel. 966 00:50:15,387 --> 00:50:16,430 De, mert… 967 00:50:16,513 --> 00:50:19,141 - De nem jelent semmit. - Hogyne jelentene? 968 00:50:19,224 --> 00:50:22,477 Olyan mintha lehívnál valakit a konditerembe, 969 00:50:22,561 --> 00:50:25,105 és a bejáratnál egy fánkos asztallal várnád. 970 00:50:25,188 --> 00:50:28,692 Itt van egy doboz fánk, az arcodba tartom. 971 00:50:28,775 --> 00:50:31,069 „Ha megeszed, lúzer vagy. Én gyúrok.” 972 00:50:31,153 --> 00:50:33,030 Elég vegyes üzenet lenne. 973 00:50:34,364 --> 00:50:35,532 De te döntesz. 974 00:50:35,615 --> 00:50:39,286 Ha meg akarod enni a fánkot, megeszed, de a fánkozó az enyém. 975 00:50:39,786 --> 00:50:44,332 Akár bejössz, és fizetsz az edzőnek, akár fánkot eszel, én kapom a zsét. 976 00:50:44,416 --> 00:50:47,419 A gyerekeim nagyon boldogak, elégedettek lesznek. 977 00:50:47,502 --> 00:50:48,920 Szabadon élhetnek. 978 00:50:49,004 --> 00:50:51,214 Úgy beszélsz, mint Bonnie Blue. 979 00:50:51,298 --> 00:50:52,466 Milyen értelemben? 980 00:50:52,549 --> 00:50:54,760 Azt mondod, nem számít, mit csinálsz. 981 00:50:54,843 --> 00:50:58,055 Pénzt keresel, hogy a gyerekeidnek jó élete legyen. 982 00:50:58,138 --> 00:50:59,806 Nem számít, hogyan. 983 00:50:59,890 --> 00:51:04,895 Az, hogy kiteszek egy képet pár lánnyal, ugyanaz, mintha 1000 fickó dugna meg? 984 00:51:04,978 --> 00:51:07,189 - Racionalizálsz. - Ne hasonlíts hozzá! 985 00:51:07,272 --> 00:51:08,315 Racionalizálás. 986 00:51:08,398 --> 00:51:10,817 - Ez kiakaszt? - Nem akaszt ki. 987 00:51:10,901 --> 00:51:12,819 Nem tudom, miért szívatsz. 988 00:51:12,903 --> 00:51:15,072 Miért nem akarsz jó ember lenni? 989 00:51:18,325 --> 00:51:20,660 - Hogy érted? - Aki segít másoknak. 990 00:51:20,744 --> 00:51:22,871 Nem a legalantasabb ösztönökre hajt. 991 00:51:22,954 --> 00:51:26,124 Aki arra buzdítja őket, hogy jó döntéseket hozzanak. 992 00:51:27,084 --> 00:51:28,710 Ez jó kérdés. 993 00:51:29,294 --> 00:51:31,630 Ha csak jó dolgokat csinálnék, 994 00:51:31,713 --> 00:51:35,342 sosem lettem volna híres a közösségi médiában, 995 00:51:35,425 --> 00:51:40,430 mert az, hogy streamelek, flörtölök a csajokkal, akármi, 996 00:51:41,223 --> 00:51:43,183 hát pár csaj nem akar felkerülni. 997 00:51:43,266 --> 00:51:46,686 Szóval ha arra figyelnék, hogy ne idegesítsek fel senkit, 998 00:51:46,770 --> 00:51:50,357 ne csináljak semmi ilyet meg olyat, akkor nem tartanék itt. 999 00:51:50,440 --> 00:51:53,026 És nem másokért élek. Önmagamért. 1000 00:51:57,197 --> 00:52:01,785 Aggasztóan énközpontú világnézetével és az azzal járó ellentmondásokkal, 1001 00:52:01,868 --> 00:52:05,038 HS legújabb projektje a Forróság Háza volt, 1002 00:52:05,122 --> 00:52:06,998 egy OnlyFans tartalomház, 1003 00:52:07,082 --> 00:52:10,669 ahol felnőtt-tartalomgyártók élnek és promótálják egymást. 1004 00:52:11,169 --> 00:52:16,258 Segíti őket, a csatornáin reklámozza, és részesedést kap a bevételükből. 1005 00:52:21,763 --> 00:52:23,181 - HSTikkyTokky! - Tesó! 1006 00:52:23,265 --> 00:52:26,143 - Szia, tesó! - Örvendek, haver. 1007 00:52:26,226 --> 00:52:28,603 Egy marbellai tengerparti klubban 1008 00:52:28,687 --> 00:52:31,773 HS bemutatott a Forróság Háza egyik modelljének. 1009 00:52:31,857 --> 00:52:34,526 Louis, bemutatom Ellie Nuttst. 1010 00:52:35,068 --> 00:52:36,736 - Szia, Ellie! - Szia! 1011 00:52:36,820 --> 00:52:40,198 A TikTokon Szexi Meszelő néven szerzett hírnevet 1012 00:52:40,282 --> 00:52:42,784 és mintegy 200 000 követőt, 1013 00:52:42,868 --> 00:52:45,412 amit kihasználva OnlyFans-fiókot indított. 1014 00:52:45,495 --> 00:52:46,830 SZEXI MESZELŐ 1015 00:52:47,497 --> 00:52:50,500 Mindenki nyomjon rá kétszer! Új fiók! Indítsuk be! 1016 00:52:51,084 --> 00:52:53,128 Spammeljétek fel ezt a live-ot! 1017 00:52:53,211 --> 00:52:56,548 Másodszor is itt van Louis. 1018 00:52:57,048 --> 00:52:59,885 - Ennyire élvezte az elsőt. - Nem vagyok tartalom. 1019 00:52:59,968 --> 00:53:02,929 - Visszajött az embereivel. - A színfalak mögött. 1020 00:53:03,930 --> 00:53:05,348 Ő is tartalom. 1021 00:53:05,432 --> 00:53:06,641 Mi van Ellie-vel? 1022 00:53:06,725 --> 00:53:09,144 Nem felejtem el Ellie-t. 1023 00:53:09,227 --> 00:53:11,104 - Ne aggódj, Louis! - Sziasztok! 1024 00:53:11,730 --> 00:53:14,357 - A Forróság Háza tagja vagy? - Igen. 1025 00:53:14,441 --> 00:53:16,651 Az egyik főszereplő. Öten voltatok? 1026 00:53:16,735 --> 00:53:18,111 Hányan leszünk? 1027 00:53:18,612 --> 00:53:20,614 Nem tudom. Olyan… 1028 00:53:20,697 --> 00:53:23,116 - Én, Ellie, Lilly… - Talán 15-en. 1029 00:53:23,200 --> 00:53:24,159 Talán 15-en. 1030 00:53:24,242 --> 00:53:26,828 Mit mondanál, mennyire ismered HS-t? 1031 00:53:27,871 --> 00:53:28,830 Elég jól. 1032 00:53:28,914 --> 00:53:30,540 Hogy jellemeznéd? 1033 00:53:31,750 --> 00:53:33,668 Egy őszinte srác. 1034 00:53:33,752 --> 00:53:34,711 Vicces. 1035 00:53:34,794 --> 00:53:40,425 Csalódnál, ha megtudnál, hogy HS nagyon elítéli az OnlyFanst 1036 00:53:40,508 --> 00:53:42,594 és valójában undorítónak tartja? 1037 00:53:42,677 --> 00:53:44,095 Nem igazán. 1038 00:53:44,596 --> 00:53:48,808 Nem érdekel mások véleménye arról, amit magamért teszek. 1039 00:53:48,892 --> 00:53:50,602 Az én döntésem. 1040 00:53:50,685 --> 00:53:54,606 LD azt kommentálta, hogy „Louis Therouxt franciázza a szőke.” 1041 00:53:54,689 --> 00:53:56,024 Nem. 1042 00:53:59,027 --> 00:54:01,571 Dupla katt a képernyőre! 1043 00:54:02,155 --> 00:54:03,740 Férfiak. Mit várhatunk? 1044 00:54:03,823 --> 00:54:05,325 - Nem meglepő, mi? - Nem. 1045 00:54:06,493 --> 00:54:11,039 Csak azt mondom, amit a chatbe írnak. Szórakoztatnom kell a chatet. 1046 00:54:13,917 --> 00:54:17,462 Mióta utoljára láttam, HS többet livestreamel, 1047 00:54:17,545 --> 00:54:19,047 akár napi hét órát is, 1048 00:54:19,130 --> 00:54:23,051 ezzel óránként 300 fontot keres, ha elég nagy a közönség, 1049 00:54:23,134 --> 00:54:26,263 és mindig nagy a nyomás, hogy szórakoztassa őket. 1050 00:54:27,722 --> 00:54:29,557 Kezdjük el a kurva streamet! 1051 00:54:30,308 --> 00:54:33,561 Ezzel együtt is váratlanul ért, ami ezután történt. 1052 00:54:33,645 --> 00:54:37,649 HS és a csapata hirtelen elindultak. 1053 00:54:37,732 --> 00:54:40,652 Rendben, fiúk, ez kurva érdekes lesz. 1054 00:54:40,735 --> 00:54:43,738 Itt fog jönni, ennél a körforgalomnál. 1055 00:54:43,822 --> 00:54:44,698 Mutasd meg! 1056 00:54:44,781 --> 00:54:49,411 HS egyik csatlósa állítólag megbeszélt a neten egy randit egy idősebb férfivel, 1057 00:54:49,494 --> 00:54:52,539 hogy megszégyeníthessék a streamen. 1058 00:54:53,123 --> 00:54:55,792 Arrébb mentem, és távolabbról figyeltem. 1059 00:54:56,835 --> 00:54:59,421 W azt kérdezi, hogy megverjük-e. 1060 00:55:00,297 --> 00:55:02,132 Azt akarják, hogy pofozzuk fel. 1061 00:55:05,010 --> 00:55:06,011 Egészségedre. 1062 00:55:07,053 --> 00:55:07,929 Jött valaki… 1063 00:55:08,013 --> 00:55:09,139 Harrison vagyok. 1064 00:55:09,681 --> 00:55:11,516 Elnézést, barátom. 1065 00:55:12,017 --> 00:55:14,894 …aztán, megérezve, hogy gond van, távozni akart, 1066 00:55:14,978 --> 00:55:18,982 de HS sleppje többször megrúgta, és a fejét ütötte. 1067 00:55:19,065 --> 00:55:21,067 Elég! 1068 00:55:22,610 --> 00:55:23,445 Bassza meg! 1069 00:55:24,821 --> 00:55:26,865 Azzal vádolták, hogy egy ragadozó. 1070 00:55:26,948 --> 00:55:29,701 Nem lehetett tudni, hogy ez igaz-e. 1071 00:55:30,201 --> 00:55:32,120 Végül elmenekült. 1072 00:55:32,203 --> 00:55:37,876 Ez nagyon vicces volt! Felpofoztuk. 1073 00:55:37,959 --> 00:55:40,754 Hé, ne filmezz engem! A másik irányba menj! 1074 00:55:40,837 --> 00:55:42,380 A másik irányba, tesó! 1075 00:55:42,464 --> 00:55:44,049 Odamegyek. 1076 00:55:44,132 --> 00:55:46,676 „Mehetsz a börtönbe, haver.” Hozzá se értem. 1077 00:55:47,927 --> 00:55:50,305 Ezt nem így terveztük. 1078 00:55:50,388 --> 00:55:52,349 - Támadásnak tűnt. - Igen. 1079 00:55:52,432 --> 00:55:53,808 Nem ez volt a terv? 1080 00:55:53,892 --> 00:55:56,061 Nyilván nem. Sosem tennék ilyet. 1081 00:55:56,144 --> 00:55:58,855 Nem lehet ezt tenni egy ismeretlennel. 1082 00:55:58,938 --> 00:56:02,442 Az volt a terv, hogy idehívjuk, aztán ráhívjuk a zsarukat. 1083 00:56:02,525 --> 00:56:06,363 Rettenetes volt. Mint egy lincselés. 1084 00:56:06,446 --> 00:56:10,033 Nem lehet csak úgy megverni valakit. Ez törvénytelen. 1085 00:56:10,116 --> 00:56:11,951 Hogy ment a stream? 1086 00:56:13,036 --> 00:56:15,872 Pár ezren nézték, összesen 4,5. 1087 00:56:15,955 --> 00:56:18,958 Akkor mi lesz? Fent hagyjátok? 1088 00:56:19,042 --> 00:56:20,043 Nem. Letöröltem. 1089 00:56:20,126 --> 00:56:22,921 - Máris? - Nem akartam, hogy a neten legyen. 1090 00:56:23,797 --> 00:56:26,174 Elnézést, barátom. Várj itt! 1091 00:56:26,257 --> 00:56:28,301 Ellenben azzal, amit mondott, 1092 00:56:28,385 --> 00:56:31,846 HS online csapata rövid részleteket vágott ki, 1093 00:56:33,014 --> 00:56:35,809 elöntötte velük az Instagramot és a TikTokot, 1094 00:56:35,892 --> 00:56:38,853 ellátva egy online szerencsejátékcég logójával is. 1095 00:56:39,396 --> 00:56:42,399 Rendben, itt van Theroux, és jönnek találkozni… 1096 00:56:42,482 --> 00:56:47,487 Aznap éjjel a streamben HS a kikötőben próbált ismerkedni. 1097 00:56:47,570 --> 00:56:50,073 Csinosak vagytok! Mi az instátok? 1098 00:56:50,156 --> 00:56:51,533 Csinálhatunk valamit. 1099 00:56:51,616 --> 00:56:53,535 Sziasztok, német ribik! 1100 00:56:54,160 --> 00:56:58,415 De bennem megragadt az úgynevezett ragadozó elcsípésének rondasága. 1101 00:56:59,582 --> 00:57:00,708 Ahogy telt az idő, 1102 00:57:00,792 --> 00:57:05,255 feltűnt, hogy engem is behúznak és tartalomként használnak. 1103 00:57:05,338 --> 00:57:10,885 Rendben, ráragasszam Louisra? Van pár faszság, amit mondhatnék neki. 1104 00:57:10,969 --> 00:57:12,595 Ezt nézzétek, fiúk! 1105 00:57:12,679 --> 00:57:14,931 - Mondanál valamit a live-nak? - Nem. 1106 00:57:15,014 --> 00:57:17,434 Hallom, Jimmy Savile jóbarátja vagy. 1107 00:57:17,517 --> 00:57:19,978 - Mi a mentséged? - Jimmy Savile. 1108 00:57:20,061 --> 00:57:22,856 Segítettem leleplezni, amíg még élt. 1109 00:57:23,857 --> 00:57:26,901 - Azt írják, a haverod. - Halott. Nem lehetek a barátja. 1110 00:57:26,985 --> 00:57:28,319 Jókat buliztatok. 1111 00:57:28,403 --> 00:57:30,572 Mindegy, menjünk tovább. 1112 00:57:30,655 --> 00:57:33,950 Itt az idő. HS a Mr. Bean-bokszzsák ellen. 1113 00:57:41,624 --> 00:57:44,836 Nem rossz. 921. 922. 1114 00:57:44,919 --> 00:57:47,005 - Három! - Theroux, üsd meg! 1115 00:57:47,630 --> 00:57:50,675 Buzi! 1116 00:57:51,926 --> 00:57:53,261 Mi a faszom? 1117 00:57:53,344 --> 00:57:59,184 Theroux, így ütnél, ha valaki bemenne a házadba, és megtámadná a családod? 1118 00:57:59,267 --> 00:58:01,769 Vágjátok ki azt, amikor Louisszal dumáltam! 1119 00:58:01,853 --> 00:58:06,774 Nem akar a live-ban lenni. Nem akar a tartalomban lenni. 1120 00:58:07,525 --> 00:58:08,985 De nincs választása. 1121 00:58:11,321 --> 00:58:16,326 Marbella szinte tanulmányút volt arról, ahogy a tartalomgyártás mókuskereke 1122 00:58:16,409 --> 00:58:18,870 ösztönzi a szélsőséges viselkedést. 1123 00:58:18,953 --> 00:58:22,040 - Mondanál valamit a live-nak? - Nem. 1124 00:58:22,123 --> 00:58:27,337 A következő napokban a HS által fizetett és egy chatcsoportban szervezett klipperek 1125 00:58:27,420 --> 00:58:29,464 a stream részleteit töltötték fel. 1126 00:58:29,547 --> 00:58:31,966 Hallom, Jimmy Savile jóbarátja vagy. 1127 00:58:32,050 --> 00:58:33,510 Mi a mentséged? 1128 00:58:33,593 --> 00:58:38,097 Ezeket TikTok- és Instagramszerte megosztották. Több vírusvideó lett. 1129 00:58:38,848 --> 00:58:40,099 Buzi! 1130 00:58:40,683 --> 00:58:42,143 Mi a faszom? 1131 00:58:42,227 --> 00:58:45,522 HS-NEK EZZEL VÉGE, ISTENNEK HÁLA 1132 00:58:45,605 --> 00:58:49,150 HS úgy tűnt, teljesen bepörög a kommentek hatására, 1133 00:58:49,234 --> 00:58:51,945 amik gúnyolták, amiért szerepel a filmemben. 1134 00:58:52,028 --> 00:58:56,282 Ha stricinek akarsz nevezni, 1135 00:58:56,366 --> 00:59:01,412 csalónak, rasszista, homofób faszfejnek, 1136 00:59:02,038 --> 00:59:04,457 ez mind én vagyok. Ez vagyok, Theroux. 1137 00:59:04,541 --> 00:59:08,920 És? Akkor mi van, te pina? Semmi. 1138 00:59:09,003 --> 00:59:13,883 Olyannak láttam, mint egy bokszolót, aki felspannolja magát egy nagy meccs előtt. 1139 00:59:13,967 --> 00:59:15,552 Leszarom. 1140 00:59:16,844 --> 00:59:21,349 A következő témánk: aggódva figyelik az online nőgyűlölet terjedését. 1141 00:59:21,432 --> 00:59:26,312 A tanárok kongatják a vészharangot, visszatért a hímsovinizmus az iskolákba. 1142 00:59:26,396 --> 00:59:28,147 Egyre több a példa arra, 1143 00:59:28,231 --> 00:59:32,235 hogy a manoszféra befolyásolja a fiúk és a lányok kapcsolatát. 1144 00:59:33,236 --> 00:59:37,532 Sokat beszéltek a streamerek hatásáról a fiatal rajongóikra. 1145 00:59:38,032 --> 00:59:41,035 Ez, hogy csak egyféleképp lehet valaki férfi, 1146 00:59:41,119 --> 00:59:44,956 és ennek a része a nők elnyomása, a jog a testükhöz. 1147 00:59:46,040 --> 00:59:48,543 De felkeltette a kíváncsiságom az, 1148 00:59:48,626 --> 00:59:52,797 ahogy a streamerek felnőttek, és amit megosztottak a gyermekkorukból. 1149 00:59:52,880 --> 00:59:54,841 Apám szarrá vert. 1150 00:59:54,924 --> 00:59:58,720 Egy veréstől nagyon reálisan láttam a világot. 1151 00:59:58,803 --> 01:00:01,806 Egy jó verés kell csak. Sokat lehet tanulni belőle. 1152 01:00:03,391 --> 01:00:05,768 HARRISON SULLIVAN, 3 ÉVES 1153 01:00:05,852 --> 01:00:09,063 Szembeszökő volt, hogy hányan nőttek fel apa nélkül. 1154 01:00:09,606 --> 01:00:13,401 Az antifeminista HS elmesélte, hogy édesanyja, Elaine 1155 01:00:13,484 --> 01:00:18,615 heti hat napot dolgozott, késő estig, hogy ő magániskolába járhasson. 1156 01:00:18,698 --> 01:00:22,535 A feltöltött képeken látszott, hogy Elaine mindig odaadó volt. 1157 01:00:23,328 --> 01:00:26,414 Azt nem tudni, hogy HS hogy érezte magát akkoriban. 1158 01:00:27,081 --> 01:00:31,419 Apja, egy angol válogatott rögbijátékos, nem volt a képben. 1159 01:00:32,253 --> 01:00:35,340 Egy kicsit izgulok, hogy találkozunk. Nem hazudok. 1160 01:00:35,840 --> 01:00:38,718 Kurva rég nem láttam. 1161 01:00:38,801 --> 01:00:41,554 HS online posztolt róla. 1162 01:00:42,055 --> 01:00:43,431 - Szia! - Szia! 1163 01:00:43,514 --> 01:00:45,391 Évekig nem kerestél. 1164 01:00:45,475 --> 01:00:47,685 Tíz évig nem válaszoltál. 1165 01:00:47,769 --> 01:00:50,688 Nem értek egyet azzal, amit tett. Félre ne érts. 1166 01:00:50,772 --> 01:00:53,149 De nem haragszom. 1167 01:00:53,232 --> 01:00:55,568 Beszéltünk erről vele. 1168 01:00:55,652 --> 01:00:59,280 Ha van is traumám, az tudat alatti. 1169 01:00:59,364 --> 01:01:01,157 Nem tudok róla. 1170 01:01:01,240 --> 01:01:03,534 - Tényleg? - Igen, tuti. 1171 01:01:13,795 --> 01:01:18,549 Úgy éreztem, hogy az influenszereken nem gyógyultak a sebek a gyerekkorukból, 1172 01:01:18,633 --> 01:01:22,345 amikor brutális stratégiákkal kellett egyedül helytállniuk, 1173 01:01:22,428 --> 01:01:24,847 és ezt a traumát vetítik ki a világra. 1174 01:01:25,348 --> 01:01:28,726 Csonka családunk volt, persze. 1175 01:01:28,810 --> 01:01:32,563 Volt ott erőszak. Anya erőszakos volt. 1176 01:01:34,065 --> 01:01:35,400 Justin is ilyen. 1177 01:01:35,483 --> 01:01:39,612 A történetei arról, hogy az általa kaotikusként leírt anyja nevelte, 1178 01:01:39,696 --> 01:01:42,573 az eredettörténetének jól ismert részévé váltak. 1179 01:01:43,157 --> 01:01:45,743 - Milyen házban nőttél fel? - Ilyesmiben. 1180 01:01:45,827 --> 01:01:48,996 - Igen? - Ezen a környéken játszottam. Igen. 1181 01:01:49,914 --> 01:01:52,959 Olvastam a neten, és láttam a videóidban, 1182 01:01:53,042 --> 01:01:56,462 hogy nem volt a legjobb a gyerekkorod, ugye? 1183 01:01:56,546 --> 01:01:57,547 Igen, uram. 1184 01:01:57,630 --> 01:02:00,550 Kicsin múlt, hogy nevelőotthonba kerüljünk. 1185 01:02:00,633 --> 01:02:02,760 Sok volt az erőszak. 1186 01:02:02,844 --> 01:02:07,098 Anya néha csak bejött és verni kezdte. 1187 01:02:07,181 --> 01:02:08,725 Valódi düh volt. 1188 01:02:09,308 --> 01:02:11,769 Errefelé volt, ahol házakat égetett le. 1189 01:02:12,353 --> 01:02:13,896 Hogyhogy leégette őket? 1190 01:02:13,980 --> 01:02:16,899 Gyerekkoromban kétszer is leégett a házunk. 1191 01:02:16,983 --> 01:02:18,568 Mi volt az indítéka? 1192 01:02:19,152 --> 01:02:21,112 A biztosítás, hogy újat építsünk. 1193 01:02:21,195 --> 01:02:22,196 - Tényleg? - Igen. 1194 01:02:22,280 --> 01:02:24,198 - Beismerte ezt? - Nem. 1195 01:02:24,282 --> 01:02:25,366 Akkor tagadja? 1196 01:02:25,450 --> 01:02:28,327 Anyám életemben egyszer se kért bocsánatot. Soha. 1197 01:02:28,411 --> 01:02:31,122 Soha nem ismerte el, hogy hibázott. 1198 01:02:32,707 --> 01:02:35,251 Justin édesanyja ezt mind tagadja. 1199 01:02:35,334 --> 01:02:39,130 Semmilyen hivatalos gyanúsítást vagy vádemelést nem találtam ellene. 1200 01:02:40,506 --> 01:02:43,968 De az nem kérdés, hogy rendkívül instabil volt az otthonuk, 1201 01:02:44,051 --> 01:02:47,180 és Justin apja nem láthatta a gyermekeit. 1202 01:02:49,432 --> 01:02:51,142 Felmerült bennem, hogy Justin 1203 01:02:51,225 --> 01:02:55,521 bizonytalan gyermekkora miatt nem bízik a hagyományos családmodellben. 1204 01:02:56,689 --> 01:03:00,735 Többször beszélt az egyoldalúan monogám kapcsolatáról. 1205 01:03:00,818 --> 01:03:02,987 Ezek közt lehet összefüggés. 1206 01:03:05,406 --> 01:03:09,577 - Szia! Louis vagyok. Hogy vagy? - Szia, örvendek. Kristen vagyok. 1207 01:03:09,660 --> 01:03:11,162 Köszi, hogy jöhetünk! 1208 01:03:11,245 --> 01:03:14,540 Nemrég visszaköltözött Baton Rouge-ba a családjával. 1209 01:03:14,624 --> 01:03:20,755 Azelőtt nem akarta, hogy lefilmezzük a párját, Kristent, de meggondolta magát. 1210 01:03:20,838 --> 01:03:22,423 - Hűha! - Gyertek be! 1211 01:03:22,507 --> 01:03:23,633 Ez csodálatos! 1212 01:03:23,716 --> 01:03:28,346 Kristen volt röntgentechnikus, két gyermek anyja, a harmadikat várja. 1213 01:03:28,429 --> 01:03:29,972 - Mint egy kastély. - Igen. 1214 01:03:30,890 --> 01:03:33,893 Van kedved körbevezetni minket? 1215 01:03:33,976 --> 01:03:35,520 Ez a konditerem. 1216 01:03:36,729 --> 01:03:39,148 - Itt lesz. - Eva, mutasd, hogy hintázol! 1217 01:03:39,899 --> 01:03:41,400 Saját Lambója van. 1218 01:03:42,735 --> 01:03:46,447 Ez a lányok szobája. Itt van az esti fürdetés. 1219 01:03:46,531 --> 01:03:48,658 Te fürdetsz, Justin, vagy az… 1220 01:03:48,741 --> 01:03:51,118 Nem fürdetek, cserélek pelust, semmi. 1221 01:03:51,702 --> 01:03:54,664 Úgy szoktam mondani, hogy megvannak a sávjaink. 1222 01:03:55,248 --> 01:03:58,668 Az enyém a pelenkacsere, a főzés és a takarítás, 1223 01:03:58,751 --> 01:04:02,296 az övé pedig a munka, hogy ellát minket. 1224 01:04:02,380 --> 01:04:04,924 Nem megyünk át egymás sávjába. 1225 01:04:05,007 --> 01:04:06,384 Számunkra működik. 1226 01:04:07,969 --> 01:04:13,391 Justinnal beszélgetve hamar felmerült az egyoldalú monogámia témája. 1227 01:04:13,474 --> 01:04:19,063 Az előző kapcsolatomban, ami előtte volt, sokszor hazudtak nekem. 1228 01:04:19,146 --> 01:04:23,526 Ezért az volt vele a legfontosabb, hogy kibírom az igazságot. 1229 01:04:24,402 --> 01:04:29,866 Nyitott voltam rá, hogy együtt csináljuk. 1230 01:04:29,949 --> 01:04:32,410 - A hálószobában? - Igen. 1231 01:04:32,493 --> 01:04:33,828 Igen. 1232 01:04:33,911 --> 01:04:38,332 Ha randira viszek egy lányt, az egyik kérdés az… 1233 01:04:38,416 --> 01:04:42,461 Ha az elsőn nem, akkor a másodikon. 1234 01:04:42,962 --> 01:04:46,674 „Hallom, feleséged van.” „Igen, és? Dögös.” 1235 01:04:46,757 --> 01:04:51,596 Aztán, bumm, mutatok egy képet Kristenről, és rátérek az édes hármasra. 1236 01:04:51,679 --> 01:04:54,765 Leszarom. Nem akarok kedveskedni valami lánynak. 1237 01:04:54,849 --> 01:04:57,184 - Kicsit agresszív. - Csak mondom. 1238 01:04:57,268 --> 01:04:59,270 - Annyira nem agresszív. - „Igen, és?” 1239 01:04:59,353 --> 01:05:01,480 - „Igen, és?” Mi a helyzet? - „Igen, és?” 1240 01:05:01,564 --> 01:05:07,111 Vannak megbeszélt éjszakák, amikor tudod, hogy Justin valaki mással van? 1241 01:05:07,194 --> 01:05:08,029 Nem. 1242 01:05:08,112 --> 01:05:10,740 - Inkább egy nyílt titok? - Olyasmi. 1243 01:05:10,823 --> 01:05:12,658 - Nem kell tudod. - Nem kell. 1244 01:05:12,742 --> 01:05:15,703 - Nem érdekelnek a mocskos részletek. - Nem mocskos. 1245 01:05:15,786 --> 01:05:17,622 - Én nem… - Szexi? 1246 01:05:17,705 --> 01:05:20,583 Szerintem a legtöbb nő… 1247 01:05:21,417 --> 01:05:22,835 Most csak tippelek. 1248 01:05:22,919 --> 01:05:25,963 De szerintem a legtöbb nőnek tetszik, 1249 01:05:26,047 --> 01:05:30,676 ha tudják, hogy az emberüket más nők kívánják. 1250 01:05:30,760 --> 01:05:32,887 - Házasok vagytok? - Igen. 1251 01:05:32,970 --> 01:05:35,848 Nem vontuk be az államot. 1252 01:05:35,932 --> 01:05:38,809 Az állam szemében miért nem házasodtatok meg? 1253 01:05:38,893 --> 01:05:41,562 - A pénzügyi részre gondolsz? - Igen. 1254 01:05:41,646 --> 01:05:44,482 Ez a számodra talán kockázatosabbnak tűnik. 1255 01:05:44,982 --> 01:05:49,195 Annak tűnhet, de nem érzem magam veszélyben. 1256 01:05:49,278 --> 01:05:51,906 Mondjuk, hogy most véget ér. Holnap véget ér. 1257 01:05:51,989 --> 01:05:53,741 - Mi ér véget? - Én és te. 1258 01:05:53,824 --> 01:05:57,370 Akkor is sikeresnek tartanám. Életem legszebb évei voltak. 1259 01:05:57,453 --> 01:06:00,957 Gyönyörű gyerekeim vannak, gyönyörű emlékeim. 1260 01:06:01,040 --> 01:06:04,543 Írnak ilyen kommenteket, hogy „Azt hiszi, minden a pénz, 1261 01:06:04,627 --> 01:06:07,797 de sosem fogja megtudni, milyen a boldog családi élet, 1262 01:06:07,880 --> 01:06:10,633 és ha egy nő nem csak a pénzéért szereti.” 1263 01:06:10,716 --> 01:06:12,051 Lófaszt, seggfej. 1264 01:06:12,551 --> 01:06:17,974 Mindenem megvan. Tényleg mindenem megvan. Nem is lehetnék szerencsésebb, áldottabb. 1265 01:06:22,687 --> 01:06:26,190 Miamiban elgondolkodtam, hogy mennyire valós Justin vagyona. 1266 01:06:26,273 --> 01:06:30,319 Látszott, hogy ha 30 milliója nincs is, azért jól döcög a szekér. 1267 01:06:30,403 --> 01:06:32,863 Gyertek, megmutatunk még egy szobát. 1268 01:06:32,947 --> 01:06:34,824 Igen, anya szobája! 1269 01:06:34,907 --> 01:06:39,704 Az igazi kérdésem az volt, hogy Kristen valójában mit gondol az életmódjukról. 1270 01:06:39,787 --> 01:06:44,417 - Kristen, dolgoztál, ugye? - Igen. Imádtam a munkám. 1271 01:06:44,500 --> 01:06:48,045 De nem hiányzik az, hogy hajnali ötkor keljek, 1272 01:06:48,129 --> 01:06:50,965 beöltözzek, bemenjek a kórházba, bejelentkezzek, 1273 01:06:51,048 --> 01:06:54,760 és valaki másnak dolgozzak. 1274 01:06:55,344 --> 01:07:02,226 Jól érzem magam a nőiségemben, mert Justin ilyen férfias. 1275 01:07:02,309 --> 01:07:07,273 Ahogy mondtam, vannak a sávjaink, és úgy érzem, nálunk ez jól működik. 1276 01:07:07,356 --> 01:07:13,571 Mélyen hiszem, hogy emberi lényként, 1277 01:07:13,654 --> 01:07:17,241 férfiként és nőként így kell ennek lennie. 1278 01:07:21,328 --> 01:07:24,373 A férfiközpontúan megközelített családi életükkel 1279 01:07:24,457 --> 01:07:28,210 Kristen és Justin a piros pirulás álmot testesítik meg, 1280 01:07:28,294 --> 01:07:31,839 ami az alfa felsőbbrendűség darwini felfogására épül. 1281 01:07:43,768 --> 01:07:47,063 Egy ideológiát, ami, úgy láttam, hogy traumára épül, 1282 01:07:47,146 --> 01:07:51,901 úgy mutattak be, mint a széles körű társadalmi megújulás alapját… 1283 01:07:52,568 --> 01:07:55,780 A választás, ami úgy volt, hogy a nők problémáiról szól, 1284 01:07:55,863 --> 01:07:58,115 végül a férfiak balsorsa körül forog? 1285 01:07:58,199 --> 01:08:01,535 Ez volt a tesztoszteron-podcast választás. 1286 01:08:01,619 --> 01:08:04,246 Köszönöm a Nelk Boysnak, Theo Vonnak. 1287 01:08:04,330 --> 01:08:07,249 …ahogy a manoszféra témái elkezdtek összemosódni 1288 01:08:07,333 --> 01:08:10,336 a fősodratú politikai párbeszéddel. 1289 01:08:10,419 --> 01:08:12,379 Közel állok a Trump családhoz. 1290 01:08:12,463 --> 01:08:15,299 Ha kiszabadultam, találkozom Donald Trumppal, 1291 01:08:15,382 --> 01:08:18,177 és emlékeztetem, hogy egy golyóálló faszagyerek. 1292 01:08:22,848 --> 01:08:25,851 Mióta beléptem a manoszférába, próbáltam hozzáférni 1293 01:08:25,935 --> 01:08:29,522 a változás élvonalában álló maroknyi férfi egyikéhez. 1294 01:08:29,605 --> 01:08:32,274 Meleggé akarnak tenni. 1295 01:08:32,358 --> 01:08:35,152 Azt akarják, hogy beadassuk az oltásokat. 1296 01:08:35,236 --> 01:08:39,031 Hogy ne legyen gyerekünk. Transzneműek leszünk a csapvíztől. 1297 01:08:41,992 --> 01:08:45,913 Az egyik legnépszerűbb és leghírhedtebb Sneako néven alkot. 1298 01:08:45,996 --> 01:08:47,206 Hé, ott vagyok! 1299 01:08:47,289 --> 01:08:49,625 A valódi neve Nicolas Balinthazy. 1300 01:08:49,708 --> 01:08:51,919 A nők ne szavazzanak! Már bocs. 1301 01:08:52,002 --> 01:08:56,924 Ő testesíti meg a legjobban a piros pirula hatását és politikai ébredését. 1302 01:08:57,007 --> 01:09:00,344 Kellett tíz év, de azok, akik az ösztöneikre hallgatnak, 1303 01:09:00,427 --> 01:09:02,638 már az igazság élén állnak. 1304 01:09:02,721 --> 01:09:04,807 Jó barátaim vannak itt a stúdióban. 1305 01:09:04,890 --> 01:09:07,351 Tate-ék és Myron barátja… 1306 01:09:07,434 --> 01:09:09,353 Itt vagyunk, nem megyünk sehová. 1307 01:09:09,436 --> 01:09:12,565 …ott volt Trump beiktatásán és az azt ünneplő bálon, 1308 01:09:12,648 --> 01:09:14,733 és állítja, hogy Barron szokta nézni. 1309 01:09:14,817 --> 01:09:18,529 - Újra naggyá tesszük Amerikát. - Igen! 1310 01:09:18,612 --> 01:09:23,033 Kitiltották a nagy platformokról gyűlöletbeszéd és félretájékoztatás miatt. 1311 01:09:24,493 --> 01:09:28,164 Fogd be, ribanc! Kész, vége! Sírj csak! 1312 01:09:28,247 --> 01:09:29,707 Vissza a konyhába! 1313 01:09:29,790 --> 01:09:33,127 De a klipjei mégis virálisak, milliárdos megtekintéssel. 1314 01:09:33,711 --> 01:09:35,588 Bassza meg, emberek! Itt vagyok! 1315 01:09:38,382 --> 01:09:39,633 New Yorkban él. 1316 01:09:40,259 --> 01:09:43,596 A fősodratú média megkereséseit általában visszautasítja. 1317 01:09:44,471 --> 01:09:46,974 Meglepetésemre beleegyezett a találkozóba. 1318 01:09:47,975 --> 01:09:49,059 Szia! 1319 01:09:49,143 --> 01:09:51,562 - Szia! Hogy vagy? - Most futottunk be. 1320 01:09:51,645 --> 01:09:52,646 - Louis. - Gyertek! 1321 01:09:52,730 --> 01:09:54,148 - Hogy vagy? - Jól. 1322 01:09:54,231 --> 01:09:55,107 Cipőt le! 1323 01:09:56,275 --> 01:09:57,359 Ez a lakásod? 1324 01:09:57,443 --> 01:09:58,569 Igen, az egyik. 1325 01:09:59,612 --> 01:10:02,615 - Ezen a videón dolgozom ma. - Hűha! 1326 01:10:02,698 --> 01:10:06,076 Most jöttem egy tüntetésről. Elon Musk ellen tüntettek, 1327 01:10:06,160 --> 01:10:08,662 és Trumpot fasisztának nevezték. 1328 01:10:08,746 --> 01:10:11,749 - Beszéltél emberekkel? - Igen, de mindenki ismer. 1329 01:10:11,832 --> 01:10:13,375 Így csinálom. 1330 01:10:13,459 --> 01:10:15,794 Ilyesmire nem viszek testőröket. 1331 01:10:15,878 --> 01:10:18,088 Ezt csinálom. Felveszem ezt. 1332 01:10:18,172 --> 01:10:19,673 Innentől fedésben vagyok. 1333 01:10:19,757 --> 01:10:23,010 Esküszöm, ha enélkül megyek, eldurvul a helyzet. 1334 01:10:23,093 --> 01:10:26,972 Hova pozicionálod magad jelenleg politikailag, kulturálisan? 1335 01:10:27,056 --> 01:10:29,308 Trump-támogató vagyok. 1336 01:10:29,391 --> 01:10:30,976 Ott voltam a beiktatásán. 1337 01:10:31,060 --> 01:10:33,145 2015 óta Trump-támogató vagyok. 1338 01:10:33,687 --> 01:10:37,107 A manoszférában vagy egyáltalán? Nem igazán, ugye? 1339 01:10:37,191 --> 01:10:38,943 Szerintem igen. 1340 01:10:39,026 --> 01:10:42,488 Szerintem továbbléptünk. 1341 01:10:42,571 --> 01:10:45,241 Sokan már politikával foglalkozunk. 1342 01:10:45,324 --> 01:10:48,744 És a „manoszféra” csak egy adag ember a neten, 1343 01:10:48,827 --> 01:10:52,581 akik ideológiák árusitásából akarnak pénzt csinálni. 1344 01:10:52,665 --> 01:10:54,708 Mindenki hallott már minden érvet. 1345 01:10:54,792 --> 01:10:56,961 Szerintem a világ sokáig megőrült. 1346 01:10:57,044 --> 01:11:01,674 De most egy kicsit egyensúlyba kerültünk azzal, hogy mi igaz, és mi nem az. 1347 01:11:01,757 --> 01:11:04,677 A genderideológia is megőrült az elmúlt pár évben. 1348 01:11:04,760 --> 01:11:08,514 Most már vannak törvények, amik kimondják, hogy kettő van. 1349 01:11:08,597 --> 01:11:09,932 Csak két nem létezik. 1350 01:11:10,015 --> 01:11:12,768 Nagyon fontosak az ilyen egyszerű dolgok. 1351 01:11:12,851 --> 01:11:15,020 Én, Fresh és Fit, Tate-ék 1352 01:11:15,104 --> 01:11:18,732 érdemeljük az elismerést azért, hogy ezt újra elterjesztettük. 1353 01:11:21,485 --> 01:11:23,821 Jobb világosban menni, nem? 1354 01:11:23,904 --> 01:11:25,072 Oké, menjünk? 1355 01:11:27,700 --> 01:11:32,538 A streamjeimből rage bait, klipek, düh lettek. 1356 01:11:32,621 --> 01:11:35,499 Virálisan terjedtek, de nem örültek neki. 1357 01:11:35,582 --> 01:11:39,086 Sneako ma naponta tesz ki rövidfilmeket az X-re, 1358 01:11:39,169 --> 01:11:41,839 egy platformra, ahonnan nincs kitiltva. 1359 01:11:41,922 --> 01:11:43,048 - Szelfizünk? - Jó. 1360 01:11:44,174 --> 01:11:48,178 De megváltozott a tartalmai jellege, mióta muszlim hitre tért. 1361 01:11:49,179 --> 01:11:50,848 Nem lehetünk nagyobbak Istennél. 1362 01:11:50,931 --> 01:11:54,435 A nemi politikáját már spirituális köntösbe csomagolja. 1363 01:11:56,020 --> 01:11:56,937 Ezt nézzétek! 1364 01:11:57,604 --> 01:12:00,190 Van egy iszlám hadísz, ami azt mondja, 1365 01:12:00,274 --> 01:12:03,569 „a végórákban a nők felöltöznek, de meztelenek lesznek.” 1366 01:12:03,652 --> 01:12:08,490 Látjátok, hogy így öltöznek ma a nők, miniszoknyában szerepelnek a reklámokban. 1367 01:12:08,574 --> 01:12:11,994 Mindenhol ez van. Erre hangolódik az agyunk. 1368 01:12:12,077 --> 01:12:14,079 Cső! 1369 01:12:14,163 --> 01:12:15,831 - Hogy vagy? - Istenem! 1370 01:12:15,914 --> 01:12:16,915 Mi a pálya? 1371 01:12:17,541 --> 01:12:19,335 - Hogy vagy? - Haver! 1372 01:12:19,418 --> 01:12:20,878 - Mizu? - Sneako! 1373 01:12:22,004 --> 01:12:23,213 Vigyázzatok! 1374 01:12:24,798 --> 01:12:25,966 Istenem! 1375 01:12:26,717 --> 01:12:28,635 - Lőhetünk egy képet? - Lőhetünk? 1376 01:12:28,719 --> 01:12:30,471 Csináljunk egy csoportosat! 1377 01:12:30,554 --> 01:12:32,848 - Dokufilmet forgatnak. - Komolyan? 1378 01:12:32,931 --> 01:12:35,517 - Aha. Szerintem nem bírnak. - Baszki! 1379 01:12:36,769 --> 01:12:38,979 - Ez kurva vicces. - Igen. 1380 01:12:39,063 --> 01:12:40,647 Meséljetek Sneakóról! 1381 01:12:40,731 --> 01:12:42,983 Az emberek a rossz részét hallják. 1382 01:12:43,067 --> 01:12:46,487 Szerintem általában nem olyan rossz ember, de… 1383 01:12:46,570 --> 01:12:49,114 - Haver! - Én meghallgattam a mondandóját. 1384 01:12:49,198 --> 01:12:50,908 - Értékelem. - Az úton állunk. 1385 01:12:50,991 --> 01:12:53,786 - Nem vádolták semmivel. - Az emberek a neten. 1386 01:12:53,869 --> 01:12:56,747 - Hogy látják a neten? - Ellentmondásosnak. 1387 01:12:56,830 --> 01:12:58,832 - Genderrel, meg ilyenekkel. - Aha. 1388 01:12:58,916 --> 01:13:01,126 Szerintem ellent… 1389 01:13:01,210 --> 01:13:04,421 - Meg a zsidók. - Imádom a zsidókat. 1390 01:13:04,505 --> 01:13:07,841 Páran azt mondják, utálja őket. 1391 01:13:07,925 --> 01:13:09,134 Ez nem igaz. 1392 01:13:09,218 --> 01:13:12,429 - Hol láttátok? - TikTokon, YouTube-on, Instagramon. 1393 01:13:12,513 --> 01:13:15,432 - Ezekről mind ki van tiltva. - Mindegyikről. 1394 01:13:15,516 --> 01:13:17,976 - Mégis ott van. - Klipek vannak minden… 1395 01:13:18,060 --> 01:13:22,314 Vigyázzatok magatokra! Ne üssenek el! Sziasztok, srácok! 1396 01:13:22,398 --> 01:13:24,316 - Szia, Sneako! - Szia, Sneako! 1397 01:13:26,026 --> 01:13:28,195 Lehet, iszom itt egy kávét. 1398 01:13:30,989 --> 01:13:33,158 Kérek egy kávét, tejjel és cukorral. 1399 01:13:34,159 --> 01:13:35,160 Köszönöm. 1400 01:13:36,078 --> 01:13:38,414 Ezt nézd! Ez degenerált, vagy művészi? 1401 01:13:38,497 --> 01:13:41,333 Látod az egyszemű szimbólumot? Sátáni szimbolika. 1402 01:13:41,417 --> 01:13:42,626 - Úgy véled? - Az. 1403 01:13:42,709 --> 01:13:44,795 Úgy néznek ki, mint a Dajjal. 1404 01:13:44,878 --> 01:13:46,547 Az Antikrisztus félszemű. 1405 01:13:46,630 --> 01:13:48,924 - Amikor a celebek… - Hagyd már! 1406 01:13:49,007 --> 01:13:52,594 Hány címlapon van egyszemű szimbolika? Minden celeb csinálja. 1407 01:13:52,678 --> 01:13:55,139 Két szemed van. Vagy egyet takarsz le, vagy kettőt. 1408 01:13:55,222 --> 01:13:59,726 De miért van minden címlapon egy celeb pont így, egy szemet lefedve? 1409 01:13:59,810 --> 01:14:01,562 - Ezt komolyan mondod? - Igen. 1410 01:14:01,645 --> 01:14:03,897 - Ki áll mögötte? - A sátánisták. 1411 01:14:03,981 --> 01:14:05,649 Hűséget fogadnak a sátánnak. 1412 01:14:05,732 --> 01:14:07,484 Sátánisták uralják a világot? 1413 01:14:07,568 --> 01:14:08,694 Teljes mértékben. 1414 01:14:08,777 --> 01:14:11,238 Tényleg? Na, ez fura. 1415 01:14:11,321 --> 01:14:13,282 - Igen. Szerinted nem? - Nem. 1416 01:14:13,365 --> 01:14:15,742 Minden díjátadó remek példa. 1417 01:14:16,326 --> 01:14:19,371 Ismered Sam Smitht? Brit. Úgy nézett ki, mint te. 1418 01:14:19,455 --> 01:14:22,458 Aztán hirtelen baromi dagadt lett. Transznemű lett. 1419 01:14:22,541 --> 01:14:24,626 Már nem csak az LGBT-t terjeszti. 1420 01:14:24,710 --> 01:14:29,256 Egyenesen az ördögöt imádja. Még csak nem is titkolja. Azt énekli: 1421 01:14:29,339 --> 01:14:30,716 Valami szentségtelen 1422 01:14:30,799 --> 01:14:35,179 És amikor előadja, ördögszarvat vesz fel, 30 ördög van a színpadon, 1423 01:14:35,262 --> 01:14:37,931 és meleg szexet imitálnak a díjkiosztón. 1424 01:14:38,015 --> 01:14:41,226 Ez csak művészet? Vagy valami nagyobbnak a része? 1425 01:14:41,310 --> 01:14:43,479 Üzenetet közvetítenek a népességnek? 1426 01:14:43,562 --> 01:14:46,148 Szóval van valaki Sam Smith csapata felett… 1427 01:14:46,231 --> 01:14:47,566 - Igen. - …aki… 1428 01:14:47,649 --> 01:14:50,319 Megmondja, hogy mit tegyen? Teljes mértékben. 1429 01:14:50,402 --> 01:14:54,364 Ezt erősen kétlem. Az elképzelés, hogy sátánisták irányítják… 1430 01:14:54,448 --> 01:14:57,951 Így van. Egységes világkormányt akarnak. 1431 01:14:58,035 --> 01:14:59,203 És ki van benne? 1432 01:14:59,286 --> 01:15:01,246 Ki van a kormányban? Az nem… 1433 01:15:01,330 --> 01:15:03,123 Ki van a sátánista szektában? 1434 01:15:03,207 --> 01:15:05,501 Nem tudom. A Rothschildek kezdték. 1435 01:15:05,584 --> 01:15:07,419 Zsidó jellegű? 1436 01:15:07,503 --> 01:15:08,921 Nem. 1437 01:15:09,004 --> 01:15:13,133 Ez eléggé hasonlít egy antiszemita összeesküvés-elméletre. 1438 01:15:13,217 --> 01:15:17,095 Szerintem ha arról beszélsz, hogy sátánisták irányítják a világot, 1439 01:15:17,179 --> 01:15:19,056 akkor elment a józan eszed. 1440 01:15:19,139 --> 01:15:21,767 Nem Sam Smith irányítja a világot. 1441 01:15:21,850 --> 01:15:24,895 Nem, hanem az őt irányító gonosz emberek. 1442 01:15:35,822 --> 01:15:41,078 Sneako megtagadta a piros pirulát, de elmerült az összeesküvés-elméletekben. 1443 01:15:41,662 --> 01:15:42,663 Szép. 1444 01:15:43,372 --> 01:15:47,209 Ez felismerhető mintázat volt az influencerek világában. 1445 01:15:47,292 --> 01:15:50,295 Nézzük a zsidó természetét! 1446 01:15:50,379 --> 01:15:53,340 Hamis narratívákat hirdetnek egy titkos szervezetről, 1447 01:15:53,423 --> 01:15:58,095 ami a Nyugat összeomlását tervezi azáltal, hogy a degenerációt hirdeti, 1448 01:15:58,178 --> 01:16:01,848 sokszor kimondottan antiszemita felhangokkal. 1449 01:16:01,932 --> 01:16:06,853 Ki erőltette a feminizmust? A zsidók. És a melegséget? A kurva zsidók. 1450 01:16:06,937 --> 01:16:08,897 Nem akarják, hogy halljátok ezt. 1451 01:16:08,981 --> 01:16:13,277 Úgy tűnt, egyesek számára ide vezet az, hogy a mátrixról beszéltek. 1452 01:16:13,360 --> 01:16:16,613 A világ urainak nem számítanak a mi érdekeink. 1453 01:16:16,697 --> 01:16:19,908 Edtől is hasonlókat hallottam Marbellán. 1454 01:16:19,992 --> 01:16:23,203 Rezgéseket használnak, amik negatívan hatnak ránk. 1455 01:16:23,287 --> 01:16:25,497 Szerinted ki irányítja az egészet? 1456 01:16:27,624 --> 01:16:28,625 A zsidók. 1457 01:16:29,626 --> 01:16:31,670 Ezzel nagyon nem értek egyet. 1458 01:16:32,254 --> 01:16:34,006 És Myrontól Floridában. 1459 01:16:34,506 --> 01:16:37,801 Szerinted divatos lett a piros pirulás közösségben, 1460 01:16:37,884 --> 01:16:39,886 hogy a zsidókat vádolják? 1461 01:16:40,470 --> 01:16:41,513 Hát… 1462 01:16:42,764 --> 01:16:44,850 - Ihatok egy kortyot? - Persze. 1463 01:16:44,933 --> 01:16:46,852 Mindjárt jövök. 1464 01:16:48,228 --> 01:16:49,313 Bocs. Oké. 1465 01:16:50,272 --> 01:16:51,273 Szóval… 1466 01:16:51,982 --> 01:16:55,152 Szerintem sokan azért beszélnek ma erről, 1467 01:16:55,235 --> 01:16:58,155 mert ezt a témát évtizedeken át cenzúrázták. 1468 01:16:58,238 --> 01:17:02,409 Emiatt amiért szinte azonnal kitiltottak a mainstream platformokról. 1469 01:17:02,492 --> 01:17:05,912 Kurva zsidók! 1470 01:17:05,996 --> 01:17:07,789 HS is ilyen volt. 1471 01:17:07,873 --> 01:17:11,793 Theroux ült ott a zsidó ujjaival, hogy „Igen”. 1472 01:17:11,877 --> 01:17:14,463 Meglovagolta a gyűlölet divathullámát. 1473 01:17:15,922 --> 01:17:18,967 Mert tudta, hogy olyan sokkoló, hogy klipesíthető. 1474 01:17:19,051 --> 01:17:20,552 Örvendek. 1475 01:17:20,636 --> 01:17:24,765 A rasszizmus és előítéletesség növekvő spiráljának tűnt, 1476 01:17:24,848 --> 01:17:28,852 hogy felkeltse az emberek figyelmét, és ez gyorsan fokozódhat. 1477 01:17:28,935 --> 01:17:31,021 Mi van? Mi van, te pina? 1478 01:17:31,104 --> 01:17:32,230 Mi van, te punci? 1479 01:17:32,314 --> 01:17:35,442 Még furcsább módon úgy tűnt, hogy az egész célja az, 1480 01:17:35,525 --> 01:17:38,028 hogy tizenéveseknek adjon el termékeket. 1481 01:17:38,737 --> 01:17:40,280 Hülye vagy, te picsa? 1482 01:17:50,374 --> 01:17:54,461 Annó 500 fonttal beléptem HS befektetőcsoportjába, 1483 01:17:54,544 --> 01:17:59,633 az ő tanácsaikkal kereskedtem, remélve, hogy én is szintet léphetek. 1484 01:17:59,716 --> 01:18:03,470 A segítségükkel két hónap alatt a pénzem nagyrészt eltűnt. 1485 01:18:05,847 --> 01:18:08,225 Ez nem is a pénzről szólt, hanem arról, 1486 01:18:08,308 --> 01:18:11,812 hogy ebben a világban semmi nem az, aminek hirdetik. 1487 01:18:11,895 --> 01:18:18,443 A románc, az önbizalom, a vagyon mind hamis vagy elérhetetlen volt. 1488 01:18:18,527 --> 01:18:23,031 És a düh, úgy tűnt, a leleplezéstől való félelmet kompenzálja. 1489 01:18:23,949 --> 01:18:27,911 Jött Theroux, adta a nagypályást, próbált beszólni. 1490 01:18:27,994 --> 01:18:31,081 És mi van, ha Louis faszságokat beszél? Nem érdekel. 1491 01:18:31,915 --> 01:18:37,921 Ha stricinek, csalónak, rasszista, homofób seggfejnek akarsz nevezni, 1492 01:18:38,004 --> 01:18:39,673 ez mind vagyok, Theroux. 1493 01:18:40,257 --> 01:18:42,759 A dokumentumfilm előtt nem tudtam, ki vagy, 1494 01:18:42,843 --> 01:18:45,595 és utána se fogom tudni. Leszarom. 1495 01:18:47,389 --> 01:18:51,977 HS ma jobban szem előtt van, mint valaha, nőtt a követői száma az oldalakon, 1496 01:18:52,060 --> 01:18:55,105 és felfigyeltek rá a fősodratú újságok és tévéműsorok. 1497 01:18:55,188 --> 01:19:00,193 Mivel a digitális világban él, őt nem eltörölték, hanem szárnyalt. 1498 01:19:04,865 --> 01:19:07,701 Így eldöntöttem, hogy utoljára meglátogatom, 1499 01:19:07,784 --> 01:19:11,538 remélve, hogy őszintén beszélhetünk az aggasztó nézeteiről. 1500 01:19:11,621 --> 01:19:12,873 Jesszusom! 1501 01:19:13,457 --> 01:19:14,624 Szia! 1502 01:19:15,125 --> 01:19:18,003 - Te biztos Elaine vagy. - Te pedig Louis. 1503 01:19:18,086 --> 01:19:20,964 Még mindig Marbellában élt az autóbalesete miatt, 1504 01:19:21,047 --> 01:19:23,300 és meglátogatta édesanyja, Elaine. 1505 01:19:23,383 --> 01:19:25,385 - Kösz, hogy jöhettünk! - Szívesen. 1506 01:19:25,469 --> 01:19:26,344 Ott van Sam. 1507 01:19:27,387 --> 01:19:31,057 Amint megérkeztem, észleltem, hogy van valami a levegőben. 1508 01:19:31,641 --> 01:19:33,685 Szereted HS tartalmait? 1509 01:19:33,769 --> 01:19:36,646 Nem HS-ként gondolok rá. Ő Harrison. 1510 01:19:37,481 --> 01:19:39,566 Ha bárki azt mondja, hogy egyetért 1511 01:19:39,649 --> 01:19:42,736 minden egyes dologgal, amit a gyereke mond vagy tesz, 1512 01:19:42,819 --> 01:19:44,404 az valótlanságot állít. 1513 01:19:44,488 --> 01:19:48,450 Persze, van, amivel nem értek egyet. Ezt ő is tudja. 1514 01:19:48,533 --> 01:19:51,661 Mondtad, hogy hagyományos nemi szerepeket akarsz, 1515 01:19:51,745 --> 01:19:55,707 és hogy általában a férfiaknak kellene parancsolniuk a nőknek, ugye? 1516 01:19:55,791 --> 01:19:59,628 „Parancsolni a nőknek?” Ez kicsit extrém. 1517 01:19:59,711 --> 01:20:03,131 Azt mondtad, hogy jobb egy szűzlányt elvenni. 1518 01:20:03,882 --> 01:20:05,550 Igen. Ideális esetben. 1519 01:20:06,218 --> 01:20:08,845 Miért akarnék leharcoltat? 1520 01:20:09,387 --> 01:20:12,140 Az ilyesmi, ahogy a nőket sztereotipizálják, 1521 01:20:12,224 --> 01:20:16,186 ha több partnerük van, úgy, mint a férfiaknak, 1522 01:20:16,269 --> 01:20:19,189 ez valami rendkívüli. 1523 01:20:19,272 --> 01:20:22,859 De az idők kezdete óta így van. És sajnos… 1524 01:20:22,943 --> 01:20:24,861 Ennek ellen lehetne állni, nem? 1525 01:20:24,945 --> 01:20:26,696 Igen, de… 1526 01:20:26,780 --> 01:20:28,573 - Rázza a fejét. - Nem. 1527 01:20:28,657 --> 01:20:31,243 A legtöbb nő nem olyan, mint anyám. 1528 01:20:31,326 --> 01:20:33,912 A legtöbb hülye. A legtöbb. 1529 01:20:34,830 --> 01:20:35,956 A legtöbb nő? 1530 01:20:36,039 --> 01:20:37,749 Bocs. Az a pár, akit ismersz? 1531 01:20:37,833 --> 01:20:42,212 Nem beszélsz korombeli nőkkel. Csak… 1532 01:20:42,295 --> 01:20:43,463 Harminccal. 1533 01:20:46,174 --> 01:20:50,554 Feltűnt az elmúlt héten, hogy láttam klipeket, ahol HS azt mondta, 1534 01:20:50,637 --> 01:20:55,976 hogy „Nevezz rasszistának, nőgyűlölőnek, homofóbnak, csalónak.” 1535 01:20:56,059 --> 01:20:57,727 „Az vagyok.” 1536 01:20:57,811 --> 01:20:59,980 Ezzel azt mondom, hogy nem érdekel. 1537 01:21:00,063 --> 01:21:02,482 - Ilyennek érzed magad? - Nem. 1538 01:21:02,566 --> 01:21:04,568 - Homofób vagy. - Nem vagyok az. 1539 01:21:04,651 --> 01:21:05,986 - Nem. - Van meleg haverom. 1540 01:21:06,069 --> 01:21:09,030 De azt mondtad, ha a fiad meleg lenne, kitagadnád. 1541 01:21:11,533 --> 01:21:12,742 Az nem homofóbia. 1542 01:21:12,826 --> 01:21:16,621 A másik, hogy antiszemita dolgokat mondtál. 1543 01:21:17,664 --> 01:21:19,040 Ő zsidó. 1544 01:21:19,541 --> 01:21:21,626 Mondom a klipben, hogy „Kurva zsidók!” 1545 01:21:22,252 --> 01:21:24,963 Antiszemita vagyok? Nem. Klipeket farmolok. 1546 01:21:25,046 --> 01:21:27,132 Ezt gyerekek is nézik, nem? 1547 01:21:27,215 --> 01:21:29,509 Szuperhősként tekintenek rád. 1548 01:21:29,593 --> 01:21:31,428 Azt hiszik, ez elfogadható. 1549 01:21:31,511 --> 01:21:36,016 Ez a szüleik hibája, nem az enyém. Nem cenzúrázom magam. Mondom, amit akarok. 1550 01:21:36,099 --> 01:21:40,520 Ha odajön egy 13 éves, azt kérdezem, hogy miért nézi a dolgaimat? 1551 01:21:40,604 --> 01:21:42,022 Túl fiatal hozzá. 1552 01:21:42,105 --> 01:21:45,400 A 13, 14, 15 évesek a fő közönséged. 1553 01:21:45,483 --> 01:21:46,985 Nem ők azok. 1554 01:21:48,528 --> 01:21:51,114 Ez a fazon itt aggaszt. 1555 01:21:51,197 --> 01:21:52,490 Nagyon baljós. 1556 01:21:52,574 --> 01:21:55,285 - Igen. Elővettük a kamerákat. - Jesszus! 1557 01:21:55,911 --> 01:21:59,164 Közben egyre jobban éreztem magamon Sam kameráját, 1558 01:21:59,247 --> 01:22:02,042 és hogy HS valószínűleg élőben streamel minket. 1559 01:22:02,125 --> 01:22:03,293 Nos, én… 1560 01:22:03,376 --> 01:22:04,544 Zoomolj rá! 1561 01:22:04,628 --> 01:22:05,712 Közelíts rá! 1562 01:22:05,795 --> 01:22:08,256 A chatelők kedvéért provokált. 1563 01:22:09,174 --> 01:22:12,177 Számodra a pénzkeresés az egyetlen mérőszám. Nem… 1564 01:22:12,260 --> 01:22:14,471 A pénz, az egészség, a boldogság. 1565 01:22:16,014 --> 01:22:20,226 Ha nem közösségi médiáznék, akkor a városban hajtanám a pénzt. 1566 01:22:20,310 --> 01:22:23,647 Most az élet játékát játszom, nagyon jól. 1567 01:22:23,730 --> 01:22:26,858 Hiszel abban, hogy jót tegyünk, mert az a helyes? 1568 01:22:26,942 --> 01:22:29,527 Ugye van pár büntetőügyed. 1569 01:22:29,611 --> 01:22:32,697 Ezek a köcsög szarságok, amiket nyomatsz, haver. 1570 01:22:32,781 --> 01:22:36,034 Ettől eléggé bepöccenek. 1571 01:22:37,035 --> 01:22:41,331 - Miért hozod fel ezeket? - Nem fog a jogi problémáiról beszélni. 1572 01:22:41,414 --> 01:22:42,874 Az újságok is lehozták. 1573 01:22:42,958 --> 01:22:45,794 - Nem kell semmit mondanod. - Egy kis pöcs vagy! 1574 01:22:45,877 --> 01:22:49,839 Csak reakciót akarsz kiváltani, szóval, kérlek, ne, vagy itt vége. 1575 01:22:49,923 --> 01:22:51,841 Ha kifogásolod Harrison dolgait, 1576 01:22:51,925 --> 01:22:55,387 miért keltesz neki hírverést, hogy keress rajta? 1577 01:22:55,470 --> 01:22:59,891 Mert ellentmondásos figurának tartod, és végül keresel vele. 1578 01:22:59,975 --> 01:23:02,018 Mint minden műsorodban. 1579 01:23:02,102 --> 01:23:05,355 - A haveroddal, Jimmy Savile-lel is. - Hogy mit vágsz… 1580 01:23:05,438 --> 01:23:07,816 - Jimmy Savile jóbarátoddal. - Ne már! 1581 01:23:08,984 --> 01:23:10,568 Theroux megszívta. 1582 01:23:10,652 --> 01:23:13,655 A manoszféra pár alakja emlékeztet Jimmy Savile-re. 1583 01:23:13,738 --> 01:23:15,281 Jimmy Savile a nőket úgy… 1584 01:23:15,365 --> 01:23:18,952 HS taktikát váltott, remélve, hogy meghátrálok. 1585 01:23:19,494 --> 01:23:20,870 - Kérdezhetek? - Persze. 1586 01:23:20,954 --> 01:23:22,914 Izrael népirtást követ el? 1587 01:23:24,874 --> 01:23:27,002 Egy báb vagy. Nem beszélsz szabadon. 1588 01:23:27,085 --> 01:23:28,920 - Átgondolnám… - Egy báb vagy. 1589 01:23:29,004 --> 01:23:29,963 Szerintem… 1590 01:23:30,046 --> 01:23:32,424 Báb vagy, ahogy Savile-t is szolgálod. 1591 01:23:32,507 --> 01:23:34,092 Harrison, most streamelsz? 1592 01:23:34,175 --> 01:23:37,470 - Nem, egy videóhoz forgatunk. - Szerintem streamelsz. 1593 01:23:37,554 --> 01:23:39,222 Nekem nem kell vágnom. 1594 01:23:39,305 --> 01:23:43,143 Nem csinálok kamu vágásokat, mint ti, hogy ez ne menjen adásba. 1595 01:23:43,226 --> 01:23:46,396 Mert én igazi vagyok. Nem irányítanak, mint egy bábut. 1596 01:23:46,479 --> 01:23:47,564 Nincs apucim. 1597 01:23:47,647 --> 01:23:51,860 Neked Savile az apucid. A zsidók az apucid. Tudod te ezt. 1598 01:23:53,111 --> 01:23:57,574 Én leszarom. Ezért mondom, amiben hiszek, és soha nem kell szerkesztenem. 1599 01:23:58,199 --> 01:24:01,286 Soha. Velem semmit nem kell kivágni. 1600 01:24:01,369 --> 01:24:04,622 Tegyél fel a netre amit csak akarsz rólam, leszarom. 1601 01:24:08,626 --> 01:24:14,340 Megértettem, hogy HS vallomása az élő közönségének 1602 01:24:14,424 --> 01:24:16,092 az ő végszava. 1603 01:24:18,678 --> 01:24:20,722 Szereted HS tartalmait? 1604 01:24:20,805 --> 01:24:22,849 Nem HS-ként gondolok rá. 1605 01:24:22,932 --> 01:24:26,061 A stream kivágott részei percek alatt virálisak lettek. 1606 01:24:26,144 --> 01:24:29,147 Ezek a köcsög szarságok, amiket nyomatsz, haver. 1607 01:24:29,230 --> 01:24:34,069 HS klipkészítői kattintásvadász című rövid részleteket vágtak ki. 1608 01:24:34,152 --> 01:24:36,529 Egy báb vagy. Nem beszélsz szabadon. 1609 01:24:36,613 --> 01:24:38,406 - Átgondolnám… - Egy báb vagy. 1610 01:24:38,490 --> 01:24:40,617 Louis a kurva zsidók kezében van! 1611 01:24:43,578 --> 01:24:46,039 Később az egész streamet visszanéztem. 1612 01:24:46,623 --> 01:24:47,457 Adás indul. 1613 01:24:47,540 --> 01:24:48,958 Élőben vagyunk, jó? 1614 01:24:49,042 --> 01:24:51,169 Remek. Mutassuk meg neki! 1615 01:24:51,252 --> 01:24:52,962 Öt perc, és ideér Theroux. 1616 01:24:53,046 --> 01:24:54,422 KÉRDEZD SAVILE-RŐL! 1617 01:24:54,506 --> 01:24:56,633 Sam kamerája más történetet mesélt. 1618 01:24:56,716 --> 01:24:58,885 A haveroddal, Jimmy Savile-lel is. 1619 01:24:58,968 --> 01:25:01,679 - Theroux megszívta. - A manoszféra pár alakja… 1620 01:25:01,763 --> 01:25:05,308 Anonim kommentelők marionettként irányították HS előadását 1621 01:25:05,391 --> 01:25:06,684 a beírt kérdéseikkel. 1622 01:25:06,768 --> 01:25:08,269 KÉRDEZD AZ IZRAELI NÉPIRTÁSRÓL 1623 01:25:08,353 --> 01:25:10,980 Kérdezhetek egyet? Izrael népirtást követ el? 1624 01:25:11,064 --> 01:25:13,316 Az egész anyagból a legmeghökkentőbb 1625 01:25:13,399 --> 01:25:16,277 HS és az édesanyja voltak az interjú előtt. 1626 01:25:16,361 --> 01:25:19,072 - Ez tetszik. - A dzsúzbár, ahonnan hoztad. 1627 01:25:19,155 --> 01:25:21,116 - Biztos van gyömbérük. - Nem kérek. 1628 01:25:21,199 --> 01:25:22,909 Kis adag is van. 1629 01:25:22,992 --> 01:25:25,161 Anyu, nem akarok gyümölcslét, jó? 1630 01:25:25,245 --> 01:25:28,623 Ne hozz rám szégyent! Ne légy bunkó! Nem így neveltelek. 1631 01:25:28,706 --> 01:25:30,166 - Ne légy bunkó! - Oké. 1632 01:25:30,250 --> 01:25:32,794 - Mert rám is rossz fényt vet. - Nem leszek. 1633 01:25:33,419 --> 01:25:36,214 Valószerűtlenül kispolgári ízük volt. 1634 01:25:36,297 --> 01:25:38,675 - Kész. - Nézd már meg! 1635 01:25:38,758 --> 01:25:41,219 Nem jöhetnek ide! Ezt nézd! Útban vagy! 1636 01:25:43,638 --> 01:25:45,974 Sziasztok, YouTube! 1637 01:25:46,057 --> 01:25:49,894 Pillecukorral a számban mondok mondókát. 1638 01:25:49,978 --> 01:25:52,021 ED MATTHEWS, 10 ÉVESEN 1639 01:25:52,105 --> 01:25:56,192 Egy pillecukrot teszek a számba, és így mondok mondókát. 1640 01:25:56,276 --> 01:25:59,362 Csábító, hogy az extrém férfi influenszereket 1641 01:25:59,445 --> 01:26:03,825 gyűlölettől fröcsögő gonoszoknak lássuk, és bizonyos értelemben azok is. 1642 01:26:04,951 --> 01:26:08,496 11 évesen orvos akartam lenni. A filippinó nagyszüleim miatt. 1643 01:26:08,580 --> 01:26:09,914 Ez a sztereotípia… 1644 01:26:09,998 --> 01:26:13,960 De egy kultúra termékei is, és az interneten nőttek fel 1645 01:26:14,043 --> 01:26:18,673 egy szédítő gyorsasággal változó világban, ahol a lehetőségek egyre szűkebbek, 1646 01:26:18,756 --> 01:26:22,468 és a férfiasság régi előjogai megkérdőjeleződtek. 1647 01:26:24,721 --> 01:26:28,057 Talán nem meglepő, hogy néhányan megnyugvást lelnek 1648 01:26:28,141 --> 01:26:31,936 az izomépítés és az konteók leegyszerűsített világában. 1649 01:26:34,606 --> 01:26:39,861 A mátrix, ami ellen lázítanak, pontosan leírja az algoritmikus börtönt, 1650 01:26:39,944 --> 01:26:42,405 amit a követőik számára hoztak létre. 1651 01:26:43,406 --> 01:26:45,867 A végtelen vagyon és hatalom illúziója, 1652 01:26:45,950 --> 01:26:49,245 ami valójában csak a csúcson ülő keveseket teszi gazdaggá. 1653 01:26:53,166 --> 01:26:55,919 Az Egyesült Királyság miniszterelnöke leszek. 1654 01:26:56,002 --> 01:26:58,254 Pártot alapítok, a T.E.S.Ó.-t. 1655 01:27:00,506 --> 01:27:05,094 A hatalomra lépésükkel a világban a szélsőség már nem szélsőség. 1656 01:27:05,178 --> 01:27:09,724 Megakadályoztuk, hogy női elnök vegye át a hatalmat. Ez az! 1657 01:27:09,807 --> 01:27:13,311 Mind egyre inkább a manoszférában vagyunk. 1658 01:27:13,394 --> 01:27:14,854 Csinálom én, haver. 1659 01:27:14,938 --> 01:27:17,732 Rajtunk múlik, hogy jutunk ki. 1660 01:27:17,815 --> 01:27:20,360 Élmény volt. Jó szórakozást! Szia! 1661 01:27:23,655 --> 01:27:26,741 A FORGATÁS ÓTA HS VISSZATÉRT AZ EGYESÜLT KIRÁLYSÁGBA, 1662 01:27:26,824 --> 01:27:29,661 ÉS LETARTÓZTATTÁK 1663 01:27:29,744 --> 01:27:33,331 A TikTok-influenszer, aki egy éve menekült a törvény elől, 1664 01:27:33,414 --> 01:27:34,832 megúszta a börtönt, 1665 01:27:34,916 --> 01:27:38,544 és egy éves, felfüggesztett börtönbüntetésre ítélték. 1666 01:27:38,628 --> 01:27:42,382 Gondtalan vezetésért és biztosítás nélküli vezetésért. 1667 01:27:42,465 --> 01:27:46,302 HSTikkyTokky néven ismerik. 1668 01:27:50,014 --> 01:27:53,101 MYRON ÉS ANGIE SZAKÍTOTTAK 1669 01:27:53,184 --> 01:27:55,770 Az én hibám, tesó. Nem az övé. 1670 01:27:55,853 --> 01:28:01,526 Alig jöttünk össze, máris családot akart. Ezt most nem tudom megadni neki. 1671 01:28:06,281 --> 01:28:09,033 SNEAKO YOUTUBE-OS TILTÁSÁT FELOLDOTTÁK 1672 01:28:09,117 --> 01:28:11,911 AZONNAL VISSZANYERT KÉTMILLIÓ RAJONGÓT 1673 01:28:11,995 --> 01:28:12,996 Sikerült! 1674 01:28:13,955 --> 01:28:15,707 Nem is tudom. Feltegyem? 1675 01:28:27,260 --> 01:28:30,263 LOUIS EGYÉNI REKORDOT DÖNTÖTT A BOKSZZSÁKON 1676 01:29:04,380 --> 01:29:07,216 A feliratot fordította: Kalmár Dávid